Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,210 --> 00:02:45,752
RACE 2
(CARRERA 2)
2
00:02:51,310 --> 00:02:53,952
NORTE DE CHIPRE
3
00:02:58,410 --> 00:03:00,352
Mi coraz�n corre.
4
00:03:05,910 --> 00:03:09,352
Mi coraz�n corre.
5
00:06:17,210 --> 00:06:23,752
Esto es Estambul.
Y esto es el Altamash Riverfront.
6
00:06:25,118 --> 00:06:28,125
Los yates de miles de
multimillonarios est�n atracados aqu�.
7
00:06:28,688 --> 00:06:31,726
Y este yate le pertenece a
Armaan Malik.
8
00:06:32,325 --> 00:06:36,767
Este yate organiza un juego de cartas
el �ltimo domingo de cada mes.
9
00:06:37,130 --> 00:06:40,200
Flotando. Y con todo este dinero
flotando por ah�..
10
00:06:40,533 --> 00:06:44,608
..Armaan Malik siempre se las arregla
para comprar una peque�a isla por mes.
11
00:07:00,886 --> 00:07:03,394
�l es Armaan Malik.
12
00:07:03,789 --> 00:07:07,400
Astuto, ingenioso y h�bil.
13
00:07:07,693 --> 00:07:11,697
El Don de la m�s poderosa familia
mafiosa asi�tica en Estambul.
14
00:07:12,098 --> 00:07:14,202
Vive una vida de opulencia y lujo.
15
00:07:17,403 --> 00:07:21,300
En su jet privado se la pasa
volando aqu� y all�.
16
00:07:21,641 --> 00:07:24,485
A veces a su magn�fico bungalow.
17
00:07:24,977 --> 00:07:28,700
Su vida es un pu�o cerrado.
Armaan nunca abri� su pu�o.
18
00:07:29,081 --> 00:07:33,291
Y hoy su valor no se mide en lakhs,
sino en miles de millones.
19
00:07:34,720 --> 00:07:36,727
Armaan comenz� su vida criminal..
20
00:07:37,490 --> 00:07:39,401
..como un luchador clandestino.
21
00:07:51,437 --> 00:07:53,774
Armaan Malik ama much�simo dos
cosas m�s que a su vida.
22
00:07:54,173 --> 00:07:57,120
Su riqueza, y la riqueza de los dem�s.
23
00:07:58,010 --> 00:08:00,183
Y las dos cosas que m�s odia son..
24
00:08:00,546 --> 00:08:04,084
..la traici�n de la gente y que
roben su dinero.
25
00:08:06,352 --> 00:08:08,000
Se�or..por favor..se�or.
26
00:08:08,354 --> 00:08:10,600
Solo robe 5,000 Euros.
Por favor..se�or..
27
00:08:10,950 --> 00:08:14,000
La cantidad no importa.
Lo que importa es que..robaste.
28
00:08:14,327 --> 00:08:18,200
�Se�or, pero usted prometi� que
me liberar�a si yo confesaba!
29
00:08:18,664 --> 00:08:22,502
S�, y yo nunca rompo mis promesas.
30
00:08:22,969 --> 00:08:25,800
- Gracias se�or.
- Ve, te libero.
31
00:08:35,381 --> 00:08:38,294
Por un lado, su poder crec�a.
32
00:08:41,420 --> 00:08:43,793
Y por otro lado, �l vive con
una debilidad.
33
00:08:44,190 --> 00:08:47,660
La palabra con "M", �mujeres!
34
00:08:48,027 --> 00:08:50,303
Y una entre ellas es su gran "O".
35
00:08:51,130 --> 00:08:52,302
Omisha.
36
00:08:59,572 --> 00:09:01,700
Su madre muri� cuando lo dio a luz.
37
00:09:01,974 --> 00:09:07,151
Y coincidentemente, Omisha significa
Diosa del nacimiento y la muerte.
38
00:09:35,741 --> 00:09:38,000
Lo siento. En realidad yo..
39
00:09:38,344 --> 00:09:40,448
Creo que se te cay� la billetera.
40
00:09:41,546 --> 00:09:42,557
Gracias.
41
00:09:43,215 --> 00:09:44,159
Vamos, querida.
42
00:09:44,717 --> 00:09:47,596
As� es como se conocieron.
43
00:09:48,120 --> 00:09:51,799
Y desde entonces, Omisha y
Armaan han sido inseparables.
44
00:10:00,005 --> 00:10:01,306
Ella es Alina.
45
00:10:01,701 --> 00:10:05,046
La media hermana.
Y totalmente malvada.
46
00:10:05,504 --> 00:10:08,000
Ella es la hermanastra de Armaan.
47
00:10:08,274 --> 00:10:13,300
Y cada desgraciado tiene su coraz�n
puesto en la hermana de Armaan.
48
00:10:13,639 --> 00:10:17,488
En los negocios oscuros y blancos
de Armaan, ella es socia del 50%.
49
00:10:18,017 --> 00:10:20,293
Y adem�s su pilar de fuerza.
50
00:10:21,020 --> 00:10:26,368
En un corto tiempo de tres a�os,
esto es lo que construiremos aqu�.
51
00:10:26,726 --> 00:10:30,071
Si usted autoriza nuestro plan
para un casino.
52
00:10:31,397 --> 00:10:32,375
Lo siento, madam.
53
00:10:32,698 --> 00:10:35,702
No puedo permitirle que construya
un casino en mi provincia.
54
00:10:38,804 --> 00:10:41,580
No necesita tomar una decisi�n
ahora mismo, se�or Joshi.
55
00:10:44,577 --> 00:10:47,200
�Por qu� no lo piensa bebiendo
algunos tragos esta noche?
56
00:10:47,480 --> 00:10:48,515
Ok, seguro.
57
00:11:34,527 --> 00:11:37,733
Su encanto aflora si alguien
intenta enga�arla en un negocio.
58
00:11:38,328 --> 00:11:42,103
Y ella se transforma en una
asesina en un pesta�eo.
59
00:11:44,770 --> 00:11:47,000
Todos saben del amor entre hermano
y hermana.
60
00:11:47,273 --> 00:11:50,652
Pero s�lo el hombre de arriba (Dios)
sabe qu� est� pasando aqu� abajo.
61
00:11:52,411 --> 00:11:55,420
Vikram Thappar.
Due�o de cinco casinos.
62
00:12:01,020 --> 00:12:03,557
�l ama tanto el dinero, que es
feliz levantando..
63
00:12:03,989 --> 00:12:06,836
..las peque�as monedas del piso del
casino. Y aunque �l es muy rico..
64
00:12:07,259 --> 00:12:11,338
..quiere ser parte de cada peque�o
trato.
65
00:12:15,034 --> 00:12:15,739
�Vamos?
66
00:12:16,268 --> 00:12:17,178
Seguro.
67
00:12:20,272 --> 00:12:22,652
A Armaan Malik no le gusta perder.
68
00:12:23,275 --> 00:12:25,100
Pero una vez alguien le dijo..
69
00:12:25,411 --> 00:12:25,900
Muestra.
70
00:12:26,178 --> 00:12:30,285
..es la ley de la vida, detr�s de
cada perdida hay una victoria.
71
00:12:30,783 --> 00:12:35,000
Es por eso que �l perder� el
juego casualmente.
72
00:12:35,321 --> 00:12:37,860
S�lo para ganar la confianza de
sus oponentes.
73
00:12:39,391 --> 00:12:42,972
Tiene micro sensores insertados en las
cartas y un roce activara el circuito.
74
00:12:43,229 --> 00:12:45,973
El nano circuito interpretara
la imagen de la carta..
75
00:12:46,398 --> 00:12:48,105
..con el roce de una mano humana.
76
00:12:48,467 --> 00:12:53,576
Y ser� transferida a una pantalla
en los anteojos de sol de Alina.
77
00:12:57,276 --> 00:12:59,756
El tel�fono de Alina tiene un
micro procesador especial.
78
00:13:00,112 --> 00:13:01,900
Tan pronto ella reciba la imagen..
79
00:13:02,181 --> 00:13:05,993
..ella cambia el color y la
secuencia en las cartas de Armaan.
80
00:13:13,559 --> 00:13:14,663
Muestra.
81
00:13:27,072 --> 00:13:29,400
As� es como viv�an los cuatro.
82
00:13:29,708 --> 00:13:32,484
Hasta que lleg� una tormenta.
83
00:13:44,089 --> 00:13:45,397
Ranveer Singh.
84
00:13:56,502 --> 00:13:58,140
Generoso con aquellos que son
amables con �l.
85
00:13:58,470 --> 00:14:00,650
Pero si alguien se interpone en
su camino..
86
00:14:01,070 --> 00:14:04,550
..su tormenta se convierte en
tsunami y los destruye r�pidamente.
87
00:14:13,270 --> 00:14:16,250
EN ALGUN LUGAR DE EUROPA
88
00:15:07,239 --> 00:15:08,100
El compartimiento robado..
89
00:15:08,407 --> 00:15:11,400
..que conten�a el papel
moneda usado para imprimir Euros.
90
00:15:11,710 --> 00:15:14,700
Para nuestros televidentes tenemos
este clip animado que muestra..
91
00:15:15,047 --> 00:15:19,996
..como los ladrones cargaron el
compartimiento usando un helic�ptero.
92
00:15:21,153 --> 00:15:24,900
Tambi�n queremos informar que los
billetes pueden solamente..
93
00:15:25,224 --> 00:15:27,000
..ser falsificados usando estos
papeles.
94
00:15:27,359 --> 00:15:32,104
La gente detr�s de este crimen
ahora puede imprimir Euros falsos.
95
00:15:33,098 --> 00:15:36,511
Volveremos con m�s actualizaciones
pronto, qu�dese sintonizando India Tv.
96
00:15:41,006 --> 00:15:41,711
�Hola?
97
00:15:42,341 --> 00:15:46,000
S� se�or, todo va de acuerdo a
nuestro plan.
98
00:15:46,312 --> 00:15:48,655
Los billetes de muestra estar�n
listos el pr�ximo Lunes.
99
00:16:18,410 --> 00:16:20,100
Hola se�or, bienvenido a Cratos.
100
00:16:20,412 --> 00:16:22,700
Cinco millones de Euros en fichas,
por favor.
101
00:16:22,982 --> 00:16:24,154
Seguro se�or.
102
00:16:38,163 --> 00:16:39,107
�S�, Karl?
103
00:16:39,531 --> 00:16:43,743
Se�or, acaban de comprar fichas por
un valor de cinco millones de Euros.
104
00:17:08,694 --> 00:17:09,400
Gracias.
105
00:17:09,761 --> 00:17:10,935
Nuevas apuestas por favor.
106
00:17:22,174 --> 00:17:24,484
Cinco millones de Euros en el 21.
107
00:17:25,310 --> 00:17:27,550
�Cinco millones? �En el 21?
108
00:17:28,480 --> 00:17:29,754
S�, es correcto.
109
00:17:39,425 --> 00:17:42,200
Se�or, �l aposto los cinco millones
en el 21.
110
00:17:42,528 --> 00:17:46,135
S� �l gana, tendremos que pagarle
180 millones.
111
00:18:20,165 --> 00:18:21,303
4 negro.
112
00:18:23,368 --> 00:18:25,041
Gracias. Con permiso.
113
00:18:35,481 --> 00:18:36,421
Disculpe.
114
00:18:36,815 --> 00:18:37,300
�S�, se�or?
115
00:18:37,616 --> 00:18:38,400
Whisky a las rocas (hielo),
por favor.
116
00:18:38,684 --> 00:18:39,492
Seguro se�or.
117
00:18:40,652 --> 00:18:42,390
Para usted, los tragos van por la casa.
118
00:18:50,662 --> 00:18:51,697
Vikram Thappar.
119
00:18:52,564 --> 00:18:53,908
Este casino es m�o.
120
00:18:54,333 --> 00:18:55,277
Lo s�.
121
00:18:56,668 --> 00:18:57,646
Ranveer Singh.
122
00:18:59,871 --> 00:19:01,248
Se�or Ranveer.
123
00:19:02,374 --> 00:19:05,518
Su actitud calma oculta el hecho
de que hace dos minutos..
124
00:19:06,211 --> 00:19:08,282
..usted perdi� cinco millones de Euros.
125
00:19:09,581 --> 00:19:12,862
Bueno, en realidad, gaste cinco
millones..para conocerlo.
126
00:19:13,518 --> 00:19:15,361
Una cita habr�a sido mucho m�s barato.
127
00:19:15,721 --> 00:19:17,223
Bueno, francamente se�or Thappar..
128
00:19:17,622 --> 00:19:20,796
..yo no quer�a que usted esperara
por m�.
129
00:19:21,893 --> 00:19:24,464
Me gusta.
130
00:19:25,297 --> 00:19:27,675
Entonces, �qu� puedo hacer por ti?
131
00:19:28,433 --> 00:19:29,741
Al contrario.
132
00:19:30,702 --> 00:19:32,979
Hay algo que quiero hacer para
nuestro beneficio mutuo.
133
00:19:34,439 --> 00:19:35,440
Ven.
134
00:19:46,439 --> 00:19:48,740
PAPEL MONEDA VALIOSO ROBADO
EN OSADO ATRACO
135
00:19:50,722 --> 00:19:52,300
Tengo papel moneda ilimitado con..
136
00:19:52,657 --> 00:19:54,968
..el cual puedo imprimir tantos
Euros como yo quiera.
137
00:19:55,827 --> 00:19:59,500
�Por qu� me dices esto?
138
00:19:59,765 --> 00:20:00,907
No s�lo a ti.
139
00:20:01,266 --> 00:20:02,336
Tambi�n se lo dir� a Harvey Clopper
de Durban.
140
00:20:02,667 --> 00:20:06,312
A Le�n Nicholson de Las Vegas.
Y a Lui Chin de Macau.
141
00:20:06,738 --> 00:20:08,879
�Est�s buscando por compa�eros
de prisi�n?
142
00:20:09,307 --> 00:20:11,000
�Es por eso qu� nos eligi� a nosotros?
143
00:20:11,343 --> 00:20:13,755
Cada uno de ustedes es due�o de al
menos cinco casinos.
144
00:20:14,546 --> 00:20:16,500
Te entregar� 1.500 millones de Euros.
145
00:20:16,848 --> 00:20:19,351
En billetes peque�os, falsos
por supuesto.
146
00:20:19,985 --> 00:20:23,990
Y a cambio, me dar�s 500 millones
en billetes genuinos.
147
00:20:24,923 --> 00:20:28,837
En un pesta�ar, har�s unos
geniales 1.000 millones de Euros.
148
00:20:31,563 --> 00:20:34,806
Pero..�por qu� solamente due�os
de casinos?
149
00:20:35,333 --> 00:20:37,779
El sistema que usan los casinos para
revisar la autenticidad del dinero.
150
00:20:38,270 --> 00:20:40,272
Es mucho m�s sofisticado que el
que usa el banco.
151
00:20:40,639 --> 00:20:42,346
T� sabes muy bien eso.
152
00:20:42,707 --> 00:20:46,416
Lo cual hace los casinos el lugar
m�s seguro para manejar dinero falso.
153
00:20:47,446 --> 00:20:49,983
Pero arriesgado, muy arriesgado.
154
00:20:50,382 --> 00:20:51,451
No hay problema.
155
00:20:52,350 --> 00:20:55,763
S�lo hazme un favor, reemplaza
el sistema en tu casino.
156
00:20:56,588 --> 00:20:58,600
�Recuerdas mis cinco millones de Euros?
157
00:20:59,190 --> 00:21:00,160
�Qu�?
158
00:21:02,194 --> 00:21:03,400
�Eran falsos?
159
00:21:04,763 --> 00:21:05,969
Elemental, mi amigo.
160
00:21:06,465 --> 00:21:09,935
No tiene sentido gastar cinco
millones para conocer a alguien.
161
00:21:11,269 --> 00:21:12,407
Adi�s se�or Thappar.
162
00:21:12,838 --> 00:21:13,839
Encantado de conocerlo.
163
00:21:17,209 --> 00:21:17,983
24 horas.
164
00:21:20,979 --> 00:21:23,823
500 millones es una gran cantidad.
165
00:21:24,850 --> 00:21:26,600
�Puedes darme 24 horas para armar todo?
166
00:21:26,952 --> 00:21:29,455
Por supuesto, el tiempo es dinero.
167
00:21:30,255 --> 00:21:33,495
Ya sea que te d� tiempo o dinero,
es la misma cosa.
168
00:21:33,925 --> 00:21:34,903
Buenas noches.
169
00:21:43,268 --> 00:21:45,145
Espero que hayas logrado el trato
Vikram.
170
00:21:45,537 --> 00:21:48,848
Este acuerdo establece que los
500 millones que te entrego..
171
00:21:49,441 --> 00:21:50,886
..ser�n devueltos en 15 d�as.
172
00:21:51,343 --> 00:21:53,882
De no ser as�, tus cinco casinos
ser�n m�os.
173
00:21:54,246 --> 00:21:56,000
Los 15 d�as es meramente un n�mero
para este acuerdo.
174
00:21:56,281 --> 00:21:58,818
Pagare tu pr�stamo en dos d�as.
175
00:22:00,385 --> 00:22:05,733
�500 millones de Euros? Son casi
35 mil millones de RS.
176
00:22:06,925 --> 00:22:09,701
�Rezo por ti o por el dinero?
177
00:22:11,796 --> 00:22:12,900
�Por ninguno!
178
00:22:32,851 --> 00:22:35,354
500 millones de Euros en billetes
verdaderos.
179
00:22:42,627 --> 00:22:45,703
1.500 millones tan buenos como
los reales.
180
00:23:05,517 --> 00:23:07,554
- Te ver� pronto.
- Seguro.
181
00:23:18,630 --> 00:23:20,400
Los acusados responsables por el
robo del tren en..
182
00:23:20,732 --> 00:23:22,837
..Europa ahora est�n bajo custodia.
183
00:23:23,702 --> 00:23:26,200
La gran historia en India TV ahora..
184
00:23:26,504 --> 00:23:30,400
..es que el compartimiento robado
del tren conteniendo papel moneda.
185
00:23:30,675 --> 00:23:34,500
La polic�a lo encontr� en un
deposito abandonado en B�lgica.
186
00:23:34,846 --> 00:23:37,500
Los criminales responsables de
esto tambi�n han sido arrestados.
187
00:23:37,782 --> 00:23:42,358
Lo que es un alivio es que ning�n
billete falso fue aun impreso.
188
00:23:42,954 --> 00:23:45,500
El temor de que billetes falsos
circulen por el mundo..
189
00:23:45,824 --> 00:23:47,531
..econ�mico ha sido evitado.
190
00:24:06,811 --> 00:24:07,881
Vikram Thappar.
191
00:24:17,722 --> 00:24:20,593
Puede que no encuentres nada en
estos billetes..
192
00:24:21,226 --> 00:24:22,899
..pero yo puedo ver tu reflejo
en ellos.
193
00:24:23,728 --> 00:24:25,708
Porque tu riqueza fue reducida a nada.
194
00:24:28,500 --> 00:24:29,376
�Desgraciado!
195
00:24:29,734 --> 00:24:31,509
�Te matare ahora mismo!
196
00:24:34,506 --> 00:24:36,452
Tranquilo Vikram, tranquilo.
197
00:24:36,941 --> 00:24:39,978
Si dejas que tu temperamento se
eleve, tu cabeza puede estallar.
198
00:24:40,445 --> 00:24:46,225
Y si estalla, no entender�s lo que
estoy por decirte.
199
00:24:47,886 --> 00:24:50,395
Yo no estuve involucrado en el
robo del tren.
200
00:24:51,389 --> 00:24:53,335
Apenas use una noticia..
201
00:24:53,858 --> 00:24:55,531
..para derrotarte.
202
00:24:57,796 --> 00:25:00,333
Los cinco millones que perd�
en tu casino..
203
00:25:01,533 --> 00:25:03,139
..eran reales.
204
00:25:04,302 --> 00:25:07,300
�Por qu�? �Por qu� hiciste eso?
205
00:25:07,605 --> 00:25:09,200
Ni siquiera te conozco.
206
00:25:09,507 --> 00:25:10,815
Ese fue tu error.
207
00:25:12,410 --> 00:25:13,753
Si me hubieras conocido..
208
00:25:14,479 --> 00:25:17,500
..nunca habr�as hecho lo que me
hiciste.
209
00:25:17,849 --> 00:25:20,261
�Qu� hice? �Qu� te hice?
210
00:25:22,287 --> 00:25:24,489
Ahora que perdiste tus casinos..
211
00:25:25,423 --> 00:25:28,302
..tendr�s todo el tiempo de tu vida
para pensarlo.
212
00:25:31,863 --> 00:25:33,464
Mantente pensando.
213
00:25:39,663 --> 00:25:41,400
S�, vuelvo a la carrera.
214
00:25:41,700 --> 00:25:43,400
�Dime si est�s listo!
�Puedes con el ritmo?
215
00:25:43,663 --> 00:25:45,200
Esta vez te har� ver.
216
00:25:45,463 --> 00:25:47,964
Que nadie puede jugar este juego
como yo.
217
00:25:48,263 --> 00:25:51,464
Debajo de las sombras de los ojos, s�.
218
00:25:51,863 --> 00:25:53,600
T� sabes, t� sabes, pierdes cuando
llamas al muerto.
219
00:25:53,863 --> 00:25:55,564
S�lo voy a masticar y te har� ver.
220
00:25:55,863 --> 00:25:58,564
Te har� ver.
221
00:26:04,596 --> 00:26:05,400
�Lo lograste!
222
00:26:05,697 --> 00:26:08,268
Francamente, no cre� que pudieras
lograrlo.
223
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
Gracias a ti.
224
00:26:10,470 --> 00:26:11,901
6 DIAS ANTES
225
00:26:28,887 --> 00:26:30,200
Cherry (cereza), perfecto.
226
00:26:30,488 --> 00:26:33,560
Pondr� una escuela en Mumbai,
no un pub.
227
00:26:34,392 --> 00:26:36,599
Puedo ser un desgraciado, pero
tambi�n soy un Indio patri�tico.
228
00:26:37,362 --> 00:26:41,276
�Y adem�s no vender� nada de whisky!
229
00:26:41,866 --> 00:26:43,812
Hey Prashant, manda algo de licor.
230
00:26:44,335 --> 00:26:46,945
�Y mant�n circulando el licor,
que el dinero tambi�n circulara!
231
00:26:50,842 --> 00:26:53,584
Se�or, mangos.
232
00:26:54,712 --> 00:26:55,884
Gracias por dec�rmelo.
233
00:26:56,915 --> 00:26:58,223
Cherry.
234
00:26:59,517 --> 00:27:01,326
�Por qu� los mangos se llaman mangos?
235
00:27:01,719 --> 00:27:02,300
�Por qu�, se�or?
236
00:27:02,620 --> 00:27:04,395
Es MAN-GOS. (Hombre-Sale)
237
00:27:04,856 --> 00:27:07,200
Hombre-sale-del-trabajo.
238
00:27:08,593 --> 00:27:10,470
Entonces,
�eso qu� lo hace a usted, se�or?
239
00:27:10,862 --> 00:27:15,743
Usted siempre est� trabajando,
trabajando en algo.
240
00:27:16,367 --> 00:27:20,372
�Cu�ndo dejara el trabajo para
complacer a los Dioses del placer?
241
00:27:21,606 --> 00:27:22,600
Cherry.
242
00:27:22,907 --> 00:27:25,444
�T� crees que soy un amante
vagando por las calles de Turqu�a?
243
00:27:25,844 --> 00:27:27,200
Hay tiempo para cada cosa.
244
00:27:27,512 --> 00:27:28,300
Pero, �cu�ndo se�or?
245
00:27:28,613 --> 00:27:31,822
Su anterior asistente, Mini,
dijo que usted es muy colorido.
246
00:27:32,283 --> 00:27:33,318
Soy muy colorido.
247
00:27:34,252 --> 00:27:37,200
Pero salpico el color s�lo cuando
quiero.
248
00:27:37,488 --> 00:27:40,100
Eso es lo que hacemos en Holi, el
festival de los colores, �cierto?
249
00:27:40,391 --> 00:27:42,600
Cherry..�eres completamente in�til!
250
00:27:42,927 --> 00:27:44,000
Est� equivocado, se�or.
251
00:27:44,329 --> 00:27:46,969
Yo soy muy �til.
Usted deber�a saber c�mo usarme.
252
00:27:47,265 --> 00:27:48,300
Hay mucho trabajo por hacer.
253
00:27:48,633 --> 00:27:50,100
Mucho dinero por hacer. Cherry..
254
00:27:50,435 --> 00:27:51,600
..ahora no tengo tiempo para hacer
saltar tu cherry (cereza).
255
00:27:51,936 --> 00:27:53,347
De verdad, no tengo tiempo.
256
00:27:56,708 --> 00:27:57,652
Hola RD.
257
00:27:58,243 --> 00:27:59,313
�Ranveer?
258
00:27:59,978 --> 00:28:01,916
�Mi vida!
259
00:28:02,347 --> 00:28:04,400
�D�nde has estado amigo?
Es bueno verte.
260
00:28:04,682 --> 00:28:05,300
�C�mo va todo RD?
261
00:28:05,617 --> 00:28:07,824
Todo va bien, pero ahora que t�
est�s aqu�..
262
00:28:08,253 --> 00:28:09,100
..no puedo decir lo mismo.
263
00:28:09,454 --> 00:28:12,800
- �C�mo va tu nuevo club?
- Bueno, tengo mi porci�n de frutas.
264
00:28:13,524 --> 00:28:15,300
Conoce a mi nueva asistente, Cherry.
265
00:28:15,627 --> 00:28:16,264
- Hola.
- Hola.
266
00:28:17,161 --> 00:28:17,764
�Y Mini?
267
00:28:18,496 --> 00:28:20,271
Probablemente rodando por la arena.
268
00:28:20,832 --> 00:28:23,278
�Quiero decir, ella huyo a Kuwait
con un Jeque rico!
269
00:28:25,536 --> 00:28:27,675
�C�mo est� Sonia?
270
00:28:30,508 --> 00:28:31,612
Ya no estamos juntos.
271
00:28:32,310 --> 00:28:35,347
�No est�n juntos?
�Significa qu� se separaron?
272
00:28:37,382 --> 00:28:38,383
�Qu� te trae por aqu�?
273
00:28:39,217 --> 00:28:41,560
En realidad, tengo un trabajo que
podr�a interesarte.
274
00:28:44,389 --> 00:28:45,863
Dime Ranveer, �qu� es?
275
00:28:46,324 --> 00:28:49,600
Tengo un trato genial que nos har�
millonarios.
276
00:28:49,894 --> 00:28:50,600
�Wow!
277
00:28:50,862 --> 00:28:52,600
�Ya estoy convencido!
278
00:28:52,931 --> 00:28:55,100
Pero necesitamos alguien que lo
haga posible.
279
00:28:55,433 --> 00:28:57,276
Ah, �s�? �A qui�n?
280
00:28:58,369 --> 00:28:59,404
Armaan Malik.
281
00:28:59,771 --> 00:29:01,216
T� lo conoces muy bien.
282
00:29:01,572 --> 00:29:02,482
�Armaan Malik?
283
00:29:02,774 --> 00:29:04,244
�Sabes lo peligroso qu� es?
284
00:29:04,642 --> 00:29:05,518
Lo s�.
285
00:29:06,344 --> 00:29:07,914
Pero este trato es imposible sin �l.
286
00:29:08,212 --> 00:29:09,400
Al demonio con el trato amigo.
287
00:29:09,747 --> 00:29:11,500
Si algo sale mal mientras tratamos
con Armaan Malik..
288
00:29:11,816 --> 00:29:13,300
..podr�amos perder todo lo que
tenemos.
289
00:29:13,651 --> 00:29:14,900
Por favor amigo, perd�name.
290
00:29:15,253 --> 00:29:18,398
El trato vale miles de millones.
Y tu parte es del 10%.
291
00:29:20,525 --> 00:29:21,469
�Qu� tengo que hacer?
292
00:29:22,393 --> 00:29:24,764
- S�lo pres�ntame a Armaan Malik.
- �Eso es todo?
293
00:29:25,196 --> 00:29:28,100
Ma�ana es el gran Derby. Y estoy 100%
seguro que Armaan Malik asistir�.
294
00:29:28,366 --> 00:29:29,367
Te lo presentare.
295
00:29:35,707 --> 00:29:37,200
Cherry, este bowl con frutas
me recuerda a un chiste.
296
00:29:37,542 --> 00:29:38,000
�Cu�l se�or?
297
00:29:38,343 --> 00:29:40,200
Una vez, unas frutas discut�an.
298
00:29:40,545 --> 00:29:43,600
La naranja dijo "yo me parezco
a una pelota".
299
00:29:43,948 --> 00:29:46,100
La uva dijo "yo parezco una canica".
300
00:29:46,417 --> 00:29:48,500
El mango dijo "yo me parezco a
una cara humana".
301
00:29:48,820 --> 00:29:50,300
La banana se puso de pie y dijo..
302
00:29:50,655 --> 00:29:52,300
.."�vamos, por favor cambien
de tema amigos!".
303
00:29:52,590 --> 00:29:54,763
�Por qu�, se�or?
�Por qu� la banana dijo eso?
304
00:29:56,361 --> 00:30:00,273
- Despu�s te dir� la respuesta.
- Ok.
305
00:30:00,631 --> 00:30:02,611
Se�or Armaan.
306
00:30:04,969 --> 00:30:07,200
�Que caballo se�or! Ya parece
un ganador.
307
00:30:07,472 --> 00:30:09,747
Dijo qu� alguien quer�a conocerme.
308
00:30:10,608 --> 00:30:13,000
Hable del diablo y �l llega.
309
00:30:13,277 --> 00:30:14,255
Mire ah�.
310
00:30:15,246 --> 00:30:15,917
�Ranveer!
311
00:30:39,604 --> 00:30:41,481
Se�or Armaan, �l es mi amigo, Ranveer.
312
00:30:42,473 --> 00:30:43,747
Y �l es Armaan Malik.
313
00:30:44,842 --> 00:30:45,820
Hola.
314
00:30:46,878 --> 00:30:49,324
Ella es la hermana de Armaan, Alina.
315
00:30:53,918 --> 00:30:54,760
Un placer.
316
00:31:05,196 --> 00:31:06,700
Se�or Armaan, como mencione antes..
317
00:31:07,131 --> 00:31:09,311
..Ranveer tiene un excelente trato
para usted.
318
00:31:09,801 --> 00:31:12,600
�Cu�l es el apuro? Sent�monos
en las bancas y hablemos despu�s.
319
00:31:12,904 --> 00:31:14,781
Por supuesto, sent�monos, no hay apuro.
320
00:31:17,642 --> 00:31:21,700
Se�or, �cu�l es el �rea de asientos
llamadas bancas? �Alguna idea?
321
00:31:22,513 --> 00:31:24,600
- Despu�s te dir� la respuesta.
- Ok.
322
00:31:24,882 --> 00:31:26,225
Ahora, s�gueme.
323
00:31:33,858 --> 00:31:34,900
- Leo.
- �S�, se�or?
324
00:31:35,226 --> 00:31:36,931
- Un mill�n a Blue Lightning.
- Seguro se�or.
325
00:31:37,361 --> 00:31:38,772
Ese es el caballo equivocado.
326
00:31:40,298 --> 00:31:44,974
No deber�as apostar a Blue Lightning.
Ganar� el n�mero 4, Thunderbolt.
327
00:31:45,436 --> 00:31:46,300
�Thunderbolt?
328
00:31:46,604 --> 00:31:49,585
S�, yo aposte dos millones por el.
329
00:31:49,907 --> 00:31:50,600
Para tu informaci�n..
330
00:31:50,900 --> 00:31:53,822
..Thunderbolt no ha ganado ni una
carrera en los �ltimos tres a�os.
331
00:31:54,312 --> 00:31:55,450
Pero hoy ganara.
332
00:31:55,780 --> 00:31:57,784
Parece que esta es tu primera vez
en las carreras.
333
00:31:58,416 --> 00:32:02,753
Ese caballo no puede ganar, porque
no viene de una raza ganadora.
334
00:32:03,821 --> 00:32:05,862
Esta no es mi primera vez en las
carreras.
335
00:32:06,324 --> 00:32:09,498
Y yo no pongo mi apuesta en el
caballo, lo hago en el jockey.
336
00:32:51,869 --> 00:32:52,904
�De no creer!
337
00:32:56,941 --> 00:32:58,352
Hay una cosa que no entiendo.
338
00:32:59,243 --> 00:33:00,415
�C�mo ganaste esta carrera?
339
00:33:00,878 --> 00:33:02,000
�Recuerdas que dije..
340
00:33:02,313 --> 00:33:04,759
..yo no pongo mi apuesta en el
caballo, lo hago en el jockey?
341
00:33:05,683 --> 00:33:09,494
As� que soborne a los otros
jockeys para que pierdan.
342
00:33:12,456 --> 00:33:13,366
�Brillante!
343
00:33:14,892 --> 00:33:16,362
Dime, �cu�l es tu trato?
344
00:33:16,861 --> 00:33:19,865
Escuch� que deseas los casinos de
Vikram Thappar.
345
00:33:20,631 --> 00:33:21,803
�C�mo lo sabes?
346
00:33:23,935 --> 00:33:26,415
El deseo del coraz�n no es f�cil
de esconder.
347
00:33:31,442 --> 00:33:33,217
Los cinco casinos de Vikram Thappar..
348
00:33:33,811 --> 00:33:35,256
..valen 1.500 millones de Euros.
349
00:33:35,913 --> 00:33:38,659
Yo puedo conseguirlos s�lo por
500 millones.
350
00:33:39,650 --> 00:33:42,961
Quiero el 10%, pero s�lo despu�s de
que el trabajo este hecho.
351
00:33:51,362 --> 00:33:52,272
Tenemos un trato.
352
00:33:57,335 --> 00:33:57,938
Gracias a ti.
353
00:33:58,536 --> 00:34:00,413
Ahora los casinos de Vikram son m�os.
354
00:34:01,372 --> 00:34:02,282
T� eres mi h�roe.
355
00:34:04,408 --> 00:34:05,300
�Y mi parte?
356
00:34:05,610 --> 00:34:07,715
Tu parte est� en tu auto, sana y salva.
357
00:34:08,246 --> 00:34:08,656
Bien.
358
00:34:09,280 --> 00:34:10,452
�Alg�n plan para esta noche?
359
00:34:10,915 --> 00:34:12,360
Ninguno.
360
00:34:12,783 --> 00:34:13,823
�Grandioso!
361
00:34:18,823 --> 00:34:20,234
�A d�nde vamos?
362
00:34:20,891 --> 00:34:21,869
A mi yate.
363
00:34:22,627 --> 00:34:24,231
Por un juego de cartas especial.
364
00:34:25,329 --> 00:34:26,850
Ahora tendr� que ganar de nuevo.
365
00:34:27,198 --> 00:34:28,643
Ahora que jugaras en mi contra..
366
00:34:28,966 --> 00:34:30,639
..prep�rate para perder.
367
00:34:31,702 --> 00:34:33,200
�Qu� si no lo hago?
368
00:34:33,504 --> 00:34:34,676
Amigo m�o.
369
00:34:35,840 --> 00:34:36,978
Aqu� no hay jockeys.
370
00:34:37,875 --> 00:34:40,550
Yo juego un juego cruel.
Y no me gusta perder.
371
00:34:48,386 --> 00:34:51,500
�Este juego es en la tierra o en el
cielo? Por la velocidad en que vas.
372
00:34:51,856 --> 00:34:53,961
Ranveer, aun teniendo un accidente..
373
00:34:54,759 --> 00:34:57,831
..de patinar fuera de las colinas,
no nos pasara nada.
374
00:34:58,496 --> 00:35:01,568
El auto en ca�da libre activa un
sensor de sistema de seguridad.
375
00:35:02,266 --> 00:35:05,406
M�s a�n, si pecadores como nosotros
llegamos al cielo ante Dios..
376
00:35:06,404 --> 00:35:08,179
..�a d�nde ir�a su reputaci�n?
377
00:35:30,261 --> 00:35:30,830
Me retiro.
378
00:35:34,699 --> 00:35:35,541
Me retiro.
379
00:35:40,571 --> 00:35:41,379
Me retiro.
380
00:35:58,689 --> 00:36:02,225
�l no est� mirando sus cartas,
no vale la pena tomar el riesgo.
381
00:36:24,682 --> 00:36:25,626
Muestra.
382
00:36:45,469 --> 00:36:47,480
�l tambi�n tiene tres ases.
383
00:37:04,622 --> 00:37:05,464
Me retiro.
384
00:37:08,259 --> 00:37:09,496
Buen juego.
385
00:37:11,762 --> 00:37:13,207
Tres ases ganan.
386
00:37:31,415 --> 00:37:32,793
Bien jugado h�roe.
387
00:37:38,222 --> 00:37:39,565
Ten�as tres ases.
388
00:37:41,892 --> 00:37:43,928
Entonces, �por qu� no los mostraste?
389
00:37:46,497 --> 00:37:48,408
�No preguntaras c�mo lo s�?
390
00:37:50,234 --> 00:37:50,905
�Por qu� preguntar?
391
00:37:51,502 --> 00:37:53,813
Un mazo de cartas no puede tener
6 ases.
392
00:37:55,940 --> 00:37:57,976
Supe que este juego estaba arreglado.
393
00:37:58,309 --> 00:38:00,880
Y lo pude ver claramente.
394
00:38:03,581 --> 00:38:06,323
Porque yo no uso anteojos de sol
en lugares cerrados.
395
00:38:17,228 --> 00:38:18,766
Hay algo magn�tico en ti.
396
00:38:20,865 --> 00:38:22,400
Yo creo que t� eres el magn�tico.
397
00:38:22,733 --> 00:38:24,178
T� me diste el dinero.
398
00:38:24,468 --> 00:38:25,776
Y ahora hiciste que volviera a ti.
399
00:38:26,437 --> 00:38:27,400
No te preocupes.
400
00:38:27,738 --> 00:38:29,913
Todo lo que tome se te ser� devuelto.
401
00:38:30,674 --> 00:38:32,676
Pienso que este en el inicio de una
buena amistad.
402
00:38:43,220 --> 00:38:45,257
Es raro escuchar a Armaan decir eso.
403
00:38:49,226 --> 00:38:51,434
Daremos una fiesta este fin de semana.
404
00:38:51,795 --> 00:38:52,835
�Vendr�s?
405
00:38:53,397 --> 00:38:54,705
�Qui�n me detendr�?
406
00:38:56,267 --> 00:38:57,644
Me gusta much�simo..
407
00:38:58,669 --> 00:39:00,580
..un hombre que no puedo decidir si..
408
00:39:01,205 --> 00:39:04,516
..me atrae su suave manera de
hablar o su atractivo.
409
00:39:04,875 --> 00:39:06,548
�Yo qu� te parezco?
410
00:39:08,345 --> 00:39:09,517
�D�nde te hospedas?
411
00:39:10,681 --> 00:39:11,300
�Por qu�?
412
00:39:11,582 --> 00:39:12,890
Te ver� a la una.
413
00:39:14,184 --> 00:39:15,662
Si te interesa.
414
00:39:18,355 --> 00:39:19,493
Hotel Titanic.
415
00:39:20,591 --> 00:39:21,831
Habitaci�n 1708.
416
00:39:55,259 --> 00:39:57,309
T� no crees en absoluto en perder
el tiempo, �eh?
417
00:39:57,695 --> 00:39:59,897
�Qui�n tiene tiempo de sobra para
malgastar el tiempo?
418
00:40:01,632 --> 00:40:05,242
Adem�s, si debemos pasar la tercera
parte de la vida durmiendo..
419
00:40:06,937 --> 00:40:09,280
..entonces, �por qu� dormir a solas?
420
00:40:12,133 --> 00:40:14,269
Escucha, escucha..
421
00:40:14,933 --> 00:40:18,169
..lo que dice, escucha, escucha..
422
00:40:18,733 --> 00:40:22,069
..mi coraz�n, escucha, escucha..
423
00:40:22,433 --> 00:40:25,869
..escucha por un rato.
424
00:40:26,533 --> 00:40:32,900
En tus brazos, llegara la ma�ana.
425
00:40:33,230 --> 00:40:36,700
Sin l�mites (sin l�mites).
426
00:40:37,030 --> 00:40:39,635
Sin l�mites.
427
00:40:40,630 --> 00:40:46,540
�mame sin ning�n l�mite.
428
00:40:48,366 --> 00:40:54,100
Quiero verte toda mi vida.
429
00:40:55,566 --> 00:41:02,100
Tus se�ales, sin l�mites.
430
00:41:03,166 --> 00:41:10,300
No faltara nada, yo no estar�
consciente.
431
00:41:10,633 --> 00:41:16,668
T�came de tal manera que no haya
l�mites.
432
00:41:18,533 --> 00:41:22,700
Cuando mi respiraci�n se disuelve
en tu respiraci�n..
433
00:41:22,933 --> 00:41:25,300
..entonces todo comienza a arder.
434
00:41:26,133 --> 00:41:31,436
Mis sentidos comienzan a decirme.
435
00:41:33,400 --> 00:41:37,700
Que vaya a tus brazos y te d� el mundo.
436
00:41:37,966 --> 00:41:40,600
Todo comienza a entrelazarse.
437
00:41:40,933 --> 00:41:46,702
Una inundaci�n que comienza a fluir.
438
00:41:48,099 --> 00:41:51,601
Estoy perdido en este abrazo.
439
00:41:51,966 --> 00:41:55,300
T� tampoco est�s consciente.
440
00:41:55,600 --> 00:42:02,001
Esta noche aterciopelada no vera
la ma�ana.
441
00:42:02,866 --> 00:42:05,905
Sin l�mites (sin l�mites).
442
00:42:06,399 --> 00:42:13,805
�mame sin ning�n l�mite.
443
00:42:32,499 --> 00:42:39,105
T� haces algunas travesuras.
444
00:42:40,099 --> 00:42:45,405
Yo tambi�n, de tal manera que..
445
00:42:47,399 --> 00:42:54,005
..sintiendo verg�enza nuestras
sombras..
446
00:42:54,699 --> 00:42:59,805
..miran hacia otro lado.
447
00:43:00,899 --> 00:43:05,105
T� tocaste mi cuerpo.
448
00:43:05,599 --> 00:43:08,105
Besa mi alma tambi�n.
449
00:43:08,599 --> 00:43:15,205
�Por qu� mis palabras est�n tan
empapadas?
450
00:43:15,599 --> 00:43:19,205
Dos cuerpos mojados y desconocidos.
451
00:43:19,599 --> 00:43:23,000
Siendo indefensos y estando mojados.
452
00:43:23,299 --> 00:43:30,100
Dan vueltas toda la noche.
453
00:43:30,430 --> 00:43:33,800
Sin l�mites (sin l�mites).
454
00:43:34,100 --> 00:43:40,835
�mame sin ning�n l�mite.
455
00:43:41,630 --> 00:43:49,300
No faltara nada, yo no estar�
consciente.
456
00:43:49,630 --> 00:43:57,135
T�came de tal manera que no haya
l�mites.
457
00:44:02,230 --> 00:44:06,335
TE VERE EN LA FIESTA DEL FIN
DE SEMANA
458
00:44:26,930 --> 00:44:28,200
�Se�or?
459
00:44:28,765 --> 00:44:31,336
�Qu� tiene que decir sobre esta
naranja?
460
00:44:31,668 --> 00:44:37,100
Cherry, una naranja con cascara
flota en el agua.
461
00:44:37,374 --> 00:44:39,200
Pero si le quitas la cascara, se hunde.
462
00:44:39,509 --> 00:44:41,200
Si te metes as� en el agua..
463
00:44:41,511 --> 00:44:43,200
..los muchachos aqu� comenzaran a
flotar a tu alrededor.
464
00:44:43,547 --> 00:44:45,925
Se�or, quiero saber.
465
00:44:46,316 --> 00:44:48,200
�Qu� es lo primero que mira en
una chica?
466
00:44:48,485 --> 00:44:49,400
Depende.
467
00:44:49,686 --> 00:44:50,824
�De qu�?
468
00:44:52,990 --> 00:44:54,526
Si la chica camina hacia m�.
469
00:44:55,893 --> 00:44:57,429
O se aleja de m�.
470
00:44:58,362 --> 00:45:02,100
�Pero se�or, es la misma chica!
�Si viene o se va!
471
00:45:02,366 --> 00:45:06,300
Cherry, cuando Dios te esculp�a lo
hizo bien al ir y venir.
472
00:45:06,603 --> 00:45:08,200
Pero se olvid� de agregar el cerebro.
473
00:45:08,538 --> 00:45:09,812
Te veo despu�s.
474
00:45:13,877 --> 00:45:15,300
S�, es un hermoso lugar.
475
00:45:15,612 --> 00:45:16,886
Estuve all� un par de veces.
476
00:45:17,180 --> 00:45:17,600
�Qu� hay de ti?
477
00:45:17,915 --> 00:45:18,893
Estuve all�.
478
00:45:19,182 --> 00:45:20,000
Ya vuelvo.
479
00:45:20,317 --> 00:45:21,489
Ok, de acuerdo.
480
00:45:26,723 --> 00:45:30,227
Te ves hermosa, eso podr�a decir.
481
00:45:31,628 --> 00:45:32,868
Pero ser�a muy poco.
482
00:45:34,765 --> 00:45:36,200
S�lo estuve pensando en ti.
483
00:45:36,566 --> 00:45:38,842
En nuestro tiempo juntos, en estas
48 horas.
484
00:45:40,604 --> 00:45:41,878
�Alina?
485
00:45:43,874 --> 00:45:45,581
Te ver� en un rato.
486
00:45:47,945 --> 00:45:49,515
S�, yo..
487
00:46:17,307 --> 00:46:18,411
Lo siento.
488
00:46:31,922 --> 00:46:33,000
�Alguien est� interesado en un desaf�o?
489
00:46:33,357 --> 00:46:34,802
�No!
490
00:46:41,231 --> 00:46:42,266
�Puedo?
491
00:46:49,339 --> 00:46:50,545
Int�ntalo.
492
00:47:08,892 --> 00:47:09,802
Tu turno.
493
00:47:21,204 --> 00:47:22,683
No est�s apuntando bien.
494
00:47:35,719 --> 00:47:36,891
Ahora.
495
00:47:42,926 --> 00:47:47,636
Deber�as concentrarte en el blanco,
y no en la flecha.
496
00:47:49,533 --> 00:47:53,379
Nunca nadie se atrevi� a tocarme,
a menos que yo lo quisiera.
497
00:47:55,338 --> 00:47:56,500
Debiste decir que no te gusto.
498
00:47:56,840 --> 00:47:58,547
�Cu�ndo dije qu� no me gusto?
499
00:48:00,477 --> 00:48:01,455
�Hey h�roe!
500
00:48:06,650 --> 00:48:09,000
�Ustedes dos se conocen?
501
00:48:09,352 --> 00:48:10,296
No.
502
00:48:11,388 --> 00:48:13,800
En realidad, reci�n estuvimos
haciendo tiro al arco.
503
00:48:14,491 --> 00:48:15,629
Y �l gano.
504
00:48:17,194 --> 00:48:18,298
��l fingi� ganar?
505
00:48:19,362 --> 00:48:21,399
�O de verdad gano?
506
00:48:23,200 --> 00:48:23,905
Ranveer.
507
00:48:24,935 --> 00:48:26,881
Ella es Omisha, mi novia.
508
00:48:27,704 --> 00:48:29,650
Omisha, �l es Ranveer.
509
00:48:30,340 --> 00:48:31,341
El h�roe.
510
00:48:33,443 --> 00:48:34,683
Si me disculpan.
511
00:48:41,818 --> 00:48:43,798
Ella es ardiente, �cierto?
512
00:48:44,721 --> 00:48:46,792
S�, tan ardiente que me quemo..
513
00:48:49,226 --> 00:48:50,261
..de envidia.
514
00:48:57,667 --> 00:49:00,544
Buenas tardes a todos. Hoy tenemos
dos buenas razones para celebrar.
515
00:49:01,271 --> 00:49:05,745
La primera raz�n es que hemos
adquirido cinco casinos.
516
00:49:11,248 --> 00:49:16,290
Y la segunda raz�n ser� revelada por
mi maravilloso hermano, Armaan Malik.
517
00:49:20,423 --> 00:49:21,333
Hey chicos.
518
00:49:22,292 --> 00:49:24,169
Tengo una sorpresa.
519
00:49:25,262 --> 00:49:27,435
Para alguien muy, muy especial.
520
00:49:32,469 --> 00:49:35,643
El anillo puede verse exquisito
ahora, pero..
521
00:49:36,439 --> 00:49:39,852
..no es rival para la hermosa
belleza que lo usara.
522
00:49:41,611 --> 00:49:43,852
El amor de mi vida, Omisha.
523
00:49:51,421 --> 00:49:53,500
�Cu�ndo conseguir� un anillo para
m�, se�or?
524
00:49:53,823 --> 00:49:55,400
Estas uvas no lo saben.
525
00:49:55,725 --> 00:49:56,965
Hasta entonces, come algunas uvas.
526
00:50:05,602 --> 00:50:07,775
Por el dinero, el amor y la amistad.
527
00:50:08,238 --> 00:50:09,876
�Es hora de liberarnos!
528
00:50:13,838 --> 00:50:15,200
Tengo puestos mis zapatos de fiesta.
529
00:50:15,538 --> 00:50:17,200
Tengo que liberar mi cuerpo.
530
00:50:17,538 --> 00:50:19,300
He tomado un poco de alcohol.
531
00:50:19,638 --> 00:50:21,200
Tengamos una fiesta en mi mente.
532
00:50:21,538 --> 00:50:23,200
Es un paseo como ir en caballo.
533
00:50:23,538 --> 00:50:25,300
Porque es S�bado a la noche.
534
00:50:25,638 --> 00:50:27,100
Y la m�sica es la correcta.
535
00:50:27,438 --> 00:50:29,000
Tengamos una fiesta en mi mente.
536
00:50:29,338 --> 00:50:32,700
Mente, mente, mente.
537
00:50:33,000 --> 00:50:35,176
Nosotros festejamos de tal manera.
538
00:50:36,838 --> 00:50:38,876
Como si fuera la primera vez.
539
00:50:40,838 --> 00:50:44,200
Nos quedamos sin aliento, y aun as�
no queremos ir a casa.
540
00:50:44,538 --> 00:50:46,576
Gritamos a toda voz.
541
00:50:48,538 --> 00:50:50,876
Abre la ventana de la diversi�n.
542
00:50:52,538 --> 00:50:54,676
Como si no hubiera un ma�ana.
543
00:50:56,538 --> 00:51:00,176
Dale espacio a tus pies y levanta
en el aire tus manos.
544
00:51:00,538 --> 00:51:02,576
Cierra tus dos ojos.
545
00:51:03,938 --> 00:51:05,900
Tengo puestos mis zapatos de fiesta.
546
00:51:06,200 --> 00:51:07,700
Tengo que liberar mi cuerpo.
547
00:51:08,008 --> 00:51:09,300
He tomado un poco de alcohol.
548
00:51:09,638 --> 00:51:11,300
Tengamos una fiesta en mi mente.
549
00:51:11,638 --> 00:51:13,400
Es un paseo como ir en caballo.
550
00:51:13,718 --> 00:51:15,300
Porque es S�bado a la noche.
551
00:51:15,638 --> 00:51:17,300
Y la m�sica es la correcta.
552
00:51:17,638 --> 00:51:19,176
Tengamos una fiesta en mi mente.
553
00:51:27,838 --> 00:51:29,500
Hoy es noche de fiesta.
554
00:51:29,808 --> 00:51:31,300
Tengo hermosas chicas a mi alrededor.
555
00:51:31,638 --> 00:51:35,300
Estar� mejor despu�s de pedir
los tragos.
556
00:51:35,638 --> 00:51:37,900
Beberemos alcohol toda la noche.
557
00:51:38,238 --> 00:51:39,300
Debo llevarte a mi crucero.
558
00:51:39,638 --> 00:51:41,676
Usa tus zapatos de fiesta.
559
00:51:42,238 --> 00:51:43,176
No te puedes negar.
560
00:51:43,638 --> 00:51:47,300
Esta noche, es tuya y m�a.
Nuestro encuentro no dir� esto.
561
00:51:47,638 --> 00:51:49,700
Luego de esconderte un poco, de
detenerte un poco..
562
00:51:50,000 --> 00:51:51,100
..bebe un poco de tequila.
563
00:51:51,438 --> 00:51:53,100
En la disco hay una chica soltera.
564
00:51:53,438 --> 00:51:54,900
Ella bebi� una botella completa
de alcohol.
565
00:51:55,238 --> 00:51:57,000
Ella est� borracha y es traviesa.
566
00:51:57,338 --> 00:51:59,200
Ven, ven beb�, vayamos de fiesta.
567
00:51:59,538 --> 00:52:01,000
Mis ojos brillan con un bling.
568
00:52:01,338 --> 00:52:02,800
Y mi coraz�n tiene alas.
569
00:52:03,100 --> 00:52:04,900
Beb�, s�lo cantare.
570
00:52:05,258 --> 00:52:06,576
Tengamos una fiesta en mi mente.
571
00:52:07,108 --> 00:52:08,800
Nos provoca.
572
00:52:09,138 --> 00:52:10,800
Esta brisa lenta.
573
00:52:11,100 --> 00:52:12,300
Beb�, va hacia ti para tranquilizarte.
574
00:52:12,638 --> 00:52:14,176
Tengamos una fiesta en mi mente.
575
00:52:15,368 --> 00:52:17,176
Una vez m�s nos encontraremos.
576
00:52:19,438 --> 00:52:21,176
A nuestros pies estar� el mundo.
577
00:52:23,238 --> 00:52:26,900
Dando vueltas a tu alrededor me mareo.
578
00:52:27,238 --> 00:52:28,976
Quiero perderme en tus brazos.
579
00:52:30,538 --> 00:52:32,300
Tengo puestos mis zapatos de fiesta.
580
00:52:32,638 --> 00:52:34,176
Tengo que liberar mi cuerpo.
581
00:52:34,538 --> 00:52:36,100
He tomado un poco de alcohol.
582
00:52:36,438 --> 00:52:38,176
Tengamos una fiesta en mi mente.
583
00:52:38,538 --> 00:52:40,100
Es un paseo como ir en caballo.
584
00:52:40,438 --> 00:52:42,100
Porque es S�bado a la noche.
585
00:52:42,438 --> 00:52:44,176
Y la m�sica es la correcta.
586
00:52:44,538 --> 00:52:46,176
Tengamos una fiesta en mi mente.
587
00:53:15,892 --> 00:53:18,900
Muy bien. Uno siempre deber�a
correr solo una carrera.
588
00:53:19,396 --> 00:53:21,798
De esa manera s�lo pierdes contigo
mismo.
589
00:53:24,534 --> 00:53:29,449
El tiro al blanco y la esgrima son
tan distintos, como t� y Armaan.
590
00:53:43,920 --> 00:53:46,322
Parece que est�s dolorida de que
gane ayer.
591
00:53:46,890 --> 00:53:50,633
No, s�lo de que yo perd�.
592
00:54:19,355 --> 00:54:23,360
Si pierdo hoy, tu vestimenta
ardiente es la culpable.
593
00:54:27,430 --> 00:54:29,341
�Eso es una alabanza o un coqueteo?
594
00:54:32,435 --> 00:54:33,607
Ambos.
595
00:54:57,293 --> 00:54:59,773
Si Armaan llegara a oler tus
intenciones..
596
00:55:00,630 --> 00:55:02,610
..ni siquiera puedes imaginarte
las consecuencias.
597
00:55:03,166 --> 00:55:05,876
�Eso es una amenaza o un desaf�o?
598
00:55:08,638 --> 00:55:09,708
Ambos.
599
00:55:31,427 --> 00:55:32,770
Si esto no fuera un juego..
600
00:55:33,463 --> 00:55:36,273
..ya te habr�a matado tres veces.
601
00:55:36,566 --> 00:55:38,200
T� me mataste..
602
00:55:38,535 --> 00:55:40,242
..la primera vez que pusiste tus
ojos sobre m�.
603
00:55:49,712 --> 00:55:52,922
Cuando no est�s con Armaan,
�d�nde puedo encontrarte?
604
00:55:54,918 --> 00:55:57,421
Edificio Gazebo, Penthouse.
605
00:55:58,288 --> 00:55:59,426
Bien jugado.
606
00:56:01,457 --> 00:56:05,404
No girare a mirarte, as� no tendr�s
que ruborizarte de la verg�enza.
607
00:56:05,895 --> 00:56:07,539
As� que rel�jate.
608
00:56:29,319 --> 00:56:31,300
Buenos d�as.
609
00:56:31,654 --> 00:56:33,600
�Ah� vienen, Fruit and Nut!
(comedia Bollywood)
610
00:56:33,923 --> 00:56:34,924
Buenos d�as, se�or.
611
00:56:35,258 --> 00:56:36,259
Buenos d�as.
612
00:56:39,195 --> 00:56:43,200
Estas frutas saben mejor peladas.
Especialmente cuando son de huerto.
613
00:56:43,533 --> 00:56:46,810
RD, �hay alguna fruta que no hayas
probado?
614
00:56:47,203 --> 00:56:47,600
�S� la hay!
615
00:56:47,937 --> 00:56:49,211
Cherry.
616
00:56:51,674 --> 00:56:55,551
Una pregunta RD, �qu� tan bien
conoces a Ranveer?
617
00:56:55,979 --> 00:56:57,400
�Por qu� preguntas?
618
00:56:57,714 --> 00:57:00,400
�l me consigui� los casinos de
Thappar por una ganga.
619
00:57:00,850 --> 00:57:04,764
Y no me dej� expuesto en el juego
de cartas.
620
00:57:05,855 --> 00:57:08,563
Y tengo dos teor�as para esto.
621
00:57:09,659 --> 00:57:11,763
O �l es realmente bueno.
622
00:57:12,261 --> 00:57:13,899
O quiere ganarse mi confianza.
623
00:57:14,263 --> 00:57:15,435
Tienes raz�n.
624
00:57:15,865 --> 00:57:17,572
Tus dos teor�as son correctas.
625
00:57:22,405 --> 00:57:24,200
Veras, tengo un plan y..
626
00:57:24,540 --> 00:57:27,714
..es muy necesario que ambos
confiemos el uno en el otro.
627
00:57:31,347 --> 00:57:32,189
Hay un trato..
628
00:57:32,649 --> 00:57:34,986
..pero requiere una inversi�n de
15 mil millones de Euros.
629
00:57:35,385 --> 00:57:36,400
�15 mil millones?
630
00:57:36,719 --> 00:57:38,460
Todo sin ning�n riesgo.
631
00:57:39,722 --> 00:57:40,700
�Ganancias?
632
00:57:42,558 --> 00:57:43,696
Ilimitada.
633
00:57:46,462 --> 00:57:47,907
Estoy interesado.
634
00:57:48,665 --> 00:57:49,735
�Cu�l es el trato?
635
00:57:50,533 --> 00:57:52,274
El trato se realizara en unos d�as.
636
00:57:52,969 --> 00:57:57,213
Y el dinero comenzara a desbordar
como una tormenta.
637
00:58:04,681 --> 00:58:06,922
Ranveer, �te digo algo?
638
00:58:08,151 --> 00:58:10,500
Hacer a un rico a�n m�s rico no es
tan divertido como..
639
00:58:10,786 --> 00:58:12,866
..hacer a un pobre como yo, rico.
640
00:58:13,489 --> 00:58:15,730
�Por qu� eres tan generoso con Armaan?
641
00:58:21,164 --> 00:58:24,304
�Recuerdas qu� dije que Sonia y yo
no estamos juntos?
642
00:58:27,503 --> 00:58:29,300
�Sabes por qu�?
643
00:58:29,605 --> 00:58:31,243
�ramos muy felices.
644
00:58:32,275 --> 00:58:34,746
Ese era nuestro �ltimo d�a all�.
645
00:58:35,244 --> 00:58:37,246
Nos est�bamos mudando a Bangkok.
646
00:58:37,880 --> 00:58:40,326
Donde nos esperaba la hermana de Sonia.
647
00:58:43,820 --> 00:58:44,855
Vamos.
648
00:58:45,455 --> 00:58:46,263
De acuerdo.
649
00:58:49,459 --> 00:58:50,200
�Feliz?
650
00:58:50,526 --> 00:58:51,402
No.
651
00:58:52,695 --> 00:58:53,765
�Muy feliz!
652
00:58:54,964 --> 00:58:56,602
Aunque se siente un poco raro.
653
00:58:57,266 --> 00:59:00,000
Ver a mi hermana Tanya, despu�s
de 11 a�os.
654
00:59:00,336 --> 00:59:03,400
Tanya estar� loca de felicidad
cuando sepa que..
655
00:59:03,708 --> 00:59:05,406
..una peque�a Sonia viene en camino.
656
00:59:05,842 --> 00:59:07,685
O podr�a ser un peque�o Ranveer.
657
00:59:10,446 --> 00:59:11,390
Ok.
658
00:59:12,248 --> 00:59:14,284
Te ver� luego de transferir el
dinero del banco.
659
01:04:03,339 --> 01:04:06,444
MENSAJE MULTIMEDIA ENVIADO A
VIKRAM THAPPAR
660
01:04:37,339 --> 01:04:39,444
Entonces Vikram Thappar mato a Sonia.
661
01:04:40,376 --> 01:04:41,446
No.
662
01:04:42,411 --> 01:04:44,357
Vikram s�lo contrato a alguien.
663
01:04:46,415 --> 01:04:48,759
Sonia fue asesinada por Armaan Malik.
664
01:04:51,887 --> 01:04:52,763
�Armaan?
665
01:04:54,256 --> 01:04:55,291
S�.
666
01:04:56,826 --> 01:05:00,239
Vikram Thappar pago por su crimen.
667
01:05:02,765 --> 01:05:04,906
Ahora es hora de que Armaan pague
por su crimen.
668
01:05:05,468 --> 01:05:06,606
Quieres decir..
669
01:05:07,603 --> 01:05:09,844
Ranveer, mira amigo.
670
01:05:10,339 --> 01:05:12,200
No fue f�cil dejar de ser polic�a y..
671
01:05:12,541 --> 01:05:14,500
..comenzar una nueva vida con
mis riquezas mal habidas.
672
01:05:14,844 --> 01:05:16,200
Pero si t� matas a Armaan Malik..
673
01:05:16,512 --> 01:05:18,583
�Qu� te hace pensar que quiero matarlo?
674
01:05:20,716 --> 01:05:23,526
El dinero lo es todo para Armaan Malik.
675
01:05:25,254 --> 01:05:29,725
Arruinare todo lo que tiene, y estar�
forzado a mendigar en la calle.
676
01:05:32,294 --> 01:05:34,331
El cuerpo de Sonia a�n est� en
la morgue.
677
01:05:35,197 --> 01:05:36,335
Juro que..
678
01:05:38,200 --> 01:05:40,441
..hasta que no destruya a
Armaan Malik..
679
01:05:42,538 --> 01:05:44,713
..no har� los rituales finales
de Sonia.
680
01:05:55,784 --> 01:05:56,819
Hola, beb�.
681
01:05:57,686 --> 01:05:58,756
Te ver� pronto.
682
01:05:59,255 --> 01:06:01,900
Voy en camino, ya llego.
Estar� ah� en 15 minutos, �ok?
683
01:06:02,224 --> 01:06:03,532
Te ver� pronto. Adi�s.
684
01:07:30,412 --> 01:07:32,392
�Tanya Martin?
685
01:07:40,889 --> 01:07:42,334
Tanya Martin.
686
01:07:43,325 --> 01:07:45,361
La hermana de tu Sonia.
687
01:07:46,629 --> 01:07:49,542
No pensaste que me ver�as, �cierto?
688
01:07:51,600 --> 01:07:53,375
Quede conmocionada cuando..
689
01:07:53,869 --> 01:07:56,975
..te vi en la fiesta de fin de
semana de Armaan.
690
01:07:58,374 --> 01:08:02,411
Yo pens� que estabas ah� para
vengarte de Armaan.
691
01:08:03,712 --> 01:08:07,200
Pero estabas ocupado coqueteando
con Alina y conmigo.
692
01:08:07,483 --> 01:08:10,600
Est�s equivocada Tanya, d�jame
explicarte.
693
01:08:10,886 --> 01:08:12,691
No quiero escuchar tu explicaci�n.
694
01:08:13,389 --> 01:08:15,494
Mi hermana te amaba much�simo.
695
01:08:16,325 --> 01:08:18,000
Pero en lugar de vengar su muerte
con Armaan..
696
01:08:18,260 --> 01:08:20,399
..t� estabas de romance con su
novia y su hermana.
697
01:08:21,897 --> 01:08:24,207
Pas� tres meses con Armaan.
698
01:08:28,370 --> 01:08:32,785
Y a cada momento estuve buscando
la oportunidad de dispararle.
699
01:08:33,776 --> 01:08:36,713
�Simplemente quieres matar a
Armaan dispar�ndole?
700
01:08:37,546 --> 01:08:39,389
Pens� que amabas a tu hermana.
701
01:08:39,948 --> 01:08:42,628
�Y quieres darle a su asesino una
muerte tan f�cil?
702
01:08:43,185 --> 01:08:44,892
Si yo fuera a matar a Armaan..
703
01:08:45,688 --> 01:08:47,531
..ya lo habr�a matado hace mucho.
704
01:08:48,624 --> 01:08:50,501
Cuanto m�s esperas para vengarte..
705
01:08:51,527 --> 01:08:53,200
..m�s mortal se vuelve.
706
01:08:54,496 --> 01:08:57,705
La venganza es un plato que es
mejor servirlo fr�o.
707
01:09:03,605 --> 01:09:05,744
Amaba a Sonia m�s que a m� mismo.
708
01:09:06,875 --> 01:09:10,755
Y Armaan ama al dinero m�s que a
s� mismo.
709
01:09:12,581 --> 01:09:14,424
�l me quito a Sonia.
710
01:09:15,217 --> 01:09:16,855
Y yo le quitare su dinero.
711
01:09:17,386 --> 01:09:19,761
�l quedara mendigando en la calle.
712
01:09:24,693 --> 01:09:27,173
Me acerque a ti y a Alina..
713
01:09:27,696 --> 01:09:29,437
..as� pod�a llegar a Armaan.
714
01:09:30,599 --> 01:09:32,442
Yo s� lo que hago.
715
01:09:39,775 --> 01:09:41,345
Si est�s conmigo..
716
01:09:42,611 --> 01:09:44,318
..har� que las cosas sean m�s f�ciles.
717
01:09:44,713 --> 01:09:45,783
Lo siento, Ranveer.
718
01:09:47,282 --> 01:09:48,784
Estaba equivocada.
719
01:10:00,362 --> 01:10:01,432
�Armaan!
720
01:10:13,675 --> 01:10:14,500
�T�?
721
01:10:14,843 --> 01:10:17,551
�Por qu�? �Esperabas a otra persona?
722
01:10:22,418 --> 01:10:25,600
- Dijiste 15 minutos.
- Justo estaba saliendo.
723
01:11:29,384 --> 01:11:31,400
As� que se�orita Tanya Martin.
724
01:11:31,720 --> 01:11:34,357
�D�nde tramaron ustedes dos el plan
para matarme?
725
01:11:34,790 --> 01:11:36,770
�En el living room o en el dormitorio?
726
01:11:37,693 --> 01:11:39,400
Yo quiero matarte.
727
01:11:40,462 --> 01:11:43,400
Pero Ranveer quiere destruirte.
728
01:11:43,665 --> 01:11:44,541
Ah, �s�?
729
01:11:44,933 --> 01:11:46,810
�Y t� est�s con �l?
730
01:11:47,469 --> 01:11:49,278
100%.
731
01:11:59,481 --> 01:12:01,355
�Y por qu� no ser�a as�, beb�?
732
01:12:01,884 --> 01:12:04,763
T� me hiciste la hermana de
Sonia, �cierto?
733
01:12:06,455 --> 01:12:09,334
Que desgraciado malvado eres.
734
01:12:11,760 --> 01:12:15,500
S�lo tengo que decirte que �l
pregunto d�nde viv�a yo y..
735
01:12:15,764 --> 01:12:19,234
..t� estabas seguro que �l
vendr�a aqu�.
736
01:12:28,677 --> 01:12:31,351
Pobre chico, vio las fotos y el
pasaporte falso.
737
01:12:31,880 --> 01:12:34,486
Y crey� que yo era la hermana de Sonia.
738
01:12:36,685 --> 01:12:39,996
�l dijo "yo s� lo que hago".
739
01:12:41,290 --> 01:12:44,567
Pobre chico, �l no sabe que t� lo
sabes todo.
740
01:12:46,695 --> 01:12:49,699
�Qu� puedo hacer, beb�? Soy un
desgraciado.
741
01:12:50,832 --> 01:12:52,004
No puedo evitarlo.
742
01:12:53,402 --> 01:12:55,782
Y eso es lo que amo de ti.
743
01:12:58,640 --> 01:12:59,516
Espera un minuto.
744
01:13:00,842 --> 01:13:02,719
�C�mo supiste que Ranveer estuvo aqu�?
745
01:13:13,655 --> 01:13:14,899
Micr�fono.
746
01:13:15,657 --> 01:13:16,533
�T�!
747
01:13:17,593 --> 01:13:19,402
�No conf�as en m�?
748
01:13:19,795 --> 01:13:21,570
Creo que no escuchaste a Ranveer.
749
01:13:23,198 --> 01:13:25,200
Amo el dinero m�s que a la vida misma.
750
01:13:26,301 --> 01:13:27,907
En cuanto al dinero concierne..
751
01:13:29,471 --> 01:13:30,848
..no conf�o en nadie.
752
01:13:31,607 --> 01:13:34,346
Eres un demonio, Armaan.
753
01:13:35,344 --> 01:13:37,950
Sab�a que Ranveer estaba aqu� para
destruirme.
754
01:13:39,314 --> 01:13:40,759
S�lo quer�a reconfirmarlo.
755
01:13:41,383 --> 01:13:43,420
As� que, se�or Armaan Malik.
756
01:13:44,319 --> 01:13:46,390
�Qu� ocurre a continuaci�n en esta
carrera?
757
01:13:49,291 --> 01:13:51,564
Lo mismo que pas� hasta ahora.
758
01:13:54,363 --> 01:13:55,969
Presionare a nuestro h�roe.
759
01:13:56,732 --> 01:13:58,304
�l correr� como un caballo.
760
01:13:59,368 --> 01:14:00,574
Traer� el dinero.
761
01:14:01,436 --> 01:14:02,540
Y �l ganara.
762
01:14:03,839 --> 01:14:08,244
Pero tan pronto �l cruce la l�nea
final, yo proclamare la victoria.
763
01:14:11,480 --> 01:14:12,584
Pobre h�roe.
764
01:14:13,315 --> 01:14:14,889
Vas a estar tan muerto.
765
01:14:15,417 --> 01:14:16,862
Y yo ser� muy rico.
766
01:14:19,855 --> 01:14:21,634
Que la carrera comience.
767
01:14:38,273 --> 01:14:39,343
�Camarero!
768
01:14:41,910 --> 01:14:43,616
Creo que ya es suficiente.
769
01:14:44,412 --> 01:14:47,256
�Te cuento? Tengo dos motivos para
beber hoy.
770
01:14:48,116 --> 01:14:49,900
Primero, estoy muy feliz.
771
01:14:50,185 --> 01:14:51,000
�Y segundo?
772
01:14:51,319 --> 01:14:55,426
Es algo que no puedes decir
estando sobrio.
773
01:14:55,890 --> 01:14:57,698
�Cu�l es tu motivo?
774
01:15:01,329 --> 01:15:04,867
Primero dime, �qu� te parezco?
775
01:15:06,401 --> 01:15:08,039
Si contesto a tu pregunta..
776
01:15:09,003 --> 01:15:11,444
..estar� traicionando a alguien muy
querido para m�.
777
01:15:14,075 --> 01:15:16,988
Puede que t� no traiciones, pero tu
coraz�n puede que s�.
778
01:15:35,961 --> 01:15:37,121
Traidor.
779
01:15:38,661 --> 01:15:40,821
El coraz�n es un traidor.
780
01:15:42,094 --> 01:15:44,868
Por ti est� endemoniado.
781
01:15:45,894 --> 01:15:50,468
No me escucha ni una vez.
782
01:15:50,771 --> 01:15:54,100
�Ganare yo o el coraz�n?
Lo veremos t� y yo.
783
01:15:54,361 --> 01:15:56,963
�Ves? Aposte con el coraz�n..
784
01:15:57,261 --> 01:16:00,585
..que me volver�a adicta a ti, adicta.
785
01:16:00,861 --> 01:16:04,100
El mundo dice que esta adicci�n no
es correcta.
786
01:16:04,430 --> 01:16:11,400
Que me volver�a adicta a ti, adicta.
787
01:16:11,700 --> 01:16:13,360
Que me volver�a..
788
01:16:19,828 --> 01:16:22,677
Cuanto m�s intento detenerlo..
789
01:16:23,228 --> 01:16:26,377
..peor se pone.
790
01:16:27,053 --> 01:16:33,960
Parece que para el estado de mi
coraz�n t� eres necesaria.
791
01:16:34,460 --> 01:16:36,200
T� eres necesario para m�.
792
01:16:36,535 --> 01:16:38,200
Eres completamente embriagador.
793
01:16:38,535 --> 01:16:40,904
Oh, soy adicta a este deseo.
794
01:16:41,284 --> 01:16:44,600
Que me volver�a adicta a ti, adicta.
795
01:16:44,877 --> 01:16:48,200
El mundo dice que esta adicci�n no
es correcta.
796
01:16:48,477 --> 01:16:55,300
Que me volver�a adicta a ti, adicta.
797
01:16:55,627 --> 01:16:57,176
Que me volver�a..
798
01:17:03,427 --> 01:17:10,176
T�, yo, tuvimos una conversaci�n.
799
01:17:10,827 --> 01:17:17,600
�Por qu� el mundo se sorprendi� tanto
cu�ndo la noche se volvi� nuestra?
800
01:17:17,927 --> 01:17:19,700
T� viniste y te acercaste a m�.
801
01:17:20,027 --> 01:17:24,176
Y entonces obtuve esta recompensa
de un centenar de acusaciones falsas.
802
01:17:24,684 --> 01:17:28,000
Que me volver�a adicta a ti, adicta.
803
01:17:28,277 --> 01:17:31,600
El mundo dice que esta adicci�n no
es correcta.
804
01:17:31,877 --> 01:17:38,727
Que me volver�a adicta a ti, adicta.
805
01:17:39,327 --> 01:17:46,100
Que me volver�a adicta a ti, adicta.
806
01:17:46,427 --> 01:17:48,076
Que me volver�a..
807
01:18:04,445 --> 01:18:07,756
�Wow! �Qu� hermoso museo se�or!
808
01:18:08,750 --> 01:18:12,425
Se�or, si no hubiera frutas en
este mundo, �qu� comer�a?
809
01:18:12,887 --> 01:18:13,922
Lo mismo que t�.
810
01:18:14,389 --> 01:18:15,100
�Qu�?
811
01:18:15,390 --> 01:18:16,232
�Cerebro!
812
01:18:16,958 --> 01:18:17,800
�T� masticas mi cerebro!
813
01:18:18,159 --> 01:18:19,866
Pero se�or, yo soy vegetariana.
814
01:18:20,395 --> 01:18:24,030
M de manzana, C de callada.
P de, �puedes? Vamos.
815
01:18:37,045 --> 01:18:38,486
Se�or, �qu� es eso?
816
01:18:40,081 --> 01:18:41,785
El santo sudario de Tur�n.
817
01:18:42,350 --> 01:18:45,490
�El santo sudario de Tur�n?
�Qu� es eso?
818
01:18:45,887 --> 01:18:49,767
Cherry, cuando a Jesucristo se lo
bajo de la cruz..
819
01:18:50,258 --> 01:18:51,803
..�l fue envuelto en una tela.
820
01:18:52,226 --> 01:18:53,661
Entonces ocurri� un milagro.
821
01:18:54,429 --> 01:18:56,102
Y su sangre dej�..
822
01:18:56,731 --> 01:18:57,700
..su imagen en la tela.
823
01:18:58,032 --> 01:18:59,100
Oh, �en serio?
824
01:18:59,400 --> 01:19:01,600
S�, pero esto es una copia.
825
01:19:01,936 --> 01:19:03,900
El original est� en la iglesia
de Tur�n.
826
01:19:04,172 --> 01:19:06,880
Todos saben esto, excepto ella.
827
01:19:07,442 --> 01:19:09,000
�Por qu� nos pediste que vini�ramos
aqu�?
828
01:19:09,310 --> 01:19:10,100
El santo sudario de Tur�n.
829
01:19:10,378 --> 01:19:13,400
Es por lo que extraeremos a Armaan
los 15 mil millones de Euros.
830
01:19:13,715 --> 01:19:16,600
El sudario robado estar� en el
mercado clandestino para ser vendido.
831
01:19:17,952 --> 01:19:19,454
�Hablamos de Armaan, Armaan!
832
01:19:19,821 --> 01:19:22,900
No una sand�a que comes la pulpa y
escupes las semillas.
833
01:19:23,257 --> 01:19:24,200
�l tampoco es Vikram Thappar.
834
01:19:24,492 --> 01:19:26,870
Quien fue enga�ado por el titular
de un peri�dico.
835
01:19:27,462 --> 01:19:29,500
Hasta que el sudario no sea robado
de la iglesia de Tur�n..
836
01:19:29,831 --> 01:19:31,700
..Armaan no entregara ni un solo euro.
837
01:19:32,033 --> 01:19:33,876
�Qu� te hace pensar que no ser� robado?
838
01:19:35,169 --> 01:19:37,612
Ah, �s�? �Y qui�n lo robara?
839
01:19:38,339 --> 01:19:39,513
Yo.
840
01:19:40,108 --> 01:19:40,745
�Tu?
841
01:19:41,142 --> 01:19:42,090
S�.
842
01:19:42,642 --> 01:19:45,690
Y en este trabajo, a mi lado
estar�s t�.
843
01:20:01,829 --> 01:20:02,866
�Qu� pasa?
844
01:20:03,231 --> 01:20:04,466
Te ves muy tenso.
845
01:20:04,766 --> 01:20:07,246
Se�or Armaan, comet� un gran error.
846
01:20:08,069 --> 01:20:09,846
Le hice conocer a una persona muy mala.
847
01:20:10,238 --> 01:20:12,309
Ranveer Singh lo est� enga�ando.
848
01:20:14,175 --> 01:20:15,483
�l no quiere ayudarlo.
849
01:20:16,077 --> 01:20:18,655
En realidad �l quiere vengar la
muerte de Sonia.
850
01:20:23,051 --> 01:20:26,192
El destruyo a Vikram Thappar.
Y ahora lo quiere destruir a usted.
851
01:20:27,722 --> 01:20:30,168
Nunca podr�a siquiera imaginar este
malvado plan.
852
01:20:31,192 --> 01:20:33,729
Ranveer Singh robara el santo
sudario de Tur�n.
853
01:20:36,364 --> 01:20:38,037
Yo robare el sudario.
854
01:20:38,733 --> 01:20:40,872
Pero le dir� a Armaan que el ladr�n
acepto venderme..
855
01:20:41,235 --> 01:20:43,841
..a m� el sudario por 20 mil
millones de Euros.
856
01:20:44,439 --> 01:20:46,919
Mientras que verdaderamente vale
50 mil millones.
857
01:20:48,376 --> 01:20:50,146
Yo pondr� 5 mil millones.
858
01:20:50,878 --> 01:20:52,582
Y Armaan pondr� 15 mil millones.
859
01:20:53,314 --> 01:20:56,955
Entonces desaparecer� con el
sudario y el dinero.
860
01:21:00,888 --> 01:21:03,100
�Puedes explicarme por qu� me
cuentas todo esto?
861
01:21:03,391 --> 01:21:04,692
�Simple se�or Armaan!
862
01:21:05,093 --> 01:21:08,000
Ranveer me dar� el 10%.
Y eso hasta usted me lo dar�a.
863
01:21:08,329 --> 01:21:09,700
Pero esto es sobre una traici�n.
864
01:21:09,964 --> 01:21:11,700
Si traiciono a Ranveer, perder� a
un amigo.
865
01:21:12,033 --> 01:21:13,600
Pero si lo traiciono a usted,
podr�a perder la vida.
866
01:21:13,935 --> 01:21:15,546
Y no quiero morir tan joven, se�or.
867
01:21:16,404 --> 01:21:18,606
Entonces, �l es el hombre con el plan.
868
01:21:20,174 --> 01:21:21,118
Me gusta.
869
01:21:21,943 --> 01:21:23,515
Me gusta totalmente.
870
01:21:24,445 --> 01:21:28,291
RD, ayuda a Ranveer de todas las
maneras posibles.
871
01:21:29,083 --> 01:21:30,027
Yo estoy contigo.
872
01:21:30,852 --> 01:21:32,396
Pero yo no.
873
01:21:32,987 --> 01:21:34,363
Yo lo digo.
874
01:21:36,023 --> 01:21:36,933
Ve.
875
01:21:37,325 --> 01:21:38,795
Gracias se�or Armaan.
876
01:21:45,800 --> 01:21:48,177
Considera esto como mi primera y
�ltima advertencia.
877
01:21:48,669 --> 01:21:51,400
Si alguna vez vuelves a interrumpirme
cuando hay otros presentes..
878
01:21:51,672 --> 01:21:53,400
..yo te interrumpir� y tambi�n
te detendr�.
879
01:21:53,708 --> 01:21:57,281
La mitad del dinero que est�s
poniendo en juego es m�o.
880
01:21:58,079 --> 01:22:02,388
Y no te olvides que si no fuera por
m�, aun serias un luchador callejero.
881
01:22:02,750 --> 01:22:03,285
�C�llate!
882
01:22:04,118 --> 01:22:05,400
�T� qu� crees?
883
01:22:05,753 --> 01:22:09,132
�Qu� yo no sab�a sobre la
informaci�n que nos dio RD?
884
01:22:10,725 --> 01:22:11,396
Ven.
885
01:22:11,926 --> 01:22:15,200
Vikram Thappar me dio este DVD
antes de firmar el acuerdo..
886
01:22:15,526 --> 01:22:16,800
..como prueba.
887
01:22:17,131 --> 01:22:19,270
Aqu� est� filmado el asesinato
de Sonia.
888
01:22:42,823 --> 01:22:44,927
Cuando RD nos present� a Ranveer..
889
01:22:45,326 --> 01:22:47,806
..yo supe que �l ten�a otro motivo.
890
01:22:48,996 --> 01:22:50,800
Nosotros no perderemos 15 mil
millones en este trato.
891
01:22:51,065 --> 01:22:53,700
En lugar de eso, tendremos una
ganancia de 35 mil millones.
892
01:22:54,035 --> 01:22:55,470
En realidad, 40.
893
01:22:55,870 --> 01:22:57,544
Incluyendo los 5 mil millones
de Ranveer.
894
01:22:59,173 --> 01:22:59,800
Nada mal.
895
01:23:00,141 --> 01:23:01,745
Sin embargo, debes recordar una cosa.
896
01:23:02,977 --> 01:23:06,288
Ranveer nunca debe saber que
nosotros sabemos su motivo.
897
01:23:07,381 --> 01:23:08,121
Ok.
898
01:23:13,354 --> 01:23:14,355
Disfrute su caf�, se�or.
899
01:23:14,922 --> 01:23:15,832
Gracias.
900
01:23:17,425 --> 01:23:19,100
- �Eric!
- S�, Ranveer.
901
01:23:19,427 --> 01:23:21,700
- Entonces, �el plan est� claro?
- Absolutamente.
902
01:23:22,029 --> 01:23:22,905
Bien.
903
01:23:23,397 --> 01:23:25,700
Todo est� bien, pero, �qu� hay
del dinero?
904
01:23:26,033 --> 01:23:26,943
No te preocupes.
905
01:23:27,268 --> 01:23:29,600
- El dinero ser� grandioso.
- Estoy dentro entonces.
906
01:23:29,904 --> 01:23:30,500
�Excelente!
907
01:23:30,838 --> 01:23:31,316
�Hola?
908
01:23:32,707 --> 01:23:34,744
Alina, ven, si�ntate.
909
01:23:37,845 --> 01:23:40,052
�Qui�n es el rico a quien apuntas
para tu pr�xima estafa?
910
01:23:40,381 --> 01:23:41,291
Un perdedor.
911
01:23:41,849 --> 01:23:42,700
�C�mo lo supiste?
912
01:23:43,017 --> 01:23:46,328
He visto esta expresi�n "haciendo
dinero" de Armaan a menudo.
913
01:23:47,922 --> 01:23:50,869
Pero yo no quiero esa expresi�n.
Quiero la expresi�n..
914
01:23:51,259 --> 01:23:53,705
..que ten�as esa noche en tu
habitaci�n del hotel.
915
01:23:57,365 --> 01:23:58,700
�Tu casa o la m�a?
916
01:23:59,033 --> 01:24:00,707
Lo decidiremos por el camino.
917
01:24:02,770 --> 01:24:03,908
V�monos.
918
01:24:19,253 --> 01:24:20,331
�Qu� tonter�a es esta?
919
01:24:20,688 --> 01:24:22,700
- �Qu� clase de bomba es?
- Una bomba sensible a la velocidad.
920
01:24:23,057 --> 01:24:24,400
�Alina y Ranveer est�n juntos?
921
01:24:24,759 --> 01:24:25,294
S�, se�or.
922
01:24:25,860 --> 01:24:26,702
�Maldici�n!
923
01:24:32,233 --> 01:24:34,800
- �S�, Armaan?
- Hay una bomba debajo del auto.
924
01:24:35,136 --> 01:24:38,980
No te detengas ni tampoco bajes la
velocidad. S�lo salta fuera del auto.
925
01:24:40,408 --> 01:24:41,478
Hay una bomba debajo del auto.
926
01:24:41,876 --> 01:24:44,649
Si nos detenemos o bajamos la
velocidad, explotara.
927
01:24:45,012 --> 01:24:45,888
�Qu�?
928
01:24:53,487 --> 01:24:54,966
No bajes la velocidad.
929
01:26:19,273 --> 01:26:20,100
�Est�s bien?
930
01:26:20,441 --> 01:26:21,215
S�.
931
01:26:26,814 --> 01:26:27,683
Gracias a Dios.
932
01:26:29,417 --> 01:26:29,900
�Est�s bien?
933
01:26:30,217 --> 01:26:31,355
S�, gracias a �l.
934
01:26:36,190 --> 01:26:37,498
Gracias Ranveer.
935
01:26:37,925 --> 01:26:39,734
�C�mo supiste de la bomba?
936
01:26:40,694 --> 01:26:43,365
Mi fuente me informo que
Vikram Thappar coloc� la bomba.
937
01:26:44,398 --> 01:26:49,006
Antes de que mi fuente pudiera
alcanzarlos, ya se hab�an ido.
938
01:26:50,237 --> 01:26:52,710
Supongo que �l quiso vengar lo de
sus casinos.
939
01:26:54,442 --> 01:26:56,387
Me alegro de que est�n bien.
940
01:27:02,149 --> 01:27:02,991
- �Salud!
- �Salud!
941
01:27:06,153 --> 01:27:06,995
Entonces, h�roe.
942
01:27:08,756 --> 01:27:11,998
�Est�s confiado de que el ladr�n
robara el santo sudario de Tur�n?
943
01:27:12,426 --> 01:27:16,135
Estoy tan confiado, que podr�as
decir que yo mismo lo robare.
944
01:27:18,399 --> 01:27:19,139
Bien.
945
01:27:19,733 --> 01:27:20,973
15 mil millones son m�os.
946
01:27:21,836 --> 01:27:22,973
Y 5 mil millones tuyos.
947
01:27:23,337 --> 01:27:25,943
Pero el ladr�n quiere cerrar el trato
en las Ruinas de Antalya (Turqu�a).
948
01:27:26,407 --> 01:27:28,318
Sin armas.
949
01:27:30,344 --> 01:27:31,789
�Cu�ndo lo robara?
950
01:27:32,313 --> 01:27:34,593
Mira las noticias del S�bado, 4pm.
951
01:27:35,416 --> 01:27:36,000
Ok.
952
01:27:36,317 --> 01:27:37,591
Disculpe se�or.
953
01:27:45,192 --> 01:27:46,830
�Escuchaste sobre el padrino Anza?
954
01:27:47,928 --> 01:27:48,872
Quien no escucho.
955
01:27:49,463 --> 01:27:53,001
En el bajo mundo, para algunos es
un Dios, para otros un padre.
956
01:27:53,400 --> 01:27:55,475
Vamos, d�jame que te lo presente.
957
01:28:27,868 --> 01:28:28,637
Bienvenido.
958
01:28:29,003 --> 01:28:29,879
Gracias por venir.
959
01:28:30,371 --> 01:28:32,874
Si dices gracias por venir ahora,
�que dir�s cu�ndo me vaya?
960
01:28:33,941 --> 01:28:34,851
�Hasta luego?
961
01:28:35,442 --> 01:28:36,216
Bien.
962
01:28:38,946 --> 01:28:39,788
Mi amigo, Ranveer.
963
01:28:40,314 --> 01:28:42,954
Ranveer, el padrino Anza.
964
01:28:43,684 --> 01:28:44,562
Un placer.
965
01:28:45,719 --> 01:28:46,800
- Armaan.
- �S�?
966
01:28:47,121 --> 01:28:48,759
Tambi�n quiero presentarte a alguien.
967
01:28:53,460 --> 01:28:55,406
T� siempre venciste a mis luchadores.
968
01:28:56,297 --> 01:28:57,742
Pero este S�bado observa.
969
01:28:58,198 --> 01:29:00,838
Mi preciado luchador, Typhoon.
970
01:29:01,902 --> 01:29:06,050
Igual que t�, nunca perdi� con nadie.
Nunca nadie jam�s venci� a Typhoon.
971
01:29:06,974 --> 01:29:07,816
�Ser� divertido!
972
01:29:08,842 --> 01:29:10,343
Lo siento se�or Anza.
973
01:29:10,878 --> 01:29:13,188
Pero la �ltima pelea en la que
estuve, fue mi �ltima.
974
01:29:14,214 --> 01:29:15,124
Ya deje eso.
975
01:29:16,383 --> 01:29:17,794
Que bueno que dejaste.
976
01:29:18,419 --> 01:29:19,900
Typhoon no te habr�a soltado.
977
01:29:20,220 --> 01:29:23,360
Est� bien, pero hoy lo llame aqu�
por algo importante.
978
01:29:28,329 --> 01:29:31,776
Hollywood aun no intento este robo
en una pel�cula.
979
01:29:33,133 --> 01:29:35,800
Pero este artefacto ser� robado
en la vida real.
980
01:29:36,136 --> 01:29:38,946
Y t� quieres que te preste 15 mil
millones.
981
01:29:39,807 --> 01:29:40,308
S�.
982
01:29:42,276 --> 01:29:44,256
Si fuera otro..
983
01:29:45,679 --> 01:29:48,582
..ya hubiera envuelto su cuerpo
en un sudario.
984
01:29:49,917 --> 01:29:53,091
Pero tu palabra es tu fuerza.
985
01:29:54,021 --> 01:29:56,430
Y si a�n eres ese luchador con fuerza..
986
01:29:56,924 --> 01:29:59,928
..yo estoy listo para prestarte
el dinero.
987
01:30:01,228 --> 01:30:06,007
Este S�bado, tu �ltima pelea
versus Typhoon.
988
01:30:07,601 --> 01:30:09,911
T� ganas, yo estar� de acuerdo.
989
01:30:10,237 --> 01:30:12,478
T� pierdes, yo estar� fuera.
990
01:30:21,114 --> 01:30:22,650
Hecho.
991
01:30:23,483 --> 01:30:25,622
Por favor pase.
992
01:30:34,061 --> 01:30:35,838
�Espiando a mi hermano?
993
01:30:38,398 --> 01:30:41,503
�Escuch� que est�s aqu� para vengar
la muerte de Sonia?
994
01:30:48,275 --> 01:30:52,883
Mientras t� planeas, Armaan sabe
todo sobre tus planes.
995
01:30:54,114 --> 01:30:55,320
D�jame mostrarte c�mo.
996
01:30:58,652 --> 01:31:01,292
Se�or Armaan, comet� un gran error.
997
01:31:01,822 --> 01:31:03,524
Le hice conocer a una persona muy mala.
998
01:31:04,591 --> 01:31:06,593
Ranveer Singh lo est� enga�ando.
999
01:31:07,294 --> 01:31:08,637
�l no quiere ayudarlo.
1000
01:31:09,096 --> 01:31:11,542
En realidad �l quiere vengar la
muerte de Sonia.
1001
01:31:12,466 --> 01:31:16,177
El destruyo a Vikram Thappar.
Y ahora lo quiere destruir a usted.
1002
01:31:16,670 --> 01:31:18,100
Nunca podr�a siquiera imaginar
este malvado plan.
1003
01:31:18,372 --> 01:31:21,182
Ranveer Singh robara el santo
sudario de Tur�n.
1004
01:31:22,910 --> 01:31:25,247
Tu amigo es un traidor.
1005
01:31:26,413 --> 01:31:28,100
�Por qu� me dices todo esto?
1006
01:31:28,415 --> 01:31:30,156
Porque Armaan me quiere matar.
1007
01:31:31,585 --> 01:31:36,295
Vikram Thappar no puso la bomba,
Armaan lo hizo.
1008
01:31:42,963 --> 01:31:44,542
�Pusiste la bomba en el auto de Alina?
1009
01:31:44,965 --> 01:31:46,900
S� se�or, pero hay un problema.
1010
01:31:47,167 --> 01:31:48,646
Ranveer tambi�n est� en el auto.
1011
01:31:50,203 --> 01:31:51,100
�Qu� tonter�a es esta?
1012
01:31:51,371 --> 01:31:52,900
- �Qu� clase de bomba es?
- Una bomba sensible a la velocidad.
1013
01:31:53,206 --> 01:31:54,583
�Alina y Ranveer est�n juntos?
1014
01:31:54,875 --> 01:31:55,580
S�, se�or.
1015
01:31:56,043 --> 01:31:56,919
�Maldici�n!
1016
01:31:58,512 --> 01:32:00,300
Armaan probablemente olvido que
incluso sus..
1017
01:32:00,580 --> 01:32:02,560
..conversaciones son grabadas en
este bungalow.
1018
01:32:03,717 --> 01:32:05,121
�l no llam� para salvarme.
1019
01:32:05,653 --> 01:32:07,530
�l quer�a salvarte a ti.
1020
01:32:08,589 --> 01:32:10,630
Porque t� eres su carta de triunfo.
1021
01:32:11,759 --> 01:32:14,969
Quiere apoderarse de todo el imperio
de negocios que construimos juntos.
1022
01:32:15,629 --> 01:32:17,905
Y s�lo �l ser el se�or de todo.
1023
01:32:18,565 --> 01:32:20,408
Es por ti que estoy viva.
1024
01:32:21,068 --> 01:32:23,248
Pero puede que no tenga tanta
suerte la pr�xima vez.
1025
01:32:25,839 --> 01:32:26,700
�Qu� quieres?
1026
01:32:27,041 --> 01:32:29,180
T� quieres venganza, y yo quiero
mi dinero.
1027
01:32:30,577 --> 01:32:32,250
Estoy de tu lado.
1028
01:32:34,014 --> 01:32:34,849
�Qu� dices?
1029
01:32:36,850 --> 01:32:38,523
Es una carrera hasta la l�nea de
llegada.
1030
01:32:53,638 --> 01:33:00,800
A cada segundo, a cada momento,
s�lo pienso en ti.
1031
01:33:01,238 --> 01:33:10,700
Como pasaran los d�as sin ti,
esa es mi �nica pregunta.
1032
01:33:11,138 --> 01:33:14,100
Volvemos a la carrera.
1033
01:33:14,538 --> 01:33:16,600
S�, vuelvo a la carrera.
1034
01:33:16,908 --> 01:33:18,600
Dime si est�s listo.
�Puedes con el ritmo?
1035
01:33:18,938 --> 01:33:20,900
Esta vez te har� ver.
1036
01:33:21,238 --> 01:33:23,100
Que nadie puede jugar este juego
como yo.
1037
01:33:23,638 --> 01:33:27,100
Debajo de las sombras de los ojos, s�.
1038
01:33:28,000 --> 01:33:29,300
T� sabes, t� sabes, pierdes cuando
llamas al muerto.
1039
01:33:29,638 --> 01:33:31,300
S�lo voy a masticar y te har� ver.
1040
01:33:31,638 --> 01:33:33,600
Te har� ver.
1041
01:33:33,938 --> 01:33:35,200
Nadie correr� la carrera como yo.
1042
01:33:35,538 --> 01:33:39,700
No s�lo una vez, este coraz�n se ha
roto cien veces.
1043
01:33:40,008 --> 01:33:43,700
Pero el deseo por el amor no se ha ido.
1044
01:33:44,008 --> 01:33:47,900
No s�lo una vez, este coraz�n se ha
roto cien veces.
1045
01:33:48,238 --> 01:33:51,600
Pero el deseo por el amor no se ha ido.
1046
01:33:51,938 --> 01:33:53,900
Estas caras sonrientes.
1047
01:33:54,238 --> 01:33:55,600
Esconden oscuros secretos.
1048
01:33:55,938 --> 01:33:59,100
Aqu� cada cara es falsa.
1049
01:33:59,438 --> 01:34:01,000
Al�, me quejo ante ti.
1050
01:34:01,338 --> 01:34:05,100
Al�, me quejo ante ti.
Es la infidelidad de nuevo.
1051
01:34:05,438 --> 01:34:09,400
Es dif�cil liberarse, s�, en tu amor.
1052
01:34:09,738 --> 01:34:13,500
Al�, me quejo ante ti.
Es la infidelidad de nuevo.
1053
01:34:13,838 --> 01:34:20,000
Es dif�cil liberarse, s�, en tu amor.
1054
01:34:20,438 --> 01:34:22,100
S�, en tu amor.
1055
01:34:24,638 --> 01:34:27,100
No puedes escapar mi amor.
1056
01:34:28,838 --> 01:34:31,100
No puedes escapar mi amor.
1057
01:34:33,038 --> 01:34:35,300
No puedes escapar mi amor.
1058
01:34:37,238 --> 01:34:39,700
No puedes escapar mi amor.
1059
01:34:40,838 --> 01:34:43,300
S�, es mi culpa que t� tengas esto.
1060
01:34:43,638 --> 01:34:45,400
S�lo pregunto, �por qu� amas?
1061
01:34:45,708 --> 01:34:46,500
�Por qu� amas?
1062
01:34:46,838 --> 01:34:49,500
�D�nde est� el amor hoy en d�a en
alg�n lugar?
1063
01:34:49,838 --> 01:34:53,000
Si s�lo pasamos algunos momentos
en amor.
1064
01:34:53,338 --> 01:34:55,100
Entonces, �la vida vale la pena?
1065
01:34:55,438 --> 01:34:56,500
No escucha ninguna conversaci�n.
1066
01:34:56,838 --> 01:34:59,400
S�lo cree que la vida tiene un solo
significado.
1067
01:34:59,718 --> 01:35:01,300
El amor es la �nica religi�n.
1068
01:35:01,658 --> 01:35:04,100
Si no hay amor, hasta Dios se enoja.
1069
01:35:06,558 --> 01:35:10,300
Al�, me quejo ante ti.
Es la infidelidad de nuevo.
1070
01:35:10,658 --> 01:35:15,100
Es dif�cil liberarse, s�, en tu amor.
1071
01:35:41,958 --> 01:35:44,300
S�, t� eres desatento con este mundo.
1072
01:35:44,658 --> 01:35:47,300
Yo tambi�n soy desatenta, entonces,
�por qu� tendr�a un velo?
1073
01:35:47,628 --> 01:35:50,600
S�, si hubiera un velo, entonces,
�alg�n coraz�n se enamorar�a?
1074
01:35:50,928 --> 01:35:52,900
Rece porque el amor no llegara.
1075
01:35:53,200 --> 01:35:56,100
Rece porque el amor llegara, acepte
el castigo.
1076
01:35:56,458 --> 01:35:58,300
Entend� que esto es una gran carga.
1077
01:35:58,658 --> 01:36:02,100
Intente detener mucho a este coraz�n,
pero una vez m�s ser� traicionado.
1078
01:36:02,458 --> 01:36:05,100
Este coraz�n se rompe a causa de su
propia naturaleza.
1079
01:36:07,458 --> 01:36:11,100
Al�, me quejo ante ti.
Es la infidelidad de nuevo.
1080
01:36:11,628 --> 01:36:16,100
Es dif�cil liberarse, s�, en tu amor.
1081
01:36:16,438 --> 01:36:17,600
S�, vuelvo a la carrera.
1082
01:36:17,908 --> 01:36:19,600
Dime si est�s listo.
�Puedes con el ritmo?
1083
01:36:19,938 --> 01:36:21,900
Esta vez te har� ver.
1084
01:36:22,238 --> 01:36:24,100
Que nadie puede jugar este juego
como yo.
1085
01:36:24,638 --> 01:36:28,100
Debajo de las sombras de los ojos, s�.
1086
01:36:29,008 --> 01:36:30,300
T� sabes, t� sabes, pierdes cuando
llamas al muerto.
1087
01:36:30,638 --> 01:36:32,300
S�lo voy a masticar y te har� ver.
1088
01:36:32,638 --> 01:36:34,600
Te har� ver.
1089
01:36:34,938 --> 01:36:36,700
Nadie correr� la carrera como yo.
1090
01:36:41,595 --> 01:36:45,168
Ranveer, aqu� est� el plano
arquitect�nico..
1091
01:36:46,066 --> 01:36:47,638
..de la iglesia donde est� el sudario.
1092
01:36:48,035 --> 01:36:49,343
Esta es la entrada.
1093
01:36:50,237 --> 01:36:51,807
Y este es el pasillo principal.
1094
01:36:52,239 --> 01:36:54,014
El sudario est� aqu�.
1095
01:36:54,775 --> 01:36:57,654
El panel de vidrio que lo protege
est� armado..
1096
01:36:58,245 --> 01:37:00,420
..con sensores que miden la
temperatura humana.
1097
01:37:00,814 --> 01:37:04,956
El m�nimo incremento de temperatura
activara la alarma.
1098
01:37:06,086 --> 01:37:09,092
La gente puede mirar el sudario.
Pero no pueden tocarlo.
1099
01:37:09,957 --> 01:37:13,871
Los guardias de seguridad y las
c�maras lo vigilan todo.
1100
01:37:14,328 --> 01:37:16,800
Si alguien se las arregla para
pasar todo eso..
1101
01:37:17,130 --> 01:37:19,667
..el sudario es autom�ticamente
movido hacia otro compartimiento.
1102
01:37:20,133 --> 01:37:22,374
Ingresar all�..imposible.
1103
01:37:23,236 --> 01:37:24,647
Entonces hagamos una cosa.
1104
01:37:25,072 --> 01:37:26,846
En lugar de robar el sudario
desde aqu�..
1105
01:37:27,240 --> 01:37:28,651
..deber�amos robarlo desde aqu�.
1106
01:37:29,009 --> 01:37:30,253
Pero el sudario est� aqu�.
1107
01:37:30,577 --> 01:37:34,900
Cada seis meses al sudario se lo
mueve a este lugar para restaurarlo.
1108
01:37:35,182 --> 01:37:36,654
Es una c�mara de preservaci�n.
1109
01:37:37,017 --> 01:37:41,300
Las paredes son de acero, no hay
otras medidas de seguridad.
1110
01:37:41,621 --> 01:37:44,863
Excepto por esta puerta que se abre
con un c�digo de seguridad.
1111
01:37:45,258 --> 01:37:47,660
Entraremos por aqu� y robaremos
el sudario.
1112
01:37:48,996 --> 01:37:50,703
Pero, �c�mo entraremos?
1113
01:38:06,079 --> 01:38:08,622
Aqu� dice que dar�s una donaci�n a
la iglesia.
1114
01:38:20,193 --> 01:38:23,936
Soy cristiano, pero rara vez tengo
tiempo de ir a la iglesia.
1115
01:38:24,865 --> 01:38:26,037
As� que, dime..
1116
01:38:26,967 --> 01:38:30,574
..�c�mo el spray est� conectado con
el rezar?
1117
01:38:41,014 --> 01:38:41,958
�Chico listo!
1118
01:38:42,282 --> 01:38:44,428
Necesito tres hombres, de confianza.
1119
01:38:44,885 --> 01:38:45,400
Los tendr�s.
1120
01:38:45,752 --> 01:38:47,800
Y un kilo de RDX (nitroamina
explosivo) sin detonadores.
1121
01:38:48,155 --> 01:38:49,156
Consid�ralo hecho.
1122
01:38:50,257 --> 01:38:51,900
�Cu�ndo entregamos esta caja?
1123
01:38:52,259 --> 01:38:53,500
Ma�ana a las 4pm.
1124
01:38:53,860 --> 01:38:55,203
Comienza la pelea de Armaan.
1125
01:38:56,096 --> 01:38:57,598
Y la caja llega a la iglesia.
1126
01:39:01,513 --> 01:39:03,324
IGLESIA DE TUR�N (ITALIA)
1127
01:39:12,913 --> 01:39:14,824
Madre, una entrega para usted.
1128
01:39:15,348 --> 01:39:16,053
Gracias.
1129
01:39:18,251 --> 01:39:19,700
Damas y caballeros.
1130
01:39:20,053 --> 01:39:22,600
Tenemos al hacedor de reyes en persona.
1131
01:39:22,923 --> 01:39:26,063
�Por favor un aplauso para el
se�or Anza!
1132
01:39:47,881 --> 01:39:51,560
Alg�n alma noble dono un mill�n de
Euros a nuestra iglesia.
1133
01:39:51,985 --> 01:39:54,400
Madre, lleg� el equipo de restauraci�n.
1134
01:39:54,754 --> 01:39:55,500
Ok.
1135
01:39:55,789 --> 01:39:57,300
Y ah� est� �l, damas y caballeros.
1136
01:39:57,624 --> 01:40:00,700
Con 90 kilos, 125 victorias.
1137
01:40:00,994 --> 01:40:03,133
�Armaan Malik!
1138
01:40:23,638 --> 01:40:25,200
S�, vuelvo a la carrera.
1139
01:40:25,508 --> 01:40:27,200
Dime si est�s listo.
�Puedes con el ritmo?
1140
01:40:27,538 --> 01:40:28,900
Esta vez te har� ver.
1141
01:40:29,238 --> 01:40:31,000
Que nadie puede jugar este juego
como yo.
1142
01:40:31,308 --> 01:40:34,300
Debajo de las sombras de los ojos, s�.
1143
01:40:34,608 --> 01:40:35,900
T� sabes, t� sabes, pierdes cuando
llamas al muerto.
1144
01:40:36,238 --> 01:40:37,900
Nadie correr� la carrera como yo.
1145
01:40:40,238 --> 01:40:43,100
- �S�! �Armaan!
- �S�! �Vamos!
1146
01:40:46,538 --> 01:40:47,700
�Oh Dios m�o!
1147
01:40:49,638 --> 01:40:51,500
��l es Armaan Malik!
1148
01:40:53,238 --> 01:40:54,370
�Eso es incre�ble!
1149
01:40:54,681 --> 01:40:55,300
�Vamos Armaan!
1150
01:40:55,581 --> 01:40:57,654
�Nunca vi algo as�!
1151
01:41:07,460 --> 01:41:12,100
�Ah� est�! �El recinto se vuelve
loco! Esto es el�ctrico.
1152
01:41:12,432 --> 01:41:18,000
�Aqu� viene el monstruo de 102 kilos!
1153
01:41:18,338 --> 01:41:22,184
�Llamado Typhoon!
1154
01:41:44,631 --> 01:41:48,408
�Golp�ame! �Vamos! �Golp�ame!
1155
01:41:49,969 --> 01:41:51,539
�Oh Dios m�o!
1156
01:41:52,338 --> 01:41:55,114
�Vamos, lev�ntate y golp�ame! �Vamos!
1157
01:41:56,209 --> 01:41:57,517
�Lev�ntate!
1158
01:42:00,079 --> 01:42:01,183
�T�!
1159
01:42:40,320 --> 01:42:43,300
Damas y caballeros, ah� est� la
se�al del se�or Anza.
1160
01:42:43,623 --> 01:42:45,200
La jaula est� descendiendo.
1161
01:42:45,491 --> 01:42:47,000
Estamos por empezar el evento
principal.
1162
01:42:47,260 --> 01:42:50,800
Y puedo asegurarles que alguien
sangrara.
1163
01:42:51,097 --> 01:42:54,600
En todos mis a�os de trasmitir,
nunca vi esto.
1164
01:42:54,901 --> 01:42:58,000
Esto ser� una apuesta de vida o muerte.
1165
01:42:58,271 --> 01:43:00,000
Est�n advertidos, damas y caballeros.
1166
01:43:00,306 --> 01:43:02,582
�Que los gladiadores comiencen!
1167
01:43:35,141 --> 01:43:36,048
�Es una bomba!
1168
01:43:38,611 --> 01:43:39,700
- �Hola?
- Madre.
1169
01:43:40,046 --> 01:43:41,600
Hay una bomba afuera del edificio.
1170
01:43:41,948 --> 01:43:42,600
�Oh Dios m�o!
1171
01:43:42,915 --> 01:43:44,100
Llamen al escuadr�n anti bomba de
inmediato.
1172
01:43:44,417 --> 01:43:45,293
Ok.
1173
01:43:46,019 --> 01:43:50,331
�Todos afuera! �Es una emergencia!
�R�pido! Vamos.
1174
01:44:23,189 --> 01:44:24,300
- �D�nde est�?
- �Ah� est� la caja!
1175
01:44:24,590 --> 01:44:29,200
Ok, acordona el �rea. Nadie entra.
T�, t�, revisen el tipo de aparato.
1176
01:44:29,495 --> 01:44:30,200
Ustedes dos vengan conmigo.
1177
01:44:30,530 --> 01:44:31,600
Puede haber otra bomba adentro.
1178
01:44:31,931 --> 01:44:32,900
- Ok.
- T� qu�date aqu�.
1179
01:44:33,232 --> 01:44:35,178
Cherry, recu�state encima de m�..
1180
01:44:35,568 --> 01:44:37,013
..y mira alrededor.
1181
01:44:38,371 --> 01:44:40,600
Dije que miraras alrededor, no que
movieras tu mano.
1182
01:44:40,907 --> 01:44:41,600
Perd�n.
1183
01:45:27,253 --> 01:45:28,100
Atenci�n por favor.
1184
01:45:28,387 --> 01:45:31,965
Esto es una emergencia, por favor
dirigirse a la salida m�s pr�xima.
1185
01:46:15,301 --> 01:46:16,800
- Aqu� voy, RD.
- S�, dime Ranveer.
1186
01:46:17,070 --> 01:46:19,100
- Aqu� van las letras.
- S�, dime.
1187
01:46:19,405 --> 01:46:20,100
EY.
1188
01:46:20,406 --> 01:46:21,350
EY.
1189
01:46:21,741 --> 01:46:22,300
OD.
1190
01:46:22,642 --> 01:46:22,900
OD.
1191
01:46:23,176 --> 01:46:23,600
GB.
1192
01:46:23,910 --> 01:46:24,786
GB.
1193
01:46:26,913 --> 01:46:28,283
Es BYEGOD (Adi�sDios).
1194
01:46:30,617 --> 01:46:31,000
Correcci�n.
1195
01:46:31,351 --> 01:46:32,500
Hay 7 letras.
1196
01:46:32,785 --> 01:46:34,230
O se usa dos veces.
1197
01:46:34,587 --> 01:46:35,190
Ok.
1198
01:46:38,191 --> 01:46:39,226
Es GOODBYE.
1199
01:46:40,960 --> 01:46:41,768
GOODBYE.
1200
01:46:43,663 --> 01:46:45,198
�Denegado! �ltimo intento.
1201
01:46:46,099 --> 01:46:48,772
Se�or, si lo hace mal de nuevo,
la alarma se activara.
1202
01:47:15,862 --> 01:47:17,100
- Vamos, mu�vanse.
- Vamos.
1203
01:47:17,397 --> 01:47:18,000
�Todos afuera!
1204
01:47:18,331 --> 01:47:19,935
El verdadero escuadr�n anti bomba
est� aqu�.
1205
01:47:22,168 --> 01:47:23,704
�Oh Dios! �Qu� hacemos ahora?
1206
01:47:25,338 --> 01:47:26,282
�Dios!
1207
01:47:27,740 --> 01:47:28,980
�O..Dios!
1208
01:47:30,610 --> 01:47:33,113
OBEY GOD (Obedece a Dios).
1209
01:47:35,882 --> 01:47:36,587
Lo tengo.
1210
01:47:38,084 --> 01:47:39,492
Estamos dentro.
1211
01:47:40,186 --> 01:47:41,130
�S�!
1212
01:48:20,793 --> 01:48:21,828
RD, terminamos.
1213
01:48:22,161 --> 01:48:23,299
Ve al punto de salida.
1214
01:48:23,796 --> 01:48:24,968
Ok, v�monos.
1215
01:48:45,885 --> 01:48:47,500
Vamos, mu�vete.
1216
01:48:47,787 --> 01:48:49,266
Vamos, vayan ahora.
1217
01:48:50,857 --> 01:48:52,894
�R�pido, mu�vanse!
1218
01:48:56,663 --> 01:48:58,233
�Vamos, sigan avanzando!
1219
01:49:02,135 --> 01:49:03,842
Cherry, est�s en la marca.
1220
01:49:15,013 --> 01:49:15,890
�Bien!
1221
01:49:21,688 --> 01:49:24,897
David, �qu� es eso? Puedo verlo
levantando algo.
1222
01:50:35,532 --> 01:50:36,434
��l est� acabado?
1223
01:50:37,032 --> 01:50:38,534
��l est� acabado?
1224
01:50:40,432 --> 01:50:42,200
Creo que est� acabado.
1225
01:50:42,532 --> 01:50:46,100
�S�! �Eso es todo amigos!
�Esto es todo desde aqu�!
1226
01:50:46,432 --> 01:50:48,334
Esta pelea se termin�.
1227
01:50:48,707 --> 01:50:50,387
�Typhoon est� muerto!
1228
01:51:33,886 --> 01:51:35,500
El robo del sudario fue ejecutado..
1229
01:51:35,788 --> 01:51:37,900
..por un grupo organizado de
ladrones profesionales.
1230
01:51:38,257 --> 01:51:40,600
Este incidente ha conmocionado a
todo el mundo.
1231
01:51:40,893 --> 01:51:43,564
El sudario fue robado de la c�mara
de restauraci�n.
1232
01:51:44,297 --> 01:51:47,600
El santo sudario de Tur�n fue
robado de la iglesia..
1233
01:51:47,934 --> 01:51:50,600
..por ladrones profesionales
vestidos de escuadr�n anti bomba.
1234
01:51:50,870 --> 01:51:54,044
Interpol y la polic�a los est�n
buscando.
1235
01:51:56,308 --> 01:51:57,309
Muy bien.
1236
01:51:58,411 --> 01:52:00,049
Ma�ana tendr�s el dinero.
1237
01:52:00,513 --> 01:52:02,459
Lo quiero como bonos al portador.
1238
01:52:03,015 --> 01:52:04,392
Ser� en bonos al portador.
1239
01:52:04,884 --> 01:52:06,864
Pero recuerda esto.
1240
01:52:07,520 --> 01:52:09,022
Si me enga�as..
1241
01:52:10,022 --> 01:52:16,395
..el padrino Anza te enviara
con Dios y con tu padre, con ambos.
1242
01:52:18,064 --> 01:52:19,744
No se preocupe, se�or Anza.
1243
01:52:20,433 --> 01:52:22,003
Ni Dios est� ansioso por verme.
1244
01:52:23,202 --> 01:52:24,606
Ni yo de ver a mi padre.
1245
01:52:38,784 --> 01:52:40,600
No es seguro para nosotros el
movernos juntos.
1246
01:52:40,953 --> 01:52:41,800
Pienso que tienes raz�n.
1247
01:52:42,088 --> 01:52:44,693
T� vete, y nosotros tomaremos el
vuelo nocturno.
1248
01:52:46,092 --> 01:52:47,264
Buena suerte, RD.
1249
01:52:52,064 --> 01:52:54,544
Aqu� durante 5 horas, �qu� haremos?
1250
01:52:55,334 --> 01:52:56,438
�Qu� haremos?
1251
01:52:57,036 --> 01:53:00,779
V�monos se�or, vayamos a un
lindo resort.
1252
01:53:02,808 --> 01:53:04,849
Est� bien, vamos.
1253
01:53:05,177 --> 01:53:06,100
Vamos.
1254
01:53:06,378 --> 01:53:07,500
Hola, �Omisha?
1255
01:53:07,813 --> 01:53:08,200
S�, Ranveer.
1256
01:53:08,547 --> 01:53:09,600
Estoy despegando desde Roma.
1257
01:53:09,915 --> 01:53:12,418
Te ver� en la fortaleza Ottoman
(Turqu�a) al mediod�a.
1258
01:53:13,018 --> 01:53:14,461
Est� bien, te ver� all�.
1259
01:53:41,280 --> 01:53:43,986
- Pruebe esto, se�or.
- �Qu� es esto?
1260
01:53:44,416 --> 01:53:45,417
Passion fruit (granadilla).
1261
01:53:45,784 --> 01:53:46,600
�Passion fruit?
1262
01:53:46,886 --> 01:53:49,162
Sacar� la pasi�n en usted.
1263
01:53:52,925 --> 01:53:54,131
Jugosa, �eh?
1264
01:54:05,404 --> 01:54:06,280
�Qu� pasa?
1265
01:54:06,805 --> 01:54:07,442
�Tienes algo?
1266
01:54:10,910 --> 01:54:12,355
Quiero tenerlo a usted, se�or.
1267
01:54:14,547 --> 01:54:17,551
Come frutas todo el tiempo.
1268
01:54:18,317 --> 01:54:20,888
Usted es tan bueno como una
ensalada de frutas, se�or.
1269
01:54:22,221 --> 01:54:24,900
�Ensalada solida! �Ensalada solida!
1270
01:54:25,191 --> 01:54:26,900
�Y ahora quieres hacerme l�quido?
1271
01:54:27,226 --> 01:54:30,366
S� se�or, pero por favor coopere,
se�or.
1272
01:54:34,066 --> 01:54:37,200
En esta posici�n, no me llames
"se�or, se�or".
1273
01:54:37,536 --> 01:54:39,174
Entonces, �c�mo te llamo?
1274
01:54:39,939 --> 01:54:41,418
�Exprimidor!
1275
01:54:57,890 --> 01:54:59,900
Usted siempre se hacia el dif�cil,
se�or.
1276
01:55:00,226 --> 01:55:02,172
Nunca me dejaba acercarme a usted.
1277
01:55:02,528 --> 01:55:03,836
�Experiencia!
1278
01:55:04,930 --> 01:55:06,967
La �ltima vez que fui detr�s
de una fruta..
1279
01:55:07,866 --> 01:55:09,140
..a�n estaba verde.
1280
01:55:10,135 --> 01:55:13,048
Esta vez esper� y la deje madurar.
1281
01:55:13,872 --> 01:55:15,215
�Y la com�!
1282
01:55:15,841 --> 01:55:19,550
�C�mo puede esperar tanto!
�Ser tan paciente!
1283
01:55:19,945 --> 01:55:21,856
Bueno, la paciencia es una virtud.
1284
01:55:22,248 --> 01:55:24,353
Y ahora mira, tengo un huerto
delante m�o.
1285
01:55:25,084 --> 01:55:26,427
�Lo amo, se�or!
1286
01:56:05,291 --> 01:56:07,567
Ranveer, gracias a Dios que est�s bien.
1287
01:56:08,294 --> 01:56:09,864
Vi las noticias.
1288
01:56:10,162 --> 01:56:11,869
Pero estaba preocupada.
1289
01:56:12,197 --> 01:56:13,005
Estoy bien.
1290
01:56:14,867 --> 01:56:16,441
El santo sudario de Tur�n.
1291
01:56:17,603 --> 01:56:19,673
Pero este no es real, es una r�plica.
1292
01:56:20,306 --> 01:56:20,700
�Replica?
1293
01:56:21,040 --> 01:56:23,300
El verdadero sudario est� en un
casillero del aeropuerto..
1294
01:56:23,642 --> 01:56:24,846
..y yo tengo la llave.
1295
01:56:25,711 --> 01:56:29,186
Ma�ana cerramos el trato con Armaan
en las Ruinas de Antalya al mediod�a.
1296
01:56:29,548 --> 01:56:31,926
Ma�ana a las 10am, mi socio,
Eric Roberts, te vera.
1297
01:56:33,385 --> 01:56:34,800
Dale a �l este sudario.
1298
01:56:35,120 --> 01:56:37,999
�l se har� pasar por el ladr�n que
le vender� el sudario a Armaan.
1299
01:56:38,390 --> 01:56:40,233
Entr�gale el sudario y ve con �l.
1300
01:56:41,193 --> 01:56:42,399
Pero recuerda.
1301
01:56:42,795 --> 01:56:45,571
Esc�ndete en su auto hasta que el
trato se realice.
1302
01:56:46,532 --> 01:56:48,605
Entonces ambos podr�n alejarse en
el auto.
1303
01:56:49,034 --> 01:56:52,538
Eric te entregara el dinero y el
auto y se ira.
1304
01:56:53,339 --> 01:56:56,877
Ve al aeropuerto y esp�rame.
1305
01:57:01,113 --> 01:57:02,524
No hay problema, se�or Ranveer Singh.
1306
01:57:03,849 --> 01:57:05,988
Mi Omisha har� lo que deseas.
1307
01:57:08,821 --> 01:57:12,030
Y yo har�..lo que yo desee.
1308
01:57:15,160 --> 01:57:16,264
�Sabes algo?
1309
01:57:18,197 --> 01:57:20,999
Realmente eres un desgraciado serial.
1310
01:57:24,136 --> 01:57:25,471
Eso es lo que soy.
1311
01:57:58,871 --> 01:57:59,300
�Hey Ranveer!
1312
01:57:59,571 --> 01:58:01,100
Buen trabajo Eric, como siempre.
1313
01:58:01,373 --> 01:58:01,800
�Tuve suerte!
1314
01:58:02,141 --> 01:58:04,018
Armaan Malik, Eric Roberts.
1315
01:58:09,381 --> 01:58:10,382
El sudario.
1316
01:58:12,017 --> 01:58:13,018
Rev�salo.
1317
01:58:13,986 --> 01:58:17,024
No es necesario, conf�o en ti.
1318
01:58:18,557 --> 01:58:19,501
�Alina?
1319
01:58:27,299 --> 01:58:28,839
Tu dinero en bonos al portador.
1320
01:58:35,040 --> 01:58:35,600
Gracias, Ranveer.
1321
01:58:35,908 --> 01:58:36,818
Hasta luego.
1322
01:58:37,843 --> 01:58:39,322
Fue bueno hacer negocios contigo.
1323
01:58:57,529 --> 01:59:00,540
El trato est� hecho.
Que incre�ble que es se�or Malik.
1324
01:59:00,866 --> 01:59:02,937
�Felicitaciones a todos nosotros!
1325
01:59:04,136 --> 01:59:05,137
Es hora de celebrar.
1326
01:59:06,371 --> 01:59:08,373
Alina, ve por los vasos.
1327
01:59:27,926 --> 01:59:29,371
- Gracias.
- El placer es m�o.
1328
01:59:41,373 --> 01:59:42,200
Incre�ble.
1329
01:59:42,508 --> 01:59:46,800
Un buen vino en vasos baratos.
�Que combinaci�n mortal! Me gusta.
1330
01:59:47,112 --> 01:59:49,200
�Por el h�roe y el dinero!
1331
01:59:49,515 --> 01:59:50,892
�Salud!
1332
01:59:55,187 --> 01:59:55,995
�Qu� pasa?
1333
01:59:58,057 --> 01:59:59,000
Nada.
1334
01:59:59,325 --> 02:00:02,496
Si fuera t�, yo pensar�a lo mismo.
1335
02:00:03,529 --> 02:00:04,799
El trato se hizo.
1336
02:00:05,097 --> 02:00:06,940
Armaan enveneno los tragos.
1337
02:00:08,701 --> 02:00:09,907
Seremos envenenados.
1338
02:00:10,903 --> 02:00:13,042
Y Armaan se llevara todo el dinero.
1339
02:00:13,639 --> 02:00:14,515
�Cierto?
1340
02:00:24,617 --> 02:00:25,820
�Aun tienes dudas?
1341
02:00:40,332 --> 02:00:42,107
Ranveer, �sabes cu�l es tu problema?
1342
02:00:43,669 --> 02:00:45,876
T� conf�as en todos muy f�cilmente.
1343
02:00:49,341 --> 02:00:50,342
Es verdad.
1344
02:00:52,945 --> 02:00:54,788
Tambi�n confiaste en m�.
1345
02:00:56,315 --> 02:00:57,919
Creo que t� no sabes qu�..
1346
02:00:59,351 --> 02:01:02,689
..el lazo de sangre es m�s grande y
m�s fuerte que cualquier otro lazo.
1347
02:01:04,823 --> 02:01:07,396
Definitivamente m�s grande que
una noche de sexo casual.
1348
02:01:14,333 --> 02:01:17,803
No agregue el veneno a la botella,
Alina agrego el veneno en tu vaso.
1349
02:01:55,274 --> 02:01:56,900
�Genial, se�or Armaan!
1350
02:01:57,242 --> 02:01:59,882
�Ese vaso barato de vino demostr�
ser muy caro para Ranveer!
1351
02:02:16,194 --> 02:02:19,368
�T� qu� cre�ste?
�Qu� controlabas la carrera?
1352
02:02:20,966 --> 02:02:22,100
Mi querido h�roe.
1353
02:02:22,434 --> 02:02:25,108
Yo estuve manipulando la carrera.
1354
02:02:26,004 --> 02:02:28,041
Yo lo sab�a todo desde el comienzo.
1355
02:02:29,074 --> 02:02:30,314
Gracias a RD.
1356
02:02:39,284 --> 02:02:41,286
Sab�a que este sudario era falso.
1357
02:02:41,987 --> 02:02:43,960
Y tambi�n se d�nde est� el verdadero.
1358
02:03:15,120 --> 02:03:16,758
Lo siento dulzura.
1359
02:03:19,157 --> 02:03:23,367
Hombres hay muchos, pero el
dinero es el dinero.
1360
02:03:34,706 --> 02:03:35,411
Oh, s�.
1361
02:03:36,408 --> 02:03:39,311
Yo no soy la hermana de Sonia.
1362
02:03:42,014 --> 02:03:43,186
Perd�n por eso tambi�n.
1363
02:03:46,852 --> 02:03:48,195
Triste el ser forzado Ranveer..
1364
02:03:49,121 --> 02:03:52,102
..a dejar un buen h�bito.
1365
02:03:53,325 --> 02:03:54,861
Tu h�bito de estar vivo.
1366
02:03:55,961 --> 02:03:57,133
Adi�s h�roe.
1367
02:04:20,052 --> 02:04:21,400
Aqu� est� tu 10%.
1368
02:04:21,720 --> 02:04:22,798
Gracias se�or Armaan.
1369
02:04:23,155 --> 02:04:25,960
Fue muy divertido hacer negocios
con usted. Gracias.
1370
02:04:26,725 --> 02:04:30,600
�Puedo venir por mi 10% despu�s de
qu� venda el sudario?
1371
02:04:30,930 --> 02:04:33,600
S�lo pensaba en voz alta.
1372
02:04:33,899 --> 02:04:35,810
Adi�s, gracias, v�monos.
1373
02:04:37,469 --> 02:04:38,971
Alina, ve por el avi�n.
1374
02:04:39,438 --> 02:04:41,200
Nosotros iremos por el sudario al
aeropuerto y te veremos all�.
1375
02:04:41,473 --> 02:04:42,781
Ok.
1376
02:05:30,956 --> 02:05:32,557
�D�nde est� el sudario?
1377
02:05:52,844 --> 02:05:54,780
Que comience la verdadera celebraci�n.
1378
02:05:57,349 --> 02:05:59,729
De acuerdo a nuestro plan, tenemos
el sudario.
1379
02:06:00,752 --> 02:06:01,856
Al igual que el dinero.
1380
02:06:02,788 --> 02:06:03,391
�Salud!
1381
02:06:11,463 --> 02:06:13,740
�Qu� necesidad hay de tener
equipaje extra?
1382
02:06:20,438 --> 02:06:21,849
No te preocupes Alina.
1383
02:06:22,841 --> 02:06:24,845
Yo cuidare de nuestro vasto imperio
de negocios.
1384
02:07:04,816 --> 02:07:05,817
La cosa es que..
1385
02:07:07,018 --> 02:07:08,929
..nunca debes dejar los buenos h�bitos.
1386
02:07:11,256 --> 02:07:15,932
Y no hay nada mejor en este mundo
que estar vivo.
1387
02:07:17,896 --> 02:07:19,739
�Pensaste qu� no volver�as a verme?
1388
02:07:21,266 --> 02:07:23,337
Alina no enveneno mi vaso.
1389
02:07:25,103 --> 02:07:28,312
Yo sab�a que t� pusiste la bomba en
mi auto.
1390
02:07:29,207 --> 02:07:32,281
Y ah� decid� cambiar las lealtades.
1391
02:07:33,078 --> 02:07:35,888
�Entonces? �Qu� era eso que dec�as?
1392
02:07:36,815 --> 02:07:38,886
�Qu� t� manipulabas la carrera?
1393
02:07:40,085 --> 02:07:42,827
La carrera siempre fue m�a, y aun
lo es.
1394
02:07:43,955 --> 02:07:46,896
Porque en esta carrera soy el
jugador m�s antiguo.
1395
02:07:48,693 --> 02:07:52,937
Envi� a RD a contarte sobre mis
planes.
1396
02:07:53,832 --> 02:07:57,177
As� t� pensabas que siempre
estabas dos pasos adelante.
1397
02:08:06,244 --> 02:08:07,314
Y t�.
1398
02:08:08,747 --> 02:08:10,920
Que me volver�a adicta a ti, adicta.
1399
02:08:12,217 --> 02:08:14,197
Soy la hermana de Sonia.
1400
02:08:14,486 --> 02:08:16,261
Estoy aqu� para matar a Armaan.
1401
02:08:17,389 --> 02:08:18,900
�Qu� actuaci�n!
1402
02:08:19,257 --> 02:08:21,760
El pensar que yo nunca vi a la
hermana de Sonia.
1403
02:08:22,327 --> 02:08:23,700
Eso es seguridad.
1404
02:08:23,962 --> 02:08:25,770
Pero el pensar que yo nunca vi una
foto de ella..
1405
02:08:26,197 --> 02:08:27,437
..eso es seguridad por dem�s.
1406
02:08:28,166 --> 02:08:30,997
En ese momento, estabas acabada beb�.
1407
02:08:36,408 --> 02:08:37,443
Habla.
1408
02:08:40,011 --> 02:08:41,786
�Por qu� mataste a Sonia?
1409
02:08:42,681 --> 02:08:43,985
Ella ten�a que morir.
1410
02:08:44,449 --> 02:08:46,829
Ella tuvo que morir por lo que hizo.
1411
02:08:47,452 --> 02:08:49,661
Antes de conocerte, ella era m�a.
1412
02:08:50,221 --> 02:08:51,996
La ame m�s de lo que..
1413
02:08:52,724 --> 02:08:54,897
..alguna vez ame a alguien.
1414
02:08:55,293 --> 02:08:56,931
�Y qu� recib� a cambio?
1415
02:08:57,896 --> 02:08:59,800
Me enga�o y huyo.
1416
02:09:00,131 --> 02:09:02,000
Es por eso que la hice matar.
1417
02:09:02,334 --> 02:09:05,000
De haber estado en mi lugar, t�
habr�as hecho lo mismo.
1418
02:09:05,270 --> 02:09:08,274
T� tienes raz�n en lo que hiciste,
pero yo tambi�n.
1419
02:09:10,375 --> 02:09:13,413
�Qu� miras, eh? �Vamos, dispara!
1420
02:09:14,179 --> 02:09:16,352
�Vamos, dispara! �Vamos!
1421
02:09:17,282 --> 02:09:18,260
�M�tame!
1422
02:09:19,050 --> 02:09:19,994
�Vamos!
1423
02:09:20,385 --> 02:09:22,023
�Disp�rame o arroja el arma!
1424
02:09:23,088 --> 02:09:24,863
�Y luchemos hasta el final!
1425
02:09:25,488 --> 02:09:27,163
La carrera est� en mi mente.
1426
02:09:27,888 --> 02:09:29,363
La carrera est� en mi alma.
1427
02:09:31,663 --> 02:09:33,199
�No conf�es en �l, Ranveer!
1428
02:09:36,101 --> 02:09:37,705
No conf�o en �l.
1429
02:09:39,070 --> 02:09:40,374
Pero conf�o en m� mismo.
1430
02:11:26,544 --> 02:11:30,151
�T� qu� crees?
�Qu� mate a Sonia por amor?
1431
02:11:32,000 --> 02:11:34,000
Yo no mate a Sonia por amor.
1432
02:11:34,552 --> 02:11:36,088
La mate por dinero.
1433
02:11:38,623 --> 02:11:41,001
�Ella rob� mi dinero y huyo!
1434
02:12:46,357 --> 02:12:47,563
�Qu� est� pasando ah�?
1435
02:13:08,412 --> 02:13:09,782
�Estoy perdiendo el control!
1436
02:13:50,555 --> 02:13:52,535
Tengo un regalo para ti.
1437
02:13:53,725 --> 02:13:56,035
Que jam�s recibi� nadie.
1438
02:13:57,529 --> 02:13:58,701
Un funeral a�reo.
1439
02:14:09,474 --> 02:14:10,680
Omisha.
1440
02:14:31,596 --> 02:14:34,207
Aqu� es donde nos separamos.
No vuelvas a cruzarte en mi camino.
1441
02:14:34,599 --> 02:14:35,771
Adi�s h�roe.
1442
02:15:51,042 --> 02:15:53,419
Se�or Anza, �qui�n le dio esto?
1443
02:15:55,113 --> 02:15:56,114
�Por qu�?
1444
02:15:56,614 --> 02:15:59,321
Lo siento, pero este sudario es falso.
1445
02:16:00,952 --> 02:16:02,124
�Qu� tonter�a dice?
1446
02:16:03,988 --> 02:16:06,698
Esto es s�lo una tela lisa con una
imagen impresa.
1447
02:16:16,200 --> 02:16:16,974
Armaan.
1448
02:16:19,003 --> 02:16:21,705
Trabajamos juntos desde hace 10 a�os.
1449
02:16:22,907 --> 02:16:27,378
Y s� que t� jam�s me enga�ar�as.
1450
02:16:29,013 --> 02:16:33,894
No quiero ninguna historia de qu�
pas�, c�mo pas�..
1451
02:16:34,752 --> 02:16:36,925
..sobre c�mo conseguiste esto.
1452
02:16:37,955 --> 02:16:39,764
Todo lo que quiero es mi dinero.
1453
02:16:40,124 --> 02:16:42,001
Incluido las ganancias.
1454
02:16:43,928 --> 02:16:45,464
Est� bien.
1455
02:17:06,484 --> 02:17:10,762
�Tambi�n imprimes tarjetas de
visita, membretes y libros?
1456
02:17:12,356 --> 02:17:14,465
Estos bonos tambi�n son falsos.
1457
02:17:26,504 --> 02:17:27,278
�Ranveer!
1458
02:17:30,975 --> 02:17:31,855
Escucha.
1459
02:17:33,575 --> 02:17:34,999
Enciende el altavoz del tel�fono.
1460
02:17:36,047 --> 02:17:37,219
Quiero escuchar todo.
1461
02:17:42,820 --> 02:17:44,356
Creo que a esta altura te diste
cuenta..
1462
02:17:44,755 --> 02:17:45,859
..de que est�s arruinado.
1463
02:17:46,958 --> 02:17:51,236
Ni siquiera intentes pensar d�nde
est� el dinero y el sudario.
1464
02:17:51,863 --> 02:17:53,206
Porque no eres capaz de eso.
1465
02:17:57,468 --> 02:18:00,005
Entonces, Armaan Malik.
1466
02:18:01,138 --> 02:18:04,176
�C�mo me llamabas siempre? �H�roe?
1467
02:18:06,310 --> 02:18:08,590
Ahora, �c�mo llamo a un indigente
como t�?
1468
02:18:15,753 --> 02:18:17,232
Tienes dos opciones.
1469
02:18:18,956 --> 02:18:21,458
O te mato, y te quito todo lo
que tienes.
1470
02:18:22,093 --> 02:18:23,966
O t� me das todo lo que tienes..
1471
02:18:24,829 --> 02:18:26,001
..y yo te dejo ir.
1472
02:18:30,034 --> 02:18:34,000
Todo me pertenece, tus casinos son
m�os, tu bungalow es m�o.
1473
02:18:34,272 --> 02:18:38,311
Tu dinero es m�o, tus autos son
m�os, tu yate es m�o.
1474
02:18:39,877 --> 02:18:42,414
Y tu..
1475
02:18:54,225 --> 02:18:55,727
..novia es m�a.
1476
02:19:02,934 --> 02:19:03,969
Ranveer Singh.
1477
02:19:04,835 --> 02:19:06,400
Creo que olvidaste que..
1478
02:19:06,737 --> 02:19:11,015
..cuando termina una carrera,
otra comienza.
1479
02:19:51,949 --> 02:19:53,000
RD, tu 10%.
1480
02:19:53,351 --> 02:19:55,126
�Gracias! �Gracias!
1481
02:19:56,854 --> 02:20:01,325
Ranveer, si el sudario fue
robado, �d�nde est�?
1482
02:20:02,560 --> 02:20:04,233
El sudario nunca sali� de la iglesia.
1483
02:20:05,129 --> 02:20:08,334
�Qui�nes somos nosotros para poner
nuestras manos en algo tan sagrado?
1484
02:20:11,135 --> 02:20:13,040
RD ve al punto de salida.
1485
02:20:13,504 --> 02:20:16,274
Yo s�lo tome un poco de ayuda del
hombre de arriba (Dios).
1486
02:20:16,707 --> 02:20:17,700
Ya informe a la iglesia.
1487
02:20:18,042 --> 02:20:21,200
Estoy seguro de que esto ya lleg�
a las noticias.
1488
02:20:21,646 --> 02:20:23,626
�Chico listo!
1489
02:20:24,115 --> 02:20:25,685
Alina, no te ofendas pero..
1490
02:20:26,551 --> 02:20:31,900
..Ranveer confi� en ti, pero yo
nunca confi� en ti para nada.
1491
02:20:38,829 --> 02:20:39,700
�Est�s bien?
1492
02:20:39,964 --> 02:20:40,999
S�.
1493
02:20:41,432 --> 02:20:43,002
- �Tienes los bonos falsos?
- En el auto.
1494
02:20:43,434 --> 02:20:44,477
Vamos.
1495
02:20:45,936 --> 02:20:48,746
Pero se�or, a�n hay una cosa que no
entiendo.
1496
02:20:49,073 --> 02:20:51,416
�Cu�ndo fueron reemplazados los
maletines?
1497
02:21:02,219 --> 02:21:03,859
Belleza con cerebro.
1498
02:21:04,855 --> 02:21:06,198
Recib� el 10% de tu parte.
1499
02:21:06,791 --> 02:21:08,862
Y el 10% de parte de Armaan.
1500
02:21:09,160 --> 02:21:11,800
Realmente soy un hombre feliz.
Ahora quiero una vida tranquila.
1501
02:21:12,129 --> 02:21:15,600
�As� que prom�teme que no me
volver�s a contactar!
1502
02:21:15,933 --> 02:21:17,037
Lo prometo.
1503
02:21:18,436 --> 02:21:19,712
Pero espero que sepas..
1504
02:21:20,104 --> 02:21:23,017
..que las promesas son hechas
para romperse.
1505
02:21:26,444 --> 02:21:28,048
�Vamos, trae las frutas!
1506
02:21:37,444 --> 02:21:40,900
Tengo puestos mis zapatos de fiesta.
Adicta a ti, adicta a ti.
1507
02:21:41,244 --> 02:21:44,900
Tengo que liberar mi cuerpo.
Adicta a ti, adicta a ti.
1508
02:21:45,244 --> 02:21:48,648
Porque es S�bado a la noche.
Adicta a ti, adicta a ti.
1509
02:21:49,000 --> 02:21:51,900
Tengamos una fiesta en mi mente.
En mi mente, en mi mente.
1510
02:21:52,244 --> 02:21:55,100
Sin l�mites.
Adicta a ti, adicta a ti.
1511
02:21:55,444 --> 02:21:56,900
S�, en tu amor.
1512
02:21:57,200 --> 02:21:58,400
Como si fuera la primera vez.
1513
02:21:58,744 --> 02:22:02,100
Es la infidelidad de nuevo.
Ah, ah, ah, s�.
1514
02:22:02,544 --> 02:22:06,800
Al�, me quejo ante ti.
S�, en tu amor.
1515
02:22:07,144 --> 02:22:10,048
Volvemos a la carrera.
1516
02:22:10,444 --> 02:22:13,800
Tengamos una fiesta en mi mente.
A la carrera.
1517
02:22:14,144 --> 02:22:15,348
Tengamos una fiesta en mi mente.
1518
02:22:15,844 --> 02:22:23,200
Tengamos una fiesta, fiesta,
fiesta, fiesta, fiesta.
1519
02:22:23,544 --> 02:22:24,648
Traidor.
1520
02:22:25,744 --> 02:22:28,048
El coraz�n es un traidor.
1521
02:22:29,744 --> 02:22:32,548
Por ti est� endemoniado.
1522
02:22:33,744 --> 02:22:38,300
No me escucha ni una vez.
Sin l�mites.
1523
02:22:38,644 --> 02:22:42,048
Estoy perdido en este abrazo.
1524
02:22:42,444 --> 02:22:45,800
T� tampoco est�s consiente.
1525
02:22:46,144 --> 02:22:52,300
Esta noche aterciopelada no vera
la ma�ana.
1526
02:22:52,644 --> 02:22:56,200
Al�, me quejo ante ti.
Nosotros festejamos de tal manera.
1527
02:22:56,544 --> 02:22:58,400
Al�, me quejo ante ti.
1528
02:22:58,714 --> 02:23:00,200
Como si fuera la primera vez.
1529
02:23:00,544 --> 02:23:02,048
Es la infidelidad de nuevo.
1530
02:23:02,644 --> 02:23:04,048
Nos quedamos sin aliento.
1531
02:23:04,644 --> 02:23:06,048
Y aun as� no queremos ir a casa.
1532
02:23:06,444 --> 02:23:08,048
Gritamos a toda voz.
1533
02:23:09,944 --> 02:23:13,400
Esta noche, es tuya y m�a.
Nuestro encuentro no dir� esto.
1534
02:23:13,744 --> 02:23:15,300
Luego de esconderte un poco, de
detenerte un poco..
1535
02:23:15,644 --> 02:23:17,300
..bebe un poco de tequila.
1536
02:23:17,644 --> 02:23:19,400
En la disco hay una chica soltera.
1537
02:23:19,744 --> 02:23:21,300
Ella bebi� una botella completa
de alcohol.
1538
02:23:21,644 --> 02:23:23,300
Ella est� borracha y es traviesa.
1539
02:23:23,600 --> 02:23:25,200
Ven, ven beb�, vayamos de fiesta.
1540
02:23:25,544 --> 02:23:28,700
Tengo puestos mis zapatos de fiesta.
Adicta a ti, adicta a ti.
1541
02:23:29,044 --> 02:23:32,448
Tengo que liberar mi cuerpo.
Adicta a ti, adicta a ti.
1542
02:23:33,044 --> 02:23:36,348
Porque es S�bado a la noche.
Adicta a ti, adicta a ti.
1543
02:23:36,744 --> 02:23:39,700
Tengamos una fiesta en mi mente.
En mi mente, en mi mente.
1544
02:23:40,344 --> 02:23:44,648
Cuando mi respiraci�n se disuelve
en tu respiraci�n..
1545
02:23:45,044 --> 02:23:47,448
..entonces todo comienza a arder.
1546
02:23:48,144 --> 02:23:55,048
Mis sentidos comienzan a decirme.
1547
02:23:55,744 --> 02:24:00,048
Que vaya a tus brazos y te d� el
mundo.
1548
02:24:00,444 --> 02:24:03,400
Todo comienza a entrelazarse.
1549
02:24:03,744 --> 02:24:10,048
Una inundaci�n que comienza a fluir.
1550
02:24:11,144 --> 02:24:13,000
T� eres necesario para m�.
1551
02:24:13,344 --> 02:24:18,000
Eres completamente embriagador.
Oh, soy adicta a este deseo.
1552
02:24:18,344 --> 02:24:21,300
Al�, me quejo ante ti.
Nosotros festejamos de tal manera.
1553
02:24:21,644 --> 02:24:23,048
Al�, me quejo ante ti.
1554
02:24:23,444 --> 02:24:27,000
A nuestros pies estar� el mundo.
Es la infidelidad de nuevo.
1555
02:24:27,344 --> 02:24:31,000
Te har� bailar y olvidar el mundo.
1556
02:24:31,344 --> 02:24:33,048
Dime que hay en tu coraz�n.
1557
02:24:34,004 --> 02:24:37,048
Sin l�mites.
Adicta a ti, adicta a ti.
1558
02:24:37,544 --> 02:24:41,000
Sin l�mites.
Adicta a ti, adicta a ti.
1559
02:24:41,344 --> 02:24:44,548
�mame.
1560
02:24:44,944 --> 02:24:48,048
Sin l�mites.
119361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.