All language subtitles for Secret HeadquartersEs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,495 --> 00:00:14,669 [RETUMBAR DEL TRUENO] 2 00:00:25,991 --> 00:00:27,268 [A TRAVÉS DE LA RADIO] Comando, aquí el Capitán Irons. 3 00:00:27,372 --> 00:00:31,479 Obtuve una imagen de un UAP de cerca, rumbo 310. 4 00:00:31,583 --> 00:00:35,276 MUJER: Roger, Irons. No vemos nada en el alcance. 5 00:00:35,380 --> 00:00:37,692 CAPITÁN IRONS: Nunca he visto nada maniobrar así. 6 00:00:37,796 --> 00:00:39,418 Girando tierra adentro hacia el parque. 7 00:00:39,522 --> 00:00:42,007 MUJER: Nuestro alcance aún es claro. ¿IFF nos muestra bloqueados? 8 00:00:42,111 --> 00:00:43,526 CAPITÁN IRONS: Negativo, eso se está moviendo demasiado rápido. 9 00:00:43,629 --> 00:00:44,699 Permiso para participar ahora. 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,116 MUJER: Desconecta y retrocede, Irons. 11 00:00:47,219 --> 00:00:49,290 Repita, no participe. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,293 Reconocer. 13 00:00:52,397 --> 00:00:53,674 CAPITÁN IRONS: No se puede hacer. Necesito una mirada más cercana. 14 00:00:54,261 --> 00:00:55,745 [SUIDOS] 15 00:01:04,477 --> 00:01:05,858 [GEMIDOS] 16 00:01:07,239 --> 00:01:08,551 [REÍR] 17 00:01:08,654 --> 00:01:11,485 Demasiada mostaza. Pensé que eramos amigos. 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,487 CHARLIE: Somos amigos. [LILY SE RÍE] 19 00:01:13,590 --> 00:01:14,660 ¿Qué estás haciendo? 20 00:01:14,764 --> 00:01:16,145 Lo golpeé con demasiada mostaza. 21 00:01:16,248 --> 00:01:17,249 Sí, ¿tú crees? 22 00:01:17,353 --> 00:01:19,182 Ojalá pudiera hacerlo reír así. 23 00:01:19,286 --> 00:01:21,840 ¿Qué puedo decir? El niño de papá. 24 00:01:21,943 --> 00:01:23,600 La clave de su corazón es el dolor falso. 25 00:01:23,704 --> 00:01:25,430 [RUIDO FUERTE] 26 00:01:32,816 --> 00:01:34,715 [EXPLOSIÓN A DISTANCIA] 27 00:01:36,648 --> 00:01:38,546 Ven aquí, Charly. Vamos. 28 00:01:38,650 --> 00:01:40,238 Esta bien mi amor. 29 00:01:40,341 --> 00:01:41,515 Está bien. Está bien. 30 00:01:41,618 --> 00:01:43,241 Toma, quédate con Charlie y llama al 911. 31 00:01:43,344 --> 00:01:44,621 Jack, vamos, detente. 32 00:01:44,725 --> 00:01:46,899 ¿Qué estás haciendo? [SUAVEMENTE] El pueblo más cercano está a una hora de distancia. 33 00:01:47,003 --> 00:01:49,212 Si no trato de ayudar, ¿quién lo hará? 34 00:01:49,316 --> 00:01:51,732 Está bien, vuelvo enseguida. Está bien. Está bien, ve, ve. 35 00:01:53,768 --> 00:01:55,253 Sí, probablemente sean solo fuegos artificiales. 36 00:01:55,356 --> 00:01:56,944 [ACELERACIÓN DEL MOTOR] 37 00:02:25,455 --> 00:02:26,422 [Jadeos] 38 00:02:28,148 --> 00:02:29,287 [EXHALA] 39 00:02:30,633 --> 00:02:31,910 Dios. Lo siento. 40 00:02:32,013 --> 00:02:34,844 ¿Estás bien? Lo siento, no te vi. Oye. 41 00:02:38,434 --> 00:02:39,918 ¿Estás bien? 42 00:02:40,021 --> 00:02:42,265 Oye. ¿Cuál es tu nombre, amigo? 43 00:02:43,542 --> 00:02:44,509 Hierros. 44 00:02:44,612 --> 00:02:45,648 ¿Qué? 45 00:02:45,751 --> 00:02:49,479 Capitán Sean Irons. Fuerza Aérea de EE.UU. 46 00:02:49,583 --> 00:02:51,274 ¿Estás sola? ¿Qué sucedió? 47 00:02:51,378 --> 00:02:53,138 No, tuvimos una colisión. 48 00:02:53,242 --> 00:02:54,450 ¿Colisión? 49 00:02:54,553 --> 00:02:55,761 ¿Con que? 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,873 JACK: ¿Estás seguro de que estás bien? 51 00:03:04,667 --> 00:03:06,462 [HIERROS RESPIRANDO PESADAMENTE] 52 00:03:14,884 --> 00:03:16,126 [EXHALA] 53 00:03:20,890 --> 00:03:22,098 ¿Es eso una... UAP? 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,963 ¿Qué? Fenómeno aéreo no identificado. 55 00:03:25,066 --> 00:03:27,241 ¿ UFO no estaba funcionando para ustedes? 56 00:03:32,591 --> 00:03:36,043 He estado esperando mucho tiempo para ver uno de estos de cerca. 57 00:03:38,770 --> 00:03:41,359 Esta tecnología lo va a cambiar todo. 58 00:03:41,462 --> 00:03:42,981 Oye, hay algo que se mueve. 59 00:03:45,052 --> 00:03:46,847 VOZ FEMENINA: Analizando planeta. 60 00:03:59,756 --> 00:04:01,310 VOZ FEMENINA AUTOMATIZADA: Tutor denegado. 61 00:04:09,835 --> 00:04:11,423 Guardián aceptado. 62 00:04:17,911 --> 00:04:19,259 Emparejamiento. 63 00:04:27,059 --> 00:04:29,510 Autodestrucción iniciada. 64 00:04:30,373 --> 00:04:31,409 ¡Míralo! 65 00:04:34,032 --> 00:04:35,240 [Jadeos] Ven aquí. 66 00:05:01,439 --> 00:05:03,199 VOZ FEMENINA AUTOMATIZADA: Analizando planeta. 67 00:05:03,303 --> 00:05:05,374 LOCUTORA FEMENINA: Nadie se ha atribuido la responsabilidad 68 00:05:05,477 --> 00:05:09,757 por el audaz rescate de esta noche de 15 colegialas secuestradas. 69 00:05:09,861 --> 00:05:11,311 Pero los testigos informan 70 00:05:11,414 --> 00:05:15,038 otro avistamiento del héroe apodado The Guard. 71 00:05:16,626 --> 00:05:18,939 LOCUTOR MASCULINO: La tasa de criminalidad en realidad está bajando. 72 00:05:19,042 --> 00:05:21,355 En general, el crimen ha caído un cuatro por ciento. 73 00:05:21,459 --> 00:05:23,357 CHARLIE: ¡Hola, papá! Ven a jugar a atrapar conmigo. 74 00:05:23,461 --> 00:05:25,186 JACK: Mira, lo siento. ¿Qué tal la próxima semana? 75 00:05:25,290 --> 00:05:26,326 LILY: Ya no puedo hacer esto, Jack. 76 00:05:26,429 --> 00:05:27,637 JACK: Charlie, todavía somos una familia. 77 00:05:27,741 --> 00:05:30,813 En noticias de última hora, otro posible avistamiento de Guardias. 78 00:05:30,916 --> 00:05:32,642 La Guardia está usando tecnología alienígena. 79 00:05:32,746 --> 00:05:35,369 Las leyes de la termodinámica y la física ni siquiera se aplican. 80 00:05:35,473 --> 00:05:38,614 Y puedo encontrar la fuente de energía, pero necesito recursos. 81 00:05:38,717 --> 00:05:42,238 Mirándote, Ansel Argon, CEO de Argon Industries. 82 00:05:57,426 --> 00:06:00,221 CHARLIE: [SUAVEMENTE] Te metiste con el superhéroe equivocado. 83 00:06:00,325 --> 00:06:02,638 Chico malo, será mejor que digas tus oraciones. 84 00:06:02,741 --> 00:06:04,916 PROFESOR: ¿Charlie? El guardia te va a patear el trasero. 85 00:06:05,019 --> 00:06:07,159 PROFESOR: ¡Charlie! [ESTUDIANTES RIENDO] 86 00:06:07,263 --> 00:06:08,506 Estás despierto. 87 00:06:12,233 --> 00:06:14,132 [EN VOZ NORMAL] El núcleo... No. 88 00:06:16,341 --> 00:06:21,001 Bueno, mi presentación no es sobre ninguna de estas fuentes de energía, 89 00:06:21,104 --> 00:06:23,037 en realidad se trata de uno nuevo, 90 00:06:23,935 --> 00:06:26,455 que pasa a ser 91 00:06:27,525 --> 00:06:29,078 el héroe más grande del mundo, The Guard. 92 00:06:29,181 --> 00:06:30,942 [BOCA] No. Charlie, ¿cómo es esto relevante? 93 00:06:31,045 --> 00:06:32,530 Todo el mundo habla de cómo The Guard 94 00:06:32,633 --> 00:06:34,808 detuvo esa fusión nuclear en la India, ¿verdad? 95 00:06:34,911 --> 00:06:37,189 O cómo salvó a esos niños en Taiwán, 96 00:06:37,293 --> 00:06:39,157 o impidió que ese avión se estrellara en Brasil. 97 00:06:39,260 --> 00:06:41,331 Pero nadie habla de cómo lo hizo. 98 00:06:41,435 --> 00:06:44,127 Tiene algún tipo de nueva fuente de energía, 99 00:06:44,231 --> 00:06:45,577 y no es ninguno de estos... 100 00:06:48,373 --> 00:06:49,650 Oh... 101 00:06:49,754 --> 00:06:51,445 Oye. ¿Estoy en el lugar correcto? 102 00:06:52,929 --> 00:06:56,105 PROFESOR: ¿Usted debe ser Maya Monroe? 103 00:06:56,208 --> 00:06:59,522 Clase, este es nuestro nuevo estudiante transferido de Turquía, 104 00:06:59,626 --> 00:07:03,043 así que por favor no se burlen de ninguna costumbre extraña que ella... 105 00:07:03,146 --> 00:07:04,596 Ella solía ir aquí. 106 00:07:04,907 --> 00:07:05,908 [ERUCTOS] 107 00:07:06,011 --> 00:07:07,357 [TITULACIÓN DEL ESTUDIANTE] 108 00:07:07,841 --> 00:07:08,945 Lo que sea. 109 00:07:09,049 --> 00:07:10,222 Señorita Monroe, tome asiento. 110 00:07:10,326 --> 00:07:12,466 Charlie, puedes continuar, y por favor . 111 00:07:12,570 --> 00:07:15,089 traer esto de vuelta al tema en cuestión. 112 00:07:16,194 --> 00:07:17,678 [SUSURRA] ¿Qué? [SUSURRA] No lo sé. 113 00:07:17,782 --> 00:07:18,748 [SONIDO DE LA CAMPANA DE LA ESCUELA] 114 00:07:18,852 --> 00:07:20,094 BOY1: Finalmente. ¿Sabes qué? 115 00:07:20,198 --> 00:07:21,786 NIÑO 2: Esa es la cosa más estúpida que he escuchado. 116 00:07:22,372 --> 00:07:23,995 PROFESOR: Examen mañana. 117 00:07:24,098 --> 00:07:25,306 [ESTUDIANTES GEMIDOS] 118 00:07:25,410 --> 00:07:27,412 AMBOS: ¡Berger! ¡Berger! ¡Berger! 119 00:07:27,516 --> 00:07:29,863 Mis padres son tan vergonzosos. [CONTINÚA] ¡Berger! ¡Berger! 120 00:07:29,966 --> 00:07:32,072 Al menos aparece tu padre . 121 00:07:32,175 --> 00:07:34,281 El mío está en una conferencia de TI interminable . 122 00:07:35,869 --> 00:07:36,973 Mira. BERGER: Hola. 123 00:07:37,077 --> 00:07:39,459 Lizzie con Maya. Nueve en punto. [ERUCTOS] 124 00:07:39,562 --> 00:07:42,427 Así que mi BFF de la escuela primaria acaba de aparecer de nuevo 125 00:07:42,531 --> 00:07:45,465 después de años de viajar por el mundo. 126 00:07:45,568 --> 00:07:47,052 Tan celosa. 127 00:07:47,156 --> 00:07:49,434 ¿En qué estás? No estoy en las redes sociales. 128 00:07:49,538 --> 00:07:50,504 ¿Qué? 129 00:07:52,264 --> 00:07:54,957 Bueno. Bueno, ¿cuáles son tus intereses? 130 00:07:55,060 --> 00:07:57,649 Um, abrir cerraduras, Death Metal noruego 131 00:07:57,753 --> 00:08:00,376 y puedo desmontar un M4 con los ojos vendados. 132 00:08:01,342 --> 00:08:02,309 Bueno. 133 00:08:02,412 --> 00:08:04,069 ¿Ya invitaste a Lizzie al baile? 134 00:08:04,173 --> 00:08:05,623 No todavía. 135 00:08:05,726 --> 00:08:08,246 A las mujeres les gusta que dejes las cosas para última hora. 136 00:08:08,349 --> 00:08:10,559 ¿Dónde escuchaste eso? ¡Yo! Berger... 137 00:08:10,662 --> 00:08:13,389 Mamá quería que te trajera tu abanico, así que toma. 138 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Tómalo. 139 00:08:16,599 --> 00:08:19,499 ¿Alguna vez piensas en cómo lo llamas Berger, 140 00:08:19,602 --> 00:08:21,052 pero ese es tu apellido también? 141 00:08:21,155 --> 00:08:23,710 Por eso voy como Big Mac, porque, eh, 142 00:08:24,952 --> 00:08:27,437 Soy el Berger más sabroso. Está bien. 143 00:08:29,543 --> 00:08:31,752 NIÑA: Wow, esto es una verdadera explosión. 144 00:08:33,374 --> 00:08:34,548 ENTRENADOR MARTILLO: Vamos, Forrest. 145 00:08:34,652 --> 00:08:36,308 Charlie Kincaid. 146 00:08:36,412 --> 00:08:38,655 ¿Entrenador? creo que tu 147 00:08:38,759 --> 00:08:41,866 dijo accidentalmente mi nombre y apellido? 148 00:08:41,969 --> 00:08:43,764 Estás dentro. Necesitamos un zurdo. 149 00:08:45,076 --> 00:08:46,698 NIÑO: Hombre, ese es un niño grande. 150 00:08:47,803 --> 00:08:49,149 ¿Quién es ese? 151 00:08:49,252 --> 00:08:51,323 Ese es el trato de Forrest. 152 00:08:51,427 --> 00:08:54,085 Lo llaman "La Secuoya". 153 00:08:54,188 --> 00:08:55,396 NIÑO: Ahora el pitcheo es Charlie Kincaid. 154 00:08:55,500 --> 00:08:56,846 ENTRENADOR: Crafty Kincaid, parece vivo. 155 00:08:56,950 --> 00:08:58,503 ¡Vamos, Forrest! ¡Vamos! 156 00:08:58,607 --> 00:09:00,574 Escuché que intimida a sus propios padres. 157 00:09:00,678 --> 00:09:01,644 [RISAS] 158 00:09:01,748 --> 00:09:02,645 NIÑO: Buena suerte, Charlie. 159 00:09:02,749 --> 00:09:04,716 Escuché que su mirada es tan mortal 160 00:09:04,820 --> 00:09:06,615 ni siquiera puede mirarse en el espejo. 161 00:09:06,718 --> 00:09:08,927 LIZZIE: ¡Vamos, Charlie! Lo tienes. 162 00:09:11,240 --> 00:09:13,173 No sabía que esto eran las Ligas Peewee. 163 00:09:13,276 --> 00:09:15,037 No sabía que permitían los esteroides en la secundaria. 164 00:09:15,140 --> 00:09:16,832 MUCHACHO: Vamos, Charlie. BERGER: Por favor , no mates a mi amigo. 165 00:09:16,935 --> 00:09:18,627 Está bien, vamos, Forrest. [SONRIENDO] Aplastarlo. 166 00:09:18,730 --> 00:09:20,698 [CANTA DE MULTITUD] ¡Charlie! charlie! charlie! 167 00:09:29,258 --> 00:09:31,294 [GEMIDOS] Ooh. 168 00:09:32,295 --> 00:09:34,366 NIÑO: Eso va a dejar una marca. 169 00:09:34,470 --> 00:09:37,059 Charlie. Su mamá se va a enojar. 170 00:09:37,162 --> 00:09:38,370 [REPRODUCCIÓN DE CANCIÓN] 171 00:09:41,788 --> 00:09:46,447 ¿Otra vez esta canción? ¿Podemos simplemente cambiar... 172 00:09:47,138 --> 00:09:48,173 No. No, no podemos. 173 00:09:48,277 --> 00:09:49,796 Además, todos sabemos que esta canción es un clásico. 174 00:09:49,899 --> 00:09:53,247 BERGER: Nadie lo sabe. CHARLIE: Oh, Dios. 175 00:09:53,351 --> 00:09:55,664 BIG MAC: No, está bien, bueno, mi auto, mi música. 176 00:09:55,767 --> 00:09:57,700 ¿De acuerdo? [SUAVEMENTE] Mi vida ha terminado. 177 00:10:02,118 --> 00:10:03,292 Ah, eso es 24. 178 00:10:03,395 --> 00:10:05,156 Eso está justo en la valla. ¿Quieres ir a por ello? 179 00:10:05,259 --> 00:10:07,227 No. Son solo niños. Déjalos ir. 180 00:10:07,607 --> 00:10:08,538 Odio los niños. 181 00:10:08,642 --> 00:10:09,850 [Charla indistinta en la radio de la policía ] 182 00:10:09,954 --> 00:10:11,127 Incluso la mía. 183 00:10:11,231 --> 00:10:12,922 BERGER: Adiós, Charlie. 184 00:10:13,026 --> 00:10:15,338 PRESENTADORA DE NOTICIAS: Pero los testigos reportan otro avistamiento de... 185 00:10:15,442 --> 00:10:17,893 ¿Qué? ...el héroe apodado The Guard. 186 00:10:17,996 --> 00:10:21,931 Una vez más, las autoridades no han encontrado huellas dactilares ni otras pruebas. 187 00:10:22,035 --> 00:10:25,728 con la excepción de patrones extraños dejados en la escena. Ahora una marca... 188 00:10:25,832 --> 00:10:28,006 Oye. ¿Como fue el juego? ...de los avistamientos de Guard. 189 00:10:28,110 --> 00:10:30,250 ¿Otro avistamiento de guardias? Sí. 190 00:10:30,353 --> 00:10:32,839 ...¿Qué es exactamente La Guardia? 191 00:10:32,942 --> 00:10:34,357 ¿Es un vigilante solitario o... [SONANDO EL TELÉFONO CELULAR] 192 00:10:34,461 --> 00:10:37,084 Oye. ¿Ya empacaste una bolsa para la de tu papá? 193 00:10:37,188 --> 00:10:38,845 Ambos sabemos que va a cancelar. 194 00:10:40,156 --> 00:10:41,951 ¡Oye! Hola Jack. Oye. 195 00:10:42,055 --> 00:10:45,955 Esta noche nos acompaña Ansel Argon, director ejecutivo de Argon Tactical. 196 00:10:46,059 --> 00:10:49,441 Su negocio se ha visto afectado de manera única por la llamada Guardia, 197 00:10:49,545 --> 00:10:51,443 que ha dado paso a una nueva era de paz 198 00:10:51,547 --> 00:10:53,031 dejando muchos paises a... 199 00:10:53,135 --> 00:10:54,412 Sí, lo vi. 200 00:10:54,515 --> 00:10:56,000 LOCUTOR DE NOTICIAS: Su compañía, Argon Tactical, 201 00:10:56,103 --> 00:10:58,381 pérdidas operativas reportadas recientemente 202 00:10:58,485 --> 00:11:00,901 por primera vez en 13 años, así que... 203 00:11:01,005 --> 00:11:02,282 Eso no es cierto. 204 00:11:02,385 --> 00:11:04,594 Creo que es. No, eso definitivamente no es cierto. 205 00:11:04,698 --> 00:11:07,632 JACK: Solo pospónlo para la próxima semana, la celebración. [SIGHS] 206 00:11:07,736 --> 00:11:09,496 Jack, vamos, estoy... 207 00:11:09,599 --> 00:11:11,394 Lo siento. No me hagas esto hoy. 208 00:11:11,498 --> 00:11:13,569 Estoy tan harto de todas estas excusas. 209 00:11:13,673 --> 00:11:15,398 jack: lo siento Es mi trabajo. Está bien, bueno... 210 00:11:15,502 --> 00:11:17,331 Lo dejaré a las 6:00, así que será mejor que estés allí. 211 00:11:17,435 --> 00:11:19,471 Bien bien. Sí, adiós. 212 00:11:21,232 --> 00:11:23,786 Déjame adivinar. ¿Otra "conferencia de TI"? 213 00:11:23,890 --> 00:11:25,236 ¿Reprogramar para el próximo mes? 214 00:11:25,339 --> 00:11:27,687 ¡No! Está muy emocionado de verte esta noche. 215 00:11:27,790 --> 00:11:30,103 Apuesto a que ni siquiera recuerda mi cumpleaños. 216 00:11:30,206 --> 00:11:32,588 Por su puesto que lo hace. 217 00:11:32,692 --> 00:11:35,280 Vamos, ve, ve a preparar tu maleta 218 00:11:35,384 --> 00:11:37,006 y tal vez tomar una ducha. 219 00:11:37,110 --> 00:11:41,355 Si The Guard continúa erosionando la necesidad de una industria de defensa 220 00:11:41,459 --> 00:11:44,151 ¿Habrá pánico en empresas como la suya? 221 00:11:44,255 --> 00:11:47,051 Te... te daré una mejor pregunta que podrías haber hecho. 222 00:11:47,914 --> 00:11:50,330 Con cero supervisión... 223 00:11:50,433 --> 00:11:52,712 ¿Qué pasa si The Guard tiene un mal día? 224 00:11:57,164 --> 00:11:59,442 LILY: Mira, ahí está esperándote. 225 00:11:59,546 --> 00:12:01,375 CHARLIE: ¿Por qué estamos haciendo esto? 226 00:12:03,343 --> 00:12:04,793 LILY: Oye. ¡Muy bien! 227 00:12:05,863 --> 00:12:07,036 Hola.LILY: Hola. 228 00:12:08,382 --> 00:12:11,696 Se ve un poco mayor, puedo decirlo. 229 00:12:11,800 --> 00:12:14,354 Está muy feliz por eso. ¡Muy feliz de estar aquí! 230 00:12:14,457 --> 00:12:16,252 Está bien, solo quieres poner esas cosas dentro 231 00:12:16,356 --> 00:12:17,529 y te veré allí? 232 00:12:19,497 --> 00:12:21,085 Siento que estoy en problemas. 233 00:12:21,188 --> 00:12:22,983 No, no, no, tuvo un día difícil. 234 00:12:23,087 --> 00:12:24,640 Um, las velas están en el fondo. 235 00:12:24,744 --> 00:12:27,367 ¡Mi favorito! Intenta no comértelos todos esta noche. 236 00:12:27,470 --> 00:12:29,576 Haremos nuestro mejor esfuerzo, sin promesas. 237 00:12:33,028 --> 00:12:35,375 Esto no va a durar para siempre, Jack, lo sabes, ¿verdad? 238 00:12:35,478 --> 00:12:37,101 Antes de que nos demos cuenta, será adulto y... 239 00:12:37,204 --> 00:12:39,517 vas a estar rogándole que te devuelva las llamadas. 240 00:12:39,620 --> 00:12:42,347 No tienes que convencerme. ¿De acuerdo? 241 00:12:42,451 --> 00:12:45,730 Quiero pasar más tiempo con él, de verdad. 242 00:12:45,834 --> 00:12:48,284 Solo he estado ocupado. 243 00:12:48,388 --> 00:12:51,563 Hay algunas cosas que son más importantes que el trabajo, Jack. 244 00:12:52,392 --> 00:12:53,911 Está bien, lo sé. 245 00:12:54,532 --> 00:12:56,568 Hable con él. Sí. 246 00:12:56,672 --> 00:12:57,673 Esta noche. 247 00:12:58,225 --> 00:12:59,640 Ha pasado un tiempo. Sí. 248 00:12:59,744 --> 00:13:02,505 Me gusta lo que no has hecho con el lugar. 249 00:13:02,609 --> 00:13:06,164 Voy por esa sensación de alquiler a corto plazo de padre soltero . 250 00:13:07,683 --> 00:13:09,512 ¿Dónde está esa taza graciosa que te compré? 251 00:13:09,616 --> 00:13:11,411 Uh, está por aquí en alguna parte. 252 00:13:12,999 --> 00:13:15,277 Escucha, Charlie, siento lo del juego. 253 00:13:15,380 --> 00:13:17,451 Perdí mi vuelo de conexión en Denver 254 00:13:17,555 --> 00:13:20,385 y el Wi-Fi en vuelo se arruinó. 255 00:13:20,489 --> 00:13:22,284 Pero te tengo algo. 256 00:13:22,387 --> 00:13:24,113 Está bien, no tienes que sobornarme. 257 00:13:24,217 --> 00:13:25,735 Sí, tengo que sobornarte. 258 00:13:25,839 --> 00:13:28,738 Y voy a ser... voy a sobornarte. 259 00:13:28,842 --> 00:13:30,602 ¡Espera aquí mismo! 260 00:13:32,225 --> 00:13:35,193 Está bien, charlie. Mi viejo guante. 261 00:13:35,297 --> 00:13:37,402 Ahora, he estado guardando esto para ti, 262 00:13:37,506 --> 00:13:39,611 y creo que ahora es el momento. 263 00:13:41,337 --> 00:13:42,614 Soy zurdo, papá. 264 00:13:45,134 --> 00:13:47,550 Oh sí. Así es. 265 00:13:47,654 --> 00:13:49,518 Lo siento por eso, yo... 266 00:13:51,589 --> 00:13:53,418 Bueno, si pudieras tener algo, 267 00:13:54,281 --> 00:13:55,904 ¿Qué más querrías? 268 00:13:56,697 --> 00:13:58,768 Solo quiero ir de campamento otra vez. 269 00:13:58,872 --> 00:14:00,253 ¿Como soliamos? 270 00:14:00,356 --> 00:14:03,946 Es una gran idea. Bueno, tan pronto como las cosas se ralentizan en el trabajo, 271 00:14:04,050 --> 00:14:06,121 vamos a hacer eso. Mientras tanto... 272 00:14:07,708 --> 00:14:10,711 Tengo este interruptor de Nintendo. 273 00:14:11,885 --> 00:14:14,784 Sé que no te gustan los sobornos. Acepto sobornos. 274 00:14:14,888 --> 00:14:16,890 JACK: Sigue así, sigue así, sigue así. 275 00:14:18,443 --> 00:14:19,893 Tres, dos, uno... ¡adelante! 276 00:14:21,239 --> 00:14:22,344 ¡Carrera! ¡Dinger! 277 00:14:22,447 --> 00:14:24,829 Bum, bum, bum, bum... 278 00:14:26,210 --> 00:14:27,832 ¡Y ahora pizza! 279 00:14:29,903 --> 00:14:32,078 Tenemos que hacerlo en tres, dos, uno. Dos, uno. 280 00:14:32,181 --> 00:14:33,769 vamos 281 00:14:33,873 --> 00:14:35,702 ¿Este juego no tiene HBT? 282 00:14:35,805 --> 00:14:38,532 ¿Qué es un HBT? ¿Sabes, el truco de la bola escondida? 283 00:14:38,636 --> 00:14:40,120 ¿Conoces ese, verdad? 284 00:14:40,224 --> 00:14:42,157 Donde el primera base pretende tirarla al lanzador, 285 00:14:42,260 --> 00:14:45,091 y luego, cuando el corredor de base toma una pequeña ventaja primero 286 00:14:45,194 --> 00:14:46,678 y él está justo allí, luego lo agarra con un... ¿Qué? 287 00:14:46,782 --> 00:14:48,646 Oye. Tramposo. Y ahí mismo lo atrapan ... 288 00:14:48,749 --> 00:14:51,891 No, no, espera. Eso es hacer trampa. Estás desperdiciando todo mi... 289 00:14:51,994 --> 00:14:54,065 Devolvérsela. Me estás haciendo perder. Mira lo que has hecho. 290 00:14:54,169 --> 00:14:55,860 Ah. [RISAS] 291 00:14:55,964 --> 00:14:57,655 [TELÉFONO CELULAR SONANDO] 292 00:14:57,758 --> 00:14:59,519 Lo siento. Déjame tomar esto. 293 00:15:01,383 --> 00:15:02,625 Bueno. 294 00:15:06,388 --> 00:15:07,768 Apresúrate. 295 00:15:09,046 --> 00:15:11,634 JAC: Hola. Lo siento, tomó tanto tiempo. 296 00:15:14,672 --> 00:15:18,676 Déjame adivinar. Algo en el trabajo. 297 00:15:18,779 --> 00:15:21,713 Sí, ese era mi jefe. Tengo que... 298 00:15:21,817 --> 00:15:23,577 Supongo que hay una emergencia, así que voy a tener que... 299 00:15:23,681 --> 00:15:25,717 Siempre hay una emergencia. 300 00:15:25,821 --> 00:15:28,306 ¿Por qué no puedes simplemente cancelar, como siempre lo haces? 301 00:15:28,410 --> 00:15:30,067 Charlie, escucha, sé que esto apesta. 302 00:15:30,170 --> 00:15:32,966 Quiero quedarme aquí y celebrar contigo. 303 00:15:33,070 --> 00:15:36,832 Pero, tengo que irme. Tienes que creerme cuando digo que es importante. 304 00:15:36,936 --> 00:15:38,868 Si lo se. Más importante que yo. 305 00:15:38,972 --> 00:15:40,767 No, eso no es lo que estoy diciendo. 306 00:15:40,870 --> 00:15:43,218 Solo me invitaste porque mamá te obligó. 307 00:15:43,321 --> 00:15:44,426 ¡Solo se honesto! 308 00:15:44,529 --> 00:15:45,668 ¿Quieres que sea honesto? 309 00:15:45,772 --> 00:15:47,256 Sí. Eso es todo lo que quiero. 310 00:15:47,360 --> 00:15:50,604 Escuchar. Volveré en un par de días, como máximo. ¿De acuerdo? 311 00:15:50,708 --> 00:15:53,228 Y nos vamos a sentar, y voy a explicar las cosas 312 00:15:53,331 --> 00:15:57,025 de una manera que espero que entiendas lo que ha estado pasando. 313 00:15:57,128 --> 00:15:58,647 Ah, entiendo bien. 314 00:15:59,648 --> 00:16:01,374 Solo eres un padre de mierda. 315 00:16:05,412 --> 00:16:06,758 charlie... 316 00:16:11,556 --> 00:16:12,937 Bueno, no puedes estar aquí solo. 317 00:16:13,041 --> 00:16:14,801 Déjame llamar a mamá y ella vendrá a buscarte. 318 00:16:14,904 --> 00:16:16,078 CHARLIE: No, lo tengo. Lo tengo. 319 00:16:17,390 --> 00:16:19,047 [TELÉFONO CELULAR SONANDO] 320 00:16:20,600 --> 00:16:23,810 Hola mamá. Uh, agárrate a tu sombrero. 321 00:16:23,913 --> 00:16:27,400 Papá tiene una emergencia en el trabajo, ¿puedes venir a buscarme? 322 00:16:28,746 --> 00:16:30,644 Sí, lo sé, es un fastidio. 323 00:16:31,438 --> 00:16:32,646 Bueno. 324 00:16:33,475 --> 00:16:34,510 Estará aquí en diez minutos. 325 00:16:34,614 --> 00:16:35,822 No tienes que esperar. Escucha. Lo sé. 326 00:16:35,925 --> 00:16:37,893 Ya no soy un bebé , papá. 327 00:16:39,170 --> 00:16:40,240 Está bien, te veré más tarde. 328 00:16:46,695 --> 00:16:47,730 Riñonera. 329 00:16:47,834 --> 00:16:49,077 No puedo olvidar eso. 330 00:16:49,974 --> 00:16:51,320 Te amo. 331 00:16:51,424 --> 00:16:52,908 Te veré en un par de días. 332 00:16:55,428 --> 00:16:56,877 [LA PUERTA SE CIERRA] 333 00:16:58,603 --> 00:16:59,984 ¿Todavía estás ahí? 334 00:17:00,088 --> 00:17:01,917 Me encanta cuando me llamas "mamá". 335 00:17:02,021 --> 00:17:03,746 Ahora, vamos a lanzar un rager. 336 00:17:03,850 --> 00:17:05,368 Sí, vamos a lanzar un rager. 337 00:17:06,232 --> 00:17:07,646 Espera, ¿qué es un rager? 338 00:17:09,269 --> 00:17:10,407 [CANCIÓN EN BOCA] 339 00:17:29,496 --> 00:17:30,463 [TIMBRE SUENA] 340 00:17:31,429 --> 00:17:33,086 [EN VOZ FEMENINA] Hola, Berger. 341 00:17:34,156 --> 00:17:35,192 Hola. 342 00:17:39,023 --> 00:17:40,231 Oh mierda. 343 00:17:44,580 --> 00:17:46,651 [BOCA] ¿Qué haces aquí? 344 00:17:46,755 --> 00:17:50,172 Berger dijo que podía tomar prestadas tus notas para ese estúpido examen de mañana. 345 00:17:50,276 --> 00:17:52,588 Además, dijo que tu papá te abandonó. 346 00:17:52,692 --> 00:17:54,832 y estás escuchando a Anne Murray sola. 347 00:17:55,971 --> 00:17:58,180 Muy bien, comencemos con esta rabia. 348 00:17:58,594 --> 00:18:00,009 [INTERRUPTORES DE MÚSICA] 349 00:18:00,941 --> 00:18:02,288 LIZZIE: Mucho mejor. 350 00:18:06,568 --> 00:18:08,328 [SUSURRA] Amigo, ¿qué diablos? 351 00:18:08,432 --> 00:18:10,606 Uh, a las chicas les gustan las historias tristes. 352 00:18:10,710 --> 00:18:12,091 ¿Por qué los trajiste aquí? 353 00:18:12,194 --> 00:18:14,783 Lo siento, no sabía que querías tener una pelea cara a cara. 354 00:18:14,886 --> 00:18:15,956 Maya no me quiere. 355 00:18:16,060 --> 00:18:17,441 Ella se fue del país por mi culpa. 356 00:18:17,544 --> 00:18:20,168 BERGER: Si eso fuera cierto, ella no estaría aquí ahora. 357 00:18:20,271 --> 00:18:21,514 Tome una respiración profunda. 358 00:18:22,584 --> 00:18:23,723 Y ahora respira en tus manos 359 00:18:23,826 --> 00:18:24,862 y dime cómo huele tu aliento. 360 00:18:24,965 --> 00:18:26,726 [SNIFFS] Está bien. Está bien. 361 00:18:26,829 --> 00:18:29,453 Ahora, usa un poco de ese dulce, dulce aliento 362 00:18:29,556 --> 00:18:31,800 e invita a Maya al baile. 363 00:18:32,421 --> 00:18:33,457 No. 364 00:18:34,803 --> 00:18:36,943 Señoras, ¿quieren una bebida azucarada? 365 00:18:37,046 --> 00:18:38,289 LIZZIE: Muestra el camino. 366 00:18:40,498 --> 00:18:42,086 Esperar. ¿ Es tu cumpleaños mañana? 367 00:18:42,673 --> 00:18:44,192 ¿Recuerdas mi cumpleaños? 368 00:18:44,295 --> 00:18:45,434 No, está en la foto. 369 00:18:47,747 --> 00:18:49,990 Enfriar. Enfriar. 370 00:18:52,855 --> 00:18:54,202 No me gusta hacer un gran problema. 371 00:18:54,305 --> 00:18:56,204 Siempre encuentro los cumpleaños decepcionantes. 372 00:18:56,307 --> 00:18:58,206 Los cumpleaños con padres divorciados apestan. 373 00:18:58,309 --> 00:19:01,105 Cuéntame sobre eso. mi papa es el rey 374 00:19:01,209 --> 00:19:03,107 de regalos de aeropuerto irreflexivos . 375 00:19:03,211 --> 00:19:05,213 ¿Sabes cuántas almohadas para el trasero tengo en casa? 376 00:19:05,316 --> 00:19:07,767 Creo que esas son almohadas para el cuello. 377 00:19:09,044 --> 00:19:10,597 ¿Solo hay dos tenedores? 378 00:19:10,701 --> 00:19:12,461 ¿Qué es este tipo, un asesino en serie? 379 00:19:12,565 --> 00:19:14,256 quiero, eh... 380 00:19:15,464 --> 00:19:17,466 ...localice el... 381 00:19:17,570 --> 00:19:21,298 No sé si te acuerdas de quinto grado? 382 00:19:21,401 --> 00:19:23,921 Sí, ¿qué pasó en quinto grado? 383 00:19:24,024 --> 00:19:27,752 Me siento muy mal por lo que hice. 384 00:19:27,856 --> 00:19:31,480 y yo no, um, sé... 385 00:19:32,378 --> 00:19:35,243 ...cómo decir esto. 386 00:19:35,829 --> 00:19:38,349 Pero... ¿Qué está pasando? 387 00:19:38,453 --> 00:19:41,387 Lo que está pasando es que estoy tratando de abrirme. 388 00:19:41,490 --> 00:19:43,423 No, como detrás de ti. Eso es lo que estoy tratando de decir. 389 00:19:48,635 --> 00:19:49,981 ¿Berger? ¿Lizzie? 390 00:19:50,085 --> 00:19:53,675 Le pego a las bolas y se abre y no puedo... 391 00:19:53,778 --> 00:19:54,986 Está bien, lo entiendo. 392 00:19:55,090 --> 00:19:56,609 Tu papá es un bicho raro. 393 00:19:58,197 --> 00:19:59,232 Vaya 394 00:20:01,372 --> 00:20:03,098 Esperar. Cuidado, cuidado. 395 00:20:03,202 --> 00:20:05,618 BERGER: ¿Cómo lo abrimos? Necesitamos un código. 396 00:20:05,721 --> 00:20:08,897 Esto es como una sala de escape. Explora la habitación en busca de pistas. 397 00:20:09,691 --> 00:20:11,140 es numerico 398 00:20:11,244 --> 00:20:14,627 Entonces eso descarta las mascotas de la infancia, el lugar de nacimiento. 399 00:20:14,730 --> 00:20:16,456 ¿Cuándo es el aniversario de tus padres ? 400 00:20:16,560 --> 00:20:17,630 Están divorciados. 401 00:20:17,733 --> 00:20:19,632 LIZZIE: ¿Qué tal el cumpleaños de tu papá? 402 00:20:19,735 --> 00:20:21,185 18 de noviembre 403 00:20:21,806 --> 00:20:23,014 [PITIDOS] 404 00:20:24,326 --> 00:20:25,431 LIZZI: O... 405 00:20:25,534 --> 00:20:29,089 Mejor aún, el cumpleaños de un ser querido. Nada. 406 00:20:29,193 --> 00:20:31,195 Hola, feliz casi cumpleaños. 407 00:20:33,370 --> 00:20:36,200 0-4-0-7-0-8. 408 00:20:36,304 --> 00:20:37,443 [PITIDO DE DESBLOQUEO] 409 00:20:41,516 --> 00:20:43,069 [zumbido] 410 00:20:45,796 --> 00:20:47,246 BERGER: Hola. LIZZIE: Vaya. 411 00:20:47,832 --> 00:20:49,489 Parece un ascensor. 412 00:20:49,593 --> 00:20:51,008 ¿Qué, para ir arriba? 413 00:20:51,111 --> 00:20:52,941 Eso es un poco perezoso, ¿no? 414 00:20:54,011 --> 00:20:55,392 ¿Por qué hay un solo botón? 415 00:20:59,844 --> 00:21:01,087 Por favor, no toques... 416 00:21:01,570 --> 00:21:03,089 [TODOS GRITANDO] 417 00:21:06,023 --> 00:21:07,714 Mis tripas están flotando. 418 00:21:07,818 --> 00:21:09,923 [TODOS GRITANDO] 419 00:21:16,585 --> 00:21:18,242 [GEMIDOS] 420 00:21:19,864 --> 00:21:22,419 MAYA: ¿Hasta dónde bajamos ? Lejos. 421 00:21:31,669 --> 00:21:34,085 Sí... estoy bien. 422 00:21:42,956 --> 00:21:44,924 MAYA: Vaya, este lugar es grande. 423 00:21:47,996 --> 00:21:50,032 VOZ AUTOMATIZADA: Activación de la Sede. 424 00:21:55,141 --> 00:21:56,142 Vamos. 425 00:21:59,214 --> 00:22:01,630 BERGER: ¿Qué tan abajo estamos? 426 00:22:12,986 --> 00:22:14,609 Esto es tan apretado. 427 00:22:14,712 --> 00:22:16,507 Esto es más que apretado. 428 00:22:16,611 --> 00:22:18,440 Este es el más ajustado. 429 00:22:19,338 --> 00:22:20,408 Mira eso. 430 00:22:28,001 --> 00:22:29,348 CHARLIE: Vamos, chicos, por aquí. 431 00:22:31,177 --> 00:22:33,421 BERGER: Vaya, ¿qué es esto? 432 00:22:33,524 --> 00:22:34,905 MAYA: Bien, ¿cómo pudo haber construido esto? 433 00:22:35,008 --> 00:22:36,872 Estamos como a cien millas bajo tierra. 434 00:22:36,976 --> 00:22:38,253 VOZ AUTOMATIZADA: Bienvenido. 435 00:22:41,429 --> 00:22:42,982 [PITIDO] 436 00:22:53,130 --> 00:22:54,718 VOZ AUTOMATIZADA: Misión en curso. 437 00:22:56,098 --> 00:22:58,446 "Ubicación actual: Nueva Zelanda". 438 00:22:58,549 --> 00:22:59,516 LIZZIE: Eso está muy lejos. 439 00:23:00,482 --> 00:23:02,277 VOZ AUTOMATIZADA: Archivo de misiones. 440 00:23:12,287 --> 00:23:14,185 Accidente de avión en Brasil. 441 00:23:15,808 --> 00:23:17,188 Fusión nuclear en la India. 442 00:23:17,292 --> 00:23:18,569 ¡Eso salió en todas las noticias! 443 00:23:18,673 --> 00:23:20,985 Tsunami en Japón. 444 00:23:21,089 --> 00:23:23,022 La cosa en el Empire State Building. 445 00:23:23,125 --> 00:23:24,575 Estas son todas las misiones de The Guard. 446 00:23:27,095 --> 00:23:29,753 Estamos en el cuartel general secreto de la Guardia. 447 00:23:29,856 --> 00:23:31,686 Que está debajo de la casa de tu papá. 448 00:23:31,789 --> 00:23:33,273 ¿Te das cuenta de lo que esto significa? 449 00:23:34,861 --> 00:23:36,380 significa mi papa 450 00:23:37,933 --> 00:23:39,383 trabaja para La Guardia. 451 00:23:39,797 --> 00:23:41,178 No amigo. 452 00:23:41,281 --> 00:23:43,491 Significa que tu papá es La Guardia. 453 00:23:44,664 --> 00:23:45,700 ¿Qué? 454 00:23:45,803 --> 00:23:47,391 No. 455 00:23:47,495 --> 00:23:50,429 Mi papá no es La Guardia. La Guardia es como el mayor héroe de todos los tiempos. 456 00:23:50,532 --> 00:23:52,189 BERGER: Bien. Mi papá no puede con las alitas picantes. 457 00:23:52,292 --> 00:23:53,466 Sí. Lo he visto sin camisa. 458 00:23:53,570 --> 00:23:54,674 Apenas puede nadar. 459 00:23:56,089 --> 00:23:58,091 Vale. Mi padre no es La Guardia. 460 00:23:58,195 --> 00:24:00,024 MAYA: Alguien está en negación. 461 00:24:01,785 --> 00:24:03,027 Hola, chicos. 462 00:24:03,131 --> 00:24:05,236 ¿La Guardia usa una riñonera? 463 00:24:12,347 --> 00:24:14,763 IRONS: Lo perdí de nuevo. El bloqueador de señal es demasiado fuerte. 464 00:24:18,491 --> 00:24:20,666 Ejecutarlo de nuevo. Simular su origen. 465 00:24:20,769 --> 00:24:22,115 En eso. 466 00:24:22,219 --> 00:24:24,946 Entonces, Irons, ¿dónde estamos para encontrar la fuente de The Guard? 467 00:24:25,049 --> 00:24:28,190 Lo encontraremos, ¿de acuerdo? Relax. Sólo necesitamos más tiempo. 468 00:24:28,674 --> 00:24:29,744 ¿Tiempo? 469 00:24:31,262 --> 00:24:32,988 Has tenido tiempo. Llevas años. 470 00:24:33,092 --> 00:24:34,334 Tarde o temprano, se vuelve binario, ¿de acuerdo? 471 00:24:34,438 --> 00:24:36,371 O lo encontraste o no lo has encontrado. 472 00:24:36,475 --> 00:24:38,684 Y no lo has hecho. Y es por eso que estoy tirando del enchufe. 473 00:24:39,892 --> 00:24:41,618 ¿Me estás despidiendo? 474 00:24:41,721 --> 00:24:43,171 Oh, no solo te estoy despidiendo. 475 00:24:43,274 --> 00:24:45,000 No, no, voy a despedir a todos. 476 00:24:45,104 --> 00:24:47,658 Voy a despedir a ese tipo, a él, a ella. 477 00:24:47,762 --> 00:24:48,832 Ella está bien, él está bien. 478 00:24:48,935 --> 00:24:50,592 Sé lo que pasó esa noche. 479 00:24:50,696 --> 00:24:53,940 Y sé que lo he perdido todo tratando de demostrar que es real. 480 00:24:54,044 --> 00:24:55,908 Mi credibilidad, mi carrera. Mi dinero. 481 00:24:56,011 --> 00:24:58,773 Mi propio gobierno trató de destruirme por hacer preguntas. 482 00:24:58,876 --> 00:24:59,981 ¿Por qué crees que es? 483 00:25:00,084 --> 00:25:01,569 Escucha, me encanta esa historia. 484 00:25:01,672 --> 00:25:03,847 El uniforme, el bosque, el hombre malo que robó el orbe, 485 00:25:03,950 --> 00:25:05,158 cómo conseguiste tu pequeño boo-boo. 486 00:25:05,262 --> 00:25:06,953 Lo entiendo. Díselo a alguien más. 487 00:25:07,057 --> 00:25:10,785 Tan pronto como The Guard cometa un error, encontraremos la Fuente. 488 00:25:10,888 --> 00:25:12,994 Si hay algo que aprendí sobre The Guard 489 00:25:13,097 --> 00:25:15,479 es que no comete errores. 490 00:25:15,583 --> 00:25:18,240 Está bien, tienes hasta el final de la semana para cerrar esto. 491 00:25:21,209 --> 00:25:22,659 VOZ AUTOMATIZADA: Impresión en curso. 492 00:25:27,974 --> 00:25:29,631 Guau. Láseres fríos. 493 00:25:35,395 --> 00:25:37,950 Panel de escotilla de escape número 13 completo. 494 00:25:38,053 --> 00:25:39,676 BERGER: Mire, se está construyendo solo. 495 00:25:47,097 --> 00:25:49,237 LIZZIE: Una especie de impresora 3D del espacio. 496 00:25:49,340 --> 00:25:51,170 Ooh, dile que imprima una identificación falsa. 497 00:25:51,273 --> 00:25:52,412 BERGER: ¿Puede imprimir a Britney Spears? 498 00:25:52,516 --> 00:25:54,207 ¿No ha pasado por suficiente? 499 00:25:55,036 --> 00:25:56,520 No puedo imprimir personas. 500 00:25:56,624 --> 00:25:58,695 Parece que solo hay algunas cosas para elegir. 501 00:26:00,628 --> 00:26:03,078 Uh, Maya, creo que presionaste el botón equivocado. 502 00:26:03,182 --> 00:26:04,804 Sí. Cierre de emergencia. 503 00:26:04,908 --> 00:26:07,289 CHARLIE: Esta es una mala idea. LIZZIE: Eh, toma, prueba este botón. 504 00:26:08,325 --> 00:26:10,879 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA CLÁSICA] 505 00:26:20,544 --> 00:26:22,857 VOZ AUTOMATIZADA: Transferencia a la estación de carga. 506 00:26:39,770 --> 00:26:40,978 buen material 507 00:26:41,634 --> 00:26:42,462 ¿Oh que es esto? 508 00:26:42,566 --> 00:26:44,257 BERGER: Parece una varita mágica. 509 00:26:48,089 --> 00:26:49,366 Vaya 510 00:26:51,057 --> 00:26:52,300 [Jadeos] 511 00:27:05,106 --> 00:27:06,279 Te ves bien, Hermione. 512 00:27:06,383 --> 00:27:08,937 No es una varita mágica, es una varita magnética. 513 00:27:09,248 --> 00:27:10,490 ¿Qué? 514 00:27:12,113 --> 00:27:13,321 [SE BURLA] 515 00:27:25,782 --> 00:27:27,266 Es un HUD. 516 00:27:27,369 --> 00:27:28,888 ¿Qué? Una pantalla de visualización frontal. 517 00:27:30,062 --> 00:27:31,753 Me pregunto qué hace este botón. 518 00:27:33,375 --> 00:27:35,343 [LIZZIE GRITANDO] 519 00:27:35,446 --> 00:27:38,829 ¡Ayúdame! ¡Berger! ¡Berger! ¡No es una mochila! 520 00:27:38,933 --> 00:27:41,590 CHARLIE: ¡Espera, ya voy! ¡Apágalo! 521 00:27:41,694 --> 00:27:44,076 ¡Tírame hacia abajo, Maya! Está bien, espera, espera, tengo... 522 00:27:46,216 --> 00:27:47,838 ¡Vaya! BERGER: ¡Lizzie, cuidado! 523 00:27:49,944 --> 00:27:51,393 [LIZZIE GRITANDO] 524 00:27:52,671 --> 00:27:55,225 ¿Estás bien? Eso fue increíble. 525 00:27:55,328 --> 00:27:56,571 Eso fue una locura. ¿Están bien? 526 00:27:56,675 --> 00:27:58,918 VOZ AUTOMATIZADA: Aplicación de objetivos. 527 00:27:59,022 --> 00:28:00,023 Oh, shhh... 528 00:28:01,127 --> 00:28:02,301 [MAYA RONCO] 529 00:28:02,404 --> 00:28:03,992 LIZZIE: ¡Ay, Dios mío, Maya! 530 00:28:07,513 --> 00:28:09,377 Yo maté a Maya. Tú mataste a Maya. 531 00:28:09,480 --> 00:28:11,034 Yo maté a Maya. ¡Tú mataste a Maya! 532 00:28:13,933 --> 00:28:15,555 ella está bien Estas bien. 533 00:28:16,384 --> 00:28:17,903 Eso fue asombroso. 534 00:28:18,869 --> 00:28:20,595 VOZ AUTOMATIZADA: Shrink to fit. 535 00:28:22,010 --> 00:28:24,150 Elegante y funcional. BERGER: ¡Chicos, miren esto! 536 00:28:24,254 --> 00:28:25,876 [TODOS GRITANDO] 537 00:28:25,980 --> 00:28:27,360 LIZZIE: ¿Dónde está su cabeza? 538 00:28:27,464 --> 00:28:31,606 ¡Es DJ Berger, el asesino sin cabeza que viene hacia ti en vivo! 539 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 ¿Berger? 540 00:28:33,539 --> 00:28:35,921 ¡Tipo! ¡Tipo! Mira aquí. 541 00:28:38,578 --> 00:28:40,511 BERGER: Ooh, me veo bien hoy. 542 00:28:40,960 --> 00:28:42,030 ¿Cómo? 543 00:28:42,134 --> 00:28:43,514 ¡Es asombroso! 544 00:28:43,618 --> 00:28:46,966 Pones tu cabeza a través de un portal mágico 545 00:28:47,070 --> 00:28:49,417 y sale el otro. 546 00:28:50,176 --> 00:28:51,799 Oh Dios mío. 547 00:28:52,316 --> 00:28:53,697 ¿Qué es eso? 548 00:28:54,146 --> 00:28:55,147 [PITIDOS DE ALARMA] 549 00:28:56,493 --> 00:28:58,667 [TODOS GRITANDO] 550 00:28:59,979 --> 00:29:02,741 VOZ AUTOMATIZADA: G-mobile convocado. Listo para la misión. 551 00:29:02,844 --> 00:29:04,673 Esto está mal. 552 00:29:06,917 --> 00:29:09,437 LIZZIE: ¿Sigues pensando que tu padre es el mayordomo de The Guard? 553 00:29:49,063 --> 00:29:50,029 Oh... 554 00:29:51,444 --> 00:29:52,687 ¿Estás bien? 555 00:29:53,343 --> 00:29:54,793 ¿Qué? Sí, yo, eh... 556 00:29:56,622 --> 00:29:58,866 Estoy listo para salir de aquí. 557 00:29:58,969 --> 00:30:02,007 Cierto, porque parece que rompiste algo. 558 00:30:03,974 --> 00:30:07,150 Sí, supongo que no conozco mi propia fuerza. 559 00:30:07,253 --> 00:30:09,083 [FLAMINGOPLAYING] 560 00:30:12,534 --> 00:30:14,813 Oye. Ahora que estamos solos, 561 00:30:14,916 --> 00:30:18,540 Solo quería que supieras que he estado captando tu señal... 562 00:30:19,196 --> 00:30:21,612 ¿Y qué? 563 00:30:21,716 --> 00:30:24,581 Sí. Me encantaría ir al baile contigo. 564 00:30:27,101 --> 00:30:28,688 Oooh. 565 00:30:28,792 --> 00:30:30,690 Gracias por el completamente al azar . 566 00:30:30,794 --> 00:30:33,314 y una oferta de última hora, Berger. 567 00:30:33,417 --> 00:30:35,005 Realmente. 568 00:30:35,109 --> 00:30:36,869 Pero, ya tengo una cita. 569 00:30:38,353 --> 00:30:41,011 ¿Quién? Un tipo mayor, más mi velocidad. 570 00:30:42,185 --> 00:30:43,669 Eres un poco joven para mí. 571 00:30:45,464 --> 00:30:47,535 Pero somos de la misma edad. 572 00:30:49,468 --> 00:30:52,057 CHARLIE: Chicos, tenemos que volver a poner todo donde lo encontramos. 573 00:30:52,160 --> 00:30:53,713 Nadie puede saber que estuvimos aquí. [ABRAZANDO INDISTINTAMENTE] 574 00:30:53,817 --> 00:30:55,957 Sabes que tenemos ese examen mañana, de todos modos. 575 00:30:56,061 --> 00:30:57,476 Esa clase fue tan fácil. 576 00:30:57,579 --> 00:30:59,271 Desearía poder tomarlo por ti. 577 00:30:59,374 --> 00:31:00,720 Sobre eso... 578 00:31:01,618 --> 00:31:03,620 Tengo una idea loca. 579 00:31:05,035 --> 00:31:06,036 [ERUCTOS] 580 00:31:06,692 --> 00:31:07,866 Una misión encubierta. 581 00:31:07,969 --> 00:31:10,696 Pero, vamos a tener que pedir prestados algunos aparatos. 582 00:31:16,184 --> 00:31:18,877 PROFESOR: Tienes cinco minutos para completar esta prueba. 583 00:31:18,980 --> 00:31:20,257 Sin teléfonos. 584 00:31:20,361 --> 00:31:22,673 Los tramposos serán procesados. 585 00:31:47,077 --> 00:31:48,182 LIZZIE: "Maya". 586 00:31:49,942 --> 00:31:50,978 No hay problema. 587 00:31:54,878 --> 00:31:57,053 ¿Estás listo para cortar la Sequoia? 588 00:31:57,156 --> 00:31:58,123 [BOCA] ¿Qué diablos? 589 00:32:00,090 --> 00:32:02,265 VIRGINIA: Tenemos un éxito. es fuerte 590 00:32:03,300 --> 00:32:04,681 Hawai, Irons, ¿estás viendo esto? 591 00:32:04,784 --> 00:32:06,234 Eso fue increíble . Ni siquiera se dio cuenta. 592 00:32:06,338 --> 00:32:08,271 PROFESOR: Disculpe, señor Berger. 593 00:32:08,374 --> 00:32:09,928 Oh... 594 00:32:10,031 --> 00:32:11,757 ¿Qué fue eso que pusiste en tu casillero? 595 00:32:11,860 --> 00:32:14,553 Era una escultura que hice para la clase de arte. 596 00:32:14,656 --> 00:32:16,693 Tengo mis ojos en ti, Berger. 597 00:32:18,833 --> 00:32:21,318 Prueba muy desafiante, gracias. En cualquier momento. 598 00:32:21,422 --> 00:32:22,733 [CHARROTE INDISTINTO] 599 00:32:25,702 --> 00:32:27,221 ¿Oye, entrenador? Sí. 600 00:32:27,773 --> 00:32:29,257 Agrégame. 601 00:32:29,361 --> 00:32:30,638 ¿Estas seguro de eso? 602 00:32:31,363 --> 00:32:32,640 [APLAUSOS DISPERSOS] 603 00:32:41,304 --> 00:32:42,546 ÁRBITRO DE DIFUSOR: ¡Strike uno! 604 00:32:42,650 --> 00:32:44,169 Eso fue bastante rápido. 605 00:32:44,272 --> 00:32:45,239 Esta es la línea de vida. 606 00:32:48,345 --> 00:32:49,622 VOZ AUTOMATIZADA: Potencia aumentada. 607 00:32:50,140 --> 00:32:50,969 charlie 608 00:32:51,072 --> 00:32:52,763 Tenemos una fuerte señal de flash. 609 00:32:52,867 --> 00:32:54,351 Como madre soltera fuerte. 610 00:32:54,455 --> 00:32:55,697 IRONS: Esto podría ser todo. 611 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 Esta es la línea de la prosperidad. 612 00:33:06,708 --> 00:33:08,607 ¡Golpe dos! 613 00:33:08,710 --> 00:33:11,230 Y esta es la línea que me dice 614 00:33:11,334 --> 00:33:13,336 que no tienes cita para el baile. 615 00:33:17,581 --> 00:33:18,997 VOZ AUTOMATIZADA: Fuerza máxima. 616 00:33:22,586 --> 00:33:23,794 ¿quieres ir conmigo? 617 00:33:23,898 --> 00:33:25,693 Supongo. Sí, genial. 618 00:33:52,685 --> 00:33:54,411 [APLAUDIOS DE LA MULTITUD] 619 00:33:54,515 --> 00:33:55,723 Eso es rápido. 620 00:33:55,826 --> 00:33:57,276 Huelga tres. Estás fuera. 621 00:33:57,380 --> 00:33:58,415 [AMBOS ÁNIMO] 622 00:34:04,801 --> 00:34:06,699 ¡Escopeta! BERGER: ¡Me debes un guante nuevo! 623 00:34:06,803 --> 00:34:08,080 LIZZIE: ¿Qué sigue? 624 00:34:08,184 --> 00:34:09,978 [TODOS GRITANDO] 625 00:34:14,638 --> 00:34:16,192 [RECHINAR DE LLANTAS] 626 00:34:16,295 --> 00:34:19,228 [GRITOS] ¡Eres un excelente conductor! ¡Gracias! 627 00:34:26,822 --> 00:34:28,480 HAWAII: ¿The Guard está haciendo donas? 628 00:34:29,308 --> 00:34:30,447 HIERROS: Quédate con él. 629 00:34:35,590 --> 00:34:38,800 LOCUTOR DE NOTICIAS: Y en noticias de última hora, otro posible avistamiento de Guardias. 630 00:34:38,904 --> 00:34:40,181 Funcionarios locales... 631 00:34:41,009 --> 00:34:42,632 [PITIDO] OFICIAL GRANT: ¡108! 632 00:34:42,735 --> 00:34:43,702 ¡Vaya! ¡Tenemos uno en vivo! 633 00:34:43,804 --> 00:34:45,186 ¡Enciéndelos! 634 00:34:45,290 --> 00:34:46,601 [LAMENTACIÓN DE SIRENA] 635 00:34:46,705 --> 00:34:48,500 Despacho, tenemos un 10-80 en curso. 636 00:34:48,603 --> 00:34:51,158 Parece una furgoneta hippie con esteroides. 637 00:34:51,261 --> 00:34:52,469 ¿Son sirenas de policía? 638 00:34:52,572 --> 00:34:54,851 charlie? ¡ Charlie, necesito que le pongas gasolina ahora mismo! 639 00:34:54,954 --> 00:34:56,715 ¡No puedo ser arrestado! ¡Necesito ir a la facultad de medicina! 640 00:34:56,818 --> 00:34:58,165 Es hora de conducir con evasivas. 641 00:34:58,268 --> 00:34:59,304 ¡YOLO! 642 00:35:03,135 --> 00:35:06,483 ¡Oye! ¡Camión monstruo hippie! ¡Volcar! 643 00:35:12,489 --> 00:35:13,525 ¡Vamos a bailar! 644 00:35:16,942 --> 00:35:18,461 Salgan del camino, idiotas. 645 00:35:18,564 --> 00:35:20,187 LIZZIE: ¡Charlie, conduce más rápido! 646 00:35:21,360 --> 00:35:23,121 ¡Todavía están allí! 647 00:35:23,224 --> 00:35:25,571 Este es un vehículo táctico. Debe tener características de distracción. 648 00:35:25,675 --> 00:35:26,917 ¡ Todos ellos, muchachos, pruébenlos todos! 649 00:35:27,021 --> 00:35:28,402 VOZ AUTOMATIZADA: Ametralladora automática. Misiles. 650 00:35:28,505 --> 00:35:29,920 Dismbobulador encendido. 651 00:35:30,024 --> 00:35:32,578 Discombobulador apagado. 652 00:35:32,682 --> 00:35:33,959 HAWAII: Es una oleada en toda regla. 653 00:35:34,373 --> 00:35:35,823 Bloquear es. 654 00:35:35,926 --> 00:35:37,894 VOZ AUTOMATIZADA: Atractiva cortina de humo. 655 00:35:40,828 --> 00:35:42,450 ¿Eso es humo? Son bombas de humo. 656 00:35:42,554 --> 00:35:44,003 No puedo estar cerca del humo, tengo asma. 657 00:35:44,107 --> 00:35:45,902 [GRITANDO] ¡Sube la ventana! 658 00:35:48,318 --> 00:35:49,871 ¿Qué es eso, ántrax? 659 00:35:52,253 --> 00:35:53,323 Déjame tener un poco. 660 00:35:54,600 --> 00:35:55,843 MAYA: ¿Qué más tenemos aquí? 661 00:35:55,946 --> 00:35:57,500 LIZZIE: Vamos, prueba algo. Algo mejor. 662 00:35:57,603 --> 00:35:59,157 VOZ AUTOMATIZADA: Pulso magnético activado.MAYA: Imán activado. 663 00:36:01,469 --> 00:36:02,815 Vaya 664 00:36:02,919 --> 00:36:04,679 VOZ AUTOMATIZADA: Conexión establecida. CHARLIE: ¡Guau! 665 00:36:04,783 --> 00:36:06,923 VOZ AUTOMATIZADA: Imanes unidos. ¡Alto! 666 00:36:08,959 --> 00:36:10,340 ¡Buen manejo, Kincaid! 667 00:36:10,444 --> 00:36:13,067 ¡Sí, juego Mario Kart a un nivel muy alto! 668 00:36:15,242 --> 00:36:17,520 Está desbloqueado. Sí, ahí está. ¡Le tengo! 669 00:36:17,623 --> 00:36:19,556 Muy bien, levanta el mapa. 670 00:36:19,660 --> 00:36:21,351 VIRGINIA: Debe haber cometido un error. 671 00:36:21,455 --> 00:36:22,766 Diablos, sí, lo hizo. 672 00:36:22,870 --> 00:36:24,354 Dile al equipo que nuestra misión es ir. 673 00:36:25,562 --> 00:36:26,874 Lo tenemos. 674 00:36:33,846 --> 00:36:35,538 CHARLIE: Conducir no es tan difícil. 675 00:36:39,542 --> 00:36:40,612 [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO] 676 00:36:43,994 --> 00:36:46,894 Ustedes bajen. Estaré allí en un segundo. 677 00:36:46,997 --> 00:36:48,585 BERGER: De acuerdo. No tardes demasiado. 678 00:36:50,760 --> 00:36:52,900 Oye, Charlie, lo siento, 679 00:36:53,003 --> 00:36:54,902 las cosas son más complicadas de lo que pensábamos. 680 00:36:55,005 --> 00:36:58,319 Entonces, voy a tener que extender este viaje por unos días más . 681 00:36:58,423 --> 00:37:00,701 pero te veré la próxima semana 682 00:37:00,804 --> 00:37:02,910 y feliz cumpleaños. Yo realmente... 683 00:37:07,639 --> 00:37:09,192 BERGER: Oye, Maya, ve largo. 684 00:37:18,236 --> 00:37:19,616 ¡Lo tengo! LIZZIE: ¡Oh, no! 685 00:37:20,514 --> 00:37:21,963 ¡Chicos, creo que está muerto! 686 00:37:22,999 --> 00:37:24,207 CHARLIE: Lizzie! 687 00:37:26,520 --> 00:37:27,486 Bueno. 688 00:37:29,902 --> 00:37:31,318 MAYA: Ay. 689 00:37:31,421 --> 00:37:33,320 Eso fue increíble. 690 00:37:33,423 --> 00:37:35,460 Voy a subir y hacer una llamada telefónica. 691 00:37:39,843 --> 00:37:41,051 [ERUCTOS] 692 00:37:48,507 --> 00:37:49,474 [RONCOS] 693 00:37:53,823 --> 00:37:54,927 No puedo creer... Así que estaba pensando... 694 00:37:55,031 --> 00:37:56,550 Lo siento, tú vas primero. 695 00:37:57,896 --> 00:37:59,415 Solo iba a decirlo. 696 00:37:59,518 --> 00:38:00,554 Debe ser raro, ¿eh? 697 00:38:00,657 --> 00:38:04,074 Saber que tu papá tiene una especie de caverna de ciencia ficción. 698 00:38:04,178 --> 00:38:06,284 Sí, es raro. Gracias por preguntar. 699 00:38:07,388 --> 00:38:12,428 Es como si ni siquiera nos conociéramos. 700 00:38:13,360 --> 00:38:15,362 Pensé que trabajaba en un Genius Bar. 701 00:38:15,465 --> 00:38:18,537 Y pensó que yo era diestro. 702 00:38:19,297 --> 00:38:21,471 Bueno, no me olvidé. 703 00:38:23,439 --> 00:38:24,440 Feliz cumpleaños. 704 00:38:26,407 --> 00:38:27,408 ¿Lo arreglaste? 705 00:38:29,962 --> 00:38:31,170 Gracias. 706 00:38:53,572 --> 00:38:55,678 [SUSURRA] Formación. 707 00:38:55,781 --> 00:38:57,231 HAWAII: ¿Cómo te llaman? 708 00:38:57,818 --> 00:38:59,613 Wisconsin. Soy Hawai. 709 00:38:59,716 --> 00:39:00,786 Hola. 710 00:39:00,890 --> 00:39:02,236 Shh. 711 00:39:03,996 --> 00:39:05,895 Vaya. 712 00:39:05,998 --> 00:39:07,241 Todo el mundo en alerta aquí, ¿de acuerdo? 713 00:39:07,345 --> 00:39:09,139 Sí, cuidado, esta podría ser la casa de Freddy Krueger. 714 00:39:09,243 --> 00:39:10,589 ¿Ves algo de seguridad? 715 00:39:12,004 --> 00:39:13,730 No, veo defensas. 716 00:39:16,250 --> 00:39:18,632 Simplemente parecen estar desarmados en este momento. 717 00:39:20,185 --> 00:39:22,083 La señal viene desde adentro. 718 00:39:24,500 --> 00:39:25,535 Muevete. 719 00:39:26,881 --> 00:39:28,676 [TONO tarareando] 720 00:39:39,100 --> 00:39:40,723 Borrar.Borrar. 721 00:39:41,793 --> 00:39:43,208 Huele bien. 722 00:39:47,523 --> 00:39:49,559 Se siente como si estuviéramos entrando en un Pottery Barn. 723 00:39:49,663 --> 00:39:52,355 ¿Qué estamos robando, Irons? Lo sabrás cuando lo veas. 724 00:39:53,667 --> 00:39:55,116 Vaya. yo tengo esta lampara 725 00:39:55,220 --> 00:39:58,499 Entiendo por qué no podía decirle al mundo sobre su identidad secreta. 726 00:39:59,397 --> 00:40:00,536 Pero... 727 00:40:01,295 --> 00:40:02,676 ¿Por qué no pudo decírmelo? 728 00:40:03,780 --> 00:40:05,886 ¿Soy tan poco confiable? 729 00:40:05,989 --> 00:40:07,543 Ciertamente no estaban en quinto grado. 730 00:40:10,856 --> 00:40:12,410 Así que te acuerdas. 731 00:40:13,203 --> 00:40:14,860 ¿Como podría olvidarlo? 732 00:40:14,964 --> 00:40:16,828 Fiesta de cumpleaños de Robbie Fernández . 733 00:40:16,931 --> 00:40:18,554 Tú y yo casi nos besamos. 734 00:40:18,657 --> 00:40:22,316 Te acobardas. Y le dices a todo el mundo que tengo mal aliento. 735 00:40:22,420 --> 00:40:25,077 No era cierto. No hay nada malo con tu aliento. 736 00:40:25,181 --> 00:40:27,770 Lo sé, porque tengo un aliento increíble, 737 00:40:27,873 --> 00:40:29,875 pero sí conoces el apodo Moldy Mouth Maya 738 00:40:29,979 --> 00:40:31,429 me siguió , ¿verdad? 739 00:40:32,499 --> 00:40:34,777 Y por eso te fuiste del país. 740 00:40:36,054 --> 00:40:38,781 ¿Qué? No, mi mamá fue transferida, idiota. 741 00:40:40,058 --> 00:40:42,301 [PITIDO] 742 00:40:42,405 --> 00:40:46,513 Recibo un pulso electromagnético de debajo de la casa. 743 00:40:46,616 --> 00:40:48,411 MUJER: Lo comprobamos. No hay sótano. 744 00:40:49,792 --> 00:40:52,139 Oigan, ustedes van a querer ver su oficina. 745 00:40:52,242 --> 00:40:54,521 Tiene un gran feng shui y un ascensor secreto. 746 00:40:58,007 --> 00:40:59,353 enfermo, ¿verdad? 747 00:41:10,226 --> 00:41:11,503 Estamos en el lugar correcto. 748 00:41:11,607 --> 00:41:15,024 ¿Qué pasa, chicos? Bienvenido a MTV Cunas 749 00:41:15,127 --> 00:41:17,336 con tu chico, Barry Berger. 750 00:41:17,440 --> 00:41:20,374 Y ahora mismo estoy en mi cuartel general secreto, 751 00:41:20,478 --> 00:41:22,963 que un poco rocas, juego de palabras intencionado. 752 00:41:23,066 --> 00:41:24,482 [SONIDOS DEL ASCENSOR] 753 00:41:25,793 --> 00:41:27,139 ¿Debe ser Lizzie? 754 00:41:35,113 --> 00:41:38,254 ¿Cuándo consiguió Lizzie una linterna? 755 00:41:38,357 --> 00:41:40,394 [SUSURRA] Algo anda mal. Tenemos que movernos, vamos. 756 00:42:05,246 --> 00:42:06,524 [PITIDOS DEL TECLADO] 757 00:42:08,077 --> 00:42:09,527 [PITIDOS DIGITALES] 758 00:42:14,566 --> 00:42:17,914 Y, eh, sí, aquí es donde ocurre la magia. 759 00:42:18,018 --> 00:42:20,365 Realmente no sé qué es esta habitación... [GRITOS AMORTIGUADOS] 760 00:42:20,468 --> 00:42:21,642 Shh. 761 00:42:21,746 --> 00:42:23,886 Está bien, tenemos que escondernos. Aquí hay gente con armas. 762 00:42:23,989 --> 00:42:25,059 [NERVIOSAMENTE] ¿La mafia? ¡Shh! 763 00:42:25,163 --> 00:42:26,958 No. Me parecen paramilitares. 764 00:42:27,061 --> 00:42:28,062 ¿Cómo podrías saberlo? 765 00:42:28,166 --> 00:42:29,477 Equipo. Vi una Sig Sauer MDX, 766 00:42:29,581 --> 00:42:31,997 Zev Dragonfly Glock 17, Portadores de placas, 767 00:42:32,101 --> 00:42:33,620 y granadas. Wow. 768 00:42:33,723 --> 00:42:35,276 Tenemos que buscar a Lizzie y... [Jadeos] 769 00:42:35,380 --> 00:42:37,071 Dios mío, Lizzie. 770 00:42:37,175 --> 00:42:38,176 HOMBRE: [EN EL TELÉFONO] Estoy usando un chaleco ahora, 771 00:42:38,279 --> 00:42:39,936 Tengo muchas ganas... Mmhmm. 772 00:42:40,040 --> 00:42:43,491 Está bien. Bueno, recuerda no hacer un gran problema cuando llegues aquí, ¿de acuerdo? 773 00:42:43,595 --> 00:42:45,597 IRONS: La Guardia está en una misión en Japón. Asi que... 774 00:42:45,701 --> 00:42:48,427 Parece que lo extrañamos entonces. 775 00:42:48,531 --> 00:42:50,671 Consigamos este objeto y larguémonos de aquí. 776 00:42:50,775 --> 00:42:52,362 Una... 777 00:42:52,466 --> 00:42:53,536 Parece que tenemos compañía. 778 00:42:53,640 --> 00:42:55,780 IRONS: Bueno, quienquiera que sea, no es él. 779 00:42:55,883 --> 00:42:58,196 Sin embargo, podrían estar detrás de lo mismo que nosotros , así que... 780 00:42:58,299 --> 00:43:00,198 Asegurémonos de que no se nos adelanten. 781 00:43:00,301 --> 00:43:01,579 CHARLIE: ¿Qué vamos a hacer? 782 00:43:01,682 --> 00:43:03,857 [SUSURRA] Tengo una idea. Nos escondemos hasta que el papá de Charlie 783 00:43:03,960 --> 00:43:04,961 regresa y nos salva. 784 00:43:05,065 --> 00:43:06,169 ¿Cuánto tiempo se ha ido de nuevo? 785 00:43:06,273 --> 00:43:07,585 Dijo que podría ser un par de días. 786 00:43:07,688 --> 00:43:08,931 [EN VOZ NORMAL] ¿ Una pareja como en dos o una pareja como en diez? 787 00:43:09,034 --> 00:43:10,967 Porque el cuerpo humano puede sobrevivir tres días... Un par 788 00:43:11,071 --> 00:43:12,417 literalmente significa dos. 789 00:43:12,520 --> 00:43:14,557 Chicos, vamos, Lizzie está ahí arriba y tenemos que ayudarla. 790 00:43:14,661 --> 00:43:16,870 ¿Cómo? La única salida es el ascensor. 791 00:43:16,973 --> 00:43:18,872 El garaje. De ahí salió la caravana. 792 00:43:18,975 --> 00:43:20,667 Debe haber una salida, ¿verdad? Vamos. 793 00:43:20,770 --> 00:43:22,703 Quienquiera que esté aquí abajo, lo vamos a ahuyentar. 794 00:43:22,807 --> 00:43:24,602 Tú y Wisconsin barren el perímetro. 795 00:43:24,705 --> 00:43:26,742 Jersey, tú y Hawaii instalan el bloqueador de señales arriba. 796 00:43:26,845 --> 00:43:28,226 Asegúrate de que nadie se esconda ahí arriba. 797 00:43:28,329 --> 00:43:29,848 y nadie toma tanto como una meada 798 00:43:29,952 --> 00:43:31,850 sin hablar conmigo primero, ¿entendido? 799 00:43:31,954 --> 00:43:32,920 WISCONSIN: Copia eso. 800 00:43:35,647 --> 00:43:36,752 Comenzando ahora. 801 00:43:36,855 --> 00:43:38,995 Tiene uno de esos pequeños inodoros japoneses elegantes . 802 00:43:39,099 --> 00:43:41,377 Sensores de movimiento que rocían el... 803 00:43:41,480 --> 00:43:43,137 Sí. Sube las escaleras. 804 00:43:43,241 --> 00:43:44,622 Copie eso. WISCONSIN: Muévase. ¡Vamos! 805 00:43:44,725 --> 00:43:46,624 JERSEY: Lo escuchaste. vamos a movernos 806 00:43:51,145 --> 00:43:53,251 Solo envíame un mensaje de texto cuando estés aquí y saldré. 807 00:43:56,116 --> 00:43:57,704 VOZ AUTOMATIZADA: Bloqueo iniciado. 808 00:43:58,221 --> 00:43:59,360 ¡Apresúrate! 809 00:43:59,464 --> 00:44:01,293 En cinco, cuatro, tres... BERGER: Vaya, vaya, vaya. 810 00:44:01,397 --> 00:44:02,778 ...dos uno. 811 00:44:05,332 --> 00:44:06,609 WISCONSIN: ¿Escuchaste eso? Sí. 812 00:44:06,713 --> 00:44:07,748 Sobre mí. 813 00:44:07,852 --> 00:44:08,887 [SUSURRA] Vuelve. 814 00:44:12,304 --> 00:44:13,685 Argon, encontramos el lugar. 815 00:44:13,789 --> 00:44:15,963 ARGON: ¿Y qué? Pero tenemos un problema. 816 00:44:16,067 --> 00:44:17,275 Sí, ¿qué es? 817 00:44:17,378 --> 00:44:19,657 Querrás venir aquí lo antes posible. Estoy en camino. 818 00:44:23,039 --> 00:44:24,385 [Jadeos] 819 00:44:32,635 --> 00:44:34,050 [JADEO] 820 00:45:02,976 --> 00:45:04,978 VOZ AUTOMATIZADA: fuente de alimentación eliminada. 821 00:45:20,648 --> 00:45:22,167 ¿Donde te escondes? 822 00:45:22,271 --> 00:45:23,686 [LIZZIE lloriqueando] 823 00:45:29,036 --> 00:45:31,004 VOZ AUTOMATIZADA: Generación de predicciones. 824 00:45:38,736 --> 00:45:41,014 BERGER: Charly . charlie 825 00:45:41,911 --> 00:45:43,602 Charlie. ¿Eh? 826 00:45:44,293 --> 00:45:46,571 MAYA: ¡Vamos! 827 00:45:46,674 --> 00:45:49,125 IRONS: Quienquiera que esté aquí, sé que puede oírme. 828 00:45:49,229 --> 00:45:52,680 Tenemos este lugar cerrado para que no haya escapatoria. 829 00:45:52,784 --> 00:45:54,268 Hemos venido a recuperar un objeto, 830 00:45:54,372 --> 00:45:56,512 y seguimos el rastro de energía hasta este lugar exacto. 831 00:45:56,615 --> 00:45:58,169 Así que sabemos que está aquí. La furgoneta. 832 00:45:58,272 --> 00:46:00,930 Vinimos por el objeto, no por ti, así que tienes una opción. 833 00:46:01,034 --> 00:46:03,864 Puedes dárnoslo y no te pasará nada. 834 00:46:03,968 --> 00:46:06,867 O puedes interponerte en nuestro camino y te arrepentirás. 835 00:46:06,971 --> 00:46:08,489 Oh, no. 836 00:46:12,631 --> 00:46:14,530 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTENSA] 837 00:46:20,467 --> 00:46:21,986 ¿Dónde están estos intrusos? 838 00:46:22,089 --> 00:46:24,229 JERSEY: Están abajo y hay alguien aquí arriba. Una mujer. 839 00:46:24,333 --> 00:46:25,506 ¿Y si llamaba a la policía? 840 00:46:25,610 --> 00:46:27,715 Imposible. Puse bloqueadores alrededor de la casa. 841 00:46:27,819 --> 00:46:29,338 ¿Bloqueaste todas las frecuencias? 842 00:46:29,441 --> 00:46:30,926 ¿Bob Esponja vive en una piña? 843 00:46:34,308 --> 00:46:36,690 Parece que tendremos que ensuciarnos las manos esta noche. 844 00:46:36,794 --> 00:46:39,900 Oye, matar niños no es parte de mi contrato. 845 00:46:40,004 --> 00:46:44,042 Oye, oye, oye, espera. ¿Quién dijo algo sobre matar niños? 846 00:46:44,146 --> 00:46:46,458 Está bien, la encontraremos y la asustaremos, ¿verdad? 847 00:46:46,562 --> 00:46:48,736 Uh-huh.Bien. Porque yo no mato niños. 848 00:46:48,840 --> 00:46:50,531 No, totalmente, totalmente, totalmente. 849 00:46:50,635 --> 00:46:52,706 Pero, eh, ¿qué pasa con los adultos? 850 00:46:52,810 --> 00:46:55,088 Los adultos están bien, ¿verdad? Los adultos están bien. 851 00:46:55,191 --> 00:46:57,124 Mato adultos todo el tiempo. Sí, exactamente. 852 00:47:00,058 --> 00:47:01,232 Un adulto menos. 853 00:47:07,272 --> 00:47:08,549 [El piso cruje] 854 00:47:10,206 --> 00:47:11,380 ¡Congelar! [Jadeos] 855 00:47:11,483 --> 00:47:12,899 ¿Quién eres tú? 856 00:47:13,002 --> 00:47:16,178 Soy Lizzie McGonagle. Isabel. 857 00:47:16,281 --> 00:47:18,111 Y tengo 14 años. 858 00:47:18,214 --> 00:47:19,595 Y me veo muy maduro, 859 00:47:19,698 --> 00:47:22,391 pero estoy empezando a sentirme cómodo en mi propia piel. 860 00:47:22,494 --> 00:47:24,669 Y soy demasiado bonita para morir, ¿de acuerdo? 861 00:47:24,772 --> 00:47:26,084 Soy demasiado bonita para morir 862 00:47:26,188 --> 00:47:28,569 y no sé por qué quieren matarme. 863 00:47:28,673 --> 00:47:33,022 Porque soy tan bonita y tengo mucho más de la vida para vivir en este momento. 864 00:47:33,126 --> 00:47:35,956 Ustedes no tienen tanta vida para vivir como yo, 865 00:47:36,060 --> 00:47:38,303 y realmente no quiero que ustedes me maten. 866 00:47:38,407 --> 00:47:39,753 Por favor, no me mates. 867 00:47:39,857 --> 00:47:40,858 Shh. 868 00:47:42,514 --> 00:47:44,206 Por favor. [SUENA EL TIMBRE] 869 00:47:44,309 --> 00:47:45,966 ¿Quién es ese? 870 00:47:46,070 --> 00:47:47,416 No lo sé. ARGON: ¿Llamaste a la policía? 871 00:47:47,519 --> 00:47:48,624 ¡No! Lo juro. 872 00:47:48,727 --> 00:47:50,557 ¿Pediste comida? No, no, no es comida. 873 00:47:50,660 --> 00:47:52,662 Allí hay pizza . Es DiGiorno, no entrega. 874 00:47:53,284 --> 00:47:54,561 ¿Quién es DiGiorno? 875 00:47:56,528 --> 00:47:57,667 ¿Es ese DiGiorno en la puerta? 876 00:47:57,771 --> 00:47:59,773 ¡No! No. ¿Quién es DiGiorno? 877 00:47:59,877 --> 00:48:01,982 No sé por qué ustedes están aquí. 878 00:48:02,086 --> 00:48:02,880 Bájala aquí. 879 00:48:02,983 --> 00:48:04,329 "Vinimos a recuperar un objeto". 880 00:48:04,433 --> 00:48:05,399 BERGER: Creo que quiere decir eso. 881 00:48:05,503 --> 00:48:06,884 Sí, obviamente quiere decir eso. 882 00:48:06,987 --> 00:48:08,644 Está bien, ¿adónde fuiste? No lo sé. 883 00:48:08,747 --> 00:48:10,197 Me mostró cosas. 884 00:48:10,301 --> 00:48:11,440 Como una visión. 885 00:48:11,543 --> 00:48:12,820 Sea lo que sea, es poderoso. 886 00:48:12,924 --> 00:48:14,132 Pues sea lo que sea vamos a dárselo 887 00:48:14,236 --> 00:48:15,547 y lárgate de aquí. 888 00:48:15,651 --> 00:48:17,446 ¿Qué? ¡No! No es nuestro para dar, pertenece a mi papá. 889 00:48:17,549 --> 00:48:20,000 ¿A quien le importa? Si no les damos esa cosa, nos van a matar. 890 00:48:20,104 --> 00:48:22,106 Bueno, todavía podrían matarnos incluso si lo hacemos. 891 00:48:22,209 --> 00:48:23,107 No confío en las milicias. 892 00:48:23,210 --> 00:48:24,867 BERGER: Entonces no hay nada que podamos hacer. 893 00:48:24,971 --> 00:48:26,973 Equivocado. Hay algo que podemos hacer. 894 00:48:27,456 --> 00:48:28,871 ¡Defendernos! 895 00:48:29,803 --> 00:48:31,080 De eso estoy hablando. 896 00:48:35,671 --> 00:48:37,017 Vale, les mentí , chicos. 897 00:48:37,121 --> 00:48:38,881 Escuchar. Es solo mi cita. [TOCAN A LA PUERTA] 898 00:48:38,985 --> 00:48:41,125 Por favor, déjame deshacerme de él. Él no es parte de esto. 899 00:48:41,228 --> 00:48:42,436 Nadie tiene que salir lastimado. 900 00:48:42,540 --> 00:48:45,957 Espera espera. Sus padres son ambos abogados. 901 00:48:46,061 --> 00:48:47,925 Quiero decir, uno es solo un abogado de lesiones personales, 902 00:48:48,028 --> 00:48:49,409 pero aun así, vendrán a buscarlo 903 00:48:49,512 --> 00:48:51,273 y llamarán a la policía. 904 00:48:51,376 --> 00:48:54,828 No querrás lidiar con un perseguidor de ambulancias, créeme. 905 00:48:54,932 --> 00:48:56,381 NIÑO: ¡Lizzie! Cubre la puerta. 906 00:48:56,485 --> 00:48:59,281 Espera, espera, espera. Tienes 60 segundos para deshacerte de él. 907 00:48:59,384 --> 00:49:01,076 MUCHACHO: ¡Aquí da miedo! Cálmate. 908 00:49:02,456 --> 00:49:03,526 Hola. 909 00:49:03,630 --> 00:49:05,494 [EN FRANCÉS] Bonsoir, ma cherie. 910 00:49:05,597 --> 00:49:07,875 Te ves deslumbrante, como siempre. 911 00:49:07,979 --> 00:49:10,395 Gracias, Big Mac. Eh, entonces... 912 00:49:10,499 --> 00:49:12,052 [GALIMATÍAS SUSURRANDO] 913 00:49:16,332 --> 00:49:17,816 ¿Qué es eso? 914 00:49:17,920 --> 00:49:19,508 ¡Consigue ayuda! Llama a la policía. Llévala adentro. 915 00:49:19,611 --> 00:49:20,647 JERSEY: Eso es suficiente. 916 00:49:20,750 --> 00:49:22,166 Entra aquí. [BIG MAC YELPS] 917 00:49:22,269 --> 00:49:25,031 Parece que Eugene acaba de obtener su licencia. 918 00:49:25,134 --> 00:49:27,965 Um, ¿no puedes llamarme Eugene? 919 00:49:28,068 --> 00:49:30,139 Le gusta que lo llamen Big Mac. 920 00:49:31,865 --> 00:49:33,418 Gun.¿Qué haces aquí? 921 00:49:33,522 --> 00:49:36,007 Bueno, lo que pasó fue, 922 00:49:36,111 --> 00:49:39,321 um, vine aquí para recoger a mi cita... 923 00:49:39,424 --> 00:49:40,667 Cierto. Esa es mi cita. 924 00:49:40,770 --> 00:49:43,083 Y, es tan... Sucede que 925 00:49:43,187 --> 00:49:45,913 ella ha estado pasando el rato con mi hermano 926 00:49:46,017 --> 00:49:48,986 y su amigo, [TARTAMUDEZ] Charlie. 927 00:49:49,676 --> 00:49:51,333 Es por eso que estoy aquí. 928 00:49:51,436 --> 00:49:56,855 Así que lo que pasó fue que tú [IMIMICS STAMMERING] viniste a pasar el rato 929 00:49:56,959 --> 00:49:59,858 con tu chica que también sale con tu... 930 00:49:59,962 --> 00:50:00,825 Hermano. 931 00:50:00,928 --> 00:50:03,103 Entonces, ¿con quién está saliendo...? 932 00:50:03,207 --> 00:50:04,622 charlie... charlie, 933 00:50:04,725 --> 00:50:06,037 y sus amigos. 934 00:50:06,141 --> 00:50:08,212 No tienes que burlarte de mí, pero sí. 935 00:50:08,488 --> 00:50:09,765 Perfecto. 936 00:50:11,353 --> 00:50:12,802 Sólo niños, ¿eh? 937 00:50:19,050 --> 00:50:20,707 ¡Hierros! cuando ibas a decirme 938 00:50:20,810 --> 00:50:22,295 ¿Encontraste el cuartel general secreto de la Guardia ? 939 00:50:22,398 --> 00:50:24,642 Quería esperar hasta que tuviéramos la fuente de energía. 940 00:50:24,745 --> 00:50:26,195 estabas esperando ¿Entonces donde esta? 941 00:50:26,299 --> 00:50:27,507 Perdido. 942 00:50:27,610 --> 00:50:30,234 Hay alguien aquí abajo. Podría ser seguridad, milicia... 943 00:50:30,337 --> 00:50:31,476 ¿Milicia? 944 00:50:31,580 --> 00:50:33,168 Quiero decir, quienquiera que sea, es muy evasivo. 945 00:50:35,963 --> 00:50:38,449 ¿ Romeo y Julieta aquí son la milicia adolescente? 946 00:50:40,175 --> 00:50:41,417 Hola chicos. 947 00:50:41,521 --> 00:50:43,350 ¿Defendernos? 948 00:50:43,454 --> 00:50:44,731 ¿Cómo esperas que hagamos eso? 949 00:50:44,834 --> 00:50:46,077 Tengo una idea. 950 00:50:46,181 --> 00:50:47,906 ¿Habéis oído hablar de la guerra de guerrillas? 951 00:50:48,010 --> 00:50:49,391 ¿Xbox o PS5? 952 00:50:49,494 --> 00:50:51,565 No, actual guerilla warfare. 953 00:50:51,669 --> 00:50:53,153 ¿ Usas tus debilidades como fortalezas? 954 00:50:53,257 --> 00:50:55,155 Somos más pequeños que ellos, pero somos móviles. 955 00:50:55,259 --> 00:50:58,193 Tenemos la ventaja de jugar en casa y una impresora 3D gigante. 956 00:50:58,296 --> 00:51:00,091 Yo digo que consigamos los artilugios, 957 00:51:00,195 --> 00:51:02,680 ser rudimentarios y pelear para salir. 958 00:51:02,783 --> 00:51:04,095 ARGON: ¿Esta cosa está encendida? Sí. 959 00:51:04,199 --> 00:51:06,408 Hola, estoy buscando un Charlie Kincaid. 960 00:51:06,511 --> 00:51:08,444 Tengo a alguien aquí a quien le gustaría saludarte. 961 00:51:08,548 --> 00:51:11,378 LIZZIE: ¡Charlie, estos viejos tienen armas! Haz lo que digan. 962 00:51:11,827 --> 00:51:13,484 Consiguieron a Lizzie. 963 00:51:13,587 --> 00:51:16,797 BIG MAC: Berger, hola, hola, hombre. ¡Mira, si muero, te voy a matar! 964 00:51:16,901 --> 00:51:17,936 ARGON: Tío, cállate. 965 00:51:18,040 --> 00:51:19,766 Dame la Fuente, Charlie Kincaid, 966 00:51:19,869 --> 00:51:21,457 o mataré a tus amigos. ¿Lo entendiste? 967 00:51:21,561 --> 00:51:22,631 BERGER: Mi hermano está aquí. 968 00:51:22,734 --> 00:51:24,529 Van a matar a mi hermano. Dame ese. 969 00:51:24,633 --> 00:51:26,842 Berger, sé que tienes miedo. Yo también. 970 00:51:26,945 --> 00:51:28,982 Pero tenemos un plan. Podemos contraatacar. Shh. 971 00:51:29,086 --> 00:51:32,089 Vamos, Charlie, no eres exactamente el tipo de héroe de acción. 972 00:51:32,192 --> 00:51:34,125 ¿Qué soy entonces, ya que pareces saberlo? 973 00:51:34,229 --> 00:51:37,301 Eres un gato miedoso. ¿Y sabes qué? Scaredy-cat es bueno. 974 00:51:37,404 --> 00:51:39,406 Chicos, pero este no es el momento de jugar al gato héroe, ¿de acuerdo? 975 00:51:39,510 --> 00:51:40,890 Quédate con el gato asustado. MAYA: ¡Shh! 976 00:51:40,994 --> 00:51:43,583 Esto viene de un chico que tiene miedo de salir de casa . 977 00:51:43,686 --> 00:51:44,894 sin un inhalador de respaldo? 978 00:51:44,998 --> 00:51:48,588 ¿ Con todo el asma, los celíacos, las tinas de Flonase? 979 00:51:48,691 --> 00:51:50,003 Chicos, vamos. Ustedes son amigos. 980 00:51:50,107 --> 00:51:52,039 Estamos arriesgando nuestras vidas por esa roca 981 00:51:52,143 --> 00:51:53,903 para que puedas demostrarle a tu papá lo valiente que eres. 982 00:51:54,007 --> 00:51:55,595 ¿Pero adivina que? a él no le importa 983 00:51:55,698 --> 00:51:56,734 Se preocupa más por su trabajo. 984 00:51:56,837 --> 00:51:58,322 de lo que se preocupa por su propio hijo. 985 00:52:00,427 --> 00:52:01,566 [RONCOS] 986 00:52:03,603 --> 00:52:05,432 MAYA: Chicos, dejen de pelear. 987 00:52:06,882 --> 00:52:08,711 Oye, detente. Idiotas. 988 00:52:08,815 --> 00:52:10,610 ¡ Este no es el momento para ventilar agravios! 989 00:52:10,713 --> 00:52:12,163 Ahora trabajemos juntos. 990 00:52:12,267 --> 00:52:15,960 De ninguna manera. Prefiero ser Han Solo que formar equipo contigo. 991 00:52:24,555 --> 00:52:26,246 [AMORTIGUADO] Sus padres son abogados. 992 00:52:26,350 --> 00:52:27,627 IRONS: ¿Dónde está Hawái? 993 00:52:27,730 --> 00:52:30,561 Ocupado. Solo concéntrate en encontrar la Fuente. 994 00:52:31,838 --> 00:52:33,150 Lo escucharon, muchachos. Mudarse. 995 00:52:33,253 --> 00:52:36,014 Tú también. Jersey hará de niñera. 996 00:52:49,821 --> 00:52:51,720 WISCONSIN: Estamos claros. 997 00:52:51,823 --> 00:52:53,170 VIRGINIA: Revisemos la habitación de al lado. 998 00:52:58,071 --> 00:52:59,348 VOZ AUTOMATIZADA: Baja potencia. 999 00:52:59,452 --> 00:53:01,971 [SUSURRA] Este también está muerto. Todos están muertos. 1000 00:53:02,075 --> 00:53:03,801 IRONS: Virginia, ¿cuál es tu estado? 1001 00:53:03,904 --> 00:53:05,285 ¿Has encontrado algo? 1002 00:53:05,389 --> 00:53:06,355 Maldita sea. 1003 00:53:07,943 --> 00:53:09,807 Nada. Y la fuente de energía no está aquí. 1004 00:53:10,463 --> 00:53:11,429 Encuéntralo, por favor. 1005 00:53:12,810 --> 00:53:14,329 ¿Tiempo para la fase dos? Sí. 1006 00:53:15,778 --> 00:53:17,124 ARGON: No puedo esperar para volar este lugar. 1007 00:53:17,228 --> 00:53:18,402 En serio, odio este lugar. 1008 00:53:19,644 --> 00:53:21,267 Cuidado con los niños. Sí. 1009 00:53:25,823 --> 00:53:28,205 ¿Una riñonera? [SE BURLA] 1010 00:53:37,386 --> 00:53:39,388 ¿Qué puede decir? Parece un bebé. 1011 00:53:39,492 --> 00:53:41,459 Dulce. Trimestre. Ni siquiera ha alcanzado su crecimiento acelerado... 1012 00:53:41,563 --> 00:53:42,633 [CHILLIDOS] 1013 00:53:45,152 --> 00:53:46,464 [GEMIDOS] 1014 00:53:50,710 --> 00:53:51,918 Acabo de matar a alguien. 1015 00:53:55,059 --> 00:53:56,612 VOZ AUTOMATIZADA: Cargando. 1016 00:53:58,545 --> 00:54:01,824 Eso es todo. Esta es la fuente de energía de The Guard. 1017 00:54:01,928 --> 00:54:05,172 Literalmente diste una presentación sobre esto ayer. 1018 00:54:05,276 --> 00:54:07,520 La Sra. Squint me debe una disculpa. 1019 00:54:07,623 --> 00:54:09,763 ¿Crees que podría ganar un premio Nobel con esto? 1020 00:54:09,867 --> 00:54:11,386 No lo creo. BERGER: ¡Oye! 1021 00:54:12,352 --> 00:54:15,252 ¿Quién es el héroe-gato ahora, masticadores? 1022 00:54:21,499 --> 00:54:23,398 Perdón por lo que dije allí atrás. 1023 00:54:23,501 --> 00:54:25,262 Tus dolencias no son las que te hacen débil, 1024 00:54:25,365 --> 00:54:27,471 en realidad son lo que te hace fuerte. 1025 00:54:27,574 --> 00:54:29,196 Y lamento haberte golpeado. [SIGHS] 1026 00:54:29,300 --> 00:54:31,820 BERGER: Esa fue una muy buena disculpa. 1027 00:54:31,923 --> 00:54:33,684 No estaba lista para perdonarte. 1028 00:54:33,787 --> 00:54:35,824 Planeé arrojar mucha más sombra. 1029 00:54:35,927 --> 00:54:38,033 Pero, lo siento, también. 1030 00:54:40,829 --> 00:54:41,933 [RONCOS] 1031 00:54:42,037 --> 00:54:44,626 Oye, creo que ayer vi a este tipo en la televisión. 1032 00:54:44,729 --> 00:54:45,972 Mm-mm. 1033 00:54:46,075 --> 00:54:47,456 [AMORTIGUADO] Espera, espera, no, no. 1034 00:54:47,560 --> 00:54:48,595 [GEMIDOS] 1035 00:54:50,356 --> 00:54:51,667 [JADEO] 1036 00:54:52,358 --> 00:54:53,566 Oigan, ¿cuántos años tienen ustedes? 1037 00:54:53,669 --> 00:54:55,602 Dieciocho.Catorce. 1038 00:54:55,706 --> 00:54:58,122 ARGON: ¿Solo están ustedes aquí abajo? Haremos las preguntas. 1039 00:54:58,225 --> 00:55:00,469 Yo digo que lo torturamos para obtener información. 1040 00:55:00,573 --> 00:55:01,746 [REÍR] 1041 00:55:04,093 --> 00:55:05,302 ¿Y cómo planeas torturarme? 1042 00:55:05,405 --> 00:55:07,580 ¿Me vas a torturar con cosquillas? 1043 00:55:07,683 --> 00:55:08,684 ¿Qué vas a hacer? 1044 00:55:14,138 --> 00:55:15,381 ¡Amigo, eso fue demasiado largo! 1045 00:55:15,484 --> 00:55:17,072 ¿Eso se siente como una tortura de cosquillas? 1046 00:55:17,175 --> 00:55:18,315 Esa cosa es increíble. ¿Quieres venderlo? 1047 00:55:18,418 --> 00:55:19,833 ¿Quieres volver a verlo? ¡No, no! 1048 00:55:19,937 --> 00:55:21,835 No no no. Ya sabes, está bien. 1049 00:55:21,939 --> 00:55:23,837 ¿Qué quieren saber? Todo. 1050 00:55:23,941 --> 00:55:26,081 Bien, ¿esa cosa? ¿Esa cosa brillante? 1051 00:55:26,184 --> 00:55:27,945 Esa cosa es una tecnología muy avanzada. 1052 00:55:28,048 --> 00:55:30,327 Es como una tecnología de otro mundo. 1053 00:55:30,430 --> 00:55:33,191 ¿"Otro mundo" como en extraterrestres? 1054 00:55:35,262 --> 00:55:36,540 Sí. 1055 00:55:36,643 --> 00:55:39,646 Eso es lo que significa "de otro mundo" , no es de este mundo. 1056 00:55:39,750 --> 00:55:42,235 De ninguna manera. Esa cosa está claramente diseñada para humanos. 1057 00:55:42,339 --> 00:55:44,237 No, eso es porque se adapta a su entorno. 1058 00:55:44,341 --> 00:55:46,377 Es un constructor de mundos. ¡Creó todo este lugar! 1059 00:55:46,481 --> 00:55:49,415 Quiero decir, ¿crees que The Guard construyó esto? No sin eso. 1060 00:55:49,518 --> 00:55:50,623 Porqué lo quieres? 1061 00:55:50,726 --> 00:55:53,936 Porque creo que The Guard solo ha desbloqueado 1062 00:55:54,040 --> 00:55:56,283 una fracción de su potencial. 1063 00:55:56,387 --> 00:55:57,768 Y quieres hacer armas con eso. 1064 00:55:57,871 --> 00:55:59,045 ¿Sabes para qué lo quiero? 1065 00:55:59,148 --> 00:56:02,048 Quiero usarlo para poder resolver los problemas del mundo. 1066 00:56:02,151 --> 00:56:03,670 Entonces, ¿por qué no decirle eso a mi papá, eh? 1067 00:56:03,774 --> 00:56:07,191 ¿Sabes cuántas veces he estado en la televisión pidiendo su ayuda? 1068 00:56:07,294 --> 00:56:09,952 ¿Y sabes qué? Me fantasma. 1069 00:56:10,056 --> 00:56:11,644 Estoy familiarizado con el sentimiento. 1070 00:56:11,747 --> 00:56:14,474 Y tu papá está siendo, como, tan egoísta en este momento. 1071 00:56:14,578 --> 00:56:16,959 ¡Él solo quiere esa tecnología para él solo! 1072 00:56:17,063 --> 00:56:18,271 quiero compartirlo 1073 00:56:18,996 --> 00:56:20,653 ¿Eh? 1074 00:56:20,756 --> 00:56:22,862 ¿Quién es el malo aquí? 1075 00:56:22,965 --> 00:56:25,174 Ustedes son. Ustedes se ven como niños inteligentes. 1076 00:56:25,278 --> 00:56:27,384 Solo dame el orbe y los dejaré ir. 1077 00:56:27,487 --> 00:56:29,662 No confío en él. De ninguna manera. 1078 00:56:30,594 --> 00:56:31,767 Te doy mi palabra. 1079 00:56:33,320 --> 00:56:35,564 Hola, charlie. Ven aquí. 1080 00:56:38,395 --> 00:56:39,396 Hey hombre. 1081 00:56:41,259 --> 00:56:43,745 Ahora es tu oportunidad de ser un héroe. 1082 00:56:43,848 --> 00:56:46,333 ¿Sabes? Amigo, no lo hagas por mí. 1083 00:56:47,024 --> 00:56:48,370 Hazlo por ella. 1084 00:56:50,268 --> 00:56:52,201 Quiero decir, definitivamente hay una vibra allí. 1085 00:56:53,306 --> 00:56:55,515 ¿Tú crees? No hay vibra, Charlie. 1086 00:56:57,241 --> 00:56:59,450 Hace calor. Es demasiado caliente. 1087 00:56:59,554 --> 00:57:01,141 Se ha vuelto... Es incómodo. 1088 00:57:02,142 --> 00:57:03,350 No lo escuches. 1089 00:57:10,116 --> 00:57:11,531 JACK: Oye, Lily, ¿cómo estás? 1090 00:57:11,635 --> 00:57:12,808 LILY: Oye, solo llamaba para ver cómo te va. 1091 00:57:12,912 --> 00:57:14,085 ¿Hablaste? 1092 00:57:14,189 --> 00:57:17,123 Sí, tuve una charla. No tuve la charla. 1093 00:57:17,226 --> 00:57:20,609 Para ser honesto, simplemente no creo que esté listo. 1094 00:57:20,713 --> 00:57:23,336 Jack, estoy tan harto de este truco de superhéroe. 1095 00:57:23,440 --> 00:57:25,338 Escucha, si quieres estar cerca de él, 1096 00:57:25,442 --> 00:57:27,202 entonces tienes que dejarlo entrar, ¿de acuerdo? 1097 00:57:27,305 --> 00:57:28,997 Sí, tienes que dejarlo entrar. 1098 00:57:29,100 --> 00:57:30,343 Sólo pon a Charlie. 1099 00:57:30,447 --> 00:57:33,380 Bueno. Ponerlo donde? 1100 00:57:33,484 --> 00:57:35,244 ¿Qué quieres decir? Ponlo al teléfono. 1101 00:57:35,348 --> 00:57:36,901 No ha contestado ninguna de mis llamadas. 1102 00:57:38,282 --> 00:57:40,215 Cierto, porque él no está contigo. 1103 00:57:42,217 --> 00:57:43,460 Oh dispara. 1104 00:57:43,563 --> 00:57:44,426 ¿Qué? 1105 00:57:44,530 --> 00:57:45,565 porque no lo has visto 1106 00:57:45,669 --> 00:57:47,843 desde que lo dejaste en mi casa. 1107 00:57:48,395 --> 00:57:49,258 ¡Maldita sea! 1108 00:57:49,362 --> 00:57:51,882 Está bien, espera, ¿dónde está Charlie? 1109 00:57:51,985 --> 00:57:53,642 Está justo donde lo dejaste. 1110 00:57:53,746 --> 00:57:54,712 Está bien, pero... 1111 00:58:06,931 --> 00:58:08,381 CHARLIE: Tenemos a tu jefe. 1112 00:58:08,485 --> 00:58:11,729 Somos una pandilla de mercenarios súper duros, mucho más duros que tú. 1113 00:58:11,833 --> 00:58:15,422 Encuéntrennos abajo para un intercambio, perdedores. 1114 00:58:27,918 --> 00:58:29,057 Levantarse. 1115 00:58:29,160 --> 00:58:30,921 LIZZIE: ¡Oye, para! JERSEY: Dios, eres fuerte. 1116 00:58:31,024 --> 00:58:32,957 LIZZIE: Tómatelo con calma. 1117 00:58:33,061 --> 00:58:36,202 Te damos la Fuente y nos dejas ir, ¿verdad? 1118 00:58:36,305 --> 00:58:38,273 Todos nosotros. Abso... Si. 1119 00:58:41,725 --> 00:58:42,691 ¿Estás seguro? 1120 00:58:49,802 --> 00:58:50,837 [suspiros] 1121 00:58:52,598 --> 00:58:54,634 Muy bien, ahora suelta a nuestros amigos. 1122 00:58:57,085 --> 00:58:58,638 BERGER: Vamos, déjalos ir. 1123 00:59:04,989 --> 00:59:08,441 ¿Qué haces aquí? Voy a recoger a mi cita. 1124 00:59:08,545 --> 00:59:11,064 ¿En serio, Lizzie? Este es el chico mayor? ¿Mi hermano? 1125 00:59:11,168 --> 00:59:14,343 ¿Cómo pudiste? Oh, no tengo autonomía en mis propias decisiones? 1126 00:59:14,447 --> 00:59:16,345 ¿Sabes que? Ambos me traicionasteis. 1127 00:59:16,449 --> 00:59:18,002 ¿Traicionado? No sabía que te gustaba. 1128 00:59:18,106 --> 00:59:19,797 Charlie, dame la Fuente. 1129 00:59:22,317 --> 00:59:23,663 Oh vamos. 1130 00:59:23,767 --> 00:59:25,838 Voy a mantenerlo a salvo, lo prometo. 1131 00:59:26,459 --> 00:59:28,565 Oye. Ser un héroe. 1132 00:59:42,095 --> 00:59:43,510 Vamos. 1133 00:59:46,997 --> 00:59:48,343 Gracias amigo. 1134 00:59:50,000 --> 00:59:50,966 Es hermoso. 1135 00:59:52,658 --> 00:59:53,417 Enciérralos. 1136 00:59:53,520 --> 00:59:55,005 ¡Levanta las manos! ¿Qué? 1137 00:59:59,147 --> 01:00:00,493 ¿Nos mentiste? 1138 01:00:00,597 --> 01:00:03,047 Sí. Sí. Sí. Empresario. 1139 01:00:03,565 --> 01:00:04,601 Oye. 1140 01:00:06,706 --> 01:00:08,570 Mantengámoslo en secreto hasta que lo llevemos al laboratorio. 1141 01:00:08,674 --> 01:00:11,193 Quieres decir después de que mostremos al público. 1142 01:00:11,297 --> 01:00:13,092 Ansel, ya no ocultaremos esto. 1143 01:00:13,195 --> 01:00:15,404 Bueno, no, no, por supuesto. Vamos a compartirlo con el mundo. 1144 01:00:15,508 --> 01:00:18,407 Por supuesto que somos. Pero no queremos que caiga en malas manos. 1145 01:00:18,511 --> 01:00:20,858 No podemos darle la vuelta a esto sin un análisis adecuado. 1146 01:00:20,962 --> 01:00:23,654 ¿Puedes ceerlo? ¿A quién le querríamos entregar? 1147 01:00:23,758 --> 01:00:24,862 ¿Derecha? Esperar. 1148 01:00:25,622 --> 01:00:27,624 ¿Esperar lo? Es falso. 1149 01:00:27,727 --> 01:00:28,728 ¡Es falso! 1150 01:00:29,073 --> 01:00:30,316 charlie! 1151 01:00:31,179 --> 01:00:32,490 VOZ AUTOMATIZADA: Apagado de emergencia. 1152 01:00:32,594 --> 01:00:34,216 CHARLIE: ¡Solo negocios! ARGON: ¡Vuelve aquí! 1153 01:00:34,320 --> 01:00:35,942 ¡Ahora! WISCONSIN: ¿Qué diablos? 1154 01:00:36,046 --> 01:00:37,772 CHARLIE: ¡Vamos, vamos, vamos! WISCONSIN: ¿Quién tiene los ojos puestos en el niño? 1155 01:00:41,051 --> 01:00:42,362 Solo hay una salida. 1156 01:00:42,466 --> 01:00:43,605 CHARLIE: Vamos al ascensor, vamos. 1157 01:00:43,709 --> 01:00:45,538 BERGER: No les digas adónde vamos. 1158 01:00:46,228 --> 01:00:47,195 MAYA: ¡Cuidado! 1159 01:00:47,298 --> 01:00:48,610 ¡Granada! 1160 01:00:50,612 --> 01:00:51,613 [Jadeos] 1161 01:00:55,548 --> 01:00:57,757 ¡No! 1162 01:01:09,838 --> 01:01:11,668 [EXHALA] Lo tengo. 1163 01:01:13,117 --> 01:01:14,809 ¡Charlie, somos libres! ¡Vamos! 1164 01:01:16,362 --> 01:01:18,329 No sin la Fuente. 1165 01:01:18,433 --> 01:01:20,021 ARGON: Jersey, tíramelo. 1166 01:01:20,124 --> 01:01:21,401 CHARLIE: ¡Hola, Argón! 1167 01:01:22,333 --> 01:01:24,128 ¡Se acabó la hora de jugar, niños! 1168 01:01:24,232 --> 01:01:26,510 ¡No somos niños! Somos adultos jóvenes. 1169 01:01:26,613 --> 01:01:28,926 Y el tiempo de juego acaba de comenzar. 1170 01:01:29,686 --> 01:01:30,790 ¡Oír! 1171 01:01:30,894 --> 01:01:31,929 Ve a buscarlos. 1172 01:01:36,209 --> 01:01:37,624 JERSEY: Atrápalo. ARGON: Tíralo. 1173 01:01:42,146 --> 01:01:43,492 [AMBOS GRITAN] 1174 01:01:46,979 --> 01:01:48,014 ARGON: ¡Consíguelo, consíguelo! 1175 01:01:53,433 --> 01:01:54,641 ¡Dispárales! 1176 01:01:56,264 --> 01:01:57,541 ¡No letal! 1177 01:01:57,644 --> 01:01:59,163 ¡ Pues nos estaban disparando! 1178 01:01:59,267 --> 01:02:01,131 Nadie toca el 'fro. 1179 01:02:03,858 --> 01:02:04,790 ¡Vamos! 1180 01:02:04,893 --> 01:02:06,826 ¡Genoveva! ¡La fuente! 1181 01:02:16,387 --> 01:02:17,595 VIRGINIA: ¡Ven aquí! 1182 01:02:19,770 --> 01:02:20,875 [GEMIDOS] 1183 01:02:20,978 --> 01:02:22,497 Buen viaje! 1184 01:02:27,985 --> 01:02:28,952 charlie! 1185 01:02:30,229 --> 01:02:31,402 ¡Apresúrate! 1186 01:02:31,506 --> 01:02:32,921 ¡Charlie, corre! 1187 01:02:40,826 --> 01:02:41,861 Ven afuera. 1188 01:02:42,586 --> 01:02:43,932 ¡Dije, sal! 1189 01:02:56,255 --> 01:02:57,463 Lo superó. 1190 01:03:12,685 --> 01:03:13,997 Dame esa pelota, niño. 1191 01:03:17,448 --> 01:03:18,449 VOZ AUTOMATIZADA: Avería. 1192 01:03:18,553 --> 01:03:20,072 Quítate del camino, guapetón. 1193 01:03:20,175 --> 01:03:21,798 Sobre mi cadaver. 1194 01:03:23,075 --> 01:03:24,145 ¡No! 1195 01:03:26,043 --> 01:03:27,596 Dije dame esa pelota. 1196 01:03:29,564 --> 01:03:31,014 Qué estás haciendo'? 1197 01:03:31,117 --> 01:03:32,291 Salir del camino. 1198 01:03:32,394 --> 01:03:33,361 ¿Para qué? 1199 01:03:33,464 --> 01:03:34,949 [MAYA RONCO] 1200 01:03:36,088 --> 01:03:38,538 Ella.Está bien. Vamos al ascensor. 1201 01:03:53,105 --> 01:03:54,831 ¡Le disparaste a un niño! 1202 01:03:58,179 --> 01:03:59,594 Adulto joven. 1203 01:04:04,219 --> 01:04:05,600 [GEMIDOS] 1204 01:04:06,152 --> 01:04:07,015 Hoyo en uno. 1205 01:04:07,119 --> 01:04:08,672 ¡Berger! ¡Berger! ¡Vamos! 1206 01:04:08,775 --> 01:04:10,708 Vamos ahora. En este momento. Vamos a llegar... 1207 01:04:11,261 --> 01:04:13,090 ¡Oye! Eugenio? 1208 01:04:19,200 --> 01:04:20,166 Como me llamaste? 1209 01:04:21,478 --> 01:04:22,444 No. 1210 01:04:22,548 --> 01:04:25,102 [EN VOZ DE CANTO] Yoo-hoo. Eugenio. 1211 01:04:27,967 --> 01:04:29,141 Eugenio. 1212 01:04:29,831 --> 01:04:31,729 [Jadeos] 1213 01:04:31,833 --> 01:04:35,009 Te dije que no me llames Eugene. 1214 01:04:35,112 --> 01:04:36,182 ¡Ataque! 1215 01:04:39,634 --> 01:04:42,499 Sí. Toma eso. Toma eso. 1216 01:04:42,602 --> 01:04:44,846 No te metas con los hermanos Berger. 1217 01:04:47,331 --> 01:04:49,161 ¿Estás listo? 1218 01:04:49,264 --> 01:04:50,783 ¡ Ataque Big Mac en escena! 1219 01:04:52,992 --> 01:04:54,614 Acabo de hacer eso. Mi mano un poco... 1220 01:04:54,718 --> 01:04:56,444 Ahora soy un superhéroe, ¿verdad? Eres genial. 1221 01:04:56,547 --> 01:04:57,963 CHARLIE: Vayamos al ascensor. 1222 01:05:00,655 --> 01:05:02,070 [CHARLIE GRITA] 1223 01:05:07,696 --> 01:05:09,146 BERGER: ¡No, no! ¡Suéltame! ¡No! 1224 01:05:09,250 --> 01:05:10,147 ¡Ven aquí! Suéltame. 1225 01:05:10,251 --> 01:05:11,252 Charlie... Vamos. 1226 01:05:11,355 --> 01:05:13,150 Charlie. ¡Presentaremos cargos! 1227 01:05:13,254 --> 01:05:14,324 IRONS: Luchaste bien, chico. 1228 01:05:15,566 --> 01:05:16,913 Ahora entrégalo. 1229 01:05:17,016 --> 01:05:18,673 No dejaré que le robes a mi papá. 1230 01:05:18,776 --> 01:05:20,640 Todo lo que te ha dicho es mentira. 1231 01:05:20,744 --> 01:05:21,676 Charlie, no sé si te has dado cuenta, 1232 01:05:21,779 --> 01:05:23,195 eso es algo de tu padre. 1233 01:05:23,298 --> 01:05:24,334 Mintiendo. 1234 01:05:25,162 --> 01:05:26,405 ¿no es así? 1235 01:05:26,508 --> 01:05:28,545 Alguna vez te dijo algo sobre lo que pasó esa noche . 1236 01:05:28,648 --> 01:05:29,995 cuando encontramos la Fuente? 1237 01:05:30,512 --> 01:05:31,720 ¿Mmm? 1238 01:05:31,824 --> 01:05:33,999 ¿ Mencionó que yo estaba allí con él? 1239 01:05:34,102 --> 01:05:35,793 Ese soy yo, soy el tipo al que le volaron la cara 1240 01:05:35,897 --> 01:05:38,555 para que tu papá pueda correr fingiendo que es un maldito héroe. 1241 01:05:38,658 --> 01:05:40,281 A donde vas'? 1242 01:05:40,384 --> 01:05:41,454 Deja de correr. ¡No! 1243 01:05:41,558 --> 01:05:43,111 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1244 01:05:43,215 --> 01:05:46,356 ¡Eres un mentiroso! ¡Eso no sucedió! Lo encontró. 1245 01:05:46,459 --> 01:05:48,599 La humanidad recibió un regalo de las estrellas esa noche. 1246 01:05:48,703 --> 01:05:50,705 y tu padre lo robó para sí mismo. 1247 01:05:51,602 --> 01:05:53,190 No. 1248 01:05:53,294 --> 01:05:55,227 Realmente no conoces a tu padre, ¿verdad? 1249 01:05:57,401 --> 01:05:59,093 ¿Y crees que tu padre es un héroe? 1250 01:06:00,508 --> 01:06:02,993 No si viste lo que yo vi, chico. 1251 01:06:03,097 --> 01:06:04,961 ¡No! No.VOZ AUTOMATIZADA: Generando visión. 1252 01:06:11,691 --> 01:06:12,969 ARGÓN: ¡Bien hecho! 1253 01:06:13,072 --> 01:06:14,522 ¡Bravo! 1254 01:06:14,625 --> 01:06:16,041 Nunca dudé de ti ni por un segundo. 1255 01:06:17,145 --> 01:06:18,284 [RISAS] 1256 01:06:19,803 --> 01:06:21,287 Muy bien, ahora tráelo aquí. 1257 01:06:21,701 --> 01:06:22,909 y el chico 1258 01:06:23,496 --> 01:06:24,842 Vamos. 1259 01:06:30,400 --> 01:06:31,401 VOZ AUTOMATIZADA: Potencia baja. 1260 01:06:32,402 --> 01:06:33,403 ¡Maldita sea! 1261 01:06:36,509 --> 01:06:39,374 Nunca dudé de ti ni por un segundo, ni un segundo. 1262 01:06:39,478 --> 01:06:41,342 Por eso trataste de despedirme ayer, ¿verdad? 1263 01:06:41,445 --> 01:06:43,206 ¿Qué hacemos con los rugrats? 1264 01:06:43,309 --> 01:06:44,276 Deshazte de ellos. 1265 01:06:45,484 --> 01:06:46,519 ¿Qué? 1266 01:06:46,623 --> 01:06:48,314 El asesinato no era parte del plan, Ansel. 1267 01:06:50,558 --> 01:06:51,766 dámelo 1268 01:06:56,564 --> 01:06:57,910 No te muevas, Irons. 1269 01:07:06,125 --> 01:07:07,092 Bonito, ¿eh? 1270 01:07:10,750 --> 01:07:12,028 ¡Vaya, mi reloj! 1271 01:07:19,518 --> 01:07:20,519 ¡Vamos! 1272 01:07:27,974 --> 01:07:29,735 LIZZIE: ¡Al diablo! ¡Maldita sea! BERGER: ¡Big Mac! 1273 01:07:29,838 --> 01:07:31,012 Asqueroso! BERGER: ¡Maldita sea! 1274 01:07:31,116 --> 01:07:32,600 LIZZIE: ¡Maldita sea! BERGER: ¡Big Mac! 1275 01:07:32,703 --> 01:07:34,671 ¡Explosión! 1276 01:07:34,774 --> 01:07:36,224 VOZ AUTOMATIZADA: Conexión del portal rota. 1277 01:07:36,328 --> 01:07:37,294 ¡Levanta las manos! 1278 01:07:37,398 --> 01:07:38,606 ¡Sí, levanta las manos! 1279 01:07:38,709 --> 01:07:40,125 ¿Dónde está el otro portal? 1280 01:07:41,471 --> 01:07:43,024 [SONIDO DE LA CAMPANA DEL ASCENSOR] 1281 01:07:44,991 --> 01:07:46,545 ¿Quién demonios eres? 1282 01:07:46,648 --> 01:07:49,996 ¡Vaya, vaya, no disparen! No dispares. 1283 01:07:50,100 --> 01:07:53,310 Solo soy el tipo de TI. ¿Me alertaron de una brecha de seguridad? 1284 01:07:56,486 --> 01:07:58,971 No sabía que era Zero Dark Thirtyin aquí. 1285 01:07:59,075 --> 01:08:00,628 ¿Hey qué estás haciendo? ¡Quédate ahí! 1286 01:08:00,731 --> 01:08:02,664 Déjame bajar porque hay un eco extraño. 1287 01:08:02,768 --> 01:08:03,976 Así que no nos estamos gritando el uno al otro. 1288 01:08:04,080 --> 01:08:06,185 ¿Qué? Son todos estos ecos, es un gran espacio. 1289 01:08:06,289 --> 01:08:07,704 Vale, sí, hay un eco. 1290 01:08:07,807 --> 01:08:09,844 Le he estado diciendo al tipo que tiene que trabajar en la acústica. 1291 01:08:09,947 --> 01:08:11,156 ¿Es él? ¿Es esa la Guardia? 1292 01:08:11,259 --> 01:08:14,366 Y el servicio de telefonía celular es terrible. 1293 01:08:14,469 --> 01:08:17,886 Bueno, no debería decir terrible. No está donde quiero que esté. 1294 01:08:17,990 --> 01:08:20,303 Voy a trabajar en eso. ¿Eso es The Guard? 1295 01:08:20,406 --> 01:08:23,408 A partir de ahora, no estás recibiendo las notificaciones automáticas 1296 01:08:23,513 --> 01:08:24,685 y algunas de las alertas, 1297 01:08:24,790 --> 01:08:26,377 aunque a veces a la gente le gusta deshacerse de ellos. 1298 01:08:26,481 --> 01:08:27,827 ¿Puedes darte prisa? 1299 01:08:27,930 --> 01:08:29,243 Bajemos la temperatura. 1300 01:08:29,345 --> 01:08:31,555 JACK: Ustedes me están volviendo loco con estas armas. 1301 01:08:34,696 --> 01:08:36,629 Vale, ¿eres la Guardia? 1302 01:08:36,733 --> 01:08:39,563 No. Definitivamente no soy La Guardia. 1303 01:08:39,667 --> 01:08:40,702 Solo trabajo para él. 1304 01:08:40,805 --> 01:08:43,877 Soy más Luigi que Mario. 1305 01:08:43,981 --> 01:08:48,365 Pero necesitas firmware o seguridad cibernética y yo soy tu Huckleberry. 1306 01:08:48,469 --> 01:08:51,023 Bien, entonces, ¿cómo lidiarías con el malware DDoS? 1307 01:08:51,127 --> 01:08:53,921 Probablemente quieras atacarlo con un poco de malware anti-DDoS. 1308 01:08:54,026 --> 01:08:55,510 [SOPLA FRAMBUESA] 1309 01:08:55,613 --> 01:08:56,615 Revisa su bolso. 1310 01:08:56,718 --> 01:08:57,685 ¿Qué hay en la riñonera? 1311 01:08:57,787 --> 01:08:59,064 ¿Alguien puede decir trasero delantero? 1312 01:08:59,169 --> 01:09:01,136 Nada, solo cosas de riñonera. 1313 01:09:01,240 --> 01:09:04,174 Quiero decir, tengo un poco, ya sabes, bálsamo para los labios, 1314 01:09:04,278 --> 01:09:06,176 gafas de sol, desinfectante de manos... 1315 01:09:06,279 --> 01:09:07,246 Abrelo. 1316 01:09:08,523 --> 01:09:09,524 Despacio. 1317 01:09:23,435 --> 01:09:26,127 Sí, es una riñonera. Quiero decir, ¿ves? 1318 01:09:27,093 --> 01:09:28,094 Ah, y un poco de chicle. 1319 01:09:28,198 --> 01:09:29,510 ¡Tiene un arma! [YELPS] 1320 01:09:53,810 --> 01:09:54,845 ¿Estás bien? ¿Estás bien? Sí. Sí. 1321 01:09:54,949 --> 01:09:56,226 ¡Quédate atrás, quédate atrás! Papá, nosotros... 1322 01:09:56,330 --> 01:09:58,124 Escucha, Charlie, tengo algo que decirte. 1323 01:09:58,228 --> 01:09:59,678 Sí, papá, papá... Esto puede ser una sorpresa... 1324 01:09:59,781 --> 01:10:00,989 ¡Charlie, por favor! 1325 01:10:01,645 --> 01:10:02,957 Soy La Guardia. 1326 01:10:03,060 --> 01:10:04,683 Oh, Dios mío, ¿en serio? 1327 01:10:04,786 --> 01:10:06,305 Está bien, hablaremos más sobre eso más tarde. 1328 01:10:13,139 --> 01:10:15,590 VIRGINIA: ¿Qué es eso? 1329 01:10:15,694 --> 01:10:17,109 ¡Consigue la otra riñonera! 1330 01:10:21,389 --> 01:10:22,770 VOZ AUTOMATIZADA: Nivel de potencia crítico. 1331 01:10:22,873 --> 01:10:24,944 ¡Maldita sea! El traje no tiene energía. 1332 01:10:25,048 --> 01:10:27,430 ¿Pudiste haber elegido cualquier cosa y elegiste una riñonera? 1333 01:10:27,533 --> 01:10:28,569 es práctico 1334 01:10:28,672 --> 01:10:29,777 Hey, chicos, estamos claros. 1335 01:10:29,880 --> 01:10:31,192 ¡Uno dos! 1336 01:10:31,606 --> 01:10:32,573 ¡Vamos! 1337 01:10:35,023 --> 01:10:36,197 Bien, aquí está el plan. 1338 01:10:36,301 --> 01:10:37,750 Vamos a llevarlos al ascensor, chicos. 1339 01:10:37,854 --> 01:10:39,476 entonces voy a agarrar la Fuente, 1340 01:10:39,580 --> 01:10:40,857 recarga el traje.Papá... 1341 01:10:40,960 --> 01:10:42,341 ¿Qué? Una cosita sobre la Fuente... 1342 01:10:42,445 --> 01:10:43,894 ¡ No, espera, Charlie, por favor! Mírame. 1343 01:10:43,998 --> 01:10:45,379 Charlie, por favor dime que no tienen la Fuente. 1344 01:10:45,482 --> 01:10:47,381 el no Sí, nos aseguramos de eso. 1345 01:10:47,484 --> 01:10:48,658 Genial. Sí. 1346 01:10:48,761 --> 01:10:50,176 Charlie empleó una clásica táctica de distracción. 1347 01:10:50,280 --> 01:10:52,006 Imprimió una Fuente señuelo y engañó a todos los mercenarios. 1348 01:10:52,109 --> 01:10:53,904 ¿En serio? Fue genial. 1349 01:10:54,836 --> 01:10:55,941 Eso suena genial. 1350 01:10:56,044 --> 01:10:57,563 Sr. Kincaid, lamento interrumpir, 1351 01:10:57,667 --> 01:10:59,185 y de hecho creo que las riñoneras están teniendo un momento en este momento... 1352 01:10:59,289 --> 01:11:00,497 Gracias. ¿Por qué solo el guante? 1353 01:11:00,601 --> 01:11:02,637 ¿Por qué no todo el traje? Porque me quedé sin energía. 1354 01:11:02,741 --> 01:11:04,294 No puedes conseguir todo el traje sin el poder, 1355 01:11:04,398 --> 01:11:05,744 por eso acabo de recibir el guante. 1356 01:11:05,847 --> 01:11:07,263 Bien, entonces, ¿quién tiene la fuente? 1357 01:11:08,229 --> 01:11:09,299 Lo tiré en un portal. 1358 01:11:09,403 --> 01:11:11,128 Y como que lo eliminé y se fue. 1359 01:11:11,232 --> 01:11:13,476 ¿Portal? ¿Qué quieres decir con "lo zampé"? 1360 01:11:14,339 --> 01:11:15,409 [GEMIDOS] 1361 01:11:15,512 --> 01:11:16,617 CHARLI: ¡No! 1362 01:11:18,101 --> 01:11:19,482 MAYA: ¡Señor Kincaid! BERGER: ¡Señor Kincaid! 1363 01:11:19,585 --> 01:11:20,552 ¡Papá! LIZZIE: No. 1364 01:11:20,655 --> 01:11:22,450 [SONIDOS DE KUNG FU] 1365 01:11:22,554 --> 01:11:24,418 ARGON: Escondiendo el traje en una riñonera, ¿eh? [JACK GEGE] 1366 01:11:24,521 --> 01:11:25,522 CHARLI: Dios. ¡Papá! 1367 01:11:25,626 --> 01:11:26,903 Inteligente. 1368 01:11:27,006 --> 01:11:28,353 ¿Crees que solo te funciona a ti? 1369 01:11:28,456 --> 01:11:31,563 No eres especial. No eres el elegido. 1370 01:11:31,977 --> 01:11:33,806 La verdad es, 1371 01:11:33,910 --> 01:11:36,361 usted es el destinatario de la suerte tonta. 1372 01:11:36,464 --> 01:11:40,399 Sí, tienes el traje, pero no tienes la arrogancia. 1373 01:11:44,852 --> 01:11:46,474 ¿No crees que tengo arrogancia? 1374 01:11:50,444 --> 01:11:51,410 [PEDOS] 1375 01:11:53,136 --> 01:11:54,586 ¿Dónde está la fuente? 1376 01:11:54,689 --> 01:11:56,173 Nunca te lo diré. 1377 01:11:59,591 --> 01:12:00,730 [LIZZIE GRITANDO] 1378 01:12:00,833 --> 01:12:02,076 ¡Está en la escuela en mi casillero! 1379 01:12:02,179 --> 01:12:04,112 ¡Berger! Coge al niño. Vámonos de aqui. 1380 01:12:04,216 --> 01:12:05,769 Estoy cambiando los códigos de acceso. 1381 01:12:06,770 --> 01:12:07,840 ¡Vamos! 1382 01:12:07,944 --> 01:12:08,807 LIZZIE: ¡No, déjalo en paz! MAYA: ¡Berger! 1383 01:12:08,910 --> 01:12:09,946 ¿Papá? 1384 01:12:10,049 --> 01:12:11,465 [GEMIDOS] 1385 01:12:13,259 --> 01:12:14,744 ¡Papá! 1386 01:12:14,847 --> 01:12:16,780 [EXHALA] Swagger, maldita sea. 1387 01:12:16,884 --> 01:12:18,920 ¿Qué sabe él de arrogancia? 1388 01:12:19,024 --> 01:12:20,232 Ya sabes qué, coloca las nanobombas. 1389 01:12:20,336 --> 01:12:22,338 Y danos suficiente tiempo para despejar el área de la explosión. 1390 01:12:22,441 --> 01:12:23,511 UH Huh. 1391 01:12:33,107 --> 01:12:34,315 ¿Me acabas de rozar? 1392 01:12:35,178 --> 01:12:38,146 Sí. No me roces, hermano. 1393 01:12:44,774 --> 01:12:46,223 [SONIDOS DEL ASCENSOR] 1394 01:12:46,327 --> 01:12:48,398 ¿Puedo tomar el teléfono? Uh-huh. 1395 01:12:50,124 --> 01:12:51,781 Coloca uno en el ascensor. 1396 01:12:51,884 --> 01:12:53,230 Configuraré el temporizador. 1397 01:12:56,544 --> 01:12:57,511 Lo siento amigo. 1398 01:12:58,615 --> 01:13:00,514 Argon, no! 1399 01:13:00,617 --> 01:13:03,206 JERSEY: ¡Argon, eres como un padre para mí! Sin testigos. 1400 01:13:06,347 --> 01:13:08,522 [EXPLOSIÓN]¡Charlie! 1401 01:13:08,625 --> 01:13:10,386 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? Gracias a Dios que estás bien. 1402 01:13:10,489 --> 01:13:11,387 Charlie, ¿qué sucede? Papá, papá... 1403 01:13:11,490 --> 01:13:12,905 Aquí está el trato, aquí está el trato. 1404 01:13:13,009 --> 01:13:14,390 Todo este maldito lugar está lleno de bombas, ¿de acuerdo? 1405 01:13:14,493 --> 01:13:15,908 Tenemos cinco minutos para salir de aquí, 1406 01:13:16,012 --> 01:13:17,738 salva a Berger y obtén la Fuente. 1407 01:13:19,049 --> 01:13:20,948 No puedo creer que llevaste la Fuente a la escuela. 1408 01:13:21,051 --> 01:13:23,260 ¡No hay tiempo para ser padre, papá! 1409 01:13:23,364 --> 01:13:25,262 ¿Cómo salimos de aquí? 1410 01:13:25,366 --> 01:13:26,678 Hay una escotilla de escape encima del gimnasio. 1411 01:13:26,781 --> 01:13:28,645 No es una opción. El sistema está bloqueado. JACK: ¿Qué? 1412 01:13:28,749 --> 01:13:30,233 IRONS: Argon cambió todos estos códigos de acceso. 1413 01:13:30,336 --> 01:13:31,510 Todo está encriptado ahora. 1414 01:13:32,546 --> 01:13:34,479 Papá, papá, papá, quédate aquí. No. 1415 01:13:34,582 --> 01:13:35,721 Papá, quédate aquí. 1416 01:13:35,825 --> 01:13:36,929 Ojos Azules, arréglalo. 1417 01:13:37,033 --> 01:13:39,656 El nombre es Capitán Sean Irons.Shh. Ciérralo. 1418 01:13:39,760 --> 01:13:42,487 Lizzie, descifras el código para que podamos acceder al sistema. 1419 01:13:42,590 --> 01:13:45,006 Maya y yo imprimiremos suficientes mochilas propulsoras para todos nosotros, ¿de acuerdo? 1420 01:13:45,110 --> 01:13:47,526 ¿Lo haremos? Confío en ti. ¿Confías en mí? 1421 01:13:48,596 --> 01:13:49,804 Ahora si. 1422 01:13:49,908 --> 01:13:51,116 Aquí tienes. 1423 01:13:51,668 --> 01:13:53,394 [PITIDO] 1424 01:13:53,498 --> 01:13:55,016 Espera, espera, espera, espera. ¿Qué hizo el Capitán Ojos Azules? 1425 01:13:55,120 --> 01:13:56,501 allá atrás solo diga? VOZ AUTOMATIZADA: Todos los sistemas bloqueados. 1426 01:13:56,604 --> 01:13:57,743 Dijo que Argon bloqueó todo el sistema. 1427 01:13:57,847 --> 01:13:59,296 La escotilla de escape, la impresora, todo. 1428 01:13:59,400 --> 01:14:00,815 Si no desciframos este código , todos vamos a morir. 1429 01:14:00,919 --> 01:14:02,610 VOZ AUTOMATIZADA: Acceso denegado. Hablando de Argon... 1430 01:14:02,714 --> 01:14:04,094 Sabes, para que conste, no tengo problema de tartamudeo. 1431 01:14:04,198 --> 01:14:06,752 Ya sabes, estaba nervioso y mira, mira, lo que pasó... 1432 01:14:08,271 --> 01:14:10,135 ¿Qué vas a? 1433 01:14:10,238 --> 01:14:12,240 Oye. Oye. Qué estás haciendo'? 1434 01:14:12,344 --> 01:14:14,139 Necesito cauterizar esta herida. 1435 01:14:14,242 --> 01:14:16,072 Por un segundo pensé que me ibas a matar. 1436 01:14:16,175 --> 01:14:17,453 Sí, todavía podría. 1437 01:14:17,556 --> 01:14:18,730 [GEMIDOS] 1438 01:14:18,833 --> 01:14:20,801 Es una contraseña de cuatro dígitos, solo 10.000 combinaciones. 1439 01:14:20,904 --> 01:14:22,561 ¿Solo 10.000? 1440 01:14:22,665 --> 01:14:25,322 Mira, Lizzie, entiendo que eres muy buena en las cosas de la sala de escape. 1441 01:14:25,426 --> 01:14:26,910 pero no veo ninguna pista. 1442 01:14:27,014 --> 01:14:29,568 No necesitamos una pista, Big Mac. Vamos a aplicar fuerza bruta a esta contraseña. 1443 01:14:29,672 --> 01:14:32,260 Vas a utilizar la fuerza bruta en 10.000 combinaciones diferentes. 1444 01:14:32,364 --> 01:14:33,814 Sí, tengo un plan. Vamos a morir. 1445 01:14:33,917 --> 01:14:35,160 Necesito pedir prestado esto. 1446 01:14:35,263 --> 01:14:37,162 CHARLI: ¡Date prisa! No tenemos tanto tiempo. 1447 01:14:37,265 --> 01:14:38,853 VOZ AUTOMATIZADA: Error al imprimir. 1448 01:14:42,685 --> 01:14:44,272 [AMBOS GRUÑIENDO] 1449 01:14:47,379 --> 01:14:48,760 Entonces, ¿por qué me ayudas ahora? 1450 01:14:48,863 --> 01:14:51,590 Digamos que sé lo que está en juego ahora. 1451 01:14:51,694 --> 01:14:54,800 Tuviste una visión, ¿no? No todos obtienen uno. 1452 01:14:56,284 --> 01:14:57,458 ¿Qué viste? 1453 01:14:57,562 --> 01:14:59,667 Es más poderoso de lo que me di cuenta. 1454 01:15:03,015 --> 01:15:04,327 Tengo esto. 1455 01:15:06,053 --> 01:15:08,262 Código denegado. 1456 01:15:08,365 --> 01:15:10,471 Ahora entiendes por qué necesitaba ser protegido. 1457 01:15:10,575 --> 01:15:12,197 No veo por qué asumes que eres el único 1458 01:15:12,300 --> 01:15:13,509 aunque digno de protegerlo. 1459 01:15:13,612 --> 01:15:15,338 ¿Quieres saber cuáles han sido mis últimos diez años ? 1460 01:15:15,441 --> 01:15:18,134 Matrimonio: Terminado. Niño: Me odia. 1461 01:15:18,237 --> 01:15:19,618 Pero no tuve elección. Tú sí. 1462 01:15:19,722 --> 01:15:21,551 Decidiste quedártelo para ti. 1463 01:15:28,454 --> 01:15:29,835 MAYA: ¡Charlie, muévete! 1464 01:15:30,733 --> 01:15:31,803 ¡Genoveva! 1465 01:15:33,183 --> 01:15:35,254 ¡Esperar! ¡Eso no era parte del plan! 1466 01:15:35,358 --> 01:15:37,015 ¡Lizzie! ¡Lizzie, sácanos de aquí! 1467 01:15:37,118 --> 01:15:38,948 Hablando de planes, ¿ crees que tal vez necesitemos reevaluar nuestro... 1468 01:15:39,051 --> 01:15:42,779 ¡No! ¡Todos vamos a ir al baile y todos lo vamos a pasar muy bien! 1469 01:15:45,230 --> 01:15:46,542 MAYA: ¡Lizzie, vamos! [GRITOS] 1470 01:15:48,198 --> 01:15:49,717 Oh no no. 1471 01:15:49,821 --> 01:15:51,063 ¡Nos están aplastando! 1472 01:15:51,167 --> 01:15:52,548 ¡Oh, Dios mío, los están aplastando! 1473 01:15:53,583 --> 01:15:55,999 ¡Ayuda! ¡Genoveva! 1474 01:15:58,588 --> 01:16:01,073 Maya, tengo que decirte algo. 1475 01:16:01,177 --> 01:16:03,973 VOZ AUTOMATIZADA: La plataforma ha alcanzado su capacidad máxima. 1476 01:16:04,076 --> 01:16:05,457 Esperar. Espera, ¿qué significa eso? 1477 01:16:05,561 --> 01:16:07,839 Comenzando el procedimiento de vaporización. 1478 01:16:08,529 --> 01:16:10,289 Solo 100 combos más, Lizzie. 1479 01:16:10,393 --> 01:16:12,706 VOZ AUTOMATIZADA: Denegado. Denegado. Denegado. 1480 01:16:12,809 --> 01:16:15,398 Realmente me gustas. Me gusta "me gusta" tú. 1481 01:16:15,501 --> 01:16:17,745 VOZ AUTOMATIZADA: Reducción de volumen en 15 segundos. 1482 01:16:17,849 --> 01:16:20,610 Me gusta... ¡Me gusta mucho! Quince, 14, 13, 1483 01:16:20,714 --> 01:16:22,612 12, 11, 1484 01:16:22,716 --> 01:16:25,028 diez, nueve, ocho... Tienes esto. 1485 01:16:25,132 --> 01:16:27,513 ...siete, seis, cinco... Y yo... 1486 01:16:27,617 --> 01:16:30,862 ...cuatro, tres, dos, uno. 1487 01:16:32,070 --> 01:16:33,416 Código aceptado. Lo siento. 1488 01:16:33,830 --> 01:16:34,797 ¡Lo tengo! 1489 01:16:40,216 --> 01:16:41,735 ¡Sí! ¡Sí Sí! ¡Sí! 1490 01:16:42,287 --> 01:16:43,737 Lo siento. 1491 01:16:43,840 --> 01:16:44,807 MAYA: ¿Qué? 1492 01:16:46,222 --> 01:16:47,430 Lo siento. 1493 01:16:47,533 --> 01:16:51,227 Los niños eligen los momentos más extraños para ser vulnerables. 1494 01:16:51,330 --> 01:16:52,746 Vamos a imprimir esos jetpacks. 1495 01:16:54,057 --> 01:16:56,957 VOZ AUTOMATIZADA: Jet pack imprimiendo tres de seis completos. 1496 01:16:57,060 --> 01:16:58,683 [PITIDO] 1497 01:17:01,686 --> 01:17:04,274 Gran Mac, escúchame. Tenemos que irnos ahora. Ven aquí. 1498 01:17:04,378 --> 01:17:06,000 Espera, espera, espera, espera. Espera. 1499 01:17:06,104 --> 01:17:07,657 [BIG MAC GRITANDO] 1500 01:17:08,175 --> 01:17:09,383 Tenemos que doblarnos. 1501 01:17:09,486 --> 01:17:11,765 Espera, ¿y mi papá? ¡Vamos, vamos, vamos! Estoy bien. 1502 01:17:11,868 --> 01:17:14,388 VOZ AUTOMATIZADA: Destrucción inminente. 1503 01:17:15,596 --> 01:17:17,598 Bueno, supongo que tienes que aprender a compartir ahora. 1504 01:17:20,325 --> 01:17:21,533 Tráelo dentro. 1505 01:17:22,223 --> 01:17:23,431 Entra aqui. 1506 01:17:28,022 --> 01:17:29,472 [JACK GRITANDO] 1507 01:17:32,544 --> 01:17:35,029 JACK: Vaya, vaya. ¡Cuidado con el árbol! No. 1508 01:17:35,133 --> 01:17:36,410 [RONCOS DE IMPACTO] 1509 01:17:38,688 --> 01:17:41,242 LIZZIE: ¡Ay, Dios mío! ¡Ay dios mío! 1510 01:17:41,346 --> 01:17:43,555 ¡Eso fue una locura! Acabamos de volar. 1511 01:17:43,659 --> 01:17:45,764 Gracias. Buen trabajo, Angry Guy. 1512 01:17:45,868 --> 01:17:47,248 Pero tenemos que llegar a la escuela. 1513 01:17:47,352 --> 01:17:48,871 Deberías dejar a los niños conmigo, te retrasarán. 1514 01:17:48,974 --> 01:17:50,079 No!No! 1515 01:17:50,182 --> 01:17:52,081 Berger es mi mejor amigo. Es mi hermano pequeño. 1516 01:17:52,184 --> 01:17:53,323 Vamos con usted, Sr. Kincaid. 1517 01:17:53,427 --> 01:17:55,705 [HELICÓPTERO SOBREVUELO] 1518 01:17:57,155 --> 01:17:58,432 No soy el único que te busca. 1519 01:17:58,535 --> 01:18:01,159 Ustedes vayan. Los reduciré la velocidad. 1520 01:18:02,056 --> 01:18:03,644 Sí, el mundo necesita a The Guard, Jack. 1521 01:18:03,748 --> 01:18:05,473 Y tú eres la opción menos mala. 1522 01:18:06,371 --> 01:18:08,407 Gracias. No vas a... 1523 01:18:08,511 --> 01:18:09,857 Sé que no lo eres, no tengo que decir esto, 1524 01:18:09,961 --> 01:18:11,307 pero no les dirás quién es The Guard ni nada... 1525 01:18:11,410 --> 01:18:13,067 Ya veremos. Te tengo, hombre, está bien. 1526 01:18:13,171 --> 01:18:14,759 Muy bien, chicos, lárguense de aquí. 1527 01:18:14,862 --> 01:18:15,967 Detén a ese maníaco, ¿de acuerdo ? 1528 01:18:16,070 --> 01:18:17,693 CHARLIE: ¡Vamos! MAYA: ¡Vamos a buscar a Berger! 1529 01:18:20,661 --> 01:18:21,973 Siento lo de tu hombre cueva, papá. 1530 01:18:22,076 --> 01:18:25,148 Sí. Adiós. Diez años por el desagüe. 1531 01:18:26,598 --> 01:18:29,118 Bueno, no es mi culpa que una milicia apareciera para... 1532 01:18:29,221 --> 01:18:31,258 Hay dos escuelas de pensamiento sobre eso... roba tu bola mágica. 1533 01:18:31,361 --> 01:18:32,846 Bueno, ¿de quién es? 1534 01:18:32,949 --> 01:18:34,848 Oye, si me hubieras dicho la verdad sobre quién eres, 1535 01:18:34,951 --> 01:18:36,263 ¡Nunca me hubiera dado cuenta! 1536 01:18:36,366 --> 01:18:37,505 Así que en realidad, es tu culpa. 1537 01:18:37,609 --> 01:18:39,059 JACK: ¿En serio? CHARLIE: Sí. 1538 01:18:39,162 --> 01:18:40,923 Bueno, tendremos mucho tiempo para discutir de quién es la culpa. 1539 01:18:42,959 --> 01:18:45,859 ARGON: ¡Vamos! BERGER: ¡Vale, vale, tómatelo con calma, tío! 1540 01:18:45,962 --> 01:18:47,205 Amigo, eres muy lento. 1541 01:18:47,308 --> 01:18:49,932 Mamá tiene razón. Siempre estás desviando, levantando muros. 1542 01:18:50,035 --> 01:18:51,899 ¿Qué? ¿Ella dice eso? Sí. 1543 01:18:52,003 --> 01:18:53,245 No estoy de acuerdo. 1544 01:18:53,349 --> 01:18:55,627 No pongo paredes y no me desvío. 1545 01:18:56,386 --> 01:18:57,698 ¿Ver? Desviación. 1546 01:18:57,802 --> 01:18:59,113 ¿De qué estás hablando? Está desviando. 1547 01:18:59,217 --> 01:19:00,908 Eso no es desviarse, eso es estar en desacuerdo. Eso es... 1548 01:19:01,012 --> 01:19:02,220 No, eso es desviar. 1549 01:19:02,323 --> 01:19:04,705 No, eso no es. ¿Por qué no puedes ser honesto conmigo? 1550 01:19:04,809 --> 01:19:08,260 Si quieres saber algo, adelante, pregúntame. 1551 01:19:08,364 --> 01:19:09,952 Te diré la verdad. 1552 01:19:10,055 --> 01:19:11,022 ¿Por qué esta cosa no tiene portavasos? ¿Alguna vez has estado en el espacio? 1553 01:19:11,125 --> 01:19:13,749 ¿Dónde orinan los superhéroes? ¿En el traje? 1554 01:19:13,852 --> 01:19:15,440 Eso es para Charlie, ¿de acuerdo? 1555 01:19:15,543 --> 01:19:16,821 Suficiente de la galería de maní. 1556 01:19:17,200 --> 01:19:18,512 Está bien, eh... 1557 01:19:19,858 --> 01:19:21,239 ¿Por qué tú y mamá se separaron? 1558 01:19:22,654 --> 01:19:24,276 ¿Esa es tu primera pregunta? 1559 01:19:24,829 --> 01:19:26,762 [suspiros] 1560 01:19:26,865 --> 01:19:29,040 ¿ No es algo sobre los jetpacks o algo así? 1561 01:19:34,735 --> 01:19:36,564 No. Uh-uh. ¿No hay posibilidad? 1562 01:19:36,668 --> 01:19:39,326 Mira, Charlie, eso es un... Es... 1563 01:19:39,429 --> 01:19:42,225 Esa es una gran pregunta y es... 1564 01:19:42,329 --> 01:19:44,227 Creo que es difícil de entender. 1565 01:19:45,228 --> 01:19:46,920 No quería tener que elegir 1566 01:19:47,023 --> 01:19:49,198 entre salvar el mundo y mi familia. 1567 01:19:49,301 --> 01:19:51,407 Pero no tuve elección. 1568 01:19:51,510 --> 01:19:54,134 ARGON: ¡Amigo, acelere el paso, por el amor de Dios! Cálmese. 1569 01:19:54,237 --> 01:19:55,791 ANSEL: ¿Es este tu casillero? BERGER: Este es mi casillero. 1570 01:19:55,894 --> 01:19:57,723 Además, ¿cómo se supone que voy a decirle a mi hijo, 1571 01:19:57,827 --> 01:20:00,278 "Oh, por cierto, alguna fuente de energía alienígena 1572 01:20:00,381 --> 01:20:03,453 "me eligió para ser el guardián del planeta"? ¿Derecha? 1573 01:20:03,557 --> 01:20:05,731 Quiero decir, ¿tus padres te dirían eso? No. 1574 01:20:05,835 --> 01:20:08,079 JACK: No, porque te hace parecer loco, ¿verdad? 1575 01:20:08,182 --> 01:20:09,321 Sí. 1576 01:20:09,425 --> 01:20:11,358 Lo entiendo. Tienes esta cosa superpoderosa, 1577 01:20:11,461 --> 01:20:13,325 y no sabías en quién podías confiar. 1578 01:20:13,429 --> 01:20:16,121 Sólo pensé que podías confiar en mí. 1579 01:20:20,332 --> 01:20:22,024 Entonces, ¿quién está emocionado por la Danza de la Luna? 1580 01:20:22,576 --> 01:20:24,785 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OPTIMIZADA] 1581 01:20:39,489 --> 01:20:41,008 ¿Dónde está? No lo sé. 1582 01:20:41,112 --> 01:20:42,734 ¿Dónde está? No lo sé. 1583 01:20:42,838 --> 01:20:44,460 PROFESOR: Sr. Berger. Oh, hola. 1584 01:20:44,563 --> 01:20:46,358 Mmm. ¿Y tú quién eres? 1585 01:20:46,462 --> 01:20:49,154 Soy, eh... Soy el tío de Berger. 1586 01:20:50,155 --> 01:20:51,156 Eh. 1587 01:20:53,158 --> 01:20:54,539 ARGON: Sí. Bonito disfraz. 1588 01:20:54,642 --> 01:20:58,129 Sí, gracias. Me encanta The Guard y esto es, eh... 1589 01:20:58,232 --> 01:20:59,785 Este es su disfraz. 1590 01:21:02,409 --> 01:21:04,100 Ooh, sí, es maquillaje. 1591 01:21:04,204 --> 01:21:05,584 Es un poco sensible. 1592 01:21:05,688 --> 01:21:08,346 Oye, falta algo en el casillero de Berger. 1593 01:21:08,449 --> 01:21:09,830 ¿Sabrías dónde está? 1594 01:21:09,934 --> 01:21:12,833 ¿Supongo que es el proyecto de arte? Sí. 1595 01:21:12,937 --> 01:21:14,731 ¡Sí! Sí, es mío. ¡Sí! Su proyecto de arte 1596 01:21:14,835 --> 01:21:17,251 BERGER: Ajá. Bueno, Jerry, el conserje, 1597 01:21:17,355 --> 01:21:19,081 Lo encontré brillando en tu casillero. 1598 01:21:19,184 --> 01:21:21,324 Tienes suerte de que no llamé al escuadrón antibombas. 1599 01:21:21,428 --> 01:21:22,670 Oh, me alegro de que no lo hayas hecho. 1600 01:21:22,774 --> 01:21:25,501 Y, uh, ¿sabrías dónde está, por casualidad? 1601 01:21:25,604 --> 01:21:26,985 Iré a buscarlo.Genial. 1602 01:21:27,089 --> 01:21:28,780 Quédate aquí. Me quedaré aquí. 1603 01:21:28,884 --> 01:21:30,851 Aquí mismo. Bien bien. 1604 01:21:34,613 --> 01:21:35,787 [CHIRRIDO DE FRENOS] 1605 01:21:35,891 --> 01:21:37,133 JACK: Niños, quédense en el auto. 1606 01:21:37,237 --> 01:21:38,341 ¿A dónde voy? 1607 01:21:38,445 --> 01:21:40,240 Espera, ¿nunca has ido a la escuela de tus hijos? 1608 01:21:40,343 --> 01:21:41,586 No, he... 1609 01:21:42,759 --> 01:21:44,692 Ha sido un tiempo. 1610 01:21:44,796 --> 01:21:46,556 De acuerdo, ¿qué tal si nos estrellamos contra los tragaluces? 1611 01:21:46,660 --> 01:21:48,627 Sí, como la vez que salvaste a esos diplomáticos en Caracas... 1612 01:21:48,731 --> 01:21:50,146 Lo sé, pero entonces tenía un traje completamente cargado, 1613 01:21:50,250 --> 01:21:51,492 y como sabes de eso 1614 01:21:51,596 --> 01:21:53,356 ¡Soy el fan número uno de The Guard, amigo! 1615 01:21:53,460 --> 01:21:54,668 Incluso te defendí en Reddit. 1616 01:21:54,771 --> 01:21:55,876 ¿Ese fuiste tú? Ese fui yo. 1617 01:21:55,980 --> 01:21:57,602 Bueno, gracias. Eso fue bastante bueno. 1618 01:21:57,705 --> 01:21:59,086 Bien, entonces, ¿a dónde voy? 1619 01:21:59,190 --> 01:22:00,329 Sr. Kincaid, tome esto. 1620 01:22:00,432 --> 01:22:01,951 Y, Charlie, lo vas a llamar por teléfono. 1621 01:22:02,055 --> 01:22:03,470 y dile a dónde ir, ¿de acuerdo? 1622 01:22:03,573 --> 01:22:06,473 Está bien. Está bien, quédate en el auto. 1623 01:22:06,576 --> 01:22:08,924 CHARLIE: Eso es bueno. Pasando justo por delante de la clase de francés. 1624 01:22:09,027 --> 01:22:10,856 No, gire a la izquierda, gire a la izquierda, no a la derecha. 1625 01:22:12,099 --> 01:22:13,169 ¿Ves una vitrina de trofeos? 1626 01:22:15,275 --> 01:22:16,483 Veo la vitrina de trofeos. 1627 01:22:16,586 --> 01:22:18,657 Sigue caminando junto a él, ¿de acuerdo? Ya casi estás ahí. 1628 01:22:18,761 --> 01:22:21,005 Pasa la vitrina de trofeos y mirarás a tu derecha 1629 01:22:21,108 --> 01:22:23,386 y debería estar brillando, creo. 1630 01:22:28,874 --> 01:22:31,153 Aquí estás tú con el resto de los Bluejays. 1631 01:22:31,256 --> 01:22:32,292 Águilas, papá. 1632 01:22:33,362 --> 01:22:34,501 ¿Las águilas son azules? 1633 01:22:34,604 --> 01:22:36,813 Supongo. Sigue adelante, ¿de acuerdo? Próxima pregunta. 1634 01:22:38,022 --> 01:22:39,230 ¿Me estás escuchando? 1635 01:22:41,059 --> 01:22:43,165 "Mejor esfuerzo." Papá, ¿hola? 1636 01:22:43,268 --> 01:22:44,476 Eso es genial. 1637 01:22:44,580 --> 01:22:45,753 Si ella no lo encuentra... 1638 01:22:45,857 --> 01:22:47,203 te voy a matar 1639 01:22:49,585 --> 01:22:50,827 Fudge mi vida. Estoy tan serio en este momento. 1640 01:22:50,931 --> 01:22:52,208 PROFESOR: Un momento. 1641 01:22:52,312 --> 01:22:53,830 [RONCOS] 1642 01:22:55,349 --> 01:22:56,316 Suponiendo que esto es todo? 1643 01:22:56,419 --> 01:22:57,524 Sí, esa es mi escultura favorita de él. 1644 01:22:57,627 --> 01:22:58,974 UH Huh. 1645 01:22:59,353 --> 01:23:00,423 Bien... 1646 01:23:01,873 --> 01:23:04,117 Realmente no me gusta el arte moderno. 1647 01:23:04,220 --> 01:23:06,533 ¡Es difícil distinguir los auténticos de los falsos! 1648 01:23:06,636 --> 01:23:08,190 ¡Corre, Berger, corre! 1649 01:23:09,260 --> 01:23:10,123 No. 1650 01:23:10,226 --> 01:23:12,228 ¡No me gustas! ¡No me gustas! 1651 01:23:12,332 --> 01:23:13,229 ¡No me gustas! 1652 01:23:13,333 --> 01:23:15,024 [SOLITOS][GRITOS DE BERGER] 1653 01:23:17,371 --> 01:23:18,821 ¡Los veo! ¿Qué está pasando? 1654 01:23:18,924 --> 01:23:21,030 Acabo de oír gritar a Berger. Creo que van al gimnasio. 1655 01:23:21,134 --> 01:23:22,583 [REPRODUCIENDO MÚSICA] 1656 01:23:22,687 --> 01:23:24,275 ¡Perdóneme! Oh, lo siento. 1657 01:23:24,378 --> 01:23:26,173 [CHARROTE INDISTINTO] 1658 01:23:26,277 --> 01:23:27,692 Patata caliente. Patata caliente. 1659 01:23:27,795 --> 01:23:30,005 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA HIP-HOP] 1660 01:23:34,492 --> 01:23:35,803 ¡Oye, sal de mi vista! 1661 01:23:40,049 --> 01:23:41,188 [RONCOS] 1662 01:23:51,267 --> 01:23:52,441 Disfraz de enfermo, hermano. 1663 01:23:53,476 --> 01:23:54,891 Me recuerdas a un pedo. 1664 01:23:59,172 --> 01:24:00,897 ¿Cómo enciendes esta cosa? 1665 01:24:07,421 --> 01:24:08,905 [EXCLAMANDO] 1666 01:24:17,293 --> 01:24:18,501 [CARCAJADAS] 1667 01:24:20,365 --> 01:24:21,435 ¡Dámelo! 1668 01:24:25,232 --> 01:24:26,233 [GEMIDOS] 1669 01:24:26,337 --> 01:24:28,408 [TODOS EXCLAMAN] 1670 01:24:29,202 --> 01:24:30,444 JACK: ¡Argón! 1671 01:24:31,963 --> 01:24:32,998 ¡Puaj! 1672 01:24:33,102 --> 01:24:34,862 ¡Solo quería que supieras que estamos vivos! 1673 01:24:34,966 --> 01:24:36,450 ARGON: ¡No es como si me importara! 1674 01:24:41,593 --> 01:24:42,594 ¿Quieres bailar? 1675 01:24:42,698 --> 01:24:44,079 ¡Papá quiere bailar! 1676 01:24:44,182 --> 01:24:45,149 Vamos a bailar. 1677 01:24:51,465 --> 01:24:53,088 [GEMIDOS] [TODOS EXCLAMANDO] 1678 01:24:54,503 --> 01:24:55,504 ARGÓN: ¡Vamos! 1679 01:24:58,748 --> 01:25:00,025 ¡Hey amigo! 1680 01:25:05,859 --> 01:25:07,067 [RONCOS] 1681 01:25:08,172 --> 01:25:09,242 ¡Guau! 1682 01:25:11,209 --> 01:25:14,109 ¿Papá? Papá, ¿estás ahí? ¿Papá? 1683 01:25:14,557 --> 01:25:15,938 ¿Papá? ¿Papá? 1684 01:25:16,041 --> 01:25:17,457 ¡Lávate la boca! 1685 01:25:17,560 --> 01:25:19,528 ¡Berger! ¡Tírame la Fuente! 1686 01:25:19,631 --> 01:25:21,116 ¡Berger! ¡Barrer! 1687 01:25:24,498 --> 01:25:25,913 ¡Tírarlo! ¡Tírarlo! 1688 01:25:29,641 --> 01:25:30,849 Tenemos que ayudarlo. ¡Tenemos que irnos! 1689 01:25:30,953 --> 01:25:31,988 No, dijo que te quedes en el auto. 1690 01:25:32,092 --> 01:25:34,370 Definitivamente dijo que te quedes en el auto. 1691 01:25:34,474 --> 01:25:36,061 Entonces nos quedaremos en el coche. 1692 01:25:37,477 --> 01:25:38,823 ¡Escopeta! 1693 01:25:38,926 --> 01:25:40,652 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás en el asiento del conductor? 1694 01:25:40,756 --> 01:25:42,482 Está bien. No puedes conducir, Charlie. 1695 01:25:43,276 --> 01:25:44,794 [GEMIDOS] 1696 01:25:44,898 --> 01:25:48,281 Hombre. Ese traje seguro que funciona. 1697 01:25:48,384 --> 01:25:50,628 Espera espera. ¿Por qué no te lo quitas? 1698 01:25:51,836 --> 01:25:53,009 Luchemos cuerpo a cuerpo. 1699 01:25:53,113 --> 01:25:54,770 ¿Qué, eres estúpido? 1700 01:25:54,873 --> 01:25:57,186 Prefiero pelear como un superhéroe. 1701 01:25:57,290 --> 01:25:59,395 Ser un héroe es más que usar un traje. 1702 01:26:00,741 --> 01:26:02,157 No, todo se trata del traje. 1703 01:26:10,510 --> 01:26:11,545 ¡Maya, haz algo! 1704 01:26:11,649 --> 01:26:12,995 ¿Qué quieres decir con hacer algo? ¡Maya! 1705 01:26:13,098 --> 01:26:15,584 LIZZIE: ¡ Presiona todos los botones! ¡Pruébalos todos, Maya! 1706 01:26:17,137 --> 01:26:18,173 Ahora. 1707 01:26:21,314 --> 01:26:22,694 ¡Vas a chocar contra la pared, Charlie! 1708 01:26:22,798 --> 01:26:23,937 [Jadeos] 1709 01:26:24,040 --> 01:26:25,835 [TODOS GRITANDO] 1710 01:26:25,939 --> 01:26:28,321 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1711 01:27:23,203 --> 01:27:24,998 [MAYA SE RÍE EMOCIONADA] 1712 01:27:28,622 --> 01:27:30,590 ¡Santo cielo! 1713 01:27:31,763 --> 01:27:33,282 No está mal para un tipo de TI. 1714 01:27:34,249 --> 01:27:36,078 Gracias por no escucharme. 1715 01:27:37,942 --> 01:27:39,184 Mantén esto a salvo. 1716 01:27:40,289 --> 01:27:42,705 charlie Confío en ti. 1717 01:27:45,018 --> 01:27:46,571 Se fue por ahí. 1718 01:27:46,675 --> 01:27:47,676 ¡Papá! 1719 01:27:48,539 --> 01:27:49,505 Muéstrale un poco de arrogancia. 1720 01:27:52,267 --> 01:27:54,061 ¡Berger! BERGER: ¡Chicos! 1721 01:27:54,165 --> 01:27:56,098 Estoy tan feliz de verlos chicos.MAYA: Estás bien. 1722 01:27:57,272 --> 01:27:59,688 ¿Sabes algo, Argon? Sí, ¿qué es eso? 1723 01:28:00,861 --> 01:28:02,518 Puede que tengas un punto sobre el traje. 1724 01:28:03,347 --> 01:28:04,417 ¡Oye, no! 1725 01:28:04,520 --> 01:28:05,763 [RONCOS] 1726 01:28:09,007 --> 01:28:11,355 ¡Apuesto a que no sabías cómo disparar con los dedos! 1727 01:28:11,458 --> 01:28:14,289 Inventé la voladura de dedos. 1728 01:28:19,190 --> 01:28:20,950 ¿Quieres bailar con el Rey del Pop? 1729 01:28:21,054 --> 01:28:22,538 ¡Puedo bailar! Puedo bailar... 1730 01:28:24,644 --> 01:28:25,610 ¡Esperar! 1731 01:28:26,680 --> 01:28:27,854 ¡Espera! ¡Espera! 1732 01:28:27,957 --> 01:28:30,132 Sostenlo. ¡Dije que aguante, hombre! 1733 01:28:30,960 --> 01:28:32,168 Yo dije... 1734 01:28:34,309 --> 01:28:36,587 [Sibilancias] ¿Cómo haces esto? 1735 01:28:39,244 --> 01:28:41,108 ¿Cómo lo haces? como tomas... 1736 01:28:41,661 --> 01:28:44,284 [EXHALA] 1737 01:28:44,388 --> 01:28:46,079 Estas cosas son cálidas. 1738 01:28:46,182 --> 01:28:48,461 Mucho calor. Son tan calientes. 1739 01:28:49,220 --> 01:28:51,049 Tienes el traje de invierno. 1740 01:28:51,878 --> 01:28:52,948 [JADEO] 1741 01:28:53,051 --> 01:28:54,329 [Silbido] 1742 01:29:01,957 --> 01:29:03,476 Tengo esto entrenado en ti. 1743 01:29:04,684 --> 01:29:05,719 ¡Un paso atrás! 1744 01:29:13,209 --> 01:29:16,212 Me siento como un perro, ¿sabes? Vamos, vamos. 1745 01:29:16,316 --> 01:29:18,353 Vamos. Sí. Ya sabes, ¿cómo hacen eso los perros? Me gusta... 1746 01:29:19,181 --> 01:29:20,665 Argon, vamos. Lo siento. 1747 01:29:20,769 --> 01:29:21,804 Tenemos que terminar esto. 1748 01:29:24,255 --> 01:29:25,498 ¿Estás listo? Sí. 1749 01:29:25,601 --> 01:29:27,500 Espera, espera, acabo de dejar caer algo. 1750 01:29:31,849 --> 01:29:32,850 [RONCOS] 1751 01:29:33,782 --> 01:29:35,266 ¡Toma otro sorbo! 1752 01:29:35,370 --> 01:29:37,751 ARGON: ¡Mi oído! No mi oído. 1753 01:29:37,855 --> 01:29:39,166 ¡Me diste justo en el lóbulo! 1754 01:29:41,514 --> 01:29:42,618 [GEMIDOS DE ARGON] 1755 01:29:43,032 --> 01:29:44,137 ¡Te odio! 1756 01:29:44,240 --> 01:29:45,759 [GRITANDO] 1757 01:29:48,106 --> 01:29:49,418 ¡Pavonearse! 1758 01:30:01,016 --> 01:30:03,259 ¡ Argon a la oficina del director! 1759 01:30:04,813 --> 01:30:05,814 ¡Sí! 1760 01:30:09,093 --> 01:30:10,405 Acabas de romper el trofeo de mi hijo. 1761 01:30:10,508 --> 01:30:12,372 ¿Qué? Eso no es un trofeo real. 1762 01:30:12,476 --> 01:30:14,857 Robar el traje, volar mi cueva de hombre, 1763 01:30:14,961 --> 01:30:17,584 pero nunca insultes a mi hijo. 1764 01:30:17,688 --> 01:30:19,759 Tienes razón, tienes razón. Fui demasiado lejos. 1765 01:30:22,175 --> 01:30:23,625 [JACK GEMA] 1766 01:30:31,909 --> 01:30:33,945 charlie! Charlie... lo perdí. 1767 01:30:34,049 --> 01:30:35,602 Tírame la Fuente. 1768 01:30:35,706 --> 01:30:37,017 Aquí. 1769 01:30:37,121 --> 01:30:38,502 Está bien, súbete al G-mobile. 1770 01:30:38,605 --> 01:30:40,193 Sacándolos de aquí, muchachos. Está bien. 1771 01:30:41,090 --> 01:30:42,126 [GRITA] ¡Papá! 1772 01:30:42,229 --> 01:30:43,921 charlie! ¡No no! 1773 01:30:44,024 --> 01:30:45,716 ARGÓN: ¡Atrás! ¡No te muevas! 1774 01:30:45,819 --> 01:30:47,511 ¡Jack, no seas un héroe! 1775 01:30:48,615 --> 01:30:50,824 ¡No! ¡ Dame la fuente o mataré a tu hijo! 1776 01:30:52,757 --> 01:30:54,656 Bueno. 1777 01:30:54,759 --> 01:30:57,382 ARGON: ¡Dámelo! Vale, es tuyo. 1778 01:30:57,486 --> 01:30:59,350 CHARLI: ¿Qué? No, papá, papá. Papá... es tuyo, tú ganas. 1779 01:30:59,454 --> 01:31:00,903 ¡No lo hagas, solo soy una persona! 1780 01:31:01,007 --> 01:31:02,249 ¡Callarse la boca! 1781 01:31:02,353 --> 01:31:03,872 CHARLIE: ¡Soy sólo una persona! ¡Estás salvando el mundo! 1782 01:31:03,975 --> 01:31:05,460 ¡Estás salvando el mundo! 1783 01:31:05,563 --> 01:31:08,428 ¿Está bien? Está bien. Charlie, Charlie, no te preocupes. 1784 01:31:08,532 --> 01:31:10,188 LGBT LGBT 1785 01:31:10,603 --> 01:31:11,466 ¿LGBT? 1786 01:31:15,953 --> 01:31:16,988 ¡Dámelo! 1787 01:31:17,092 --> 01:31:20,198 CHARLIE: HBT. HBT.Está bien. Por favor. Por favor. 1788 01:31:27,067 --> 01:31:28,621 [GRITOS] 1789 01:31:29,276 --> 01:31:30,899 [PITIDO] 1790 01:31:50,159 --> 01:31:51,782 [GRITOS] 1791 01:31:55,061 --> 01:31:56,372 Huelga tres... 1792 01:32:09,247 --> 01:32:10,663 charlie! 1793 01:32:13,044 --> 01:32:16,600 charlie! Vamos, amigo. Vamos, amigo. 1794 01:32:17,083 --> 01:32:18,291 charlie! 1795 01:32:19,257 --> 01:32:22,122 ¿Por favor? ¿Por favor? charlie 1796 01:32:22,226 --> 01:32:23,952 Vamos. Vamos. 1797 01:32:26,955 --> 01:32:28,404 charlie! 1798 01:32:30,234 --> 01:32:32,443 Está bien. Todo estará bien. 1799 01:32:32,961 --> 01:32:34,825 ¿Charlie? ¿Sí? 1800 01:32:34,928 --> 01:32:36,654 charlie? 1801 01:32:37,241 --> 01:32:39,795 Sí. ¿Puedes verme? 1802 01:32:39,899 --> 01:32:41,348 ¿Maya vio ese lanzamiento? 1803 01:32:43,178 --> 01:32:44,282 ¿Me estás tomando el pelo? 1804 01:32:44,386 --> 01:32:46,284 ¿Cómo podría ella perdérselo? 1805 01:32:46,388 --> 01:32:48,321 ¡Es uno de los mejores lanzamientos de todos los tiempos! 1806 01:32:48,977 --> 01:32:49,978 Mi hijo es un héroe. 1807 01:32:58,918 --> 01:32:59,884 Eso es todo. 1808 01:33:01,092 --> 01:33:03,370 Te quiero mucho. 1809 01:33:03,474 --> 01:33:06,684 Lamento haber desperdiciado todo ese tiempo. 1810 01:33:06,788 --> 01:33:09,273 La verdad es que tuve una opción. 1811 01:33:09,376 --> 01:33:11,344 Y yo hice el equivocado. 1812 01:33:11,793 --> 01:33:13,588 ¿Papá? ¿Sí? 1813 01:33:14,899 --> 01:33:16,556 Me estás asfixiando. 1814 01:33:22,527 --> 01:33:23,977 Buen lanzamiento, Charlie. 1815 01:33:25,047 --> 01:33:26,428 Gracias. 1816 01:33:27,084 --> 01:33:28,085 Ay dios mío 1817 01:33:29,293 --> 01:33:30,777 Tengo que llamar a mamá. 1818 01:33:30,881 --> 01:33:32,745 Jack, sé a dónde voy. He estado en la escuela antes. 1819 01:33:32,848 --> 01:33:34,850 Está bien, sí, sí. Sí, me perdí antes, 1820 01:33:34,954 --> 01:33:36,438 así que solo intentaba ahorrarte tiempo. 1821 01:33:36,541 --> 01:33:37,991 Puede volverse muy confuso. [Jadeos] 1822 01:33:38,095 --> 01:33:40,994 charlie? ¡ Charlie, mi dulce niño! 1823 01:33:42,651 --> 01:33:44,032 Oh, Dios mío, ¿estás bien? 1824 01:33:44,135 --> 01:33:45,930 Estás... ¿Qué pasó? 1825 01:33:46,034 --> 01:33:47,414 Bueno, tuvimos la charla, 1826 01:33:47,518 --> 01:33:50,417 y me fue, creo, bastante bien. Eso... 1827 01:33:50,521 --> 01:33:51,695 Quiero decir, hubo algunos golpes, pero... 1828 01:33:51,798 --> 01:33:53,628 Espera, ¿lo sabías? ¿Y no me dijiste? 1829 01:33:53,731 --> 01:33:55,940 Queríamos esperar hasta que fueras mayor, Charlie. 1830 01:33:56,044 --> 01:33:58,494 No, ¿que papá usa una riñonera? 1831 01:34:00,531 --> 01:34:02,395 JACK: Ha estado martillando esta riñonera. 1832 01:34:02,498 --> 01:34:05,087 En realidad, la riñonera fue mi diseño. 1833 01:34:05,191 --> 01:34:06,502 Ahora que vas a decir? 1834 01:34:06,606 --> 01:34:08,366 Podemos hablar de esto en casa. Vamos. 1835 01:34:08,470 --> 01:34:10,023 Espera, espera. Mmm... 1836 01:34:10,127 --> 01:34:13,164 Yo, eh... Espera un segundo. 1837 01:34:13,268 --> 01:34:14,752 Hay algo que tengo que hacer primero. 1838 01:34:22,208 --> 01:34:27,144 Sé que, técnicamente, tú, um, ya tienes una cita, 1839 01:34:27,247 --> 01:34:31,942 pero como Robbie Fernández se escapó como un bebé llorón, 1840 01:34:32,045 --> 01:34:33,529 Me preguntaba... 1841 01:34:38,017 --> 01:34:39,397 ¿Quieres bailar? 1842 01:34:41,192 --> 01:34:43,954 Está bien, Kincaid, intentaré no respirar sobre ti. 1843 01:34:48,579 --> 01:34:50,098 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA BLUES] 1844 01:34:51,582 --> 01:34:54,723 Tienes un gran gusto. ¡Vaya! Gracias. 1845 01:34:54,827 --> 01:34:56,587 ¿Qué haces todavía aquí? 1846 01:34:56,691 --> 01:34:58,554 Un DJ nunca abandona su cabina. 1847 01:35:03,456 --> 01:35:05,251 ¿Puedo tener este baile, mon cheri? 1848 01:35:06,010 --> 01:35:07,046 Sí. 1849 01:35:09,600 --> 01:35:12,085 ¿Quizás deberíamos bailar? 1850 01:35:12,189 --> 01:35:13,535 ¿Por los viejos tiempos? 1851 01:35:13,638 --> 01:35:16,193 Quiero decir, no queremos simplemente mirar y hacer que se sientan incómodos. 1852 01:35:17,470 --> 01:35:18,678 Bueno. 1853 01:35:25,789 --> 01:35:26,962 Vaya. 1854 01:35:28,688 --> 01:35:29,689 JK. 1855 01:35:32,036 --> 01:35:33,175 [CHILLIDOS] 1856 01:35:33,279 --> 01:35:34,729 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA JAZZ] 1857 01:35:34,832 --> 01:35:36,731 Crecen rápido, ¿no? 1858 01:35:40,320 --> 01:35:41,943 ¿Quizás un poco demasiado rápido? Sí. 1859 01:35:42,737 --> 01:35:44,221 ¿Recuerdas nuestro primer beso? 1860 01:35:44,808 --> 01:35:45,740 No. 1861 01:35:45,843 --> 01:35:47,431 Es porque aún no nos hemos besado. 1862 01:35:47,534 --> 01:35:48,708 Sí. No hasta que estemos casados. 1863 01:35:48,812 --> 01:35:50,537 Vale. ¿Cómo está mi aliento? 1864 01:35:51,780 --> 01:35:52,816 Asombroso. 1865 01:36:03,965 --> 01:36:06,795 JACK: ¡Vale, creo que nos estamos acercando! 1866 01:36:08,797 --> 01:36:10,868 ¿Sabes cómo me gusta? Oh, sí. 1867 01:36:10,972 --> 01:36:12,214 Quemado hasta quedar crujiente 1868 01:36:12,318 --> 01:36:15,839 y cargado con mostaza picante y muchas cebollas. 1869 01:36:16,840 --> 01:36:19,118 ¿A tu novia le gustan las cebollas, por cierto? 1870 01:36:19,221 --> 01:36:21,292 Bien, ¿qué? No, papá. 1871 01:36:21,396 --> 01:36:22,777 [PITIDO] 1872 01:36:26,021 --> 01:36:26,988 Somos necesarios. 1873 01:36:28,334 --> 01:36:30,094 ¿Qué? Vamos. 1874 01:36:30,198 --> 01:36:31,475 Vaya, vaya, vaya. 1875 01:36:31,578 --> 01:36:34,996 Tenemos que empacar, y qué dices si, eh... 1876 01:36:35,099 --> 01:36:37,688 [PITIDO DE DESBLOQUEO DEL COCHE]... ¿tomar el nuevo? 1877 01:36:37,792 --> 01:36:39,241 VOZ AUTOMATIZADA: Desencubrimiento. 1878 01:36:39,345 --> 01:36:40,725 Guau. 1879 01:36:41,830 --> 01:36:44,108 Llamémoslo un regalo de cumpleaños anticipado. 1880 01:36:44,212 --> 01:36:45,592 Gracias. ¿Puedo conducir? 1881 01:36:45,696 --> 01:36:47,732 Es un regalo de cumpleaños muy adelantado. 1882 01:36:53,014 --> 01:36:54,256 VOZ AUTOMATIZADA: Bienvenidos Guardianes. 1883 01:36:54,360 --> 01:36:57,294 ¡Ay dios mío! Este es el nuevo G-mobile, ¿no? 1884 01:36:57,397 --> 01:36:58,813 Vaya, vaya, vaya. Espera espera espera. 1885 01:36:59,952 --> 01:37:02,333 Ahora es el nuevo G-mobile. ¡Vamos! 1886 01:37:02,437 --> 01:37:03,610 ¡Esto está mal! 1887 01:37:03,714 --> 01:37:04,819 Mira esto, mira esto, mira esto. ¿Sí? 1888 01:37:04,922 --> 01:37:07,545 Hola, chicos. Capitán Irons, Control de Misión. 1889 01:37:07,649 --> 01:37:08,995 ¿Estás listo para tu próxima misión? 1890 01:37:09,099 --> 01:37:11,273 Bien, capitán, acepte la nueva misión. 1891 01:37:11,377 --> 01:37:13,517 VOZ AUTOMATIZADA: Mando de propulsión activado. 1892 01:37:13,620 --> 01:37:15,139 ¡Alucinante! 1893 01:37:26,530 --> 01:37:28,843 [HEYBB! JUGANDO] 1894 01:38:11,713 --> 01:38:15,510 ARGÓN: ¿Hola? ¿Qué es este lugar? 1895 01:38:15,613 --> 01:38:18,893 ¿Cualquiera? Estoy muy, muy caliente. 1896 01:38:20,308 --> 01:38:22,379 Tengo trasero de pantano, ¿sabes lo que eso significa? 1897 01:38:22,482 --> 01:38:25,244 Eso significa que el sudor de mi espalda se me está metiendo en el trasero. 1898 01:38:25,347 --> 01:38:27,108 Y no es una buena sensación. 1899 01:38:27,211 --> 01:38:28,730 Oh, esto apesta. 1900 01:38:30,801 --> 01:38:32,630 Lo siento, traté de conquistar el mundo. 1901 01:38:32,734 --> 01:38:34,287 Solo necesito un poco de ayuda. 1902 01:40:02,858 --> 01:40:05,309 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ENGAÑOSA] 1903 01:43:32,206 --> 01:43:34,863 Chicos, puedo escucharlos. ¡Parece que ustedes se van! 1904 01:43:34,967 --> 01:43:36,348 ¡Chicos, no se vayan! 1905 01:43:38,108 --> 01:43:40,662 ¡Realmente necesito usar el baño, muchachos! 1906 01:43:40,766 --> 01:43:43,113 ¡Lo he estado necesitando durante mucho tiempo! 1907 01:43:44,218 --> 01:43:46,427 ¡Ayúdame! Vamos chicos.134237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.