Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,922 --> 00:00:02,746
Previously on Queen of the South...
2
00:00:02,771 --> 00:00:03,794
What's Castel doing here?
3
00:00:03,795 --> 00:00:05,078
Well, you know, in this line of work,
4
00:00:05,102 --> 00:00:07,187
there's an enemy in every corner.
5
00:00:07,211 --> 00:00:08,917
That doesn't mean we need to create them
6
00:00:08,941 --> 00:00:10,457
where they don't exist.
7
00:00:10,481 --> 00:00:12,417
I bet on you, Teresa.
8
00:00:12,441 --> 00:00:14,257
And I appreciate that you did.
9
00:00:14,281 --> 00:00:16,757
I'll let you know when
the next shipment is ready.
10
00:00:16,781 --> 00:00:19,197
I'm a big fan of
what you did with Lafayette.
11
00:00:19,221 --> 00:00:21,067
I did what I had to do.
12
00:00:21,091 --> 00:00:22,767
I personally think that it is bullshit
13
00:00:22,791 --> 00:00:24,767
that Teresa came down on you
so hard about it.
14
00:00:24,791 --> 00:00:26,707
I mean, after everything
that happened with Javier...
15
00:00:26,731 --> 00:00:28,937
I miss my primo every day.
16
00:00:28,961 --> 00:00:31,437
I had to go to Taza's reservation.
17
00:00:31,461 --> 00:00:33,547
The south border is the entry point
18
00:00:33,571 --> 00:00:35,501
for all distribution into Phoenix.
19
00:00:35,815 --> 00:00:38,477
My Bolivian product
is better than theirs.
20
00:00:38,501 --> 00:00:40,617
I'm rolling the dice on you, Teresa.
21
00:00:40,641 --> 00:00:42,087
You won't regret it.
22
00:00:42,111 --> 00:00:44,717
It's Teresa. Please don't hang up.
23
00:00:44,741 --> 00:00:46,787
Lucien is dead.
24
00:00:46,811 --> 00:00:48,987
I'm doing everything I can
to get you out of there.
25
00:00:49,011 --> 00:00:52,427
You can keep your coke
and your bullshit apologies.
26
00:00:52,451 --> 00:00:54,097
I'd rather my people starve
27
00:00:54,121 --> 00:00:55,697
than be in business with you.
28
00:00:55,721 --> 00:00:58,137
So y'all are saying
we own the waterfront property
29
00:00:58,161 --> 00:00:59,597
but not the road leading up to it?
30
00:00:59,621 --> 00:01:02,137
It turns out Shaker and Bledsoe
buy it back every time
31
00:01:02,161 --> 00:01:04,107
for half of what they paid for it.
32
00:01:04,131 --> 00:01:05,907
Let's treat them like gangsters.
33
00:01:05,931 --> 00:01:09,207
You have power of attorney
in absence of your partner.
34
00:01:09,231 --> 00:01:11,077
What do you mean
"in absence of your part"...
35
00:01:12,571 --> 00:01:14,087
Escrow closed.
36
00:01:14,111 --> 00:01:15,747
You have the waterfront and the roadway.
37
00:01:15,771 --> 00:01:16,917
Good.
38
00:01:18,941 --> 00:01:20,727
Retailers in Little Haiti
39
00:01:20,751 --> 00:01:23,362
are cutting your product with fentanyl.
40
00:01:24,151 --> 00:01:26,967
I really wish you hadn't
come in here, Sundance.
41
00:01:26,991 --> 00:01:28,851
Don't you...
42
00:01:31,061 --> 00:01:33,591
Pendejo. Chinga.
43
00:03:11,929 --> 00:03:13,691
It's impressive.
44
00:03:14,056 --> 00:03:15,567
Hmm.
45
00:03:15,591 --> 00:03:18,737
My restaurant is gonna be
right there in the lower level.
46
00:03:18,761 --> 00:03:20,847
Potemkin's Cantina.
47
00:03:20,871 --> 00:03:23,577
I didn't think she'd pull it off.
48
00:03:23,601 --> 00:03:26,517
Well, Teresa doesn't take no
for an answer.
49
00:03:26,541 --> 00:03:29,047
Especially not from us.
50
00:03:30,781 --> 00:03:32,287
You boys clean up nicely.
51
00:03:32,311 --> 00:03:33,627
Thank you.
52
00:03:33,651 --> 00:03:35,727
I'm still not sure
we should be having this party
53
00:03:35,751 --> 00:03:37,097
at a safehouse.
54
00:03:37,121 --> 00:03:39,097
We're finally breaking ground
on the waterfront...
55
00:03:39,121 --> 00:03:41,197
You know, the legitimate phase
of our business...
56
00:03:41,221 --> 00:03:44,537
And we got to schmooze with
the fancy government officials.
57
00:03:44,561 --> 00:03:46,697
She's gonna be showing
her other associate
58
00:03:46,721 --> 00:03:48,007
that she's connected.
59
00:03:48,031 --> 00:03:49,107
Exactly.
60
00:03:49,131 --> 00:03:50,707
But I'm not putting away my guns.
61
00:03:50,731 --> 00:03:52,777
I wouldn't ask you to, lovebug.
62
00:03:52,801 --> 00:03:54,301
Just make sure they're hidden, okay?
63
00:03:54,638 --> 00:03:56,557
Orale.
64
00:03:57,224 --> 00:03:58,247
Who's that?
65
00:03:58,271 --> 00:03:59,977
Telemarketer.
66
00:04:00,001 --> 00:04:01,747
I was hoping it'd be Marcel.
67
00:04:01,771 --> 00:04:03,087
Dumas?
68
00:04:03,111 --> 00:04:05,187
Yeah, all the charges got dropped,
69
00:04:05,211 --> 00:04:06,717
and he was supposed
to be released today,
70
00:04:06,741 --> 00:04:08,557
so I sent him an invite to the party.
71
00:04:08,581 --> 00:04:11,057
You think the first thing
that Dumas is gonna do
72
00:04:11,081 --> 00:04:13,257
after getting out of prison
is come into a party
73
00:04:13,281 --> 00:04:14,867
full of government people?
74
00:04:14,891 --> 00:04:16,427
To celebrate Teresa?
75
00:04:16,451 --> 00:04:18,267
They didn't exactly leave
on the best terms.
76
00:04:18,291 --> 00:04:19,567
Yeah, that's a good point.
77
00:04:19,591 --> 00:04:22,907
Well, I'm... I'm gonna choose
to be optimistic.
78
00:04:29,201 --> 00:04:31,101
You all right, man?
79
00:04:34,386 --> 00:04:35,847
How was it in there?
80
00:04:59,731 --> 00:05:03,347
Oh, my gosh!
81
00:05:03,371 --> 00:05:05,747
Teresita.
82
00:05:05,771 --> 00:05:07,217
Let's go.
83
00:05:28,661 --> 00:05:31,007
Whoa.
84
00:05:31,031 --> 00:05:33,007
Adiós, George.
85
00:05:41,351 --> 00:05:43,021
Teresa Mendoza...
86
00:05:45,499 --> 00:05:48,811
I'm coming for you next, perra.
87
00:05:49,295 --> 00:05:51,227
I'm coming for you next.
88
00:05:52,794 --> 00:06:00,039
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
89
00:06:04,675 --> 00:06:06,466
Jerome Thibodeaux, executive director
90
00:06:06,491 --> 00:06:08,167
of the Boys & Girls Club.
91
00:06:08,191 --> 00:06:09,337
Ronald Phillips...
92
00:06:09,361 --> 00:06:11,137
He's the Commissioner of the Ninth Ward.
93
00:06:11,161 --> 00:06:14,361
Claire McGirr back there,
she's the ombudsman.
94
00:06:14,386 --> 00:06:15,816
What about Castel?
95
00:06:16,052 --> 00:06:17,251
Nothing yet.
96
00:06:17,252 --> 00:06:18,898
Oh, I meant to tell you. Dumas got out.
97
00:06:18,922 --> 00:06:20,795
- When?
- Couple hours ago.
98
00:06:20,819 --> 00:06:22,298
But we haven't heard from him.
99
00:06:22,322 --> 00:06:24,298
We won't.
100
00:06:28,362 --> 00:06:30,308
Good evening, everyone.
101
00:06:30,332 --> 00:06:33,478
Most of you know me.
102
00:06:33,502 --> 00:06:36,378
Some of you like me.
103
00:06:36,402 --> 00:06:39,188
As city council president,
I wanted take a moment
104
00:06:39,212 --> 00:06:42,242
to propose a toast...
105
00:06:42,375 --> 00:06:45,255
to our lovely host, Teresa Mendoza,
106
00:06:45,573 --> 00:06:48,846
and thank her for
the life-changing donation
107
00:06:49,082 --> 00:06:52,182
to the Boys & Girls Club of New Orleans.
108
00:06:52,374 --> 00:06:54,472
Ms. Mendoza's generosity is helping
109
00:06:54,622 --> 00:06:57,222
the neediest people in our community.
110
00:06:57,547 --> 00:06:59,938
And with this real estate development,
111
00:06:59,962 --> 00:07:03,162
she's also ensuring
that our beloved city...
112
00:07:03,636 --> 00:07:05,778
Its best times are ahead of us.
113
00:07:07,602 --> 00:07:09,218
Cheers.
114
00:07:09,242 --> 00:07:10,642
- Hear, hear.
- Cheers.
115
00:07:10,930 --> 00:07:13,200
New Orleans has been
very welcoming to me.
116
00:07:13,513 --> 00:07:15,114
And I'm very grateful.
117
00:07:15,575 --> 00:07:16,801
Please make yourselves at home.
118
00:07:16,981 --> 00:07:18,687
Cheers.
119
00:07:28,852 --> 00:07:30,298
This is Sebastián Muñoz.
120
00:07:30,322 --> 00:07:32,662
Hola.
121
00:07:32,855 --> 00:07:34,584
I was expecting Castel.
122
00:07:34,679 --> 00:07:37,576
She sends her regrets that
she could not be here in person.
123
00:07:37,897 --> 00:07:40,107
I can relay any message you have.
124
00:07:41,636 --> 00:07:44,737
Let her know that I made
a new arrangement in Europe
125
00:07:45,181 --> 00:07:47,907
and I'll need to double
what we're already doing.
126
00:07:48,351 --> 00:07:50,953
If she's interested,
I need to speak to her.
127
00:07:50,984 --> 00:07:53,113
That will not be possible.
128
00:07:55,650 --> 00:07:58,987
I will convey your message
to her and get back to you.
129
00:08:00,238 --> 00:08:02,115
Was there anything else?
130
00:08:03,074 --> 00:08:04,576
No. That's all.
131
00:08:05,493 --> 00:08:07,227
I'll be in touch.
132
00:08:12,709 --> 00:08:14,403
I don't like that Castel didn't show.
133
00:08:14,427 --> 00:08:16,073
What do you think that's about?
134
00:08:16,097 --> 00:08:17,273
I don't know.
135
00:08:17,297 --> 00:08:19,167
Teresa.
136
00:08:19,674 --> 00:08:21,967
Osvaldo Ruiz.
137
00:08:22,302 --> 00:08:23,507
Jefa...
138
00:08:23,970 --> 00:08:25,623
congratulations on all your success.
139
00:08:25,647 --> 00:08:26,753
Gracias.
140
00:08:26,777 --> 00:08:30,017
Your house is, uh, awesome.
141
00:08:30,560 --> 00:08:32,147
Thank you for coming.
142
00:08:33,688 --> 00:08:34,847
Um...
143
00:08:35,148 --> 00:08:38,217
I heard the politician's toast.
144
00:08:38,651 --> 00:08:39,763
They love you around here.
145
00:08:39,787 --> 00:08:41,317
Are you enjoying New Orleans?
146
00:08:41,341 --> 00:08:42,937
_
147
00:08:42,961 --> 00:08:45,927
The hotel suite is the nicest
place I've ever stayed at.
148
00:08:47,500 --> 00:08:48,715
_
149
00:08:49,698 --> 00:08:51,497
Uh...
150
00:08:51,998 --> 00:08:53,637
very friendly.
151
00:08:54,000 --> 00:08:57,137
I appreciate how you've
been overlooking Sinaloa.
152
00:08:57,395 --> 00:08:59,505
And I wanted to thank you in person.
153
00:08:59,964 --> 00:09:01,883
It's been a real honor, jefa.
154
00:09:02,905 --> 00:09:05,178
Uh, Boaz set me up...
155
00:09:05,775 --> 00:09:07,051
real good.
156
00:09:07,075 --> 00:09:08,775
Good.
157
00:09:09,057 --> 00:09:10,891
How long have you known him?
158
00:09:10,915 --> 00:09:13,145
Ooh, uh...
159
00:09:13,419 --> 00:09:14,721
_
160
00:09:14,745 --> 00:09:17,585
We used to boost cars
for a chop shop in Culiacán.
161
00:09:18,650 --> 00:09:22,555
Yeah, he even dated
my little sister for a summer.
162
00:09:24,255 --> 00:09:26,671
Until she got smart and
left him and married a doctor.
163
00:09:28,595 --> 00:09:30,245
Ah...
164
00:09:31,235 --> 00:09:33,881
Jefa, I don't know if you noticed,
165
00:09:33,905 --> 00:09:36,000
but Boaz has a...
166
00:09:37,475 --> 00:09:38,681
big temper.
167
00:09:38,705 --> 00:09:40,905
That's an understatement, cabrón.
168
00:09:42,507 --> 00:09:44,091
He's busy in Miami.
169
00:09:44,115 --> 00:09:45,961
It's good to know
we have someone in Mexico
170
00:09:45,985 --> 00:09:47,804
that we can trust.
171
00:09:48,285 --> 00:09:49,655
Of course.
172
00:09:50,014 --> 00:09:51,766
You can always trust me, jefa.
173
00:09:52,892 --> 00:09:54,425
I'm your man.
174
00:09:54,769 --> 00:09:56,455
Gracias.
175
00:09:56,729 --> 00:09:59,425
It was a pleasure to finally meet you.
176
00:09:59,816 --> 00:10:01,471
Please enjoy the party
and the rest of your time
177
00:10:01,495 --> 00:10:02,771
in New Orleans.
178
00:10:02,795 --> 00:10:04,211
Let us know if you need anything.
179
00:10:04,235 --> 00:10:06,041
Yes.
180
00:10:06,065 --> 00:10:08,005
- Excuse me.
- Mm-hmm.
181
00:10:09,898 --> 00:10:11,528
Gracias.
182
00:10:17,615 --> 00:10:19,051
Well, we haven't had any problems
183
00:10:19,075 --> 00:10:20,791
since he started overseeing in Mexico.
184
00:10:20,815 --> 00:10:23,291
And he knows Boaz is a nut, so...
185
00:10:23,315 --> 00:10:24,991
maybe he'd jump at the possibility
186
00:10:25,015 --> 00:10:27,085
of taking the spot permanently.
187
00:10:28,119 --> 00:10:30,119
_
188
00:10:30,155 --> 00:10:32,271
Let's keep him close.
189
00:10:32,295 --> 00:10:33,571
Orale.
190
00:10:33,595 --> 00:10:36,795
Mm, nothing from Dumas.
191
00:10:37,102 --> 00:10:39,172
You're right. He's not gonna show.
192
00:10:50,199 --> 00:10:52,275
Welcome home.
193
00:10:52,577 --> 00:10:54,120
Thank you.
194
00:10:55,615 --> 00:10:57,661
Thanks again for keeping
the trains running
195
00:10:57,685 --> 00:10:59,459
while I was away.
196
00:11:00,209 --> 00:11:01,255
I appreciate it.
197
00:11:01,878 --> 00:11:03,901
Let's hope I never have to do it again.
198
00:11:03,925 --> 00:11:05,801
Right?
199
00:11:05,825 --> 00:11:07,941
That makes two of us.
200
00:11:07,965 --> 00:11:09,565
Mm.
201
00:11:09,969 --> 00:11:11,111
You want to get going?
202
00:11:11,135 --> 00:11:13,111
Mendoza's party is tonight.
203
00:11:13,135 --> 00:11:16,175
I figured we'd show our faces.
204
00:11:16,701 --> 00:11:18,061
I'll pass.
205
00:11:19,354 --> 00:11:20,751
Hey, you sure about that?
206
00:11:20,775 --> 00:11:22,175
She flexing.
207
00:11:23,191 --> 00:11:25,775
It'd be smart to stay on her good side.
208
00:11:26,110 --> 00:11:27,945
She has no good side.
209
00:11:30,115 --> 00:11:32,231
Come on, man.
210
00:11:32,255 --> 00:11:34,061
You know that ain't true.
211
00:11:34,085 --> 00:11:35,831
We sitting
on a much bigger pile of money
212
00:11:35,855 --> 00:11:37,971
since she rode into town, man.
213
00:11:41,195 --> 00:11:43,011
At what cost?
214
00:11:43,035 --> 00:11:45,811
Nothing's clean in our
way of life, and you know that.
215
00:11:45,835 --> 00:11:47,757
You don't turn on your own...
216
00:11:49,008 --> 00:11:49,952
Cedric.
217
00:11:52,505 --> 00:11:54,981
We're through with Teresa Mendoza.
218
00:12:06,255 --> 00:12:08,385
- Salud.
- Salud.
219
00:12:12,764 --> 00:12:14,534
How's it been going?
220
00:12:16,202 --> 00:12:19,335
I was cornered by the ombudsman
of the city.
221
00:12:19,705 --> 00:12:22,041
What is an ombudsman?
222
00:12:22,065 --> 00:12:23,471
No idea.
223
00:12:25,575 --> 00:12:26,951
Me neither.
224
00:12:32,927 --> 00:12:34,345
How are you?
225
00:12:35,430 --> 00:12:37,515
Little on edge.
226
00:12:37,932 --> 00:12:39,585
All these new eyes on us.
227
00:12:43,062 --> 00:12:45,571
But it looks like you're finally legit.
228
00:12:52,572 --> 00:12:54,081
It's been quite the ride.
229
00:13:03,166 --> 00:13:04,591
Yes.
230
00:13:18,598 --> 00:13:20,206
I should get back.
231
00:13:39,075 --> 00:13:41,321
Did you break open the piñata?
232
00:13:41,345 --> 00:13:44,161
Find yourself some candy?
233
00:13:44,185 --> 00:13:46,631
She owns the whole pinche city.
234
00:13:46,655 --> 00:13:48,961
She's been treating me
really, really nice.
235
00:13:48,985 --> 00:13:51,771
She's buttering you up, hombre.
236
00:13:51,795 --> 00:13:54,141
She's looking to replace me with you.
237
00:13:54,165 --> 00:13:56,941
Why do you think I wasn't
invited to this party?
238
00:13:56,965 --> 00:13:58,241
Nah, carnal.
239
00:13:58,265 --> 00:13:59,935
Come on, you're being
a little too paranoid.
240
00:14:01,256 --> 00:14:03,256
_
241
00:14:03,305 --> 00:14:05,175
Here you go.
242
00:14:05,774 --> 00:14:07,681
_
243
00:14:07,705 --> 00:14:09,975
She's playing you for a fool.
244
00:14:10,316 --> 00:14:12,215
But not me.
245
00:14:12,568 --> 00:14:14,291
I must stay a step ahead.
246
00:14:14,315 --> 00:14:15,721
She showed her cards
247
00:14:15,745 --> 00:14:18,755
when she sent that pinche
spy gringo to Miami.
248
00:14:19,492 --> 00:14:21,731
Now we're gonna see
who has the winning hand.
249
00:14:50,415 --> 00:14:52,108
- Good morning.
- Morning.
250
00:14:52,132 --> 00:14:54,008
What are you doing up so early?
251
00:14:54,032 --> 00:14:56,148
- Couldn't sleep?
- Yeah.
252
00:14:56,172 --> 00:14:57,848
Why are you both up?
253
00:14:57,872 --> 00:15:00,618
We have an appointment
this morning for an ultrasound.
254
00:15:00,642 --> 00:15:02,212
Right.
255
00:15:02,467 --> 00:15:04,203
Party was a huge success, though.
256
00:15:04,227 --> 00:15:06,613
Woke up to a whole bunch of
messages and congratulations,
257
00:15:06,637 --> 00:15:08,341
and we got a pretty big list
258
00:15:08,366 --> 00:15:11,243
of people who called dibs
on the storefront.
259
00:15:11,244 --> 00:15:13,166
Thank you for setting it all up.
260
00:15:14,042 --> 00:15:15,627
It's caffeinated.
261
00:15:16,420 --> 00:15:18,547
You don't sound very happy.
262
00:15:19,084 --> 00:15:21,330
We haven't solved the problem with Boaz.
263
00:15:21,354 --> 00:15:23,230
And I'm worried about Castel.
264
00:15:23,254 --> 00:15:26,130
Jefa, Sebastián Muñoz
is here to see you.
265
00:15:26,154 --> 00:15:28,300
Speak of the devil.
266
00:15:28,324 --> 00:15:29,808
Send him in.
267
00:15:36,704 --> 00:15:38,942
Ms. Mendoza...
268
00:15:40,034 --> 00:15:42,820
Castel asked me to tell you
that she is already doing
269
00:15:42,844 --> 00:15:44,680
a great deal of business in Europe,
270
00:15:44,704 --> 00:15:47,993
and she's not interested
in competing with herself.
271
00:15:48,614 --> 00:15:51,860
Europe is a buyer's market,
and demand is massive.
272
00:15:51,884 --> 00:15:53,260
We can both make money.
273
00:15:53,284 --> 00:15:55,960
Yeah, I'm sorry.
We're Castel's biggest client.
274
00:15:55,984 --> 00:15:57,500
I'm afraid that is the issue.
275
00:15:57,524 --> 00:16:00,070
What does that mean, cabrón?
276
00:16:00,094 --> 00:16:02,400
It's possible that...
277
00:16:02,424 --> 00:16:05,870
You may have actually grown
too big, Ms. Mendoza.
278
00:16:05,894 --> 00:16:08,764
I would like to speak
to Castel directly.
279
00:16:10,334 --> 00:16:12,809
Again, my apologies.
280
00:16:14,603 --> 00:16:16,250
It was unavoidable.
281
00:16:16,274 --> 00:16:18,420
If you'll excuse me,
282
00:16:18,444 --> 00:16:20,567
I need to get back to Colombia.
283
00:16:21,644 --> 00:16:23,060
Un placer.
284
00:16:28,624 --> 00:16:30,730
What do you think that was all about?
285
00:16:30,754 --> 00:16:32,579
I don't know.
286
00:16:33,294 --> 00:16:35,400
We need to send a shipment to Spain,
287
00:16:35,424 --> 00:16:37,500
or we're gonna have a problem
with Navarro.
288
00:16:37,524 --> 00:16:39,840
Looks like we've got
a local problem, too.
289
00:16:39,864 --> 00:16:43,240
Dumas just sent back the last
shipment of coke we sent him.
290
00:16:43,264 --> 00:16:45,534
Let's go talk to him.
291
00:16:45,734 --> 00:16:46,974
Call George.
292
00:16:47,260 --> 00:16:49,680
Ask him to send a shipment
from Miami to Spain.
293
00:16:54,544 --> 00:16:56,790
Got the element of surprise.
294
00:16:56,814 --> 00:16:59,530
Teresa won't see us coming.
295
00:16:59,554 --> 00:17:01,630
We'll take her out.
296
00:17:01,654 --> 00:17:04,903
I don't know how you're
taking anyone out, carnal.
297
00:17:06,571 --> 00:17:08,824
That house is a fortress.
298
00:17:09,866 --> 00:17:12,240
The whole place
is, uh, locked down tight.
299
00:17:12,264 --> 00:17:15,410
Hey, but the bitch
can't stay locked down forever.
300
00:17:15,434 --> 00:17:16,998
Exacto.
301
00:17:18,064 --> 00:17:21,274
Even if we take her out
on the move...
302
00:17:21,837 --> 00:17:24,550
she's got a bunch of
Israeli soldiers all around her
303
00:17:24,574 --> 00:17:25,799
all the time.
304
00:17:26,842 --> 00:17:29,060
She can have the U. S. Army
marching with her.
305
00:17:29,084 --> 00:17:30,890
It doesn't matter.
306
00:17:30,914 --> 00:17:33,098
Rest up, hermanos.
307
00:17:33,454 --> 00:17:35,430
We've got men sitting on her.
308
00:17:35,454 --> 00:17:37,300
She comes running outside of her mansion
309
00:17:37,324 --> 00:17:40,054
to save one of her wounded pets,
310
00:17:40,694 --> 00:17:42,334
she's done.
311
00:17:47,594 --> 00:17:49,410
What is this?
312
00:17:49,434 --> 00:17:50,640
A peace offering.
313
00:17:50,664 --> 00:17:52,150
We'd like to bury the hatchet.
314
00:17:52,174 --> 00:17:54,680
You already stuck that in my back,
315
00:17:54,704 --> 00:17:57,372
and then you dug it in deeper.
316
00:17:57,974 --> 00:18:00,020
I hope you understand I had no choice,
317
00:18:00,044 --> 00:18:02,590
and I did the best I could
to make amends.
318
00:18:02,614 --> 00:18:04,290
I want us to work together again.
319
00:18:04,314 --> 00:18:06,914
No. I'm done with you.
320
00:18:07,549 --> 00:18:09,360
- I don't need your money.
- Look, we understand...
321
00:18:09,384 --> 00:18:11,261
You understand shit.
322
00:18:12,724 --> 00:18:14,139
What?
323
00:18:15,894 --> 00:18:18,810
You think I'm gonna forget
that little stint in prison?
324
00:18:18,834 --> 00:18:20,464
Like it never happened?
325
00:18:20,854 --> 00:18:22,773
Like that was a bad dream?
326
00:18:24,064 --> 00:18:27,310
And when I got out, it's a new reality.
327
00:18:27,334 --> 00:18:28,820
Those cops got a piece of me.
328
00:18:28,844 --> 00:18:31,950
Now they are hungry for the rest.
329
00:18:31,974 --> 00:18:34,120
I can't so much as spit on the sidewalk
330
00:18:34,144 --> 00:18:38,114
without them wanting
to drag my Black ass back.
331
00:18:45,454 --> 00:18:49,691
All you got for selling me out
to law enforcement
332
00:18:50,342 --> 00:18:52,334
is your 30 coins of silver.
333
00:18:54,554 --> 00:18:57,910
Got your big waterfront,
your place in society.
334
00:19:01,204 --> 00:19:03,230
I go to jail.
335
00:19:04,564 --> 00:19:07,214
You're prancing around my city...
336
00:19:07,609 --> 00:19:10,560
like you're the goddamn
Queen of the South.
337
00:19:15,884 --> 00:19:19,270
You would have done the same.
I had no choice.
338
00:19:31,466 --> 00:19:33,134
I believed in you.
339
00:19:35,174 --> 00:19:37,104
We were familia.
340
00:19:41,059 --> 00:19:42,561
Like a chump,
341
00:19:43,314 --> 00:19:44,890
I fell for that.
342
00:19:48,241 --> 00:19:50,081
Please...
343
00:19:52,320 --> 00:19:55,470
Don't forget your bag of bullshit.
344
00:20:32,110 --> 00:20:33,840
You think we should be worried
about Dumas?
345
00:20:33,864 --> 00:20:34,940
I don't know.
346
00:20:36,134 --> 00:20:37,510
I'll have a guy watch him.
347
00:20:40,619 --> 00:20:41,980
What's wrong?
348
00:20:42,004 --> 00:20:43,720
Kelly Anne couldn't reach George,
349
00:20:43,744 --> 00:20:45,320
and he didn't reply my text message.
350
00:20:46,714 --> 00:20:47,782
Something's wrong.
351
00:20:47,806 --> 00:20:49,002
You're in luck.
352
00:20:49,026 --> 00:20:50,960
You just reached the king.
Keep it short and sweet.
353
00:20:50,984 --> 00:20:53,160
George, I really need to talk to you.
354
00:20:53,184 --> 00:20:54,460
Please call me back.
355
00:21:01,624 --> 00:21:03,270
Get out! Go! Go!
356
00:21:14,174 --> 00:21:16,574
We're surrounded.
357
00:21:19,274 --> 00:21:20,920
Cover me.
358
00:21:29,624 --> 00:21:31,260
Shit!
359
00:21:43,034 --> 00:21:44,940
Vamos!
360
00:21:52,844 --> 00:21:55,120
Let's go!
361
00:21:55,144 --> 00:21:59,290
Move! Move!
362
00:21:59,314 --> 00:22:02,224
I have to warn Pote.
363
00:22:09,745 --> 00:22:11,287
Hey, sugar.
364
00:22:11,288 --> 00:22:12,803
Turn your phone off.
365
00:22:14,221 --> 00:22:16,014
Let's be present.
366
00:22:16,528 --> 00:22:18,534
Sorry, Kelly Anne.
367
00:22:18,558 --> 00:22:19,904
It's okay.
368
00:22:22,268 --> 00:22:23,874
- Hey, Kelly Anne.
- Hey.
369
00:22:23,898 --> 00:22:24,845
I'm sorry to keep you waiting.
370
00:22:24,869 --> 00:22:27,284
Mr. Galvez, I'm Dr. Olpadwala.
371
00:22:27,308 --> 00:22:29,844
Nice to see you with your partner today.
372
00:22:29,868 --> 00:22:31,254
We're doing our first ultrasound.
373
00:22:31,278 --> 00:22:33,214
- Are we excited?
- Oh, yes, yes.
374
00:22:33,238 --> 00:22:35,624
Terrified seems more like it.
375
00:22:35,648 --> 00:22:37,694
- Yes.
- First-baby jitters.
376
00:22:37,718 --> 00:22:39,724
It's normal. Just relax.
377
00:22:39,748 --> 00:22:41,894
The nurse is gonna come get you
to take some vitals.
378
00:22:41,918 --> 00:22:43,124
Then we can see your baby.
379
00:22:43,148 --> 00:22:44,294
Thank you, Doctor.
380
00:22:44,318 --> 00:22:46,094
- Thank you.
- Mm-hmm.
381
00:22:46,118 --> 00:22:48,804
I-I don't know about this, Kelly Anne.
382
00:22:48,828 --> 00:22:51,204
You know, isn't it bad luck
to see him before,
383
00:22:51,228 --> 00:22:52,534
you know, he finish baking?
384
00:22:52,558 --> 00:22:54,644
No.
385
00:22:54,668 --> 00:22:56,104
This is how this works.
386
00:22:56,128 --> 00:22:57,914
They take all these tests
so they can keep track
387
00:22:57,938 --> 00:23:00,014
of how the baby's doing
during the pregnancy.
388
00:23:00,038 --> 00:23:01,314
I don't know.
389
00:23:01,338 --> 00:23:03,214
It feels like we're tempting
the gods or something.
390
00:23:03,238 --> 00:23:06,014
No, we're doing all the right things
391
00:23:06,038 --> 00:23:08,148
so we have a healthy baby.
392
00:23:11,378 --> 00:23:13,655
If you say so.
393
00:23:18,556 --> 00:23:19,664
Marcel.
394
00:23:19,688 --> 00:23:22,104
- Hey.
- We got a problem.
395
00:23:22,128 --> 00:23:23,504
What now?
396
00:23:23,528 --> 00:23:25,501
Reggie Ellis, man.
397
00:23:26,293 --> 00:23:28,904
Kid joined our crew
about three months ago?
398
00:23:28,928 --> 00:23:31,214
What the hell he's got
to bitch and moan about?
399
00:23:31,238 --> 00:23:32,744
Took half our guys in the Quarter
400
00:23:32,768 --> 00:23:34,684
and set up shop in Tremé.
401
00:23:34,708 --> 00:23:36,845
He thinks he can strike out on his own.
402
00:23:37,208 --> 00:23:39,954
Kid had two dimes in his pocket
when he met me.
403
00:23:39,978 --> 00:23:41,554
Now he's making moves.
404
00:23:41,578 --> 00:23:43,084
That little shit.
405
00:23:43,108 --> 00:23:46,094
It's because you sent back
Teresa's coke, man.
406
00:23:46,118 --> 00:23:47,524
Everybody's talking, Marcel.
407
00:23:47,548 --> 00:23:50,894
They saying you stubborn, man, and weak!
408
00:23:54,328 --> 00:23:55,656
Wow.
409
00:23:57,674 --> 00:23:59,374
Is that what you think?
410
00:24:01,169 --> 00:24:02,809
Speak on it.
411
00:24:02,834 --> 00:24:04,904
Use your big-boy voice.
412
00:24:08,928 --> 00:24:10,898
Look, Marcel, man...
413
00:24:13,678 --> 00:24:16,384
I-I know we've had
some bad history, man.
414
00:24:16,408 --> 00:24:17,844
Okay?
415
00:24:19,096 --> 00:24:20,847
But I'm with you now.
416
00:24:21,948 --> 00:24:24,977
I'm 100%, man. You hear me?
417
00:24:28,928 --> 00:24:32,150
I'm telling you it's a bad move
to turn your back on Teresa.
418
00:24:33,128 --> 00:24:35,946
Everybody got used
to making that money, Marcel.
419
00:24:37,030 --> 00:24:39,674
Our old weed game,
it ain't gonna cut it, man.
420
00:24:39,698 --> 00:24:41,344
It's not.
421
00:24:51,078 --> 00:24:52,724
Call Reggie.
422
00:24:52,748 --> 00:24:54,923
Tell him I want to talk.
423
00:24:56,148 --> 00:24:57,694
Go ahead.
424
00:24:57,718 --> 00:24:59,234
Pote's not answering.
425
00:24:59,258 --> 00:25:01,304
Neither's Kelly Anne.
426
00:25:01,328 --> 00:25:03,504
We should have gone straight
to the doctor's office.
427
00:25:03,528 --> 00:25:04,904
We had to get you to safety.
428
00:25:04,928 --> 00:25:06,674
We didn't know
how many more were coming.
429
00:25:06,698 --> 00:25:08,544
Chicho, are you with Pote?
430
00:25:08,568 --> 00:25:09,674
No.
431
00:25:09,698 --> 00:25:11,544
Teresa, I just got a call from Phoenix.
432
00:25:11,568 --> 00:25:12,874
There was a hit.
433
00:25:12,898 --> 00:25:15,485
Taza and two of his
lieutenants were killed.
434
00:25:16,338 --> 00:25:18,654
Secure the bar
and check on the distillery.
435
00:25:18,678 --> 00:25:20,684
- Wait for my call.
- Sí, jefa.
436
00:25:22,048 --> 00:25:24,254
Taza and two of his men are dead.
437
00:25:24,278 --> 00:25:26,054
At the same time we're being attacked.
438
00:25:26,078 --> 00:25:27,664
This is Boaz.
439
00:25:27,688 --> 00:25:28,924
He's making his move.
440
00:25:28,948 --> 00:25:30,618
We need to find them.
441
00:25:31,001 --> 00:25:32,894
Wait. You can't go.
442
00:25:32,918 --> 00:25:35,104
You'll be exposed.
That's exactly what Boaz wants.
443
00:25:35,128 --> 00:25:36,758
- No.
- I'll go.
444
00:25:46,682 --> 00:25:47,951
_
445
00:25:48,702 --> 00:25:50,702
_
446
00:25:51,894 --> 00:25:53,266
_
447
00:25:53,290 --> 00:25:55,290
_
448
00:25:55,417 --> 00:25:57,417
_
449
00:25:58,628 --> 00:26:00,628
_
450
00:26:01,918 --> 00:26:04,664
Well, they know
we're coming now, cabrón.
451
00:26:04,688 --> 00:26:06,888
So now it's time for plan B...
452
00:26:08,858 --> 00:26:10,898
Divide and conquer.
453
00:26:13,868 --> 00:26:16,088
You got five minutes.
454
00:26:19,038 --> 00:26:20,644
Five minutes?
455
00:26:20,668 --> 00:26:22,814
You're... you're basically
still in diapers,
456
00:26:22,838 --> 00:26:24,314
and you're giving me demands?
457
00:26:24,338 --> 00:26:27,184
I don't work for you no more.
I don't have to be here.
458
00:26:27,208 --> 00:26:29,254
But I came here out of respect
for what you've done for me
459
00:26:29,278 --> 00:26:30,494
in the past.
460
00:26:32,648 --> 00:26:34,224
Look...
461
00:26:34,248 --> 00:26:38,358
Son, that gun in your waistband
doesn't give you power.
462
00:26:39,361 --> 00:26:41,458
And taking a few of my corner boys
463
00:26:41,697 --> 00:26:43,958
is not gonna make you a boss.
464
00:26:45,698 --> 00:26:47,598
Reggie, this is a business.
465
00:26:47,786 --> 00:26:50,128
It requires acumen.
466
00:26:53,145 --> 00:26:54,685
Do you know what that is?
467
00:26:56,816 --> 00:26:58,146
I didn't think so.
468
00:26:58,171 --> 00:27:00,524
Look, I can run this crew. I got this.
469
00:27:03,260 --> 00:27:05,429
Wait a... just...
470
00:27:06,805 --> 00:27:08,564
Reggie...
471
00:27:08,588 --> 00:27:10,058
Guys.
472
00:27:11,059 --> 00:27:13,758
You're making a mistake, okay?
473
00:27:14,271 --> 00:27:17,798
Now is not the time
to be staging a revolt.
474
00:27:19,109 --> 00:27:21,028
We are stronger together.
475
00:27:21,778 --> 00:27:23,404
This family was doing fine
476
00:27:23,428 --> 00:27:25,474
before Teresa Mendoza came along,
477
00:27:25,498 --> 00:27:28,484
and we'll be doing just fine
when she's gone.
478
00:27:28,508 --> 00:27:30,754
Yo, this ain't even about the Mexican.
479
00:27:30,778 --> 00:27:33,608
It's about you, Marcel.
480
00:27:33,999 --> 00:27:35,584
You're done.
481
00:27:36,293 --> 00:27:38,795
You're not the godfather
of NOLA no more.
482
00:27:39,880 --> 00:27:42,148
It's time for new blood.
483
00:27:46,470 --> 00:27:48,334
Reggie, when...
484
00:27:48,358 --> 00:27:51,183
When I first met you,
you were a gutter rat,
485
00:27:52,142 --> 00:27:55,044
stealing juice boxes
from the corner store.
486
00:27:55,068 --> 00:27:56,174
Now you're the man?
487
00:27:56,198 --> 00:27:58,374
What? You gonna run New Orleans?
488
00:27:58,398 --> 00:28:00,514
I'll do a better job than you did,
old...
489
00:28:15,501 --> 00:28:16,761
Reggie...
490
00:28:19,335 --> 00:28:20,905
Get out of here.
491
00:28:22,988 --> 00:28:25,234
Okay?
492
00:28:25,258 --> 00:28:26,334
Go.
493
00:28:42,778 --> 00:28:45,904
You know, you...
You just proved my point.
494
00:28:47,781 --> 00:28:50,075
The fact that you couldn't pull
the trigger means you done.
495
00:28:52,744 --> 00:28:54,364
Let me tell you something.
496
00:28:54,388 --> 00:28:57,419
Next time we meet,
I'll be holding the gun.
497
00:29:04,485 --> 00:29:05,615
Reggie.
498
00:29:16,035 --> 00:29:17,675
Anybody else got this?
499
00:29:19,437 --> 00:29:20,994
Get the fuck out.
500
00:29:21,018 --> 00:29:23,946
Get the fuck out!
501
00:30:19,345 --> 00:30:21,485
Man, you showed those punks!
502
00:30:22,883 --> 00:30:23,916
Now they getting in line,
503
00:30:23,940 --> 00:30:25,031
and they begging us to take them back.
504
00:30:27,058 --> 00:30:29,997
Lucien used to warn me
when I was coming up.
505
00:30:31,254 --> 00:30:35,169
He told me, uh, "It's not
as easy as it looks, Marcel.
506
00:30:36,327 --> 00:30:38,255
You'll see when it's your turn."
507
00:30:40,010 --> 00:30:42,940
I used to think...
508
00:30:42,965 --> 00:30:45,705
"It's time to retire, old man."
509
00:30:45,740 --> 00:30:48,380
"You know, this ain't shit.
510
00:30:48,405 --> 00:30:51,235
"All you really got to do is,
you make some decisions
511
00:30:51,260 --> 00:30:52,687
and stand by them."
512
00:30:53,987 --> 00:30:55,356
Here's the truth.
513
00:30:55,807 --> 00:30:57,525
Either you choose business,
514
00:30:58,531 --> 00:31:00,945
and nothing that stands
in its way can survive,
515
00:31:01,760 --> 00:31:03,239
or you chose people,
516
00:31:04,200 --> 00:31:05,491
family.
517
00:31:07,463 --> 00:31:08,869
That makes you weak.
518
00:31:10,974 --> 00:31:12,904
Wait, w-what are you saying?
519
00:31:15,481 --> 00:31:17,461
I'm saying that...
520
00:31:18,287 --> 00:31:21,187
it's kill or be killed.
521
00:31:23,427 --> 00:31:27,527
No code, no honor.
522
00:31:31,763 --> 00:31:33,703
Can't live like that.
523
00:31:36,437 --> 00:31:38,441
Or you're no better
than the rest of them.
524
00:31:42,977 --> 00:31:45,217
Killing our own people.
525
00:31:52,292 --> 00:31:53,873
If you want it...
526
00:31:54,434 --> 00:31:56,174
it's all yours.
527
00:31:59,291 --> 00:32:00,631
I'm out.
528
00:32:14,907 --> 00:32:17,477
These doctors, they
think they know everything.
529
00:32:17,790 --> 00:32:20,374
Well, they do study medicine
for many years.
530
00:32:20,399 --> 00:32:22,299
My abuela knew everything
about having babies.
531
00:32:22,801 --> 00:32:25,211
She had six babies at home
with a midwife,
532
00:32:25,236 --> 00:32:27,396
and she never went to med school.
533
00:32:27,421 --> 00:32:28,731
And she used to remind us
534
00:32:28,756 --> 00:32:30,730
every time we had dinner
at the kitchen table,
535
00:32:30,810 --> 00:32:33,050
she said, "This is where
your mommy was born."
536
00:32:33,075 --> 00:32:34,835
Wow.
537
00:32:34,924 --> 00:32:37,194
Well, no disrespect to your grandmother,
538
00:32:37,219 --> 00:32:39,959
but I think I would like us
to have this baby here
539
00:32:39,984 --> 00:32:42,484
in a hospital with the professionals
540
00:32:42,509 --> 00:32:43,979
because they know what they're doing.
541
00:32:44,004 --> 00:32:46,304
I think that sometimes
they know too much.
542
00:32:47,594 --> 00:32:49,924
It's good sometimes
not to know that much.
543
00:32:49,949 --> 00:32:51,749
I don't think that's true.
544
00:32:51,774 --> 00:32:53,550
All right. Vitals look good.
545
00:32:53,575 --> 00:32:54,845
Let's say hello to your baby.
546
00:32:54,870 --> 00:32:56,640
- Lay down.
- Okay. Okay.
547
00:32:58,290 --> 00:33:00,060
I need you to lift your shirt
just a little.
548
00:33:00,085 --> 00:33:01,285
Okay. Like that?
549
00:33:01,310 --> 00:33:02,550
- Yep.
- Okay.
550
00:33:02,575 --> 00:33:03,864
All right.
This is gonna be a little cold.
551
00:33:03,889 --> 00:33:05,009
Okay.
552
00:33:05,035 --> 00:33:07,796
Oh, Nurse, I was going over
the paperwork
553
00:33:07,821 --> 00:33:09,561
that Kelly Anne brought home last week
554
00:33:09,586 --> 00:33:11,916
about the things
that she can or cannot eat.
555
00:33:11,941 --> 00:33:15,281
See, it says no raw fish
556
00:33:15,306 --> 00:33:16,736
and no soft cheeses.
557
00:33:16,761 --> 00:33:20,731
How am I supposed to do
an enchilada del suelo
558
00:33:20,756 --> 00:33:22,296
without queso fresco?
559
00:33:22,321 --> 00:33:24,651
Well, that's a no-no.
560
00:33:24,676 --> 00:33:26,416
Ever tried cashew cheese?
561
00:33:26,441 --> 00:33:27,871
Cashew qué?
562
00:33:27,896 --> 00:33:29,236
Honey...
563
00:33:29,261 --> 00:33:31,491
And if she has a craving
for one of my ceviches?
564
00:33:31,516 --> 00:33:33,256
I do like when you put shrimp in it.
565
00:33:33,281 --> 00:33:35,551
Okay, that's an even bigger no.
566
00:33:35,576 --> 00:33:37,309
This is ridiculous.
567
00:33:37,637 --> 00:33:40,337
Mi mami, she ate everything
when I was in her belly.
568
00:33:40,362 --> 00:33:42,832
She even smoked and drinked,
and look at me.
569
00:33:44,381 --> 00:33:46,751
Um, yeah. No, see, the doctor just wants
570
00:33:46,776 --> 00:33:50,546
to avoid anything risky
or dangerous from happening.
571
00:33:50,571 --> 00:33:53,841
A healthy mother makes a healthy baby.
572
00:33:53,866 --> 00:33:55,411
Hey, look at me.
573
00:33:56,091 --> 00:33:57,621
Take my hand?
574
00:33:58,307 --> 00:33:59,747
We're gonna be okay.
575
00:34:00,000 --> 00:34:02,770
- Okay?
- Okay.
576
00:34:04,278 --> 00:34:05,808
There it is.
577
00:34:09,923 --> 00:34:11,693
Your baby's heartbeat.
578
00:34:28,810 --> 00:34:30,380
You're in luck.
579
00:34:30,405 --> 00:34:33,845
You just reached the king.
Keep it short and sweet.
580
00:35:14,177 --> 00:35:15,908
Took you long enough.
581
00:35:17,057 --> 00:35:18,744
You finally figured it out.
582
00:35:20,244 --> 00:35:21,484
Where is he?
583
00:35:24,647 --> 00:35:25,876
George?
584
00:35:27,787 --> 00:35:29,672
Your gringo spy?
585
00:35:31,087 --> 00:35:32,927
Pues...
586
00:35:32,952 --> 00:35:34,652
he's with your godson,
587
00:35:34,677 --> 00:35:36,277
Little Tony.
588
00:35:36,302 --> 00:35:37,888
But don't worry, jefa.
589
00:35:38,957 --> 00:35:41,892
Your whole family will be
together again soon,
590
00:35:42,793 --> 00:35:44,353
even Pote
591
00:35:44,677 --> 00:35:46,397
and his baby mama.
592
00:35:47,443 --> 00:35:49,943
I'm going to fucking kill you.
593
00:35:52,279 --> 00:35:54,879
Not if I get you first, pincha perra.
594
00:36:06,123 --> 00:36:08,163
Fuck!
595
00:36:20,733 --> 00:36:23,048
She didn't even tell us
if he has a pee-pee.
596
00:36:23,073 --> 00:36:25,346
Well, the baby's not big enough yet,
597
00:36:25,370 --> 00:36:27,472
and will you stop assuming it's a boy?
598
00:36:27,496 --> 00:36:29,440
Nothing was abnormal. That's good news.
599
00:36:29,464 --> 00:36:30,909
I need a smoke.
600
00:36:30,933 --> 00:36:32,577
Okay, I'm gonna go
to the bathroom, then.
601
00:36:32,601 --> 00:36:34,658
- I'll see you outside.
- Okay.
602
00:36:35,401 --> 00:36:38,178
- Love you.
- I love you, too.
603
00:36:38,203 --> 00:36:40,413
I'll believe you if you quit smoking.
604
00:36:40,438 --> 00:36:42,598
I will quit when the baby gets here.
605
00:36:42,623 --> 00:36:44,293
Now I need it more than ever.
606
00:36:46,853 --> 00:36:48,753
Love you.
607
00:36:51,904 --> 00:36:54,714
Esto está de madre.
608
00:37:09,068 --> 00:37:12,038
Thank you.
609
00:37:34,729 --> 00:37:36,729
_
610
00:38:24,570 --> 00:38:27,780
You forgot the most
important thing is survival.
611
00:38:30,580 --> 00:38:32,186
You have to get out of here.
612
00:38:32,210 --> 00:38:33,826
You have to go.
613
00:38:33,850 --> 00:38:34,956
Run.
614
00:38:42,638 --> 00:38:44,530
Who is it?
615
00:38:44,555 --> 00:38:45,852
It's Avi, Ms. Mendoza.
616
00:38:52,570 --> 00:38:53,616
Your plane is ready.
617
00:38:53,640 --> 00:38:55,507
I'll bring two men to help you pack.
618
00:38:55,970 --> 00:38:57,616
I didn't ask for a plane.
619
00:38:57,640 --> 00:38:59,346
James did.
620
00:38:59,370 --> 00:39:01,486
He said you should leave
the States immediately
621
00:39:01,510 --> 00:39:03,486
before the situation becomes more dire.
622
00:39:03,510 --> 00:39:05,126
I'm not leaving without them.
623
00:39:05,150 --> 00:39:07,526
With all due respect,
we are on high alert.
624
00:39:07,550 --> 00:39:09,990
I'm not leaving. Is that clear?
625
00:39:22,610 --> 00:39:24,440
Where's Kelly Anne?
626
00:39:24,465 --> 00:39:26,775
The blonde that was with me,
where is she?
627
00:40:10,880 --> 00:40:12,726
Where's Kelly Anne?
628
00:40:12,750 --> 00:40:14,696
I don't know.
629
00:40:22,153 --> 00:40:24,893
Kelly Anne!
630
00:40:25,060 --> 00:40:26,936
Kelly Anne!
631
00:40:26,960 --> 00:40:29,000
The cops. Come on.
632
00:40:32,800 --> 00:40:33,916
James.
633
00:40:33,940 --> 00:40:35,376
I'm with Pote.
634
00:40:35,400 --> 00:40:36,916
They took Kelly Anne.
42771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.