All language subtitles for Race 2 (2013) Hindi 1080p Blu-Ray x264 AC3 5.1 ESubs-Masti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,210 --> 00:02:45,752 RACE 2 (CARRERA 2) 2 00:02:51,310 --> 00:02:53,952 NORTE DE CHIPRE 3 00:02:58,410 --> 00:03:00,352 Mi coraz�n corre. 4 00:03:05,910 --> 00:03:09,352 Mi coraz�n corre. 5 00:06:17,210 --> 00:06:23,752 Esto es Estambul. Y esto es el Altamash Riverfront. 6 00:06:25,118 --> 00:06:28,125 Los yates de miles de multimillonarios est�n atracados aqu�. 7 00:06:28,688 --> 00:06:31,726 Y este yate le pertenece a Armaan Malik. 8 00:06:32,325 --> 00:06:36,767 Este yate organiza un juego de cartas el �ltimo domingo de cada mes. 9 00:06:37,130 --> 00:06:40,200 Flotando. Y con todo este dinero flotando por ah�.. 10 00:06:40,533 --> 00:06:44,608 ..Armaan Malik siempre se las arregla para comprar una peque�a isla por mes. 11 00:07:00,886 --> 00:07:03,394 �l es Armaan Malik. 12 00:07:03,789 --> 00:07:07,400 Astuto, ingenioso y h�bil. 13 00:07:07,693 --> 00:07:11,697 El Don de la m�s poderosa familia mafiosa asi�tica en Estambul. 14 00:07:12,098 --> 00:07:14,202 Vive una vida de opulencia y lujo. 15 00:07:17,403 --> 00:07:21,300 En su jet privado se la pasa volando aqu� y all�. 16 00:07:21,641 --> 00:07:24,485 A veces a su magn�fico bungalow. 17 00:07:24,977 --> 00:07:28,700 Su vida es un pu�o cerrado. Armaan nunca abri� su pu�o. 18 00:07:29,081 --> 00:07:33,291 Y hoy su valor no se mide en lakhs, sino en miles de millones. 19 00:07:34,720 --> 00:07:36,727 Armaan comenz� su vida criminal.. 20 00:07:37,490 --> 00:07:39,401 ..como un luchador clandestino. 21 00:07:51,437 --> 00:07:53,774 Armaan Malik ama much�simo dos cosas m�s que a su vida. 22 00:07:54,173 --> 00:07:57,120 Su riqueza, y la riqueza de los dem�s. 23 00:07:58,010 --> 00:08:00,183 Y las dos cosas que m�s odia son.. 24 00:08:00,546 --> 00:08:04,084 ..la traici�n de la gente y que roben su dinero. 25 00:08:06,352 --> 00:08:08,000 Se�or..por favor..se�or. 26 00:08:08,354 --> 00:08:10,600 Solo robe 5,000 Euros. Por favor..se�or.. 27 00:08:10,950 --> 00:08:14,000 La cantidad no importa. Lo que importa es que..robaste. 28 00:08:14,327 --> 00:08:18,200 �Se�or, pero usted prometi� que me liberar�a si yo confesaba! 29 00:08:18,664 --> 00:08:22,502 S�, y yo nunca rompo mis promesas. 30 00:08:22,969 --> 00:08:25,800 - Gracias se�or. - Ve, te libero. 31 00:08:35,381 --> 00:08:38,294 Por un lado, su poder crec�a. 32 00:08:41,420 --> 00:08:43,793 Y por otro lado, �l vive con una debilidad. 33 00:08:44,190 --> 00:08:47,660 La palabra con "M", �mujeres! 34 00:08:48,027 --> 00:08:50,303 Y una entre ellas es su gran "O". 35 00:08:51,130 --> 00:08:52,302 Omisha. 36 00:08:59,572 --> 00:09:01,700 Su madre muri� cuando lo dio a luz. 37 00:09:01,974 --> 00:09:07,151 Y coincidentemente, Omisha significa Diosa del nacimiento y la muerte. 38 00:09:35,741 --> 00:09:38,000 Lo siento. En realidad yo.. 39 00:09:38,344 --> 00:09:40,448 Creo que se te cay� la billetera. 40 00:09:41,546 --> 00:09:42,557 Gracias. 41 00:09:43,215 --> 00:09:44,159 Vamos, querida. 42 00:09:44,717 --> 00:09:47,596 As� es como se conocieron. 43 00:09:48,120 --> 00:09:51,799 Y desde entonces, Omisha y Armaan han sido inseparables. 44 00:10:00,005 --> 00:10:01,306 Ella es Alina. 45 00:10:01,701 --> 00:10:05,046 La media hermana. Y totalmente malvada. 46 00:10:05,504 --> 00:10:08,000 Ella es la hermanastra de Armaan. 47 00:10:08,274 --> 00:10:13,300 Y cada desgraciado tiene su coraz�n puesto en la hermana de Armaan. 48 00:10:13,639 --> 00:10:17,488 En los negocios oscuros y blancos de Armaan, ella es socia del 50%. 49 00:10:18,017 --> 00:10:20,293 Y adem�s su pilar de fuerza. 50 00:10:21,020 --> 00:10:26,368 En un corto tiempo de tres a�os, esto es lo que construiremos aqu�. 51 00:10:26,726 --> 00:10:30,071 Si usted autoriza nuestro plan para un casino. 52 00:10:31,397 --> 00:10:32,375 Lo siento, madam. 53 00:10:32,698 --> 00:10:35,702 No puedo permitirle que construya un casino en mi provincia. 54 00:10:38,804 --> 00:10:41,580 No necesita tomar una decisi�n ahora mismo, se�or Joshi. 55 00:10:44,577 --> 00:10:47,200 �Por qu� no lo piensa bebiendo algunos tragos esta noche? 56 00:10:47,480 --> 00:10:48,515 Ok, seguro. 57 00:11:34,527 --> 00:11:37,733 Su encanto aflora si alguien intenta enga�arla en un negocio. 58 00:11:38,328 --> 00:11:42,103 Y ella se transforma en una asesina en un pesta�eo. 59 00:11:44,770 --> 00:11:47,000 Todos saben del amor entre hermano y hermana. 60 00:11:47,273 --> 00:11:50,652 Pero s�lo el hombre de arriba (Dios) sabe qu� est� pasando aqu� abajo. 61 00:11:52,411 --> 00:11:55,420 Vikram Thappar. Due�o de cinco casinos. 62 00:12:01,020 --> 00:12:03,557 �l ama tanto el dinero, que es feliz levantando.. 63 00:12:03,989 --> 00:12:06,836 ..las peque�as monedas del piso del casino. Y aunque �l es muy rico.. 64 00:12:07,259 --> 00:12:11,338 ..quiere ser parte de cada peque�o trato. 65 00:12:15,034 --> 00:12:15,739 �Vamos? 66 00:12:16,268 --> 00:12:17,178 Seguro. 67 00:12:20,272 --> 00:12:22,652 A Armaan Malik no le gusta perder. 68 00:12:23,275 --> 00:12:25,100 Pero una vez alguien le dijo.. 69 00:12:25,411 --> 00:12:25,900 Muestra. 70 00:12:26,178 --> 00:12:30,285 ..es la ley de la vida, detr�s de cada perdida hay una victoria. 71 00:12:30,783 --> 00:12:35,000 Es por eso que �l perder� el juego casualmente. 72 00:12:35,321 --> 00:12:37,860 S�lo para ganar la confianza de sus oponentes. 73 00:12:39,391 --> 00:12:42,972 Tiene micro sensores insertados en las cartas y un roce activara el circuito. 74 00:12:43,229 --> 00:12:45,973 El nano circuito interpretara la imagen de la carta.. 75 00:12:46,398 --> 00:12:48,105 ..con el roce de una mano humana. 76 00:12:48,467 --> 00:12:53,576 Y ser� transferida a una pantalla en los anteojos de sol de Alina. 77 00:12:57,276 --> 00:12:59,756 El tel�fono de Alina tiene un micro procesador especial. 78 00:13:00,112 --> 00:13:01,900 Tan pronto ella reciba la imagen.. 79 00:13:02,181 --> 00:13:05,993 ..ella cambia el color y la secuencia en las cartas de Armaan. 80 00:13:13,559 --> 00:13:14,663 Muestra. 81 00:13:27,072 --> 00:13:29,400 As� es como viv�an los cuatro. 82 00:13:29,708 --> 00:13:32,484 Hasta que lleg� una tormenta. 83 00:13:44,089 --> 00:13:45,397 Ranveer Singh. 84 00:13:56,502 --> 00:13:58,140 Generoso con aquellos que son amables con �l. 85 00:13:58,470 --> 00:14:00,650 Pero si alguien se interpone en su camino.. 86 00:14:01,070 --> 00:14:04,550 ..su tormenta se convierte en tsunami y los destruye r�pidamente. 87 00:14:13,270 --> 00:14:16,250 EN ALGUN LUGAR DE EUROPA 88 00:15:07,239 --> 00:15:08,100 El compartimiento robado.. 89 00:15:08,407 --> 00:15:11,400 ..que conten�a el papel moneda usado para imprimir Euros. 90 00:15:11,710 --> 00:15:14,700 Para nuestros televidentes tenemos este clip animado que muestra.. 91 00:15:15,047 --> 00:15:19,996 ..como los ladrones cargaron el compartimiento usando un helic�ptero. 92 00:15:21,153 --> 00:15:24,900 Tambi�n queremos informar que los billetes pueden solamente.. 93 00:15:25,224 --> 00:15:27,000 ..ser falsificados usando estos papeles. 94 00:15:27,359 --> 00:15:32,104 La gente detr�s de este crimen ahora puede imprimir Euros falsos. 95 00:15:33,098 --> 00:15:36,511 Volveremos con m�s actualizaciones pronto, qu�dese sintonizando India Tv. 96 00:15:41,006 --> 00:15:41,711 �Hola? 97 00:15:42,341 --> 00:15:46,000 S� se�or, todo va de acuerdo a nuestro plan. 98 00:15:46,312 --> 00:15:48,655 Los billetes de muestra estar�n listos el pr�ximo Lunes. 99 00:16:18,410 --> 00:16:20,100 Hola se�or, bienvenido a Cratos. 100 00:16:20,412 --> 00:16:22,700 Cinco millones de Euros en fichas, por favor. 101 00:16:22,982 --> 00:16:24,154 Seguro se�or. 102 00:16:38,163 --> 00:16:39,107 �S�, Karl? 103 00:16:39,531 --> 00:16:43,743 Se�or, acaban de comprar fichas por un valor de cinco millones de Euros. 104 00:17:08,694 --> 00:17:09,400 Gracias. 105 00:17:09,761 --> 00:17:10,935 Nuevas apuestas por favor. 106 00:17:22,174 --> 00:17:24,484 Cinco millones de Euros en el 21. 107 00:17:25,310 --> 00:17:27,550 �Cinco millones? �En el 21? 108 00:17:28,480 --> 00:17:29,754 S�, es correcto. 109 00:17:39,425 --> 00:17:42,200 Se�or, �l aposto los cinco millones en el 21. 110 00:17:42,528 --> 00:17:46,135 S� �l gana, tendremos que pagarle 180 millones. 111 00:18:20,165 --> 00:18:21,303 4 negro. 112 00:18:23,368 --> 00:18:25,041 Gracias. Con permiso. 113 00:18:35,481 --> 00:18:36,421 Disculpe. 114 00:18:36,815 --> 00:18:37,300 �S�, se�or? 115 00:18:37,616 --> 00:18:38,400 Whisky a las rocas (hielo), por favor. 116 00:18:38,684 --> 00:18:39,492 Seguro se�or. 117 00:18:40,652 --> 00:18:42,390 Para usted, los tragos van por la casa. 118 00:18:50,662 --> 00:18:51,697 Vikram Thappar. 119 00:18:52,564 --> 00:18:53,908 Este casino es m�o. 120 00:18:54,333 --> 00:18:55,277 Lo s�. 121 00:18:56,668 --> 00:18:57,646 Ranveer Singh. 122 00:18:59,871 --> 00:19:01,248 Se�or Ranveer. 123 00:19:02,374 --> 00:19:05,518 Su actitud calma oculta el hecho de que hace dos minutos.. 124 00:19:06,211 --> 00:19:08,282 ..usted perdi� cinco millones de Euros. 125 00:19:09,581 --> 00:19:12,862 Bueno, en realidad, gaste cinco millones..para conocerlo. 126 00:19:13,518 --> 00:19:15,361 Una cita habr�a sido mucho m�s barato. 127 00:19:15,721 --> 00:19:17,223 Bueno, francamente se�or Thappar.. 128 00:19:17,622 --> 00:19:20,796 ..yo no quer�a que usted esperara por m�. 129 00:19:21,893 --> 00:19:24,464 Me gusta. 130 00:19:25,297 --> 00:19:27,675 Entonces, �qu� puedo hacer por ti? 131 00:19:28,433 --> 00:19:29,741 Al contrario. 132 00:19:30,702 --> 00:19:32,979 Hay algo que quiero hacer para nuestro beneficio mutuo. 133 00:19:34,439 --> 00:19:35,440 Ven. 134 00:19:46,439 --> 00:19:48,740 PAPEL MONEDA VALIOSO ROBADO EN OSADO ATRACO 135 00:19:50,722 --> 00:19:52,300 Tengo papel moneda ilimitado con.. 136 00:19:52,657 --> 00:19:54,968 ..el cual puedo imprimir tantos Euros como yo quiera. 137 00:19:55,827 --> 00:19:59,500 �Por qu� me dices esto? 138 00:19:59,765 --> 00:20:00,907 No s�lo a ti. 139 00:20:01,266 --> 00:20:02,336 Tambi�n se lo dir� a Harvey Clopper de Durban. 140 00:20:02,667 --> 00:20:06,312 A Le�n Nicholson de Las Vegas. Y a Lui Chin de Macau. 141 00:20:06,738 --> 00:20:08,879 �Est�s buscando por compa�eros de prisi�n? 142 00:20:09,307 --> 00:20:11,000 �Es por eso qu� nos eligi� a nosotros? 143 00:20:11,343 --> 00:20:13,755 Cada uno de ustedes es due�o de al menos cinco casinos. 144 00:20:14,546 --> 00:20:16,500 Te entregar� 1.500 millones de Euros. 145 00:20:16,848 --> 00:20:19,351 En billetes peque�os, falsos por supuesto. 146 00:20:19,985 --> 00:20:23,990 Y a cambio, me dar�s 500 millones en billetes genuinos. 147 00:20:24,923 --> 00:20:28,837 En un pesta�ar, har�s unos geniales 1.000 millones de Euros. 148 00:20:31,563 --> 00:20:34,806 Pero..�por qu� solamente due�os de casinos? 149 00:20:35,333 --> 00:20:37,779 El sistema que usan los casinos para revisar la autenticidad del dinero. 150 00:20:38,270 --> 00:20:40,272 Es mucho m�s sofisticado que el que usa el banco. 151 00:20:40,639 --> 00:20:42,346 T� sabes muy bien eso. 152 00:20:42,707 --> 00:20:46,416 Lo cual hace los casinos el lugar m�s seguro para manejar dinero falso. 153 00:20:47,446 --> 00:20:49,983 Pero arriesgado, muy arriesgado. 154 00:20:50,382 --> 00:20:51,451 No hay problema. 155 00:20:52,350 --> 00:20:55,763 S�lo hazme un favor, reemplaza el sistema en tu casino. 156 00:20:56,588 --> 00:20:58,600 �Recuerdas mis cinco millones de Euros? 157 00:20:59,190 --> 00:21:00,160 �Qu�? 158 00:21:02,194 --> 00:21:03,400 �Eran falsos? 159 00:21:04,763 --> 00:21:05,969 Elemental, mi amigo. 160 00:21:06,465 --> 00:21:09,935 No tiene sentido gastar cinco millones para conocer a alguien. 161 00:21:11,269 --> 00:21:12,407 Adi�s se�or Thappar. 162 00:21:12,838 --> 00:21:13,839 Encantado de conocerlo. 163 00:21:17,209 --> 00:21:17,983 24 horas. 164 00:21:20,979 --> 00:21:23,823 500 millones es una gran cantidad. 165 00:21:24,850 --> 00:21:26,600 �Puedes darme 24 horas para armar todo? 166 00:21:26,952 --> 00:21:29,455 Por supuesto, el tiempo es dinero. 167 00:21:30,255 --> 00:21:33,495 Ya sea que te d� tiempo o dinero, es la misma cosa. 168 00:21:33,925 --> 00:21:34,903 Buenas noches. 169 00:21:43,268 --> 00:21:45,145 Espero que hayas logrado el trato Vikram. 170 00:21:45,537 --> 00:21:48,848 Este acuerdo establece que los 500 millones que te entrego.. 171 00:21:49,441 --> 00:21:50,886 ..ser�n devueltos en 15 d�as. 172 00:21:51,343 --> 00:21:53,882 De no ser as�, tus cinco casinos ser�n m�os. 173 00:21:54,246 --> 00:21:56,000 Los 15 d�as es meramente un n�mero para este acuerdo. 174 00:21:56,281 --> 00:21:58,818 Pagare tu pr�stamo en dos d�as. 175 00:22:00,385 --> 00:22:05,733 �500 millones de Euros? Son casi 35 mil millones de RS. 176 00:22:06,925 --> 00:22:09,701 �Rezo por ti o por el dinero? 177 00:22:11,796 --> 00:22:12,900 �Por ninguno! 178 00:22:32,851 --> 00:22:35,354 500 millones de Euros en billetes verdaderos. 179 00:22:42,627 --> 00:22:45,703 1.500 millones tan buenos como los reales. 180 00:23:05,517 --> 00:23:07,554 - Te ver� pronto. - Seguro. 181 00:23:18,630 --> 00:23:20,400 Los acusados responsables por el robo del tren en.. 182 00:23:20,732 --> 00:23:22,837 ..Europa ahora est�n bajo custodia. 183 00:23:23,702 --> 00:23:26,200 La gran historia en India TV ahora.. 184 00:23:26,504 --> 00:23:30,400 ..es que el compartimiento robado del tren conteniendo papel moneda. 185 00:23:30,675 --> 00:23:34,500 La polic�a lo encontr� en un deposito abandonado en B�lgica. 186 00:23:34,846 --> 00:23:37,500 Los criminales responsables de esto tambi�n han sido arrestados. 187 00:23:37,782 --> 00:23:42,358 Lo que es un alivio es que ning�n billete falso fue aun impreso. 188 00:23:42,954 --> 00:23:45,500 El temor de que billetes falsos circulen por el mundo.. 189 00:23:45,824 --> 00:23:47,531 ..econ�mico ha sido evitado. 190 00:24:06,811 --> 00:24:07,881 Vikram Thappar. 191 00:24:17,722 --> 00:24:20,593 Puede que no encuentres nada en estos billetes.. 192 00:24:21,226 --> 00:24:22,899 ..pero yo puedo ver tu reflejo en ellos. 193 00:24:23,728 --> 00:24:25,708 Porque tu riqueza fue reducida a nada. 194 00:24:28,500 --> 00:24:29,376 �Desgraciado! 195 00:24:29,734 --> 00:24:31,509 �Te matare ahora mismo! 196 00:24:34,506 --> 00:24:36,452 Tranquilo Vikram, tranquilo. 197 00:24:36,941 --> 00:24:39,978 Si dejas que tu temperamento se eleve, tu cabeza puede estallar. 198 00:24:40,445 --> 00:24:46,225 Y si estalla, no entender�s lo que estoy por decirte. 199 00:24:47,886 --> 00:24:50,395 Yo no estuve involucrado en el robo del tren. 200 00:24:51,389 --> 00:24:53,335 Apenas use una noticia.. 201 00:24:53,858 --> 00:24:55,531 ..para derrotarte. 202 00:24:57,796 --> 00:25:00,333 Los cinco millones que perd� en tu casino.. 203 00:25:01,533 --> 00:25:03,139 ..eran reales. 204 00:25:04,302 --> 00:25:07,300 �Por qu�? �Por qu� hiciste eso? 205 00:25:07,605 --> 00:25:09,200 Ni siquiera te conozco. 206 00:25:09,507 --> 00:25:10,815 Ese fue tu error. 207 00:25:12,410 --> 00:25:13,753 Si me hubieras conocido.. 208 00:25:14,479 --> 00:25:17,500 ..nunca habr�as hecho lo que me hiciste. 209 00:25:17,849 --> 00:25:20,261 �Qu� hice? �Qu� te hice? 210 00:25:22,287 --> 00:25:24,489 Ahora que perdiste tus casinos.. 211 00:25:25,423 --> 00:25:28,302 ..tendr�s todo el tiempo de tu vida para pensarlo. 212 00:25:31,863 --> 00:25:33,464 Mantente pensando. 213 00:25:39,663 --> 00:25:41,400 S�, vuelvo a la carrera. 214 00:25:41,700 --> 00:25:43,400 �Dime si est�s listo! �Puedes con el ritmo? 215 00:25:43,663 --> 00:25:45,200 Esta vez te har� ver. 216 00:25:45,463 --> 00:25:47,964 Que nadie puede jugar este juego como yo. 217 00:25:48,263 --> 00:25:51,464 Debajo de las sombras de los ojos, s�. 218 00:25:51,863 --> 00:25:53,600 T� sabes, t� sabes, pierdes cuando llamas al muerto. 219 00:25:53,863 --> 00:25:55,564 S�lo voy a masticar y te har� ver. 220 00:25:55,863 --> 00:25:58,564 Te har� ver. 221 00:26:04,596 --> 00:26:05,400 �Lo lograste! 222 00:26:05,697 --> 00:26:08,268 Francamente, no cre� que pudieras lograrlo. 223 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 Gracias a ti. 224 00:26:10,470 --> 00:26:11,901 6 DIAS ANTES 225 00:26:28,887 --> 00:26:30,200 Cherry (cereza), perfecto. 226 00:26:30,488 --> 00:26:33,560 Pondr� una escuela en Mumbai, no un pub. 227 00:26:34,392 --> 00:26:36,599 Puedo ser un desgraciado, pero tambi�n soy un Indio patri�tico. 228 00:26:37,362 --> 00:26:41,276 �Y adem�s no vender� nada de whisky! 229 00:26:41,866 --> 00:26:43,812 Hey Prashant, manda algo de licor. 230 00:26:44,335 --> 00:26:46,945 �Y mant�n circulando el licor, que el dinero tambi�n circulara! 231 00:26:50,842 --> 00:26:53,584 Se�or, mangos. 232 00:26:54,712 --> 00:26:55,884 Gracias por dec�rmelo. 233 00:26:56,915 --> 00:26:58,223 Cherry. 234 00:26:59,517 --> 00:27:01,326 �Por qu� los mangos se llaman mangos? 235 00:27:01,719 --> 00:27:02,300 �Por qu�, se�or? 236 00:27:02,620 --> 00:27:04,395 Es MAN-GOS. (Hombre-Sale) 237 00:27:04,856 --> 00:27:07,200 Hombre-sale-del-trabajo. 238 00:27:08,593 --> 00:27:10,470 Entonces, �eso qu� lo hace a usted, se�or? 239 00:27:10,862 --> 00:27:15,743 Usted siempre est� trabajando, trabajando en algo. 240 00:27:16,367 --> 00:27:20,372 �Cu�ndo dejara el trabajo para complacer a los Dioses del placer? 241 00:27:21,606 --> 00:27:22,600 Cherry. 242 00:27:22,907 --> 00:27:25,444 �T� crees que soy un amante vagando por las calles de Turqu�a? 243 00:27:25,844 --> 00:27:27,200 Hay tiempo para cada cosa. 244 00:27:27,512 --> 00:27:28,300 Pero, �cu�ndo se�or? 245 00:27:28,613 --> 00:27:31,822 Su anterior asistente, Mini, dijo que usted es muy colorido. 246 00:27:32,283 --> 00:27:33,318 Soy muy colorido. 247 00:27:34,252 --> 00:27:37,200 Pero salpico el color s�lo cuando quiero. 248 00:27:37,488 --> 00:27:40,100 Eso es lo que hacemos en Holi, el festival de los colores, �cierto? 249 00:27:40,391 --> 00:27:42,600 Cherry..�eres completamente in�til! 250 00:27:42,927 --> 00:27:44,000 Est� equivocado, se�or. 251 00:27:44,329 --> 00:27:46,969 Yo soy muy �til. Usted deber�a saber c�mo usarme. 252 00:27:47,265 --> 00:27:48,300 Hay mucho trabajo por hacer. 253 00:27:48,633 --> 00:27:50,100 Mucho dinero por hacer. Cherry.. 254 00:27:50,435 --> 00:27:51,600 ..ahora no tengo tiempo para hacer saltar tu cherry (cereza). 255 00:27:51,936 --> 00:27:53,347 De verdad, no tengo tiempo. 256 00:27:56,708 --> 00:27:57,652 Hola RD. 257 00:27:58,243 --> 00:27:59,313 �Ranveer? 258 00:27:59,978 --> 00:28:01,916 �Mi vida! 259 00:28:02,347 --> 00:28:04,400 �D�nde has estado amigo? Es bueno verte. 260 00:28:04,682 --> 00:28:05,300 �C�mo va todo RD? 261 00:28:05,617 --> 00:28:07,824 Todo va bien, pero ahora que t� est�s aqu�.. 262 00:28:08,253 --> 00:28:09,100 ..no puedo decir lo mismo. 263 00:28:09,454 --> 00:28:12,800 - �C�mo va tu nuevo club? - Bueno, tengo mi porci�n de frutas. 264 00:28:13,524 --> 00:28:15,300 Conoce a mi nueva asistente, Cherry. 265 00:28:15,627 --> 00:28:16,264 - Hola. - Hola. 266 00:28:17,161 --> 00:28:17,764 �Y Mini? 267 00:28:18,496 --> 00:28:20,271 Probablemente rodando por la arena. 268 00:28:20,832 --> 00:28:23,278 �Quiero decir, ella huyo a Kuwait con un Jeque rico! 269 00:28:25,536 --> 00:28:27,675 �C�mo est� Sonia? 270 00:28:30,508 --> 00:28:31,612 Ya no estamos juntos. 271 00:28:32,310 --> 00:28:35,347 �No est�n juntos? �Significa qu� se separaron? 272 00:28:37,382 --> 00:28:38,383 �Qu� te trae por aqu�? 273 00:28:39,217 --> 00:28:41,560 En realidad, tengo un trabajo que podr�a interesarte. 274 00:28:44,389 --> 00:28:45,863 Dime Ranveer, �qu� es? 275 00:28:46,324 --> 00:28:49,600 Tengo un trato genial que nos har� millonarios. 276 00:28:49,894 --> 00:28:50,600 �Wow! 277 00:28:50,862 --> 00:28:52,600 �Ya estoy convencido! 278 00:28:52,931 --> 00:28:55,100 Pero necesitamos alguien que lo haga posible. 279 00:28:55,433 --> 00:28:57,276 Ah, �s�? �A qui�n? 280 00:28:58,369 --> 00:28:59,404 Armaan Malik. 281 00:28:59,771 --> 00:29:01,216 T� lo conoces muy bien. 282 00:29:01,572 --> 00:29:02,482 �Armaan Malik? 283 00:29:02,774 --> 00:29:04,244 �Sabes lo peligroso qu� es? 284 00:29:04,642 --> 00:29:05,518 Lo s�. 285 00:29:06,344 --> 00:29:07,914 Pero este trato es imposible sin �l. 286 00:29:08,212 --> 00:29:09,400 Al demonio con el trato amigo. 287 00:29:09,747 --> 00:29:11,500 Si algo sale mal mientras tratamos con Armaan Malik.. 288 00:29:11,816 --> 00:29:13,300 ..podr�amos perder todo lo que tenemos. 289 00:29:13,651 --> 00:29:14,900 Por favor amigo, perd�name. 290 00:29:15,253 --> 00:29:18,398 El trato vale miles de millones. Y tu parte es del 10%. 291 00:29:20,525 --> 00:29:21,469 �Qu� tengo que hacer? 292 00:29:22,393 --> 00:29:24,764 - S�lo pres�ntame a Armaan Malik. - �Eso es todo? 293 00:29:25,196 --> 00:29:28,100 Ma�ana es el gran Derby. Y estoy 100% seguro que Armaan Malik asistir�. 294 00:29:28,366 --> 00:29:29,367 Te lo presentare. 295 00:29:35,707 --> 00:29:37,200 Cherry, este bowl con frutas me recuerda a un chiste. 296 00:29:37,542 --> 00:29:38,000 �Cu�l se�or? 297 00:29:38,343 --> 00:29:40,200 Una vez, unas frutas discut�an. 298 00:29:40,545 --> 00:29:43,600 La naranja dijo "yo me parezco a una pelota". 299 00:29:43,948 --> 00:29:46,100 La uva dijo "yo parezco una canica". 300 00:29:46,417 --> 00:29:48,500 El mango dijo "yo me parezco a una cara humana". 301 00:29:48,820 --> 00:29:50,300 La banana se puso de pie y dijo.. 302 00:29:50,655 --> 00:29:52,300 .."�vamos, por favor cambien de tema amigos!". 303 00:29:52,590 --> 00:29:54,763 �Por qu�, se�or? �Por qu� la banana dijo eso? 304 00:29:56,361 --> 00:30:00,273 - Despu�s te dir� la respuesta. - Ok. 305 00:30:00,631 --> 00:30:02,611 Se�or Armaan. 306 00:30:04,969 --> 00:30:07,200 �Que caballo se�or! Ya parece un ganador. 307 00:30:07,472 --> 00:30:09,747 Dijo qu� alguien quer�a conocerme. 308 00:30:10,608 --> 00:30:13,000 Hable del diablo y �l llega. 309 00:30:13,277 --> 00:30:14,255 Mire ah�. 310 00:30:15,246 --> 00:30:15,917 �Ranveer! 311 00:30:39,604 --> 00:30:41,481 Se�or Armaan, �l es mi amigo, Ranveer. 312 00:30:42,473 --> 00:30:43,747 Y �l es Armaan Malik. 313 00:30:44,842 --> 00:30:45,820 Hola. 314 00:30:46,878 --> 00:30:49,324 Ella es la hermana de Armaan, Alina. 315 00:30:53,918 --> 00:30:54,760 Un placer. 316 00:31:05,196 --> 00:31:06,700 Se�or Armaan, como mencione antes.. 317 00:31:07,131 --> 00:31:09,311 ..Ranveer tiene un excelente trato para usted. 318 00:31:09,801 --> 00:31:12,600 �Cu�l es el apuro? Sent�monos en las bancas y hablemos despu�s. 319 00:31:12,904 --> 00:31:14,781 Por supuesto, sent�monos, no hay apuro. 320 00:31:17,642 --> 00:31:21,700 Se�or, �cu�l es el �rea de asientos llamadas bancas? �Alguna idea? 321 00:31:22,513 --> 00:31:24,600 - Despu�s te dir� la respuesta. - Ok. 322 00:31:24,882 --> 00:31:26,225 Ahora, s�gueme. 323 00:31:33,858 --> 00:31:34,900 - Leo. - �S�, se�or? 324 00:31:35,226 --> 00:31:36,931 - Un mill�n a Blue Lightning. - Seguro se�or. 325 00:31:37,361 --> 00:31:38,772 Ese es el caballo equivocado. 326 00:31:40,298 --> 00:31:44,974 No deber�as apostar a Blue Lightning. Ganar� el n�mero 4, Thunderbolt. 327 00:31:45,436 --> 00:31:46,300 �Thunderbolt? 328 00:31:46,604 --> 00:31:49,585 S�, yo aposte dos millones por el. 329 00:31:49,907 --> 00:31:50,600 Para tu informaci�n.. 330 00:31:50,900 --> 00:31:53,822 ..Thunderbolt no ha ganado ni una carrera en los �ltimos tres a�os. 331 00:31:54,312 --> 00:31:55,450 Pero hoy ganara. 332 00:31:55,780 --> 00:31:57,784 Parece que esta es tu primera vez en las carreras. 333 00:31:58,416 --> 00:32:02,753 Ese caballo no puede ganar, porque no viene de una raza ganadora. 334 00:32:03,821 --> 00:32:05,862 Esta no es mi primera vez en las carreras. 335 00:32:06,324 --> 00:32:09,498 Y yo no pongo mi apuesta en el caballo, lo hago en el jockey. 336 00:32:51,869 --> 00:32:52,904 �De no creer! 337 00:32:56,941 --> 00:32:58,352 Hay una cosa que no entiendo. 338 00:32:59,243 --> 00:33:00,415 �C�mo ganaste esta carrera? 339 00:33:00,878 --> 00:33:02,000 �Recuerdas que dije.. 340 00:33:02,313 --> 00:33:04,759 ..yo no pongo mi apuesta en el caballo, lo hago en el jockey? 341 00:33:05,683 --> 00:33:09,494 As� que soborne a los otros jockeys para que pierdan. 342 00:33:12,456 --> 00:33:13,366 �Brillante! 343 00:33:14,892 --> 00:33:16,362 Dime, �cu�l es tu trato? 344 00:33:16,861 --> 00:33:19,865 Escuch� que deseas los casinos de Vikram Thappar. 345 00:33:20,631 --> 00:33:21,803 �C�mo lo sabes? 346 00:33:23,935 --> 00:33:26,415 El deseo del coraz�n no es f�cil de esconder. 347 00:33:31,442 --> 00:33:33,217 Los cinco casinos de Vikram Thappar.. 348 00:33:33,811 --> 00:33:35,256 ..valen 1.500 millones de Euros. 349 00:33:35,913 --> 00:33:38,659 Yo puedo conseguirlos s�lo por 500 millones. 350 00:33:39,650 --> 00:33:42,961 Quiero el 10%, pero s�lo despu�s de que el trabajo este hecho. 351 00:33:51,362 --> 00:33:52,272 Tenemos un trato. 352 00:33:57,335 --> 00:33:57,938 Gracias a ti. 353 00:33:58,536 --> 00:34:00,413 Ahora los casinos de Vikram son m�os. 354 00:34:01,372 --> 00:34:02,282 T� eres mi h�roe. 355 00:34:04,408 --> 00:34:05,300 �Y mi parte? 356 00:34:05,610 --> 00:34:07,715 Tu parte est� en tu auto, sana y salva. 357 00:34:08,246 --> 00:34:08,656 Bien. 358 00:34:09,280 --> 00:34:10,452 �Alg�n plan para esta noche? 359 00:34:10,915 --> 00:34:12,360 Ninguno. 360 00:34:12,783 --> 00:34:13,823 �Grandioso! 361 00:34:18,823 --> 00:34:20,234 �A d�nde vamos? 362 00:34:20,891 --> 00:34:21,869 A mi yate. 363 00:34:22,627 --> 00:34:24,231 Por un juego de cartas especial. 364 00:34:25,329 --> 00:34:26,850 Ahora tendr� que ganar de nuevo. 365 00:34:27,198 --> 00:34:28,643 Ahora que jugaras en mi contra.. 366 00:34:28,966 --> 00:34:30,639 ..prep�rate para perder. 367 00:34:31,702 --> 00:34:33,200 �Qu� si no lo hago? 368 00:34:33,504 --> 00:34:34,676 Amigo m�o. 369 00:34:35,840 --> 00:34:36,978 Aqu� no hay jockeys. 370 00:34:37,875 --> 00:34:40,550 Yo juego un juego cruel. Y no me gusta perder. 371 00:34:48,386 --> 00:34:51,500 �Este juego es en la tierra o en el cielo? Por la velocidad en que vas. 372 00:34:51,856 --> 00:34:53,961 Ranveer, aun teniendo un accidente.. 373 00:34:54,759 --> 00:34:57,831 ..de patinar fuera de las colinas, no nos pasara nada. 374 00:34:58,496 --> 00:35:01,568 El auto en ca�da libre activa un sensor de sistema de seguridad. 375 00:35:02,266 --> 00:35:05,406 M�s a�n, si pecadores como nosotros llegamos al cielo ante Dios.. 376 00:35:06,404 --> 00:35:08,179 ..�a d�nde ir�a su reputaci�n? 377 00:35:30,261 --> 00:35:30,830 Me retiro. 378 00:35:34,699 --> 00:35:35,541 Me retiro. 379 00:35:40,571 --> 00:35:41,379 Me retiro. 380 00:35:58,689 --> 00:36:02,225 �l no est� mirando sus cartas, no vale la pena tomar el riesgo. 381 00:36:24,682 --> 00:36:25,626 Muestra. 382 00:36:45,469 --> 00:36:47,480 �l tambi�n tiene tres ases. 383 00:37:04,622 --> 00:37:05,464 Me retiro. 384 00:37:08,259 --> 00:37:09,496 Buen juego. 385 00:37:11,762 --> 00:37:13,207 Tres ases ganan. 386 00:37:31,415 --> 00:37:32,793 Bien jugado h�roe. 387 00:37:38,222 --> 00:37:39,565 Ten�as tres ases. 388 00:37:41,892 --> 00:37:43,928 Entonces, �por qu� no los mostraste? 389 00:37:46,497 --> 00:37:48,408 �No preguntaras c�mo lo s�? 390 00:37:50,234 --> 00:37:50,905 �Por qu� preguntar? 391 00:37:51,502 --> 00:37:53,813 Un mazo de cartas no puede tener 6 ases. 392 00:37:55,940 --> 00:37:57,976 Supe que este juego estaba arreglado. 393 00:37:58,309 --> 00:38:00,880 Y lo pude ver claramente. 394 00:38:03,581 --> 00:38:06,323 Porque yo no uso anteojos de sol en lugares cerrados. 395 00:38:17,228 --> 00:38:18,766 Hay algo magn�tico en ti. 396 00:38:20,865 --> 00:38:22,400 Yo creo que t� eres el magn�tico. 397 00:38:22,733 --> 00:38:24,178 T� me diste el dinero. 398 00:38:24,468 --> 00:38:25,776 Y ahora hiciste que volviera a ti. 399 00:38:26,437 --> 00:38:27,400 No te preocupes. 400 00:38:27,738 --> 00:38:29,913 Todo lo que tome se te ser� devuelto. 401 00:38:30,674 --> 00:38:32,676 Pienso que este en el inicio de una buena amistad. 402 00:38:43,220 --> 00:38:45,257 Es raro escuchar a Armaan decir eso. 403 00:38:49,226 --> 00:38:51,434 Daremos una fiesta este fin de semana. 404 00:38:51,795 --> 00:38:52,835 �Vendr�s? 405 00:38:53,397 --> 00:38:54,705 �Qui�n me detendr�? 406 00:38:56,267 --> 00:38:57,644 Me gusta much�simo.. 407 00:38:58,669 --> 00:39:00,580 ..un hombre que no puedo decidir si.. 408 00:39:01,205 --> 00:39:04,516 ..me atrae su suave manera de hablar o su atractivo. 409 00:39:04,875 --> 00:39:06,548 �Yo qu� te parezco? 410 00:39:08,345 --> 00:39:09,517 �D�nde te hospedas? 411 00:39:10,681 --> 00:39:11,300 �Por qu�? 412 00:39:11,582 --> 00:39:12,890 Te ver� a la una. 413 00:39:14,184 --> 00:39:15,662 Si te interesa. 414 00:39:18,355 --> 00:39:19,493 Hotel Titanic. 415 00:39:20,591 --> 00:39:21,831 Habitaci�n 1708. 416 00:39:55,259 --> 00:39:57,309 T� no crees en absoluto en perder el tiempo, �eh? 417 00:39:57,695 --> 00:39:59,897 �Qui�n tiene tiempo de sobra para malgastar el tiempo? 418 00:40:01,632 --> 00:40:05,242 Adem�s, si debemos pasar la tercera parte de la vida durmiendo.. 419 00:40:06,937 --> 00:40:09,280 ..entonces, �por qu� dormir a solas? 420 00:40:12,133 --> 00:40:14,269 Escucha, escucha.. 421 00:40:14,933 --> 00:40:18,169 ..lo que dice, escucha, escucha.. 422 00:40:18,733 --> 00:40:22,069 ..mi coraz�n, escucha, escucha.. 423 00:40:22,433 --> 00:40:25,869 ..escucha por un rato. 424 00:40:26,533 --> 00:40:32,900 En tus brazos, llegara la ma�ana. 425 00:40:33,230 --> 00:40:36,700 Sin l�mites (sin l�mites). 426 00:40:37,030 --> 00:40:39,635 Sin l�mites. 427 00:40:40,630 --> 00:40:46,540 �mame sin ning�n l�mite. 428 00:40:48,366 --> 00:40:54,100 Quiero verte toda mi vida. 429 00:40:55,566 --> 00:41:02,100 Tus se�ales, sin l�mites. 430 00:41:03,166 --> 00:41:10,300 No faltara nada, yo no estar� consciente. 431 00:41:10,633 --> 00:41:16,668 T�came de tal manera que no haya l�mites. 432 00:41:18,533 --> 00:41:22,700 Cuando mi respiraci�n se disuelve en tu respiraci�n.. 433 00:41:22,933 --> 00:41:25,300 ..entonces todo comienza a arder. 434 00:41:26,133 --> 00:41:31,436 Mis sentidos comienzan a decirme. 435 00:41:33,400 --> 00:41:37,700 Que vaya a tus brazos y te d� el mundo. 436 00:41:37,966 --> 00:41:40,600 Todo comienza a entrelazarse. 437 00:41:40,933 --> 00:41:46,702 Una inundaci�n que comienza a fluir. 438 00:41:48,099 --> 00:41:51,601 Estoy perdido en este abrazo. 439 00:41:51,966 --> 00:41:55,300 T� tampoco est�s consciente. 440 00:41:55,600 --> 00:42:02,001 Esta noche aterciopelada no vera la ma�ana. 441 00:42:02,866 --> 00:42:05,905 Sin l�mites (sin l�mites). 442 00:42:06,399 --> 00:42:13,805 �mame sin ning�n l�mite. 443 00:42:32,499 --> 00:42:39,105 T� haces algunas travesuras. 444 00:42:40,099 --> 00:42:45,405 Yo tambi�n, de tal manera que.. 445 00:42:47,399 --> 00:42:54,005 ..sintiendo verg�enza nuestras sombras.. 446 00:42:54,699 --> 00:42:59,805 ..miran hacia otro lado. 447 00:43:00,899 --> 00:43:05,105 T� tocaste mi cuerpo. 448 00:43:05,599 --> 00:43:08,105 Besa mi alma tambi�n. 449 00:43:08,599 --> 00:43:15,205 �Por qu� mis palabras est�n tan empapadas? 450 00:43:15,599 --> 00:43:19,205 Dos cuerpos mojados y desconocidos. 451 00:43:19,599 --> 00:43:23,000 Siendo indefensos y estando mojados. 452 00:43:23,299 --> 00:43:30,100 Dan vueltas toda la noche. 453 00:43:30,430 --> 00:43:33,800 Sin l�mites (sin l�mites). 454 00:43:34,100 --> 00:43:40,835 �mame sin ning�n l�mite. 455 00:43:41,630 --> 00:43:49,300 No faltara nada, yo no estar� consciente. 456 00:43:49,630 --> 00:43:57,135 T�came de tal manera que no haya l�mites. 457 00:44:02,230 --> 00:44:06,335 TE VERE EN LA FIESTA DEL FIN DE SEMANA 458 00:44:26,930 --> 00:44:28,200 �Se�or? 459 00:44:28,765 --> 00:44:31,336 �Qu� tiene que decir sobre esta naranja? 460 00:44:31,668 --> 00:44:37,100 Cherry, una naranja con cascara flota en el agua. 461 00:44:37,374 --> 00:44:39,200 Pero si le quitas la cascara, se hunde. 462 00:44:39,509 --> 00:44:41,200 Si te metes as� en el agua.. 463 00:44:41,511 --> 00:44:43,200 ..los muchachos aqu� comenzaran a flotar a tu alrededor. 464 00:44:43,547 --> 00:44:45,925 Se�or, quiero saber. 465 00:44:46,316 --> 00:44:48,200 �Qu� es lo primero que mira en una chica? 466 00:44:48,485 --> 00:44:49,400 Depende. 467 00:44:49,686 --> 00:44:50,824 �De qu�? 468 00:44:52,990 --> 00:44:54,526 Si la chica camina hacia m�. 469 00:44:55,893 --> 00:44:57,429 O se aleja de m�. 470 00:44:58,362 --> 00:45:02,100 �Pero se�or, es la misma chica! �Si viene o se va! 471 00:45:02,366 --> 00:45:06,300 Cherry, cuando Dios te esculp�a lo hizo bien al ir y venir. 472 00:45:06,603 --> 00:45:08,200 Pero se olvid� de agregar el cerebro. 473 00:45:08,538 --> 00:45:09,812 Te veo despu�s. 474 00:45:13,877 --> 00:45:15,300 S�, es un hermoso lugar. 475 00:45:15,612 --> 00:45:16,886 Estuve all� un par de veces. 476 00:45:17,180 --> 00:45:17,600 �Qu� hay de ti? 477 00:45:17,915 --> 00:45:18,893 Estuve all�. 478 00:45:19,182 --> 00:45:20,000 Ya vuelvo. 479 00:45:20,317 --> 00:45:21,489 Ok, de acuerdo. 480 00:45:26,723 --> 00:45:30,227 Te ves hermosa, eso podr�a decir. 481 00:45:31,628 --> 00:45:32,868 Pero ser�a muy poco. 482 00:45:34,765 --> 00:45:36,200 S�lo estuve pensando en ti. 483 00:45:36,566 --> 00:45:38,842 En nuestro tiempo juntos, en estas 48 horas. 484 00:45:40,604 --> 00:45:41,878 �Alina? 485 00:45:43,874 --> 00:45:45,581 Te ver� en un rato. 486 00:45:47,945 --> 00:45:49,515 S�, yo.. 487 00:46:17,307 --> 00:46:18,411 Lo siento. 488 00:46:31,922 --> 00:46:33,000 �Alguien est� interesado en un desaf�o? 489 00:46:33,357 --> 00:46:34,802 �No! 490 00:46:41,231 --> 00:46:42,266 �Puedo? 491 00:46:49,339 --> 00:46:50,545 Int�ntalo. 492 00:47:08,892 --> 00:47:09,802 Tu turno. 493 00:47:21,204 --> 00:47:22,683 No est�s apuntando bien. 494 00:47:35,719 --> 00:47:36,891 Ahora. 495 00:47:42,926 --> 00:47:47,636 Deber�as concentrarte en el blanco, y no en la flecha. 496 00:47:49,533 --> 00:47:53,379 Nunca nadie se atrevi� a tocarme, a menos que yo lo quisiera. 497 00:47:55,338 --> 00:47:56,500 Debiste decir que no te gusto. 498 00:47:56,840 --> 00:47:58,547 �Cu�ndo dije qu� no me gusto? 499 00:48:00,477 --> 00:48:01,455 �Hey h�roe! 500 00:48:06,650 --> 00:48:09,000 �Ustedes dos se conocen? 501 00:48:09,352 --> 00:48:10,296 No. 502 00:48:11,388 --> 00:48:13,800 En realidad, reci�n estuvimos haciendo tiro al arco. 503 00:48:14,491 --> 00:48:15,629 Y �l gano. 504 00:48:17,194 --> 00:48:18,298 ��l fingi� ganar? 505 00:48:19,362 --> 00:48:21,399 �O de verdad gano? 506 00:48:23,200 --> 00:48:23,905 Ranveer. 507 00:48:24,935 --> 00:48:26,881 Ella es Omisha, mi novia. 508 00:48:27,704 --> 00:48:29,650 Omisha, �l es Ranveer. 509 00:48:30,340 --> 00:48:31,341 El h�roe. 510 00:48:33,443 --> 00:48:34,683 Si me disculpan. 511 00:48:41,818 --> 00:48:43,798 Ella es ardiente, �cierto? 512 00:48:44,721 --> 00:48:46,792 S�, tan ardiente que me quemo.. 513 00:48:49,226 --> 00:48:50,261 ..de envidia. 514 00:48:57,667 --> 00:49:00,544 Buenas tardes a todos. Hoy tenemos dos buenas razones para celebrar. 515 00:49:01,271 --> 00:49:05,745 La primera raz�n es que hemos adquirido cinco casinos. 516 00:49:11,248 --> 00:49:16,290 Y la segunda raz�n ser� revelada por mi maravilloso hermano, Armaan Malik. 517 00:49:20,423 --> 00:49:21,333 Hey chicos. 518 00:49:22,292 --> 00:49:24,169 Tengo una sorpresa. 519 00:49:25,262 --> 00:49:27,435 Para alguien muy, muy especial. 520 00:49:32,469 --> 00:49:35,643 El anillo puede verse exquisito ahora, pero.. 521 00:49:36,439 --> 00:49:39,852 ..no es rival para la hermosa belleza que lo usara. 522 00:49:41,611 --> 00:49:43,852 El amor de mi vida, Omisha. 523 00:49:51,421 --> 00:49:53,500 �Cu�ndo conseguir� un anillo para m�, se�or? 524 00:49:53,823 --> 00:49:55,400 Estas uvas no lo saben. 525 00:49:55,725 --> 00:49:56,965 Hasta entonces, come algunas uvas. 526 00:50:05,602 --> 00:50:07,775 Por el dinero, el amor y la amistad. 527 00:50:08,238 --> 00:50:09,876 �Es hora de liberarnos! 528 00:50:13,838 --> 00:50:15,200 Tengo puestos mis zapatos de fiesta. 529 00:50:15,538 --> 00:50:17,200 Tengo que liberar mi cuerpo. 530 00:50:17,538 --> 00:50:19,300 He tomado un poco de alcohol. 531 00:50:19,638 --> 00:50:21,200 Tengamos una fiesta en mi mente. 532 00:50:21,538 --> 00:50:23,200 Es un paseo como ir en caballo. 533 00:50:23,538 --> 00:50:25,300 Porque es S�bado a la noche. 534 00:50:25,638 --> 00:50:27,100 Y la m�sica es la correcta. 535 00:50:27,438 --> 00:50:29,000 Tengamos una fiesta en mi mente. 536 00:50:29,338 --> 00:50:32,700 Mente, mente, mente. 537 00:50:33,000 --> 00:50:35,176 Nosotros festejamos de tal manera. 538 00:50:36,838 --> 00:50:38,876 Como si fuera la primera vez. 539 00:50:40,838 --> 00:50:44,200 Nos quedamos sin aliento, y aun as� no queremos ir a casa. 540 00:50:44,538 --> 00:50:46,576 Gritamos a toda voz. 541 00:50:48,538 --> 00:50:50,876 Abre la ventana de la diversi�n. 542 00:50:52,538 --> 00:50:54,676 Como si no hubiera un ma�ana. 543 00:50:56,538 --> 00:51:00,176 Dale espacio a tus pies y levanta en el aire tus manos. 544 00:51:00,538 --> 00:51:02,576 Cierra tus dos ojos. 545 00:51:03,938 --> 00:51:05,900 Tengo puestos mis zapatos de fiesta. 546 00:51:06,200 --> 00:51:07,700 Tengo que liberar mi cuerpo. 547 00:51:08,008 --> 00:51:09,300 He tomado un poco de alcohol. 548 00:51:09,638 --> 00:51:11,300 Tengamos una fiesta en mi mente. 549 00:51:11,638 --> 00:51:13,400 Es un paseo como ir en caballo. 550 00:51:13,718 --> 00:51:15,300 Porque es S�bado a la noche. 551 00:51:15,638 --> 00:51:17,300 Y la m�sica es la correcta. 552 00:51:17,638 --> 00:51:19,176 Tengamos una fiesta en mi mente. 553 00:51:27,838 --> 00:51:29,500 Hoy es noche de fiesta. 554 00:51:29,808 --> 00:51:31,300 Tengo hermosas chicas a mi alrededor. 555 00:51:31,638 --> 00:51:35,300 Estar� mejor despu�s de pedir los tragos. 556 00:51:35,638 --> 00:51:37,900 Beberemos alcohol toda la noche. 557 00:51:38,238 --> 00:51:39,300 Debo llevarte a mi crucero. 558 00:51:39,638 --> 00:51:41,676 Usa tus zapatos de fiesta. 559 00:51:42,238 --> 00:51:43,176 No te puedes negar. 560 00:51:43,638 --> 00:51:47,300 Esta noche, es tuya y m�a. Nuestro encuentro no dir� esto. 561 00:51:47,638 --> 00:51:49,700 Luego de esconderte un poco, de detenerte un poco.. 562 00:51:50,000 --> 00:51:51,100 ..bebe un poco de tequila. 563 00:51:51,438 --> 00:51:53,100 En la disco hay una chica soltera. 564 00:51:53,438 --> 00:51:54,900 Ella bebi� una botella completa de alcohol. 565 00:51:55,238 --> 00:51:57,000 Ella est� borracha y es traviesa. 566 00:51:57,338 --> 00:51:59,200 Ven, ven beb�, vayamos de fiesta. 567 00:51:59,538 --> 00:52:01,000 Mis ojos brillan con un bling. 568 00:52:01,338 --> 00:52:02,800 Y mi coraz�n tiene alas. 569 00:52:03,100 --> 00:52:04,900 Beb�, s�lo cantare. 570 00:52:05,258 --> 00:52:06,576 Tengamos una fiesta en mi mente. 571 00:52:07,108 --> 00:52:08,800 Nos provoca. 572 00:52:09,138 --> 00:52:10,800 Esta brisa lenta. 573 00:52:11,100 --> 00:52:12,300 Beb�, va hacia ti para tranquilizarte. 574 00:52:12,638 --> 00:52:14,176 Tengamos una fiesta en mi mente. 575 00:52:15,368 --> 00:52:17,176 Una vez m�s nos encontraremos. 576 00:52:19,438 --> 00:52:21,176 A nuestros pies estar� el mundo. 577 00:52:23,238 --> 00:52:26,900 Dando vueltas a tu alrededor me mareo. 578 00:52:27,238 --> 00:52:28,976 Quiero perderme en tus brazos. 579 00:52:30,538 --> 00:52:32,300 Tengo puestos mis zapatos de fiesta. 580 00:52:32,638 --> 00:52:34,176 Tengo que liberar mi cuerpo. 581 00:52:34,538 --> 00:52:36,100 He tomado un poco de alcohol. 582 00:52:36,438 --> 00:52:38,176 Tengamos una fiesta en mi mente. 583 00:52:38,538 --> 00:52:40,100 Es un paseo como ir en caballo. 584 00:52:40,438 --> 00:52:42,100 Porque es S�bado a la noche. 585 00:52:42,438 --> 00:52:44,176 Y la m�sica es la correcta. 586 00:52:44,538 --> 00:52:46,176 Tengamos una fiesta en mi mente. 587 00:53:15,892 --> 00:53:18,900 Muy bien. Uno siempre deber�a correr solo una carrera. 588 00:53:19,396 --> 00:53:21,798 De esa manera s�lo pierdes contigo mismo. 589 00:53:24,534 --> 00:53:29,449 El tiro al blanco y la esgrima son tan distintos, como t� y Armaan. 590 00:53:43,920 --> 00:53:46,322 Parece que est�s dolorida de que gane ayer. 591 00:53:46,890 --> 00:53:50,633 No, s�lo de que yo perd�. 592 00:54:19,355 --> 00:54:23,360 Si pierdo hoy, tu vestimenta ardiente es la culpable. 593 00:54:27,430 --> 00:54:29,341 �Eso es una alabanza o un coqueteo? 594 00:54:32,435 --> 00:54:33,607 Ambos. 595 00:54:57,293 --> 00:54:59,773 Si Armaan llegara a oler tus intenciones.. 596 00:55:00,630 --> 00:55:02,610 ..ni siquiera puedes imaginarte las consecuencias. 597 00:55:03,166 --> 00:55:05,876 �Eso es una amenaza o un desaf�o? 598 00:55:08,638 --> 00:55:09,708 Ambos. 599 00:55:31,427 --> 00:55:32,770 Si esto no fuera un juego.. 600 00:55:33,463 --> 00:55:36,273 ..ya te habr�a matado tres veces. 601 00:55:36,566 --> 00:55:38,200 T� me mataste.. 602 00:55:38,535 --> 00:55:40,242 ..la primera vez que pusiste tus ojos sobre m�. 603 00:55:49,712 --> 00:55:52,922 Cuando no est�s con Armaan, �d�nde puedo encontrarte? 604 00:55:54,918 --> 00:55:57,421 Edificio Gazebo, Penthouse. 605 00:55:58,288 --> 00:55:59,426 Bien jugado. 606 00:56:01,457 --> 00:56:05,404 No girare a mirarte, as� no tendr�s que ruborizarte de la verg�enza. 607 00:56:05,895 --> 00:56:07,539 As� que rel�jate. 608 00:56:29,319 --> 00:56:31,300 Buenos d�as. 609 00:56:31,654 --> 00:56:33,600 �Ah� vienen, Fruit and Nut! (comedia Bollywood) 610 00:56:33,923 --> 00:56:34,924 Buenos d�as, se�or. 611 00:56:35,258 --> 00:56:36,259 Buenos d�as. 612 00:56:39,195 --> 00:56:43,200 Estas frutas saben mejor peladas. Especialmente cuando son de huerto. 613 00:56:43,533 --> 00:56:46,810 RD, �hay alguna fruta que no hayas probado? 614 00:56:47,203 --> 00:56:47,600 �S� la hay! 615 00:56:47,937 --> 00:56:49,211 Cherry. 616 00:56:51,674 --> 00:56:55,551 Una pregunta RD, �qu� tan bien conoces a Ranveer? 617 00:56:55,979 --> 00:56:57,400 �Por qu� preguntas? 618 00:56:57,714 --> 00:57:00,400 �l me consigui� los casinos de Thappar por una ganga. 619 00:57:00,850 --> 00:57:04,764 Y no me dej� expuesto en el juego de cartas. 620 00:57:05,855 --> 00:57:08,563 Y tengo dos teor�as para esto. 621 00:57:09,659 --> 00:57:11,763 O �l es realmente bueno. 622 00:57:12,261 --> 00:57:13,899 O quiere ganarse mi confianza. 623 00:57:14,263 --> 00:57:15,435 Tienes raz�n. 624 00:57:15,865 --> 00:57:17,572 Tus dos teor�as son correctas. 625 00:57:22,405 --> 00:57:24,200 Veras, tengo un plan y.. 626 00:57:24,540 --> 00:57:27,714 ..es muy necesario que ambos confiemos el uno en el otro. 627 00:57:31,347 --> 00:57:32,189 Hay un trato.. 628 00:57:32,649 --> 00:57:34,986 ..pero requiere una inversi�n de 15 mil millones de Euros. 629 00:57:35,385 --> 00:57:36,400 �15 mil millones? 630 00:57:36,719 --> 00:57:38,460 Todo sin ning�n riesgo. 631 00:57:39,722 --> 00:57:40,700 �Ganancias? 632 00:57:42,558 --> 00:57:43,696 Ilimitada. 633 00:57:46,462 --> 00:57:47,907 Estoy interesado. 634 00:57:48,665 --> 00:57:49,735 �Cu�l es el trato? 635 00:57:50,533 --> 00:57:52,274 El trato se realizara en unos d�as. 636 00:57:52,969 --> 00:57:57,213 Y el dinero comenzara a desbordar como una tormenta. 637 00:58:04,681 --> 00:58:06,922 Ranveer, �te digo algo? 638 00:58:08,151 --> 00:58:10,500 Hacer a un rico a�n m�s rico no es tan divertido como.. 639 00:58:10,786 --> 00:58:12,866 ..hacer a un pobre como yo, rico. 640 00:58:13,489 --> 00:58:15,730 �Por qu� eres tan generoso con Armaan? 641 00:58:21,164 --> 00:58:24,304 �Recuerdas qu� dije que Sonia y yo no estamos juntos? 642 00:58:27,503 --> 00:58:29,300 �Sabes por qu�? 643 00:58:29,605 --> 00:58:31,243 �ramos muy felices. 644 00:58:32,275 --> 00:58:34,746 Ese era nuestro �ltimo d�a all�. 645 00:58:35,244 --> 00:58:37,246 Nos est�bamos mudando a Bangkok. 646 00:58:37,880 --> 00:58:40,326 Donde nos esperaba la hermana de Sonia. 647 00:58:43,820 --> 00:58:44,855 Vamos. 648 00:58:45,455 --> 00:58:46,263 De acuerdo. 649 00:58:49,459 --> 00:58:50,200 �Feliz? 650 00:58:50,526 --> 00:58:51,402 No. 651 00:58:52,695 --> 00:58:53,765 �Muy feliz! 652 00:58:54,964 --> 00:58:56,602 Aunque se siente un poco raro. 653 00:58:57,266 --> 00:59:00,000 Ver a mi hermana Tanya, despu�s de 11 a�os. 654 00:59:00,336 --> 00:59:03,400 Tanya estar� loca de felicidad cuando sepa que.. 655 00:59:03,708 --> 00:59:05,406 ..una peque�a Sonia viene en camino. 656 00:59:05,842 --> 00:59:07,685 O podr�a ser un peque�o Ranveer. 657 00:59:10,446 --> 00:59:11,390 Ok. 658 00:59:12,248 --> 00:59:14,284 Te ver� luego de transferir el dinero del banco. 659 01:04:03,339 --> 01:04:06,444 MENSAJE MULTIMEDIA ENVIADO A VIKRAM THAPPAR 660 01:04:37,339 --> 01:04:39,444 Entonces Vikram Thappar mato a Sonia. 661 01:04:40,376 --> 01:04:41,446 No. 662 01:04:42,411 --> 01:04:44,357 Vikram s�lo contrato a alguien. 663 01:04:46,415 --> 01:04:48,759 Sonia fue asesinada por Armaan Malik. 664 01:04:51,887 --> 01:04:52,763 �Armaan? 665 01:04:54,256 --> 01:04:55,291 S�. 666 01:04:56,826 --> 01:05:00,239 Vikram Thappar pago por su crimen. 667 01:05:02,765 --> 01:05:04,906 Ahora es hora de que Armaan pague por su crimen. 668 01:05:05,468 --> 01:05:06,606 Quieres decir.. 669 01:05:07,603 --> 01:05:09,844 Ranveer, mira amigo. 670 01:05:10,339 --> 01:05:12,200 No fue f�cil dejar de ser polic�a y.. 671 01:05:12,541 --> 01:05:14,500 ..comenzar una nueva vida con mis riquezas mal habidas. 672 01:05:14,844 --> 01:05:16,200 Pero si t� matas a Armaan Malik.. 673 01:05:16,512 --> 01:05:18,583 �Qu� te hace pensar que quiero matarlo? 674 01:05:20,716 --> 01:05:23,526 El dinero lo es todo para Armaan Malik. 675 01:05:25,254 --> 01:05:29,725 Arruinare todo lo que tiene, y estar� forzado a mendigar en la calle. 676 01:05:32,294 --> 01:05:34,331 El cuerpo de Sonia a�n est� en la morgue. 677 01:05:35,197 --> 01:05:36,335 Juro que.. 678 01:05:38,200 --> 01:05:40,441 ..hasta que no destruya a Armaan Malik.. 679 01:05:42,538 --> 01:05:44,713 ..no har� los rituales finales de Sonia. 680 01:05:55,784 --> 01:05:56,819 Hola, beb�. 681 01:05:57,686 --> 01:05:58,756 Te ver� pronto. 682 01:05:59,255 --> 01:06:01,900 Voy en camino, ya llego. Estar� ah� en 15 minutos, �ok? 683 01:06:02,224 --> 01:06:03,532 Te ver� pronto. Adi�s. 684 01:07:30,412 --> 01:07:32,392 �Tanya Martin? 685 01:07:40,889 --> 01:07:42,334 Tanya Martin. 686 01:07:43,325 --> 01:07:45,361 La hermana de tu Sonia. 687 01:07:46,629 --> 01:07:49,542 No pensaste que me ver�as, �cierto? 688 01:07:51,600 --> 01:07:53,375 Quede conmocionada cuando.. 689 01:07:53,869 --> 01:07:56,975 ..te vi en la fiesta de fin de semana de Armaan. 690 01:07:58,374 --> 01:08:02,411 Yo pens� que estabas ah� para vengarte de Armaan. 691 01:08:03,712 --> 01:08:07,200 Pero estabas ocupado coqueteando con Alina y conmigo. 692 01:08:07,483 --> 01:08:10,600 Est�s equivocada Tanya, d�jame explicarte. 693 01:08:10,886 --> 01:08:12,691 No quiero escuchar tu explicaci�n. 694 01:08:13,389 --> 01:08:15,494 Mi hermana te amaba much�simo. 695 01:08:16,325 --> 01:08:18,000 Pero en lugar de vengar su muerte con Armaan.. 696 01:08:18,260 --> 01:08:20,399 ..t� estabas de romance con su novia y su hermana. 697 01:08:21,897 --> 01:08:24,207 Pas� tres meses con Armaan. 698 01:08:28,370 --> 01:08:32,785 Y a cada momento estuve buscando la oportunidad de dispararle. 699 01:08:33,776 --> 01:08:36,713 �Simplemente quieres matar a Armaan dispar�ndole? 700 01:08:37,546 --> 01:08:39,389 Pens� que amabas a tu hermana. 701 01:08:39,948 --> 01:08:42,628 �Y quieres darle a su asesino una muerte tan f�cil? 702 01:08:43,185 --> 01:08:44,892 Si yo fuera a matar a Armaan.. 703 01:08:45,688 --> 01:08:47,531 ..ya lo habr�a matado hace mucho. 704 01:08:48,624 --> 01:08:50,501 Cuanto m�s esperas para vengarte.. 705 01:08:51,527 --> 01:08:53,200 ..m�s mortal se vuelve. 706 01:08:54,496 --> 01:08:57,705 La venganza es un plato que es mejor servirlo fr�o. 707 01:09:03,605 --> 01:09:05,744 Amaba a Sonia m�s que a m� mismo. 708 01:09:06,875 --> 01:09:10,755 Y Armaan ama al dinero m�s que a s� mismo. 709 01:09:12,581 --> 01:09:14,424 �l me quito a Sonia. 710 01:09:15,217 --> 01:09:16,855 Y yo le quitare su dinero. 711 01:09:17,386 --> 01:09:19,761 �l quedara mendigando en la calle. 712 01:09:24,693 --> 01:09:27,173 Me acerque a ti y a Alina.. 713 01:09:27,696 --> 01:09:29,437 ..as� pod�a llegar a Armaan. 714 01:09:30,599 --> 01:09:32,442 Yo s� lo que hago. 715 01:09:39,775 --> 01:09:41,345 Si est�s conmigo.. 716 01:09:42,611 --> 01:09:44,318 ..har� que las cosas sean m�s f�ciles. 717 01:09:44,713 --> 01:09:45,783 Lo siento, Ranveer. 718 01:09:47,282 --> 01:09:48,784 Estaba equivocada. 719 01:10:00,362 --> 01:10:01,432 �Armaan! 720 01:10:13,675 --> 01:10:14,500 �T�? 721 01:10:14,843 --> 01:10:17,551 �Por qu�? �Esperabas a otra persona? 722 01:10:22,418 --> 01:10:25,600 - Dijiste 15 minutos. - Justo estaba saliendo. 723 01:11:29,384 --> 01:11:31,400 As� que se�orita Tanya Martin. 724 01:11:31,720 --> 01:11:34,357 �D�nde tramaron ustedes dos el plan para matarme? 725 01:11:34,790 --> 01:11:36,770 �En el living room o en el dormitorio? 726 01:11:37,693 --> 01:11:39,400 Yo quiero matarte. 727 01:11:40,462 --> 01:11:43,400 Pero Ranveer quiere destruirte. 728 01:11:43,665 --> 01:11:44,541 Ah, �s�? 729 01:11:44,933 --> 01:11:46,810 �Y t� est�s con �l? 730 01:11:47,469 --> 01:11:49,278 100%. 731 01:11:59,481 --> 01:12:01,355 �Y por qu� no ser�a as�, beb�? 732 01:12:01,884 --> 01:12:04,763 T� me hiciste la hermana de Sonia, �cierto? 733 01:12:06,455 --> 01:12:09,334 Que desgraciado malvado eres. 734 01:12:11,760 --> 01:12:15,500 S�lo tengo que decirte que �l pregunto d�nde viv�a yo y.. 735 01:12:15,764 --> 01:12:19,234 ..t� estabas seguro que �l vendr�a aqu�. 736 01:12:28,677 --> 01:12:31,351 Pobre chico, vio las fotos y el pasaporte falso. 737 01:12:31,880 --> 01:12:34,486 Y crey� que yo era la hermana de Sonia. 738 01:12:36,685 --> 01:12:39,996 �l dijo "yo s� lo que hago". 739 01:12:41,290 --> 01:12:44,567 Pobre chico, �l no sabe que t� lo sabes todo. 740 01:12:46,695 --> 01:12:49,699 �Qu� puedo hacer, beb�? Soy un desgraciado. 741 01:12:50,832 --> 01:12:52,004 No puedo evitarlo. 742 01:12:53,402 --> 01:12:55,782 Y eso es lo que amo de ti. 743 01:12:58,640 --> 01:12:59,516 Espera un minuto. 744 01:13:00,842 --> 01:13:02,719 �C�mo supiste que Ranveer estuvo aqu�? 745 01:13:13,655 --> 01:13:14,899 Micr�fono. 746 01:13:15,657 --> 01:13:16,533 �T�! 747 01:13:17,593 --> 01:13:19,402 �No conf�as en m�? 748 01:13:19,795 --> 01:13:21,570 Creo que no escuchaste a Ranveer. 749 01:13:23,198 --> 01:13:25,200 Amo el dinero m�s que a la vida misma. 750 01:13:26,301 --> 01:13:27,907 En cuanto al dinero concierne.. 751 01:13:29,471 --> 01:13:30,848 ..no conf�o en nadie. 752 01:13:31,607 --> 01:13:34,346 Eres un demonio, Armaan. 753 01:13:35,344 --> 01:13:37,950 Sab�a que Ranveer estaba aqu� para destruirme. 754 01:13:39,314 --> 01:13:40,759 S�lo quer�a reconfirmarlo. 755 01:13:41,383 --> 01:13:43,420 As� que, se�or Armaan Malik. 756 01:13:44,319 --> 01:13:46,390 �Qu� ocurre a continuaci�n en esta carrera? 757 01:13:49,291 --> 01:13:51,564 Lo mismo que pas� hasta ahora. 758 01:13:54,363 --> 01:13:55,969 Presionare a nuestro h�roe. 759 01:13:56,732 --> 01:13:58,304 �l correr� como un caballo. 760 01:13:59,368 --> 01:14:00,574 Traer� el dinero. 761 01:14:01,436 --> 01:14:02,540 Y �l ganara. 762 01:14:03,839 --> 01:14:08,244 Pero tan pronto �l cruce la l�nea final, yo proclamare la victoria. 763 01:14:11,480 --> 01:14:12,584 Pobre h�roe. 764 01:14:13,315 --> 01:14:14,889 Vas a estar tan muerto. 765 01:14:15,417 --> 01:14:16,862 Y yo ser� muy rico. 766 01:14:19,855 --> 01:14:21,634 Que la carrera comience. 767 01:14:38,273 --> 01:14:39,343 �Camarero! 768 01:14:41,910 --> 01:14:43,616 Creo que ya es suficiente. 769 01:14:44,412 --> 01:14:47,256 �Te cuento? Tengo dos motivos para beber hoy. 770 01:14:48,116 --> 01:14:49,900 Primero, estoy muy feliz. 771 01:14:50,185 --> 01:14:51,000 �Y segundo? 772 01:14:51,319 --> 01:14:55,426 Es algo que no puedes decir estando sobrio. 773 01:14:55,890 --> 01:14:57,698 �Cu�l es tu motivo? 774 01:15:01,329 --> 01:15:04,867 Primero dime, �qu� te parezco? 775 01:15:06,401 --> 01:15:08,039 Si contesto a tu pregunta.. 776 01:15:09,003 --> 01:15:11,444 ..estar� traicionando a alguien muy querido para m�. 777 01:15:14,075 --> 01:15:16,988 Puede que t� no traiciones, pero tu coraz�n puede que s�. 778 01:15:35,961 --> 01:15:37,121 Traidor. 779 01:15:38,661 --> 01:15:40,821 El coraz�n es un traidor. 780 01:15:42,094 --> 01:15:44,868 Por ti est� endemoniado. 781 01:15:45,894 --> 01:15:50,468 No me escucha ni una vez. 782 01:15:50,771 --> 01:15:54,100 �Ganare yo o el coraz�n? Lo veremos t� y yo. 783 01:15:54,361 --> 01:15:56,963 �Ves? Aposte con el coraz�n.. 784 01:15:57,261 --> 01:16:00,585 ..que me volver�a adicta a ti, adicta. 785 01:16:00,861 --> 01:16:04,100 El mundo dice que esta adicci�n no es correcta. 786 01:16:04,430 --> 01:16:11,400 Que me volver�a adicta a ti, adicta. 787 01:16:11,700 --> 01:16:13,360 Que me volver�a.. 788 01:16:19,828 --> 01:16:22,677 Cuanto m�s intento detenerlo.. 789 01:16:23,228 --> 01:16:26,377 ..peor se pone. 790 01:16:27,053 --> 01:16:33,960 Parece que para el estado de mi coraz�n t� eres necesaria. 791 01:16:34,460 --> 01:16:36,200 T� eres necesario para m�. 792 01:16:36,535 --> 01:16:38,200 Eres completamente embriagador. 793 01:16:38,535 --> 01:16:40,904 Oh, soy adicta a este deseo. 794 01:16:41,284 --> 01:16:44,600 Que me volver�a adicta a ti, adicta. 795 01:16:44,877 --> 01:16:48,200 El mundo dice que esta adicci�n no es correcta. 796 01:16:48,477 --> 01:16:55,300 Que me volver�a adicta a ti, adicta. 797 01:16:55,627 --> 01:16:57,176 Que me volver�a.. 798 01:17:03,427 --> 01:17:10,176 T�, yo, tuvimos una conversaci�n. 799 01:17:10,827 --> 01:17:17,600 �Por qu� el mundo se sorprendi� tanto cu�ndo la noche se volvi� nuestra? 800 01:17:17,927 --> 01:17:19,700 T� viniste y te acercaste a m�. 801 01:17:20,027 --> 01:17:24,176 Y entonces obtuve esta recompensa de un centenar de acusaciones falsas. 802 01:17:24,684 --> 01:17:28,000 Que me volver�a adicta a ti, adicta. 803 01:17:28,277 --> 01:17:31,600 El mundo dice que esta adicci�n no es correcta. 804 01:17:31,877 --> 01:17:38,727 Que me volver�a adicta a ti, adicta. 805 01:17:39,327 --> 01:17:46,100 Que me volver�a adicta a ti, adicta. 806 01:17:46,427 --> 01:17:48,076 Que me volver�a.. 807 01:18:04,445 --> 01:18:07,756 �Wow! �Qu� hermoso museo se�or! 808 01:18:08,750 --> 01:18:12,425 Se�or, si no hubiera frutas en este mundo, �qu� comer�a? 809 01:18:12,887 --> 01:18:13,922 Lo mismo que t�. 810 01:18:14,389 --> 01:18:15,100 �Qu�? 811 01:18:15,390 --> 01:18:16,232 �Cerebro! 812 01:18:16,958 --> 01:18:17,800 �T� masticas mi cerebro! 813 01:18:18,159 --> 01:18:19,866 Pero se�or, yo soy vegetariana. 814 01:18:20,395 --> 01:18:24,030 M de manzana, C de callada. P de, �puedes? Vamos. 815 01:18:37,045 --> 01:18:38,486 Se�or, �qu� es eso? 816 01:18:40,081 --> 01:18:41,785 El santo sudario de Tur�n. 817 01:18:42,350 --> 01:18:45,490 �El santo sudario de Tur�n? �Qu� es eso? 818 01:18:45,887 --> 01:18:49,767 Cherry, cuando a Jesucristo se lo bajo de la cruz.. 819 01:18:50,258 --> 01:18:51,803 ..�l fue envuelto en una tela. 820 01:18:52,226 --> 01:18:53,661 Entonces ocurri� un milagro. 821 01:18:54,429 --> 01:18:56,102 Y su sangre dej�.. 822 01:18:56,731 --> 01:18:57,700 ..su imagen en la tela. 823 01:18:58,032 --> 01:18:59,100 Oh, �en serio? 824 01:18:59,400 --> 01:19:01,600 S�, pero esto es una copia. 825 01:19:01,936 --> 01:19:03,900 El original est� en la iglesia de Tur�n. 826 01:19:04,172 --> 01:19:06,880 Todos saben esto, excepto ella. 827 01:19:07,442 --> 01:19:09,000 �Por qu� nos pediste que vini�ramos aqu�? 828 01:19:09,310 --> 01:19:10,100 El santo sudario de Tur�n. 829 01:19:10,378 --> 01:19:13,400 Es por lo que extraeremos a Armaan los 15 mil millones de Euros. 830 01:19:13,715 --> 01:19:16,600 El sudario robado estar� en el mercado clandestino para ser vendido. 831 01:19:17,952 --> 01:19:19,454 �Hablamos de Armaan, Armaan! 832 01:19:19,821 --> 01:19:22,900 No una sand�a que comes la pulpa y escupes las semillas. 833 01:19:23,257 --> 01:19:24,200 �l tampoco es Vikram Thappar. 834 01:19:24,492 --> 01:19:26,870 Quien fue enga�ado por el titular de un peri�dico. 835 01:19:27,462 --> 01:19:29,500 Hasta que el sudario no sea robado de la iglesia de Tur�n.. 836 01:19:29,831 --> 01:19:31,700 ..Armaan no entregara ni un solo euro. 837 01:19:32,033 --> 01:19:33,876 �Qu� te hace pensar que no ser� robado? 838 01:19:35,169 --> 01:19:37,612 Ah, �s�? �Y qui�n lo robara? 839 01:19:38,339 --> 01:19:39,513 Yo. 840 01:19:40,108 --> 01:19:40,745 �Tu? 841 01:19:41,142 --> 01:19:42,090 S�. 842 01:19:42,642 --> 01:19:45,690 Y en este trabajo, a mi lado estar�s t�. 843 01:20:01,829 --> 01:20:02,866 �Qu� pasa? 844 01:20:03,231 --> 01:20:04,466 Te ves muy tenso. 845 01:20:04,766 --> 01:20:07,246 Se�or Armaan, comet� un gran error. 846 01:20:08,069 --> 01:20:09,846 Le hice conocer a una persona muy mala. 847 01:20:10,238 --> 01:20:12,309 Ranveer Singh lo est� enga�ando. 848 01:20:14,175 --> 01:20:15,483 �l no quiere ayudarlo. 849 01:20:16,077 --> 01:20:18,655 En realidad �l quiere vengar la muerte de Sonia. 850 01:20:23,051 --> 01:20:26,192 El destruyo a Vikram Thappar. Y ahora lo quiere destruir a usted. 851 01:20:27,722 --> 01:20:30,168 Nunca podr�a siquiera imaginar este malvado plan. 852 01:20:31,192 --> 01:20:33,729 Ranveer Singh robara el santo sudario de Tur�n. 853 01:20:36,364 --> 01:20:38,037 Yo robare el sudario. 854 01:20:38,733 --> 01:20:40,872 Pero le dir� a Armaan que el ladr�n acepto venderme.. 855 01:20:41,235 --> 01:20:43,841 ..a m� el sudario por 20 mil millones de Euros. 856 01:20:44,439 --> 01:20:46,919 Mientras que verdaderamente vale 50 mil millones. 857 01:20:48,376 --> 01:20:50,146 Yo pondr� 5 mil millones. 858 01:20:50,878 --> 01:20:52,582 Y Armaan pondr� 15 mil millones. 859 01:20:53,314 --> 01:20:56,955 Entonces desaparecer� con el sudario y el dinero. 860 01:21:00,888 --> 01:21:03,100 �Puedes explicarme por qu� me cuentas todo esto? 861 01:21:03,391 --> 01:21:04,692 �Simple se�or Armaan! 862 01:21:05,093 --> 01:21:08,000 Ranveer me dar� el 10%. Y eso hasta usted me lo dar�a. 863 01:21:08,329 --> 01:21:09,700 Pero esto es sobre una traici�n. 864 01:21:09,964 --> 01:21:11,700 Si traiciono a Ranveer, perder� a un amigo. 865 01:21:12,033 --> 01:21:13,600 Pero si lo traiciono a usted, podr�a perder la vida. 866 01:21:13,935 --> 01:21:15,546 Y no quiero morir tan joven, se�or. 867 01:21:16,404 --> 01:21:18,606 Entonces, �l es el hombre con el plan. 868 01:21:20,174 --> 01:21:21,118 Me gusta. 869 01:21:21,943 --> 01:21:23,515 Me gusta totalmente. 870 01:21:24,445 --> 01:21:28,291 RD, ayuda a Ranveer de todas las maneras posibles. 871 01:21:29,083 --> 01:21:30,027 Yo estoy contigo. 872 01:21:30,852 --> 01:21:32,396 Pero yo no. 873 01:21:32,987 --> 01:21:34,363 Yo lo digo. 874 01:21:36,023 --> 01:21:36,933 Ve. 875 01:21:37,325 --> 01:21:38,795 Gracias se�or Armaan. 876 01:21:45,800 --> 01:21:48,177 Considera esto como mi primera y �ltima advertencia. 877 01:21:48,669 --> 01:21:51,400 Si alguna vez vuelves a interrumpirme cuando hay otros presentes.. 878 01:21:51,672 --> 01:21:53,400 ..yo te interrumpir� y tambi�n te detendr�. 879 01:21:53,708 --> 01:21:57,281 La mitad del dinero que est�s poniendo en juego es m�o. 880 01:21:58,079 --> 01:22:02,388 Y no te olvides que si no fuera por m�, aun serias un luchador callejero. 881 01:22:02,750 --> 01:22:03,285 �C�llate! 882 01:22:04,118 --> 01:22:05,400 �T� qu� crees? 883 01:22:05,753 --> 01:22:09,132 �Qu� yo no sab�a sobre la informaci�n que nos dio RD? 884 01:22:10,725 --> 01:22:11,396 Ven. 885 01:22:11,926 --> 01:22:15,200 Vikram Thappar me dio este DVD antes de firmar el acuerdo.. 886 01:22:15,526 --> 01:22:16,800 ..como prueba. 887 01:22:17,131 --> 01:22:19,270 Aqu� est� filmado el asesinato de Sonia. 888 01:22:42,823 --> 01:22:44,927 Cuando RD nos present� a Ranveer.. 889 01:22:45,326 --> 01:22:47,806 ..yo supe que �l ten�a otro motivo. 890 01:22:48,996 --> 01:22:50,800 Nosotros no perderemos 15 mil millones en este trato. 891 01:22:51,065 --> 01:22:53,700 En lugar de eso, tendremos una ganancia de 35 mil millones. 892 01:22:54,035 --> 01:22:55,470 En realidad, 40. 893 01:22:55,870 --> 01:22:57,544 Incluyendo los 5 mil millones de Ranveer. 894 01:22:59,173 --> 01:22:59,800 Nada mal. 895 01:23:00,141 --> 01:23:01,745 Sin embargo, debes recordar una cosa. 896 01:23:02,977 --> 01:23:06,288 Ranveer nunca debe saber que nosotros sabemos su motivo. 897 01:23:07,381 --> 01:23:08,121 Ok. 898 01:23:13,354 --> 01:23:14,355 Disfrute su caf�, se�or. 899 01:23:14,922 --> 01:23:15,832 Gracias. 900 01:23:17,425 --> 01:23:19,100 - �Eric! - S�, Ranveer. 901 01:23:19,427 --> 01:23:21,700 - Entonces, �el plan est� claro? - Absolutamente. 902 01:23:22,029 --> 01:23:22,905 Bien. 903 01:23:23,397 --> 01:23:25,700 Todo est� bien, pero, �qu� hay del dinero? 904 01:23:26,033 --> 01:23:26,943 No te preocupes. 905 01:23:27,268 --> 01:23:29,600 - El dinero ser� grandioso. - Estoy dentro entonces. 906 01:23:29,904 --> 01:23:30,500 �Excelente! 907 01:23:30,838 --> 01:23:31,316 �Hola? 908 01:23:32,707 --> 01:23:34,744 Alina, ven, si�ntate. 909 01:23:37,845 --> 01:23:40,052 �Qui�n es el rico a quien apuntas para tu pr�xima estafa? 910 01:23:40,381 --> 01:23:41,291 Un perdedor. 911 01:23:41,849 --> 01:23:42,700 �C�mo lo supiste? 912 01:23:43,017 --> 01:23:46,328 He visto esta expresi�n "haciendo dinero" de Armaan a menudo. 913 01:23:47,922 --> 01:23:50,869 Pero yo no quiero esa expresi�n. Quiero la expresi�n.. 914 01:23:51,259 --> 01:23:53,705 ..que ten�as esa noche en tu habitaci�n del hotel. 915 01:23:57,365 --> 01:23:58,700 �Tu casa o la m�a? 916 01:23:59,033 --> 01:24:00,707 Lo decidiremos por el camino. 917 01:24:02,770 --> 01:24:03,908 V�monos. 918 01:24:19,253 --> 01:24:20,331 �Qu� tonter�a es esta? 919 01:24:20,688 --> 01:24:22,700 - �Qu� clase de bomba es? - Una bomba sensible a la velocidad. 920 01:24:23,057 --> 01:24:24,400 �Alina y Ranveer est�n juntos? 921 01:24:24,759 --> 01:24:25,294 S�, se�or. 922 01:24:25,860 --> 01:24:26,702 �Maldici�n! 923 01:24:32,233 --> 01:24:34,800 - �S�, Armaan? - Hay una bomba debajo del auto. 924 01:24:35,136 --> 01:24:38,980 No te detengas ni tampoco bajes la velocidad. S�lo salta fuera del auto. 925 01:24:40,408 --> 01:24:41,478 Hay una bomba debajo del auto. 926 01:24:41,876 --> 01:24:44,649 Si nos detenemos o bajamos la velocidad, explotara. 927 01:24:45,012 --> 01:24:45,888 �Qu�? 928 01:24:53,487 --> 01:24:54,966 No bajes la velocidad. 929 01:26:19,273 --> 01:26:20,100 �Est�s bien? 930 01:26:20,441 --> 01:26:21,215 S�. 931 01:26:26,814 --> 01:26:27,683 Gracias a Dios. 932 01:26:29,417 --> 01:26:29,900 �Est�s bien? 933 01:26:30,217 --> 01:26:31,355 S�, gracias a �l. 934 01:26:36,190 --> 01:26:37,498 Gracias Ranveer. 935 01:26:37,925 --> 01:26:39,734 �C�mo supiste de la bomba? 936 01:26:40,694 --> 01:26:43,365 Mi fuente me informo que Vikram Thappar coloc� la bomba. 937 01:26:44,398 --> 01:26:49,006 Antes de que mi fuente pudiera alcanzarlos, ya se hab�an ido. 938 01:26:50,237 --> 01:26:52,710 Supongo que �l quiso vengar lo de sus casinos. 939 01:26:54,442 --> 01:26:56,387 Me alegro de que est�n bien. 940 01:27:02,149 --> 01:27:02,991 - �Salud! - �Salud! 941 01:27:06,153 --> 01:27:06,995 Entonces, h�roe. 942 01:27:08,756 --> 01:27:11,998 �Est�s confiado de que el ladr�n robara el santo sudario de Tur�n? 943 01:27:12,426 --> 01:27:16,135 Estoy tan confiado, que podr�as decir que yo mismo lo robare. 944 01:27:18,399 --> 01:27:19,139 Bien. 945 01:27:19,733 --> 01:27:20,973 15 mil millones son m�os. 946 01:27:21,836 --> 01:27:22,973 Y 5 mil millones tuyos. 947 01:27:23,337 --> 01:27:25,943 Pero el ladr�n quiere cerrar el trato en las Ruinas de Antalya (Turqu�a). 948 01:27:26,407 --> 01:27:28,318 Sin armas. 949 01:27:30,344 --> 01:27:31,789 �Cu�ndo lo robara? 950 01:27:32,313 --> 01:27:34,593 Mira las noticias del S�bado, 4pm. 951 01:27:35,416 --> 01:27:36,000 Ok. 952 01:27:36,317 --> 01:27:37,591 Disculpe se�or. 953 01:27:45,192 --> 01:27:46,830 �Escuchaste sobre el padrino Anza? 954 01:27:47,928 --> 01:27:48,872 Quien no escucho. 955 01:27:49,463 --> 01:27:53,001 En el bajo mundo, para algunos es un Dios, para otros un padre. 956 01:27:53,400 --> 01:27:55,475 Vamos, d�jame que te lo presente. 957 01:28:27,868 --> 01:28:28,637 Bienvenido. 958 01:28:29,003 --> 01:28:29,879 Gracias por venir. 959 01:28:30,371 --> 01:28:32,874 Si dices gracias por venir ahora, �que dir�s cu�ndo me vaya? 960 01:28:33,941 --> 01:28:34,851 �Hasta luego? 961 01:28:35,442 --> 01:28:36,216 Bien. 962 01:28:38,946 --> 01:28:39,788 Mi amigo, Ranveer. 963 01:28:40,314 --> 01:28:42,954 Ranveer, el padrino Anza. 964 01:28:43,684 --> 01:28:44,562 Un placer. 965 01:28:45,719 --> 01:28:46,800 - Armaan. - �S�? 966 01:28:47,121 --> 01:28:48,759 Tambi�n quiero presentarte a alguien. 967 01:28:53,460 --> 01:28:55,406 T� siempre venciste a mis luchadores. 968 01:28:56,297 --> 01:28:57,742 Pero este S�bado observa. 969 01:28:58,198 --> 01:29:00,838 Mi preciado luchador, Typhoon. 970 01:29:01,902 --> 01:29:06,050 Igual que t�, nunca perdi� con nadie. Nunca nadie jam�s venci� a Typhoon. 971 01:29:06,974 --> 01:29:07,816 �Ser� divertido! 972 01:29:08,842 --> 01:29:10,343 Lo siento se�or Anza. 973 01:29:10,878 --> 01:29:13,188 Pero la �ltima pelea en la que estuve, fue mi �ltima. 974 01:29:14,214 --> 01:29:15,124 Ya deje eso. 975 01:29:16,383 --> 01:29:17,794 Que bueno que dejaste. 976 01:29:18,419 --> 01:29:19,900 Typhoon no te habr�a soltado. 977 01:29:20,220 --> 01:29:23,360 Est� bien, pero hoy lo llame aqu� por algo importante. 978 01:29:28,329 --> 01:29:31,776 Hollywood aun no intento este robo en una pel�cula. 979 01:29:33,133 --> 01:29:35,800 Pero este artefacto ser� robado en la vida real. 980 01:29:36,136 --> 01:29:38,946 Y t� quieres que te preste 15 mil millones. 981 01:29:39,807 --> 01:29:40,308 S�. 982 01:29:42,276 --> 01:29:44,256 Si fuera otro.. 983 01:29:45,679 --> 01:29:48,582 ..ya hubiera envuelto su cuerpo en un sudario. 984 01:29:49,917 --> 01:29:53,091 Pero tu palabra es tu fuerza. 985 01:29:54,021 --> 01:29:56,430 Y si a�n eres ese luchador con fuerza.. 986 01:29:56,924 --> 01:29:59,928 ..yo estoy listo para prestarte el dinero. 987 01:30:01,228 --> 01:30:06,007 Este S�bado, tu �ltima pelea versus Typhoon. 988 01:30:07,601 --> 01:30:09,911 T� ganas, yo estar� de acuerdo. 989 01:30:10,237 --> 01:30:12,478 T� pierdes, yo estar� fuera. 990 01:30:21,114 --> 01:30:22,650 Hecho. 991 01:30:23,483 --> 01:30:25,622 Por favor pase. 992 01:30:34,061 --> 01:30:35,838 �Espiando a mi hermano? 993 01:30:38,398 --> 01:30:41,503 �Escuch� que est�s aqu� para vengar la muerte de Sonia? 994 01:30:48,275 --> 01:30:52,883 Mientras t� planeas, Armaan sabe todo sobre tus planes. 995 01:30:54,114 --> 01:30:55,320 D�jame mostrarte c�mo. 996 01:30:58,652 --> 01:31:01,292 Se�or Armaan, comet� un gran error. 997 01:31:01,822 --> 01:31:03,524 Le hice conocer a una persona muy mala. 998 01:31:04,591 --> 01:31:06,593 Ranveer Singh lo est� enga�ando. 999 01:31:07,294 --> 01:31:08,637 �l no quiere ayudarlo. 1000 01:31:09,096 --> 01:31:11,542 En realidad �l quiere vengar la muerte de Sonia. 1001 01:31:12,466 --> 01:31:16,177 El destruyo a Vikram Thappar. Y ahora lo quiere destruir a usted. 1002 01:31:16,670 --> 01:31:18,100 Nunca podr�a siquiera imaginar este malvado plan. 1003 01:31:18,372 --> 01:31:21,182 Ranveer Singh robara el santo sudario de Tur�n. 1004 01:31:22,910 --> 01:31:25,247 Tu amigo es un traidor. 1005 01:31:26,413 --> 01:31:28,100 �Por qu� me dices todo esto? 1006 01:31:28,415 --> 01:31:30,156 Porque Armaan me quiere matar. 1007 01:31:31,585 --> 01:31:36,295 Vikram Thappar no puso la bomba, Armaan lo hizo. 1008 01:31:42,963 --> 01:31:44,542 �Pusiste la bomba en el auto de Alina? 1009 01:31:44,965 --> 01:31:46,900 S� se�or, pero hay un problema. 1010 01:31:47,167 --> 01:31:48,646 Ranveer tambi�n est� en el auto. 1011 01:31:50,203 --> 01:31:51,100 �Qu� tonter�a es esta? 1012 01:31:51,371 --> 01:31:52,900 - �Qu� clase de bomba es? - Una bomba sensible a la velocidad. 1013 01:31:53,206 --> 01:31:54,583 �Alina y Ranveer est�n juntos? 1014 01:31:54,875 --> 01:31:55,580 S�, se�or. 1015 01:31:56,043 --> 01:31:56,919 �Maldici�n! 1016 01:31:58,512 --> 01:32:00,300 Armaan probablemente olvido que incluso sus.. 1017 01:32:00,580 --> 01:32:02,560 ..conversaciones son grabadas en este bungalow. 1018 01:32:03,717 --> 01:32:05,121 �l no llam� para salvarme. 1019 01:32:05,653 --> 01:32:07,530 �l quer�a salvarte a ti. 1020 01:32:08,589 --> 01:32:10,630 Porque t� eres su carta de triunfo. 1021 01:32:11,759 --> 01:32:14,969 Quiere apoderarse de todo el imperio de negocios que construimos juntos. 1022 01:32:15,629 --> 01:32:17,905 Y s�lo �l ser el se�or de todo. 1023 01:32:18,565 --> 01:32:20,408 Es por ti que estoy viva. 1024 01:32:21,068 --> 01:32:23,248 Pero puede que no tenga tanta suerte la pr�xima vez. 1025 01:32:25,839 --> 01:32:26,700 �Qu� quieres? 1026 01:32:27,041 --> 01:32:29,180 T� quieres venganza, y yo quiero mi dinero. 1027 01:32:30,577 --> 01:32:32,250 Estoy de tu lado. 1028 01:32:34,014 --> 01:32:34,849 �Qu� dices? 1029 01:32:36,850 --> 01:32:38,523 Es una carrera hasta la l�nea de llegada. 1030 01:32:53,638 --> 01:33:00,800 A cada segundo, a cada momento, s�lo pienso en ti. 1031 01:33:01,238 --> 01:33:10,700 Como pasaran los d�as sin ti, esa es mi �nica pregunta. 1032 01:33:11,138 --> 01:33:14,100 Volvemos a la carrera. 1033 01:33:14,538 --> 01:33:16,600 S�, vuelvo a la carrera. 1034 01:33:16,908 --> 01:33:18,600 Dime si est�s listo. �Puedes con el ritmo? 1035 01:33:18,938 --> 01:33:20,900 Esta vez te har� ver. 1036 01:33:21,238 --> 01:33:23,100 Que nadie puede jugar este juego como yo. 1037 01:33:23,638 --> 01:33:27,100 Debajo de las sombras de los ojos, s�. 1038 01:33:28,000 --> 01:33:29,300 T� sabes, t� sabes, pierdes cuando llamas al muerto. 1039 01:33:29,638 --> 01:33:31,300 S�lo voy a masticar y te har� ver. 1040 01:33:31,638 --> 01:33:33,600 Te har� ver. 1041 01:33:33,938 --> 01:33:35,200 Nadie correr� la carrera como yo. 1042 01:33:35,538 --> 01:33:39,700 No s�lo una vez, este coraz�n se ha roto cien veces. 1043 01:33:40,008 --> 01:33:43,700 Pero el deseo por el amor no se ha ido. 1044 01:33:44,008 --> 01:33:47,900 No s�lo una vez, este coraz�n se ha roto cien veces. 1045 01:33:48,238 --> 01:33:51,600 Pero el deseo por el amor no se ha ido. 1046 01:33:51,938 --> 01:33:53,900 Estas caras sonrientes. 1047 01:33:54,238 --> 01:33:55,600 Esconden oscuros secretos. 1048 01:33:55,938 --> 01:33:59,100 Aqu� cada cara es falsa. 1049 01:33:59,438 --> 01:34:01,000 Al�, me quejo ante ti. 1050 01:34:01,338 --> 01:34:05,100 Al�, me quejo ante ti. Es la infidelidad de nuevo. 1051 01:34:05,438 --> 01:34:09,400 Es dif�cil liberarse, s�, en tu amor. 1052 01:34:09,738 --> 01:34:13,500 Al�, me quejo ante ti. Es la infidelidad de nuevo. 1053 01:34:13,838 --> 01:34:20,000 Es dif�cil liberarse, s�, en tu amor. 1054 01:34:20,438 --> 01:34:22,100 S�, en tu amor. 1055 01:34:24,638 --> 01:34:27,100 No puedes escapar mi amor. 1056 01:34:28,838 --> 01:34:31,100 No puedes escapar mi amor. 1057 01:34:33,038 --> 01:34:35,300 No puedes escapar mi amor. 1058 01:34:37,238 --> 01:34:39,700 No puedes escapar mi amor. 1059 01:34:40,838 --> 01:34:43,300 S�, es mi culpa que t� tengas esto. 1060 01:34:43,638 --> 01:34:45,400 S�lo pregunto, �por qu� amas? 1061 01:34:45,708 --> 01:34:46,500 �Por qu� amas? 1062 01:34:46,838 --> 01:34:49,500 �D�nde est� el amor hoy en d�a en alg�n lugar? 1063 01:34:49,838 --> 01:34:53,000 Si s�lo pasamos algunos momentos en amor. 1064 01:34:53,338 --> 01:34:55,100 Entonces, �la vida vale la pena? 1065 01:34:55,438 --> 01:34:56,500 No escucha ninguna conversaci�n. 1066 01:34:56,838 --> 01:34:59,400 S�lo cree que la vida tiene un solo significado. 1067 01:34:59,718 --> 01:35:01,300 El amor es la �nica religi�n. 1068 01:35:01,658 --> 01:35:04,100 Si no hay amor, hasta Dios se enoja. 1069 01:35:06,558 --> 01:35:10,300 Al�, me quejo ante ti. Es la infidelidad de nuevo. 1070 01:35:10,658 --> 01:35:15,100 Es dif�cil liberarse, s�, en tu amor. 1071 01:35:41,958 --> 01:35:44,300 S�, t� eres desatento con este mundo. 1072 01:35:44,658 --> 01:35:47,300 Yo tambi�n soy desatenta, entonces, �por qu� tendr�a un velo? 1073 01:35:47,628 --> 01:35:50,600 S�, si hubiera un velo, entonces, �alg�n coraz�n se enamorar�a? 1074 01:35:50,928 --> 01:35:52,900 Rece porque el amor no llegara. 1075 01:35:53,200 --> 01:35:56,100 Rece porque el amor llegara, acepte el castigo. 1076 01:35:56,458 --> 01:35:58,300 Entend� que esto es una gran carga. 1077 01:35:58,658 --> 01:36:02,100 Intente detener mucho a este coraz�n, pero una vez m�s ser� traicionado. 1078 01:36:02,458 --> 01:36:05,100 Este coraz�n se rompe a causa de su propia naturaleza. 1079 01:36:07,458 --> 01:36:11,100 Al�, me quejo ante ti. Es la infidelidad de nuevo. 1080 01:36:11,628 --> 01:36:16,100 Es dif�cil liberarse, s�, en tu amor. 1081 01:36:16,438 --> 01:36:17,600 S�, vuelvo a la carrera. 1082 01:36:17,908 --> 01:36:19,600 Dime si est�s listo. �Puedes con el ritmo? 1083 01:36:19,938 --> 01:36:21,900 Esta vez te har� ver. 1084 01:36:22,238 --> 01:36:24,100 Que nadie puede jugar este juego como yo. 1085 01:36:24,638 --> 01:36:28,100 Debajo de las sombras de los ojos, s�. 1086 01:36:29,008 --> 01:36:30,300 T� sabes, t� sabes, pierdes cuando llamas al muerto. 1087 01:36:30,638 --> 01:36:32,300 S�lo voy a masticar y te har� ver. 1088 01:36:32,638 --> 01:36:34,600 Te har� ver. 1089 01:36:34,938 --> 01:36:36,700 Nadie correr� la carrera como yo. 1090 01:36:41,595 --> 01:36:45,168 Ranveer, aqu� est� el plano arquitect�nico.. 1091 01:36:46,066 --> 01:36:47,638 ..de la iglesia donde est� el sudario. 1092 01:36:48,035 --> 01:36:49,343 Esta es la entrada. 1093 01:36:50,237 --> 01:36:51,807 Y este es el pasillo principal. 1094 01:36:52,239 --> 01:36:54,014 El sudario est� aqu�. 1095 01:36:54,775 --> 01:36:57,654 El panel de vidrio que lo protege est� armado.. 1096 01:36:58,245 --> 01:37:00,420 ..con sensores que miden la temperatura humana. 1097 01:37:00,814 --> 01:37:04,956 El m�nimo incremento de temperatura activara la alarma. 1098 01:37:06,086 --> 01:37:09,092 La gente puede mirar el sudario. Pero no pueden tocarlo. 1099 01:37:09,957 --> 01:37:13,871 Los guardias de seguridad y las c�maras lo vigilan todo. 1100 01:37:14,328 --> 01:37:16,800 Si alguien se las arregla para pasar todo eso.. 1101 01:37:17,130 --> 01:37:19,667 ..el sudario es autom�ticamente movido hacia otro compartimiento. 1102 01:37:20,133 --> 01:37:22,374 Ingresar all�..imposible. 1103 01:37:23,236 --> 01:37:24,647 Entonces hagamos una cosa. 1104 01:37:25,072 --> 01:37:26,846 En lugar de robar el sudario desde aqu�.. 1105 01:37:27,240 --> 01:37:28,651 ..deber�amos robarlo desde aqu�. 1106 01:37:29,009 --> 01:37:30,253 Pero el sudario est� aqu�. 1107 01:37:30,577 --> 01:37:34,900 Cada seis meses al sudario se lo mueve a este lugar para restaurarlo. 1108 01:37:35,182 --> 01:37:36,654 Es una c�mara de preservaci�n. 1109 01:37:37,017 --> 01:37:41,300 Las paredes son de acero, no hay otras medidas de seguridad. 1110 01:37:41,621 --> 01:37:44,863 Excepto por esta puerta que se abre con un c�digo de seguridad. 1111 01:37:45,258 --> 01:37:47,660 Entraremos por aqu� y robaremos el sudario. 1112 01:37:48,996 --> 01:37:50,703 Pero, �c�mo entraremos? 1113 01:38:06,079 --> 01:38:08,622 Aqu� dice que dar�s una donaci�n a la iglesia. 1114 01:38:20,193 --> 01:38:23,936 Soy cristiano, pero rara vez tengo tiempo de ir a la iglesia. 1115 01:38:24,865 --> 01:38:26,037 As� que, dime.. 1116 01:38:26,967 --> 01:38:30,574 ..�c�mo el spray est� conectado con el rezar? 1117 01:38:41,014 --> 01:38:41,958 �Chico listo! 1118 01:38:42,282 --> 01:38:44,428 Necesito tres hombres, de confianza. 1119 01:38:44,885 --> 01:38:45,400 Los tendr�s. 1120 01:38:45,752 --> 01:38:47,800 Y un kilo de RDX (nitroamina explosivo) sin detonadores. 1121 01:38:48,155 --> 01:38:49,156 Consid�ralo hecho. 1122 01:38:50,257 --> 01:38:51,900 �Cu�ndo entregamos esta caja? 1123 01:38:52,259 --> 01:38:53,500 Ma�ana a las 4pm. 1124 01:38:53,860 --> 01:38:55,203 Comienza la pelea de Armaan. 1125 01:38:56,096 --> 01:38:57,598 Y la caja llega a la iglesia. 1126 01:39:01,513 --> 01:39:03,324 IGLESIA DE TUR�N (ITALIA) 1127 01:39:12,913 --> 01:39:14,824 Madre, una entrega para usted. 1128 01:39:15,348 --> 01:39:16,053 Gracias. 1129 01:39:18,251 --> 01:39:19,700 Damas y caballeros. 1130 01:39:20,053 --> 01:39:22,600 Tenemos al hacedor de reyes en persona. 1131 01:39:22,923 --> 01:39:26,063 �Por favor un aplauso para el se�or Anza! 1132 01:39:47,881 --> 01:39:51,560 Alg�n alma noble dono un mill�n de Euros a nuestra iglesia. 1133 01:39:51,985 --> 01:39:54,400 Madre, lleg� el equipo de restauraci�n. 1134 01:39:54,754 --> 01:39:55,500 Ok. 1135 01:39:55,789 --> 01:39:57,300 Y ah� est� �l, damas y caballeros. 1136 01:39:57,624 --> 01:40:00,700 Con 90 kilos, 125 victorias. 1137 01:40:00,994 --> 01:40:03,133 �Armaan Malik! 1138 01:40:23,638 --> 01:40:25,200 S�, vuelvo a la carrera. 1139 01:40:25,508 --> 01:40:27,200 Dime si est�s listo. �Puedes con el ritmo? 1140 01:40:27,538 --> 01:40:28,900 Esta vez te har� ver. 1141 01:40:29,238 --> 01:40:31,000 Que nadie puede jugar este juego como yo. 1142 01:40:31,308 --> 01:40:34,300 Debajo de las sombras de los ojos, s�. 1143 01:40:34,608 --> 01:40:35,900 T� sabes, t� sabes, pierdes cuando llamas al muerto. 1144 01:40:36,238 --> 01:40:37,900 Nadie correr� la carrera como yo. 1145 01:40:40,238 --> 01:40:43,100 - �S�! �Armaan! - �S�! �Vamos! 1146 01:40:46,538 --> 01:40:47,700 �Oh Dios m�o! 1147 01:40:49,638 --> 01:40:51,500 ��l es Armaan Malik! 1148 01:40:53,238 --> 01:40:54,370 �Eso es incre�ble! 1149 01:40:54,681 --> 01:40:55,300 �Vamos Armaan! 1150 01:40:55,581 --> 01:40:57,654 �Nunca vi algo as�! 1151 01:41:07,460 --> 01:41:12,100 �Ah� est�! �El recinto se vuelve loco! Esto es el�ctrico. 1152 01:41:12,432 --> 01:41:18,000 �Aqu� viene el monstruo de 102 kilos! 1153 01:41:18,338 --> 01:41:22,184 �Llamado Typhoon! 1154 01:41:44,631 --> 01:41:48,408 �Golp�ame! �Vamos! �Golp�ame! 1155 01:41:49,969 --> 01:41:51,539 �Oh Dios m�o! 1156 01:41:52,338 --> 01:41:55,114 �Vamos, lev�ntate y golp�ame! �Vamos! 1157 01:41:56,209 --> 01:41:57,517 �Lev�ntate! 1158 01:42:00,079 --> 01:42:01,183 �T�! 1159 01:42:40,320 --> 01:42:43,300 Damas y caballeros, ah� est� la se�al del se�or Anza. 1160 01:42:43,623 --> 01:42:45,200 La jaula est� descendiendo. 1161 01:42:45,491 --> 01:42:47,000 Estamos por empezar el evento principal. 1162 01:42:47,260 --> 01:42:50,800 Y puedo asegurarles que alguien sangrara. 1163 01:42:51,097 --> 01:42:54,600 En todos mis a�os de trasmitir, nunca vi esto. 1164 01:42:54,901 --> 01:42:58,000 Esto ser� una apuesta de vida o muerte. 1165 01:42:58,271 --> 01:43:00,000 Est�n advertidos, damas y caballeros. 1166 01:43:00,306 --> 01:43:02,582 �Que los gladiadores comiencen! 1167 01:43:35,141 --> 01:43:36,048 �Es una bomba! 1168 01:43:38,611 --> 01:43:39,700 - �Hola? - Madre. 1169 01:43:40,046 --> 01:43:41,600 Hay una bomba afuera del edificio. 1170 01:43:41,948 --> 01:43:42,600 �Oh Dios m�o! 1171 01:43:42,915 --> 01:43:44,100 Llamen al escuadr�n anti bomba de inmediato. 1172 01:43:44,417 --> 01:43:45,293 Ok. 1173 01:43:46,019 --> 01:43:50,331 �Todos afuera! �Es una emergencia! �R�pido! Vamos. 1174 01:44:23,189 --> 01:44:24,300 - �D�nde est�? - �Ah� est� la caja! 1175 01:44:24,590 --> 01:44:29,200 Ok, acordona el �rea. Nadie entra. T�, t�, revisen el tipo de aparato. 1176 01:44:29,495 --> 01:44:30,200 Ustedes dos vengan conmigo. 1177 01:44:30,530 --> 01:44:31,600 Puede haber otra bomba adentro. 1178 01:44:31,931 --> 01:44:32,900 - Ok. - T� qu�date aqu�. 1179 01:44:33,232 --> 01:44:35,178 Cherry, recu�state encima de m�.. 1180 01:44:35,568 --> 01:44:37,013 ..y mira alrededor. 1181 01:44:38,371 --> 01:44:40,600 Dije que miraras alrededor, no que movieras tu mano. 1182 01:44:40,907 --> 01:44:41,600 Perd�n. 1183 01:45:27,253 --> 01:45:28,100 Atenci�n por favor. 1184 01:45:28,387 --> 01:45:31,965 Esto es una emergencia, por favor dirigirse a la salida m�s pr�xima. 1185 01:46:15,301 --> 01:46:16,800 - Aqu� voy, RD. - S�, dime Ranveer. 1186 01:46:17,070 --> 01:46:19,100 - Aqu� van las letras. - S�, dime. 1187 01:46:19,405 --> 01:46:20,100 EY. 1188 01:46:20,406 --> 01:46:21,350 EY. 1189 01:46:21,741 --> 01:46:22,300 OD. 1190 01:46:22,642 --> 01:46:22,900 OD. 1191 01:46:23,176 --> 01:46:23,600 GB. 1192 01:46:23,910 --> 01:46:24,786 GB. 1193 01:46:26,913 --> 01:46:28,283 Es BYEGOD (Adi�sDios). 1194 01:46:30,617 --> 01:46:31,000 Correcci�n. 1195 01:46:31,351 --> 01:46:32,500 Hay 7 letras. 1196 01:46:32,785 --> 01:46:34,230 O se usa dos veces. 1197 01:46:34,587 --> 01:46:35,190 Ok. 1198 01:46:38,191 --> 01:46:39,226 Es GOODBYE. 1199 01:46:40,960 --> 01:46:41,768 GOODBYE. 1200 01:46:43,663 --> 01:46:45,198 �Denegado! �ltimo intento. 1201 01:46:46,099 --> 01:46:48,772 Se�or, si lo hace mal de nuevo, la alarma se activara. 1202 01:47:15,862 --> 01:47:17,100 - Vamos, mu�vanse. - Vamos. 1203 01:47:17,397 --> 01:47:18,000 �Todos afuera! 1204 01:47:18,331 --> 01:47:19,935 El verdadero escuadr�n anti bomba est� aqu�. 1205 01:47:22,168 --> 01:47:23,704 �Oh Dios! �Qu� hacemos ahora? 1206 01:47:25,338 --> 01:47:26,282 �Dios! 1207 01:47:27,740 --> 01:47:28,980 �O..Dios! 1208 01:47:30,610 --> 01:47:33,113 OBEY GOD (Obedece a Dios). 1209 01:47:35,882 --> 01:47:36,587 Lo tengo. 1210 01:47:38,084 --> 01:47:39,492 Estamos dentro. 1211 01:47:40,186 --> 01:47:41,130 �S�! 1212 01:48:20,793 --> 01:48:21,828 RD, terminamos. 1213 01:48:22,161 --> 01:48:23,299 Ve al punto de salida. 1214 01:48:23,796 --> 01:48:24,968 Ok, v�monos. 1215 01:48:45,885 --> 01:48:47,500 Vamos, mu�vete. 1216 01:48:47,787 --> 01:48:49,266 Vamos, vayan ahora. 1217 01:48:50,857 --> 01:48:52,894 �R�pido, mu�vanse! 1218 01:48:56,663 --> 01:48:58,233 �Vamos, sigan avanzando! 1219 01:49:02,135 --> 01:49:03,842 Cherry, est�s en la marca. 1220 01:49:15,013 --> 01:49:15,890 �Bien! 1221 01:49:21,688 --> 01:49:24,897 David, �qu� es eso? Puedo verlo levantando algo. 1222 01:50:35,532 --> 01:50:36,434 ��l est� acabado? 1223 01:50:37,032 --> 01:50:38,534 ��l est� acabado? 1224 01:50:40,432 --> 01:50:42,200 Creo que est� acabado. 1225 01:50:42,532 --> 01:50:46,100 �S�! �Eso es todo amigos! �Esto es todo desde aqu�! 1226 01:50:46,432 --> 01:50:48,334 Esta pelea se termin�. 1227 01:50:48,707 --> 01:50:50,387 �Typhoon est� muerto! 1228 01:51:33,886 --> 01:51:35,500 El robo del sudario fue ejecutado.. 1229 01:51:35,788 --> 01:51:37,900 ..por un grupo organizado de ladrones profesionales. 1230 01:51:38,257 --> 01:51:40,600 Este incidente ha conmocionado a todo el mundo. 1231 01:51:40,893 --> 01:51:43,564 El sudario fue robado de la c�mara de restauraci�n. 1232 01:51:44,297 --> 01:51:47,600 El santo sudario de Tur�n fue robado de la iglesia.. 1233 01:51:47,934 --> 01:51:50,600 ..por ladrones profesionales vestidos de escuadr�n anti bomba. 1234 01:51:50,870 --> 01:51:54,044 Interpol y la polic�a los est�n buscando. 1235 01:51:56,308 --> 01:51:57,309 Muy bien. 1236 01:51:58,411 --> 01:52:00,049 Ma�ana tendr�s el dinero. 1237 01:52:00,513 --> 01:52:02,459 Lo quiero como bonos al portador. 1238 01:52:03,015 --> 01:52:04,392 Ser� en bonos al portador. 1239 01:52:04,884 --> 01:52:06,864 Pero recuerda esto. 1240 01:52:07,520 --> 01:52:09,022 Si me enga�as.. 1241 01:52:10,022 --> 01:52:16,395 ..el padrino Anza te enviara con Dios y con tu padre, con ambos. 1242 01:52:18,064 --> 01:52:19,744 No se preocupe, se�or Anza. 1243 01:52:20,433 --> 01:52:22,003 Ni Dios est� ansioso por verme. 1244 01:52:23,202 --> 01:52:24,606 Ni yo de ver a mi padre. 1245 01:52:38,784 --> 01:52:40,600 No es seguro para nosotros el movernos juntos. 1246 01:52:40,953 --> 01:52:41,800 Pienso que tienes raz�n. 1247 01:52:42,088 --> 01:52:44,693 T� vete, y nosotros tomaremos el vuelo nocturno. 1248 01:52:46,092 --> 01:52:47,264 Buena suerte, RD. 1249 01:52:52,064 --> 01:52:54,544 Aqu� durante 5 horas, �qu� haremos? 1250 01:52:55,334 --> 01:52:56,438 �Qu� haremos? 1251 01:52:57,036 --> 01:53:00,779 V�monos se�or, vayamos a un lindo resort. 1252 01:53:02,808 --> 01:53:04,849 Est� bien, vamos. 1253 01:53:05,177 --> 01:53:06,100 Vamos. 1254 01:53:06,378 --> 01:53:07,500 Hola, �Omisha? 1255 01:53:07,813 --> 01:53:08,200 S�, Ranveer. 1256 01:53:08,547 --> 01:53:09,600 Estoy despegando desde Roma. 1257 01:53:09,915 --> 01:53:12,418 Te ver� en la fortaleza Ottoman (Turqu�a) al mediod�a. 1258 01:53:13,018 --> 01:53:14,461 Est� bien, te ver� all�. 1259 01:53:41,280 --> 01:53:43,986 - Pruebe esto, se�or. - �Qu� es esto? 1260 01:53:44,416 --> 01:53:45,417 Passion fruit (granadilla). 1261 01:53:45,784 --> 01:53:46,600 �Passion fruit? 1262 01:53:46,886 --> 01:53:49,162 Sacar� la pasi�n en usted. 1263 01:53:52,925 --> 01:53:54,131 Jugosa, �eh? 1264 01:54:05,404 --> 01:54:06,280 �Qu� pasa? 1265 01:54:06,805 --> 01:54:07,442 �Tienes algo? 1266 01:54:10,910 --> 01:54:12,355 Quiero tenerlo a usted, se�or. 1267 01:54:14,547 --> 01:54:17,551 Come frutas todo el tiempo. 1268 01:54:18,317 --> 01:54:20,888 Usted es tan bueno como una ensalada de frutas, se�or. 1269 01:54:22,221 --> 01:54:24,900 �Ensalada solida! �Ensalada solida! 1270 01:54:25,191 --> 01:54:26,900 �Y ahora quieres hacerme l�quido? 1271 01:54:27,226 --> 01:54:30,366 S� se�or, pero por favor coopere, se�or. 1272 01:54:34,066 --> 01:54:37,200 En esta posici�n, no me llames "se�or, se�or". 1273 01:54:37,536 --> 01:54:39,174 Entonces, �c�mo te llamo? 1274 01:54:39,939 --> 01:54:41,418 �Exprimidor! 1275 01:54:57,890 --> 01:54:59,900 Usted siempre se hacia el dif�cil, se�or. 1276 01:55:00,226 --> 01:55:02,172 Nunca me dejaba acercarme a usted. 1277 01:55:02,528 --> 01:55:03,836 �Experiencia! 1278 01:55:04,930 --> 01:55:06,967 La �ltima vez que fui detr�s de una fruta.. 1279 01:55:07,866 --> 01:55:09,140 ..a�n estaba verde. 1280 01:55:10,135 --> 01:55:13,048 Esta vez esper� y la deje madurar. 1281 01:55:13,872 --> 01:55:15,215 �Y la com�! 1282 01:55:15,841 --> 01:55:19,550 �C�mo puede esperar tanto! �Ser tan paciente! 1283 01:55:19,945 --> 01:55:21,856 Bueno, la paciencia es una virtud. 1284 01:55:22,248 --> 01:55:24,353 Y ahora mira, tengo un huerto delante m�o. 1285 01:55:25,084 --> 01:55:26,427 �Lo amo, se�or! 1286 01:56:05,291 --> 01:56:07,567 Ranveer, gracias a Dios que est�s bien. 1287 01:56:08,294 --> 01:56:09,864 Vi las noticias. 1288 01:56:10,162 --> 01:56:11,869 Pero estaba preocupada. 1289 01:56:12,197 --> 01:56:13,005 Estoy bien. 1290 01:56:14,867 --> 01:56:16,441 El santo sudario de Tur�n. 1291 01:56:17,603 --> 01:56:19,673 Pero este no es real, es una r�plica. 1292 01:56:20,306 --> 01:56:20,700 �Replica? 1293 01:56:21,040 --> 01:56:23,300 El verdadero sudario est� en un casillero del aeropuerto.. 1294 01:56:23,642 --> 01:56:24,846 ..y yo tengo la llave. 1295 01:56:25,711 --> 01:56:29,186 Ma�ana cerramos el trato con Armaan en las Ruinas de Antalya al mediod�a. 1296 01:56:29,548 --> 01:56:31,926 Ma�ana a las 10am, mi socio, Eric Roberts, te vera. 1297 01:56:33,385 --> 01:56:34,800 Dale a �l este sudario. 1298 01:56:35,120 --> 01:56:37,999 �l se har� pasar por el ladr�n que le vender� el sudario a Armaan. 1299 01:56:38,390 --> 01:56:40,233 Entr�gale el sudario y ve con �l. 1300 01:56:41,193 --> 01:56:42,399 Pero recuerda. 1301 01:56:42,795 --> 01:56:45,571 Esc�ndete en su auto hasta que el trato se realice. 1302 01:56:46,532 --> 01:56:48,605 Entonces ambos podr�n alejarse en el auto. 1303 01:56:49,034 --> 01:56:52,538 Eric te entregara el dinero y el auto y se ira. 1304 01:56:53,339 --> 01:56:56,877 Ve al aeropuerto y esp�rame. 1305 01:57:01,113 --> 01:57:02,524 No hay problema, se�or Ranveer Singh. 1306 01:57:03,849 --> 01:57:05,988 Mi Omisha har� lo que deseas. 1307 01:57:08,821 --> 01:57:12,030 Y yo har�..lo que yo desee. 1308 01:57:15,160 --> 01:57:16,264 �Sabes algo? 1309 01:57:18,197 --> 01:57:20,999 Realmente eres un desgraciado serial. 1310 01:57:24,136 --> 01:57:25,471 Eso es lo que soy. 1311 01:57:58,871 --> 01:57:59,300 �Hey Ranveer! 1312 01:57:59,571 --> 01:58:01,100 Buen trabajo Eric, como siempre. 1313 01:58:01,373 --> 01:58:01,800 �Tuve suerte! 1314 01:58:02,141 --> 01:58:04,018 Armaan Malik, Eric Roberts. 1315 01:58:09,381 --> 01:58:10,382 El sudario. 1316 01:58:12,017 --> 01:58:13,018 Rev�salo. 1317 01:58:13,986 --> 01:58:17,024 No es necesario, conf�o en ti. 1318 01:58:18,557 --> 01:58:19,501 �Alina? 1319 01:58:27,299 --> 01:58:28,839 Tu dinero en bonos al portador. 1320 01:58:35,040 --> 01:58:35,600 Gracias, Ranveer. 1321 01:58:35,908 --> 01:58:36,818 Hasta luego. 1322 01:58:37,843 --> 01:58:39,322 Fue bueno hacer negocios contigo. 1323 01:58:57,529 --> 01:59:00,540 El trato est� hecho. Que incre�ble que es se�or Malik. 1324 01:59:00,866 --> 01:59:02,937 �Felicitaciones a todos nosotros! 1325 01:59:04,136 --> 01:59:05,137 Es hora de celebrar. 1326 01:59:06,371 --> 01:59:08,373 Alina, ve por los vasos. 1327 01:59:27,926 --> 01:59:29,371 - Gracias. - El placer es m�o. 1328 01:59:41,373 --> 01:59:42,200 Incre�ble. 1329 01:59:42,508 --> 01:59:46,800 Un buen vino en vasos baratos. �Que combinaci�n mortal! Me gusta. 1330 01:59:47,112 --> 01:59:49,200 �Por el h�roe y el dinero! 1331 01:59:49,515 --> 01:59:50,892 �Salud! 1332 01:59:55,187 --> 01:59:55,995 �Qu� pasa? 1333 01:59:58,057 --> 01:59:59,000 Nada. 1334 01:59:59,325 --> 02:00:02,496 Si fuera t�, yo pensar�a lo mismo. 1335 02:00:03,529 --> 02:00:04,799 El trato se hizo. 1336 02:00:05,097 --> 02:00:06,940 Armaan enveneno los tragos. 1337 02:00:08,701 --> 02:00:09,907 Seremos envenenados. 1338 02:00:10,903 --> 02:00:13,042 Y Armaan se llevara todo el dinero. 1339 02:00:13,639 --> 02:00:14,515 �Cierto? 1340 02:00:24,617 --> 02:00:25,820 �Aun tienes dudas? 1341 02:00:40,332 --> 02:00:42,107 Ranveer, �sabes cu�l es tu problema? 1342 02:00:43,669 --> 02:00:45,876 T� conf�as en todos muy f�cilmente. 1343 02:00:49,341 --> 02:00:50,342 Es verdad. 1344 02:00:52,945 --> 02:00:54,788 Tambi�n confiaste en m�. 1345 02:00:56,315 --> 02:00:57,919 Creo que t� no sabes qu�.. 1346 02:00:59,351 --> 02:01:02,689 ..el lazo de sangre es m�s grande y m�s fuerte que cualquier otro lazo. 1347 02:01:04,823 --> 02:01:07,396 Definitivamente m�s grande que una noche de sexo casual. 1348 02:01:14,333 --> 02:01:17,803 No agregue el veneno a la botella, Alina agrego el veneno en tu vaso. 1349 02:01:55,274 --> 02:01:56,900 �Genial, se�or Armaan! 1350 02:01:57,242 --> 02:01:59,882 �Ese vaso barato de vino demostr� ser muy caro para Ranveer! 1351 02:02:16,194 --> 02:02:19,368 �T� qu� cre�ste? �Qu� controlabas la carrera? 1352 02:02:20,966 --> 02:02:22,100 Mi querido h�roe. 1353 02:02:22,434 --> 02:02:25,108 Yo estuve manipulando la carrera. 1354 02:02:26,004 --> 02:02:28,041 Yo lo sab�a todo desde el comienzo. 1355 02:02:29,074 --> 02:02:30,314 Gracias a RD. 1356 02:02:39,284 --> 02:02:41,286 Sab�a que este sudario era falso. 1357 02:02:41,987 --> 02:02:43,960 Y tambi�n se d�nde est� el verdadero. 1358 02:03:15,120 --> 02:03:16,758 Lo siento dulzura. 1359 02:03:19,157 --> 02:03:23,367 Hombres hay muchos, pero el dinero es el dinero. 1360 02:03:34,706 --> 02:03:35,411 Oh, s�. 1361 02:03:36,408 --> 02:03:39,311 Yo no soy la hermana de Sonia. 1362 02:03:42,014 --> 02:03:43,186 Perd�n por eso tambi�n. 1363 02:03:46,852 --> 02:03:48,195 Triste el ser forzado Ranveer.. 1364 02:03:49,121 --> 02:03:52,102 ..a dejar un buen h�bito. 1365 02:03:53,325 --> 02:03:54,861 Tu h�bito de estar vivo. 1366 02:03:55,961 --> 02:03:57,133 Adi�s h�roe. 1367 02:04:20,052 --> 02:04:21,400 Aqu� est� tu 10%. 1368 02:04:21,720 --> 02:04:22,798 Gracias se�or Armaan. 1369 02:04:23,155 --> 02:04:25,960 Fue muy divertido hacer negocios con usted. Gracias. 1370 02:04:26,725 --> 02:04:30,600 �Puedo venir por mi 10% despu�s de qu� venda el sudario? 1371 02:04:30,930 --> 02:04:33,600 S�lo pensaba en voz alta. 1372 02:04:33,899 --> 02:04:35,810 Adi�s, gracias, v�monos. 1373 02:04:37,469 --> 02:04:38,971 Alina, ve por el avi�n. 1374 02:04:39,438 --> 02:04:41,200 Nosotros iremos por el sudario al aeropuerto y te veremos all�. 1375 02:04:41,473 --> 02:04:42,781 Ok. 1376 02:05:30,956 --> 02:05:32,557 �D�nde est� el sudario? 1377 02:05:52,844 --> 02:05:54,780 Que comience la verdadera celebraci�n. 1378 02:05:57,349 --> 02:05:59,729 De acuerdo a nuestro plan, tenemos el sudario. 1379 02:06:00,752 --> 02:06:01,856 Al igual que el dinero. 1380 02:06:02,788 --> 02:06:03,391 �Salud! 1381 02:06:11,463 --> 02:06:13,740 �Qu� necesidad hay de tener equipaje extra? 1382 02:06:20,438 --> 02:06:21,849 No te preocupes Alina. 1383 02:06:22,841 --> 02:06:24,845 Yo cuidare de nuestro vasto imperio de negocios. 1384 02:07:04,816 --> 02:07:05,817 La cosa es que.. 1385 02:07:07,018 --> 02:07:08,929 ..nunca debes dejar los buenos h�bitos. 1386 02:07:11,256 --> 02:07:15,932 Y no hay nada mejor en este mundo que estar vivo. 1387 02:07:17,896 --> 02:07:19,739 �Pensaste qu� no volver�as a verme? 1388 02:07:21,266 --> 02:07:23,337 Alina no enveneno mi vaso. 1389 02:07:25,103 --> 02:07:28,312 Yo sab�a que t� pusiste la bomba en mi auto. 1390 02:07:29,207 --> 02:07:32,281 Y ah� decid� cambiar las lealtades. 1391 02:07:33,078 --> 02:07:35,888 �Entonces? �Qu� era eso que dec�as? 1392 02:07:36,815 --> 02:07:38,886 �Qu� t� manipulabas la carrera? 1393 02:07:40,085 --> 02:07:42,827 La carrera siempre fue m�a, y aun lo es. 1394 02:07:43,955 --> 02:07:46,896 Porque en esta carrera soy el jugador m�s antiguo. 1395 02:07:48,693 --> 02:07:52,937 Envi� a RD a contarte sobre mis planes. 1396 02:07:53,832 --> 02:07:57,177 As� t� pensabas que siempre estabas dos pasos adelante. 1397 02:08:06,244 --> 02:08:07,314 Y t�. 1398 02:08:08,747 --> 02:08:10,920 Que me volver�a adicta a ti, adicta. 1399 02:08:12,217 --> 02:08:14,197 Soy la hermana de Sonia. 1400 02:08:14,486 --> 02:08:16,261 Estoy aqu� para matar a Armaan. 1401 02:08:17,389 --> 02:08:18,900 �Qu� actuaci�n! 1402 02:08:19,257 --> 02:08:21,760 El pensar que yo nunca vi a la hermana de Sonia. 1403 02:08:22,327 --> 02:08:23,700 Eso es seguridad. 1404 02:08:23,962 --> 02:08:25,770 Pero el pensar que yo nunca vi una foto de ella.. 1405 02:08:26,197 --> 02:08:27,437 ..eso es seguridad por dem�s. 1406 02:08:28,166 --> 02:08:30,997 En ese momento, estabas acabada beb�. 1407 02:08:36,408 --> 02:08:37,443 Habla. 1408 02:08:40,011 --> 02:08:41,786 �Por qu� mataste a Sonia? 1409 02:08:42,681 --> 02:08:43,985 Ella ten�a que morir. 1410 02:08:44,449 --> 02:08:46,829 Ella tuvo que morir por lo que hizo. 1411 02:08:47,452 --> 02:08:49,661 Antes de conocerte, ella era m�a. 1412 02:08:50,221 --> 02:08:51,996 La ame m�s de lo que.. 1413 02:08:52,724 --> 02:08:54,897 ..alguna vez ame a alguien. 1414 02:08:55,293 --> 02:08:56,931 �Y qu� recib� a cambio? 1415 02:08:57,896 --> 02:08:59,800 Me enga�o y huyo. 1416 02:09:00,131 --> 02:09:02,000 Es por eso que la hice matar. 1417 02:09:02,334 --> 02:09:05,000 De haber estado en mi lugar, t� habr�as hecho lo mismo. 1418 02:09:05,270 --> 02:09:08,274 T� tienes raz�n en lo que hiciste, pero yo tambi�n. 1419 02:09:10,375 --> 02:09:13,413 �Qu� miras, eh? �Vamos, dispara! 1420 02:09:14,179 --> 02:09:16,352 �Vamos, dispara! �Vamos! 1421 02:09:17,282 --> 02:09:18,260 �M�tame! 1422 02:09:19,050 --> 02:09:19,994 �Vamos! 1423 02:09:20,385 --> 02:09:22,023 �Disp�rame o arroja el arma! 1424 02:09:23,088 --> 02:09:24,863 �Y luchemos hasta el final! 1425 02:09:25,488 --> 02:09:27,163 La carrera est� en mi mente. 1426 02:09:27,888 --> 02:09:29,363 La carrera est� en mi alma. 1427 02:09:31,663 --> 02:09:33,199 �No conf�es en �l, Ranveer! 1428 02:09:36,101 --> 02:09:37,705 No conf�o en �l. 1429 02:09:39,070 --> 02:09:40,374 Pero conf�o en m� mismo. 1430 02:11:26,544 --> 02:11:30,151 �T� qu� crees? �Qu� mate a Sonia por amor? 1431 02:11:32,000 --> 02:11:34,000 Yo no mate a Sonia por amor. 1432 02:11:34,552 --> 02:11:36,088 La mate por dinero. 1433 02:11:38,623 --> 02:11:41,001 �Ella rob� mi dinero y huyo! 1434 02:12:46,357 --> 02:12:47,563 �Qu� est� pasando ah�? 1435 02:13:08,412 --> 02:13:09,782 �Estoy perdiendo el control! 1436 02:13:50,555 --> 02:13:52,535 Tengo un regalo para ti. 1437 02:13:53,725 --> 02:13:56,035 Que jam�s recibi� nadie. 1438 02:13:57,529 --> 02:13:58,701 Un funeral a�reo. 1439 02:14:09,474 --> 02:14:10,680 Omisha. 1440 02:14:31,596 --> 02:14:34,207 Aqu� es donde nos separamos. No vuelvas a cruzarte en mi camino. 1441 02:14:34,599 --> 02:14:35,771 Adi�s h�roe. 1442 02:15:51,042 --> 02:15:53,419 Se�or Anza, �qui�n le dio esto? 1443 02:15:55,113 --> 02:15:56,114 �Por qu�? 1444 02:15:56,614 --> 02:15:59,321 Lo siento, pero este sudario es falso. 1445 02:16:00,952 --> 02:16:02,124 �Qu� tonter�a dice? 1446 02:16:03,988 --> 02:16:06,698 Esto es s�lo una tela lisa con una imagen impresa. 1447 02:16:16,200 --> 02:16:16,974 Armaan. 1448 02:16:19,003 --> 02:16:21,705 Trabajamos juntos desde hace 10 a�os. 1449 02:16:22,907 --> 02:16:27,378 Y s� que t� jam�s me enga�ar�as. 1450 02:16:29,013 --> 02:16:33,894 No quiero ninguna historia de qu� pas�, c�mo pas�.. 1451 02:16:34,752 --> 02:16:36,925 ..sobre c�mo conseguiste esto. 1452 02:16:37,955 --> 02:16:39,764 Todo lo que quiero es mi dinero. 1453 02:16:40,124 --> 02:16:42,001 Incluido las ganancias. 1454 02:16:43,928 --> 02:16:45,464 Est� bien. 1455 02:17:06,484 --> 02:17:10,762 �Tambi�n imprimes tarjetas de visita, membretes y libros? 1456 02:17:12,356 --> 02:17:14,465 Estos bonos tambi�n son falsos. 1457 02:17:26,504 --> 02:17:27,278 �Ranveer! 1458 02:17:30,975 --> 02:17:31,855 Escucha. 1459 02:17:33,575 --> 02:17:34,999 Enciende el altavoz del tel�fono. 1460 02:17:36,047 --> 02:17:37,219 Quiero escuchar todo. 1461 02:17:42,820 --> 02:17:44,356 Creo que a esta altura te diste cuenta.. 1462 02:17:44,755 --> 02:17:45,859 ..de que est�s arruinado. 1463 02:17:46,958 --> 02:17:51,236 Ni siquiera intentes pensar d�nde est� el dinero y el sudario. 1464 02:17:51,863 --> 02:17:53,206 Porque no eres capaz de eso. 1465 02:17:57,468 --> 02:18:00,005 Entonces, Armaan Malik. 1466 02:18:01,138 --> 02:18:04,176 �C�mo me llamabas siempre? �H�roe? 1467 02:18:06,310 --> 02:18:08,590 Ahora, �c�mo llamo a un indigente como t�? 1468 02:18:15,753 --> 02:18:17,232 Tienes dos opciones. 1469 02:18:18,956 --> 02:18:21,458 O te mato, y te quito todo lo que tienes. 1470 02:18:22,093 --> 02:18:23,966 O t� me das todo lo que tienes.. 1471 02:18:24,829 --> 02:18:26,001 ..y yo te dejo ir. 1472 02:18:30,034 --> 02:18:34,000 Todo me pertenece, tus casinos son m�os, tu bungalow es m�o. 1473 02:18:34,272 --> 02:18:38,311 Tu dinero es m�o, tus autos son m�os, tu yate es m�o. 1474 02:18:39,877 --> 02:18:42,414 Y tu.. 1475 02:18:54,225 --> 02:18:55,727 ..novia es m�a. 1476 02:19:02,934 --> 02:19:03,969 Ranveer Singh. 1477 02:19:04,835 --> 02:19:06,400 Creo que olvidaste que.. 1478 02:19:06,737 --> 02:19:11,015 ..cuando termina una carrera, otra comienza. 1479 02:19:51,949 --> 02:19:53,000 RD, tu 10%. 1480 02:19:53,351 --> 02:19:55,126 �Gracias! �Gracias! 1481 02:19:56,854 --> 02:20:01,325 Ranveer, si el sudario fue robado, �d�nde est�? 1482 02:20:02,560 --> 02:20:04,233 El sudario nunca sali� de la iglesia. 1483 02:20:05,129 --> 02:20:08,334 �Qui�nes somos nosotros para poner nuestras manos en algo tan sagrado? 1484 02:20:11,135 --> 02:20:13,040 RD ve al punto de salida. 1485 02:20:13,504 --> 02:20:16,274 Yo s�lo tome un poco de ayuda del hombre de arriba (Dios). 1486 02:20:16,707 --> 02:20:17,700 Ya informe a la iglesia. 1487 02:20:18,042 --> 02:20:21,200 Estoy seguro de que esto ya lleg� a las noticias. 1488 02:20:21,646 --> 02:20:23,626 �Chico listo! 1489 02:20:24,115 --> 02:20:25,685 Alina, no te ofendas pero.. 1490 02:20:26,551 --> 02:20:31,900 ..Ranveer confi� en ti, pero yo nunca confi� en ti para nada. 1491 02:20:38,829 --> 02:20:39,700 �Est�s bien? 1492 02:20:39,964 --> 02:20:40,999 S�. 1493 02:20:41,432 --> 02:20:43,002 - �Tienes los bonos falsos? - En el auto. 1494 02:20:43,434 --> 02:20:44,477 Vamos. 1495 02:20:45,936 --> 02:20:48,746 Pero se�or, a�n hay una cosa que no entiendo. 1496 02:20:49,073 --> 02:20:51,416 �Cu�ndo fueron reemplazados los maletines? 1497 02:21:02,219 --> 02:21:03,859 Belleza con cerebro. 1498 02:21:04,855 --> 02:21:06,198 Recib� el 10% de tu parte. 1499 02:21:06,791 --> 02:21:08,862 Y el 10% de parte de Armaan. 1500 02:21:09,160 --> 02:21:11,800 Realmente soy un hombre feliz. Ahora quiero una vida tranquila. 1501 02:21:12,129 --> 02:21:15,600 �As� que prom�teme que no me volver�s a contactar! 1502 02:21:15,933 --> 02:21:17,037 Lo prometo. 1503 02:21:18,436 --> 02:21:19,712 Pero espero que sepas.. 1504 02:21:20,104 --> 02:21:23,017 ..que las promesas son hechas para romperse. 1505 02:21:26,444 --> 02:21:28,048 �Vamos, trae las frutas! 1506 02:21:37,444 --> 02:21:40,900 Tengo puestos mis zapatos de fiesta. Adicta a ti, adicta a ti. 1507 02:21:41,244 --> 02:21:44,900 Tengo que liberar mi cuerpo. Adicta a ti, adicta a ti. 1508 02:21:45,244 --> 02:21:48,648 Porque es S�bado a la noche. Adicta a ti, adicta a ti. 1509 02:21:49,000 --> 02:21:51,900 Tengamos una fiesta en mi mente. En mi mente, en mi mente. 1510 02:21:52,244 --> 02:21:55,100 Sin l�mites. Adicta a ti, adicta a ti. 1511 02:21:55,444 --> 02:21:56,900 S�, en tu amor. 1512 02:21:57,200 --> 02:21:58,400 Como si fuera la primera vez. 1513 02:21:58,744 --> 02:22:02,100 Es la infidelidad de nuevo. Ah, ah, ah, s�. 1514 02:22:02,544 --> 02:22:06,800 Al�, me quejo ante ti. S�, en tu amor. 1515 02:22:07,144 --> 02:22:10,048 Volvemos a la carrera. 1516 02:22:10,444 --> 02:22:13,800 Tengamos una fiesta en mi mente. A la carrera. 1517 02:22:14,144 --> 02:22:15,348 Tengamos una fiesta en mi mente. 1518 02:22:15,844 --> 02:22:23,200 Tengamos una fiesta, fiesta, fiesta, fiesta, fiesta. 1519 02:22:23,544 --> 02:22:24,648 Traidor. 1520 02:22:25,744 --> 02:22:28,048 El coraz�n es un traidor. 1521 02:22:29,744 --> 02:22:32,548 Por ti est� endemoniado. 1522 02:22:33,744 --> 02:22:38,300 No me escucha ni una vez. Sin l�mites. 1523 02:22:38,644 --> 02:22:42,048 Estoy perdido en este abrazo. 1524 02:22:42,444 --> 02:22:45,800 T� tampoco est�s consiente. 1525 02:22:46,144 --> 02:22:52,300 Esta noche aterciopelada no vera la ma�ana. 1526 02:22:52,644 --> 02:22:56,200 Al�, me quejo ante ti. Nosotros festejamos de tal manera. 1527 02:22:56,544 --> 02:22:58,400 Al�, me quejo ante ti. 1528 02:22:58,714 --> 02:23:00,200 Como si fuera la primera vez. 1529 02:23:00,544 --> 02:23:02,048 Es la infidelidad de nuevo. 1530 02:23:02,644 --> 02:23:04,048 Nos quedamos sin aliento. 1531 02:23:04,644 --> 02:23:06,048 Y aun as� no queremos ir a casa. 1532 02:23:06,444 --> 02:23:08,048 Gritamos a toda voz. 1533 02:23:09,944 --> 02:23:13,400 Esta noche, es tuya y m�a. Nuestro encuentro no dir� esto. 1534 02:23:13,744 --> 02:23:15,300 Luego de esconderte un poco, de detenerte un poco.. 1535 02:23:15,644 --> 02:23:17,300 ..bebe un poco de tequila. 1536 02:23:17,644 --> 02:23:19,400 En la disco hay una chica soltera. 1537 02:23:19,744 --> 02:23:21,300 Ella bebi� una botella completa de alcohol. 1538 02:23:21,644 --> 02:23:23,300 Ella est� borracha y es traviesa. 1539 02:23:23,600 --> 02:23:25,200 Ven, ven beb�, vayamos de fiesta. 1540 02:23:25,544 --> 02:23:28,700 Tengo puestos mis zapatos de fiesta. Adicta a ti, adicta a ti. 1541 02:23:29,044 --> 02:23:32,448 Tengo que liberar mi cuerpo. Adicta a ti, adicta a ti. 1542 02:23:33,044 --> 02:23:36,348 Porque es S�bado a la noche. Adicta a ti, adicta a ti. 1543 02:23:36,744 --> 02:23:39,700 Tengamos una fiesta en mi mente. En mi mente, en mi mente. 1544 02:23:40,344 --> 02:23:44,648 Cuando mi respiraci�n se disuelve en tu respiraci�n.. 1545 02:23:45,044 --> 02:23:47,448 ..entonces todo comienza a arder. 1546 02:23:48,144 --> 02:23:55,048 Mis sentidos comienzan a decirme. 1547 02:23:55,744 --> 02:24:00,048 Que vaya a tus brazos y te d� el mundo. 1548 02:24:00,444 --> 02:24:03,400 Todo comienza a entrelazarse. 1549 02:24:03,744 --> 02:24:10,048 Una inundaci�n que comienza a fluir. 1550 02:24:11,144 --> 02:24:13,000 T� eres necesario para m�. 1551 02:24:13,344 --> 02:24:18,000 Eres completamente embriagador. Oh, soy adicta a este deseo. 1552 02:24:18,344 --> 02:24:21,300 Al�, me quejo ante ti. Nosotros festejamos de tal manera. 1553 02:24:21,644 --> 02:24:23,048 Al�, me quejo ante ti. 1554 02:24:23,444 --> 02:24:27,000 A nuestros pies estar� el mundo. Es la infidelidad de nuevo. 1555 02:24:27,344 --> 02:24:31,000 Te har� bailar y olvidar el mundo. 1556 02:24:31,344 --> 02:24:33,048 Dime que hay en tu coraz�n. 1557 02:24:34,004 --> 02:24:37,048 Sin l�mites. Adicta a ti, adicta a ti. 1558 02:24:37,544 --> 02:24:41,000 Sin l�mites. Adicta a ti, adicta a ti. 1559 02:24:41,344 --> 02:24:44,548 �mame. 1560 02:24:44,944 --> 02:24:48,048 Sin l�mites. 119361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.