All language subtitles for Queen of the South - 05x07 - El Zorro en La Gallinera.AMZN.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,922 --> 00:00:02,746 Previously on Queen of the South... 2 00:00:02,771 --> 00:00:03,794 What's Castel doing here? 3 00:00:03,795 --> 00:00:05,078 Well, you know, in this line of work, 4 00:00:05,102 --> 00:00:07,187 there's an enemy in every corner. 5 00:00:07,211 --> 00:00:08,917 That doesn't mean we need to create them 6 00:00:08,941 --> 00:00:10,457 where they don't exist. 7 00:00:10,481 --> 00:00:12,417 I bet on you, Teresa. 8 00:00:12,441 --> 00:00:14,257 And I appreciate that you did. 9 00:00:14,281 --> 00:00:16,757 I'll let you know when the next shipment is ready. 10 00:00:16,781 --> 00:00:19,197 I'm a big fan of what you did with Lafayette. 11 00:00:19,221 --> 00:00:21,067 I did what I had to do. 12 00:00:21,091 --> 00:00:22,767 I personally think that it is bullshit 13 00:00:22,791 --> 00:00:24,767 that Teresa came down on you so hard about it. 14 00:00:24,791 --> 00:00:26,707 I mean, after everything that happened with Javier... 15 00:00:26,731 --> 00:00:28,937 I miss my primo every day. 16 00:00:28,961 --> 00:00:31,437 I had to go to Taza's reservation. 17 00:00:31,461 --> 00:00:33,547 The south border is the entry point 18 00:00:33,571 --> 00:00:35,501 for all distribution into Phoenix. 19 00:00:35,815 --> 00:00:38,477 My Bolivian product is better than theirs. 20 00:00:38,501 --> 00:00:40,617 I'm rolling the dice on you, Teresa. 21 00:00:40,641 --> 00:00:42,087 You won't regret it. 22 00:00:42,111 --> 00:00:44,717 It's Teresa. Please don't hang up. 23 00:00:44,741 --> 00:00:46,787 Lucien is dead. 24 00:00:46,811 --> 00:00:48,987 I'm doing everything I can to get you out of there. 25 00:00:49,011 --> 00:00:52,427 You can keep your coke and your bullshit apologies. 26 00:00:52,451 --> 00:00:54,097 I'd rather my people starve 27 00:00:54,121 --> 00:00:55,697 than be in business with you. 28 00:00:55,721 --> 00:00:58,137 So y'all are saying we own the waterfront property 29 00:00:58,161 --> 00:00:59,597 but not the road leading up to it? 30 00:00:59,621 --> 00:01:02,137 It turns out Shaker and Bledsoe buy it back every time 31 00:01:02,161 --> 00:01:04,107 for half of what they paid for it. 32 00:01:04,131 --> 00:01:05,907 Let's treat them like gangsters. 33 00:01:05,931 --> 00:01:09,207 You have power of attorney in absence of your partner. 34 00:01:09,231 --> 00:01:11,077 What do you mean "in absence of your part"... 35 00:01:12,571 --> 00:01:14,087 Escrow closed. 36 00:01:14,111 --> 00:01:15,747 You have the waterfront and the roadway. 37 00:01:15,771 --> 00:01:16,917 Good. 38 00:01:18,941 --> 00:01:20,727 Retailers in Little Haiti 39 00:01:20,751 --> 00:01:23,362 are cutting your product with fentanyl. 40 00:01:24,151 --> 00:01:26,967 I really wish you hadn't come in here, Sundance. 41 00:01:26,991 --> 00:01:28,851 Don't you... 42 00:01:31,061 --> 00:01:33,591 Pendejo. Chinga. 43 00:03:11,929 --> 00:03:13,691 It's impressive. 44 00:03:14,056 --> 00:03:15,567 Hmm. 45 00:03:15,591 --> 00:03:18,737 My restaurant is gonna be right there in the lower level. 46 00:03:18,761 --> 00:03:20,847 Potemkin's Cantina. 47 00:03:20,871 --> 00:03:23,577 I didn't think she'd pull it off. 48 00:03:23,601 --> 00:03:26,517 Well, Teresa doesn't take no for an answer. 49 00:03:26,541 --> 00:03:29,047 Especially not from us. 50 00:03:30,781 --> 00:03:32,287 You boys clean up nicely. 51 00:03:32,311 --> 00:03:33,627 Thank you. 52 00:03:33,651 --> 00:03:35,727 I'm still not sure we should be having this party 53 00:03:35,751 --> 00:03:37,097 at a safehouse. 54 00:03:37,121 --> 00:03:39,097 We're finally breaking ground on the waterfront... 55 00:03:39,121 --> 00:03:41,197 You know, the legitimate phase of our business... 56 00:03:41,221 --> 00:03:44,537 And we got to schmooze with the fancy government officials. 57 00:03:44,561 --> 00:03:46,697 She's gonna be showing her other associate 58 00:03:46,721 --> 00:03:48,007 that she's connected. 59 00:03:48,031 --> 00:03:49,107 Exactly. 60 00:03:49,131 --> 00:03:50,707 But I'm not putting away my guns. 61 00:03:50,731 --> 00:03:52,777 I wouldn't ask you to, lovebug. 62 00:03:52,801 --> 00:03:54,301 Just make sure they're hidden, okay? 63 00:03:54,638 --> 00:03:56,557 Orale. 64 00:03:57,224 --> 00:03:58,247 Who's that? 65 00:03:58,271 --> 00:03:59,977 Telemarketer. 66 00:04:00,001 --> 00:04:01,747 I was hoping it'd be Marcel. 67 00:04:01,771 --> 00:04:03,087 Dumas? 68 00:04:03,111 --> 00:04:05,187 Yeah, all the charges got dropped, 69 00:04:05,211 --> 00:04:06,717 and he was supposed to be released today, 70 00:04:06,741 --> 00:04:08,557 so I sent him an invite to the party. 71 00:04:08,581 --> 00:04:11,057 You think the first thing that Dumas is gonna do 72 00:04:11,081 --> 00:04:13,257 after getting out of prison is come into a party 73 00:04:13,281 --> 00:04:14,867 full of government people? 74 00:04:14,891 --> 00:04:16,427 To celebrate Teresa? 75 00:04:16,451 --> 00:04:18,267 They didn't exactly leave on the best terms. 76 00:04:18,291 --> 00:04:19,567 Yeah, that's a good point. 77 00:04:19,591 --> 00:04:22,907 Well, I'm... I'm gonna choose to be optimistic. 78 00:04:29,201 --> 00:04:31,101 You all right, man? 79 00:04:34,386 --> 00:04:35,847 How was it in there? 80 00:04:59,731 --> 00:05:03,347 Oh, my gosh! 81 00:05:03,371 --> 00:05:05,747 Teresita. 82 00:05:05,771 --> 00:05:07,217 Let's go. 83 00:05:28,661 --> 00:05:31,007 Whoa. 84 00:05:31,031 --> 00:05:33,007 Adiós, George. 85 00:05:41,351 --> 00:05:43,021 Teresa Mendoza... 86 00:05:45,499 --> 00:05:48,811 I'm coming for you next, perra. 87 00:05:49,295 --> 00:05:51,227 I'm coming for you next. 88 00:05:52,794 --> 00:06:00,039 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 89 00:06:04,675 --> 00:06:06,466 Jerome Thibodeaux, executive director 90 00:06:06,491 --> 00:06:08,167 of the Boys & Girls Club. 91 00:06:08,191 --> 00:06:09,337 Ronald Phillips... 92 00:06:09,361 --> 00:06:11,137 He's the Commissioner of the Ninth Ward. 93 00:06:11,161 --> 00:06:14,361 Claire McGirr back there, she's the ombudsman. 94 00:06:14,386 --> 00:06:15,816 What about Castel? 95 00:06:16,052 --> 00:06:17,251 Nothing yet. 96 00:06:17,252 --> 00:06:18,898 Oh, I meant to tell you. Dumas got out. 97 00:06:18,922 --> 00:06:20,795 - When? - Couple hours ago. 98 00:06:20,819 --> 00:06:22,298 But we haven't heard from him. 99 00:06:22,322 --> 00:06:24,298 We won't. 100 00:06:28,362 --> 00:06:30,308 Good evening, everyone. 101 00:06:30,332 --> 00:06:33,478 Most of you know me. 102 00:06:33,502 --> 00:06:36,378 Some of you like me. 103 00:06:36,402 --> 00:06:39,188 As city council president, I wanted take a moment 104 00:06:39,212 --> 00:06:42,242 to propose a toast... 105 00:06:42,375 --> 00:06:45,255 to our lovely host, Teresa Mendoza, 106 00:06:45,573 --> 00:06:48,846 and thank her for the life-changing donation 107 00:06:49,082 --> 00:06:52,182 to the Boys & Girls Club of New Orleans. 108 00:06:52,374 --> 00:06:54,472 Ms. Mendoza's generosity is helping 109 00:06:54,622 --> 00:06:57,222 the neediest people in our community. 110 00:06:57,547 --> 00:06:59,938 And with this real estate development, 111 00:06:59,962 --> 00:07:03,162 she's also ensuring that our beloved city... 112 00:07:03,636 --> 00:07:05,778 Its best times are ahead of us. 113 00:07:07,602 --> 00:07:09,218 Cheers. 114 00:07:09,242 --> 00:07:10,642 - Hear, hear. - Cheers. 115 00:07:10,930 --> 00:07:13,200 New Orleans has been very welcoming to me. 116 00:07:13,513 --> 00:07:15,114 And I'm very grateful. 117 00:07:15,575 --> 00:07:16,801 Please make yourselves at home. 118 00:07:16,981 --> 00:07:18,687 Cheers. 119 00:07:28,852 --> 00:07:30,298 This is Sebastián Muñoz. 120 00:07:30,322 --> 00:07:32,662 Hola. 121 00:07:32,855 --> 00:07:34,584 I was expecting Castel. 122 00:07:34,679 --> 00:07:37,576 She sends her regrets that she could not be here in person. 123 00:07:37,897 --> 00:07:40,107 I can relay any message you have. 124 00:07:41,636 --> 00:07:44,737 Let her know that I made a new arrangement in Europe 125 00:07:45,181 --> 00:07:47,907 and I'll need to double what we're already doing. 126 00:07:48,351 --> 00:07:50,953 If she's interested, I need to speak to her. 127 00:07:50,984 --> 00:07:53,113 That will not be possible. 128 00:07:55,650 --> 00:07:58,987 I will convey your message to her and get back to you. 129 00:08:00,238 --> 00:08:02,115 Was there anything else? 130 00:08:03,074 --> 00:08:04,576 No. That's all. 131 00:08:05,493 --> 00:08:07,227 I'll be in touch. 132 00:08:12,709 --> 00:08:14,403 I don't like that Castel didn't show. 133 00:08:14,427 --> 00:08:16,073 What do you think that's about? 134 00:08:16,097 --> 00:08:17,273 I don't know. 135 00:08:17,297 --> 00:08:19,167 Teresa. 136 00:08:19,674 --> 00:08:21,967 Osvaldo Ruiz. 137 00:08:22,302 --> 00:08:23,507 Jefa... 138 00:08:23,970 --> 00:08:25,623 congratulations on all your success. 139 00:08:25,647 --> 00:08:26,753 Gracias. 140 00:08:26,777 --> 00:08:30,017 Your house is, uh, awesome. 141 00:08:30,560 --> 00:08:32,147 Thank you for coming. 142 00:08:33,688 --> 00:08:34,847 Um... 143 00:08:35,148 --> 00:08:38,217 I heard the politician's toast. 144 00:08:38,651 --> 00:08:39,763 They love you around here. 145 00:08:39,787 --> 00:08:41,317 Are you enjoying New Orleans? 146 00:08:41,341 --> 00:08:42,937 _ 147 00:08:42,961 --> 00:08:45,927 The hotel suite is the nicest place I've ever stayed at. 148 00:08:47,500 --> 00:08:48,715 _ 149 00:08:49,698 --> 00:08:51,497 Uh... 150 00:08:51,998 --> 00:08:53,637 very friendly. 151 00:08:54,000 --> 00:08:57,137 I appreciate how you've been overlooking Sinaloa. 152 00:08:57,395 --> 00:08:59,505 And I wanted to thank you in person. 153 00:08:59,964 --> 00:09:01,883 It's been a real honor, jefa. 154 00:09:02,905 --> 00:09:05,178 Uh, Boaz set me up... 155 00:09:05,775 --> 00:09:07,051 real good. 156 00:09:07,075 --> 00:09:08,775 Good. 157 00:09:09,057 --> 00:09:10,891 How long have you known him? 158 00:09:10,915 --> 00:09:13,145 Ooh, uh... 159 00:09:13,419 --> 00:09:14,721 _ 160 00:09:14,745 --> 00:09:17,585 We used to boost cars for a chop shop in Culiacán. 161 00:09:18,650 --> 00:09:22,555 Yeah, he even dated my little sister for a summer. 162 00:09:24,255 --> 00:09:26,671 Until she got smart and left him and married a doctor. 163 00:09:28,595 --> 00:09:30,245 Ah... 164 00:09:31,235 --> 00:09:33,881 Jefa, I don't know if you noticed, 165 00:09:33,905 --> 00:09:36,000 but Boaz has a... 166 00:09:37,475 --> 00:09:38,681 big temper. 167 00:09:38,705 --> 00:09:40,905 That's an understatement, cabrón. 168 00:09:42,507 --> 00:09:44,091 He's busy in Miami. 169 00:09:44,115 --> 00:09:45,961 It's good to know we have someone in Mexico 170 00:09:45,985 --> 00:09:47,804 that we can trust. 171 00:09:48,285 --> 00:09:49,655 Of course. 172 00:09:50,014 --> 00:09:51,766 You can always trust me, jefa. 173 00:09:52,892 --> 00:09:54,425 I'm your man. 174 00:09:54,769 --> 00:09:56,455 Gracias. 175 00:09:56,729 --> 00:09:59,425 It was a pleasure to finally meet you. 176 00:09:59,816 --> 00:10:01,471 Please enjoy the party and the rest of your time 177 00:10:01,495 --> 00:10:02,771 in New Orleans. 178 00:10:02,795 --> 00:10:04,211 Let us know if you need anything. 179 00:10:04,235 --> 00:10:06,041 Yes. 180 00:10:06,065 --> 00:10:08,005 - Excuse me. - Mm-hmm. 181 00:10:09,898 --> 00:10:11,528 Gracias. 182 00:10:17,615 --> 00:10:19,051 Well, we haven't had any problems 183 00:10:19,075 --> 00:10:20,791 since he started overseeing in Mexico. 184 00:10:20,815 --> 00:10:23,291 And he knows Boaz is a nut, so... 185 00:10:23,315 --> 00:10:24,991 maybe he'd jump at the possibility 186 00:10:25,015 --> 00:10:27,085 of taking the spot permanently. 187 00:10:28,119 --> 00:10:30,119 _ 188 00:10:30,155 --> 00:10:32,271 Let's keep him close. 189 00:10:32,295 --> 00:10:33,571 Orale. 190 00:10:33,595 --> 00:10:36,795 Mm, nothing from Dumas. 191 00:10:37,102 --> 00:10:39,172 You're right. He's not gonna show. 192 00:10:50,199 --> 00:10:52,275 Welcome home. 193 00:10:52,577 --> 00:10:54,120 Thank you. 194 00:10:55,615 --> 00:10:57,661 Thanks again for keeping the trains running 195 00:10:57,685 --> 00:10:59,459 while I was away. 196 00:11:00,209 --> 00:11:01,255 I appreciate it. 197 00:11:01,878 --> 00:11:03,901 Let's hope I never have to do it again. 198 00:11:03,925 --> 00:11:05,801 Right? 199 00:11:05,825 --> 00:11:07,941 That makes two of us. 200 00:11:07,965 --> 00:11:09,565 Mm. 201 00:11:09,969 --> 00:11:11,111 You want to get going? 202 00:11:11,135 --> 00:11:13,111 Mendoza's party is tonight. 203 00:11:13,135 --> 00:11:16,175 I figured we'd show our faces. 204 00:11:16,701 --> 00:11:18,061 I'll pass. 205 00:11:19,354 --> 00:11:20,751 Hey, you sure about that? 206 00:11:20,775 --> 00:11:22,175 She flexing. 207 00:11:23,191 --> 00:11:25,775 It'd be smart to stay on her good side. 208 00:11:26,110 --> 00:11:27,945 She has no good side. 209 00:11:30,115 --> 00:11:32,231 Come on, man. 210 00:11:32,255 --> 00:11:34,061 You know that ain't true. 211 00:11:34,085 --> 00:11:35,831 We sitting on a much bigger pile of money 212 00:11:35,855 --> 00:11:37,971 since she rode into town, man. 213 00:11:41,195 --> 00:11:43,011 At what cost? 214 00:11:43,035 --> 00:11:45,811 Nothing's clean in our way of life, and you know that. 215 00:11:45,835 --> 00:11:47,757 You don't turn on your own... 216 00:11:49,008 --> 00:11:49,952 Cedric. 217 00:11:52,505 --> 00:11:54,981 We're through with Teresa Mendoza. 218 00:12:06,255 --> 00:12:08,385 - Salud. - Salud. 219 00:12:12,764 --> 00:12:14,534 How's it been going? 220 00:12:16,202 --> 00:12:19,335 I was cornered by the ombudsman of the city. 221 00:12:19,705 --> 00:12:22,041 What is an ombudsman? 222 00:12:22,065 --> 00:12:23,471 No idea. 223 00:12:25,575 --> 00:12:26,951 Me neither. 224 00:12:32,927 --> 00:12:34,345 How are you? 225 00:12:35,430 --> 00:12:37,515 Little on edge. 226 00:12:37,932 --> 00:12:39,585 All these new eyes on us. 227 00:12:43,062 --> 00:12:45,571 But it looks like you're finally legit. 228 00:12:52,572 --> 00:12:54,081 It's been quite the ride. 229 00:13:03,166 --> 00:13:04,591 Yes. 230 00:13:18,598 --> 00:13:20,206 I should get back. 231 00:13:39,075 --> 00:13:41,321 Did you break open the piñata? 232 00:13:41,345 --> 00:13:44,161 Find yourself some candy? 233 00:13:44,185 --> 00:13:46,631 She owns the whole pinche city. 234 00:13:46,655 --> 00:13:48,961 She's been treating me really, really nice. 235 00:13:48,985 --> 00:13:51,771 She's buttering you up, hombre. 236 00:13:51,795 --> 00:13:54,141 She's looking to replace me with you. 237 00:13:54,165 --> 00:13:56,941 Why do you think I wasn't invited to this party? 238 00:13:56,965 --> 00:13:58,241 Nah, carnal. 239 00:13:58,265 --> 00:13:59,935 Come on, you're being a little too paranoid. 240 00:14:01,256 --> 00:14:03,256 _ 241 00:14:03,305 --> 00:14:05,175 Here you go. 242 00:14:05,774 --> 00:14:07,681 _ 243 00:14:07,705 --> 00:14:09,975 She's playing you for a fool. 244 00:14:10,316 --> 00:14:12,215 But not me. 245 00:14:12,568 --> 00:14:14,291 I must stay a step ahead. 246 00:14:14,315 --> 00:14:15,721 She showed her cards 247 00:14:15,745 --> 00:14:18,755 when she sent that pinche spy gringo to Miami. 248 00:14:19,492 --> 00:14:21,731 Now we're gonna see who has the winning hand. 249 00:14:50,415 --> 00:14:52,108 - Good morning. - Morning. 250 00:14:52,132 --> 00:14:54,008 What are you doing up so early? 251 00:14:54,032 --> 00:14:56,148 - Couldn't sleep? - Yeah. 252 00:14:56,172 --> 00:14:57,848 Why are you both up? 253 00:14:57,872 --> 00:15:00,618 We have an appointment this morning for an ultrasound. 254 00:15:00,642 --> 00:15:02,212 Right. 255 00:15:02,467 --> 00:15:04,203 Party was a huge success, though. 256 00:15:04,227 --> 00:15:06,613 Woke up to a whole bunch of messages and congratulations, 257 00:15:06,637 --> 00:15:08,341 and we got a pretty big list 258 00:15:08,366 --> 00:15:11,243 of people who called dibs on the storefront. 259 00:15:11,244 --> 00:15:13,166 Thank you for setting it all up. 260 00:15:14,042 --> 00:15:15,627 It's caffeinated. 261 00:15:16,420 --> 00:15:18,547 You don't sound very happy. 262 00:15:19,084 --> 00:15:21,330 We haven't solved the problem with Boaz. 263 00:15:21,354 --> 00:15:23,230 And I'm worried about Castel. 264 00:15:23,254 --> 00:15:26,130 Jefa, Sebastián Muñoz is here to see you. 265 00:15:26,154 --> 00:15:28,300 Speak of the devil. 266 00:15:28,324 --> 00:15:29,808 Send him in. 267 00:15:36,704 --> 00:15:38,942 Ms. Mendoza... 268 00:15:40,034 --> 00:15:42,820 Castel asked me to tell you that she is already doing 269 00:15:42,844 --> 00:15:44,680 a great deal of business in Europe, 270 00:15:44,704 --> 00:15:47,993 and she's not interested in competing with herself. 271 00:15:48,614 --> 00:15:51,860 Europe is a buyer's market, and demand is massive. 272 00:15:51,884 --> 00:15:53,260 We can both make money. 273 00:15:53,284 --> 00:15:55,960 Yeah, I'm sorry. We're Castel's biggest client. 274 00:15:55,984 --> 00:15:57,500 I'm afraid that is the issue. 275 00:15:57,524 --> 00:16:00,070 What does that mean, cabrón? 276 00:16:00,094 --> 00:16:02,400 It's possible that... 277 00:16:02,424 --> 00:16:05,870 You may have actually grown too big, Ms. Mendoza. 278 00:16:05,894 --> 00:16:08,764 I would like to speak to Castel directly. 279 00:16:10,334 --> 00:16:12,809 Again, my apologies. 280 00:16:14,603 --> 00:16:16,250 It was unavoidable. 281 00:16:16,274 --> 00:16:18,420 If you'll excuse me, 282 00:16:18,444 --> 00:16:20,567 I need to get back to Colombia. 283 00:16:21,644 --> 00:16:23,060 Un placer. 284 00:16:28,624 --> 00:16:30,730 What do you think that was all about? 285 00:16:30,754 --> 00:16:32,579 I don't know. 286 00:16:33,294 --> 00:16:35,400 We need to send a shipment to Spain, 287 00:16:35,424 --> 00:16:37,500 or we're gonna have a problem with Navarro. 288 00:16:37,524 --> 00:16:39,840 Looks like we've got a local problem, too. 289 00:16:39,864 --> 00:16:43,240 Dumas just sent back the last shipment of coke we sent him. 290 00:16:43,264 --> 00:16:45,534 Let's go talk to him. 291 00:16:45,734 --> 00:16:46,974 Call George. 292 00:16:47,260 --> 00:16:49,680 Ask him to send a shipment from Miami to Spain. 293 00:16:54,544 --> 00:16:56,790 Got the element of surprise. 294 00:16:56,814 --> 00:16:59,530 Teresa won't see us coming. 295 00:16:59,554 --> 00:17:01,630 We'll take her out. 296 00:17:01,654 --> 00:17:04,903 I don't know how you're taking anyone out, carnal. 297 00:17:06,571 --> 00:17:08,824 That house is a fortress. 298 00:17:09,866 --> 00:17:12,240 The whole place is, uh, locked down tight. 299 00:17:12,264 --> 00:17:15,410 Hey, but the bitch can't stay locked down forever. 300 00:17:15,434 --> 00:17:16,998 Exacto. 301 00:17:18,064 --> 00:17:21,274 Even if we take her out on the move... 302 00:17:21,837 --> 00:17:24,550 she's got a bunch of Israeli soldiers all around her 303 00:17:24,574 --> 00:17:25,799 all the time. 304 00:17:26,842 --> 00:17:29,060 She can have the U. S. Army marching with her. 305 00:17:29,084 --> 00:17:30,890 It doesn't matter. 306 00:17:30,914 --> 00:17:33,098 Rest up, hermanos. 307 00:17:33,454 --> 00:17:35,430 We've got men sitting on her. 308 00:17:35,454 --> 00:17:37,300 She comes running outside of her mansion 309 00:17:37,324 --> 00:17:40,054 to save one of her wounded pets, 310 00:17:40,694 --> 00:17:42,334 she's done. 311 00:17:47,594 --> 00:17:49,410 What is this? 312 00:17:49,434 --> 00:17:50,640 A peace offering. 313 00:17:50,664 --> 00:17:52,150 We'd like to bury the hatchet. 314 00:17:52,174 --> 00:17:54,680 You already stuck that in my back, 315 00:17:54,704 --> 00:17:57,372 and then you dug it in deeper. 316 00:17:57,974 --> 00:18:00,020 I hope you understand I had no choice, 317 00:18:00,044 --> 00:18:02,590 and I did the best I could to make amends. 318 00:18:02,614 --> 00:18:04,290 I want us to work together again. 319 00:18:04,314 --> 00:18:06,914 No. I'm done with you. 320 00:18:07,549 --> 00:18:09,360 - I don't need your money. - Look, we understand... 321 00:18:09,384 --> 00:18:11,261 You understand shit. 322 00:18:12,724 --> 00:18:14,139 What? 323 00:18:15,894 --> 00:18:18,810 You think I'm gonna forget that little stint in prison? 324 00:18:18,834 --> 00:18:20,464 Like it never happened? 325 00:18:20,854 --> 00:18:22,773 Like that was a bad dream? 326 00:18:24,064 --> 00:18:27,310 And when I got out, it's a new reality. 327 00:18:27,334 --> 00:18:28,820 Those cops got a piece of me. 328 00:18:28,844 --> 00:18:31,950 Now they are hungry for the rest. 329 00:18:31,974 --> 00:18:34,120 I can't so much as spit on the sidewalk 330 00:18:34,144 --> 00:18:38,114 without them wanting to drag my Black ass back. 331 00:18:45,454 --> 00:18:49,691 All you got for selling me out to law enforcement 332 00:18:50,342 --> 00:18:52,334 is your 30 coins of silver. 333 00:18:54,554 --> 00:18:57,910 Got your big waterfront, your place in society. 334 00:19:01,204 --> 00:19:03,230 I go to jail. 335 00:19:04,564 --> 00:19:07,214 You're prancing around my city... 336 00:19:07,609 --> 00:19:10,560 like you're the goddamn Queen of the South. 337 00:19:15,884 --> 00:19:19,270 You would have done the same. I had no choice. 338 00:19:31,466 --> 00:19:33,134 I believed in you. 339 00:19:35,174 --> 00:19:37,104 We were familia. 340 00:19:41,059 --> 00:19:42,561 Like a chump, 341 00:19:43,314 --> 00:19:44,890 I fell for that. 342 00:19:48,241 --> 00:19:50,081 Please... 343 00:19:52,320 --> 00:19:55,470 Don't forget your bag of bullshit. 344 00:20:32,110 --> 00:20:33,840 You think we should be worried about Dumas? 345 00:20:33,864 --> 00:20:34,940 I don't know. 346 00:20:36,134 --> 00:20:37,510 I'll have a guy watch him. 347 00:20:40,619 --> 00:20:41,980 What's wrong? 348 00:20:42,004 --> 00:20:43,720 Kelly Anne couldn't reach George, 349 00:20:43,744 --> 00:20:45,320 and he didn't reply my text message. 350 00:20:46,714 --> 00:20:47,782 Something's wrong. 351 00:20:47,806 --> 00:20:49,002 You're in luck. 352 00:20:49,026 --> 00:20:50,960 You just reached the king. Keep it short and sweet. 353 00:20:50,984 --> 00:20:53,160 George, I really need to talk to you. 354 00:20:53,184 --> 00:20:54,460 Please call me back. 355 00:21:01,624 --> 00:21:03,270 Get out! Go! Go! 356 00:21:14,174 --> 00:21:16,574 We're surrounded. 357 00:21:19,274 --> 00:21:20,920 Cover me. 358 00:21:29,624 --> 00:21:31,260 Shit! 359 00:21:43,034 --> 00:21:44,940 Vamos! 360 00:21:52,844 --> 00:21:55,120 Let's go! 361 00:21:55,144 --> 00:21:59,290 Move! Move! 362 00:21:59,314 --> 00:22:02,224 I have to warn Pote. 363 00:22:09,745 --> 00:22:11,287 Hey, sugar. 364 00:22:11,288 --> 00:22:12,803 Turn your phone off. 365 00:22:14,221 --> 00:22:16,014 Let's be present. 366 00:22:16,528 --> 00:22:18,534 Sorry, Kelly Anne. 367 00:22:18,558 --> 00:22:19,904 It's okay. 368 00:22:22,268 --> 00:22:23,874 - Hey, Kelly Anne. - Hey. 369 00:22:23,898 --> 00:22:24,845 I'm sorry to keep you waiting. 370 00:22:24,869 --> 00:22:27,284 Mr. Galvez, I'm Dr. Olpadwala. 371 00:22:27,308 --> 00:22:29,844 Nice to see you with your partner today. 372 00:22:29,868 --> 00:22:31,254 We're doing our first ultrasound. 373 00:22:31,278 --> 00:22:33,214 - Are we excited? - Oh, yes, yes. 374 00:22:33,238 --> 00:22:35,624 Terrified seems more like it. 375 00:22:35,648 --> 00:22:37,694 - Yes. - First-baby jitters. 376 00:22:37,718 --> 00:22:39,724 It's normal. Just relax. 377 00:22:39,748 --> 00:22:41,894 The nurse is gonna come get you to take some vitals. 378 00:22:41,918 --> 00:22:43,124 Then we can see your baby. 379 00:22:43,148 --> 00:22:44,294 Thank you, Doctor. 380 00:22:44,318 --> 00:22:46,094 - Thank you. - Mm-hmm. 381 00:22:46,118 --> 00:22:48,804 I-I don't know about this, Kelly Anne. 382 00:22:48,828 --> 00:22:51,204 You know, isn't it bad luck to see him before, 383 00:22:51,228 --> 00:22:52,534 you know, he finish baking? 384 00:22:52,558 --> 00:22:54,644 No. 385 00:22:54,668 --> 00:22:56,104 This is how this works. 386 00:22:56,128 --> 00:22:57,914 They take all these tests so they can keep track 387 00:22:57,938 --> 00:23:00,014 of how the baby's doing during the pregnancy. 388 00:23:00,038 --> 00:23:01,314 I don't know. 389 00:23:01,338 --> 00:23:03,214 It feels like we're tempting the gods or something. 390 00:23:03,238 --> 00:23:06,014 No, we're doing all the right things 391 00:23:06,038 --> 00:23:08,148 so we have a healthy baby. 392 00:23:11,378 --> 00:23:13,655 If you say so. 393 00:23:18,556 --> 00:23:19,664 Marcel. 394 00:23:19,688 --> 00:23:22,104 - Hey. - We got a problem. 395 00:23:22,128 --> 00:23:23,504 What now? 396 00:23:23,528 --> 00:23:25,501 Reggie Ellis, man. 397 00:23:26,293 --> 00:23:28,904 Kid joined our crew about three months ago? 398 00:23:28,928 --> 00:23:31,214 What the hell he's got to bitch and moan about? 399 00:23:31,238 --> 00:23:32,744 Took half our guys in the Quarter 400 00:23:32,768 --> 00:23:34,684 and set up shop in Tremé. 401 00:23:34,708 --> 00:23:36,845 He thinks he can strike out on his own. 402 00:23:37,208 --> 00:23:39,954 Kid had two dimes in his pocket when he met me. 403 00:23:39,978 --> 00:23:41,554 Now he's making moves. 404 00:23:41,578 --> 00:23:43,084 That little shit. 405 00:23:43,108 --> 00:23:46,094 It's because you sent back Teresa's coke, man. 406 00:23:46,118 --> 00:23:47,524 Everybody's talking, Marcel. 407 00:23:47,548 --> 00:23:50,894 They saying you stubborn, man, and weak! 408 00:23:54,328 --> 00:23:55,656 Wow. 409 00:23:57,674 --> 00:23:59,374 Is that what you think? 410 00:24:01,169 --> 00:24:02,809 Speak on it. 411 00:24:02,834 --> 00:24:04,904 Use your big-boy voice. 412 00:24:08,928 --> 00:24:10,898 Look, Marcel, man... 413 00:24:13,678 --> 00:24:16,384 I-I know we've had some bad history, man. 414 00:24:16,408 --> 00:24:17,844 Okay? 415 00:24:19,096 --> 00:24:20,847 But I'm with you now. 416 00:24:21,948 --> 00:24:24,977 I'm 100%, man. You hear me? 417 00:24:28,928 --> 00:24:32,150 I'm telling you it's a bad move to turn your back on Teresa. 418 00:24:33,128 --> 00:24:35,946 Everybody got used to making that money, Marcel. 419 00:24:37,030 --> 00:24:39,674 Our old weed game, it ain't gonna cut it, man. 420 00:24:39,698 --> 00:24:41,344 It's not. 421 00:24:51,078 --> 00:24:52,724 Call Reggie. 422 00:24:52,748 --> 00:24:54,923 Tell him I want to talk. 423 00:24:56,148 --> 00:24:57,694 Go ahead. 424 00:24:57,718 --> 00:24:59,234 Pote's not answering. 425 00:24:59,258 --> 00:25:01,304 Neither's Kelly Anne. 426 00:25:01,328 --> 00:25:03,504 We should have gone straight to the doctor's office. 427 00:25:03,528 --> 00:25:04,904 We had to get you to safety. 428 00:25:04,928 --> 00:25:06,674 We didn't know how many more were coming. 429 00:25:06,698 --> 00:25:08,544 Chicho, are you with Pote? 430 00:25:08,568 --> 00:25:09,674 No. 431 00:25:09,698 --> 00:25:11,544 Teresa, I just got a call from Phoenix. 432 00:25:11,568 --> 00:25:12,874 There was a hit. 433 00:25:12,898 --> 00:25:15,485 Taza and two of his lieutenants were killed. 434 00:25:16,338 --> 00:25:18,654 Secure the bar and check on the distillery. 435 00:25:18,678 --> 00:25:20,684 - Wait for my call. - Sí, jefa. 436 00:25:22,048 --> 00:25:24,254 Taza and two of his men are dead. 437 00:25:24,278 --> 00:25:26,054 At the same time we're being attacked. 438 00:25:26,078 --> 00:25:27,664 This is Boaz. 439 00:25:27,688 --> 00:25:28,924 He's making his move. 440 00:25:28,948 --> 00:25:30,618 We need to find them. 441 00:25:31,001 --> 00:25:32,894 Wait. You can't go. 442 00:25:32,918 --> 00:25:35,104 You'll be exposed. That's exactly what Boaz wants. 443 00:25:35,128 --> 00:25:36,758 - No. - I'll go. 444 00:25:46,682 --> 00:25:47,951 _ 445 00:25:48,702 --> 00:25:50,702 _ 446 00:25:51,894 --> 00:25:53,266 _ 447 00:25:53,290 --> 00:25:55,290 _ 448 00:25:55,417 --> 00:25:57,417 _ 449 00:25:58,628 --> 00:26:00,628 _ 450 00:26:01,918 --> 00:26:04,664 Well, they know we're coming now, cabrón. 451 00:26:04,688 --> 00:26:06,888 So now it's time for plan B... 452 00:26:08,858 --> 00:26:10,898 Divide and conquer. 453 00:26:13,868 --> 00:26:16,088 You got five minutes. 454 00:26:19,038 --> 00:26:20,644 Five minutes? 455 00:26:20,668 --> 00:26:22,814 You're... you're basically still in diapers, 456 00:26:22,838 --> 00:26:24,314 and you're giving me demands? 457 00:26:24,338 --> 00:26:27,184 I don't work for you no more. I don't have to be here. 458 00:26:27,208 --> 00:26:29,254 But I came here out of respect for what you've done for me 459 00:26:29,278 --> 00:26:30,494 in the past. 460 00:26:32,648 --> 00:26:34,224 Look... 461 00:26:34,248 --> 00:26:38,358 Son, that gun in your waistband doesn't give you power. 462 00:26:39,361 --> 00:26:41,458 And taking a few of my corner boys 463 00:26:41,697 --> 00:26:43,958 is not gonna make you a boss. 464 00:26:45,698 --> 00:26:47,598 Reggie, this is a business. 465 00:26:47,786 --> 00:26:50,128 It requires acumen. 466 00:26:53,145 --> 00:26:54,685 Do you know what that is? 467 00:26:56,816 --> 00:26:58,146 I didn't think so. 468 00:26:58,171 --> 00:27:00,524 Look, I can run this crew. I got this. 469 00:27:03,260 --> 00:27:05,429 Wait a... just... 470 00:27:06,805 --> 00:27:08,564 Reggie... 471 00:27:08,588 --> 00:27:10,058 Guys. 472 00:27:11,059 --> 00:27:13,758 You're making a mistake, okay? 473 00:27:14,271 --> 00:27:17,798 Now is not the time to be staging a revolt. 474 00:27:19,109 --> 00:27:21,028 We are stronger together. 475 00:27:21,778 --> 00:27:23,404 This family was doing fine 476 00:27:23,428 --> 00:27:25,474 before Teresa Mendoza came along, 477 00:27:25,498 --> 00:27:28,484 and we'll be doing just fine when she's gone. 478 00:27:28,508 --> 00:27:30,754 Yo, this ain't even about the Mexican. 479 00:27:30,778 --> 00:27:33,608 It's about you, Marcel. 480 00:27:33,999 --> 00:27:35,584 You're done. 481 00:27:36,293 --> 00:27:38,795 You're not the godfather of NOLA no more. 482 00:27:39,880 --> 00:27:42,148 It's time for new blood. 483 00:27:46,470 --> 00:27:48,334 Reggie, when... 484 00:27:48,358 --> 00:27:51,183 When I first met you, you were a gutter rat, 485 00:27:52,142 --> 00:27:55,044 stealing juice boxes from the corner store. 486 00:27:55,068 --> 00:27:56,174 Now you're the man? 487 00:27:56,198 --> 00:27:58,374 What? You gonna run New Orleans? 488 00:27:58,398 --> 00:28:00,514 I'll do a better job than you did, old... 489 00:28:15,501 --> 00:28:16,761 Reggie... 490 00:28:19,335 --> 00:28:20,905 Get out of here. 491 00:28:22,988 --> 00:28:25,234 Okay? 492 00:28:25,258 --> 00:28:26,334 Go. 493 00:28:42,778 --> 00:28:45,904 You know, you... You just proved my point. 494 00:28:47,781 --> 00:28:50,075 The fact that you couldn't pull the trigger means you done. 495 00:28:52,744 --> 00:28:54,364 Let me tell you something. 496 00:28:54,388 --> 00:28:57,419 Next time we meet, I'll be holding the gun. 497 00:29:04,485 --> 00:29:05,615 Reggie. 498 00:29:16,035 --> 00:29:17,675 Anybody else got this? 499 00:29:19,437 --> 00:29:20,994 Get the fuck out. 500 00:29:21,018 --> 00:29:23,946 Get the fuck out! 501 00:30:19,345 --> 00:30:21,485 Man, you showed those punks! 502 00:30:22,883 --> 00:30:23,916 Now they getting in line, 503 00:30:23,940 --> 00:30:25,031 and they begging us to take them back. 504 00:30:27,058 --> 00:30:29,997 Lucien used to warn me when I was coming up. 505 00:30:31,254 --> 00:30:35,169 He told me, uh, "It's not as easy as it looks, Marcel. 506 00:30:36,327 --> 00:30:38,255 You'll see when it's your turn." 507 00:30:40,010 --> 00:30:42,940 I used to think... 508 00:30:42,965 --> 00:30:45,705 "It's time to retire, old man." 509 00:30:45,740 --> 00:30:48,380 "You know, this ain't shit. 510 00:30:48,405 --> 00:30:51,235 "All you really got to do is, you make some decisions 511 00:30:51,260 --> 00:30:52,687 and stand by them." 512 00:30:53,987 --> 00:30:55,356 Here's the truth. 513 00:30:55,807 --> 00:30:57,525 Either you choose business, 514 00:30:58,531 --> 00:31:00,945 and nothing that stands in its way can survive, 515 00:31:01,760 --> 00:31:03,239 or you chose people, 516 00:31:04,200 --> 00:31:05,491 family. 517 00:31:07,463 --> 00:31:08,869 That makes you weak. 518 00:31:10,974 --> 00:31:12,904 Wait, w-what are you saying? 519 00:31:15,481 --> 00:31:17,461 I'm saying that... 520 00:31:18,287 --> 00:31:21,187 it's kill or be killed. 521 00:31:23,427 --> 00:31:27,527 No code, no honor. 522 00:31:31,763 --> 00:31:33,703 Can't live like that. 523 00:31:36,437 --> 00:31:38,441 Or you're no better than the rest of them. 524 00:31:42,977 --> 00:31:45,217 Killing our own people. 525 00:31:52,292 --> 00:31:53,873 If you want it... 526 00:31:54,434 --> 00:31:56,174 it's all yours. 527 00:31:59,291 --> 00:32:00,631 I'm out. 528 00:32:14,907 --> 00:32:17,477 These doctors, they think they know everything. 529 00:32:17,790 --> 00:32:20,374 Well, they do study medicine for many years. 530 00:32:20,399 --> 00:32:22,299 My abuela knew everything about having babies. 531 00:32:22,801 --> 00:32:25,211 She had six babies at home with a midwife, 532 00:32:25,236 --> 00:32:27,396 and she never went to med school. 533 00:32:27,421 --> 00:32:28,731 And she used to remind us 534 00:32:28,756 --> 00:32:30,730 every time we had dinner at the kitchen table, 535 00:32:30,810 --> 00:32:33,050 she said, "This is where your mommy was born." 536 00:32:33,075 --> 00:32:34,835 Wow. 537 00:32:34,924 --> 00:32:37,194 Well, no disrespect to your grandmother, 538 00:32:37,219 --> 00:32:39,959 but I think I would like us to have this baby here 539 00:32:39,984 --> 00:32:42,484 in a hospital with the professionals 540 00:32:42,509 --> 00:32:43,979 because they know what they're doing. 541 00:32:44,004 --> 00:32:46,304 I think that sometimes they know too much. 542 00:32:47,594 --> 00:32:49,924 It's good sometimes not to know that much. 543 00:32:49,949 --> 00:32:51,749 I don't think that's true. 544 00:32:51,774 --> 00:32:53,550 All right. Vitals look good. 545 00:32:53,575 --> 00:32:54,845 Let's say hello to your baby. 546 00:32:54,870 --> 00:32:56,640 - Lay down. - Okay. Okay. 547 00:32:58,290 --> 00:33:00,060 I need you to lift your shirt just a little. 548 00:33:00,085 --> 00:33:01,285 Okay. Like that? 549 00:33:01,310 --> 00:33:02,550 - Yep. - Okay. 550 00:33:02,575 --> 00:33:03,864 All right. This is gonna be a little cold. 551 00:33:03,889 --> 00:33:05,009 Okay. 552 00:33:05,035 --> 00:33:07,796 Oh, Nurse, I was going over the paperwork 553 00:33:07,821 --> 00:33:09,561 that Kelly Anne brought home last week 554 00:33:09,586 --> 00:33:11,916 about the things that she can or cannot eat. 555 00:33:11,941 --> 00:33:15,281 See, it says no raw fish 556 00:33:15,306 --> 00:33:16,736 and no soft cheeses. 557 00:33:16,761 --> 00:33:20,731 How am I supposed to do an enchilada del suelo 558 00:33:20,756 --> 00:33:22,296 without queso fresco? 559 00:33:22,321 --> 00:33:24,651 Well, that's a no-no. 560 00:33:24,676 --> 00:33:26,416 Ever tried cashew cheese? 561 00:33:26,441 --> 00:33:27,871 Cashew qué? 562 00:33:27,896 --> 00:33:29,236 Honey... 563 00:33:29,261 --> 00:33:31,491 And if she has a craving for one of my ceviches? 564 00:33:31,516 --> 00:33:33,256 I do like when you put shrimp in it. 565 00:33:33,281 --> 00:33:35,551 Okay, that's an even bigger no. 566 00:33:35,576 --> 00:33:37,309 This is ridiculous. 567 00:33:37,637 --> 00:33:40,337 Mi mami, she ate everything when I was in her belly. 568 00:33:40,362 --> 00:33:42,832 She even smoked and drinked, and look at me. 569 00:33:44,381 --> 00:33:46,751 Um, yeah. No, see, the doctor just wants 570 00:33:46,776 --> 00:33:50,546 to avoid anything risky or dangerous from happening. 571 00:33:50,571 --> 00:33:53,841 A healthy mother makes a healthy baby. 572 00:33:53,866 --> 00:33:55,411 Hey, look at me. 573 00:33:56,091 --> 00:33:57,621 Take my hand? 574 00:33:58,307 --> 00:33:59,747 We're gonna be okay. 575 00:34:00,000 --> 00:34:02,770 - Okay? - Okay. 576 00:34:04,278 --> 00:34:05,808 There it is. 577 00:34:09,923 --> 00:34:11,693 Your baby's heartbeat. 578 00:34:28,810 --> 00:34:30,380 You're in luck. 579 00:34:30,405 --> 00:34:33,845 You just reached the king. Keep it short and sweet. 580 00:35:14,177 --> 00:35:15,908 Took you long enough. 581 00:35:17,057 --> 00:35:18,744 You finally figured it out. 582 00:35:20,244 --> 00:35:21,484 Where is he? 583 00:35:24,647 --> 00:35:25,876 George? 584 00:35:27,787 --> 00:35:29,672 Your gringo spy? 585 00:35:31,087 --> 00:35:32,927 Pues... 586 00:35:32,952 --> 00:35:34,652 he's with your godson, 587 00:35:34,677 --> 00:35:36,277 Little Tony. 588 00:35:36,302 --> 00:35:37,888 But don't worry, jefa. 589 00:35:38,957 --> 00:35:41,892 Your whole family will be together again soon, 590 00:35:42,793 --> 00:35:44,353 even Pote 591 00:35:44,677 --> 00:35:46,397 and his baby mama. 592 00:35:47,443 --> 00:35:49,943 I'm going to fucking kill you. 593 00:35:52,279 --> 00:35:54,879 Not if I get you first, pincha perra. 594 00:36:06,123 --> 00:36:08,163 Fuck! 595 00:36:20,733 --> 00:36:23,048 She didn't even tell us if he has a pee-pee. 596 00:36:23,073 --> 00:36:25,346 Well, the baby's not big enough yet, 597 00:36:25,370 --> 00:36:27,472 and will you stop assuming it's a boy? 598 00:36:27,496 --> 00:36:29,440 Nothing was abnormal. That's good news. 599 00:36:29,464 --> 00:36:30,909 I need a smoke. 600 00:36:30,933 --> 00:36:32,577 Okay, I'm gonna go to the bathroom, then. 601 00:36:32,601 --> 00:36:34,658 - I'll see you outside. - Okay. 602 00:36:35,401 --> 00:36:38,178 - Love you. - I love you, too. 603 00:36:38,203 --> 00:36:40,413 I'll believe you if you quit smoking. 604 00:36:40,438 --> 00:36:42,598 I will quit when the baby gets here. 605 00:36:42,623 --> 00:36:44,293 Now I need it more than ever. 606 00:36:46,853 --> 00:36:48,753 Love you. 607 00:36:51,904 --> 00:36:54,714 Esto está de madre. 608 00:37:09,068 --> 00:37:12,038 Thank you. 609 00:37:34,729 --> 00:37:36,729 _ 610 00:38:24,570 --> 00:38:27,780 You forgot the most important thing is survival. 611 00:38:30,580 --> 00:38:32,186 You have to get out of here. 612 00:38:32,210 --> 00:38:33,826 You have to go. 613 00:38:33,850 --> 00:38:34,956 Run. 614 00:38:42,638 --> 00:38:44,530 Who is it? 615 00:38:44,555 --> 00:38:45,852 It's Avi, Ms. Mendoza. 616 00:38:52,570 --> 00:38:53,616 Your plane is ready. 617 00:38:53,640 --> 00:38:55,507 I'll bring two men to help you pack. 618 00:38:55,970 --> 00:38:57,616 I didn't ask for a plane. 619 00:38:57,640 --> 00:38:59,346 James did. 620 00:38:59,370 --> 00:39:01,486 He said you should leave the States immediately 621 00:39:01,510 --> 00:39:03,486 before the situation becomes more dire. 622 00:39:03,510 --> 00:39:05,126 I'm not leaving without them. 623 00:39:05,150 --> 00:39:07,526 With all due respect, we are on high alert. 624 00:39:07,550 --> 00:39:09,990 I'm not leaving. Is that clear? 625 00:39:22,610 --> 00:39:24,440 Where's Kelly Anne? 626 00:39:24,465 --> 00:39:26,775 The blonde that was with me, where is she? 627 00:40:10,880 --> 00:40:12,726 Where's Kelly Anne? 628 00:40:12,750 --> 00:40:14,696 I don't know. 629 00:40:22,153 --> 00:40:24,893 Kelly Anne! 630 00:40:25,060 --> 00:40:26,936 Kelly Anne! 631 00:40:26,960 --> 00:40:29,000 The cops. Come on. 632 00:40:32,800 --> 00:40:33,916 James. 633 00:40:33,940 --> 00:40:35,376 I'm with Pote. 634 00:40:35,400 --> 00:40:36,916 They took Kelly Anne. 42771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.