All language subtitles for Santiago of the Seas s01e19 Santiago and Bonnie.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,310 --> 00:00:09,620
all: Ahoy.
2
00:00:09,689 --> 00:00:10,929
- ♪ It's Santiago
and his crew ♪
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,450
all: Santiago.
4
00:00:12,517 --> 00:00:14,337
- ♪ Sailing the seas,
off to the rescue ♪
5
00:00:14,413 --> 00:00:16,243
- Adelante.
all: Heave ho.
6
00:00:16,310 --> 00:00:18,030
- ♪Vámonos ♪
all: Heave ho.
7
00:00:18,103 --> 00:00:19,413
- ♪ Let's go ♪
8
00:00:19,482 --> 00:00:21,522
♪ On a pirate
adventure at sea ♪
9
00:00:21,586 --> 00:00:23,026
all: Argh.
10
00:00:23,103 --> 00:00:24,483
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago ♪
11
00:00:24,551 --> 00:00:26,031
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago ♪
12
00:00:26,103 --> 00:00:29,663
- ♪ Santiago of the seas
helping anyone in need ♪
13
00:00:29,724 --> 00:00:31,594
♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪ Santiago ♪
14
00:00:31,655 --> 00:00:33,545
- ♪ Oh-oh-oh ♪
all: ♪Vámonos ♪
15
00:00:33,620 --> 00:00:35,930
- ♪ He lives by
the good pirate's creed ♪
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,620
all: Santiago.
17
00:00:41,931 --> 00:00:44,521
Santiago y Bonnie al Rescate.
18
00:00:44,586 --> 00:00:47,826
[exciting music]
19
00:00:47,896 --> 00:00:50,206
One of the treasures
Captain Calavera heard about
20
00:00:50,275 --> 00:00:53,585
but never found was
the legendary Diamond Skull.
21
00:00:53,655 --> 00:00:54,895
So he never got to see
22
00:00:54,965 --> 00:00:57,445
the skull's legendary colors
and sparkles.
23
00:00:57,517 --> 00:00:59,027
- Uh, Santi?
24
00:00:59,103 --> 00:01:01,973
We're on the side
of a mountain!
25
00:01:02,034 --> 00:01:03,384
- I know. Don't worry.
26
00:01:03,448 --> 00:01:05,208
It's all part of the adventure.
27
00:01:05,275 --> 00:01:08,165
Now, If I'm right, the Diamond
Skull is at the top.
28
00:01:08,241 --> 00:01:10,311
- We can find it
and finally draw
29
00:01:10,379 --> 00:01:12,929
all the beautiful colors
and sparkles in the journal.
30
00:01:13,000 --> 00:01:15,900
- [squeaking excitedly]
31
00:01:15,965 --> 00:01:17,305
- Come on, mateys,
32
00:01:17,379 --> 00:01:19,379
and keep your eyes open
for booby traps.
33
00:01:19,448 --> 00:01:21,408
- Diamond Skull, here we come.
34
00:01:21,482 --> 00:01:23,032
- I can't believe
we're going to be
35
00:01:23,103 --> 00:01:25,383
the first pirates
to find the skull.
36
00:01:25,448 --> 00:01:28,028
Glittering goldfish,
did you see that?
37
00:01:28,103 --> 00:01:29,383
- Butterscotch?
38
00:01:29,448 --> 00:01:31,448
- Uh-oh, that can't be good.
39
00:01:31,517 --> 00:01:32,547
Vamos!
40
00:01:34,620 --> 00:01:35,660
[all gasp]
41
00:01:35,724 --> 00:01:37,524
all: Bonnie Bones!
42
00:01:37,586 --> 00:01:38,786
- I knew it.
43
00:01:38,862 --> 00:01:41,932
- Finders keepers,
landlubbers weepers.
44
00:01:42,000 --> 00:01:44,590
[zapping]
Ha!
45
00:01:44,655 --> 00:01:46,685
- Ah! She took the skull!
46
00:01:46,758 --> 00:01:49,788
[rumbling]
47
00:01:49,862 --> 00:01:51,972
- Whoa!
- Cackling clams!
48
00:01:52,034 --> 00:01:53,764
all: Booby trap.
49
00:01:53,827 --> 00:01:56,997
[all screaming]
50
00:01:57,068 --> 00:01:58,068
♪ ♪
51
00:01:58,137 --> 00:01:59,757
[all gasp]
52
00:01:59,827 --> 00:02:03,377
- Slippery silverfish,
the island is sinking!
53
00:02:03,448 --> 00:02:05,208
- Bonnie must have triggered
a booby trap
54
00:02:05,275 --> 00:02:06,545
when she took the skull.
55
00:02:06,620 --> 00:02:07,970
- Whoa!
56
00:02:08,034 --> 00:02:11,314
- We're all gonna end up
in the water.
57
00:02:11,379 --> 00:02:13,069
- We've gotta put
the Diamond Skull back
58
00:02:13,137 --> 00:02:14,587
before it's too late.
59
00:02:14,655 --> 00:02:15,615
Are you with me?
60
00:02:15,689 --> 00:02:17,099
both: Aye-aye, Capitán.
61
00:02:17,172 --> 00:02:19,102
- Adventure awaits, amigos.
62
00:02:19,172 --> 00:02:21,932
all: Piratas ahoy!
63
00:02:22,000 --> 00:02:23,210
- You two follow Bonnie.
64
00:02:23,275 --> 00:02:24,925
I'm going to take a shortcut.
65
00:02:25,000 --> 00:02:26,550
- Let's do this!
66
00:02:26,620 --> 00:02:29,520
[exciting music]
67
00:02:29,586 --> 00:02:31,896
♪ ♪
68
00:02:31,965 --> 00:02:33,235
both: Ah!
69
00:02:33,310 --> 00:02:35,070
- Bonnie, we have to put
that skull back
70
00:02:35,137 --> 00:02:37,097
to stop the island
from sinking.
71
00:02:37,172 --> 00:02:39,212
- [cackles]
Yeah, right.
72
00:02:39,275 --> 00:02:40,895
You just want the Skull
for yourself.
73
00:02:40,965 --> 00:02:42,755
Nice try, swa--ahh!
- Whoa!
74
00:02:42,827 --> 00:02:44,687
- Booby trap!
- Ah!
75
00:02:44,758 --> 00:02:46,138
- Yes.
- Oh, no!
76
00:02:46,206 --> 00:02:48,896
- [exclaiming]
- Got it!
77
00:02:48,965 --> 00:02:50,655
both: Whaa--ooh.
78
00:02:50,724 --> 00:02:52,104
[both sigh]
79
00:02:52,172 --> 00:02:54,412
[both scream]
80
00:02:54,482 --> 00:02:56,862
- [gasps]
both: Santi!
81
00:02:56,931 --> 00:02:59,551
- Mi capitana!
both: Whoa!
82
00:03:02,206 --> 00:03:03,786
- Espada, brilla!
83
00:03:03,862 --> 00:03:05,722
[shimmering]
84
00:03:05,793 --> 00:03:08,833
- Now see what you did,
scallywag?
85
00:03:08,896 --> 00:03:11,856
[rumbling]
86
00:03:11,931 --> 00:03:13,311
♪ ♪
87
00:03:13,379 --> 00:03:15,929
- Bonnie, the entire island
is going to sink
88
00:03:16,000 --> 00:03:18,030
unless we put that skull back.
89
00:03:18,103 --> 00:03:20,933
- Don't you try
to hornswoggle me, swab.
90
00:03:21,000 --> 00:03:22,900
[grunting]
[gasps]
91
00:03:22,965 --> 00:03:24,205
Whoa!
- Slimy!
92
00:03:24,275 --> 00:03:25,825
♪ ♪
93
00:03:25,896 --> 00:03:27,926
Listen, Bonnie,
neither of us can move
94
00:03:28,000 --> 00:03:29,480
without both of us falling.
95
00:03:29,551 --> 00:03:32,001
The only way out
is to work together.
96
00:03:32,068 --> 00:03:35,028
- "Work together"?
[laughs]
97
00:03:35,103 --> 00:03:37,033
Who knew you'd be so funny?
98
00:03:37,103 --> 00:03:39,383
[laughing]
99
00:03:39,448 --> 00:03:42,238
Oh, you're not being funny?
100
00:03:42,310 --> 00:03:45,410
[rumbling]
101
00:03:48,310 --> 00:03:50,480
Argh, fine.
102
00:03:50,551 --> 00:03:53,071
- And no Bonnie traps,
savvy?
103
00:03:53,137 --> 00:03:54,337
- Double argh.
104
00:03:54,413 --> 00:03:55,693
- Gracias, Bonnie.
105
00:03:55,758 --> 00:03:58,338
If we step together,
we can walk up the walls.
106
00:03:58,413 --> 00:04:00,933
Lista?
Uno, dos--
107
00:04:01,000 --> 00:04:03,030
[grunts]
Qué pasó?
108
00:04:03,103 --> 00:04:05,213
- Why do you get to count?
109
00:04:05,275 --> 00:04:06,855
- [sighs]
110
00:04:06,931 --> 00:04:08,281
Would you like to count?.
111
00:04:08,344 --> 00:04:10,414
- Thought you'd never ask.
112
00:04:10,482 --> 00:04:13,552
Uno, dos, uno, dos,
uno, dos.
113
00:04:13,620 --> 00:04:16,340
- It's working!
I hope our crews are okay.
114
00:04:16,413 --> 00:04:18,103
♪ ♪
115
00:04:18,172 --> 00:04:19,452
- What just happened?
116
00:04:19,517 --> 00:04:21,967
- I believe
we've been booby trapped.
117
00:04:22,034 --> 00:04:25,034
- Hmm, the classic
"two crews in a cage" trap.
118
00:04:25,103 --> 00:04:26,623
Impressive.
119
00:04:26,689 --> 00:04:29,899
- Mateys,
if we swing the cage together,
120
00:04:29,965 --> 00:04:31,655
we can get it to that ledge.
121
00:04:31,724 --> 00:04:33,934
- Wait, what about the water?
122
00:04:34,000 --> 00:04:38,900
♪ ♪
123
00:04:38,965 --> 00:04:41,755
On second thought,
swinging is a great idea.
124
00:04:41,827 --> 00:04:42,997
[grunts]
125
00:04:43,068 --> 00:04:48,548
♪ ♪
126
00:04:48,620 --> 00:04:51,280
- Sir Butterscotch,
will you help us, please?
127
00:04:51,344 --> 00:04:52,934
- Your plan won't work.
[chuckles]
128
00:04:53,000 --> 00:04:55,450
Besides, mi capitana
will come and save us,
129
00:04:55,517 --> 00:04:58,407
and by us, of course,
I mean me.
130
00:04:58,482 --> 00:05:01,932
[creaking, cracking]
131
00:05:02,000 --> 00:05:03,410
- Ay mamita!
132
00:05:03,482 --> 00:05:05,902
[ominous music]
133
00:05:05,965 --> 00:05:07,925
both: Uno, dos.
134
00:05:08,000 --> 00:05:10,140
- Almost there.
[grunts]
135
00:05:10,206 --> 00:05:12,096
Got it!
136
00:05:12,172 --> 00:05:13,862
- Whoa!
137
00:05:15,103 --> 00:05:16,663
- I got ya.
[grunts]
138
00:05:18,379 --> 00:05:20,339
- Thank y--ooh!
139
00:05:20,413 --> 00:05:22,343
- Were you going to say
thank you?
140
00:05:22,413 --> 00:05:24,313
- Uh, never.
141
00:05:24,379 --> 00:05:26,759
- Socorro!
- Help!
142
00:05:26,827 --> 00:05:28,377
- Ayúdenos!
143
00:05:28,448 --> 00:05:30,308
- Our crews are in trouble.
144
00:05:30,379 --> 00:05:32,139
- Ah, coquí, coquí, coquí!
145
00:05:32,206 --> 00:05:33,446
- Bonnie, avast!
146
00:05:33,517 --> 00:05:35,477
- Later, landlubbers.
147
00:05:35,551 --> 00:05:37,721
Whoa, cacklefruit!
148
00:05:37,793 --> 00:05:40,243
♪ ♪
149
00:05:40,310 --> 00:05:43,210
- Nice! Gracias, socio!
- [squeaks]
150
00:05:43,275 --> 00:05:45,065
- Unhand me skull.
151
00:05:45,137 --> 00:05:48,137
- Sorry, Bonnie,
but we have to save our crews
152
00:05:48,206 --> 00:05:50,096
and put the Skull
back on its pedestal
153
00:05:50,172 --> 00:05:51,762
before the island sinks.
154
00:05:51,827 --> 00:05:53,547
Aren't you coming?
155
00:05:53,620 --> 00:05:56,900
- Ugh, not like I have
a choice, do I?
156
00:05:56,965 --> 00:05:59,855
[exciting music]
157
00:05:59,931 --> 00:06:04,861
♪ ♪
158
00:06:04,931 --> 00:06:07,721
[suspicious music]
159
00:06:07,793 --> 00:06:10,003
- [squeaks]
160
00:06:10,068 --> 00:06:12,898
- Oh, come on, swab,
I'll give you a hand.
161
00:06:14,344 --> 00:06:15,864
- Gracias, Bon--whoa!
162
00:06:18,448 --> 00:06:19,408
- [crying]
163
00:06:19,482 --> 00:06:21,312
We're never gonna
get out of here.
164
00:06:21,379 --> 00:06:23,619
- [grunts]
No se preocupe.
165
00:06:23,689 --> 00:06:25,969
Santi will get us out,
right, Lorelai?
166
00:06:26,034 --> 00:06:27,104
- Ay, Tomás.
167
00:06:27,172 --> 00:06:29,342
I'm as certain as a sea urchin.
168
00:06:29,413 --> 00:06:31,833
[gasps]
Look, it's Santi!
169
00:06:31,896 --> 00:06:33,166
- Y mi capitana!
170
00:06:33,241 --> 00:06:34,931
I knew she'd come
to the rescue!
171
00:06:35,000 --> 00:06:36,690
- Butterscotch, be careful!
172
00:06:36,758 --> 00:06:39,028
- Ten cuidado!
173
00:06:39,103 --> 00:06:40,973
all: Whoa!
174
00:06:41,034 --> 00:06:42,414
- Oh, blimey.
175
00:06:42,482 --> 00:06:43,902
Hang on, me hearties!
176
00:06:43,965 --> 00:06:45,405
[shimmering]
177
00:06:45,482 --> 00:06:47,692
- I want that treasure.
178
00:06:48,724 --> 00:06:49,934
- [grunts]
179
00:06:50,000 --> 00:06:52,550
- How about a boot?
180
00:06:52,620 --> 00:06:55,000
[gasps]
I mean, a boost.
181
00:06:55,068 --> 00:06:57,858
♪ ♪
182
00:06:57,931 --> 00:07:00,411
- Blimey!
- [squeaks]
183
00:07:00,482 --> 00:07:02,102
- Bonnie, no!
184
00:07:02,172 --> 00:07:04,972
- I said no traps,
185
00:07:05,034 --> 00:07:07,934
but I didn't say anything
about tricks.
186
00:07:08,000 --> 00:07:09,900
[laughs]
187
00:07:09,965 --> 00:07:12,375
♪ ♪
188
00:07:12,448 --> 00:07:15,028
- [grunts, gasps]
189
00:07:15,103 --> 00:07:16,313
- [squeaks]
190
00:07:16,379 --> 00:07:20,099
♪ ♪
191
00:07:20,172 --> 00:07:22,242
- Eso!
- [squeaks]
192
00:07:22,310 --> 00:07:24,310
[loud pop]
[all screaming]
193
00:07:24,379 --> 00:07:25,449
- [gasps]
194
00:07:25,517 --> 00:07:27,307
♪ ♪
195
00:07:27,379 --> 00:07:30,449
Shiver me timbers!
- [squeaks]
196
00:07:30,517 --> 00:07:31,897
♪ ♪
197
00:07:31,965 --> 00:07:33,925
- [grunts]
198
00:07:34,000 --> 00:07:36,070
♪ ♪
199
00:07:36,137 --> 00:07:39,207
[grunts]
Espada, fuerza!
200
00:07:39,275 --> 00:07:40,995
♪ ♪
201
00:07:41,068 --> 00:07:43,138
[grunts]
202
00:07:43,206 --> 00:07:44,306
[sighs]
203
00:07:44,379 --> 00:07:45,309
- [squeaks]
204
00:07:45,379 --> 00:07:47,099
- [grunts]
205
00:07:47,172 --> 00:07:50,312
[clicking]
[grunting]
206
00:07:50,379 --> 00:07:52,619
♪ ♪
207
00:07:52,689 --> 00:07:55,719
Phew.
208
00:07:55,793 --> 00:07:57,413
[all cheer]
209
00:07:57,482 --> 00:07:59,412
- Stupendously spectacular!
210
00:07:59,482 --> 00:08:00,692
- Caracoles,
211
00:08:00,758 --> 00:08:03,378
am I happy to be on solid
ground again.
212
00:08:03,448 --> 00:08:05,168
[rumbling]
213
00:08:05,241 --> 00:08:07,281
Oops.
Spoke too soon.
214
00:08:07,344 --> 00:08:09,724
♪ ♪
215
00:08:09,793 --> 00:08:11,623
- Mateys, we've gotta hurry
216
00:08:11,689 --> 00:08:14,029
and get that skull
back on that pedestal.
217
00:08:14,103 --> 00:08:15,833
- Mi capitana!
218
00:08:15,896 --> 00:08:18,306
- Help! Ayúdenme!
219
00:08:18,379 --> 00:08:20,029
- [gasps]
- Capitana!
220
00:08:20,103 --> 00:08:21,383
I'm coming!
221
00:08:21,448 --> 00:08:22,998
[rocks clattering]
222
00:08:23,068 --> 00:08:24,828
I'm coming for ya, boss.
223
00:08:24,896 --> 00:08:27,136
[yelping]
224
00:08:27,206 --> 00:08:29,406
Mayday! Mayday!
225
00:08:29,482 --> 00:08:31,282
- We've gotta blow
those rocks away.
226
00:08:31,344 --> 00:08:33,174
Mateys, let's jam.
227
00:08:33,241 --> 00:08:35,311
Tres, dos, uno!
228
00:08:35,379 --> 00:08:37,409
Espada, fuerza!
229
00:08:37,482 --> 00:08:39,832
- [sings]
- Power chord!
230
00:08:39,896 --> 00:08:41,546
♪ ♪
231
00:08:41,620 --> 00:08:43,520
Gotcha.
- Ah!
232
00:08:43,586 --> 00:08:45,306
- Gracias, Bonnie.
233
00:08:45,379 --> 00:08:46,999
- Why do you have to be
so polite?
234
00:08:47,068 --> 00:08:48,448
[rumbling]
235
00:08:48,517 --> 00:08:50,207
- That's our cue.
Come on, let's go.
236
00:08:50,275 --> 00:08:52,065
- I'm not done yet.
237
00:08:52,137 --> 00:08:53,827
- It's now or never, Santi.
238
00:08:53,896 --> 00:08:56,826
- Let's get the skull
back where it belongs.
239
00:08:56,896 --> 00:08:58,206
Music, please.
240
00:08:58,275 --> 00:08:59,685
both: Aye-aye, Capitán!
241
00:08:59,758 --> 00:09:03,448
- [sings]
- [plays chord]
242
00:09:03,517 --> 00:09:06,447
[dramatic music]
243
00:09:06,517 --> 00:09:08,407
♪ ♪
244
00:09:08,482 --> 00:09:12,102
[rumbling]
245
00:09:12,172 --> 00:09:19,072
♪ ♪
246
00:09:21,241 --> 00:09:23,481
- Wah!
247
00:09:23,551 --> 00:09:25,211
The Diamond Skull!
248
00:09:25,275 --> 00:09:28,925
♪ ♪
249
00:09:29,000 --> 00:09:32,520
- I'd say thank you
if I had any manners.
250
00:09:32,586 --> 00:09:34,546
- Bonnie, avast!
251
00:09:34,620 --> 00:09:36,280
You're not gonna
make it down in time.
252
00:09:36,344 --> 00:09:38,344
We've got to put
that skull back now.
253
00:09:38,413 --> 00:09:39,763
- He's got a point, Boss.
254
00:09:39,827 --> 00:09:42,097
Put it back.
Put it back.
255
00:09:42,172 --> 00:09:43,482
♪ ♪
256
00:09:43,551 --> 00:09:46,551
- If we don't put it back,
we're all doomed.
257
00:09:46,620 --> 00:09:48,860
- [groans]
Cacklefruit.
258
00:09:48,931 --> 00:09:51,481
Argh, fine.
259
00:09:51,551 --> 00:09:52,901
Catch, scallywag.
260
00:09:52,965 --> 00:09:57,135
♪ ♪
261
00:09:57,206 --> 00:09:58,446
- Blimey!
- [squeaks]
262
00:09:58,517 --> 00:10:00,407
♪ ♪
263
00:10:00,482 --> 00:10:02,002
Kiko!
264
00:10:03,758 --> 00:10:05,588
[triumphant music]
265
00:10:05,655 --> 00:10:07,825
- Coquí, coquí!
266
00:10:07,896 --> 00:10:09,446
- Nice teamwork.
267
00:10:09,517 --> 00:10:10,927
Kiko, throw it.
268
00:10:11,000 --> 00:10:13,170
Tíralo!
269
00:10:13,241 --> 00:10:14,931
- [yelping]
270
00:10:15,000 --> 00:10:17,070
- Kiko needs
to throw the Skull.
271
00:10:17,137 --> 00:10:19,207
Yell "Kiko, tíralo!"
272
00:10:19,275 --> 00:10:21,785
all: Kiko, tíralo!
273
00:10:21,862 --> 00:10:23,552
- [chitters]
274
00:10:23,620 --> 00:10:25,380
♪ ♪
275
00:10:25,448 --> 00:10:26,928
- Gotcha.
276
00:10:27,000 --> 00:10:29,900
[exciting music]
277
00:10:29,965 --> 00:10:36,895
♪ ♪
278
00:10:39,931 --> 00:10:41,101
[both gasp]
279
00:10:44,344 --> 00:10:45,484
- It worked.
280
00:10:45,551 --> 00:10:47,551
We saved the island.
- Coquí!
281
00:10:47,620 --> 00:10:48,970
- Glorious guppies,
282
00:10:49,034 --> 00:10:51,344
the Diamond Skull
is back where it belongs.
283
00:10:51,413 --> 00:10:52,723
- Uepa!
284
00:10:52,793 --> 00:10:55,033
- I can't believe ye did it.
285
00:10:55,103 --> 00:10:56,453
- We did it, Bonnie.
286
00:10:56,517 --> 00:10:58,447
That was some savvy teamwork.
287
00:10:58,517 --> 00:11:01,337
- By we, you mean me, too,
right?
288
00:11:01,413 --> 00:11:03,453
- Y tú también, Butterscotch.
289
00:11:03,517 --> 00:11:04,967
♪ ♪
290
00:11:05,034 --> 00:11:06,034
- That's my cue.
291
00:11:06,103 --> 00:11:08,723
Later, landlubbers.
292
00:11:08,793 --> 00:11:12,073
- It looks so splendidly
sparkling on this summit.
293
00:11:12,137 --> 00:11:14,617
- And that's exactly
where it's going to stay.
294
00:11:14,689 --> 00:11:16,169
- Good call, Capitán.
295
00:11:16,241 --> 00:11:19,551
- Another awesome pirate
adventure for my journal.
296
00:11:19,620 --> 00:11:21,620
We did good, me hearties.
297
00:11:21,689 --> 00:11:24,719
all: Piratas ahoy!
- [squeaks]
298
00:11:28,551 --> 00:11:31,031
El Lío del Compás.
299
00:11:31,103 --> 00:11:33,073
[upbeat music]
300
00:11:33,137 --> 00:11:36,027
- Once again, from the top.
- [clears throat]
301
00:11:36,103 --> 00:11:38,693
[as Santiago] Tomás, hand me
my compass, por favor.
302
00:11:38,758 --> 00:11:42,238
- [laughs]
Perfecto.
303
00:11:42,310 --> 00:11:43,970
I don't know how you do it,
304
00:11:44,034 --> 00:11:46,414
but you sound
just like Santiago.
305
00:11:46,482 --> 00:11:48,482
Now we can trick
Santiago's compass
306
00:11:48,551 --> 00:11:50,311
into finding us treasure.
307
00:11:50,379 --> 00:11:51,999
Again, Butterscotch.
308
00:11:52,068 --> 00:11:53,448
- [clears throat]
309
00:11:53,517 --> 00:11:56,027
[as Santiago] Tomás, hand me
my compass, por favor.
310
00:11:56,103 --> 00:11:57,213
- Ha-ha!
311
00:11:57,275 --> 00:11:58,895
Now go get that compass.
312
00:11:58,965 --> 00:12:00,275
- Aye-aye, Capitana.
313
00:12:00,344 --> 00:12:02,904
Compass, here we come.
314
00:12:02,965 --> 00:12:05,065
- [laughing]
315
00:12:05,137 --> 00:12:07,097
♪ ♪
316
00:12:07,172 --> 00:12:08,692
- Ahoy, mateys.
317
00:12:08,758 --> 00:12:11,758
We just finished an amazing
pirate adventure.
318
00:12:11,827 --> 00:12:13,927
Capitán Calavera's compass
just helped us
319
00:12:14,000 --> 00:12:16,240
save the treasure
of the Golden Giant.
320
00:12:16,310 --> 00:12:17,970
- Like good pirate protectors.
321
00:12:18,034 --> 00:12:20,794
- That's right.
So what's next, me hearties?
322
00:12:20,862 --> 00:12:23,662
- Tomás, hand me my compass,
por favor.
323
00:12:23,724 --> 00:12:26,074
- Sure, Capitán.
- Aha!
324
00:12:26,137 --> 00:12:27,337
all: Butterscotch!
325
00:12:27,413 --> 00:12:28,663
- Hey, stop.
326
00:12:28,724 --> 00:12:32,484
- Finders keepers,
landlubbers weepers.
327
00:12:32,551 --> 00:12:34,761
- He hornswaggled your compass!
328
00:12:34,827 --> 00:12:35,827
- Blimey!
329
00:12:35,896 --> 00:12:37,826
- Mateys,
the compass only works
330
00:12:37,896 --> 00:12:40,136
when it hears Santi's voice,
remember?
331
00:12:40,206 --> 00:12:43,166
- But Butterscotch sounded
just like Santi.
332
00:12:43,241 --> 00:12:44,621
- Shiver me timbers.
333
00:12:44,689 --> 00:12:47,279
The compass will think
Butterscotch is me.
334
00:12:47,344 --> 00:12:49,284
We have to get my compass back.
335
00:12:49,344 --> 00:12:51,284
Adventure awaits, amigos!
336
00:12:51,344 --> 00:12:53,594
all: Piratas ahoy!
337
00:12:53,655 --> 00:12:57,275
[exciting music]
338
00:12:57,344 --> 00:12:59,484
- Bravo, adelante!
339
00:12:59,551 --> 00:13:03,791
♪ ♪
340
00:13:03,862 --> 00:13:05,242
- With this compass,
341
00:13:05,310 --> 00:13:08,590
all the treasure
on the high seas will be mine.
342
00:13:08,655 --> 00:13:10,545
Beezies, do your Santi thing.
343
00:13:10,620 --> 00:13:12,170
- [clears throat]
344
00:13:12,241 --> 00:13:14,901
[as Santiago] Compass, where's
the nearest hidden treasure?
345
00:13:14,965 --> 00:13:15,685
Squawk.
346
00:13:15,758 --> 00:13:17,718
[shimmering]
347
00:13:18,586 --> 00:13:19,826
- Aha!
348
00:13:19,896 --> 00:13:21,786
The treasure is on
the biggest island.
349
00:13:21,862 --> 00:13:24,142
Gatitos, to the east!
350
00:13:24,206 --> 00:13:25,896
[all meow]
351
00:13:25,965 --> 00:13:27,965
[laughs]
352
00:13:28,034 --> 00:13:32,454
I'm Bonnie Bones,
and I'm bad to the bone.
353
00:13:32,517 --> 00:13:34,097
- Uh, Capitana, the compass
354
00:13:34,172 --> 00:13:38,212
is now pointing
to the smallest island.
355
00:13:38,275 --> 00:13:41,135
- Um, gatitos, to the west.
356
00:13:41,206 --> 00:13:42,406
♪ ♪
357
00:13:42,482 --> 00:13:43,762
[all screeching]
358
00:13:44,965 --> 00:13:47,305
Smallest island, here we come.
359
00:13:47,379 --> 00:13:49,379
- Crumble me cookies!
360
00:13:49,448 --> 00:13:50,998
Whoa-ho-ho!
361
00:13:52,482 --> 00:13:56,002
Ahoy, I be stuck on a sandbar.
362
00:13:56,068 --> 00:13:57,168
Ayudenme!
363
00:13:57,241 --> 00:13:59,621
- Uh, Boss,
that's Captain Sprinkles.
364
00:13:59,689 --> 00:14:00,829
Shouldn't we help him?
365
00:14:00,896 --> 00:14:02,616
He sure makes a yummy cake.
366
00:14:02,689 --> 00:14:05,139
- No time for niceties,
Beezies.
367
00:14:05,206 --> 00:14:08,476
Treasure awaits
on yonder desert island.
368
00:14:08,551 --> 00:14:10,591
Gatitos, trim the sails!
369
00:14:10,655 --> 00:14:15,445
♪ ♪
370
00:14:15,517 --> 00:14:18,687
- Sail ho!
I spy Bonnie's ship.
371
00:14:18,758 --> 00:14:20,618
[warbling]
372
00:14:20,689 --> 00:14:22,619
That's weird.
373
00:14:22,689 --> 00:14:25,619
Capitán, the spyglass
is glitching.
374
00:14:25,689 --> 00:14:28,719
- It must be losing its power
because the compass is missing.
375
00:14:28,793 --> 00:14:30,003
We've gotta get that compass
back from--
376
00:14:30,068 --> 00:14:34,408
- Ayudenme!
Hey, over here!
377
00:14:34,482 --> 00:14:35,622
- Caracoles!
378
00:14:35,689 --> 00:14:37,479
Captain Sprinkles
is in trouble.
379
00:14:37,551 --> 00:14:39,411
- But what about the compass?
380
00:14:39,482 --> 00:14:41,172
- First, we have to help
our matey.
381
00:14:41,241 --> 00:14:44,341
A good pirate...
all: Always does what's right!
382
00:14:44,413 --> 00:14:46,243
♪ ♪
383
00:14:46,310 --> 00:14:50,070
- Lorelai, harpoon cannon,
please.
384
00:14:53,586 --> 00:14:55,476
Bravo, para atras!
385
00:14:55,551 --> 00:14:58,381
- Yes!
386
00:14:58,448 --> 00:14:59,688
- Clapping clams!
- Hooray!
387
00:14:59,758 --> 00:15:01,618
- Coquí, coquí!
- Uepa!
388
00:15:01,689 --> 00:15:04,659
- Thank ye, mateys.
389
00:15:04,724 --> 00:15:06,724
all: De nada.
390
00:15:06,793 --> 00:15:09,243
- I don't see Bonnie's ship
anywhere.
391
00:15:10,896 --> 00:15:14,306
- Compass, where's--
[groans]
392
00:15:14,379 --> 00:15:16,689
We've gotta get my compass back
from Bonnie.
393
00:15:16,758 --> 00:15:18,278
- Not sure if this'll help ye,
394
00:15:18,344 --> 00:15:20,934
but I heard Bonnie saying
she'd be heading
395
00:15:21,000 --> 00:15:23,790
toward the smallest island,
that a-way.
396
00:15:23,862 --> 00:15:26,282
- Muchas gracias,
Captain Sprinkles.
397
00:15:26,344 --> 00:15:29,174
Bravo, adelante!
398
00:15:29,241 --> 00:15:32,071
[exciting music]
399
00:15:32,137 --> 00:15:34,307
- [grunting]
400
00:15:34,379 --> 00:15:37,659
Yo-ho-ho, I spy treasure.
401
00:15:37,724 --> 00:15:41,174
Behold, priceless treasure.
402
00:15:41,241 --> 00:15:42,591
- Disculpe, boss,
403
00:15:42,655 --> 00:15:44,785
but that doesn't look like
priceless treasure to me.
404
00:15:44,862 --> 00:15:46,282
[chuckling]
405
00:15:46,344 --> 00:15:49,834
- If the compass led us here,
it must be treasure.
406
00:15:49,896 --> 00:15:52,306
Just needs some elbow grease,
is all.
407
00:15:52,379 --> 00:15:53,659
- [yelps]
- Bilgewater!
408
00:15:56,655 --> 00:15:58,615
- Come on, Beezies,
let's skedaddle.
409
00:15:58,689 --> 00:16:01,209
- But Boss,
the mommy turtle's stuck.
410
00:16:01,275 --> 00:16:04,135
- No time for niceties,
Beezies.
411
00:16:04,206 --> 00:16:06,026
Treasure awaits.
412
00:16:06,103 --> 00:16:09,383
Tell the compass we need bigger
and better treasure.
413
00:16:09,448 --> 00:16:10,658
- [clears throat]
414
00:16:10,724 --> 00:16:12,384
[as Santiago]
Compass, where can we find
415
00:16:12,448 --> 00:16:13,758
bigger and better treasure?
416
00:16:13,827 --> 00:16:14,757
Squawk!
417
00:16:14,827 --> 00:16:17,967
[shimmering]
418
00:16:18,034 --> 00:16:19,144
- Ha-ha!
419
00:16:19,206 --> 00:16:23,206
I'm Bonnie Bones,
and I'm bad to the bone.
420
00:16:23,275 --> 00:16:26,925
- Boss, now it's pointing
to, uh, Shark's Teeth Reef.
421
00:16:27,000 --> 00:16:28,620
We can't sail there.
422
00:16:28,689 --> 00:16:30,519
Not with this big anchor
weighing us down.
423
00:16:30,586 --> 00:16:32,136
- Tough plankton.
424
00:16:32,206 --> 00:16:34,966
We're getting
bigger and better treasure
425
00:16:35,034 --> 00:16:37,074
by hook or by crook.
426
00:16:37,137 --> 00:16:38,377
Ugh.
427
00:16:38,448 --> 00:16:40,448
- [chuckles]
Oh.
428
00:16:40,517 --> 00:16:42,827
[loud clank]
429
00:16:42,896 --> 00:16:45,656
- Treasure, here we come.
430
00:16:45,724 --> 00:16:50,144
♪ ♪
431
00:16:50,206 --> 00:16:52,586
- Sail ho!
I spy Bonnie's ship.
432
00:16:52,655 --> 00:16:54,585
- Bravo, adelante!
433
00:16:54,655 --> 00:16:56,515
♪ ♪
434
00:16:56,586 --> 00:16:58,716
[distant moaning]
435
00:16:58,793 --> 00:17:00,003
- [gasps]
Avast!
436
00:17:00,068 --> 00:17:02,478
I hear a sea turtle
calling for help.
437
00:17:02,551 --> 00:17:04,241
It's coming from that island.
438
00:17:04,310 --> 00:17:06,520
- But Bonnie's
taking the compass that way.
439
00:17:06,586 --> 00:17:09,306
- Mateys, we've gotta help
the sea turtle.
440
00:17:09,379 --> 00:17:12,409
Then we'll get my compass back
from Bonnie.
441
00:17:12,482 --> 00:17:14,282
Bravo, gira!
442
00:17:14,344 --> 00:17:16,214
♪ ♪
443
00:17:19,448 --> 00:17:21,478
- Aww, mommy sea turtle
is stuck.
444
00:17:21,551 --> 00:17:24,621
[light music]
445
00:17:24,689 --> 00:17:26,379
Hola, tortuguitas.
446
00:17:26,448 --> 00:17:29,208
- Don't worry, mommy turtle.
I've got you.
447
00:17:29,275 --> 00:17:31,205
Espada, fuerza!
448
00:17:31,275 --> 00:17:34,305
♪ ♪
449
00:17:34,379 --> 00:17:36,139
[buzzing]
450
00:17:37,758 --> 00:17:38,758
Blimey!
451
00:17:38,827 --> 00:17:40,477
My sword is glitching.
452
00:17:40,551 --> 00:17:42,481
Espada, fuerza!
453
00:17:42,551 --> 00:17:45,241
[shimmering]
454
00:17:45,310 --> 00:17:48,030
♪ ♪
455
00:17:48,103 --> 00:17:51,103
both: Aww.
456
00:17:51,931 --> 00:17:54,901
- Mateys, did you see my sword
glitch?
457
00:17:54,965 --> 00:17:57,785
- Si, the spyglass
was glitching too.
458
00:17:57,862 --> 00:17:59,032
- Shiver me timbers!
459
00:17:59,103 --> 00:18:01,413
The tools are almost
out of power.
460
00:18:01,482 --> 00:18:03,722
We need to find Bonnie
and my compass.
461
00:18:03,793 --> 00:18:05,073
- But how?
462
00:18:05,137 --> 00:18:07,617
We don't have the compass
to find the compass.
463
00:18:07,689 --> 00:18:08,969
- [moans]
464
00:18:09,034 --> 00:18:10,864
- Mommy turtle says Bonnie
465
00:18:10,931 --> 00:18:13,381
is headed
to Shark's Teeth Reef.
466
00:18:13,448 --> 00:18:15,308
- Shark's Teeth Reef?
467
00:18:15,379 --> 00:18:16,549
- [chittering]
468
00:18:16,620 --> 00:18:17,900
- We're not afraid.
469
00:18:17,965 --> 00:18:20,545
We're the pirate protectors
of Isla Encanto.
470
00:18:20,620 --> 00:18:23,280
Come on, mateys!
471
00:18:23,344 --> 00:18:24,344
♪ ♪
472
00:18:24,413 --> 00:18:26,313
Bravo, adelante!
473
00:18:26,379 --> 00:18:31,099
♪ ♪
474
00:18:31,172 --> 00:18:32,972
- Whoa! Whoa!
- Argh!
475
00:18:33,034 --> 00:18:34,974
It's hard to steer.
476
00:18:35,034 --> 00:18:39,284
This anchor is making
everything topsy-turvy.
477
00:18:39,344 --> 00:18:40,454
- Capitana, turn around,
478
00:18:40,517 --> 00:18:42,517
or we're gonna crash
into those rocks!
479
00:18:42,586 --> 00:18:45,966
♪ ♪
480
00:18:46,034 --> 00:18:48,414
- The compass says
the treasure's here.
481
00:18:48,482 --> 00:18:50,932
Gatitos, tiren ancla!
482
00:18:51,000 --> 00:18:55,790
♪ ♪
483
00:18:55,862 --> 00:18:57,312
Here comes me treasure.
484
00:18:58,379 --> 00:19:00,829
[grunts]
485
00:19:00,896 --> 00:19:04,586
Behold, a bigger and better
treasure.
486
00:19:04,655 --> 00:19:06,375
- Another anchor?
487
00:19:06,448 --> 00:19:09,478
I don't know, Boss,
something's fishy about this.
488
00:19:09,551 --> 00:19:10,831
- Clam it, Beezies.
489
00:19:10,896 --> 00:19:14,206
I know treasure
when I smell it.
490
00:19:14,275 --> 00:19:16,615
- [sniffs]
Smells like seaweed to me.
491
00:19:16,689 --> 00:19:18,789
- Gatitos, set it down!
492
00:19:18,862 --> 00:19:20,172
[clanks]
493
00:19:22,241 --> 00:19:24,481
[grunting]
494
00:19:24,551 --> 00:19:26,451
I can't control me ship!
495
00:19:26,517 --> 00:19:28,587
- We're shark bait!
496
00:19:28,655 --> 00:19:32,545
♪ ♪
497
00:19:32,620 --> 00:19:34,550
- There's Bonnie
with my compass,
498
00:19:34,620 --> 00:19:36,140
and she's in trouble.
499
00:19:36,206 --> 00:19:38,376
We need to go super rapido!
500
00:19:38,448 --> 00:19:40,338
[wheel clicking]
501
00:19:40,413 --> 00:19:43,833
[dramatic music]
502
00:19:43,896 --> 00:19:46,996
- Socorro, help! Mami!
503
00:19:47,068 --> 00:19:49,238
[ship creaking]
504
00:19:49,310 --> 00:19:51,480
♪ ♪
505
00:19:51,551 --> 00:19:52,691
- Ah!
[cats meowing]
506
00:19:52,758 --> 00:19:55,448
Me and me kitties
don't like sharks.
507
00:19:55,517 --> 00:19:56,897
[ship creaks]
508
00:19:56,965 --> 00:19:59,305
- Hold on, I'm coming!
509
00:19:59,379 --> 00:20:00,409
♪ ♪
510
00:20:00,482 --> 00:20:02,832
Ah...ah...
511
00:20:02,896 --> 00:20:05,276
Bonnie, here,
give me your hand.
512
00:20:05,344 --> 00:20:06,934
- Jamás!
513
00:20:07,000 --> 00:20:08,930
You just want
your compass back!
514
00:20:09,000 --> 00:20:11,210
- Boss, unhand his compass.
515
00:20:11,275 --> 00:20:12,785
It's given us
nothing but trouble
516
00:20:12,862 --> 00:20:15,172
and stinky old anchors.
517
00:20:15,241 --> 00:20:19,761
- The Queen of the Pirates
does not unhand her treasures!
518
00:20:19,827 --> 00:20:23,447
- Then I'll have to save you
Capitán Calavera style.
519
00:20:23,517 --> 00:20:25,787
Espada, fuerza!
520
00:20:25,862 --> 00:20:28,662
- Wah!
Hornswaggle!
521
00:20:28,724 --> 00:20:29,794
[buzzing]
522
00:20:29,862 --> 00:20:32,412
- No!
Oh, blimey!
523
00:20:32,482 --> 00:20:33,452
- Bingo.
524
00:20:33,517 --> 00:20:35,787
both: Whoa!
525
00:20:35,862 --> 00:20:37,282
- Santi's in trouble!
526
00:20:37,344 --> 00:20:40,484
- [sings]
527
00:20:40,551 --> 00:20:42,901
- [low moan]
528
00:20:42,965 --> 00:20:47,585
[upbeat music]
529
00:20:47,655 --> 00:20:48,825
- Wah--[grunts]
530
00:20:48,896 --> 00:20:50,376
- My treasure!
531
00:20:50,448 --> 00:20:53,068
- That's just an old anchor.
You see, Bonnie?
532
00:20:53,137 --> 00:20:55,967
My compass only works
for good pirates.
533
00:20:56,034 --> 00:20:58,314
- [squawks]
That's funny, boss.
534
00:20:58,379 --> 00:21:00,239
You thought you were tricking
the compass,
535
00:21:00,310 --> 00:21:02,690
but the compass
was tricking you.
536
00:21:02,758 --> 00:21:05,308
[laughing]
- Cacklefruit!
537
00:21:05,379 --> 00:21:08,929
You just want me treasures
all to yourself.
538
00:21:09,000 --> 00:21:11,210
[ship creaking]
539
00:21:12,965 --> 00:21:15,855
Me treasure!
540
00:21:17,724 --> 00:21:19,624
- My compass!
Oh, ha!
541
00:21:19,689 --> 00:21:21,619
Gotcha.
542
00:21:23,275 --> 00:21:26,405
Eso, my pirate protector powers
are back!
543
00:21:26,482 --> 00:21:28,382
both: Yo-ho-ho!
544
00:21:28,448 --> 00:21:30,098
- [screaming]
545
00:21:30,172 --> 00:21:32,692
- Hold on, Bonnie.
I'll save you.
546
00:21:32,758 --> 00:21:34,518
Espada, fuerza!
547
00:21:34,586 --> 00:21:35,856
- Whoa!
548
00:21:35,931 --> 00:21:38,621
- Oh, the anchor's too heavy.
549
00:21:38,689 --> 00:21:40,589
I need more power.
550
00:21:40,655 --> 00:21:43,585
Say "espada, fuerza!"
551
00:21:43,655 --> 00:21:45,895
all: Espada, fuerza!
552
00:21:45,965 --> 00:21:48,895
[exciting music]
553
00:21:48,965 --> 00:21:56,065
♪ ♪
554
00:21:57,379 --> 00:21:59,379
Adiós, Bonnie!
555
00:21:59,448 --> 00:22:01,098
[upbeat music]
556
00:22:01,172 --> 00:22:02,972
- [low moan]
557
00:22:03,034 --> 00:22:05,524
♪ ♪
558
00:22:05,586 --> 00:22:08,206
- Oh, hornswaggle!
559
00:22:08,275 --> 00:22:10,025
- We did good, me hearties.
560
00:22:10,103 --> 00:22:11,973
all: Piratas, ahoy!
561
00:22:14,551 --> 00:22:17,451
[upbeat music]
562
00:22:17,517 --> 00:22:24,407
♪ ♪
563
00:22:24,457 --> 00:22:29,007
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35598