Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,495 --> 00:00:14,669
[RETUMBAR DEL TRUENO]
2
00:00:25,991 --> 00:00:27,268
[A TRAVÉS DE LA RADIO] Comando,
aquí el Capitán Irons.
3
00:00:27,372 --> 00:00:31,479
Obtuve una imagen de un UAP
de cerca, rumbo 310.
4
00:00:31,583 --> 00:00:35,276
MUJER: Roger, Irons.
No vemos nada
en el alcance.
5
00:00:35,380 --> 00:00:37,692
CAPITÁN IRONS:
Nunca he visto nada
maniobrar así.
6
00:00:37,796 --> 00:00:39,418
Girando tierra adentro
hacia el parque.
7
00:00:39,522 --> 00:00:42,007
MUJER:
Nuestro alcance aún es claro.
¿IFF nos muestra bloqueados?
8
00:00:42,111 --> 00:00:43,526
CAPITÁN IRONS: Negativo,
eso se está moviendo demasiado rápido.
9
00:00:43,629 --> 00:00:44,699
Permiso para participar ahora.
10
00:00:44,803 --> 00:00:47,116
MUJER: Desconecta
y retrocede, Irons.
11
00:00:47,219 --> 00:00:49,290
Repita, no participe.
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,293
Reconocer.
13
00:00:52,397 --> 00:00:53,674
CAPITÁN IRONS:
No se puede hacer.
Necesito una mirada más cercana.
14
00:00:54,261 --> 00:00:55,745
[SUIDOS]
15
00:01:04,477 --> 00:01:05,858
[GEMIDOS]
16
00:01:07,239 --> 00:01:08,551
[REÍR]
17
00:01:08,654 --> 00:01:11,485
Demasiada mostaza.
Pensé que eramos amigos.
18
00:01:11,588 --> 00:01:13,487
CHARLIE:
Somos amigos. [LILY SE RÍE]
19
00:01:13,590 --> 00:01:14,660
¿Qué estás haciendo?
20
00:01:14,764 --> 00:01:16,145
Lo golpeé con
demasiada mostaza.
21
00:01:16,248 --> 00:01:17,249
Sí, ¿tú crees?
22
00:01:17,353 --> 00:01:19,182
Ojalá pudiera hacerlo
reír así.
23
00:01:19,286 --> 00:01:21,840
¿Qué puedo decir?
El niño de papá.
24
00:01:21,943 --> 00:01:23,600
La clave de su corazón
es el dolor falso.
25
00:01:23,704 --> 00:01:25,430
[RUIDO FUERTE]
26
00:01:32,816 --> 00:01:34,715
[EXPLOSIÓN A DISTANCIA]
27
00:01:36,648 --> 00:01:38,546
Ven aquí, Charly.
Vamos.
28
00:01:38,650 --> 00:01:40,238
Esta bien mi amor.
29
00:01:40,341 --> 00:01:41,515
Está bien. Está bien.
30
00:01:41,618 --> 00:01:43,241
Toma, quédate con Charlie
y llama al 911.
31
00:01:43,344 --> 00:01:44,621
Jack, vamos, detente.
32
00:01:44,725 --> 00:01:46,899
¿Qué estás haciendo? [SUAVEMENTE] El
pueblo más cercano está a una hora de distancia.
33
00:01:47,003 --> 00:01:49,212
Si no trato de ayudar,
¿quién lo hará?
34
00:01:49,316 --> 00:01:51,732
Está bien,
vuelvo enseguida. Está bien. Está bien, ve, ve.
35
00:01:53,768 --> 00:01:55,253
Sí, probablemente
sean solo fuegos artificiales.
36
00:01:55,356 --> 00:01:56,944
[ACELERACIÓN DEL MOTOR]
37
00:02:25,455 --> 00:02:26,422
[Jadeos]
38
00:02:28,148 --> 00:02:29,287
[EXHALA]
39
00:02:30,633 --> 00:02:31,910
Dios. Lo siento.
40
00:02:32,013 --> 00:02:34,844
¿Estás bien? Lo siento,
no te vi. Oye.
41
00:02:38,434 --> 00:02:39,918
¿Estás bien?
42
00:02:40,021 --> 00:02:42,265
Oye. ¿Cuál es
tu nombre, amigo?
43
00:02:43,542 --> 00:02:44,509
Hierros.
44
00:02:44,612 --> 00:02:45,648
¿Qué?
45
00:02:45,751 --> 00:02:49,479
Capitán Sean Irons.
Fuerza Aérea de EE.UU.
46
00:02:49,583 --> 00:02:51,274
¿Estás sola?
¿Qué sucedió?
47
00:02:51,378 --> 00:02:53,138
No, tuvimos una colisión.
48
00:02:53,242 --> 00:02:54,450
¿Colisión?
49
00:02:54,553 --> 00:02:55,761
¿Con que?
50
00:03:01,974 --> 00:03:03,873
JACK: ¿Estás seguro de
que estás bien?
51
00:03:04,667 --> 00:03:06,462
[HIERROS RESPIRANDO PESADAMENTE]
52
00:03:14,884 --> 00:03:16,126
[EXHALA]
53
00:03:20,890 --> 00:03:22,098
¿Es eso una... UAP?
54
00:03:22,202 --> 00:03:24,963
¿Qué?
Fenómeno aéreo no identificado.
55
00:03:25,066 --> 00:03:27,241
¿ UFO no estaba funcionando
para ustedes?
56
00:03:32,591 --> 00:03:36,043
He estado esperando
mucho tiempo para ver
uno de estos de cerca.
57
00:03:38,770 --> 00:03:41,359
Esta tecnología lo va a
cambiar todo.
58
00:03:41,462 --> 00:03:42,981
Oye, hay algo que se mueve.
59
00:03:45,052 --> 00:03:46,847
VOZ FEMENINA:
Analizando planeta.
60
00:03:59,756 --> 00:04:01,310
VOZ FEMENINA AUTOMATIZADA:
Tutor denegado.
61
00:04:09,835 --> 00:04:11,423
Guardián aceptado.
62
00:04:17,911 --> 00:04:19,259
Emparejamiento.
63
00:04:27,059 --> 00:04:29,510
Autodestrucción iniciada.
64
00:04:30,373 --> 00:04:31,409
¡Míralo!
65
00:04:34,032 --> 00:04:35,240
[Jadeos]
Ven aquí.
66
00:05:01,439 --> 00:05:03,199
VOZ FEMENINA AUTOMATIZADA:
Analizando planeta.
67
00:05:03,303 --> 00:05:05,374
LOCUTORA FEMENINA:
Nadie se ha atribuido la
responsabilidad
68
00:05:05,477 --> 00:05:09,757
por el audaz rescate de esta noche
de 15 colegialas secuestradas.
69
00:05:09,861 --> 00:05:11,311
Pero los testigos informan
70
00:05:11,414 --> 00:05:15,038
otro avistamiento
del héroe apodado The Guard.
71
00:05:16,626 --> 00:05:18,939
LOCUTOR MASCULINO:
La tasa de criminalidad en
realidad está bajando.
72
00:05:19,042 --> 00:05:21,355
En general, el crimen ha caído
un cuatro por ciento.
73
00:05:21,459 --> 00:05:23,357
CHARLIE: ¡Hola, papá!
Ven a jugar a atrapar conmigo.
74
00:05:23,461 --> 00:05:25,186
JACK: Mira, lo siento.
¿Qué tal la próxima semana?
75
00:05:25,290 --> 00:05:26,326
LILY:
Ya no puedo hacer esto, Jack.
76
00:05:26,429 --> 00:05:27,637
JACK: Charlie,
todavía somos una familia.
77
00:05:27,741 --> 00:05:30,813
En noticias de última hora, otro
posible avistamiento de Guardias.
78
00:05:30,916 --> 00:05:32,642
La Guardia está usando
tecnología alienígena.
79
00:05:32,746 --> 00:05:35,369
Las leyes de la termodinámica
y la física
ni siquiera se aplican.
80
00:05:35,473 --> 00:05:38,614
Y puedo encontrar
la fuente de energía,
pero necesito recursos.
81
00:05:38,717 --> 00:05:42,238
Mirándote, Ansel Argon,
CEO de Argon Industries.
82
00:05:57,426 --> 00:06:00,221
CHARLIE: [SUAVEMENTE] Te metiste
con el superhéroe equivocado.
83
00:06:00,325 --> 00:06:02,638
Chico malo, será mejor que
digas tus oraciones.
84
00:06:02,741 --> 00:06:04,916
PROFESOR: ¿Charlie? El guardia te va a patear el trasero.
85
00:06:05,019 --> 00:06:07,159
PROFESOR: ¡Charlie! [ESTUDIANTES RIENDO]
86
00:06:07,263 --> 00:06:08,506
Estás despierto.
87
00:06:12,233 --> 00:06:14,132
[EN VOZ NORMAL]
El núcleo... No.
88
00:06:16,341 --> 00:06:21,001
Bueno, mi presentación
no es sobre ninguna de estas
fuentes de energía,
89
00:06:21,104 --> 00:06:23,037
en realidad se
trata de uno nuevo,
90
00:06:23,935 --> 00:06:26,455
que pasa a ser
91
00:06:27,525 --> 00:06:29,078
el héroe más grande del mundo,
The Guard.
92
00:06:29,181 --> 00:06:30,942
[BOCA] No. Charlie, ¿cómo es esto relevante?
93
00:06:31,045 --> 00:06:32,530
Todo el mundo habla
de cómo The Guard
94
00:06:32,633 --> 00:06:34,808
detuvo esa fusión nuclear
en la India, ¿verdad?
95
00:06:34,911 --> 00:06:37,189
O cómo salvó a
esos niños en Taiwán,
96
00:06:37,293 --> 00:06:39,157
o impidió que ese avión se
estrellara en Brasil.
97
00:06:39,260 --> 00:06:41,331
Pero nadie habla
de cómo lo hizo.
98
00:06:41,435 --> 00:06:44,127
Tiene algún tipo de
nueva fuente de energía,
99
00:06:44,231 --> 00:06:45,577
y no es ninguno de estos...
100
00:06:48,373 --> 00:06:49,650
Oh...
101
00:06:49,754 --> 00:06:51,445
Oye. ¿Estoy
en el lugar correcto?
102
00:06:52,929 --> 00:06:56,105
PROFESOR:
¿Usted debe ser Maya Monroe?
103
00:06:56,208 --> 00:06:59,522
Clase, este es nuestro nuevo
estudiante transferido
de Turquía,
104
00:06:59,626 --> 00:07:03,043
así que por favor no se burlen de ninguna
costumbre extraña que ella...
105
00:07:03,146 --> 00:07:04,596
Ella solía ir aquí.
106
00:07:04,907 --> 00:07:05,908
[ERUCTOS]
107
00:07:06,011 --> 00:07:07,357
[TITULACIÓN DEL ESTUDIANTE]
108
00:07:07,841 --> 00:07:08,945
Lo que sea.
109
00:07:09,049 --> 00:07:10,222
Señorita Monroe, tome asiento.
110
00:07:10,326 --> 00:07:12,466
Charlie, puedes continuar,
y por favor .
111
00:07:12,570 --> 00:07:15,089
traer esto de vuelta
al tema en cuestión.
112
00:07:16,194 --> 00:07:17,678
[SUSURRA] ¿Qué? [SUSURRA] No lo sé.
113
00:07:17,782 --> 00:07:18,748
[SONIDO DE LA CAMPANA DE LA ESCUELA]
114
00:07:18,852 --> 00:07:20,094
BOY1: Finalmente. ¿Sabes qué?
115
00:07:20,198 --> 00:07:21,786
NIÑO 2:
Esa es la cosa más estúpida que
he escuchado.
116
00:07:22,372 --> 00:07:23,995
PROFESOR: Examen mañana.
117
00:07:24,098 --> 00:07:25,306
[ESTUDIANTES GEMIDOS]
118
00:07:25,410 --> 00:07:27,412
AMBOS: ¡Berger!
¡Berger! ¡Berger!
119
00:07:27,516 --> 00:07:29,863
Mis padres son
tan vergonzosos. [CONTINÚA] ¡Berger! ¡Berger!
120
00:07:29,966 --> 00:07:32,072
Al menos aparece tu padre
.
121
00:07:32,175 --> 00:07:34,281
El mío está en una conferencia de TI interminable .
122
00:07:35,869 --> 00:07:36,973
Mira. BERGER: Hola.
123
00:07:37,077 --> 00:07:39,459
Lizzie con Maya.
Nueve en punto. [ERUCTOS]
124
00:07:39,562 --> 00:07:42,427
Así que mi
BFF de la escuela primaria
acaba de aparecer de nuevo
125
00:07:42,531 --> 00:07:45,465
después de años de
viajar por el mundo.
126
00:07:45,568 --> 00:07:47,052
Tan celosa.
127
00:07:47,156 --> 00:07:49,434
¿En qué estás? No estoy en las redes sociales.
128
00:07:49,538 --> 00:07:50,504
¿Qué?
129
00:07:52,264 --> 00:07:54,957
Bueno. Bueno, ¿cuáles
son tus intereses?
130
00:07:55,060 --> 00:07:57,649
Um, abrir cerraduras,
Death Metal noruego
131
00:07:57,753 --> 00:08:00,376
y puedo desmontar
un M4 con los ojos vendados.
132
00:08:01,342 --> 00:08:02,309
Bueno.
133
00:08:02,412 --> 00:08:04,069
¿Ya invitaste a Lizzie
al baile?
134
00:08:04,173 --> 00:08:05,623
No todavía.
135
00:08:05,726 --> 00:08:08,246
A las mujeres les gusta que
dejes las cosas para
última hora.
136
00:08:08,349 --> 00:08:10,559
¿Dónde
escuchaste eso? ¡Yo! Berger...
137
00:08:10,662 --> 00:08:13,389
Mamá quería
que te trajera tu abanico,
así que toma.
138
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Tómalo.
139
00:08:16,599 --> 00:08:19,499
¿Alguna vez piensas en cómo
lo llamas Berger,
140
00:08:19,602 --> 00:08:21,052
pero ese es tu
apellido también?
141
00:08:21,155 --> 00:08:23,710
Por eso voy como
Big Mac, porque, eh,
142
00:08:24,952 --> 00:08:27,437
Soy el Berger más sabroso. Está bien.
143
00:08:29,543 --> 00:08:31,752
NIÑA: Wow,
esto es una verdadera explosión.
144
00:08:33,374 --> 00:08:34,548
ENTRENADOR MARTILLO:
Vamos, Forrest.
145
00:08:34,652 --> 00:08:36,308
Charlie Kincaid.
146
00:08:36,412 --> 00:08:38,655
¿Entrenador?
creo que tu
147
00:08:38,759 --> 00:08:41,866
dijo accidentalmente
mi nombre y apellido?
148
00:08:41,969 --> 00:08:43,764
Estás dentro.
Necesitamos un zurdo.
149
00:08:45,076 --> 00:08:46,698
NIÑO: Hombre, ese es un niño grande.
150
00:08:47,803 --> 00:08:49,149
¿Quién es ese?
151
00:08:49,252 --> 00:08:51,323
Ese es el trato de Forrest.
152
00:08:51,427 --> 00:08:54,085
Lo llaman "La Secuoya".
153
00:08:54,188 --> 00:08:55,396
NIÑO: Ahora el pitcheo
es Charlie Kincaid.
154
00:08:55,500 --> 00:08:56,846
ENTRENADOR:
Crafty Kincaid, parece vivo.
155
00:08:56,950 --> 00:08:58,503
¡Vamos, Forrest! ¡Vamos!
156
00:08:58,607 --> 00:09:00,574
Escuché que intimida a
sus propios padres.
157
00:09:00,678 --> 00:09:01,644
[RISAS]
158
00:09:01,748 --> 00:09:02,645
NIÑO: Buena suerte, Charlie.
159
00:09:02,749 --> 00:09:04,716
Escuché que
su mirada es tan mortal
160
00:09:04,820 --> 00:09:06,615
ni siquiera puede mirarse
en el espejo.
161
00:09:06,718 --> 00:09:08,927
LIZZIE: ¡Vamos, Charlie!
Lo tienes.
162
00:09:11,240 --> 00:09:13,173
No sabía que esto eran
las Ligas Peewee.
163
00:09:13,276 --> 00:09:15,037
No sabía que permitían los
esteroides en la secundaria.
164
00:09:15,140 --> 00:09:16,832
MUCHACHO: Vamos, Charlie. BERGER: Por favor
, no mates a mi amigo.
165
00:09:16,935 --> 00:09:18,627
Está bien, vamos, Forrest.
[SONRIENDO] Aplastarlo.
166
00:09:18,730 --> 00:09:20,698
[CANTA DE MULTITUD]
¡Charlie! charlie! charlie!
167
00:09:29,258 --> 00:09:31,294
[GEMIDOS] Ooh.
168
00:09:32,295 --> 00:09:34,366
NIÑO:
Eso va a dejar una marca.
169
00:09:34,470 --> 00:09:37,059
Charlie. Su mamá se va a enojar.
170
00:09:37,162 --> 00:09:38,370
[REPRODUCCIÓN DE CANCIÓN]
171
00:09:41,788 --> 00:09:46,447
¿Otra vez esta canción?
¿Podemos simplemente cambiar...
172
00:09:47,138 --> 00:09:48,173
No. No, no podemos.
173
00:09:48,277 --> 00:09:49,796
Además, todos sabemos que
esta canción es un clásico.
174
00:09:49,899 --> 00:09:53,247
BERGER: Nadie lo sabe. CHARLIE: Oh, Dios.
175
00:09:53,351 --> 00:09:55,664
BIG MAC: No, está bien, bueno,
mi auto, mi música.
176
00:09:55,767 --> 00:09:57,700
¿De acuerdo? [SUAVEMENTE] Mi vida ha terminado.
177
00:10:02,118 --> 00:10:03,292
Ah, eso es 24.
178
00:10:03,395 --> 00:10:05,156
Eso está justo en la valla.
¿Quieres ir a por ello?
179
00:10:05,259 --> 00:10:07,227
No. Son solo niños.
Déjalos ir.
180
00:10:07,607 --> 00:10:08,538
Odio los niños.
181
00:10:08,642 --> 00:10:09,850
[Charla indistinta en la radio de la policía
]
182
00:10:09,954 --> 00:10:11,127
Incluso la mía.
183
00:10:11,231 --> 00:10:12,922
BERGER: Adiós, Charlie.
184
00:10:13,026 --> 00:10:15,338
PRESENTADORA DE NOTICIAS:
Pero los testigos reportan
otro avistamiento de...
185
00:10:15,442 --> 00:10:17,893
¿Qué? ...el héroe apodado
The Guard.
186
00:10:17,996 --> 00:10:21,931
Una vez más, las autoridades
no han encontrado huellas dactilares
ni otras pruebas.
187
00:10:22,035 --> 00:10:25,728
con la excepción de
patrones extraños dejados en la escena.
Ahora una marca...
188
00:10:25,832 --> 00:10:28,006
Oye. ¿Como fue el juego? ...de los avistamientos de Guard.
189
00:10:28,110 --> 00:10:30,250
¿Otro avistamiento de guardias? Sí.
190
00:10:30,353 --> 00:10:32,839
...¿Qué es exactamente La Guardia?
191
00:10:32,942 --> 00:10:34,357
¿Es un vigilante solitario o... [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR]
192
00:10:34,461 --> 00:10:37,084
Oye. ¿Ya empacaste una bolsa
para la de tu papá?
193
00:10:37,188 --> 00:10:38,845
Ambos sabemos
que va a cancelar.
194
00:10:40,156 --> 00:10:41,951
¡Oye! Hola Jack. Oye.
195
00:10:42,055 --> 00:10:45,955
Esta noche nos acompaña
Ansel Argon,
director ejecutivo de Argon Tactical.
196
00:10:46,059 --> 00:10:49,441
Su negocio se ha visto
afectado de manera única
por la llamada Guardia,
197
00:10:49,545 --> 00:10:51,443
que ha dado paso
a una nueva era de paz
198
00:10:51,547 --> 00:10:53,031
dejando muchos paises a...
199
00:10:53,135 --> 00:10:54,412
Sí, lo vi.
200
00:10:54,515 --> 00:10:56,000
LOCUTOR DE NOTICIAS:
Su compañía, Argon Tactical,
201
00:10:56,103 --> 00:10:58,381
pérdidas operativas reportadas recientemente
202
00:10:58,485 --> 00:11:00,901
por primera vez
en 13 años, así que...
203
00:11:01,005 --> 00:11:02,282
Eso no es cierto.
204
00:11:02,385 --> 00:11:04,594
Creo que es. No, eso definitivamente
no es cierto.
205
00:11:04,698 --> 00:11:07,632
JACK: Solo pospónlo para la próxima
semana, la celebración. [SIGHS]
206
00:11:07,736 --> 00:11:09,496
Jack, vamos, estoy...
207
00:11:09,599 --> 00:11:11,394
Lo siento. No me hagas esto hoy.
208
00:11:11,498 --> 00:11:13,569
Estoy tan harto de
todas estas excusas.
209
00:11:13,673 --> 00:11:15,398
jack: lo siento
Es mi trabajo. Está bien, bueno...
210
00:11:15,502 --> 00:11:17,331
Lo dejaré a las 6:00,
así que será mejor que estés allí.
211
00:11:17,435 --> 00:11:19,471
Bien bien. Sí, adiós.
212
00:11:21,232 --> 00:11:23,786
Déjame adivinar.
¿Otra "conferencia de TI"?
213
00:11:23,890 --> 00:11:25,236
¿Reprogramar para el próximo mes?
214
00:11:25,339 --> 00:11:27,687
¡No! Está muy emocionado
de verte esta noche.
215
00:11:27,790 --> 00:11:30,103
Apuesto a que ni siquiera
recuerda mi cumpleaños.
216
00:11:30,206 --> 00:11:32,588
Por su puesto que lo hace.
217
00:11:32,692 --> 00:11:35,280
Vamos, ve, ve a preparar
tu maleta
218
00:11:35,384 --> 00:11:37,006
y tal vez tomar una ducha.
219
00:11:37,110 --> 00:11:41,355
Si The Guard continúa
erosionando la necesidad
de una industria de defensa
220
00:11:41,459 --> 00:11:44,151
¿Habrá pánico
en empresas como la suya?
221
00:11:44,255 --> 00:11:47,051
Te... te daré
una mejor pregunta
que podrías haber hecho.
222
00:11:47,914 --> 00:11:50,330
Con cero supervisión...
223
00:11:50,433 --> 00:11:52,712
¿Qué pasa si The Guard
tiene un mal día?
224
00:11:57,164 --> 00:11:59,442
LILY: Mira, ahí está
esperándote.
225
00:11:59,546 --> 00:12:01,375
CHARLIE:
¿Por qué estamos haciendo esto?
226
00:12:03,343 --> 00:12:04,793
LILY: Oye. ¡Muy bien!
227
00:12:05,863 --> 00:12:07,036
Hola.LILY: Hola.
228
00:12:08,382 --> 00:12:11,696
Se ve un poco mayor,
puedo decirlo.
229
00:12:11,800 --> 00:12:14,354
Está muy feliz
por eso. ¡Muy feliz de estar aquí!
230
00:12:14,457 --> 00:12:16,252
Está bien, solo quieres
poner esas cosas dentro
231
00:12:16,356 --> 00:12:17,529
y te veré
allí?
232
00:12:19,497 --> 00:12:21,085
Siento
que estoy en problemas.
233
00:12:21,188 --> 00:12:22,983
No, no, no,
tuvo un día difícil.
234
00:12:23,087 --> 00:12:24,640
Um, las velas
están en el fondo.
235
00:12:24,744 --> 00:12:27,367
¡Mi favorito! Intenta no comértelos
todos esta noche.
236
00:12:27,470 --> 00:12:29,576
Haremos nuestro mejor esfuerzo,
sin promesas.
237
00:12:33,028 --> 00:12:35,375
Esto no va a
durar para siempre, Jack,
lo sabes, ¿verdad?
238
00:12:35,478 --> 00:12:37,101
Antes de que nos demos cuenta,
será
adulto y...
239
00:12:37,204 --> 00:12:39,517
vas a estar
rogándole
que te devuelva las llamadas.
240
00:12:39,620 --> 00:12:42,347
No tienes que
convencerme. ¿De acuerdo?
241
00:12:42,451 --> 00:12:45,730
Quiero pasar
más tiempo con él, de
verdad.
242
00:12:45,834 --> 00:12:48,284
Solo he estado ocupado.
243
00:12:48,388 --> 00:12:51,563
Hay algunas cosas
que son más importantes
que el trabajo, Jack.
244
00:12:52,392 --> 00:12:53,911
Está bien, lo sé.
245
00:12:54,532 --> 00:12:56,568
Hable con él. Sí.
246
00:12:56,672 --> 00:12:57,673
Esta noche.
247
00:12:58,225 --> 00:12:59,640
Ha pasado un tiempo. Sí.
248
00:12:59,744 --> 00:13:02,505
Me gusta lo
que no has hecho
con el lugar.
249
00:13:02,609 --> 00:13:06,164
Voy por esa sensación de alquiler
a corto plazo de padre soltero .
250
00:13:07,683 --> 00:13:09,512
¿Dónde está esa taza graciosa que
te compré?
251
00:13:09,616 --> 00:13:11,411
Uh, está por
aquí en alguna parte.
252
00:13:12,999 --> 00:13:15,277
Escucha, Charlie,
siento lo del juego.
253
00:13:15,380 --> 00:13:17,451
Perdí mi
vuelo de conexión en Denver
254
00:13:17,555 --> 00:13:20,385
y el Wi-Fi en vuelo
se arruinó.
255
00:13:20,489 --> 00:13:22,284
Pero te tengo algo.
256
00:13:22,387 --> 00:13:24,113
Está bien, no
tienes que sobornarme.
257
00:13:24,217 --> 00:13:25,735
Sí, tengo que
sobornarte.
258
00:13:25,839 --> 00:13:28,738
Y voy a ser...
voy a sobornarte.
259
00:13:28,842 --> 00:13:30,602
¡Espera aquí mismo!
260
00:13:32,225 --> 00:13:35,193
Está bien, charlie.
Mi viejo guante.
261
00:13:35,297 --> 00:13:37,402
Ahora, he estado
guardando esto para ti,
262
00:13:37,506 --> 00:13:39,611
y creo que ahora
es el momento.
263
00:13:41,337 --> 00:13:42,614
Soy zurdo, papá.
264
00:13:45,134 --> 00:13:47,550
Oh sí.
Así es.
265
00:13:47,654 --> 00:13:49,518
Lo siento por eso, yo...
266
00:13:51,589 --> 00:13:53,418
Bueno, si pudieras
tener algo,
267
00:13:54,281 --> 00:13:55,904
¿Qué más querrías?
268
00:13:56,697 --> 00:13:58,768
Solo quiero ir de
campamento otra vez.
269
00:13:58,872 --> 00:14:00,253
¿Como soliamos?
270
00:14:00,356 --> 00:14:03,946
Es una gran idea.
Bueno, tan pronto como las cosas
se ralentizan en el trabajo,
271
00:14:04,050 --> 00:14:06,121
vamos a hacer eso.
Mientras tanto...
272
00:14:07,708 --> 00:14:10,711
Tengo este interruptor de Nintendo.
273
00:14:11,885 --> 00:14:14,784
Sé que no te
gustan los sobornos. Acepto sobornos.
274
00:14:14,888 --> 00:14:16,890
JACK: Sigue así,
sigue así,
sigue así.
275
00:14:18,443 --> 00:14:19,893
Tres, dos, uno... ¡adelante!
276
00:14:21,239 --> 00:14:22,344
¡Carrera! ¡Dinger!
277
00:14:22,447 --> 00:14:24,829
Bum, bum, bum, bum...
278
00:14:26,210 --> 00:14:27,832
¡Y ahora pizza!
279
00:14:29,903 --> 00:14:32,078
Tenemos que hacerlo
en tres, dos, uno. Dos, uno.
280
00:14:32,181 --> 00:14:33,769
vamos
281
00:14:33,873 --> 00:14:35,702
¿Este juego
no tiene HBT?
282
00:14:35,805 --> 00:14:38,532
¿Qué es un HBT? ¿Sabes, el
truco de la bola escondida?
283
00:14:38,636 --> 00:14:40,120
¿Conoces ese, verdad?
284
00:14:40,224 --> 00:14:42,157
Donde el primera base
pretende tirarla
al lanzador,
285
00:14:42,260 --> 00:14:45,091
y luego, cuando el corredor de base
toma una pequeña ventaja primero
286
00:14:45,194 --> 00:14:46,678
y él está justo allí,
luego lo agarra con un... ¿Qué?
287
00:14:46,782 --> 00:14:48,646
Oye. Tramposo. Y ahí mismo lo atrapan
...
288
00:14:48,749 --> 00:14:51,891
No, no, espera.
Eso es hacer trampa.
Estás desperdiciando todo mi...
289
00:14:51,994 --> 00:14:54,065
Devolvérsela.
Me estás haciendo perder.
Mira lo que has hecho.
290
00:14:54,169 --> 00:14:55,860
Ah. [RISAS]
291
00:14:55,964 --> 00:14:57,655
[TELÉFONO CELULAR SONANDO]
292
00:14:57,758 --> 00:14:59,519
Lo siento. Déjame
tomar esto.
293
00:15:01,383 --> 00:15:02,625
Bueno.
294
00:15:06,388 --> 00:15:07,768
Apresúrate.
295
00:15:09,046 --> 00:15:11,634
JAC: Hola.
Lo siento, tomó tanto tiempo.
296
00:15:14,672 --> 00:15:18,676
Déjame adivinar.
Algo en el trabajo.
297
00:15:18,779 --> 00:15:21,713
Sí, ese era mi jefe.
Tengo que...
298
00:15:21,817 --> 00:15:23,577
Supongo que hay una emergencia,
así que voy a tener que...
299
00:15:23,681 --> 00:15:25,717
Siempre hay
una emergencia.
300
00:15:25,821 --> 00:15:28,306
¿Por qué no puedes simplemente cancelar,
como siempre lo haces?
301
00:15:28,410 --> 00:15:30,067
Charlie, escucha,
sé que esto apesta.
302
00:15:30,170 --> 00:15:32,966
Quiero quedarme aquí
y celebrar contigo.
303
00:15:33,070 --> 00:15:36,832
Pero, tengo que irme.
Tienes que creerme
cuando digo que es importante.
304
00:15:36,936 --> 00:15:38,868
Si lo se.
Más importante que yo.
305
00:15:38,972 --> 00:15:40,767
No, eso no es
lo que estoy diciendo.
306
00:15:40,870 --> 00:15:43,218
Solo me invitaste
porque mamá te obligó.
307
00:15:43,321 --> 00:15:44,426
¡Solo se honesto!
308
00:15:44,529 --> 00:15:45,668
¿Quieres
que sea honesto?
309
00:15:45,772 --> 00:15:47,256
Sí. Eso es todo lo que quiero.
310
00:15:47,360 --> 00:15:50,604
Escuchar. Volveré
en un par de días, como
máximo. ¿De acuerdo?
311
00:15:50,708 --> 00:15:53,228
Y nos vamos a sentar,
y voy a explicar las cosas
312
00:15:53,331 --> 00:15:57,025
de una manera que espero que
entiendas
lo que ha estado pasando.
313
00:15:57,128 --> 00:15:58,647
Ah, entiendo bien.
314
00:15:59,648 --> 00:16:01,374
Solo eres un padre de mierda.
315
00:16:05,412 --> 00:16:06,758
charlie...
316
00:16:11,556 --> 00:16:12,937
Bueno, no puedes estar
aquí solo.
317
00:16:13,041 --> 00:16:14,801
Déjame llamar a mamá
y ella vendrá a buscarte.
318
00:16:14,904 --> 00:16:16,078
CHARLIE:
No, lo tengo. Lo tengo.
319
00:16:17,390 --> 00:16:19,047
[TELÉFONO CELULAR SONANDO]
320
00:16:20,600 --> 00:16:23,810
Hola mamá.
Uh, agárrate a tu sombrero.
321
00:16:23,913 --> 00:16:27,400
Papá tiene una emergencia en el trabajo,
¿puedes venir a buscarme?
322
00:16:28,746 --> 00:16:30,644
Sí, lo sé,
es un fastidio.
323
00:16:31,438 --> 00:16:32,646
Bueno.
324
00:16:33,475 --> 00:16:34,510
Estará aquí
en diez minutos.
325
00:16:34,614 --> 00:16:35,822
No tienes que esperar. Escucha. Lo sé.
326
00:16:35,925 --> 00:16:37,893
Ya no soy un bebé
, papá.
327
00:16:39,170 --> 00:16:40,240
Está bien, te veré más tarde.
328
00:16:46,695 --> 00:16:47,730
Riñonera.
329
00:16:47,834 --> 00:16:49,077
No puedo olvidar eso.
330
00:16:49,974 --> 00:16:51,320
Te amo.
331
00:16:51,424 --> 00:16:52,908
Te veré
en un par de días.
332
00:16:55,428 --> 00:16:56,877
[LA PUERTA SE CIERRA]
333
00:16:58,603 --> 00:16:59,984
¿Todavía estás ahí?
334
00:17:00,088 --> 00:17:01,917
Me encanta cuando me
llamas "mamá".
335
00:17:02,021 --> 00:17:03,746
Ahora, vamos a lanzar un rager.
336
00:17:03,850 --> 00:17:05,368
Sí, vamos a lanzar un rager.
337
00:17:06,232 --> 00:17:07,646
Espera, ¿qué es un rager?
338
00:17:09,269 --> 00:17:10,407
[CANCIÓN EN BOCA]
339
00:17:29,496 --> 00:17:30,463
[TIMBRE SUENA]
340
00:17:31,429 --> 00:17:33,086
[EN VOZ FEMENINA]
Hola, Berger.
341
00:17:34,156 --> 00:17:35,192
Hola.
342
00:17:39,023 --> 00:17:40,231
Oh mierda.
343
00:17:44,580 --> 00:17:46,651
[BOCA] ¿Qué haces aquí?
344
00:17:46,755 --> 00:17:50,172
Berger dijo que podía
tomar prestadas tus notas para ese
estúpido examen de mañana.
345
00:17:50,276 --> 00:17:52,588
Además, dijo que tu papá
te abandonó.
346
00:17:52,692 --> 00:17:54,832
y estás escuchando
a Anne Murray sola.
347
00:17:55,971 --> 00:17:58,180
Muy bien, comencemos con esta
rabia.
348
00:17:58,594 --> 00:18:00,009
[INTERRUPTORES DE MÚSICA]
349
00:18:00,941 --> 00:18:02,288
LIZZIE: Mucho mejor.
350
00:18:06,568 --> 00:18:08,328
[SUSURRA]
Amigo, ¿qué diablos?
351
00:18:08,432 --> 00:18:10,606
Uh, a las chicas les
gustan las historias tristes.
352
00:18:10,710 --> 00:18:12,091
¿Por qué los trajiste
aquí?
353
00:18:12,194 --> 00:18:14,783
Lo siento, no sabía
que querías tener
una pelea cara a cara.
354
00:18:14,886 --> 00:18:15,956
Maya no me quiere.
355
00:18:16,060 --> 00:18:17,441
Ella se fue del país
por mi culpa.
356
00:18:17,544 --> 00:18:20,168
BERGER: Si eso fuera cierto,
ella no
estaría aquí ahora.
357
00:18:20,271 --> 00:18:21,514
Tome una respiración profunda.
358
00:18:22,584 --> 00:18:23,723
Y ahora respira
en tus manos
359
00:18:23,826 --> 00:18:24,862
y dime cómo
huele tu aliento.
360
00:18:24,965 --> 00:18:26,726
[SNIFFS] Está bien. Está bien.
361
00:18:26,829 --> 00:18:29,453
Ahora, usa un poco de ese
dulce, dulce aliento
362
00:18:29,556 --> 00:18:31,800
e invita a Maya
al baile.
363
00:18:32,421 --> 00:18:33,457
No.
364
00:18:34,803 --> 00:18:36,943
Señoras, ¿quieren
una bebida azucarada?
365
00:18:37,046 --> 00:18:38,289
LIZZIE: Muestra el camino.
366
00:18:40,498 --> 00:18:42,086
Esperar. ¿ Es tu cumpleaños
mañana?
367
00:18:42,673 --> 00:18:44,192
¿Recuerdas mi cumpleaños?
368
00:18:44,295 --> 00:18:45,434
No, está en la foto.
369
00:18:47,747 --> 00:18:49,990
Enfriar. Enfriar.
370
00:18:52,855 --> 00:18:54,202
No me gusta
hacer un gran problema.
371
00:18:54,305 --> 00:18:56,204
Siempre encuentro
los cumpleaños decepcionantes.
372
00:18:56,307 --> 00:18:58,206
Los cumpleaños con
padres divorciados apestan.
373
00:18:58,309 --> 00:19:01,105
Cuéntame sobre eso.
mi papa es el rey
374
00:19:01,209 --> 00:19:03,107
de regalos de aeropuerto irreflexivos .
375
00:19:03,211 --> 00:19:05,213
¿Sabes cuántas
almohadas para el trasero tengo en casa?
376
00:19:05,316 --> 00:19:07,767
Creo que esas son
almohadas para el cuello.
377
00:19:09,044 --> 00:19:10,597
¿Solo hay dos tenedores?
378
00:19:10,701 --> 00:19:12,461
¿Qué es este tipo,
un asesino en serie?
379
00:19:12,565 --> 00:19:14,256
quiero, eh...
380
00:19:15,464 --> 00:19:17,466
...localice el...
381
00:19:17,570 --> 00:19:21,298
No sé
si te acuerdas
de quinto grado?
382
00:19:21,401 --> 00:19:23,921
Sí, ¿qué pasó
en quinto grado?
383
00:19:24,024 --> 00:19:27,752
Me siento muy mal
por lo que hice.
384
00:19:27,856 --> 00:19:31,480
y yo no, um, sé...
385
00:19:32,378 --> 00:19:35,243
...cómo decir esto.
386
00:19:35,829 --> 00:19:38,349
Pero... ¿Qué está pasando?
387
00:19:38,453 --> 00:19:41,387
Lo que está pasando
es que estoy tratando
de abrirme.
388
00:19:41,490 --> 00:19:43,423
No, como detrás de ti. Eso es lo
que estoy tratando de decir.
389
00:19:48,635 --> 00:19:49,981
¿Berger? ¿Lizzie?
390
00:19:50,085 --> 00:19:53,675
Le pego a las bolas
y se abre
y no puedo...
391
00:19:53,778 --> 00:19:54,986
Está bien, lo entiendo.
392
00:19:55,090 --> 00:19:56,609
Tu papá es un bicho raro.
393
00:19:58,197 --> 00:19:59,232
Vaya
394
00:20:01,372 --> 00:20:03,098
Esperar. Cuidado, cuidado.
395
00:20:03,202 --> 00:20:05,618
BERGER: ¿Cómo lo abrimos? Necesitamos un código.
396
00:20:05,721 --> 00:20:08,897
Esto es como
una sala de escape.
Explora la habitación en busca de pistas.
397
00:20:09,691 --> 00:20:11,140
es numerico
398
00:20:11,244 --> 00:20:14,627
Entonces eso descarta
las mascotas de la infancia, el lugar de nacimiento.
399
00:20:14,730 --> 00:20:16,456
¿Cuándo es el aniversario de tus padres ?
400
00:20:16,560 --> 00:20:17,630
Están divorciados.
401
00:20:17,733 --> 00:20:19,632
LIZZIE: ¿Qué tal
el cumpleaños de tu papá?
402
00:20:19,735 --> 00:20:21,185
18 de noviembre
403
00:20:21,806 --> 00:20:23,014
[PITIDOS]
404
00:20:24,326 --> 00:20:25,431
LIZZI: O...
405
00:20:25,534 --> 00:20:29,089
Mejor aún, el cumpleaños
de un ser querido. Nada.
406
00:20:29,193 --> 00:20:31,195
Hola, feliz casi cumpleaños.
407
00:20:33,370 --> 00:20:36,200
0-4-0-7-0-8.
408
00:20:36,304 --> 00:20:37,443
[PITIDO DE DESBLOQUEO]
409
00:20:41,516 --> 00:20:43,069
[zumbido]
410
00:20:45,796 --> 00:20:47,246
BERGER: Hola. LIZZIE: Vaya.
411
00:20:47,832 --> 00:20:49,489
Parece
un ascensor.
412
00:20:49,593 --> 00:20:51,008
¿Qué, para ir
arriba?
413
00:20:51,111 --> 00:20:52,941
Eso es un poco perezoso,
¿no?
414
00:20:54,011 --> 00:20:55,392
¿Por qué hay
un solo botón?
415
00:20:59,844 --> 00:21:01,087
Por favor, no toques...
416
00:21:01,570 --> 00:21:03,089
[TODOS GRITANDO]
417
00:21:06,023 --> 00:21:07,714
Mis tripas están flotando.
418
00:21:07,818 --> 00:21:09,923
[TODOS GRITANDO]
419
00:21:16,585 --> 00:21:18,242
[GEMIDOS]
420
00:21:19,864 --> 00:21:22,419
MAYA: ¿Hasta dónde bajamos
? Lejos.
421
00:21:31,669 --> 00:21:34,085
Sí... estoy bien.
422
00:21:42,956 --> 00:21:44,924
MAYA: Vaya,
este lugar es grande.
423
00:21:47,996 --> 00:21:50,032
VOZ AUTOMATIZADA:
Activación de la Sede.
424
00:21:55,141 --> 00:21:56,142
Vamos.
425
00:21:59,214 --> 00:22:01,630
BERGER:
¿Qué tan abajo estamos?
426
00:22:12,986 --> 00:22:14,609
Esto es tan apretado.
427
00:22:14,712 --> 00:22:16,507
Esto es más que apretado.
428
00:22:16,611 --> 00:22:18,440
Este es el más ajustado.
429
00:22:19,338 --> 00:22:20,408
Mira eso.
430
00:22:28,001 --> 00:22:29,348
CHARLIE:
Vamos, chicos, por aquí.
431
00:22:31,177 --> 00:22:33,421
BERGER:
Vaya, ¿qué es esto?
432
00:22:33,524 --> 00:22:34,905
MAYA: Bien, ¿cómo pudo
haber construido esto?
433
00:22:35,008 --> 00:22:36,872
Estamos como a cien millas
bajo tierra.
434
00:22:36,976 --> 00:22:38,253
VOZ AUTOMATIZADA:
Bienvenido.
435
00:22:41,429 --> 00:22:42,982
[PITIDO]
436
00:22:53,130 --> 00:22:54,718
VOZ AUTOMATIZADA:
Misión en curso.
437
00:22:56,098 --> 00:22:58,446
"Ubicación actual:
Nueva Zelanda".
438
00:22:58,549 --> 00:22:59,516
LIZZIE: Eso está muy lejos.
439
00:23:00,482 --> 00:23:02,277
VOZ AUTOMATIZADA:
Archivo de misiones.
440
00:23:12,287 --> 00:23:14,185
Accidente de avión en Brasil.
441
00:23:15,808 --> 00:23:17,188
Fusión nuclear en la India.
442
00:23:17,292 --> 00:23:18,569
¡Eso salió en todas las noticias!
443
00:23:18,673 --> 00:23:20,985
Tsunami en Japón.
444
00:23:21,089 --> 00:23:23,022
La cosa en
el Empire State Building.
445
00:23:23,125 --> 00:23:24,575
Estas son todas
las misiones de The Guard.
446
00:23:27,095 --> 00:23:29,753
Estamos en el
cuartel general secreto de la Guardia.
447
00:23:29,856 --> 00:23:31,686
Que está debajo
de la casa de tu papá.
448
00:23:31,789 --> 00:23:33,273
¿Te das cuenta de
lo que esto significa?
449
00:23:34,861 --> 00:23:36,380
significa mi papa
450
00:23:37,933 --> 00:23:39,383
trabaja para La Guardia.
451
00:23:39,797 --> 00:23:41,178
No amigo.
452
00:23:41,281 --> 00:23:43,491
Significa que tu papá
es La Guardia.
453
00:23:44,664 --> 00:23:45,700
¿Qué?
454
00:23:45,803 --> 00:23:47,391
No.
455
00:23:47,495 --> 00:23:50,429
Mi papá no es La Guardia.
La Guardia es como
el mayor héroe de todos los tiempos.
456
00:23:50,532 --> 00:23:52,189
BERGER: Bien. Mi papá no puede
con las alitas picantes.
457
00:23:52,292 --> 00:23:53,466
Sí. Lo he visto sin
camisa.
458
00:23:53,570 --> 00:23:54,674
Apenas puede nadar.
459
00:23:56,089 --> 00:23:58,091
Vale. Mi padre no es La Guardia.
460
00:23:58,195 --> 00:24:00,024
MAYA:
Alguien está en negación.
461
00:24:01,785 --> 00:24:03,027
Hola, chicos.
462
00:24:03,131 --> 00:24:05,236
¿La Guardia usa
una riñonera?
463
00:24:12,347 --> 00:24:14,763
IRONS: Lo perdí de nuevo.
El bloqueador de señal es demasiado fuerte.
464
00:24:18,491 --> 00:24:20,666
Ejecutarlo de nuevo.
Simular su origen.
465
00:24:20,769 --> 00:24:22,115
En eso.
466
00:24:22,219 --> 00:24:24,946
Entonces, Irons, ¿dónde estamos
para encontrar la fuente de The Guard?
467
00:24:25,049 --> 00:24:28,190
Lo encontraremos, ¿de acuerdo?
Relax. Sólo necesitamos más tiempo.
468
00:24:28,674 --> 00:24:29,744
¿Tiempo?
469
00:24:31,262 --> 00:24:32,988
Has tenido tiempo.
Llevas años.
470
00:24:33,092 --> 00:24:34,334
Tarde o temprano,
se vuelve binario, ¿de acuerdo?
471
00:24:34,438 --> 00:24:36,371
O lo encontraste
o no lo has encontrado.
472
00:24:36,475 --> 00:24:38,684
Y no lo has hecho.
Y es por eso
que estoy tirando del enchufe.
473
00:24:39,892 --> 00:24:41,618
¿Me estás despidiendo?
474
00:24:41,721 --> 00:24:43,171
Oh, no solo te estoy despidiendo.
475
00:24:43,274 --> 00:24:45,000
No, no,
voy a despedir a todos.
476
00:24:45,104 --> 00:24:47,658
Voy a despedir a ese tipo,
a él, a ella.
477
00:24:47,762 --> 00:24:48,832
Ella está bien,
él está bien.
478
00:24:48,935 --> 00:24:50,592
Sé lo que pasó
esa noche.
479
00:24:50,696 --> 00:24:53,940
Y sé que lo he perdido
todo tratando de
demostrar que es real.
480
00:24:54,044 --> 00:24:55,908
Mi credibilidad,
mi carrera. Mi dinero.
481
00:24:56,011 --> 00:24:58,773
Mi propio gobierno
trató de destruirme
por hacer preguntas.
482
00:24:58,876 --> 00:24:59,981
¿Por qué crees que es?
483
00:25:00,084 --> 00:25:01,569
Escucha,
me encanta esa historia.
484
00:25:01,672 --> 00:25:03,847
El uniforme, el bosque,
el hombre malo
que robó el orbe,
485
00:25:03,950 --> 00:25:05,158
cómo conseguiste
tu pequeño boo-boo.
486
00:25:05,262 --> 00:25:06,953
Lo entiendo. Díselo
a alguien más.
487
00:25:07,057 --> 00:25:10,785
Tan pronto como The Guard
cometa un error,
encontraremos la Fuente.
488
00:25:10,888 --> 00:25:12,994
Si hay algo
que aprendí
sobre The Guard
489
00:25:13,097 --> 00:25:15,479
es que no
comete errores.
490
00:25:15,583 --> 00:25:18,240
Está bien, tienes
hasta el final de la semana
para cerrar esto.
491
00:25:21,209 --> 00:25:22,659
VOZ AUTOMATIZADA:
Impresión en curso.
492
00:25:27,974 --> 00:25:29,631
Guau. Láseres fríos.
493
00:25:35,395 --> 00:25:37,950
Panel de escotilla de escape
número 13 completo.
494
00:25:38,053 --> 00:25:39,676
BERGER:
Mire, se está construyendo solo.
495
00:25:47,097 --> 00:25:49,237
LIZZIE: Una especie de
impresora 3D del espacio.
496
00:25:49,340 --> 00:25:51,170
Ooh, dile que
imprima una identificación falsa.
497
00:25:51,273 --> 00:25:52,412
BERGER: ¿Puede imprimir a
Britney Spears?
498
00:25:52,516 --> 00:25:54,207
¿No ha pasado
por suficiente?
499
00:25:55,036 --> 00:25:56,520
No puedo imprimir personas.
500
00:25:56,624 --> 00:25:58,695
Parece que solo hay algunas cosas
para elegir.
501
00:26:00,628 --> 00:26:03,078
Uh, Maya, creo que
presionaste el botón equivocado.
502
00:26:03,182 --> 00:26:04,804
Sí.
Cierre de emergencia.
503
00:26:04,908 --> 00:26:07,289
CHARLIE: Esta es una mala idea. LIZZIE: Eh, toma,
prueba este botón.
504
00:26:08,325 --> 00:26:10,879
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA CLÁSICA]
505
00:26:20,544 --> 00:26:22,857
VOZ AUTOMATIZADA: Transferencia
a la estación de carga.
506
00:26:39,770 --> 00:26:40,978
buen material
507
00:26:41,634 --> 00:26:42,462
¿Oh que es esto?
508
00:26:42,566 --> 00:26:44,257
BERGER:
Parece una varita mágica.
509
00:26:48,089 --> 00:26:49,366
Vaya
510
00:26:51,057 --> 00:26:52,300
[Jadeos]
511
00:27:05,106 --> 00:27:06,279
Te ves bien, Hermione.
512
00:27:06,383 --> 00:27:08,937
No es una varita mágica,
es una varita magnética.
513
00:27:09,248 --> 00:27:10,490
¿Qué?
514
00:27:12,113 --> 00:27:13,321
[SE BURLA]
515
00:27:25,782 --> 00:27:27,266
Es un HUD.
516
00:27:27,369 --> 00:27:28,888
¿Qué? Una pantalla de visualización frontal.
517
00:27:30,062 --> 00:27:31,753
Me pregunto
qué hace este botón.
518
00:27:33,375 --> 00:27:35,343
[LIZZIE GRITANDO]
519
00:27:35,446 --> 00:27:38,829
¡Ayúdame! ¡Berger!
¡Berger! ¡No es una mochila!
520
00:27:38,933 --> 00:27:41,590
CHARLIE: ¡Espera,
ya voy! ¡Apágalo!
521
00:27:41,694 --> 00:27:44,076
¡Tírame hacia abajo, Maya! Está bien, espera,
espera, tengo...
522
00:27:46,216 --> 00:27:47,838
¡Vaya! BERGER: ¡Lizzie, cuidado!
523
00:27:49,944 --> 00:27:51,393
[LIZZIE GRITANDO]
524
00:27:52,671 --> 00:27:55,225
¿Estás bien? Eso fue increíble.
525
00:27:55,328 --> 00:27:56,571
Eso fue una locura. ¿Están bien?
526
00:27:56,675 --> 00:27:58,918
VOZ AUTOMATIZADA: Aplicación de
objetivos.
527
00:27:59,022 --> 00:28:00,023
Oh, shhh...
528
00:28:01,127 --> 00:28:02,301
[MAYA RONCO]
529
00:28:02,404 --> 00:28:03,992
LIZZIE:
¡Ay, Dios mío, Maya!
530
00:28:07,513 --> 00:28:09,377
Yo maté a Maya. Tú mataste a Maya.
531
00:28:09,480 --> 00:28:11,034
Yo maté a Maya. ¡Tú mataste a Maya!
532
00:28:13,933 --> 00:28:15,555
ella está bien Estas bien.
533
00:28:16,384 --> 00:28:17,903
Eso fue asombroso.
534
00:28:18,869 --> 00:28:20,595
VOZ AUTOMATIZADA:
Shrink to fit.
535
00:28:22,010 --> 00:28:24,150
Elegante y funcional. BERGER: ¡Chicos, miren esto!
536
00:28:24,254 --> 00:28:25,876
[TODOS GRITANDO]
537
00:28:25,980 --> 00:28:27,360
LIZZIE: ¿Dónde está su cabeza?
538
00:28:27,464 --> 00:28:31,606
¡Es DJ Berger,
el asesino sin cabeza
que viene hacia ti en vivo!
539
00:28:31,710 --> 00:28:32,745
¿Berger?
540
00:28:33,539 --> 00:28:35,921
¡Tipo! ¡Tipo!
Mira aquí.
541
00:28:38,578 --> 00:28:40,511
BERGER:
Ooh, me veo bien hoy.
542
00:28:40,960 --> 00:28:42,030
¿Cómo?
543
00:28:42,134 --> 00:28:43,514
¡Es asombroso!
544
00:28:43,618 --> 00:28:46,966
Pones tu cabeza a través de
un portal mágico
545
00:28:47,070 --> 00:28:49,417
y sale
el otro.
546
00:28:50,176 --> 00:28:51,799
Oh Dios mío.
547
00:28:52,316 --> 00:28:53,697
¿Qué es eso?
548
00:28:54,146 --> 00:28:55,147
[PITIDOS DE ALARMA]
549
00:28:56,493 --> 00:28:58,667
[TODOS GRITANDO]
550
00:28:59,979 --> 00:29:02,741
VOZ AUTOMATIZADA:
G-mobile convocado.
Listo para la misión.
551
00:29:02,844 --> 00:29:04,673
Esto está mal.
552
00:29:06,917 --> 00:29:09,437
LIZZIE: ¿Sigues
pensando que tu padre es
el mayordomo de The Guard?
553
00:29:49,063 --> 00:29:50,029
Oh...
554
00:29:51,444 --> 00:29:52,687
¿Estás bien?
555
00:29:53,343 --> 00:29:54,793
¿Qué? Sí, yo, eh...
556
00:29:56,622 --> 00:29:58,866
Estoy listo
para salir de aquí.
557
00:29:58,969 --> 00:30:02,007
Cierto, porque
parece
que rompiste algo.
558
00:30:03,974 --> 00:30:07,150
Sí, supongo
que no conozco
mi propia fuerza.
559
00:30:07,253 --> 00:30:09,083
[FLAMINGOPLAYING]
560
00:30:12,534 --> 00:30:14,813
Oye. Ahora que
estamos solos,
561
00:30:14,916 --> 00:30:18,540
Solo quería que supieras
que he estado captando
tu señal...
562
00:30:19,196 --> 00:30:21,612
¿Y qué?
563
00:30:21,716 --> 00:30:24,581
Sí. Me encantaría ir
al baile contigo.
564
00:30:27,101 --> 00:30:28,688
Oooh.
565
00:30:28,792 --> 00:30:30,690
Gracias por
el completamente al azar .
566
00:30:30,794 --> 00:30:33,314
y
una oferta de última hora, Berger.
567
00:30:33,417 --> 00:30:35,005
Realmente.
568
00:30:35,109 --> 00:30:36,869
Pero, ya tengo una cita.
569
00:30:38,353 --> 00:30:41,011
¿Quién? Un tipo mayor,
más mi velocidad.
570
00:30:42,185 --> 00:30:43,669
Eres un poco joven
para mí.
571
00:30:45,464 --> 00:30:47,535
Pero somos de la misma edad.
572
00:30:49,468 --> 00:30:52,057
CHARLIE: Chicos, tenemos que
volver a poner todo
donde lo encontramos.
573
00:30:52,160 --> 00:30:53,713
Nadie puede saber
que estuvimos aquí. [ABRAZANDO INDISTINTAMENTE]
574
00:30:53,817 --> 00:30:55,957
Sabes que tenemos
ese examen mañana, de
todos modos.
575
00:30:56,061 --> 00:30:57,476
Esa clase fue tan fácil.
576
00:30:57,579 --> 00:30:59,271
Desearía poder
tomarlo por ti.
577
00:30:59,374 --> 00:31:00,720
Sobre eso...
578
00:31:01,618 --> 00:31:03,620
Tengo
una idea loca.
579
00:31:05,035 --> 00:31:06,036
[ERUCTOS]
580
00:31:06,692 --> 00:31:07,866
Una misión encubierta.
581
00:31:07,969 --> 00:31:10,696
Pero, vamos a tener que
pedir prestados algunos aparatos.
582
00:31:16,184 --> 00:31:18,877
PROFESOR:
Tienes cinco minutos
para completar esta prueba.
583
00:31:18,980 --> 00:31:20,257
Sin teléfonos.
584
00:31:20,361 --> 00:31:22,673
Los tramposos serán procesados.
585
00:31:47,077 --> 00:31:48,182
LIZZIE: "Maya".
586
00:31:49,942 --> 00:31:50,978
No hay problema.
587
00:31:54,878 --> 00:31:57,053
¿Estás listo para cortar
la Sequoia?
588
00:31:57,156 --> 00:31:58,123
[BOCA]
¿Qué diablos?
589
00:32:00,090 --> 00:32:02,265
VIRGINIA: Tenemos un éxito.
es fuerte
590
00:32:03,300 --> 00:32:04,681
Hawai, Irons,
¿estás viendo esto?
591
00:32:04,784 --> 00:32:06,234
Eso fue increíble . Ni
siquiera se dio cuenta.
592
00:32:06,338 --> 00:32:08,271
PROFESOR:
Disculpe, señor Berger.
593
00:32:08,374 --> 00:32:09,928
Oh...
594
00:32:10,031 --> 00:32:11,757
¿Qué fue eso
que pusiste en tu casillero?
595
00:32:11,860 --> 00:32:14,553
Era una escultura
que hice para la clase de arte.
596
00:32:14,656 --> 00:32:16,693
Tengo mis ojos
en ti, Berger.
597
00:32:18,833 --> 00:32:21,318
Prueba muy desafiante,
gracias. En cualquier momento.
598
00:32:21,422 --> 00:32:22,733
[CHARROTE INDISTINTO]
599
00:32:25,702 --> 00:32:27,221
¿Oye, entrenador? Sí.
600
00:32:27,773 --> 00:32:29,257
Agrégame.
601
00:32:29,361 --> 00:32:30,638
¿Estas seguro de eso?
602
00:32:31,363 --> 00:32:32,640
[APLAUSOS DISPERSOS]
603
00:32:41,304 --> 00:32:42,546
ÁRBITRO DE DIFUSOR:
¡Strike uno!
604
00:32:42,650 --> 00:32:44,169
Eso fue bastante rápido.
605
00:32:44,272 --> 00:32:45,239
Esta es la línea de vida.
606
00:32:48,345 --> 00:32:49,622
VOZ AUTOMATIZADA:
Potencia aumentada.
607
00:32:50,140 --> 00:32:50,969
charlie
608
00:32:51,072 --> 00:32:52,763
Tenemos una fuerte
señal de flash.
609
00:32:52,867 --> 00:32:54,351
Como madre soltera
fuerte.
610
00:32:54,455 --> 00:32:55,697
IRONS:
Esto podría ser todo.
611
00:32:55,801 --> 00:32:57,354
Esta es la
línea de la prosperidad.
612
00:33:06,708 --> 00:33:08,607
¡Golpe dos!
613
00:33:08,710 --> 00:33:11,230
Y esta es la
línea que me dice
614
00:33:11,334 --> 00:33:13,336
que no
tienes cita
para el baile.
615
00:33:17,581 --> 00:33:18,997
VOZ AUTOMATIZADA:
Fuerza máxima.
616
00:33:22,586 --> 00:33:23,794
¿quieres
ir conmigo?
617
00:33:23,898 --> 00:33:25,693
Supongo. Sí, genial.
618
00:33:52,685 --> 00:33:54,411
[APLAUDIOS DE LA MULTITUD]
619
00:33:54,515 --> 00:33:55,723
Eso es rápido.
620
00:33:55,826 --> 00:33:57,276
Huelga tres. Estás fuera.
621
00:33:57,380 --> 00:33:58,415
[AMBOS ÁNIMO]
622
00:34:04,801 --> 00:34:06,699
¡Escopeta! BERGER: ¡Me debes
un guante nuevo!
623
00:34:06,803 --> 00:34:08,080
LIZZIE: ¿Qué sigue?
624
00:34:08,184 --> 00:34:09,978
[TODOS GRITANDO]
625
00:34:14,638 --> 00:34:16,192
[RECHINAR DE LLANTAS]
626
00:34:16,295 --> 00:34:19,228
[GRITOS] ¡Eres
un excelente conductor! ¡Gracias!
627
00:34:26,822 --> 00:34:28,480
HAWAII: ¿The Guard
está haciendo donas?
628
00:34:29,308 --> 00:34:30,447
HIERROS: Quédate con él.
629
00:34:35,590 --> 00:34:38,800
LOCUTOR DE NOTICIAS: Y en
noticias de última hora, otro
posible avistamiento de Guardias.
630
00:34:38,904 --> 00:34:40,181
Funcionarios locales...
631
00:34:41,009 --> 00:34:42,632
[PITIDO] OFICIAL GRANT: ¡108!
632
00:34:42,735 --> 00:34:43,702
¡Vaya! ¡Tenemos
uno en vivo!
633
00:34:43,804 --> 00:34:45,186
¡Enciéndelos!
634
00:34:45,290 --> 00:34:46,601
[LAMENTACIÓN DE SIRENA]
635
00:34:46,705 --> 00:34:48,500
Despacho, tenemos
un 10-80 en curso.
636
00:34:48,603 --> 00:34:51,158
Parece una furgoneta hippie
con esteroides.
637
00:34:51,261 --> 00:34:52,469
¿Son sirenas de policía?
638
00:34:52,572 --> 00:34:54,851
charlie? ¡ Charlie,
necesito que le pongas gasolina
ahora mismo!
639
00:34:54,954 --> 00:34:56,715
¡No puedo ser arrestado!
¡Necesito ir
a la facultad de medicina!
640
00:34:56,818 --> 00:34:58,165
Es hora de
conducir con evasivas.
641
00:34:58,268 --> 00:34:59,304
¡YOLO!
642
00:35:03,135 --> 00:35:06,483
¡Oye! ¡Camión monstruo hippie!
¡Volcar!
643
00:35:12,489 --> 00:35:13,525
¡Vamos a bailar!
644
00:35:16,942 --> 00:35:18,461
Salgan del camino,
idiotas.
645
00:35:18,564 --> 00:35:20,187
LIZZIE: ¡Charlie, conduce más rápido!
646
00:35:21,360 --> 00:35:23,121
¡Todavía están allí!
647
00:35:23,224 --> 00:35:25,571
Este es un vehículo táctico.
Debe tener
características de distracción.
648
00:35:25,675 --> 00:35:26,917
¡ Todos ellos, muchachos,
pruébenlos todos!
649
00:35:27,021 --> 00:35:28,402
VOZ AUTOMATIZADA:
Ametralladora automática.
Misiles.
650
00:35:28,505 --> 00:35:29,920
Dismbobulador encendido.
651
00:35:30,024 --> 00:35:32,578
Discombobulador apagado.
652
00:35:32,682 --> 00:35:33,959
HAWAII:
Es una oleada en toda regla.
653
00:35:34,373 --> 00:35:35,823
Bloquear es.
654
00:35:35,926 --> 00:35:37,894
VOZ AUTOMATIZADA:
Atractiva cortina de humo.
655
00:35:40,828 --> 00:35:42,450
¿Eso es humo? Son bombas de humo.
656
00:35:42,554 --> 00:35:44,003
No puedo estar cerca del humo,
tengo asma.
657
00:35:44,107 --> 00:35:45,902
[GRITANDO]
¡Sube la ventana!
658
00:35:48,318 --> 00:35:49,871
¿Qué es eso, ántrax?
659
00:35:52,253 --> 00:35:53,323
Déjame tener un poco.
660
00:35:54,600 --> 00:35:55,843
MAYA: ¿Qué más
tenemos aquí?
661
00:35:55,946 --> 00:35:57,500
LIZZIE: Vamos, prueba algo.
Algo mejor.
662
00:35:57,603 --> 00:35:59,157
VOZ AUTOMATIZADA:
Pulso magnético activado.MAYA: Imán activado.
663
00:36:01,469 --> 00:36:02,815
Vaya
664
00:36:02,919 --> 00:36:04,679
VOZ AUTOMATIZADA:
Conexión establecida. CHARLIE: ¡Guau!
665
00:36:04,783 --> 00:36:06,923
VOZ AUTOMATIZADA:
Imanes unidos. ¡Alto!
666
00:36:08,959 --> 00:36:10,340
¡Buen manejo, Kincaid!
667
00:36:10,444 --> 00:36:13,067
¡Sí, juego Mario Kart
a un nivel muy alto!
668
00:36:15,242 --> 00:36:17,520
Está desbloqueado. Sí, ahí está. ¡Le tengo!
669
00:36:17,623 --> 00:36:19,556
Muy bien,
levanta el mapa.
670
00:36:19,660 --> 00:36:21,351
VIRGINIA: Debe haber
cometido un error.
671
00:36:21,455 --> 00:36:22,766
Diablos, sí, lo hizo.
672
00:36:22,870 --> 00:36:24,354
Dile al equipo
que nuestra misión es ir.
673
00:36:25,562 --> 00:36:26,874
Lo tenemos.
674
00:36:33,846 --> 00:36:35,538
CHARLIE:
Conducir no es tan difícil.
675
00:36:39,542 --> 00:36:40,612
[TELÉFONO CELULAR VIBRANDO]
676
00:36:43,994 --> 00:36:46,894
Ustedes bajen.
Estaré allí en un segundo.
677
00:36:46,997 --> 00:36:48,585
BERGER:
De acuerdo. No tardes demasiado.
678
00:36:50,760 --> 00:36:52,900
Oye, Charlie,
lo siento,
679
00:36:53,003 --> 00:36:54,902
las cosas son más
complicadas
de lo que pensábamos.
680
00:36:55,005 --> 00:36:58,319
Entonces, voy a tener que
extender este viaje
por unos días más .
681
00:36:58,423 --> 00:37:00,701
pero te veré
la próxima semana
682
00:37:00,804 --> 00:37:02,910
y feliz cumpleaños.
Yo realmente...
683
00:37:07,639 --> 00:37:09,192
BERGER:
Oye, Maya, ve largo.
684
00:37:18,236 --> 00:37:19,616
¡Lo tengo! LIZZIE: ¡Oh, no!
685
00:37:20,514 --> 00:37:21,963
¡Chicos, creo que está muerto!
686
00:37:22,999 --> 00:37:24,207
CHARLIE: Lizzie!
687
00:37:26,520 --> 00:37:27,486
Bueno.
688
00:37:29,902 --> 00:37:31,318
MAYA: Ay.
689
00:37:31,421 --> 00:37:33,320
Eso fue increíble.
690
00:37:33,423 --> 00:37:35,460
Voy a subir
y hacer una llamada telefónica.
691
00:37:39,843 --> 00:37:41,051
[ERUCTOS]
692
00:37:48,507 --> 00:37:49,474
[RONCOS]
693
00:37:53,823 --> 00:37:54,927
No puedo creer... Así que estaba pensando...
694
00:37:55,031 --> 00:37:56,550
Lo siento, tú vas primero.
695
00:37:57,896 --> 00:37:59,415
Solo iba a decirlo.
696
00:37:59,518 --> 00:38:00,554
Debe ser raro, ¿eh?
697
00:38:00,657 --> 00:38:04,074
Saber que tu papá tiene
una especie de caverna de ciencia ficción.
698
00:38:04,178 --> 00:38:06,284
Sí, es raro.
Gracias por preguntar.
699
00:38:07,388 --> 00:38:12,428
Es como si ni siquiera nos
conociéramos.
700
00:38:13,360 --> 00:38:15,362
Pensé que trabajaba
en un Genius Bar.
701
00:38:15,465 --> 00:38:18,537
Y pensó que
yo era diestro.
702
00:38:19,297 --> 00:38:21,471
Bueno, no me olvidé.
703
00:38:23,439 --> 00:38:24,440
Feliz cumpleaños.
704
00:38:26,407 --> 00:38:27,408
¿Lo arreglaste?
705
00:38:29,962 --> 00:38:31,170
Gracias.
706
00:38:53,572 --> 00:38:55,678
[SUSURRA] Formación.
707
00:38:55,781 --> 00:38:57,231
HAWAII:
¿Cómo te llaman?
708
00:38:57,818 --> 00:38:59,613
Wisconsin. Soy Hawai.
709
00:38:59,716 --> 00:39:00,786
Hola.
710
00:39:00,890 --> 00:39:02,236
Shh.
711
00:39:03,996 --> 00:39:05,895
Vaya.
712
00:39:05,998 --> 00:39:07,241
Todo el mundo en alerta
aquí, ¿de acuerdo?
713
00:39:07,345 --> 00:39:09,139
Sí, cuidado, esta podría ser
la casa de Freddy Krueger.
714
00:39:09,243 --> 00:39:10,589
¿Ves
algo de seguridad?
715
00:39:12,004 --> 00:39:13,730
No, veo defensas.
716
00:39:16,250 --> 00:39:18,632
Simplemente parecen
estar desarmados
en este momento.
717
00:39:20,185 --> 00:39:22,083
La señal viene
desde adentro.
718
00:39:24,500 --> 00:39:25,535
Muevete.
719
00:39:26,881 --> 00:39:28,676
[TONO tarareando]
720
00:39:39,100 --> 00:39:40,723
Borrar.Borrar.
721
00:39:41,793 --> 00:39:43,208
Huele bien.
722
00:39:47,523 --> 00:39:49,559
Se siente como si estuviéramos entrando
en un Pottery Barn.
723
00:39:49,663 --> 00:39:52,355
¿Qué estamos robando, Irons? Lo sabrás cuando lo veas.
724
00:39:53,667 --> 00:39:55,116
Vaya. yo tengo esta lampara
725
00:39:55,220 --> 00:39:58,499
Entiendo por qué no podía
decirle al mundo sobre
su identidad secreta.
726
00:39:59,397 --> 00:40:00,536
Pero...
727
00:40:01,295 --> 00:40:02,676
¿Por qué no pudo decírmelo?
728
00:40:03,780 --> 00:40:05,886
¿Soy tan poco confiable?
729
00:40:05,989 --> 00:40:07,543
Ciertamente no estaban
en quinto grado.
730
00:40:10,856 --> 00:40:12,410
Así que te acuerdas.
731
00:40:13,203 --> 00:40:14,860
¿Como podría olvidarlo?
732
00:40:14,964 --> 00:40:16,828
Fiesta de cumpleaños de Robbie Fernández .
733
00:40:16,931 --> 00:40:18,554
Tú y yo casi nos besamos.
734
00:40:18,657 --> 00:40:22,316
Te acobardas.
Y le dices a todo el mundo
que tengo mal aliento.
735
00:40:22,420 --> 00:40:25,077
No era cierto.
No hay nada malo
con tu aliento.
736
00:40:25,181 --> 00:40:27,770
Lo sé, porque tengo
un aliento increíble,
737
00:40:27,873 --> 00:40:29,875
pero sí conoces
el apodo
Moldy Mouth Maya
738
00:40:29,979 --> 00:40:31,429
me siguió
, ¿verdad?
739
00:40:32,499 --> 00:40:34,777
Y por eso
te fuiste del país.
740
00:40:36,054 --> 00:40:38,781
¿Qué? No, mi mamá fue
transferida, idiota.
741
00:40:40,058 --> 00:40:42,301
[PITIDO]
742
00:40:42,405 --> 00:40:46,513
Recibo
un pulso electromagnético
de debajo de la casa.
743
00:40:46,616 --> 00:40:48,411
MUJER: Lo comprobamos.
No hay sótano.
744
00:40:49,792 --> 00:40:52,139
Oigan, ustedes
van a querer
ver su oficina.
745
00:40:52,242 --> 00:40:54,521
Tiene un gran feng shui
y un ascensor secreto.
746
00:40:58,007 --> 00:40:59,353
enfermo, ¿verdad?
747
00:41:10,226 --> 00:41:11,503
Estamos en el lugar correcto.
748
00:41:11,607 --> 00:41:15,024
¿Qué pasa, chicos?
Bienvenido a MTV Cunas
749
00:41:15,127 --> 00:41:17,336
con tu chico,
Barry Berger.
750
00:41:17,440 --> 00:41:20,374
Y ahora mismo
estoy en mi cuartel general secreto,
751
00:41:20,478 --> 00:41:22,963
que un poco rocas, juego de
palabras intencionado.
752
00:41:23,066 --> 00:41:24,482
[SONIDOS DEL ASCENSOR]
753
00:41:25,793 --> 00:41:27,139
¿Debe ser Lizzie?
754
00:41:35,113 --> 00:41:38,254
¿Cuándo consiguió Lizzie
una linterna?
755
00:41:38,357 --> 00:41:40,394
[SUSURRA]
Algo anda mal.
Tenemos que movernos, vamos.
756
00:42:05,246 --> 00:42:06,524
[PITIDOS DEL TECLADO]
757
00:42:08,077 --> 00:42:09,527
[PITIDOS DIGITALES]
758
00:42:14,566 --> 00:42:17,914
Y, eh, sí, aquí es donde
ocurre la magia.
759
00:42:18,018 --> 00:42:20,365
Realmente no sé
qué es esta habitación...
[GRITOS AMORTIGUADOS]
760
00:42:20,468 --> 00:42:21,642
Shh.
761
00:42:21,746 --> 00:42:23,886
Está bien, tenemos que escondernos.
Aquí hay gente
con armas.
762
00:42:23,989 --> 00:42:25,059
[NERVIOSAMENTE] ¿La mafia? ¡Shh!
763
00:42:25,163 --> 00:42:26,958
No. Me parecen
paramilitares.
764
00:42:27,061 --> 00:42:28,062
¿Cómo podrías saberlo?
765
00:42:28,166 --> 00:42:29,477
Equipo.
Vi una Sig Sauer MDX,
766
00:42:29,581 --> 00:42:31,997
Zev Dragonfly Glock 17,
Portadores de placas,
767
00:42:32,101 --> 00:42:33,620
y granadas. Wow.
768
00:42:33,723 --> 00:42:35,276
Tenemos que buscar a Lizzie
y... [Jadeos]
769
00:42:35,380 --> 00:42:37,071
Dios mío, Lizzie.
770
00:42:37,175 --> 00:42:38,176
HOMBRE: [EN EL TELÉFONO]
Estoy usando un chaleco ahora,
771
00:42:38,279 --> 00:42:39,936
Tengo muchas ganas... Mmhmm.
772
00:42:40,040 --> 00:42:43,491
Está bien. Bueno, recuerda
no hacer un gran problema
cuando llegues aquí, ¿de acuerdo?
773
00:42:43,595 --> 00:42:45,597
IRONS: La Guardia está en
una misión en Japón. Asi que...
774
00:42:45,701 --> 00:42:48,427
Parece que lo
extrañamos entonces.
775
00:42:48,531 --> 00:42:50,671
Consigamos este objeto
y
larguémonos de aquí.
776
00:42:50,775 --> 00:42:52,362
Una...
777
00:42:52,466 --> 00:42:53,536
Parece
que tenemos compañía.
778
00:42:53,640 --> 00:42:55,780
IRONS: Bueno, quienquiera que sea,
no es él.
779
00:42:55,883 --> 00:42:58,196
Sin embargo, podrían estar detrás
de lo mismo que nosotros
, así que...
780
00:42:58,299 --> 00:43:00,198
Asegurémonos de
que no se
nos adelanten.
781
00:43:00,301 --> 00:43:01,579
CHARLIE:
¿Qué vamos a hacer?
782
00:43:01,682 --> 00:43:03,857
[SUSURRA] Tengo una idea.
Nos escondemos hasta que el papá de Charlie
783
00:43:03,960 --> 00:43:04,961
regresa y nos salva.
784
00:43:05,065 --> 00:43:06,169
¿Cuánto tiempo se ha
ido de nuevo?
785
00:43:06,273 --> 00:43:07,585
Dijo que podría ser
un par de días.
786
00:43:07,688 --> 00:43:08,931
[EN VOZ NORMAL] ¿
Una pareja como en dos
o una pareja como en diez?
787
00:43:09,034 --> 00:43:10,967
Porque el cuerpo humano
puede sobrevivir tres días... Un par
788
00:43:11,071 --> 00:43:12,417
literalmente significa dos.
789
00:43:12,520 --> 00:43:14,557
Chicos, vamos,
Lizzie está ahí arriba
y tenemos que ayudarla.
790
00:43:14,661 --> 00:43:16,870
¿Cómo? La única
salida es el ascensor.
791
00:43:16,973 --> 00:43:18,872
El garaje. De ahí
salió la caravana.
792
00:43:18,975 --> 00:43:20,667
Debe haber
una salida, ¿verdad?
Vamos.
793
00:43:20,770 --> 00:43:22,703
Quienquiera que esté aquí abajo,
lo vamos a ahuyentar.
794
00:43:22,807 --> 00:43:24,602
Tú y Wisconsin
barren el perímetro.
795
00:43:24,705 --> 00:43:26,742
Jersey, tú y Hawaii
instalan el bloqueador de señales
arriba.
796
00:43:26,845 --> 00:43:28,226
Asegúrate de que nadie se
esconda ahí arriba.
797
00:43:28,329 --> 00:43:29,848
y nadie toma
tanto como una meada
798
00:43:29,952 --> 00:43:31,850
sin hablar conmigo
primero, ¿entendido?
799
00:43:31,954 --> 00:43:32,920
WISCONSIN: Copia eso.
800
00:43:35,647 --> 00:43:36,752
Comenzando ahora.
801
00:43:36,855 --> 00:43:38,995
Tiene uno de esos
pequeños inodoros japoneses elegantes .
802
00:43:39,099 --> 00:43:41,377
Sensores de movimiento
que rocían el...
803
00:43:41,480 --> 00:43:43,137
Sí. Sube las escaleras.
804
00:43:43,241 --> 00:43:44,622
Copie eso. WISCONSIN: Muévase. ¡Vamos!
805
00:43:44,725 --> 00:43:46,624
JERSEY: Lo escuchaste.
vamos a movernos
806
00:43:51,145 --> 00:43:53,251
Solo envíame un mensaje de texto cuando estés aquí
y saldré.
807
00:43:56,116 --> 00:43:57,704
VOZ AUTOMATIZADA:
Bloqueo iniciado.
808
00:43:58,221 --> 00:43:59,360
¡Apresúrate!
809
00:43:59,464 --> 00:44:01,293
En cinco, cuatro, tres... BERGER: Vaya, vaya, vaya.
810
00:44:01,397 --> 00:44:02,778
...dos uno.
811
00:44:05,332 --> 00:44:06,609
WISCONSIN:
¿Escuchaste eso? Sí.
812
00:44:06,713 --> 00:44:07,748
Sobre mí.
813
00:44:07,852 --> 00:44:08,887
[SUSURRA]
Vuelve.
814
00:44:12,304 --> 00:44:13,685
Argon, encontramos
el lugar.
815
00:44:13,789 --> 00:44:15,963
ARGON: ¿Y qué? Pero tenemos un problema.
816
00:44:16,067 --> 00:44:17,275
Sí, ¿qué es?
817
00:44:17,378 --> 00:44:19,657
Querrás venir
aquí lo antes posible. Estoy en camino.
818
00:44:23,039 --> 00:44:24,385
[Jadeos]
819
00:44:32,635 --> 00:44:34,050
[JADEO]
820
00:45:02,976 --> 00:45:04,978
VOZ AUTOMATIZADA:
fuente de alimentación eliminada.
821
00:45:20,648 --> 00:45:22,167
¿Donde te escondes?
822
00:45:22,271 --> 00:45:23,686
[LIZZIE lloriqueando]
823
00:45:29,036 --> 00:45:31,004
VOZ AUTOMATIZADA:
Generación de predicciones.
824
00:45:38,736 --> 00:45:41,014
BERGER: Charly
. charlie
825
00:45:41,911 --> 00:45:43,602
Charlie. ¿Eh?
826
00:45:44,293 --> 00:45:46,571
MAYA: ¡Vamos!
827
00:45:46,674 --> 00:45:49,125
IRONS: Quienquiera que esté aquí,
sé que puede oírme.
828
00:45:49,229 --> 00:45:52,680
Tenemos este lugar cerrado
para que no haya escapatoria.
829
00:45:52,784 --> 00:45:54,268
Hemos venido
a recuperar un objeto,
830
00:45:54,372 --> 00:45:56,512
y seguimos
el rastro de energía
hasta este lugar exacto.
831
00:45:56,615 --> 00:45:58,169
Así que sabemos que está aquí. La furgoneta.
832
00:45:58,272 --> 00:46:00,930
Vinimos por el objeto,
no por ti,
así que tienes una opción.
833
00:46:01,034 --> 00:46:03,864
Puedes dárnoslo
y no te pasará nada.
834
00:46:03,968 --> 00:46:06,867
O puedes interponerte en nuestro camino
y te arrepentirás.
835
00:46:06,971 --> 00:46:08,489
Oh, no.
836
00:46:12,631 --> 00:46:14,530
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA]
837
00:46:20,467 --> 00:46:21,986
¿Dónde están estos intrusos?
838
00:46:22,089 --> 00:46:24,229
JERSEY: Están abajo
y hay alguien
aquí arriba. Una mujer.
839
00:46:24,333 --> 00:46:25,506
¿Y si llamaba a la policía?
840
00:46:25,610 --> 00:46:27,715
Imposible.
Puse bloqueadores
alrededor de la casa.
841
00:46:27,819 --> 00:46:29,338
¿Bloqueaste
todas las frecuencias?
842
00:46:29,441 --> 00:46:30,926
¿Bob Esponja vive
en una piña?
843
00:46:34,308 --> 00:46:36,690
Parece que tendremos que
ensuciarnos las manos esta noche.
844
00:46:36,794 --> 00:46:39,900
Oye, matar niños no es
parte de mi contrato.
845
00:46:40,004 --> 00:46:44,042
Oye, oye, oye, espera.
¿Quién dijo algo
sobre matar niños?
846
00:46:44,146 --> 00:46:46,458
Está bien, la
encontraremos y la
asustaremos, ¿verdad?
847
00:46:46,562 --> 00:46:48,736
Uh-huh.Bien. Porque
yo no mato niños.
848
00:46:48,840 --> 00:46:50,531
No, totalmente,
totalmente, totalmente.
849
00:46:50,635 --> 00:46:52,706
Pero, eh,
¿qué pasa con los adultos?
850
00:46:52,810 --> 00:46:55,088
Los adultos están bien, ¿verdad? Los adultos están bien.
851
00:46:55,191 --> 00:46:57,124
Mato adultos
todo el tiempo. Sí, exactamente.
852
00:47:00,058 --> 00:47:01,232
Un adulto menos.
853
00:47:07,272 --> 00:47:08,549
[El piso cruje]
854
00:47:10,206 --> 00:47:11,380
¡Congelar! [Jadeos]
855
00:47:11,483 --> 00:47:12,899
¿Quién eres tú?
856
00:47:13,002 --> 00:47:16,178
Soy Lizzie McGonagle.
Isabel.
857
00:47:16,281 --> 00:47:18,111
Y tengo 14 años.
858
00:47:18,214 --> 00:47:19,595
Y me veo muy maduro,
859
00:47:19,698 --> 00:47:22,391
pero estoy empezando
a sentirme cómodo
en mi propia piel.
860
00:47:22,494 --> 00:47:24,669
Y soy demasiado bonita
para morir, ¿de acuerdo?
861
00:47:24,772 --> 00:47:26,084
Soy demasiado bonita
para morir
862
00:47:26,188 --> 00:47:28,569
y no sé por
qué quieren matarme.
863
00:47:28,673 --> 00:47:33,022
Porque soy tan bonita
y tengo mucho más
de la vida para vivir en este momento.
864
00:47:33,126 --> 00:47:35,956
Ustedes no tienen
tanta vida
para vivir como yo,
865
00:47:36,060 --> 00:47:38,303
y realmente no quiero
que ustedes me maten.
866
00:47:38,407 --> 00:47:39,753
Por favor, no me mates.
867
00:47:39,857 --> 00:47:40,858
Shh.
868
00:47:42,514 --> 00:47:44,206
Por favor. [SUENA EL TIMBRE]
869
00:47:44,309 --> 00:47:45,966
¿Quién es ese?
870
00:47:46,070 --> 00:47:47,416
No lo sé. ARGON: ¿Llamaste a la policía?
871
00:47:47,519 --> 00:47:48,624
¡No! Lo juro.
872
00:47:48,727 --> 00:47:50,557
¿Pediste comida? No, no, no es comida.
873
00:47:50,660 --> 00:47:52,662
Allí hay pizza
. Es DiGiorno, no entrega.
874
00:47:53,284 --> 00:47:54,561
¿Quién es DiGiorno?
875
00:47:56,528 --> 00:47:57,667
¿Es ese DiGiorno en la puerta?
876
00:47:57,771 --> 00:47:59,773
¡No! No. ¿Quién es DiGiorno?
877
00:47:59,877 --> 00:48:01,982
No sé por
qué ustedes están aquí.
878
00:48:02,086 --> 00:48:02,880
Bájala aquí.
879
00:48:02,983 --> 00:48:04,329
"Vinimos a
recuperar un objeto".
880
00:48:04,433 --> 00:48:05,399
BERGER: Creo
que quiere decir eso.
881
00:48:05,503 --> 00:48:06,884
Sí, obviamente
quiere decir eso.
882
00:48:06,987 --> 00:48:08,644
Está bien, ¿adónde fuiste? No lo sé.
883
00:48:08,747 --> 00:48:10,197
Me mostró cosas.
884
00:48:10,301 --> 00:48:11,440
Como una visión.
885
00:48:11,543 --> 00:48:12,820
Sea lo que sea,
es poderoso.
886
00:48:12,924 --> 00:48:14,132
Pues sea lo que sea
vamos a dárselo
887
00:48:14,236 --> 00:48:15,547
y lárgate
de aquí.
888
00:48:15,651 --> 00:48:17,446
¿Qué? ¡No!
No es nuestro para dar,
pertenece a mi papá.
889
00:48:17,549 --> 00:48:20,000
¿A quien le importa? Si no les
damos esa cosa,
nos van a matar.
890
00:48:20,104 --> 00:48:22,106
Bueno, todavía podrían
matarnos incluso si lo hacemos.
891
00:48:22,209 --> 00:48:23,107
No confío en las milicias.
892
00:48:23,210 --> 00:48:24,867
BERGER: Entonces no hay
nada que podamos hacer.
893
00:48:24,971 --> 00:48:26,973
Equivocado. Hay
algo que podemos hacer.
894
00:48:27,456 --> 00:48:28,871
¡Defendernos!
895
00:48:29,803 --> 00:48:31,080
De eso
estoy hablando.
896
00:48:35,671 --> 00:48:37,017
Vale, les mentí
, chicos.
897
00:48:37,121 --> 00:48:38,881
Escuchar. Es solo mi cita. [TOCAN A LA PUERTA]
898
00:48:38,985 --> 00:48:41,125
Por favor, déjame deshacerme de él.
Él no es parte de esto.
899
00:48:41,228 --> 00:48:42,436
Nadie tiene que salir lastimado.
900
00:48:42,540 --> 00:48:45,957
Espera espera. Sus padres
son ambos abogados.
901
00:48:46,061 --> 00:48:47,925
Quiero decir, uno es solo
un abogado de lesiones personales,
902
00:48:48,028 --> 00:48:49,409
pero aun así, vendrán
a buscarlo
903
00:48:49,512 --> 00:48:51,273
y llamarán a
la policía.
904
00:48:51,376 --> 00:48:54,828
No querrás lidiar
con un perseguidor de ambulancias,
créeme.
905
00:48:54,932 --> 00:48:56,381
NIÑO: ¡Lizzie! Cubre la puerta.
906
00:48:56,485 --> 00:48:59,281
Espera, espera, espera. Tienes 60 segundos
para deshacerte de él.
907
00:48:59,384 --> 00:49:01,076
MUCHACHO: ¡Aquí da miedo! Cálmate.
908
00:49:02,456 --> 00:49:03,526
Hola.
909
00:49:03,630 --> 00:49:05,494
[EN FRANCÉS]
Bonsoir, ma cherie.
910
00:49:05,597 --> 00:49:07,875
Te ves deslumbrante,
como siempre.
911
00:49:07,979 --> 00:49:10,395
Gracias,
Big Mac. Eh, entonces...
912
00:49:10,499 --> 00:49:12,052
[GALIMATÍAS SUSURRANDO]
913
00:49:16,332 --> 00:49:17,816
¿Qué es eso?
914
00:49:17,920 --> 00:49:19,508
¡Consigue ayuda!
Llama a la policía. Llévala adentro.
915
00:49:19,611 --> 00:49:20,647
JERSEY: Eso es suficiente.
916
00:49:20,750 --> 00:49:22,166
Entra aquí. [BIG MAC YELPS]
917
00:49:22,269 --> 00:49:25,031
Parece que Eugene
acaba de obtener su licencia.
918
00:49:25,134 --> 00:49:27,965
Um, ¿no puedes
llamarme Eugene?
919
00:49:28,068 --> 00:49:30,139
Le gusta que lo
llamen Big Mac.
920
00:49:31,865 --> 00:49:33,418
Gun.¿Qué haces aquí?
921
00:49:33,522 --> 00:49:36,007
Bueno, lo que pasó fue,
922
00:49:36,111 --> 00:49:39,321
um, vine aquí
para recoger a mi cita...
923
00:49:39,424 --> 00:49:40,667
Cierto. Esa es mi cita.
924
00:49:40,770 --> 00:49:43,083
Y, es tan...
Sucede que
925
00:49:43,187 --> 00:49:45,913
ella ha estado pasando el
rato con mi hermano
926
00:49:46,017 --> 00:49:48,986
y su amigo,
[TARTAMUDEZ] Charlie.
927
00:49:49,676 --> 00:49:51,333
Es por eso que estoy aquí.
928
00:49:51,436 --> 00:49:56,855
Así que lo que pasó fue
que tú [IMIMICS STAMMERING]
viniste a pasar el rato
929
00:49:56,959 --> 00:49:59,858
con tu chica que también
sale con tu...
930
00:49:59,962 --> 00:50:00,825
Hermano.
931
00:50:00,928 --> 00:50:03,103
Entonces, ¿con quién está
saliendo...?
932
00:50:03,207 --> 00:50:04,622
charlie... charlie,
933
00:50:04,725 --> 00:50:06,037
y sus amigos.
934
00:50:06,141 --> 00:50:08,212
No tienes
que burlarte de mí,
pero sí.
935
00:50:08,488 --> 00:50:09,765
Perfecto.
936
00:50:11,353 --> 00:50:12,802
Sólo niños, ¿eh?
937
00:50:19,050 --> 00:50:20,707
¡Hierros! cuando
ibas a decirme
938
00:50:20,810 --> 00:50:22,295
¿Encontraste el cuartel general secreto de la Guardia ?
939
00:50:22,398 --> 00:50:24,642
Quería esperar
hasta que tuviéramos
la fuente de energía.
940
00:50:24,745 --> 00:50:26,195
estabas esperando
¿Entonces donde esta?
941
00:50:26,299 --> 00:50:27,507
Perdido.
942
00:50:27,610 --> 00:50:30,234
Hay alguien aquí abajo.
Podría ser seguridad, milicia...
943
00:50:30,337 --> 00:50:31,476
¿Milicia?
944
00:50:31,580 --> 00:50:33,168
Quiero decir, quienquiera que sea,
es muy evasivo.
945
00:50:35,963 --> 00:50:38,449
¿ Romeo y Julieta aquí
son la milicia adolescente?
946
00:50:40,175 --> 00:50:41,417
Hola chicos.
947
00:50:41,521 --> 00:50:43,350
¿Defendernos?
948
00:50:43,454 --> 00:50:44,731
¿Cómo esperas
que hagamos eso?
949
00:50:44,834 --> 00:50:46,077
Tengo una idea.
950
00:50:46,181 --> 00:50:47,906
¿Habéis oído hablar
de la guerra de guerrillas?
951
00:50:48,010 --> 00:50:49,391
¿Xbox o PS5?
952
00:50:49,494 --> 00:50:51,565
No, actual
guerilla warfare.
953
00:50:51,669 --> 00:50:53,153
¿ Usas tus debilidades
como fortalezas?
954
00:50:53,257 --> 00:50:55,155
Somos más pequeños que ellos,
pero somos móviles.
955
00:50:55,259 --> 00:50:58,193
Tenemos la ventaja de jugar en casa
y una impresora 3D gigante.
956
00:50:58,296 --> 00:51:00,091
Yo digo que consigamos
los artilugios,
957
00:51:00,195 --> 00:51:02,680
ser rudimentarios
y pelear para salir.
958
00:51:02,783 --> 00:51:04,095
ARGON:
¿Esta cosa está encendida? Sí.
959
00:51:04,199 --> 00:51:06,408
Hola, estoy buscando
un Charlie Kincaid.
960
00:51:06,511 --> 00:51:08,444
Tengo a alguien aquí
a quien le gustaría saludarte.
961
00:51:08,548 --> 00:51:11,378
LIZZIE: ¡Charlie, estos
viejos tienen armas!
Haz lo que digan.
962
00:51:11,827 --> 00:51:13,484
Consiguieron a Lizzie.
963
00:51:13,587 --> 00:51:16,797
BIG MAC: Berger, hola,
hola, hombre. ¡Mira, si muero,
te voy a matar!
964
00:51:16,901 --> 00:51:17,936
ARGON: Tío, cállate.
965
00:51:18,040 --> 00:51:19,766
Dame la Fuente,
Charlie Kincaid,
966
00:51:19,869 --> 00:51:21,457
o mataré a tus amigos.
¿Lo entendiste?
967
00:51:21,561 --> 00:51:22,631
BERGER: Mi hermano está aquí.
968
00:51:22,734 --> 00:51:24,529
Van a matar a
mi hermano. Dame ese.
969
00:51:24,633 --> 00:51:26,842
Berger, sé que tienes
miedo. Yo también.
970
00:51:26,945 --> 00:51:28,982
Pero tenemos un plan.
Podemos contraatacar. Shh.
971
00:51:29,086 --> 00:51:32,089
Vamos, Charlie,
no eres exactamente
el tipo de héroe de acción.
972
00:51:32,192 --> 00:51:34,125
¿Qué soy entonces,
ya que pareces saberlo?
973
00:51:34,229 --> 00:51:37,301
Eres un gato miedoso.
¿Y sabes qué?
Scaredy-cat es bueno.
974
00:51:37,404 --> 00:51:39,406
Chicos, pero este no es el momento
de jugar al gato héroe, ¿de acuerdo?
975
00:51:39,510 --> 00:51:40,890
Quédate con el gato asustado. MAYA: ¡Shh!
976
00:51:40,994 --> 00:51:43,583
Esto viene de
un chico que tiene miedo
de salir de casa .
977
00:51:43,686 --> 00:51:44,894
sin un inhalador de respaldo?
978
00:51:44,998 --> 00:51:48,588
¿ Con todo el asma,
los celíacos,
las tinas de Flonase?
979
00:51:48,691 --> 00:51:50,003
Chicos, vamos.
Ustedes son amigos.
980
00:51:50,107 --> 00:51:52,039
Estamos arriesgando nuestras vidas
por esa roca
981
00:51:52,143 --> 00:51:53,903
para que puedas demostrarle
a tu papá
lo valiente que eres.
982
00:51:54,007 --> 00:51:55,595
¿Pero adivina que?
a él no le importa
983
00:51:55,698 --> 00:51:56,734
Se preocupa más
por su trabajo.
984
00:51:56,837 --> 00:51:58,322
de lo que se preocupa
por su propio hijo.
985
00:52:00,427 --> 00:52:01,566
[RONCOS]
986
00:52:03,603 --> 00:52:05,432
MAYA: Chicos, dejen de pelear.
987
00:52:06,882 --> 00:52:08,711
Oye, detente. Idiotas.
988
00:52:08,815 --> 00:52:10,610
¡ Este no es el momento para
ventilar agravios!
989
00:52:10,713 --> 00:52:12,163
Ahora trabajemos juntos.
990
00:52:12,267 --> 00:52:15,960
De ninguna manera. Prefiero ser
Han Solo que
formar equipo contigo.
991
00:52:24,555 --> 00:52:26,246
[AMORTIGUADO] Sus padres
son abogados.
992
00:52:26,350 --> 00:52:27,627
IRONS: ¿Dónde está Hawái?
993
00:52:27,730 --> 00:52:30,561
Ocupado. Solo concéntrate en
encontrar la Fuente.
994
00:52:31,838 --> 00:52:33,150
Lo escucharon,
muchachos. Mudarse.
995
00:52:33,253 --> 00:52:36,014
Tú también. Jersey
hará de niñera.
996
00:52:49,821 --> 00:52:51,720
WISCONSIN: Estamos claros.
997
00:52:51,823 --> 00:52:53,170
VIRGINIA:
Revisemos la habitación de al lado.
998
00:52:58,071 --> 00:52:59,348
VOZ AUTOMATIZADA: Baja potencia.
999
00:52:59,452 --> 00:53:01,971
[SUSURRA]
Este también está muerto. Todos están muertos.
1000
00:53:02,075 --> 00:53:03,801
IRONS: Virginia,
¿cuál es tu estado?
1001
00:53:03,904 --> 00:53:05,285
¿Has encontrado algo?
1002
00:53:05,389 --> 00:53:06,355
Maldita sea.
1003
00:53:07,943 --> 00:53:09,807
Nada. Y la
fuente de energía no está aquí.
1004
00:53:10,463 --> 00:53:11,429
Encuéntralo, por favor.
1005
00:53:12,810 --> 00:53:14,329
¿Tiempo para la fase dos? Sí.
1006
00:53:15,778 --> 00:53:17,124
ARGON:
No puedo esperar para volar
este lugar.
1007
00:53:17,228 --> 00:53:18,402
En serio, odio
este lugar.
1008
00:53:19,644 --> 00:53:21,267
Cuidado con los niños. Sí.
1009
00:53:25,823 --> 00:53:28,205
¿Una riñonera?
[SE BURLA]
1010
00:53:37,386 --> 00:53:39,388
¿Qué puede decir?
Parece un bebé.
1011
00:53:39,492 --> 00:53:41,459
Dulce. Trimestre. Ni siquiera ha alcanzado
su crecimiento acelerado...
1012
00:53:41,563 --> 00:53:42,633
[CHILLIDOS]
1013
00:53:45,152 --> 00:53:46,464
[GEMIDOS]
1014
00:53:50,710 --> 00:53:51,918
Acabo de matar a alguien.
1015
00:53:55,059 --> 00:53:56,612
VOZ AUTOMATIZADA: Cargando.
1016
00:53:58,545 --> 00:54:01,824
Eso es todo.
Esta es la
fuente de energía de The Guard.
1017
00:54:01,928 --> 00:54:05,172
Literalmente diste
una presentación
sobre esto ayer.
1018
00:54:05,276 --> 00:54:07,520
La Sra. Squint me debe
una disculpa.
1019
00:54:07,623 --> 00:54:09,763
¿Crees que podría ganar
un premio Nobel con esto?
1020
00:54:09,867 --> 00:54:11,386
No lo creo. BERGER: ¡Oye!
1021
00:54:12,352 --> 00:54:15,252
¿Quién es el héroe-gato ahora,
masticadores?
1022
00:54:21,499 --> 00:54:23,398
Perdón por lo
que dije allí atrás.
1023
00:54:23,501 --> 00:54:25,262
Tus dolencias no son
las que te hacen débil,
1024
00:54:25,365 --> 00:54:27,471
en realidad son lo
que te hace fuerte.
1025
00:54:27,574 --> 00:54:29,196
Y lamento haberte
golpeado. [SIGHS]
1026
00:54:29,300 --> 00:54:31,820
BERGER: Esa fue
una muy buena disculpa.
1027
00:54:31,923 --> 00:54:33,684
No estaba lista
para perdonarte.
1028
00:54:33,787 --> 00:54:35,824
Planeé arrojar
mucha más sombra.
1029
00:54:35,927 --> 00:54:38,033
Pero, lo siento, también.
1030
00:54:40,829 --> 00:54:41,933
[RONCOS]
1031
00:54:42,037 --> 00:54:44,626
Oye, creo que ayer
vi a este tipo en la televisión.
1032
00:54:44,729 --> 00:54:45,972
Mm-mm.
1033
00:54:46,075 --> 00:54:47,456
[AMORTIGUADO]
Espera, espera, no, no.
1034
00:54:47,560 --> 00:54:48,595
[GEMIDOS]
1035
00:54:50,356 --> 00:54:51,667
[JADEO]
1036
00:54:52,358 --> 00:54:53,566
Oigan, ¿cuántos años
tienen ustedes?
1037
00:54:53,669 --> 00:54:55,602
Dieciocho.Catorce.
1038
00:54:55,706 --> 00:54:58,122
ARGON: ¿Solo están
ustedes aquí abajo? Haremos las preguntas.
1039
00:54:58,225 --> 00:55:00,469
Yo digo que lo torturamos
para obtener información.
1040
00:55:00,573 --> 00:55:01,746
[REÍR]
1041
00:55:04,093 --> 00:55:05,302
¿Y cómo planeas
torturarme?
1042
00:55:05,405 --> 00:55:07,580
¿Me vas a
torturar con cosquillas?
1043
00:55:07,683 --> 00:55:08,684
¿Qué vas
a hacer?
1044
00:55:14,138 --> 00:55:15,381
¡Amigo, eso fue demasiado largo!
1045
00:55:15,484 --> 00:55:17,072
¿Eso se siente
como una tortura de cosquillas?
1046
00:55:17,175 --> 00:55:18,315
Esa cosa es increíble.
¿Quieres venderlo?
1047
00:55:18,418 --> 00:55:19,833
¿Quieres volver a verlo? ¡No, no!
1048
00:55:19,937 --> 00:55:21,835
No no no.
Ya sabes, está bien.
1049
00:55:21,939 --> 00:55:23,837
¿Qué
quieren saber? Todo.
1050
00:55:23,941 --> 00:55:26,081
Bien, ¿esa cosa?
¿Esa cosa brillante?
1051
00:55:26,184 --> 00:55:27,945
Esa cosa es una
tecnología muy avanzada.
1052
00:55:28,048 --> 00:55:30,327
Es como una
tecnología de otro mundo.
1053
00:55:30,430 --> 00:55:33,191
¿"Otro mundo"
como en extraterrestres?
1054
00:55:35,262 --> 00:55:36,540
Sí.
1055
00:55:36,643 --> 00:55:39,646
Eso es lo que significa "de otro mundo"
, no es
de este mundo.
1056
00:55:39,750 --> 00:55:42,235
De ninguna manera. Esa cosa
está claramente diseñada
para humanos.
1057
00:55:42,339 --> 00:55:44,237
No, eso es porque
se adapta
a su entorno.
1058
00:55:44,341 --> 00:55:46,377
Es un constructor de mundos.
¡Creó
todo este lugar!
1059
00:55:46,481 --> 00:55:49,415
Quiero decir, ¿crees que
The Guard construyó esto?
No sin eso.
1060
00:55:49,518 --> 00:55:50,623
Porqué lo quieres?
1061
00:55:50,726 --> 00:55:53,936
Porque creo que
The Guard solo ha desbloqueado
1062
00:55:54,040 --> 00:55:56,283
una fracción
de su potencial.
1063
00:55:56,387 --> 00:55:57,768
Y quieres
hacer armas con eso.
1064
00:55:57,871 --> 00:55:59,045
¿Sabes
para qué lo quiero?
1065
00:55:59,148 --> 00:56:02,048
Quiero usarlo
para poder resolver
los problemas del mundo.
1066
00:56:02,151 --> 00:56:03,670
Entonces, ¿por qué no decirle eso
a mi papá, eh?
1067
00:56:03,774 --> 00:56:07,191
¿Sabes cuántas veces
he estado en la televisión
pidiendo su ayuda?
1068
00:56:07,294 --> 00:56:09,952
¿Y sabes qué?
Me fantasma.
1069
00:56:10,056 --> 00:56:11,644
Estoy familiarizado
con el sentimiento.
1070
00:56:11,747 --> 00:56:14,474
Y tu papá está siendo, como,
tan egoísta en este momento.
1071
00:56:14,578 --> 00:56:16,959
¡Él solo quiere
esa tecnología
para él solo!
1072
00:56:17,063 --> 00:56:18,271
quiero compartirlo
1073
00:56:18,996 --> 00:56:20,653
¿Eh?
1074
00:56:20,756 --> 00:56:22,862
¿Quién es el malo aquí?
1075
00:56:22,965 --> 00:56:25,174
Ustedes son. Ustedes se ven
como niños inteligentes.
1076
00:56:25,278 --> 00:56:27,384
Solo dame el orbe
y los dejaré ir.
1077
00:56:27,487 --> 00:56:29,662
No confío en él. De ninguna manera.
1078
00:56:30,594 --> 00:56:31,767
Te doy mi palabra.
1079
00:56:33,320 --> 00:56:35,564
Hola, charlie. Ven aquí.
1080
00:56:38,395 --> 00:56:39,396
Hey hombre.
1081
00:56:41,259 --> 00:56:43,745
Ahora es tu oportunidad
de ser un héroe.
1082
00:56:43,848 --> 00:56:46,333
¿Sabes? Amigo,
no lo hagas por mí.
1083
00:56:47,024 --> 00:56:48,370
Hazlo por ella.
1084
00:56:50,268 --> 00:56:52,201
Quiero decir, definitivamente hay
una vibra allí.
1085
00:56:53,306 --> 00:56:55,515
¿Tú crees? No hay vibra, Charlie.
1086
00:56:57,241 --> 00:56:59,450
Hace calor. Es demasiado caliente.
1087
00:56:59,554 --> 00:57:01,141
Se ha vuelto...
Es incómodo.
1088
00:57:02,142 --> 00:57:03,350
No lo escuches.
1089
00:57:10,116 --> 00:57:11,531
JACK: Oye, Lily,
¿cómo estás?
1090
00:57:11,635 --> 00:57:12,808
LILY: Oye, solo
llamaba para ver
cómo te va.
1091
00:57:12,912 --> 00:57:14,085
¿Hablaste?
1092
00:57:14,189 --> 00:57:17,123
Sí, tuve una charla.
No tuve la charla.
1093
00:57:17,226 --> 00:57:20,609
Para ser honesto, simplemente
no creo que esté listo.
1094
00:57:20,713 --> 00:57:23,336
Jack, estoy tan harto
de este truco de superhéroe.
1095
00:57:23,440 --> 00:57:25,338
Escucha, si quieres
estar cerca de él,
1096
00:57:25,442 --> 00:57:27,202
entonces tienes que
dejarlo entrar, ¿de acuerdo?
1097
00:57:27,305 --> 00:57:28,997
Sí, tienes que dejarlo entrar.
1098
00:57:29,100 --> 00:57:30,343
Sólo pon a Charlie.
1099
00:57:30,447 --> 00:57:33,380
Bueno. Ponerlo donde?
1100
00:57:33,484 --> 00:57:35,244
¿Qué quieres decir?
Ponlo al teléfono.
1101
00:57:35,348 --> 00:57:36,901
No ha contestado
ninguna de mis llamadas.
1102
00:57:38,282 --> 00:57:40,215
Cierto, porque
él no está contigo.
1103
00:57:42,217 --> 00:57:43,460
Oh dispara.
1104
00:57:43,563 --> 00:57:44,426
¿Qué?
1105
00:57:44,530 --> 00:57:45,565
porque no lo has
visto
1106
00:57:45,669 --> 00:57:47,843
desde que lo dejaste
en mi casa.
1107
00:57:48,395 --> 00:57:49,258
¡Maldita sea!
1108
00:57:49,362 --> 00:57:51,882
Está bien, espera,
¿dónde está Charlie?
1109
00:57:51,985 --> 00:57:53,642
Está justo
donde lo dejaste.
1110
00:57:53,746 --> 00:57:54,712
Está bien, pero...
1111
00:58:06,931 --> 00:58:08,381
CHARLIE:
Tenemos a tu jefe.
1112
00:58:08,485 --> 00:58:11,729
Somos una pandilla
de mercenarios súper duros,
mucho más duros que tú.
1113
00:58:11,833 --> 00:58:15,422
Encuéntrennos abajo
para un intercambio, perdedores.
1114
00:58:27,918 --> 00:58:29,057
Levantarse.
1115
00:58:29,160 --> 00:58:30,921
LIZZIE: ¡Oye, para! JERSEY: Dios, eres fuerte.
1116
00:58:31,024 --> 00:58:32,957
LIZZIE: Tómatelo con calma.
1117
00:58:33,061 --> 00:58:36,202
Te damos la Fuente
y nos dejas ir, ¿verdad?
1118
00:58:36,305 --> 00:58:38,273
Todos nosotros. Abso... Si.
1119
00:58:41,725 --> 00:58:42,691
¿Estás seguro?
1120
00:58:49,802 --> 00:58:50,837
[suspiros]
1121
00:58:52,598 --> 00:58:54,634
Muy bien, ahora suelta a
nuestros amigos.
1122
00:58:57,085 --> 00:58:58,638
BERGER: Vamos,
déjalos ir.
1123
00:59:04,989 --> 00:59:08,441
¿Qué haces aquí? Voy a recoger a mi cita.
1124
00:59:08,545 --> 00:59:11,064
¿En serio, Lizzie?
Este es el chico mayor?
¿Mi hermano?
1125
00:59:11,168 --> 00:59:14,343
¿Cómo pudiste? Oh, no tengo autonomía
en mis propias decisiones?
1126
00:59:14,447 --> 00:59:16,345
¿Sabes que?
Ambos me traicionasteis.
1127
00:59:16,449 --> 00:59:18,002
¿Traicionado?
No sabía
que te gustaba.
1128
00:59:18,106 --> 00:59:19,797
Charlie, dame
la Fuente.
1129
00:59:22,317 --> 00:59:23,663
Oh vamos.
1130
00:59:23,767 --> 00:59:25,838
Voy a mantenerlo a salvo,
lo prometo.
1131
00:59:26,459 --> 00:59:28,565
Oye. Ser un héroe.
1132
00:59:42,095 --> 00:59:43,510
Vamos.
1133
00:59:46,997 --> 00:59:48,343
Gracias amigo.
1134
00:59:50,000 --> 00:59:50,966
Es hermoso.
1135
00:59:52,658 --> 00:59:53,417
Enciérralos.
1136
00:59:53,520 --> 00:59:55,005
¡Levanta las manos! ¿Qué?
1137
00:59:59,147 --> 01:00:00,493
¿Nos mentiste?
1138
01:00:00,597 --> 01:00:03,047
Sí. Sí. Sí.
Empresario.
1139
01:00:03,565 --> 01:00:04,601
Oye.
1140
01:00:06,706 --> 01:00:08,570
Mantengámoslo en secreto
hasta que lo llevemos al laboratorio.
1141
01:00:08,674 --> 01:00:11,193
Quieres decir después de
que mostremos al público.
1142
01:00:11,297 --> 01:00:13,092
Ansel, ya no
ocultaremos esto.
1143
01:00:13,195 --> 01:00:15,404
Bueno, no, no, por supuesto.
Vamos a compartirlo
con el mundo.
1144
01:00:15,508 --> 01:00:18,407
Por supuesto que somos.
Pero no queremos que
caiga en malas manos.
1145
01:00:18,511 --> 01:00:20,858
No podemos darle la vuelta a esto
sin un análisis adecuado.
1146
01:00:20,962 --> 01:00:23,654
¿Puedes ceerlo?
¿A quién le querríamos
entregar?
1147
01:00:23,758 --> 01:00:24,862
¿Derecha? Esperar.
1148
01:00:25,622 --> 01:00:27,624
¿Esperar lo? Es falso.
1149
01:00:27,727 --> 01:00:28,728
¡Es falso!
1150
01:00:29,073 --> 01:00:30,316
charlie!
1151
01:00:31,179 --> 01:00:32,490
VOZ AUTOMATIZADA:
Apagado de emergencia.
1152
01:00:32,594 --> 01:00:34,216
CHARLIE: ¡Solo negocios! ARGON: ¡Vuelve aquí!
1153
01:00:34,320 --> 01:00:35,942
¡Ahora! WISCONSIN: ¿Qué diablos?
1154
01:00:36,046 --> 01:00:37,772
CHARLIE: ¡Vamos, vamos, vamos! WISCONSIN: ¿Quién tiene los
ojos puestos en el niño?
1155
01:00:41,051 --> 01:00:42,362
Solo hay una salida.
1156
01:00:42,466 --> 01:00:43,605
CHARLIE: Vamos al
ascensor, vamos.
1157
01:00:43,709 --> 01:00:45,538
BERGER: No les digas
adónde vamos.
1158
01:00:46,228 --> 01:00:47,195
MAYA: ¡Cuidado!
1159
01:00:47,298 --> 01:00:48,610
¡Granada!
1160
01:00:50,612 --> 01:00:51,613
[Jadeos]
1161
01:00:55,548 --> 01:00:57,757
¡No!
1162
01:01:09,838 --> 01:01:11,668
[EXHALA] Lo tengo.
1163
01:01:13,117 --> 01:01:14,809
¡Charlie, somos libres!
¡Vamos!
1164
01:01:16,362 --> 01:01:18,329
No sin la Fuente.
1165
01:01:18,433 --> 01:01:20,021
ARGON:
Jersey, tíramelo.
1166
01:01:20,124 --> 01:01:21,401
CHARLIE: ¡Hola, Argón!
1167
01:01:22,333 --> 01:01:24,128
¡Se acabó la hora de jugar, niños!
1168
01:01:24,232 --> 01:01:26,510
¡No somos niños! Somos adultos jóvenes.
1169
01:01:26,613 --> 01:01:28,926
Y el tiempo de juego
acaba de comenzar.
1170
01:01:29,686 --> 01:01:30,790
¡Oír!
1171
01:01:30,894 --> 01:01:31,929
Ve a buscarlos.
1172
01:01:36,209 --> 01:01:37,624
JERSEY: Atrápalo. ARGON: Tíralo.
1173
01:01:42,146 --> 01:01:43,492
[AMBOS GRITAN]
1174
01:01:46,979 --> 01:01:48,014
ARGON: ¡Consíguelo, consíguelo!
1175
01:01:53,433 --> 01:01:54,641
¡Dispárales!
1176
01:01:56,264 --> 01:01:57,541
¡No letal!
1177
01:01:57,644 --> 01:01:59,163
¡ Pues nos estaban
disparando!
1178
01:01:59,267 --> 01:02:01,131
Nadie toca el 'fro.
1179
01:02:03,858 --> 01:02:04,790
¡Vamos!
1180
01:02:04,893 --> 01:02:06,826
¡Genoveva! ¡La fuente!
1181
01:02:16,387 --> 01:02:17,595
VIRGINIA: ¡Ven aquí!
1182
01:02:19,770 --> 01:02:20,875
[GEMIDOS]
1183
01:02:20,978 --> 01:02:22,497
Buen viaje!
1184
01:02:27,985 --> 01:02:28,952
charlie!
1185
01:02:30,229 --> 01:02:31,402
¡Apresúrate!
1186
01:02:31,506 --> 01:02:32,921
¡Charlie, corre!
1187
01:02:40,826 --> 01:02:41,861
Ven afuera.
1188
01:02:42,586 --> 01:02:43,932
¡Dije, sal!
1189
01:02:56,255 --> 01:02:57,463
Lo superó.
1190
01:03:12,685 --> 01:03:13,997
Dame esa pelota,
niño.
1191
01:03:17,448 --> 01:03:18,449
VOZ AUTOMATIZADA: Avería.
1192
01:03:18,553 --> 01:03:20,072
Quítate del camino,
guapetón.
1193
01:03:20,175 --> 01:03:21,798
Sobre mi cadaver.
1194
01:03:23,075 --> 01:03:24,145
¡No!
1195
01:03:26,043 --> 01:03:27,596
Dije
dame esa pelota.
1196
01:03:29,564 --> 01:03:31,014
Qué estás haciendo'?
1197
01:03:31,117 --> 01:03:32,291
Salir del camino.
1198
01:03:32,394 --> 01:03:33,361
¿Para qué?
1199
01:03:33,464 --> 01:03:34,949
[MAYA RONCO]
1200
01:03:36,088 --> 01:03:38,538
Ella.Está bien. Vamos
al ascensor.
1201
01:03:53,105 --> 01:03:54,831
¡Le disparaste a un niño!
1202
01:03:58,179 --> 01:03:59,594
Adulto joven.
1203
01:04:04,219 --> 01:04:05,600
[GEMIDOS]
1204
01:04:06,152 --> 01:04:07,015
Hoyo en uno.
1205
01:04:07,119 --> 01:04:08,672
¡Berger! ¡Berger! ¡Vamos!
1206
01:04:08,775 --> 01:04:10,708
Vamos ahora. En este momento.
Vamos a llegar...
1207
01:04:11,261 --> 01:04:13,090
¡Oye! Eugenio?
1208
01:04:19,200 --> 01:04:20,166
Como me llamaste?
1209
01:04:21,478 --> 01:04:22,444
No.
1210
01:04:22,548 --> 01:04:25,102
[EN VOZ DE CANTO]
Yoo-hoo. Eugenio.
1211
01:04:27,967 --> 01:04:29,141
Eugenio.
1212
01:04:29,831 --> 01:04:31,729
[Jadeos]
1213
01:04:31,833 --> 01:04:35,009
Te dije que no
me llames Eugene.
1214
01:04:35,112 --> 01:04:36,182
¡Ataque!
1215
01:04:39,634 --> 01:04:42,499
Sí. Toma eso. Toma eso.
1216
01:04:42,602 --> 01:04:44,846
No te metas con
los hermanos Berger.
1217
01:04:47,331 --> 01:04:49,161
¿Estás listo?
1218
01:04:49,264 --> 01:04:50,783
¡ Ataque Big Mac
en escena!
1219
01:04:52,992 --> 01:04:54,614
Acabo de hacer eso.
Mi mano un poco...
1220
01:04:54,718 --> 01:04:56,444
Ahora soy un superhéroe, ¿verdad? Eres genial.
1221
01:04:56,547 --> 01:04:57,963
CHARLIE: Vayamos
al ascensor.
1222
01:05:00,655 --> 01:05:02,070
[CHARLIE GRITA]
1223
01:05:07,696 --> 01:05:09,146
BERGER: ¡No, no!
¡Suéltame! ¡No!
1224
01:05:09,250 --> 01:05:10,147
¡Ven aquí! Suéltame.
1225
01:05:10,251 --> 01:05:11,252
Charlie... Vamos.
1226
01:05:11,355 --> 01:05:13,150
Charlie. ¡Presentaremos cargos!
1227
01:05:13,254 --> 01:05:14,324
IRONS: Luchaste bien, chico.
1228
01:05:15,566 --> 01:05:16,913
Ahora entrégalo.
1229
01:05:17,016 --> 01:05:18,673
No dejaré que le
robes a mi papá.
1230
01:05:18,776 --> 01:05:20,640
Todo lo que te ha dicho
es mentira.
1231
01:05:20,744 --> 01:05:21,676
Charlie, no sé
si te has dado cuenta,
1232
01:05:21,779 --> 01:05:23,195
eso es algo de
tu padre.
1233
01:05:23,298 --> 01:05:24,334
Mintiendo.
1234
01:05:25,162 --> 01:05:26,405
¿no es así?
1235
01:05:26,508 --> 01:05:28,545
Alguna vez te dijo
algo sobre
lo que pasó esa noche .
1236
01:05:28,648 --> 01:05:29,995
cuando encontramos
la Fuente?
1237
01:05:30,512 --> 01:05:31,720
¿Mmm?
1238
01:05:31,824 --> 01:05:33,999
¿ Mencionó que
yo estaba allí
con él?
1239
01:05:34,102 --> 01:05:35,793
Ese soy yo, soy el tipo al
que le volaron la cara
1240
01:05:35,897 --> 01:05:38,555
para que tu papá pueda
correr fingiendo
que es un maldito héroe.
1241
01:05:38,658 --> 01:05:40,281
A donde vas'?
1242
01:05:40,384 --> 01:05:41,454
Deja de correr. ¡No!
1243
01:05:41,558 --> 01:05:43,111
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
1244
01:05:43,215 --> 01:05:46,356
¡Eres un mentiroso!
¡Eso no sucedió!
Lo encontró.
1245
01:05:46,459 --> 01:05:48,599
La humanidad recibió un regalo
de las estrellas esa noche.
1246
01:05:48,703 --> 01:05:50,705
y tu padre
lo robó para sí mismo.
1247
01:05:51,602 --> 01:05:53,190
No.
1248
01:05:53,294 --> 01:05:55,227
Realmente no conoces a
tu padre, ¿verdad?
1249
01:05:57,401 --> 01:05:59,093
¿Y crees que
tu padre es un héroe?
1250
01:06:00,508 --> 01:06:02,993
No si viste
lo que yo vi, chico.
1251
01:06:03,097 --> 01:06:04,961
¡No! No.VOZ AUTOMATIZADA:
Generando visión.
1252
01:06:11,691 --> 01:06:12,969
ARGÓN: ¡Bien hecho!
1253
01:06:13,072 --> 01:06:14,522
¡Bravo!
1254
01:06:14,625 --> 01:06:16,041
Nunca dudé
de ti ni por un segundo.
1255
01:06:17,145 --> 01:06:18,284
[RISAS]
1256
01:06:19,803 --> 01:06:21,287
Muy bien,
ahora tráelo aquí.
1257
01:06:21,701 --> 01:06:22,909
y el chico
1258
01:06:23,496 --> 01:06:24,842
Vamos.
1259
01:06:30,400 --> 01:06:31,401
VOZ AUTOMATIZADA:
Potencia baja.
1260
01:06:32,402 --> 01:06:33,403
¡Maldita sea!
1261
01:06:36,509 --> 01:06:39,374
Nunca dudé de ti ni
por un segundo,
ni un segundo.
1262
01:06:39,478 --> 01:06:41,342
Por eso trataste
de despedirme ayer,
¿verdad?
1263
01:06:41,445 --> 01:06:43,206
¿Qué hacemos
con los rugrats?
1264
01:06:43,309 --> 01:06:44,276
Deshazte de ellos.
1265
01:06:45,484 --> 01:06:46,519
¿Qué?
1266
01:06:46,623 --> 01:06:48,314
El asesinato no era parte
del plan, Ansel.
1267
01:06:50,558 --> 01:06:51,766
dámelo
1268
01:06:56,564 --> 01:06:57,910
No te muevas, Irons.
1269
01:07:06,125 --> 01:07:07,092
Bonito, ¿eh?
1270
01:07:10,750 --> 01:07:12,028
¡Vaya, mi reloj!
1271
01:07:19,518 --> 01:07:20,519
¡Vamos!
1272
01:07:27,974 --> 01:07:29,735
LIZZIE: ¡Al diablo! ¡Maldita sea! BERGER: ¡Big Mac!
1273
01:07:29,838 --> 01:07:31,012
Asqueroso! BERGER: ¡Maldita sea!
1274
01:07:31,116 --> 01:07:32,600
LIZZIE: ¡Maldita sea! BERGER: ¡Big Mac!
1275
01:07:32,703 --> 01:07:34,671
¡Explosión!
1276
01:07:34,774 --> 01:07:36,224
VOZ AUTOMATIZADA:
Conexión del portal rota.
1277
01:07:36,328 --> 01:07:37,294
¡Levanta las manos!
1278
01:07:37,398 --> 01:07:38,606
¡Sí, levanta las manos!
1279
01:07:38,709 --> 01:07:40,125
¿Dónde está el otro portal?
1280
01:07:41,471 --> 01:07:43,024
[SONIDO DE LA CAMPANA DEL ASCENSOR]
1281
01:07:44,991 --> 01:07:46,545
¿Quién demonios eres?
1282
01:07:46,648 --> 01:07:49,996
¡Vaya, vaya, no disparen!
No dispares.
1283
01:07:50,100 --> 01:07:53,310
Solo soy el tipo de TI.
¿Me alertaron de
una brecha de seguridad?
1284
01:07:56,486 --> 01:07:58,971
No sabía que era
Zero Dark Thirtyin aquí.
1285
01:07:59,075 --> 01:08:00,628
¿Hey qué estás haciendo?
¡Quédate ahí!
1286
01:08:00,731 --> 01:08:02,664
Déjame bajar
porque hay un eco extraño.
1287
01:08:02,768 --> 01:08:03,976
Así que no nos estamos gritando
el uno al otro.
1288
01:08:04,080 --> 01:08:06,185
¿Qué? Son todos estos ecos,
es un gran espacio.
1289
01:08:06,289 --> 01:08:07,704
Vale, sí,
hay un eco.
1290
01:08:07,807 --> 01:08:09,844
Le he estado diciendo al tipo
que tiene que trabajar en
la acústica.
1291
01:08:09,947 --> 01:08:11,156
¿Es él?
¿Es esa la Guardia?
1292
01:08:11,259 --> 01:08:14,366
Y el servicio de telefonía celular
es terrible.
1293
01:08:14,469 --> 01:08:17,886
Bueno, no debería decir
terrible. No está
donde quiero que esté.
1294
01:08:17,990 --> 01:08:20,303
Voy a trabajar en eso. ¿Eso es The Guard?
1295
01:08:20,406 --> 01:08:23,408
A partir de ahora, no estás
recibiendo las notificaciones automáticas
1296
01:08:23,513 --> 01:08:24,685
y algunas de las alertas,
1297
01:08:24,790 --> 01:08:26,377
aunque a veces a la gente le
gusta deshacerse de ellos.
1298
01:08:26,481 --> 01:08:27,827
¿Puedes darte prisa?
1299
01:08:27,930 --> 01:08:29,243
Bajemos
la temperatura.
1300
01:08:29,345 --> 01:08:31,555
JACK: Ustedes
me están volviendo loco
con estas armas.
1301
01:08:34,696 --> 01:08:36,629
Vale, ¿eres la Guardia?
1302
01:08:36,733 --> 01:08:39,563
No. Definitivamente
no soy La Guardia.
1303
01:08:39,667 --> 01:08:40,702
Solo trabajo para él.
1304
01:08:40,805 --> 01:08:43,877
Soy más Luigi
que Mario.
1305
01:08:43,981 --> 01:08:48,365
Pero necesitas firmware
o seguridad cibernética y
yo soy tu Huckleberry.
1306
01:08:48,469 --> 01:08:51,023
Bien, entonces, ¿cómo
lidiarías con el malware DDoS?
1307
01:08:51,127 --> 01:08:53,921
Probablemente quieras atacarlo con
un poco de malware anti-DDoS.
1308
01:08:54,026 --> 01:08:55,510
[SOPLA FRAMBUESA]
1309
01:08:55,613 --> 01:08:56,615
Revisa su bolso.
1310
01:08:56,718 --> 01:08:57,685
¿Qué hay en la riñonera?
1311
01:08:57,787 --> 01:08:59,064
¿Alguien puede decir trasero delantero?
1312
01:08:59,169 --> 01:09:01,136
Nada, solo
cosas de riñonera.
1313
01:09:01,240 --> 01:09:04,174
Quiero decir, tengo un poco,
ya sabes, bálsamo para los labios,
1314
01:09:04,278 --> 01:09:06,176
gafas de sol,
desinfectante de manos...
1315
01:09:06,279 --> 01:09:07,246
Abrelo.
1316
01:09:08,523 --> 01:09:09,524
Despacio.
1317
01:09:23,435 --> 01:09:26,127
Sí, es una riñonera.
Quiero decir, ¿ves?
1318
01:09:27,093 --> 01:09:28,094
Ah, y un poco de chicle.
1319
01:09:28,198 --> 01:09:29,510
¡Tiene un arma! [YELPS]
1320
01:09:53,810 --> 01:09:54,845
¿Estás bien? ¿Estás bien? Sí. Sí.
1321
01:09:54,949 --> 01:09:56,226
¡Quédate atrás, quédate atrás! Papá, nosotros...
1322
01:09:56,330 --> 01:09:58,124
Escucha, Charlie,
tengo algo que decirte.
1323
01:09:58,228 --> 01:09:59,678
Sí, papá, papá... Esto puede ser
una sorpresa...
1324
01:09:59,781 --> 01:10:00,989
¡Charlie, por favor!
1325
01:10:01,645 --> 01:10:02,957
Soy La Guardia.
1326
01:10:03,060 --> 01:10:04,683
Oh, Dios mío, ¿en serio?
1327
01:10:04,786 --> 01:10:06,305
Está bien, hablaremos más
sobre eso más tarde.
1328
01:10:13,139 --> 01:10:15,590
VIRGINIA: ¿Qué es eso?
1329
01:10:15,694 --> 01:10:17,109
¡Consigue la otra riñonera!
1330
01:10:21,389 --> 01:10:22,770
VOZ AUTOMATIZADA:
Nivel de potencia crítico.
1331
01:10:22,873 --> 01:10:24,944
¡Maldita sea!
El traje no tiene energía.
1332
01:10:25,048 --> 01:10:27,430
¿Pudiste haber elegido cualquier cosa
y elegiste una riñonera?
1333
01:10:27,533 --> 01:10:28,569
es práctico
1334
01:10:28,672 --> 01:10:29,777
Hey, chicos, estamos claros.
1335
01:10:29,880 --> 01:10:31,192
¡Uno dos!
1336
01:10:31,606 --> 01:10:32,573
¡Vamos!
1337
01:10:35,023 --> 01:10:36,197
Bien, aquí está el plan.
1338
01:10:36,301 --> 01:10:37,750
Vamos a
llevarlos al ascensor, chicos.
1339
01:10:37,854 --> 01:10:39,476
entonces voy a
agarrar la Fuente,
1340
01:10:39,580 --> 01:10:40,857
recarga el traje.Papá...
1341
01:10:40,960 --> 01:10:42,341
¿Qué? Una cosita
sobre la Fuente...
1342
01:10:42,445 --> 01:10:43,894
¡ No, espera, Charlie,
por favor! Mírame.
1343
01:10:43,998 --> 01:10:45,379
Charlie, por favor dime
que no tienen la Fuente.
1344
01:10:45,482 --> 01:10:47,381
el no Sí,
nos aseguramos de eso.
1345
01:10:47,484 --> 01:10:48,658
Genial. Sí.
1346
01:10:48,761 --> 01:10:50,176
Charlie empleó
una clásica
táctica de distracción.
1347
01:10:50,280 --> 01:10:52,006
Imprimió una
Fuente señuelo y engañó a
todos los mercenarios.
1348
01:10:52,109 --> 01:10:53,904
¿En serio? Fue genial.
1349
01:10:54,836 --> 01:10:55,941
Eso suena genial.
1350
01:10:56,044 --> 01:10:57,563
Sr. Kincaid,
lamento interrumpir,
1351
01:10:57,667 --> 01:10:59,185
y de hecho creo que
las riñoneras están teniendo
un momento en este momento...
1352
01:10:59,289 --> 01:11:00,497
Gracias. ¿Por qué solo el guante?
1353
01:11:00,601 --> 01:11:02,637
¿Por qué no todo el traje? Porque me quedé sin energía.
1354
01:11:02,741 --> 01:11:04,294
No puedes conseguir todo el traje
sin el poder,
1355
01:11:04,398 --> 01:11:05,744
por eso
acabo de recibir el guante.
1356
01:11:05,847 --> 01:11:07,263
Bien, entonces, ¿quién tiene la fuente?
1357
01:11:08,229 --> 01:11:09,299
Lo tiré en un portal.
1358
01:11:09,403 --> 01:11:11,128
Y como que lo eliminé
y se fue.
1359
01:11:11,232 --> 01:11:13,476
¿Portal? ¿Qué quieres decir
con "lo zampé"?
1360
01:11:14,339 --> 01:11:15,409
[GEMIDOS]
1361
01:11:15,512 --> 01:11:16,617
CHARLI: ¡No!
1362
01:11:18,101 --> 01:11:19,482
MAYA: ¡Señor Kincaid! BERGER: ¡Señor Kincaid!
1363
01:11:19,585 --> 01:11:20,552
¡Papá! LIZZIE: No.
1364
01:11:20,655 --> 01:11:22,450
[SONIDOS DE KUNG FU]
1365
01:11:22,554 --> 01:11:24,418
ARGON: Escondiendo el traje
en una riñonera, ¿eh? [JACK GEGE]
1366
01:11:24,521 --> 01:11:25,522
CHARLI: Dios. ¡Papá!
1367
01:11:25,626 --> 01:11:26,903
Inteligente.
1368
01:11:27,006 --> 01:11:28,353
¿Crees que
solo te funciona a ti?
1369
01:11:28,456 --> 01:11:31,563
No eres especial.
No eres el elegido.
1370
01:11:31,977 --> 01:11:33,806
La verdad es,
1371
01:11:33,910 --> 01:11:36,361
usted es el destinatario
de la suerte tonta.
1372
01:11:36,464 --> 01:11:40,399
Sí, tienes el traje,
pero no tienes
la arrogancia.
1373
01:11:44,852 --> 01:11:46,474
¿No crees
que tengo arrogancia?
1374
01:11:50,444 --> 01:11:51,410
[PEDOS]
1375
01:11:53,136 --> 01:11:54,586
¿Dónde está la fuente?
1376
01:11:54,689 --> 01:11:56,173
Nunca te lo diré.
1377
01:11:59,591 --> 01:12:00,730
[LIZZIE GRITANDO]
1378
01:12:00,833 --> 01:12:02,076
¡Está en la escuela
en mi casillero!
1379
01:12:02,179 --> 01:12:04,112
¡Berger! Coge al niño.
Vámonos de aqui.
1380
01:12:04,216 --> 01:12:05,769
Estoy cambiando
los códigos de acceso.
1381
01:12:06,770 --> 01:12:07,840
¡Vamos!
1382
01:12:07,944 --> 01:12:08,807
LIZZIE: ¡No, déjalo en paz! MAYA: ¡Berger!
1383
01:12:08,910 --> 01:12:09,946
¿Papá?
1384
01:12:10,049 --> 01:12:11,465
[GEMIDOS]
1385
01:12:13,259 --> 01:12:14,744
¡Papá!
1386
01:12:14,847 --> 01:12:16,780
[EXHALA]
Swagger, maldita sea.
1387
01:12:16,884 --> 01:12:18,920
¿Qué sabe él
de arrogancia?
1388
01:12:19,024 --> 01:12:20,232
Ya sabes qué,
coloca las nanobombas.
1389
01:12:20,336 --> 01:12:22,338
Y danos suficiente tiempo
para despejar el área de la explosión.
1390
01:12:22,441 --> 01:12:23,511
UH Huh.
1391
01:12:33,107 --> 01:12:34,315
¿Me acabas de rozar?
1392
01:12:35,178 --> 01:12:38,146
Sí. No me roces, hermano.
1393
01:12:44,774 --> 01:12:46,223
[SONIDOS DEL ASCENSOR]
1394
01:12:46,327 --> 01:12:48,398
¿Puedo tomar el teléfono? Uh-huh.
1395
01:12:50,124 --> 01:12:51,781
Coloca uno
en el ascensor.
1396
01:12:51,884 --> 01:12:53,230
Configuraré el temporizador.
1397
01:12:56,544 --> 01:12:57,511
Lo siento amigo.
1398
01:12:58,615 --> 01:13:00,514
Argon, no!
1399
01:13:00,617 --> 01:13:03,206
JERSEY: ¡Argon, eres como
un padre para mí! Sin testigos.
1400
01:13:06,347 --> 01:13:08,522
[EXPLOSIÓN]¡Charlie!
1401
01:13:08,625 --> 01:13:10,386
¿Qué pasa?
¿Qué sucede? Gracias a Dios que estás bien.
1402
01:13:10,489 --> 01:13:11,387
Charlie, ¿qué sucede? Papá, papá...
1403
01:13:11,490 --> 01:13:12,905
Aquí está el trato,
aquí está el trato.
1404
01:13:13,009 --> 01:13:14,390
Todo este maldito lugar está lleno de
bombas, ¿de acuerdo?
1405
01:13:14,493 --> 01:13:15,908
Tenemos cinco minutos
para salir de aquí,
1406
01:13:16,012 --> 01:13:17,738
salva a Berger
y obtén la Fuente.
1407
01:13:19,049 --> 01:13:20,948
No puedo creer
que llevaste la Fuente
a la escuela.
1408
01:13:21,051 --> 01:13:23,260
¡No hay tiempo para ser padre, papá!
1409
01:13:23,364 --> 01:13:25,262
¿Cómo salimos de aquí?
1410
01:13:25,366 --> 01:13:26,678
Hay una escotilla de escape
encima del gimnasio.
1411
01:13:26,781 --> 01:13:28,645
No es una opción.
El sistema está bloqueado. JACK: ¿Qué?
1412
01:13:28,749 --> 01:13:30,233
IRONS: Argon cambió
todos estos códigos de acceso.
1413
01:13:30,336 --> 01:13:31,510
Todo está encriptado ahora.
1414
01:13:32,546 --> 01:13:34,479
Papá, papá, papá,
quédate aquí. No.
1415
01:13:34,582 --> 01:13:35,721
Papá, quédate aquí.
1416
01:13:35,825 --> 01:13:36,929
Ojos Azules, arréglalo.
1417
01:13:37,033 --> 01:13:39,656
El nombre es
Capitán Sean Irons.Shh. Ciérralo.
1418
01:13:39,760 --> 01:13:42,487
Lizzie, descifras el código
para que podamos acceder
al sistema.
1419
01:13:42,590 --> 01:13:45,006
Maya y yo imprimiremos
suficientes mochilas propulsoras para todos
nosotros, ¿de acuerdo?
1420
01:13:45,110 --> 01:13:47,526
¿Lo haremos? Confío en ti.
¿Confías en mí?
1421
01:13:48,596 --> 01:13:49,804
Ahora si.
1422
01:13:49,908 --> 01:13:51,116
Aquí tienes.
1423
01:13:51,668 --> 01:13:53,394
[PITIDO]
1424
01:13:53,498 --> 01:13:55,016
Espera, espera, espera, espera.
¿Qué hizo el Capitán Ojos Azules?
1425
01:13:55,120 --> 01:13:56,501
allá atrás solo diga? VOZ AUTOMATIZADA:
Todos los sistemas bloqueados.
1426
01:13:56,604 --> 01:13:57,743
Dijo que Argon bloqueó
todo el sistema.
1427
01:13:57,847 --> 01:13:59,296
La escotilla de escape,
la impresora,
todo.
1428
01:13:59,400 --> 01:14:00,815
Si no desciframos este código
, todos vamos a morir.
1429
01:14:00,919 --> 01:14:02,610
VOZ AUTOMATIZADA:
Acceso denegado. Hablando de Argon...
1430
01:14:02,714 --> 01:14:04,094
Sabes, para que conste,
no tengo
problema de tartamudeo.
1431
01:14:04,198 --> 01:14:06,752
Ya sabes, estaba
nervioso y mira,
mira, lo que pasó...
1432
01:14:08,271 --> 01:14:10,135
¿Qué vas a?
1433
01:14:10,238 --> 01:14:12,240
Oye. Oye.
Qué estás haciendo'?
1434
01:14:12,344 --> 01:14:14,139
Necesito cauterizar
esta herida.
1435
01:14:14,242 --> 01:14:16,072
Por un segundo
pensé que me ibas
a matar.
1436
01:14:16,175 --> 01:14:17,453
Sí, todavía podría.
1437
01:14:17,556 --> 01:14:18,730
[GEMIDOS]
1438
01:14:18,833 --> 01:14:20,801
Es una contraseña de cuatro dígitos,
solo 10.000 combinaciones.
1439
01:14:20,904 --> 01:14:22,561
¿Solo 10.000?
1440
01:14:22,665 --> 01:14:25,322
Mira, Lizzie, entiendo
que eres muy buena en
las cosas de la sala de escape.
1441
01:14:25,426 --> 01:14:26,910
pero no veo ninguna pista.
1442
01:14:27,014 --> 01:14:29,568
No necesitamos una pista, Big Mac.
Vamos a aplicar fuerza bruta a
esta contraseña.
1443
01:14:29,672 --> 01:14:32,260
Vas a
utilizar la fuerza bruta en 10.000
combinaciones diferentes.
1444
01:14:32,364 --> 01:14:33,814
Sí, tengo un plan. Vamos a morir.
1445
01:14:33,917 --> 01:14:35,160
Necesito pedir prestado esto.
1446
01:14:35,263 --> 01:14:37,162
CHARLI: ¡Date prisa! No
tenemos tanto tiempo.
1447
01:14:37,265 --> 01:14:38,853
VOZ AUTOMATIZADA:
Error al imprimir.
1448
01:14:42,685 --> 01:14:44,272
[AMBOS GRUÑIENDO]
1449
01:14:47,379 --> 01:14:48,760
Entonces, ¿por qué me
ayudas ahora?
1450
01:14:48,863 --> 01:14:51,590
Digamos que sé
lo que está en juego ahora.
1451
01:14:51,694 --> 01:14:54,800
Tuviste una visión, ¿no?
No todos obtienen uno.
1452
01:14:56,284 --> 01:14:57,458
¿Qué viste?
1453
01:14:57,562 --> 01:14:59,667
Es más poderoso
de lo que me di cuenta.
1454
01:15:03,015 --> 01:15:04,327
Tengo esto.
1455
01:15:06,053 --> 01:15:08,262
Código denegado.
1456
01:15:08,365 --> 01:15:10,471
Ahora entiendes
por qué necesitaba
ser protegido.
1457
01:15:10,575 --> 01:15:12,197
No veo
por qué asumes
que eres el único
1458
01:15:12,300 --> 01:15:13,509
aunque digno de
protegerlo.
1459
01:15:13,612 --> 01:15:15,338
¿Quieres saber cuáles han sido
mis últimos diez años
?
1460
01:15:15,441 --> 01:15:18,134
Matrimonio: Terminado.
Niño: Me odia.
1461
01:15:18,237 --> 01:15:19,618
Pero no
tuve elección. Tú sí.
1462
01:15:19,722 --> 01:15:21,551
Decidiste quedártelo
para ti.
1463
01:15:28,454 --> 01:15:29,835
MAYA: ¡Charlie, muévete!
1464
01:15:30,733 --> 01:15:31,803
¡Genoveva!
1465
01:15:33,183 --> 01:15:35,254
¡Esperar! ¡Eso
no era parte del plan!
1466
01:15:35,358 --> 01:15:37,015
¡Lizzie! ¡Lizzie, sácanos
de aquí!
1467
01:15:37,118 --> 01:15:38,948
Hablando de planes, ¿
crees que tal vez
necesitemos reevaluar nuestro...
1468
01:15:39,051 --> 01:15:42,779
¡No! ¡Todos vamos a ir
al baile y todos lo vamos
a pasar muy bien!
1469
01:15:45,230 --> 01:15:46,542
MAYA: ¡Lizzie, vamos! [GRITOS]
1470
01:15:48,198 --> 01:15:49,717
Oh no no.
1471
01:15:49,821 --> 01:15:51,063
¡Nos están aplastando!
1472
01:15:51,167 --> 01:15:52,548
¡Oh, Dios mío,
los están aplastando!
1473
01:15:53,583 --> 01:15:55,999
¡Ayuda! ¡Genoveva!
1474
01:15:58,588 --> 01:16:01,073
Maya, tengo que
decirte algo.
1475
01:16:01,177 --> 01:16:03,973
VOZ AUTOMATIZADA:
La plataforma ha alcanzado
su capacidad máxima.
1476
01:16:04,076 --> 01:16:05,457
Esperar. Espera,
¿qué significa eso?
1477
01:16:05,561 --> 01:16:07,839
Comenzando el
procedimiento de vaporización.
1478
01:16:08,529 --> 01:16:10,289
Solo 100 combos más, Lizzie.
1479
01:16:10,393 --> 01:16:12,706
VOZ AUTOMATIZADA:
Denegado. Denegado. Denegado.
1480
01:16:12,809 --> 01:16:15,398
Realmente me gustas.
Me gusta "me gusta" tú.
1481
01:16:15,501 --> 01:16:17,745
VOZ AUTOMATIZADA:
Reducción de volumen en 15 segundos.
1482
01:16:17,849 --> 01:16:20,610
Me gusta... ¡Me gusta mucho! Quince, 14, 13,
1483
01:16:20,714 --> 01:16:22,612
12, 11,
1484
01:16:22,716 --> 01:16:25,028
diez, nueve, ocho... Tienes esto.
1485
01:16:25,132 --> 01:16:27,513
...siete, seis, cinco... Y yo...
1486
01:16:27,617 --> 01:16:30,862
...cuatro, tres, dos, uno.
1487
01:16:32,070 --> 01:16:33,416
Código aceptado. Lo siento.
1488
01:16:33,830 --> 01:16:34,797
¡Lo tengo!
1489
01:16:40,216 --> 01:16:41,735
¡Sí! ¡Sí Sí! ¡Sí!
1490
01:16:42,287 --> 01:16:43,737
Lo siento.
1491
01:16:43,840 --> 01:16:44,807
MAYA: ¿Qué?
1492
01:16:46,222 --> 01:16:47,430
Lo siento.
1493
01:16:47,533 --> 01:16:51,227
Los niños eligen los momentos más extraños
para ser vulnerables.
1494
01:16:51,330 --> 01:16:52,746
Vamos a imprimir
esos jetpacks.
1495
01:16:54,057 --> 01:16:56,957
VOZ AUTOMATIZADA:
Jet pack imprimiendo tres
de seis completos.
1496
01:16:57,060 --> 01:16:58,683
[PITIDO]
1497
01:17:01,686 --> 01:17:04,274
Gran Mac, escúchame.
Tenemos que irnos ahora.
Ven aquí.
1498
01:17:04,378 --> 01:17:06,000
Espera, espera, espera, espera. Espera.
1499
01:17:06,104 --> 01:17:07,657
[BIG MAC GRITANDO]
1500
01:17:08,175 --> 01:17:09,383
Tenemos que doblarnos.
1501
01:17:09,486 --> 01:17:11,765
Espera, ¿y mi papá? ¡Vamos, vamos, vamos! Estoy bien.
1502
01:17:11,868 --> 01:17:14,388
VOZ AUTOMATIZADA:
Destrucción inminente.
1503
01:17:15,596 --> 01:17:17,598
Bueno, supongo que tienes que
aprender a compartir ahora.
1504
01:17:20,325 --> 01:17:21,533
Tráelo dentro.
1505
01:17:22,223 --> 01:17:23,431
Entra aqui.
1506
01:17:28,022 --> 01:17:29,472
[JACK GRITANDO]
1507
01:17:32,544 --> 01:17:35,029
JACK: Vaya, vaya.
¡Cuidado con el árbol! No.
1508
01:17:35,133 --> 01:17:36,410
[RONCOS DE IMPACTO]
1509
01:17:38,688 --> 01:17:41,242
LIZZIE: ¡Ay, Dios mío!
¡Ay dios mío!
1510
01:17:41,346 --> 01:17:43,555
¡Eso fue una locura! Acabamos de volar.
1511
01:17:43,659 --> 01:17:45,764
Gracias. Buen trabajo, Angry Guy.
1512
01:17:45,868 --> 01:17:47,248
Pero tenemos que
llegar a la escuela.
1513
01:17:47,352 --> 01:17:48,871
Deberías dejar
a los niños conmigo,
te retrasarán.
1514
01:17:48,974 --> 01:17:50,079
No!No!
1515
01:17:50,182 --> 01:17:52,081
Berger es mi mejor amigo. Es mi hermano pequeño.
1516
01:17:52,184 --> 01:17:53,323
Vamos con usted,
Sr. Kincaid.
1517
01:17:53,427 --> 01:17:55,705
[HELICÓPTERO SOBREVUELO]
1518
01:17:57,155 --> 01:17:58,432
No soy el único que te
busca.
1519
01:17:58,535 --> 01:18:01,159
Ustedes vayan.
Los reduciré la velocidad.
1520
01:18:02,056 --> 01:18:03,644
Sí, el mundo
necesita a The Guard, Jack.
1521
01:18:03,748 --> 01:18:05,473
Y tú eres la
opción menos mala.
1522
01:18:06,371 --> 01:18:08,407
Gracias. No vas a...
1523
01:18:08,511 --> 01:18:09,857
Sé que no lo eres,
no tengo que decir esto,
1524
01:18:09,961 --> 01:18:11,307
pero no les
dirás quién es The Guard
ni nada...
1525
01:18:11,410 --> 01:18:13,067
Ya veremos. Te tengo, hombre, está bien.
1526
01:18:13,171 --> 01:18:14,759
Muy bien, chicos,
lárguense de aquí.
1527
01:18:14,862 --> 01:18:15,967
Detén a ese maníaco, ¿de acuerdo
?
1528
01:18:16,070 --> 01:18:17,693
CHARLIE: ¡Vamos! MAYA: ¡Vamos a buscar a Berger!
1529
01:18:20,661 --> 01:18:21,973
Siento lo de
tu hombre cueva, papá.
1530
01:18:22,076 --> 01:18:25,148
Sí. Adiós. Diez años
por el desagüe.
1531
01:18:26,598 --> 01:18:29,118
Bueno, no es mi culpa
que una milicia apareciera para...
1532
01:18:29,221 --> 01:18:31,258
Hay dos escuelas
de pensamiento sobre eso... roba tu bola mágica.
1533
01:18:31,361 --> 01:18:32,846
Bueno, ¿de quién es?
1534
01:18:32,949 --> 01:18:34,848
Oye, si me hubieras
dicho la verdad
sobre quién eres,
1535
01:18:34,951 --> 01:18:36,263
¡Nunca me hubiera
dado cuenta!
1536
01:18:36,366 --> 01:18:37,505
Así que en realidad,
es tu culpa.
1537
01:18:37,609 --> 01:18:39,059
JACK: ¿En serio? CHARLIE: Sí.
1538
01:18:39,162 --> 01:18:40,923
Bueno, tendremos mucho
tiempo para discutir de
quién es la culpa.
1539
01:18:42,959 --> 01:18:45,859
ARGON: ¡Vamos! BERGER: ¡Vale, vale,
tómatelo con calma, tío!
1540
01:18:45,962 --> 01:18:47,205
Amigo, eres muy lento.
1541
01:18:47,308 --> 01:18:49,932
Mamá tiene razón.
Siempre estás desviando,
levantando muros.
1542
01:18:50,035 --> 01:18:51,899
¿Qué? ¿Ella dice eso? Sí.
1543
01:18:52,003 --> 01:18:53,245
No estoy de acuerdo.
1544
01:18:53,349 --> 01:18:55,627
No pongo paredes
y no me desvío.
1545
01:18:56,386 --> 01:18:57,698
¿Ver? Desviación.
1546
01:18:57,802 --> 01:18:59,113
¿De qué estás
hablando? Está desviando.
1547
01:18:59,217 --> 01:19:00,908
Eso no es desviarse,
eso es estar en desacuerdo. Eso es...
1548
01:19:01,012 --> 01:19:02,220
No, eso es desviar.
1549
01:19:02,323 --> 01:19:04,705
No, eso no es. ¿Por qué no puedes
ser honesto conmigo?
1550
01:19:04,809 --> 01:19:08,260
Si quieres saber algo,
adelante, pregúntame.
1551
01:19:08,364 --> 01:19:09,952
Te diré la verdad.
1552
01:19:10,055 --> 01:19:11,022
¿Por qué esta cosa
no tiene portavasos? ¿Alguna vez has estado en el espacio?
1553
01:19:11,125 --> 01:19:13,749
¿Dónde orinan los superhéroes?
¿En el traje?
1554
01:19:13,852 --> 01:19:15,440
Eso es para Charlie, ¿de acuerdo?
1555
01:19:15,543 --> 01:19:16,821
Suficiente de
la galería de maní.
1556
01:19:17,200 --> 01:19:18,512
Está bien, eh...
1557
01:19:19,858 --> 01:19:21,239
¿Por qué tú y mamá
se separaron?
1558
01:19:22,654 --> 01:19:24,276
¿Esa es tu primera pregunta?
1559
01:19:24,829 --> 01:19:26,762
[suspiros]
1560
01:19:26,865 --> 01:19:29,040
¿ No es algo
sobre los jetpacks
o algo así?
1561
01:19:34,735 --> 01:19:36,564
No. Uh-uh. ¿No hay posibilidad?
1562
01:19:36,668 --> 01:19:39,326
Mira, Charlie,
eso es un... Es...
1563
01:19:39,429 --> 01:19:42,225
Esa es una gran pregunta
y es...
1564
01:19:42,329 --> 01:19:44,227
Creo que es difícil
de entender.
1565
01:19:45,228 --> 01:19:46,920
No quería
tener que elegir
1566
01:19:47,023 --> 01:19:49,198
entre salvar el mundo
y mi familia.
1567
01:19:49,301 --> 01:19:51,407
Pero no tuve
elección.
1568
01:19:51,510 --> 01:19:54,134
ARGON: ¡Amigo, acelere el paso,
por el amor de Dios! Cálmese.
1569
01:19:54,237 --> 01:19:55,791
ANSEL: ¿Es este tu casillero? BERGER: Este es mi casillero.
1570
01:19:55,894 --> 01:19:57,723
Además, ¿cómo se supone que voy
a decirle a mi hijo,
1571
01:19:57,827 --> 01:20:00,278
"Oh, por cierto,
alguna fuente de energía alienígena
1572
01:20:00,381 --> 01:20:03,453
"me eligió para ser
el guardián del
planeta"? ¿Derecha?
1573
01:20:03,557 --> 01:20:05,731
Quiero decir, ¿tus
padres te dirían eso? No.
1574
01:20:05,835 --> 01:20:08,079
JACK: No, porque
te hace
parecer loco, ¿verdad?
1575
01:20:08,182 --> 01:20:09,321
Sí.
1576
01:20:09,425 --> 01:20:11,358
Lo entiendo. Tienes esta
cosa superpoderosa,
1577
01:20:11,461 --> 01:20:13,325
y no sabías en
quién podías confiar.
1578
01:20:13,429 --> 01:20:16,121
Sólo pensé
que podías confiar en mí.
1579
01:20:20,332 --> 01:20:22,024
Entonces, ¿quién está emocionado
por la Danza de la Luna?
1580
01:20:22,576 --> 01:20:24,785
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OPTIMIZADA]
1581
01:20:39,489 --> 01:20:41,008
¿Dónde está? No lo sé.
1582
01:20:41,112 --> 01:20:42,734
¿Dónde está? No lo sé.
1583
01:20:42,838 --> 01:20:44,460
PROFESOR: Sr. Berger. Oh, hola.
1584
01:20:44,563 --> 01:20:46,358
Mmm. ¿Y tú quién eres?
1585
01:20:46,462 --> 01:20:49,154
Soy, eh...
Soy el tío de Berger.
1586
01:20:50,155 --> 01:20:51,156
Eh.
1587
01:20:53,158 --> 01:20:54,539
ARGON: Sí. Bonito disfraz.
1588
01:20:54,642 --> 01:20:58,129
Sí, gracias.
Me encanta The Guard
y esto es, eh...
1589
01:20:58,232 --> 01:20:59,785
Este es su disfraz.
1590
01:21:02,409 --> 01:21:04,100
Ooh, sí, es maquillaje.
1591
01:21:04,204 --> 01:21:05,584
Es un poco sensible.
1592
01:21:05,688 --> 01:21:08,346
Oye, falta algo
en el casillero de Berger.
1593
01:21:08,449 --> 01:21:09,830
¿Sabrías
dónde está?
1594
01:21:09,934 --> 01:21:12,833
¿Supongo
que es el proyecto de arte? Sí.
1595
01:21:12,937 --> 01:21:14,731
¡Sí! Sí, es mío. ¡Sí! Su proyecto de arte
1596
01:21:14,835 --> 01:21:17,251
BERGER: Ajá. Bueno, Jerry, el conserje,
1597
01:21:17,355 --> 01:21:19,081
Lo encontré brillando
en tu casillero.
1598
01:21:19,184 --> 01:21:21,324
Tienes suerte de que no
llamé al escuadrón antibombas.
1599
01:21:21,428 --> 01:21:22,670
Oh, me alegro de que no lo hayas hecho.
1600
01:21:22,774 --> 01:21:25,501
Y, uh, ¿sabrías
dónde está,
por casualidad?
1601
01:21:25,604 --> 01:21:26,985
Iré a buscarlo.Genial.
1602
01:21:27,089 --> 01:21:28,780
Quédate aquí. Me quedaré aquí.
1603
01:21:28,884 --> 01:21:30,851
Aquí mismo. Bien bien.
1604
01:21:34,613 --> 01:21:35,787
[CHIRRIDO DE FRENOS]
1605
01:21:35,891 --> 01:21:37,133
JACK:
Niños, quédense en el auto.
1606
01:21:37,237 --> 01:21:38,341
¿A dónde voy?
1607
01:21:38,445 --> 01:21:40,240
Espera, ¿nunca has ido
a la escuela de tus hijos?
1608
01:21:40,343 --> 01:21:41,586
No, he...
1609
01:21:42,759 --> 01:21:44,692
Ha sido un tiempo.
1610
01:21:44,796 --> 01:21:46,556
De acuerdo, ¿qué tal
si nos estrellamos contra
los tragaluces?
1611
01:21:46,660 --> 01:21:48,627
Sí, como la vez
que salvaste a esos diplomáticos
en Caracas...
1612
01:21:48,731 --> 01:21:50,146
Lo sé, pero
entonces tenía un traje completamente cargado,
1613
01:21:50,250 --> 01:21:51,492
y como
sabes de eso
1614
01:21:51,596 --> 01:21:53,356
¡Soy el
fan número uno de The Guard, amigo!
1615
01:21:53,460 --> 01:21:54,668
Incluso te defendí
en Reddit.
1616
01:21:54,771 --> 01:21:55,876
¿Ese fuiste tú? Ese fui yo.
1617
01:21:55,980 --> 01:21:57,602
Bueno, gracias.
Eso fue bastante bueno.
1618
01:21:57,705 --> 01:21:59,086
Bien, entonces, ¿a dónde voy?
1619
01:21:59,190 --> 01:22:00,329
Sr. Kincaid, tome esto.
1620
01:22:00,432 --> 01:22:01,951
Y, Charlie, lo vas a
llamar por teléfono.
1621
01:22:02,055 --> 01:22:03,470
y dile a
dónde ir, ¿de acuerdo?
1622
01:22:03,573 --> 01:22:06,473
Está bien. Está bien, quédate en el auto.
1623
01:22:06,576 --> 01:22:08,924
CHARLIE: Eso es bueno. Pasando justo por delante
de la clase de francés.
1624
01:22:09,027 --> 01:22:10,856
No, gire a la izquierda,
gire a la izquierda, no a la derecha.
1625
01:22:12,099 --> 01:22:13,169
¿Ves una vitrina de trofeos?
1626
01:22:15,275 --> 01:22:16,483
Veo la vitrina de trofeos.
1627
01:22:16,586 --> 01:22:18,657
Sigue caminando junto a él, ¿de
acuerdo?
Ya casi estás ahí.
1628
01:22:18,761 --> 01:22:21,005
Pasa la vitrina de trofeos
y mirarás a
tu derecha
1629
01:22:21,108 --> 01:22:23,386
y debería estar
brillando, creo.
1630
01:22:28,874 --> 01:22:31,153
Aquí estás tú con
el resto de los Bluejays.
1631
01:22:31,256 --> 01:22:32,292
Águilas, papá.
1632
01:22:33,362 --> 01:22:34,501
¿Las águilas son azules?
1633
01:22:34,604 --> 01:22:36,813
Supongo. Sigue adelante, ¿de
acuerdo? Próxima pregunta.
1634
01:22:38,022 --> 01:22:39,230
¿Me estás escuchando?
1635
01:22:41,059 --> 01:22:43,165
"Mejor esfuerzo." Papá, ¿hola?
1636
01:22:43,268 --> 01:22:44,476
Eso es genial.
1637
01:22:44,580 --> 01:22:45,753
Si ella no lo encuentra...
1638
01:22:45,857 --> 01:22:47,203
te voy a matar
1639
01:22:49,585 --> 01:22:50,827
Fudge mi vida. Estoy tan serio
en este momento.
1640
01:22:50,931 --> 01:22:52,208
PROFESOR: Un momento.
1641
01:22:52,312 --> 01:22:53,830
[RONCOS]
1642
01:22:55,349 --> 01:22:56,316
Suponiendo que esto es todo?
1643
01:22:56,419 --> 01:22:57,524
Sí, esa es mi
escultura favorita de él.
1644
01:22:57,627 --> 01:22:58,974
UH Huh.
1645
01:22:59,353 --> 01:23:00,423
Bien...
1646
01:23:01,873 --> 01:23:04,117
Realmente no me gusta
el arte moderno.
1647
01:23:04,220 --> 01:23:06,533
¡Es difícil distinguir
los auténticos
de los falsos!
1648
01:23:06,636 --> 01:23:08,190
¡Corre, Berger, corre!
1649
01:23:09,260 --> 01:23:10,123
No.
1650
01:23:10,226 --> 01:23:12,228
¡No me gustas! ¡No me gustas!
1651
01:23:12,332 --> 01:23:13,229
¡No me gustas!
1652
01:23:13,333 --> 01:23:15,024
[SOLITOS][GRITOS DE BERGER]
1653
01:23:17,371 --> 01:23:18,821
¡Los veo! ¿Qué está pasando?
1654
01:23:18,924 --> 01:23:21,030
Acabo de oír gritar a Berger.
Creo que van
al gimnasio.
1655
01:23:21,134 --> 01:23:22,583
[REPRODUCIENDO MÚSICA]
1656
01:23:22,687 --> 01:23:24,275
¡Perdóneme! Oh, lo siento.
1657
01:23:24,378 --> 01:23:26,173
[CHARROTE INDISTINTO]
1658
01:23:26,277 --> 01:23:27,692
Patata caliente. Patata caliente.
1659
01:23:27,795 --> 01:23:30,005
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA HIP-HOP]
1660
01:23:34,492 --> 01:23:35,803
¡Oye, sal de mi vista!
1661
01:23:40,049 --> 01:23:41,188
[RONCOS]
1662
01:23:51,267 --> 01:23:52,441
Disfraz de enfermo, hermano.
1663
01:23:53,476 --> 01:23:54,891
Me recuerdas a un pedo.
1664
01:23:59,172 --> 01:24:00,897
¿Cómo
enciendes esta cosa?
1665
01:24:07,421 --> 01:24:08,905
[EXCLAMANDO]
1666
01:24:17,293 --> 01:24:18,501
[CARCAJADAS]
1667
01:24:20,365 --> 01:24:21,435
¡Dámelo!
1668
01:24:25,232 --> 01:24:26,233
[GEMIDOS]
1669
01:24:26,337 --> 01:24:28,408
[TODOS EXCLAMAN]
1670
01:24:29,202 --> 01:24:30,444
JACK: ¡Argón!
1671
01:24:31,963 --> 01:24:32,998
¡Puaj!
1672
01:24:33,102 --> 01:24:34,862
¡Solo quería
que supieras
que estamos vivos!
1673
01:24:34,966 --> 01:24:36,450
ARGON:
¡No es como si me importara!
1674
01:24:41,593 --> 01:24:42,594
¿Quieres bailar?
1675
01:24:42,698 --> 01:24:44,079
¡Papá quiere bailar!
1676
01:24:44,182 --> 01:24:45,149
Vamos a bailar.
1677
01:24:51,465 --> 01:24:53,088
[GEMIDOS] [TODOS EXCLAMANDO]
1678
01:24:54,503 --> 01:24:55,504
ARGÓN: ¡Vamos!
1679
01:24:58,748 --> 01:25:00,025
¡Hey amigo!
1680
01:25:05,859 --> 01:25:07,067
[RONCOS]
1681
01:25:08,172 --> 01:25:09,242
¡Guau!
1682
01:25:11,209 --> 01:25:14,109
¿Papá? Papá, ¿estás ahí? ¿Papá?
1683
01:25:14,557 --> 01:25:15,938
¿Papá? ¿Papá?
1684
01:25:16,041 --> 01:25:17,457
¡Lávate la boca!
1685
01:25:17,560 --> 01:25:19,528
¡Berger! ¡Tírame la Fuente!
1686
01:25:19,631 --> 01:25:21,116
¡Berger! ¡Barrer!
1687
01:25:24,498 --> 01:25:25,913
¡Tírarlo! ¡Tírarlo!
1688
01:25:29,641 --> 01:25:30,849
Tenemos que ayudarlo.
¡Tenemos que irnos!
1689
01:25:30,953 --> 01:25:31,988
No, dijo que te
quedes en el auto.
1690
01:25:32,092 --> 01:25:34,370
Definitivamente dijo que te
quedes en el auto.
1691
01:25:34,474 --> 01:25:36,061
Entonces nos quedaremos en el coche.
1692
01:25:37,477 --> 01:25:38,823
¡Escopeta!
1693
01:25:38,926 --> 01:25:40,652
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué estás
en el asiento del conductor?
1694
01:25:40,756 --> 01:25:42,482
Está bien. No puedes conducir, Charlie.
1695
01:25:43,276 --> 01:25:44,794
[GEMIDOS]
1696
01:25:44,898 --> 01:25:48,281
Hombre. Ese traje
seguro que funciona.
1697
01:25:48,384 --> 01:25:50,628
Espera espera.
¿Por qué no te
lo quitas?
1698
01:25:51,836 --> 01:25:53,009
Luchemos cuerpo a cuerpo.
1699
01:25:53,113 --> 01:25:54,770
¿Qué, eres estúpido?
1700
01:25:54,873 --> 01:25:57,186
Prefiero pelear
como un superhéroe.
1701
01:25:57,290 --> 01:25:59,395
Ser un héroe es
más que
usar un traje.
1702
01:26:00,741 --> 01:26:02,157
No, todo se
trata del traje.
1703
01:26:10,510 --> 01:26:11,545
¡Maya, haz algo!
1704
01:26:11,649 --> 01:26:12,995
¿Qué quieres decir con
hacer algo? ¡Maya!
1705
01:26:13,098 --> 01:26:15,584
LIZZIE: ¡
Presiona todos los botones!
¡Pruébalos todos, Maya!
1706
01:26:17,137 --> 01:26:18,173
Ahora.
1707
01:26:21,314 --> 01:26:22,694
¡Vas a
chocar contra la pared, Charlie!
1708
01:26:22,798 --> 01:26:23,937
[Jadeos]
1709
01:26:24,040 --> 01:26:25,835
[TODOS GRITANDO]
1710
01:26:25,939 --> 01:26:28,321
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
1711
01:27:23,203 --> 01:27:24,998
[MAYA SE RÍE EMOCIONADA]
1712
01:27:28,622 --> 01:27:30,590
¡Santo cielo!
1713
01:27:31,763 --> 01:27:33,282
No está mal para un tipo de TI.
1714
01:27:34,249 --> 01:27:36,078
Gracias por
no escucharme.
1715
01:27:37,942 --> 01:27:39,184
Mantén esto a salvo.
1716
01:27:40,289 --> 01:27:42,705
charlie Confío en ti.
1717
01:27:45,018 --> 01:27:46,571
Se fue por ahí.
1718
01:27:46,675 --> 01:27:47,676
¡Papá!
1719
01:27:48,539 --> 01:27:49,505
Muéstrale un poco de arrogancia.
1720
01:27:52,267 --> 01:27:54,061
¡Berger! BERGER: ¡Chicos!
1721
01:27:54,165 --> 01:27:56,098
Estoy tan feliz
de verlos chicos.MAYA: Estás bien.
1722
01:27:57,272 --> 01:27:59,688
¿Sabes algo, Argon? Sí, ¿qué es eso?
1723
01:28:00,861 --> 01:28:02,518
Puede que tengas un punto
sobre el traje.
1724
01:28:03,347 --> 01:28:04,417
¡Oye, no!
1725
01:28:04,520 --> 01:28:05,763
[RONCOS]
1726
01:28:09,007 --> 01:28:11,355
¡Apuesto a que no sabías
cómo disparar con los dedos!
1727
01:28:11,458 --> 01:28:14,289
Inventé la voladura de dedos.
1728
01:28:19,190 --> 01:28:20,950
¿Quieres bailar con
el Rey del Pop?
1729
01:28:21,054 --> 01:28:22,538
¡Puedo bailar!
Puedo bailar...
1730
01:28:24,644 --> 01:28:25,610
¡Esperar!
1731
01:28:26,680 --> 01:28:27,854
¡Espera! ¡Espera!
1732
01:28:27,957 --> 01:28:30,132
Sostenlo. ¡Dije
que aguante, hombre!
1733
01:28:30,960 --> 01:28:32,168
Yo dije...
1734
01:28:34,309 --> 01:28:36,587
[Sibilancias]
¿Cómo haces esto?
1735
01:28:39,244 --> 01:28:41,108
¿Cómo lo haces?
como tomas...
1736
01:28:41,661 --> 01:28:44,284
[EXHALA]
1737
01:28:44,388 --> 01:28:46,079
Estas cosas son cálidas.
1738
01:28:46,182 --> 01:28:48,461
Mucho calor.
Son tan calientes.
1739
01:28:49,220 --> 01:28:51,049
Tienes el traje de invierno.
1740
01:28:51,878 --> 01:28:52,948
[JADEO]
1741
01:28:53,051 --> 01:28:54,329
[Silbido]
1742
01:29:01,957 --> 01:29:03,476
Tengo esto
entrenado en ti.
1743
01:29:04,684 --> 01:29:05,719
¡Un paso atrás!
1744
01:29:13,209 --> 01:29:16,212
Me siento como un perro,
¿sabes? Vamos, vamos.
1745
01:29:16,316 --> 01:29:18,353
Vamos. Sí. Ya sabes, ¿cómo
hacen eso los perros? Me gusta...
1746
01:29:19,181 --> 01:29:20,665
Argon, vamos. Lo siento.
1747
01:29:20,769 --> 01:29:21,804
Tenemos que terminar esto.
1748
01:29:24,255 --> 01:29:25,498
¿Estás listo? Sí.
1749
01:29:25,601 --> 01:29:27,500
Espera, espera, acabo de
dejar caer algo.
1750
01:29:31,849 --> 01:29:32,850
[RONCOS]
1751
01:29:33,782 --> 01:29:35,266
¡Toma otro sorbo!
1752
01:29:35,370 --> 01:29:37,751
ARGON: ¡Mi oído! No mi oído.
1753
01:29:37,855 --> 01:29:39,166
¡Me diste
justo en el lóbulo!
1754
01:29:41,514 --> 01:29:42,618
[GEMIDOS DE ARGON]
1755
01:29:43,032 --> 01:29:44,137
¡Te odio!
1756
01:29:44,240 --> 01:29:45,759
[GRITANDO]
1757
01:29:48,106 --> 01:29:49,418
¡Pavonearse!
1758
01:30:01,016 --> 01:30:03,259
¡ Argon a la
oficina del director!
1759
01:30:04,813 --> 01:30:05,814
¡Sí!
1760
01:30:09,093 --> 01:30:10,405
Acabas de romper
el trofeo de mi hijo.
1761
01:30:10,508 --> 01:30:12,372
¿Qué? Eso no es
un trofeo real.
1762
01:30:12,476 --> 01:30:14,857
Robar el traje,
volar mi cueva de hombre,
1763
01:30:14,961 --> 01:30:17,584
pero nunca
insultes a mi hijo.
1764
01:30:17,688 --> 01:30:19,759
Tienes razón, tienes razón.
Fui demasiado lejos.
1765
01:30:22,175 --> 01:30:23,625
[JACK GEMA]
1766
01:30:31,909 --> 01:30:33,945
charlie! Charlie...
lo perdí.
1767
01:30:34,049 --> 01:30:35,602
Tírame la Fuente.
1768
01:30:35,706 --> 01:30:37,017
Aquí.
1769
01:30:37,121 --> 01:30:38,502
Está bien, súbete al G-mobile.
1770
01:30:38,605 --> 01:30:40,193
Sacándolos de aquí, muchachos. Está bien.
1771
01:30:41,090 --> 01:30:42,126
[GRITA] ¡Papá!
1772
01:30:42,229 --> 01:30:43,921
charlie! ¡No no!
1773
01:30:44,024 --> 01:30:45,716
ARGÓN: ¡Atrás!
¡No te muevas!
1774
01:30:45,819 --> 01:30:47,511
¡Jack, no seas un héroe!
1775
01:30:48,615 --> 01:30:50,824
¡No! ¡ Dame la fuente
o mataré a tu hijo!
1776
01:30:52,757 --> 01:30:54,656
Bueno.
1777
01:30:54,759 --> 01:30:57,382
ARGON: ¡Dámelo! Vale, es tuyo.
1778
01:30:57,486 --> 01:30:59,350
CHARLI: ¿Qué?
No, papá, papá. Papá... es tuyo, tú ganas.
1779
01:30:59,454 --> 01:31:00,903
¡No lo hagas,
solo soy una persona!
1780
01:31:01,007 --> 01:31:02,249
¡Callarse la boca!
1781
01:31:02,353 --> 01:31:03,872
CHARLIE:
¡Soy sólo una persona!
¡Estás salvando el mundo!
1782
01:31:03,975 --> 01:31:05,460
¡Estás salvando el mundo!
1783
01:31:05,563 --> 01:31:08,428
¿Está bien? Está bien. Charlie,
Charlie, no te preocupes.
1784
01:31:08,532 --> 01:31:10,188
LGBT LGBT
1785
01:31:10,603 --> 01:31:11,466
¿LGBT?
1786
01:31:15,953 --> 01:31:16,988
¡Dámelo!
1787
01:31:17,092 --> 01:31:20,198
CHARLIE: HBT. HBT.Está bien. Por favor. Por favor.
1788
01:31:27,067 --> 01:31:28,621
[GRITOS]
1789
01:31:29,276 --> 01:31:30,899
[PITIDO]
1790
01:31:50,159 --> 01:31:51,782
[GRITOS]
1791
01:31:55,061 --> 01:31:56,372
Huelga tres...
1792
01:32:09,247 --> 01:32:10,663
charlie!
1793
01:32:13,044 --> 01:32:16,600
charlie! Vamos, amigo.
Vamos, amigo.
1794
01:32:17,083 --> 01:32:18,291
charlie!
1795
01:32:19,257 --> 01:32:22,122
¿Por favor? ¿Por favor? charlie
1796
01:32:22,226 --> 01:32:23,952
Vamos. Vamos.
1797
01:32:26,955 --> 01:32:28,404
charlie!
1798
01:32:30,234 --> 01:32:32,443
Está bien. Todo
estará bien.
1799
01:32:32,961 --> 01:32:34,825
¿Charlie? ¿Sí?
1800
01:32:34,928 --> 01:32:36,654
charlie?
1801
01:32:37,241 --> 01:32:39,795
Sí. ¿Puedes verme?
1802
01:32:39,899 --> 01:32:41,348
¿Maya vio ese lanzamiento?
1803
01:32:43,178 --> 01:32:44,282
¿Me estás tomando el pelo?
1804
01:32:44,386 --> 01:32:46,284
¿Cómo podría ella perdérselo?
1805
01:32:46,388 --> 01:32:48,321
¡Es uno de los mejores
lanzamientos de todos los tiempos!
1806
01:32:48,977 --> 01:32:49,978
Mi hijo es un héroe.
1807
01:32:58,918 --> 01:32:59,884
Eso es todo.
1808
01:33:01,092 --> 01:33:03,370
Te quiero mucho.
1809
01:33:03,474 --> 01:33:06,684
Lamento
haber desperdiciado todo ese tiempo.
1810
01:33:06,788 --> 01:33:09,273
La verdad es
que tuve una opción.
1811
01:33:09,376 --> 01:33:11,344
Y yo hice el equivocado.
1812
01:33:11,793 --> 01:33:13,588
¿Papá? ¿Sí?
1813
01:33:14,899 --> 01:33:16,556
Me estás asfixiando.
1814
01:33:22,527 --> 01:33:23,977
Buen lanzamiento, Charlie.
1815
01:33:25,047 --> 01:33:26,428
Gracias.
1816
01:33:27,084 --> 01:33:28,085
Ay dios mío
1817
01:33:29,293 --> 01:33:30,777
Tengo que llamar a mamá.
1818
01:33:30,881 --> 01:33:32,745
Jack, sé a dónde
voy. He estado
en la escuela antes.
1819
01:33:32,848 --> 01:33:34,850
Está bien, sí, sí.
Sí, me perdí antes,
1820
01:33:34,954 --> 01:33:36,438
así que solo intentaba
ahorrarte tiempo.
1821
01:33:36,541 --> 01:33:37,991
Puede volverse muy confuso. [Jadeos]
1822
01:33:38,095 --> 01:33:40,994
charlie? ¡ Charlie,
mi dulce niño!
1823
01:33:42,651 --> 01:33:44,032
Oh, Dios mío, ¿estás bien?
1824
01:33:44,135 --> 01:33:45,930
Estás...
¿Qué pasó?
1825
01:33:46,034 --> 01:33:47,414
Bueno, tuvimos la charla,
1826
01:33:47,518 --> 01:33:50,417
y me fue, creo,
bastante bien. Eso...
1827
01:33:50,521 --> 01:33:51,695
Quiero decir, hubo
algunos golpes, pero...
1828
01:33:51,798 --> 01:33:53,628
Espera, ¿lo sabías?
¿Y no me
dijiste?
1829
01:33:53,731 --> 01:33:55,940
Queríamos esperar
hasta que fueras mayor,
Charlie.
1830
01:33:56,044 --> 01:33:58,494
No, ¿que papá
usa una riñonera?
1831
01:34:00,531 --> 01:34:02,395
JACK: Ha estado martillando
esta riñonera.
1832
01:34:02,498 --> 01:34:05,087
En realidad, la riñonera
fue mi diseño.
1833
01:34:05,191 --> 01:34:06,502
Ahora que vas a decir?
1834
01:34:06,606 --> 01:34:08,366
Podemos hablar de esto
en casa. Vamos.
1835
01:34:08,470 --> 01:34:10,023
Espera, espera. Mmm...
1836
01:34:10,127 --> 01:34:13,164
Yo, eh...
Espera un segundo.
1837
01:34:13,268 --> 01:34:14,752
Hay algo
que tengo que hacer primero.
1838
01:34:22,208 --> 01:34:27,144
Sé que, técnicamente,
tú, um, ya tienes una cita,
1839
01:34:27,247 --> 01:34:31,942
pero como Robbie Fernández se
escapó como un bebé llorón,
1840
01:34:32,045 --> 01:34:33,529
Me preguntaba...
1841
01:34:38,017 --> 01:34:39,397
¿Quieres bailar?
1842
01:34:41,192 --> 01:34:43,954
Está bien, Kincaid,
intentaré no
respirar sobre ti.
1843
01:34:48,579 --> 01:34:50,098
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA BLUES]
1844
01:34:51,582 --> 01:34:54,723
Tienes un gran gusto. ¡Vaya! Gracias.
1845
01:34:54,827 --> 01:34:56,587
¿Qué haces
todavía aquí?
1846
01:34:56,691 --> 01:34:58,554
Un DJ nunca
abandona su cabina.
1847
01:35:03,456 --> 01:35:05,251
¿Puedo tener
este baile, mon cheri?
1848
01:35:06,010 --> 01:35:07,046
Sí.
1849
01:35:09,600 --> 01:35:12,085
¿Quizás deberíamos bailar?
1850
01:35:12,189 --> 01:35:13,535
¿Por los viejos tiempos?
1851
01:35:13,638 --> 01:35:16,193
Quiero decir, no queremos
simplemente mirar y hacer que se
sientan incómodos.
1852
01:35:17,470 --> 01:35:18,678
Bueno.
1853
01:35:25,789 --> 01:35:26,962
Vaya.
1854
01:35:28,688 --> 01:35:29,689
JK.
1855
01:35:32,036 --> 01:35:33,175
[CHILLIDOS]
1856
01:35:33,279 --> 01:35:34,729
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA JAZZ]
1857
01:35:34,832 --> 01:35:36,731
Crecen rápido,
¿no?
1858
01:35:40,320 --> 01:35:41,943
¿Quizás un poco demasiado rápido? Sí.
1859
01:35:42,737 --> 01:35:44,221
¿Recuerdas nuestro primer beso?
1860
01:35:44,808 --> 01:35:45,740
No.
1861
01:35:45,843 --> 01:35:47,431
Es porque
aún no nos hemos besado.
1862
01:35:47,534 --> 01:35:48,708
Sí. No hasta que estemos casados.
1863
01:35:48,812 --> 01:35:50,537
Vale. ¿Cómo está mi aliento?
1864
01:35:51,780 --> 01:35:52,816
Asombroso.
1865
01:36:03,965 --> 01:36:06,795
JACK: ¡Vale, creo que
nos estamos acercando!
1866
01:36:08,797 --> 01:36:10,868
¿Sabes cómo me gusta? Oh, sí.
1867
01:36:10,972 --> 01:36:12,214
Quemado hasta quedar crujiente
1868
01:36:12,318 --> 01:36:15,839
y cargado con
mostaza picante y muchas cebollas.
1869
01:36:16,840 --> 01:36:19,118
¿A tu novia
le gustan las cebollas, por cierto?
1870
01:36:19,221 --> 01:36:21,292
Bien, ¿qué? No, papá.
1871
01:36:21,396 --> 01:36:22,777
[PITIDO]
1872
01:36:26,021 --> 01:36:26,988
Somos necesarios.
1873
01:36:28,334 --> 01:36:30,094
¿Qué? Vamos.
1874
01:36:30,198 --> 01:36:31,475
Vaya, vaya, vaya.
1875
01:36:31,578 --> 01:36:34,996
Tenemos que empacar,
y qué
dices si, eh...
1876
01:36:35,099 --> 01:36:37,688
[PITIDO DE DESBLOQUEO DEL COCHE]... ¿tomar el nuevo?
1877
01:36:37,792 --> 01:36:39,241
VOZ AUTOMATIZADA: Desencubrimiento.
1878
01:36:39,345 --> 01:36:40,725
Guau.
1879
01:36:41,830 --> 01:36:44,108
Llamémoslo
un regalo de cumpleaños anticipado.
1880
01:36:44,212 --> 01:36:45,592
Gracias. ¿Puedo conducir?
1881
01:36:45,696 --> 01:36:47,732
Es un regalo de
cumpleaños muy adelantado.
1882
01:36:53,014 --> 01:36:54,256
VOZ AUTOMATIZADA:
Bienvenidos Guardianes.
1883
01:36:54,360 --> 01:36:57,294
¡Ay dios mío!
Este es el nuevo
G-mobile, ¿no?
1884
01:36:57,397 --> 01:36:58,813
Vaya, vaya, vaya.
Espera espera espera.
1885
01:36:59,952 --> 01:37:02,333
Ahora es el nuevo
G-mobile. ¡Vamos!
1886
01:37:02,437 --> 01:37:03,610
¡Esto está mal!
1887
01:37:03,714 --> 01:37:04,819
Mira esto, mira esto,
mira esto. ¿Sí?
1888
01:37:04,922 --> 01:37:07,545
Hola, chicos. Capitán Irons,
Control de Misión.
1889
01:37:07,649 --> 01:37:08,995
¿Estás listo para
tu próxima misión?
1890
01:37:09,099 --> 01:37:11,273
Bien, capitán,
acepte la nueva misión.
1891
01:37:11,377 --> 01:37:13,517
VOZ AUTOMATIZADA:
Mando de propulsión activado.
1892
01:37:13,620 --> 01:37:15,139
¡Alucinante!
1893
01:37:26,530 --> 01:37:28,843
[HEYBB! JUGANDO]
1894
01:38:11,713 --> 01:38:15,510
ARGÓN: ¿Hola?
¿Qué es este lugar?
1895
01:38:15,613 --> 01:38:18,893
¿Cualquiera?
Estoy muy,
muy caliente.
1896
01:38:20,308 --> 01:38:22,379
Tengo trasero de pantano,
¿sabes lo que eso significa?
1897
01:38:22,482 --> 01:38:25,244
Eso significa que el sudor
de mi espalda se me está
metiendo en el trasero.
1898
01:38:25,347 --> 01:38:27,108
Y no es
una buena sensación.
1899
01:38:27,211 --> 01:38:28,730
Oh, esto apesta.
1900
01:38:30,801 --> 01:38:32,630
Lo siento, traté
de conquistar el mundo.
1901
01:38:32,734 --> 01:38:34,287
Solo necesito
un poco de ayuda.
1902
01:40:02,858 --> 01:40:05,309
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ENGAÑOSA]
1903
01:43:32,206 --> 01:43:34,863
Chicos, puedo escucharlos.
¡Parece que ustedes
se van!
1904
01:43:34,967 --> 01:43:36,348
¡Chicos, no se vayan!
1905
01:43:38,108 --> 01:43:40,662
¡Realmente necesito usar
el baño, muchachos!
1906
01:43:40,766 --> 01:43:43,113
¡Lo he estado necesitando
durante mucho tiempo!
1907
01:43:44,218 --> 01:43:46,427
¡Ayúdame!
Vamos chicos.134237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.