All language subtitles for Santiago of the Seas s01e02 The Magic Spyglass.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:04,620 all: Ahoy. 2 00:00:04,689 --> 00:00:05,929 - ♪ It's Santiago and his crew ♪ 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,410 all: Santiago. 4 00:00:07,482 --> 00:00:09,342 ♪ Sailing the seas off to the rescue ♪ 5 00:00:09,413 --> 00:00:11,243 - Adelante. all: Heave ho. 6 00:00:11,310 --> 00:00:13,140 - ♪ Vámonos ♪ all: Heave ho. 7 00:00:13,206 --> 00:00:14,516 - ♪ Let's go ♪ 8 00:00:14,586 --> 00:00:16,686 ♪ On a pirate adventure at sea ♪ 9 00:00:16,758 --> 00:00:18,278 all: Argh. 10 00:00:18,344 --> 00:00:19,794 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 11 00:00:19,862 --> 00:00:21,452 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 12 00:00:21,517 --> 00:00:24,787 - ♪ Santiago of the seas, helping anyone in need ♪ 13 00:00:24,862 --> 00:00:26,552 ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Santiago ♪ 14 00:00:26,620 --> 00:00:28,550 - ♪ Oh-oh-oh ♪ all: ♪ Vámonos ♪ 15 00:00:28,620 --> 00:00:31,070 - ♪ He lives by the good pirate's creed ♪ 16 00:00:31,137 --> 00:00:33,097 all: Santiago. 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,790 - Rah! - El Catalejo Mágico. 18 00:00:38,862 --> 00:00:40,762 [upbeat music] 19 00:00:40,827 --> 00:00:43,477 - Okay, my turn. [laughs] 20 00:00:43,551 --> 00:00:44,931 Ahoy, mateys. 21 00:00:45,000 --> 00:00:48,310 I'm using my spyglass for Pirate I Spy. 22 00:00:48,379 --> 00:00:52,929 Tomás, I spy with my little eye, something pink! 23 00:00:53,000 --> 00:00:54,970 Do you see it? 24 00:00:55,034 --> 00:00:56,974 - Oh, yeah. I see it. 25 00:00:57,034 --> 00:00:59,454 - Santiago! Tomás! 26 00:00:59,517 --> 00:01:01,097 both: Lorelai! 27 00:01:01,172 --> 00:01:02,452 ♪ ♪ 28 00:01:02,517 --> 00:01:06,337 - Bracelet of pearl, from mermaid to girl. 29 00:01:06,413 --> 00:01:09,933 ♪ ♪ 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,070 Ahoy, mateys. 31 00:01:12,137 --> 00:01:14,787 - Awesome. We can all play now. 32 00:01:14,862 --> 00:01:18,552 I spy with my little eye-- a spider! 33 00:01:18,620 --> 00:01:20,790 Yikes! Whoa! 34 00:01:20,862 --> 00:01:22,972 Ay! 35 00:01:23,034 --> 00:01:24,974 [gasps]Argh. 36 00:01:25,034 --> 00:01:26,314 It broke. 37 00:01:26,379 --> 00:01:28,099 - Maybe grandpa could fix it. 38 00:01:28,172 --> 00:01:30,762 - Buena idea, primo. 39 00:01:30,827 --> 00:01:33,167 [mellow tropical music] 40 00:01:33,241 --> 00:01:34,831 What do you think, abuelo? 41 00:01:34,896 --> 00:01:36,686 - Hmm. 42 00:01:36,758 --> 00:01:38,518 Hmm. 43 00:01:38,586 --> 00:01:40,136 It's broken all right. 44 00:01:40,206 --> 00:01:41,586 Finito. Kaput. 45 00:01:41,655 --> 00:01:42,685 Rota. 46 00:01:42,758 --> 00:01:45,338 - Aw, hornswoggle. 47 00:01:45,413 --> 00:01:47,213 - Caracoles. - [gasps] 48 00:01:47,275 --> 00:01:50,475 - Amazing! - That's the magic spyglass. 49 00:01:50,551 --> 00:01:52,241 According to legend, 50 00:01:52,310 --> 00:01:55,210 the first Pirate Protector had a magic spyglass. 51 00:01:55,275 --> 00:01:58,335 It could see in the dark, peer through walls, 52 00:01:58,413 --> 00:02:01,553 and even detect invisible things. 53 00:02:01,620 --> 00:02:04,380 - Imagine all the places we could explore with it. 54 00:02:04,448 --> 00:02:06,548 - And all the people we could meet. 55 00:02:06,620 --> 00:02:09,410 - And all the treasure we could find. 56 00:02:09,482 --> 00:02:12,552 - Piratas,we're the new Pirate Protectors. 57 00:02:12,620 --> 00:02:15,450 We have to find that magic spyglass. 58 00:02:15,517 --> 00:02:18,277 Compass, where's the magic spyglass? 59 00:02:18,344 --> 00:02:19,794 [mysterious music] 60 00:02:19,862 --> 00:02:24,342 Blimey, it's hidden in a mountain shaped like a skull. 61 00:02:24,413 --> 00:02:28,283 - You mean Skull Mountain? 62 00:02:28,344 --> 00:02:30,414 - On top of Isla Calavera. 63 00:02:30,482 --> 00:02:32,792 - Adventure awaits us, amigos. 64 00:02:32,862 --> 00:02:35,522 all: Piratas,ahoy! 65 00:02:35,586 --> 00:02:38,896 A la aventura! 66 00:02:38,965 --> 00:02:40,235 - Let's go! 67 00:02:40,310 --> 00:02:42,070 ♪ Vamos, piratas, vamos together ♪ 68 00:02:42,137 --> 00:02:43,787 ♪ We can all go on an adventure ♪ 69 00:02:43,862 --> 00:02:45,692 ♪ Join the crew, we'll be friends forever ♪ 70 00:02:45,758 --> 00:02:47,898 ♪ Full speed ahead, shiver me timbers ♪ 71 00:02:47,965 --> 00:02:49,785 ♪ We're heroes of the high seas ♪ 72 00:02:49,862 --> 00:02:51,692 ♪ Siempre valiente ♪ 73 00:02:51,758 --> 00:02:53,338 ♪ Juntos we dare to do the right thing ♪ 74 00:02:53,413 --> 00:02:55,723 all: Piratas, ahoy! 75 00:02:55,793 --> 00:02:57,593 - ♪ Let's go, amigos ♪ 76 00:02:57,655 --> 00:02:59,515 all: ♪ Dale, dale, dale ♪ 77 00:02:59,586 --> 00:03:01,616 - ♪ We're Pirate Protectors ♪ 78 00:03:01,689 --> 00:03:02,999 all: ♪ Dale, dale, dale ♪ 79 00:03:03,068 --> 00:03:04,898 Pirates, ahoy! 80 00:03:04,965 --> 00:03:06,375 [adventurous music] 81 00:03:06,448 --> 00:03:09,658 Magic spyglass, here we come. 82 00:03:09,724 --> 00:03:11,174 ♪ ♪ 83 00:03:11,241 --> 00:03:13,901 - A magic spyglass? 84 00:03:13,965 --> 00:03:15,785 I want it! - [squeaks] 85 00:03:15,862 --> 00:03:17,342 [squeaks] 86 00:03:17,413 --> 00:03:21,243 - So what I have 2,000 spyglasses? 87 00:03:21,310 --> 00:03:23,280 None of them are magic! 88 00:03:24,448 --> 00:03:27,028 I want it, I want it, I want it! 89 00:03:27,103 --> 00:03:28,243 [groans] 90 00:03:28,310 --> 00:03:30,310 That magic spyglass will be mine, 91 00:03:30,379 --> 00:03:34,549 or my name isn't Enrique Real de Palacios III. 92 00:03:34,620 --> 00:03:35,760 - [squeaks] 93 00:03:35,827 --> 00:03:39,097 - Ratoncitos, let's hit the waves. 94 00:03:39,172 --> 00:03:42,692 [dramatic music] 95 00:03:42,758 --> 00:03:45,658 [ominous music] 96 00:03:45,724 --> 00:03:46,834 ♪ ♪ 97 00:03:46,896 --> 00:03:49,026 - Anybody see Isla Calavera? 98 00:03:49,103 --> 00:03:52,073 - I can't see anything with this fog. 99 00:03:52,137 --> 00:03:53,827 ♪ ♪ 100 00:03:53,896 --> 00:03:56,136 - I have an idea. 101 00:03:58,172 --> 00:04:01,212 Espada, brilla más! 102 00:04:01,275 --> 00:04:03,785 - Que chévere! 103 00:04:03,862 --> 00:04:04,932 - [gasps] Look. 104 00:04:05,000 --> 00:04:08,480 - Isla Calavera. 105 00:04:08,551 --> 00:04:10,141 [adventurous music] 106 00:04:10,206 --> 00:04:13,586 - Hey, piratas,the compass is pointing to that cave. 107 00:04:13,655 --> 00:04:15,855 Isla Calavera, 108 00:04:15,931 --> 00:04:18,171 here we come. 109 00:04:18,241 --> 00:04:23,071 ♪ ♪ 110 00:04:23,137 --> 00:04:25,927 - Sure looks dark in there. 111 00:04:26,000 --> 00:04:28,280 [eerie music] 112 00:04:28,344 --> 00:04:31,244 Yep, definitely dark. 113 00:04:31,310 --> 00:04:34,030 - Espada, brilla! 114 00:04:34,103 --> 00:04:35,693 Whoa! 115 00:04:35,758 --> 00:04:37,408 Oh, oh, ah! 116 00:04:37,482 --> 00:04:39,592 - Santiago doesn't like spiders, does he? 117 00:04:39,655 --> 00:04:42,065 - Blimey. - No, qué va! 118 00:04:42,137 --> 00:04:43,657 - Oh. [whimpers] 119 00:04:43,724 --> 00:04:46,694 Ha, just making sure it's all clear. 120 00:04:48,862 --> 00:04:50,382 Vamos, piratas, 121 00:04:50,448 --> 00:04:52,338 and keep your eyes open for booby traps. 122 00:04:52,413 --> 00:04:53,903 - [gasps] - Booby traps? 123 00:04:53,965 --> 00:04:57,095 - Traps set by pirates to protect their treasures. 124 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 Síganme. 125 00:04:58,448 --> 00:05:00,028 [gasps] Avast. 126 00:05:00,103 --> 00:05:03,483 The magic spyglass! 127 00:05:03,551 --> 00:05:07,071 We can use it to help the people of Isla Encanto. 128 00:05:07,137 --> 00:05:09,407 - Yeah. - Espera, te primo. 129 00:05:09,482 --> 00:05:11,142 Booby traps. - [gasps] 130 00:05:11,206 --> 00:05:13,756 - I'll go first. 131 00:05:15,172 --> 00:05:16,692 Aah! - [gasps] 132 00:05:22,172 --> 00:05:23,662 - Whoa. 133 00:05:23,724 --> 00:05:25,284 both: Phew. 134 00:05:25,344 --> 00:05:28,244 [adventurous music] 135 00:05:28,310 --> 00:05:33,310 ♪ ♪ 136 00:05:33,379 --> 00:05:35,589 Step on the lights! 137 00:05:39,206 --> 00:05:41,376 [whirring] - Hey, what's that noise? 138 00:05:41,448 --> 00:05:42,858 - Ladies and gentlemen, 139 00:05:42,931 --> 00:05:47,341 Introducing... 140 00:05:47,413 --> 00:05:51,213 Enrique Real de Palacios III. 141 00:05:51,275 --> 00:05:53,065 - Caracoles. 142 00:05:53,137 --> 00:05:55,377 - Just what I want, a magic spyglass. 143 00:05:55,448 --> 00:05:58,408 [zapping] [gasps] 144 00:05:58,482 --> 00:06:00,282 - Que es esto? 145 00:06:00,344 --> 00:06:01,974 - I'm out of here. 146 00:06:02,034 --> 00:06:03,904 Vámonos. - [squeaks] 147 00:06:03,965 --> 00:06:05,755 - We shall meet again, 148 00:06:05,827 --> 00:06:11,277 or my name isn't Enrique Real de Palacios III. 149 00:06:11,344 --> 00:06:12,554 - Hornswoggle! 150 00:06:12,620 --> 00:06:16,210 - How rude. - We're trapped? 151 00:06:16,275 --> 00:06:17,755 There's gotta be another way out. 152 00:06:17,827 --> 00:06:19,757 Oh! 153 00:06:19,827 --> 00:06:21,477 Blimey. 154 00:06:21,551 --> 00:06:25,001 - Another booby trap. - What are we going to do? 155 00:06:25,068 --> 00:06:28,068 - I bet the magic spyglass could help us. 156 00:06:28,137 --> 00:06:29,997 It helps good pirates. 157 00:06:30,068 --> 00:06:33,028 [mysterious music] 158 00:06:33,103 --> 00:06:36,283 Spyglass, X-ray. 159 00:06:36,344 --> 00:06:38,344 ♪ ♪ 160 00:06:38,413 --> 00:06:40,343 I can see a tunnel behind that wall. 161 00:06:40,413 --> 00:06:42,903 Follow me, mateys. 162 00:06:42,965 --> 00:06:44,925 I think the wall is fake. 163 00:06:46,275 --> 00:06:48,375 [magical chiming] 164 00:06:50,310 --> 00:06:52,410 Come on! 165 00:06:53,413 --> 00:06:55,593 - Aah! - Yikes! 166 00:06:55,655 --> 00:06:57,855 - Hold your seahorses. 167 00:06:57,931 --> 00:06:59,451 Um... 168 00:06:59,517 --> 00:07:02,927 how are we gonna cross that? 169 00:07:05,620 --> 00:07:07,790 - How are we gonna cross that? 170 00:07:07,862 --> 00:07:11,482 [mysterious music] 171 00:07:11,551 --> 00:07:15,101 - Through the spyglass, I can see an invisible bridge. 172 00:07:15,172 --> 00:07:16,452 ♪ ♪ 173 00:07:16,517 --> 00:07:19,207 - Primo,stop! You'll fall. 174 00:07:19,275 --> 00:07:20,925 - No te preocupes, Tomás. 175 00:07:21,000 --> 00:07:23,410 Mira! 176 00:07:27,344 --> 00:07:30,174 Piratas, there really is a bridge. 177 00:07:30,241 --> 00:07:31,451 Sígueme. 178 00:07:31,517 --> 00:07:34,997 - No way. I'm not stepping on--ay! 179 00:07:35,068 --> 00:07:37,208 Aah! 180 00:07:37,275 --> 00:07:39,585 Oh. [laughs] 181 00:07:41,517 --> 00:07:44,337 Told you it was gonna be easy. 182 00:07:45,965 --> 00:07:47,335 - Wah! - Aah! 183 00:07:47,413 --> 00:07:48,723 - Whoo-hoo-hoo! - Slippery sea slug! 184 00:07:48,793 --> 00:07:49,763 - Uepa! 185 00:07:49,827 --> 00:07:51,207 Ooh. 186 00:07:51,275 --> 00:07:53,025 Ouchie. 187 00:07:53,103 --> 00:07:55,933 - This spyglass is awesome. 188 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 - A most magical tool. 189 00:07:58,068 --> 00:08:00,238 - Wait till we show abuelo. 190 00:08:00,310 --> 00:08:01,760 - I'll take that. 191 00:08:01,827 --> 00:08:02,857 - Hey, give it back. 192 00:08:02,931 --> 00:08:04,311 - Never. 193 00:08:04,379 --> 00:08:06,899 - Coquí! Ooh! 194 00:08:06,965 --> 00:08:09,785 [squeaking] 195 00:08:09,862 --> 00:08:12,002 - Whoa, whoa, whoa. - Coquí. 196 00:08:12,068 --> 00:08:13,378 - Whoa. 197 00:08:13,448 --> 00:08:15,718 - Rayos! Aah! 198 00:08:15,793 --> 00:08:17,483 Wah! 199 00:08:17,551 --> 00:08:20,141 - Flopping fly fish! 200 00:08:20,206 --> 00:08:23,376 - Enrique fell into a booby trap. 201 00:08:23,448 --> 00:08:26,168 Espada, brilla. 202 00:08:26,241 --> 00:08:28,071 Spider webs. 203 00:08:28,137 --> 00:08:30,687 [whimpers] 204 00:08:30,758 --> 00:08:33,858 - You're afraid of spiders. I knew it. 205 00:08:33,931 --> 00:08:36,791 - [sighs] Sí, es verdad. 206 00:08:36,862 --> 00:08:40,662 Sometimes I shiver me timbers when I spy a spider. 207 00:08:40,724 --> 00:08:43,174 - Nothing wrong with that, Capitán. 208 00:08:43,241 --> 00:08:45,761 Everyone's scared of something some time. 209 00:08:45,827 --> 00:08:48,207 - Yeah, even me. 210 00:08:48,275 --> 00:08:50,235 - Ayudenme! 211 00:08:50,310 --> 00:08:51,900 Por favor. 212 00:08:51,965 --> 00:08:53,445 - What should we do? 213 00:08:53,517 --> 00:08:55,377 - Although I don't like spiders, 214 00:08:55,448 --> 00:08:57,618 I have to rescue Enrique. 215 00:08:57,689 --> 00:09:00,999 Good pirates always do what's right. 216 00:09:04,482 --> 00:09:07,342 [adventurous music] 217 00:09:07,413 --> 00:09:09,213 - Enrique. 218 00:09:09,275 --> 00:09:12,965 I can get us out, but I need the spyglass to find the way. 219 00:09:13,034 --> 00:09:14,314 - Nunca! 220 00:09:14,379 --> 00:09:17,069 I can find the way all by myself. 221 00:09:17,137 --> 00:09:20,207 Hey, I can't see anything with this thing. 222 00:09:20,275 --> 00:09:21,895 Aah! 223 00:09:21,965 --> 00:09:23,235 - Oh! Aah! 224 00:09:23,310 --> 00:09:24,970 Blimey. 225 00:09:25,034 --> 00:09:26,554 [springing boings] 226 00:09:26,620 --> 00:09:28,660 Kiko! - Coquí, coquí! 227 00:09:28,724 --> 00:09:30,414 [squeaks] 228 00:09:30,482 --> 00:09:32,692 - Eso! Thanks, buddy. 229 00:09:32,758 --> 00:09:35,138 Maybe there's a way out below us. 230 00:09:35,206 --> 00:09:37,136 Spyglass, night vision. 231 00:09:37,206 --> 00:09:38,586 Whoa. 232 00:09:38,655 --> 00:09:41,375 I see a giant spider web. 233 00:09:41,448 --> 00:09:44,718 - [squeaking] Coquí, coquí, coquí. 234 00:09:44,793 --> 00:09:47,413 - We can trampoline off the giant spider web? 235 00:09:47,482 --> 00:09:48,592 - Say what? 236 00:09:48,655 --> 00:09:50,965 I can't possibly do that. 237 00:09:51,034 --> 00:09:52,484 - Sure you can. 238 00:09:52,551 --> 00:09:55,381 You're the famous Enrique Real de Palacios. 239 00:09:55,448 --> 00:09:56,618 - The Third. 240 00:09:56,689 --> 00:09:58,619 - It's okay to be scared sometimes. 241 00:09:58,689 --> 00:10:01,139 We'll jump together. Vale? 242 00:10:01,206 --> 00:10:04,406 - Um...Vale. 243 00:10:04,482 --> 00:10:07,102 - Let's do this. Let's get ready to jump! 244 00:10:07,172 --> 00:10:08,522 Brinca! 245 00:10:08,586 --> 00:10:12,376 ♪ ♪ 246 00:10:12,448 --> 00:10:14,588 both: Whoa! 247 00:10:14,655 --> 00:10:17,685 - One more time. Brinca! 248 00:10:19,275 --> 00:10:21,685 both: Whoa! 249 00:10:21,758 --> 00:10:23,378 - Ahoy. 250 00:10:23,448 --> 00:10:25,588 both: Huzzah! 251 00:10:25,655 --> 00:10:27,855 - Santiago! - You did it! 252 00:10:27,931 --> 00:10:30,031 - Enrique, are you okay? 253 00:10:30,103 --> 00:10:33,483 - Me? I'm awesome. 254 00:10:33,551 --> 00:10:35,901 - Come on, we'll get you back to your ship. 255 00:10:35,965 --> 00:10:37,445 - I don't need any help. 256 00:10:37,517 --> 00:10:39,097 Right, ratoncito? 257 00:10:39,172 --> 00:10:40,792 - [squeaking] 258 00:10:40,862 --> 00:10:44,172 - Argh. Ah, for Enrique's sake. 259 00:10:44,241 --> 00:10:46,281 Ow! Ratoncito. 260 00:10:46,344 --> 00:10:48,454 Aah! Hornswoggle. 261 00:10:48,517 --> 00:10:51,407 - We better go. It's getting dark. 262 00:10:51,482 --> 00:10:53,382 We won't be able to see our way home. 263 00:10:53,448 --> 00:10:54,758 - Don't forget, Lorelai, 264 00:10:54,827 --> 00:10:57,137 the magic spyglass has night vision. 265 00:10:57,206 --> 00:10:59,306 It's so cool. 266 00:10:59,379 --> 00:11:01,069 Let's go home. 267 00:11:02,724 --> 00:11:06,034 Wait until we show abuelo our new Pirate Protector tool. 268 00:11:07,965 --> 00:11:10,585 I can't believe we found the magic spyglass. 269 00:11:10,655 --> 00:11:12,715 Strong work, me hearties. 270 00:11:12,793 --> 00:11:14,933 Another awesome pirate adventure. 271 00:11:15,000 --> 00:11:16,760 - Coquí, coquí. 272 00:11:16,827 --> 00:11:18,787 all: Piratas,ahoy! 273 00:11:23,724 --> 00:11:26,694 - La Piedra de la Vida. - Ooh! 274 00:11:28,344 --> 00:11:31,244 [gentle guitar music] 275 00:11:31,310 --> 00:11:34,310 ♪ ♪ 276 00:11:34,379 --> 00:11:36,239 - [gasps] 277 00:11:36,310 --> 00:11:38,720 ♪ ♪ 278 00:11:38,793 --> 00:11:41,033 Look what I found in Capitán Calavera's journal. 279 00:11:41,103 --> 00:11:42,343 - Aah! 280 00:11:42,413 --> 00:11:44,663 Que pasó? - What is it, Capitán? 281 00:11:44,724 --> 00:11:47,144 - A treasure map. - Coquí, coquí! 282 00:11:47,206 --> 00:11:50,686 - Did you say treasure? - Where does it lead? 283 00:11:50,758 --> 00:11:53,518 - Let's see. 284 00:11:53,586 --> 00:11:54,996 Hmm. 285 00:11:55,068 --> 00:11:58,028 Que extraño. The corner is missing. 286 00:11:58,103 --> 00:11:59,903 all: Aw. 287 00:11:59,965 --> 00:12:02,925 - Aha! I bet the compass can help. 288 00:12:03,000 --> 00:12:05,860 Compass, where does this map lead? 289 00:12:08,551 --> 00:12:11,661 [dramatic music] 290 00:12:11,724 --> 00:12:13,794 - It looks like some kind of crystal. 291 00:12:13,862 --> 00:12:17,832 - Wait, is that La Piedra de la Vida? 292 00:12:17,896 --> 00:12:20,856 - Creo que sí. - Coquí. 293 00:12:20,931 --> 00:12:23,721 - The Stone of Life? What's that? 294 00:12:23,793 --> 00:12:26,973 - La Piedra de la Vida is an ancient jewel 295 00:12:27,034 --> 00:12:30,344 said to have to have mysterious, magical powers. 296 00:12:30,413 --> 00:12:32,033 - Mm-hmm! 297 00:12:32,103 --> 00:12:35,593 - Legend says it was lost a long time ago 298 00:12:35,655 --> 00:12:37,655 on an uncharted island, 299 00:12:37,724 --> 00:12:42,104 and though many have searched, it's never been found. 300 00:12:42,172 --> 00:12:45,832 With this map, Capitán Calavera must've been after it. 301 00:12:45,896 --> 00:12:49,476 We've got find it, and finish what Calavera started. 302 00:12:49,551 --> 00:12:51,971 Adventure awaits, amigos! 303 00:12:52,034 --> 00:12:54,314 Piratas,ahoy! 304 00:12:54,379 --> 00:12:56,829 A la aventura! 305 00:12:58,137 --> 00:12:59,377 - [caws] 306 00:12:59,448 --> 00:13:01,138 [heavy breathing] 307 00:13:01,206 --> 00:13:05,786 - So what are Santiago and his scallywags up to this time? 308 00:13:05,862 --> 00:13:08,002 - [heavy breathing] Santiago... 309 00:13:08,068 --> 00:13:12,278 Crew... After... La Piedra de la vida. 310 00:13:12,344 --> 00:13:13,624 [sighs] 311 00:13:13,689 --> 00:13:15,969 - This stone of life, huh? 312 00:13:16,034 --> 00:13:19,834 Imagine what I could do with all of its power. 313 00:13:19,896 --> 00:13:22,586 - Um, what is la piedra'spower? 314 00:13:22,655 --> 00:13:25,755 - Uh, no importa, 315 00:13:25,827 --> 00:13:29,237 but I have a feeling we'll find out soon enough. 316 00:13:29,310 --> 00:13:32,410 [both laughing] 317 00:13:35,000 --> 00:13:37,140 - Right this way, good pirates. 318 00:13:37,206 --> 00:13:38,896 Keep an eye out, me hearties. 319 00:13:38,965 --> 00:13:42,275 La piedrais guarded by booby traps. 320 00:13:42,344 --> 00:13:44,864 - [stammering] Booby traps? 321 00:13:44,931 --> 00:13:47,241 - [clacking] - Aah! Booby trap! 322 00:13:47,310 --> 00:13:49,860 - Tomás, it's just a crab. 323 00:13:49,931 --> 00:13:52,791 [laughter] 324 00:13:56,000 --> 00:13:58,100 [mystical music] 325 00:13:58,172 --> 00:14:01,522 - The compass says we should be near a twisted tree. 326 00:14:01,586 --> 00:14:04,136 - Allí esta! - [gasps] 327 00:14:04,206 --> 00:14:05,996 ♪ ♪ 328 00:14:06,068 --> 00:14:08,588 Bingo. - Nice work, Tomás. 329 00:14:08,655 --> 00:14:10,925 - Treasure, here we come. 330 00:14:11,000 --> 00:14:12,690 - Espérate. - Huh? 331 00:14:12,758 --> 00:14:15,518 - Qué pasó? 332 00:14:15,586 --> 00:14:18,406 - Something doesn't feel right. 333 00:14:18,482 --> 00:14:21,382 [dramatic music] 334 00:14:21,448 --> 00:14:23,548 ♪ ♪ 335 00:14:23,620 --> 00:14:25,900 Spyglass, X-ray vision. 336 00:14:25,965 --> 00:14:28,305 ♪ ♪ 337 00:14:28,379 --> 00:14:29,999 Just as I thought: 338 00:14:30,068 --> 00:14:32,208 a mud pit trap. 339 00:14:32,275 --> 00:14:33,965 - Yuck. 340 00:14:34,034 --> 00:14:36,144 - How do we get across, Santiago? 341 00:14:36,206 --> 00:14:37,616 - Easy peasy. 342 00:14:37,689 --> 00:14:40,309 [adventurous music] 343 00:14:40,379 --> 00:14:42,239 We swing across. 344 00:14:42,310 --> 00:14:45,520 - Swing across the booby trap? - Hang on, me hearties. 345 00:14:45,586 --> 00:14:47,516 all: Whoa! 346 00:14:47,586 --> 00:14:48,826 both: Oof. - Amigos. 347 00:14:48,896 --> 00:14:50,826 Ayúdenme! 348 00:14:50,896 --> 00:14:52,376 Whoa! 349 00:14:52,448 --> 00:14:54,518 all: Oof. 350 00:14:54,586 --> 00:14:56,786 - That was close. 351 00:14:56,862 --> 00:14:58,932 - Todos bien? both: Aye, aye! 352 00:14:59,000 --> 00:15:00,720 - Coquí! 353 00:15:00,793 --> 00:15:02,973 - La Piedrashould be right this way. 354 00:15:04,655 --> 00:15:07,405 [scheming music] 355 00:15:07,482 --> 00:15:10,862 - [laughs] Silly swabs 356 00:15:10,931 --> 00:15:14,211 leading us right to the treasure. 357 00:15:14,275 --> 00:15:16,375 - Aah! Uh, Capitana, 358 00:15:16,448 --> 00:15:18,068 shouldn't just slow down a wee bit? 359 00:15:18,137 --> 00:15:20,587 The legend says there are booby traps. 360 00:15:20,655 --> 00:15:23,855 - Pshaw. Booby traps, shmooby traps. 361 00:15:23,931 --> 00:15:26,071 Eeh! 362 00:15:26,137 --> 00:15:27,687 Bilge water, 363 00:15:27,758 --> 00:15:31,138 but I'm still gonna get la piedra. 364 00:15:32,586 --> 00:15:34,476 - [gasps] 365 00:15:34,551 --> 00:15:37,451 [dramatic music] 366 00:15:37,517 --> 00:15:40,587 ♪ ♪ 367 00:15:40,655 --> 00:15:42,405 Blimey. 368 00:15:42,482 --> 00:15:44,412 - Double blimey. 369 00:15:44,482 --> 00:15:47,312 - Triple blimey. 370 00:15:47,379 --> 00:15:48,549 ♪ ♪ 371 00:15:48,620 --> 00:15:49,590 - Coquí. 372 00:15:49,655 --> 00:15:51,515 - Qué magnífico. 373 00:15:51,586 --> 00:15:55,276 - [laughs] Absolutely amazing. 374 00:15:55,344 --> 00:15:57,214 - Sail, ho! 375 00:15:57,275 --> 00:16:00,305 - Caracoles! 376 00:16:00,379 --> 00:16:01,829 ♪ ♪ 377 00:16:01,896 --> 00:16:05,446 The compass says, la piedrais up there. 378 00:16:05,517 --> 00:16:08,237 - But how do we get up there? 379 00:16:08,310 --> 00:16:09,310 - Like this. 380 00:16:09,379 --> 00:16:11,589 [grunting] 381 00:16:11,655 --> 00:16:14,585 [adventurous music] 382 00:16:14,655 --> 00:16:16,925 [grunts] Come on, mateys! 383 00:16:17,000 --> 00:16:19,100 Whoa. 384 00:16:19,172 --> 00:16:21,212 Ooh! Wow. 385 00:16:21,275 --> 00:16:23,445 [grunts] 386 00:16:23,517 --> 00:16:27,587 ♪ ♪ 387 00:16:27,655 --> 00:16:30,965 [grunting] 388 00:16:31,034 --> 00:16:33,834 Climb aboard, me hearties. 389 00:16:38,310 --> 00:16:40,030 [adventurous music] 390 00:16:41,413 --> 00:16:42,623 [creaking] - Aah! 391 00:16:42,689 --> 00:16:43,719 We're going down. Abandon ship. 392 00:16:43,793 --> 00:16:46,143 [dramatic musical sting] 393 00:16:46,206 --> 00:16:49,786 - Tranquilo, socio. 394 00:16:49,862 --> 00:16:53,522 - Those big strong vines are holding up the ship. 395 00:16:53,586 --> 00:16:55,856 - Oh, right. Of course. 396 00:16:55,931 --> 00:16:57,171 I knew that. 397 00:16:57,241 --> 00:16:59,481 - La piedrais in the hull of the ship. 398 00:16:59,551 --> 00:17:01,481 Vengan. 399 00:17:01,551 --> 00:17:04,481 [mysterious music] 400 00:17:04,551 --> 00:17:07,861 ♪ ♪ 401 00:17:07,931 --> 00:17:09,931 [all ooh] 402 00:17:10,000 --> 00:17:12,170 - Wow. 403 00:17:12,241 --> 00:17:14,521 - This way, me hearties. 404 00:17:14,586 --> 00:17:18,826 - ♪ I can't to wait to see ya, La Piedra de la Vida ♪ 405 00:17:18,896 --> 00:17:22,616 - [gasps] How absolutely outstanding. 406 00:17:22,689 --> 00:17:27,169 -The compass says la piedra should be right here? 407 00:17:31,413 --> 00:17:32,863 - [gasps] - [gasps] 408 00:17:32,931 --> 00:17:35,591 - La Piedra de la Vida. 409 00:17:35,655 --> 00:17:37,545 - Whoa. 410 00:17:37,620 --> 00:17:40,930 - It's even more magnificent than I imagined. 411 00:17:41,000 --> 00:17:43,590 - [gasps] 412 00:17:43,655 --> 00:17:45,065 - Qué está pasando? 413 00:17:45,137 --> 00:17:48,857 - Oh, everything is losing its glow. 414 00:17:48,931 --> 00:17:50,451 - La piedra. 415 00:17:50,517 --> 00:17:51,717 It's power must be 416 00:17:51,793 --> 00:17:54,453 what's keeping the plants and animals alive. 417 00:17:54,517 --> 00:17:56,237 If we take it away... 418 00:17:56,310 --> 00:17:57,830 - The plants will wither, 419 00:17:57,896 --> 00:18:00,026 and this whole place will fall apart. 420 00:18:00,103 --> 00:18:01,793 - Oh, no! 421 00:18:01,862 --> 00:18:04,932 - We won't let that happen, mateys. 422 00:18:05,000 --> 00:18:06,830 We have to put this back. 423 00:18:06,896 --> 00:18:09,656 - [caws] Express pick up. 424 00:18:09,724 --> 00:18:12,724 - Sir Butterscotch? - Ah, here you go. 425 00:18:12,793 --> 00:18:15,103 all: Bonnie! - [laughs] 426 00:18:15,172 --> 00:18:18,622 La Piedra de la Vida? Para mí? 427 00:18:18,689 --> 00:18:20,999 You swabs are much too kind. 428 00:18:21,068 --> 00:18:23,028 - Bonnie, you can't take la piedra. 429 00:18:23,103 --> 00:18:24,453 These plants and animals need it to-- 430 00:18:24,517 --> 00:18:26,027 - Pshaw! 431 00:18:26,103 --> 00:18:28,343 You think some plants and bugs on a wee little tugboat 432 00:18:28,413 --> 00:18:30,313 are going to stop me from-- [loud creaking] 433 00:18:30,379 --> 00:18:33,589 [gasps] Whoa! 434 00:18:35,413 --> 00:18:39,763 Um, that's our cue! Later, landlubbers! 435 00:18:44,551 --> 00:18:47,341 - Come on, Mateys, we need to get la piedraback 436 00:18:47,413 --> 00:18:48,973 and protect this island! 437 00:18:49,034 --> 00:18:50,974 - [laughs] 438 00:18:52,827 --> 00:18:54,067 [loud groaning] 439 00:18:54,137 --> 00:18:56,927 - Blimey! All hands on deck! 440 00:18:57,000 --> 00:18:59,520 We've gotta save the ship! 441 00:18:59,586 --> 00:19:01,236 [straining] 442 00:19:03,586 --> 00:19:06,166 Lorelai, can I get a hand? 443 00:19:06,241 --> 00:19:07,901 I mean, a fin? 444 00:19:07,965 --> 00:19:09,895 - Bracelet of pearl... 445 00:19:09,965 --> 00:19:11,685 [upbeat music] 446 00:19:11,758 --> 00:19:14,618 to mermaid from girl! 447 00:19:14,689 --> 00:19:20,449 ♪ ♪ 448 00:19:20,517 --> 00:19:24,787 Water falling down. Turn yourself around! 449 00:19:24,862 --> 00:19:26,972 [mystical whooshing] 450 00:19:30,275 --> 00:19:32,135 Got it, piratas! 451 00:19:34,586 --> 00:19:37,026 But I can't hold it for long. 452 00:19:37,103 --> 00:19:38,973 - Tomás, can you play your guitar 453 00:19:39,034 --> 00:19:41,414 to put some wind in our sails? 454 00:19:41,482 --> 00:19:43,242 - Whoa! 455 00:19:43,310 --> 00:19:44,830 I dunno, primo! 456 00:19:44,896 --> 00:19:47,206 - It's okay. You can do it! 457 00:19:47,275 --> 00:19:50,545 Tell Tomás, "Toca la guitarra!" 458 00:19:50,620 --> 00:19:53,170 Toca la guitarra! 459 00:19:53,241 --> 00:19:55,831 Again! 460 00:19:55,896 --> 00:19:58,896 - Okay. I can do this. 461 00:20:00,620 --> 00:20:03,480 [power chord blares] 462 00:20:03,551 --> 00:20:07,901 ♪ ♪ 463 00:20:07,965 --> 00:20:10,785 - Hang on, mateys! 464 00:20:13,241 --> 00:20:14,551 - Uepa! 465 00:20:14,620 --> 00:20:16,620 - Yeah, you did it! 466 00:20:16,689 --> 00:20:18,169 - This won't hold long. 467 00:20:18,241 --> 00:20:20,931 Keep protecting the ship while I rescue la piedra! 468 00:20:21,000 --> 00:20:22,720 Good Pirates never give up! 469 00:20:22,793 --> 00:20:25,413 - We're almost home, Beezies! 470 00:20:25,482 --> 00:20:28,142 - It's over, Bonnie! 471 00:20:28,206 --> 00:20:31,476 I have to put la piedra back where it belongs! 472 00:20:31,551 --> 00:20:34,311 - Mi piedra? 473 00:20:34,379 --> 00:20:36,519 Uh, nope. 474 00:20:36,586 --> 00:20:38,306 Adiós! 475 00:20:38,379 --> 00:20:39,409 - Whoa! 476 00:20:39,482 --> 00:20:41,972 - [cackles] [soft snap] 477 00:20:42,034 --> 00:20:43,484 - Bonnie, look out! 478 00:20:43,551 --> 00:20:45,521 - Nice try, but you can't-- 479 00:20:45,586 --> 00:20:46,926 Whoa! [gasps] 480 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 [triumphant music] 481 00:20:49,068 --> 00:20:50,618 - Muchas gracias. 482 00:20:50,689 --> 00:20:52,619 - Santi, where are you? 483 00:20:52,689 --> 00:20:54,999 - Santiago, hurry! 484 00:20:55,068 --> 00:20:59,168 - The ship! Sorry, Bonnie, that's my cue! 485 00:20:59,241 --> 00:21:01,241 - Hornswoggle! 486 00:21:01,310 --> 00:21:04,760 Argh! Your feathers are poking me! 487 00:21:04,827 --> 00:21:07,377 - I got it! We can save the island! 488 00:21:08,620 --> 00:21:10,000 Here it is! 489 00:21:10,068 --> 00:21:12,928 - [straining] Great! 490 00:21:13,000 --> 00:21:14,240 [power chord blares] 491 00:21:14,310 --> 00:21:16,550 - All right! 492 00:21:16,620 --> 00:21:18,620 [mystical whooshing] 493 00:21:18,689 --> 00:21:21,409 [ship creaking] 494 00:21:21,482 --> 00:21:23,382 - We gotta hurry! 495 00:21:25,000 --> 00:21:27,720 [mystical humming] 496 00:21:27,793 --> 00:21:29,283 [all gasp] 497 00:21:29,344 --> 00:21:32,284 - Que increible! - Fantastic! 498 00:21:32,344 --> 00:21:35,244 [upbeat music] 499 00:21:35,310 --> 00:21:37,690 ♪ ♪ 500 00:21:37,758 --> 00:21:39,968 - Avast, mateys! 501 00:21:40,034 --> 00:21:42,974 Capitán Calavera must have found la piedra. 502 00:21:43,034 --> 00:21:45,934 But instead of taking it, he kept it safe. 503 00:21:46,000 --> 00:21:48,410 Just like we're gonna do. 504 00:21:49,896 --> 00:21:51,996 [mystical shimmer] 505 00:21:54,517 --> 00:21:55,967 [chuckles] - [coos] 506 00:21:56,034 --> 00:21:57,594 Gracias, socio. 507 00:21:57,655 --> 00:22:00,405 Thanks for helping us finish Calavera's adventure 508 00:22:00,482 --> 00:22:02,452 and saving la piedra. 509 00:22:02,517 --> 00:22:04,517 We did good, me hearties. 510 00:22:04,586 --> 00:22:08,276 all: Piratasahoy! 511 00:22:08,344 --> 00:22:11,244 [upbeat music] 512 00:22:11,310 --> 00:22:18,210 ♪ ♪ 513 00:22:18,260 --> 00:22:22,810 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.