Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,161 --> 00:00:02,841
You can't live like this another year.
2
00:00:02,921 --> 00:00:06,921
Tommy, you've never even seen Arthur's
kid. Norjohn and Esme's.
3
00:00:07,001 --> 00:00:08,977
Ada: I'm staying with Polly.
Tommy: She's in a bad way.
4
00:00:09,001 --> 00:00:10,081
I'll get through to her.
5
00:00:10,161 --> 00:00:12,937
Tommy: The union convenor causing all
the trouble. Her name 's/essie Eden.
6
00:00:12,961 --> 00:00:15,081
I will conduct myself as a businessman.
7
00:00:15,161 --> 00:00:16,561
Who says sweetheart.
8
00:00:16,641 --> 00:00:20,401
Today, everyone in the family
received one of these.
9
00:00:20,481 --> 00:00:22,817
Tommy: Changretta knows where we all
live. We need to be together in a place
10
00:00:22,841 --> 00:00:24,481
even they won't dare to come.
11
00:00:24,561 --> 00:00:25,961
Ada: You mean back home?
12
00:00:26,041 --> 00:00:28,057
Michael: This is the New York mafia
we 're talking about!
13
00:00:28,081 --> 00:00:29,761
Joh n: And we 're the peaky blinders!
14
00:00:29,841 --> 00:00:32,281
Michael: We 're not the peaky blinders
unless we 're together.
15
00:00:32,361 --> 00:00:34,361
- What's the purpose of your visit?
- Pleasure.
16
00:01:06,961 --> 00:01:10,241
♪ I began to warm and chill
17
00:01:11,121 --> 00:01:14,321
♪ to objects and their fields
18
00:01:14,761 --> 00:01:17,961
#a ragged cup, a twisted mop
19
00:01:18,801 --> 00:01:21,521
♪ the face of Jesus in my soup
20
00:01:22,961 --> 00:01:26,521
♪ those sinister dinner deals
21
00:01:27,281 --> 00:01:30,601
♪ the meal trolley's wicked wheels
22
00:01:31,001 --> 00:01:34,521
♪ and the mercy seat is waiting
23
00:01:34,841 --> 00:01:38,561
♪ and I think my head is burning
24
00:01:38,641 --> 00:01:40,801
♪ and in a way I'm yearning
25
00:01:40,881 --> 00:01:46,001
♪ to be done with all this
weighing of the truth
26
00:01:46,361 --> 00:01:49,921
#an eye for an eye
and a tooth for a tooth
27
00:01:50,161 --> 00:01:53,641
Told the truth
28
00:01:53,961 --> 00:01:57,281
♪ and I'm not afraid to die
29
00:01:57,401 --> 00:02:00,961
♪ and the mercy seat is burning
30
00:02:01,041 --> 00:02:04,681
♪ and I think my head is glowing
31
00:02:04,761 --> 00:02:07,041
#and in a way I'm hoping
32
00:02:07,241 --> 00:02:11,961
♪ to be done with all this
weighing of the truth
33
00:02:12,361 --> 00:02:16,161
#an eye for an eye
and a tooth for a tooth
34
00:02:16,521 --> 00:02:19,841
#and anywayl told the truth
35
00:02:20,281 --> 00:02:25,281
♪ and I'm afraid I told a lie ♪
36
00:02:27,961 --> 00:02:31,201
Polly: Please,
can we get some help here? Please!
37
00:02:31,361 --> 00:02:33,537
It's all right Michael.
It's all right Michael, I'm here.
38
00:02:33,561 --> 00:02:35,721
It's all right Michael,
you're gonna be ok.
39
00:02:35,801 --> 00:02:38,361
Don't leave us now,
just keep keep breathing.
40
00:02:41,721 --> 00:02:46,361
No, no, I don't want fucking
kids in here, I want soldiers.
41
00:02:46,441 --> 00:02:48,881
I don't want fucking kids
who joined just for the sport.
42
00:02:49,001 --> 00:02:50,001
Go on, go.
43
00:02:50,041 --> 00:02:51,721
I want men who've served in here.
44
00:02:51,841 --> 00:02:53,481
All right, poll.
45
00:02:54,561 --> 00:02:56,041
Nurse: Mrs gray, please.
46
00:02:56,121 --> 00:02:57,961
Polly: Don't go, don't go...
47
00:02:58,801 --> 00:03:00,001
Doctor: He's in good hands.
48
00:03:00,081 --> 00:03:02,481
Tommy: Polly? Poll? Poll?
49
00:03:02,841 --> 00:03:05,521
Fuck those bastards responsible!
50
00:03:05,601 --> 00:03:07,097
All right,
let them do their job, all right?
51
00:03:07,121 --> 00:03:09,081
Let them do their job,
I'll get soldiers.
52
00:03:09,161 --> 00:03:11,161
I'll be back. I'll be back.
53
00:03:37,161 --> 00:03:38,361
Tommy: Is it him?
54
00:03:40,401 --> 00:03:41,961
Arthur: Yeah.
55
00:03:45,681 --> 00:03:47,561
On his own doorstep.
56
00:03:50,041 --> 00:03:52,241
His own fucking doorstep.
57
00:03:58,841 --> 00:04:01,681
Right, get out. And you, out.
58
00:04:09,961 --> 00:04:12,681
What the fuck?
59
00:04:21,401 --> 00:04:22,641
Arthur: Poorjohn.
60
00:04:24,721 --> 00:04:26,281
Fucking gone.
61
00:04:27,881 --> 00:04:29,601
In the bleak midwinter.
62
00:04:32,161 --> 00:04:33,561
We promised, Arthur.
63
00:04:33,641 --> 00:04:35,041
Arthur: I can't.
64
00:04:36,521 --> 00:04:38,121
In the hole we promised.
65
00:04:39,961 --> 00:04:43,521
- Can't look at him.
- Come here brother.
66
00:04:47,481 --> 00:04:50,201
Come here. Come on, come here.
67
00:04:55,121 --> 00:04:56,801
Arthur: Oh, my!
68
00:05:00,921 --> 00:05:02,321
Now say it.
69
00:05:06,481 --> 00:05:08,001
Say it, brother.
70
00:05:13,641 --> 00:05:15,881
In the bleak midwinter.
71
00:05:21,961 --> 00:05:25,121
Esme: You're cursed
and I curse you again!
72
00:05:28,441 --> 00:05:30,641
Come here, come here.
73
00:05:47,281 --> 00:05:48,961
Leave me with him.
74
00:05:49,521 --> 00:05:53,161
You've spoken to him, now it's my turn.
75
00:05:56,641 --> 00:05:57,801
Arthur?
76
00:06:02,041 --> 00:06:04,961
No peace for either of you, ever.
77
00:06:21,001 --> 00:06:23,041
Our stuff will stay with me.
78
00:06:28,721 --> 00:06:30,601
Taking the children on the road...
79
00:06:31,561 --> 00:06:33,521
To live with decent people.
80
00:06:37,321 --> 00:06:39,601
They'll never know
the curse side of this family.
81
00:06:43,361 --> 00:06:44,961
We're done with them, John.
82
00:07:18,961 --> 00:07:21,761
Tommy, they're gathered.
83
00:08:12,681 --> 00:08:13,881
John is dead.
84
00:08:17,121 --> 00:08:19,321
Esme's gone on the road with the lees.
85
00:08:20,241 --> 00:08:22,001
She's taken the kids.
86
00:08:23,641 --> 00:08:27,561
Michael is badly wounded,
they say it's 60/40 in his favour.
87
00:08:27,641 --> 00:08:30,321
There's no number,
there's no percentages.
88
00:08:32,281 --> 00:08:35,881
So the hand, the hand
beneath him stops him falling.
89
00:08:37,121 --> 00:08:38,681
Spoke to someone...
90
00:08:39,841 --> 00:08:41,081
My son will live.
91
00:08:43,601 --> 00:08:46,041
Michael and John were shot
because we killed someone...
92
00:08:48,081 --> 00:08:49,601
Vincenzo changretta.
93
00:08:49,921 --> 00:08:52,081
His son Luca
has come to take revenge.
94
00:08:53,241 --> 00:08:55,961
Men from New York
and sicily are in Birmingham.
95
00:08:56,681 --> 00:08:59,921
These men will not leave our city
until the whole family is dead.
96
00:09:00,481 --> 00:09:02,561
That's how it works, an eye for an eye.
97
00:09:03,921 --> 00:09:06,521
- It's called vendetta.
- Arthur: Yeah, well...
98
00:09:08,881 --> 00:09:10,521
The bullet's been written...
99
00:09:12,321 --> 00:09:14,041
It says Luca.
100
00:09:15,641 --> 00:09:17,161
When the time comes...
101
00:09:18,881 --> 00:09:20,401
And it will come...
102
00:09:22,201 --> 00:09:24,001
Me as the oldest brother...
103
00:09:25,881 --> 00:09:29,761
Will put this bullet
into his fucking head.
104
00:09:37,041 --> 00:09:38,681
There's been some bad blood between us.
105
00:09:43,801 --> 00:09:45,121
Arthur: Polly, please?
106
00:09:48,201 --> 00:09:51,601
Until this business is settled
we stay together.
107
00:09:52,521 --> 00:09:53,841
We stay here...
108
00:09:54,801 --> 00:09:58,281
Small Heath, bordesley,
hay mills down to greet.
109
00:09:58,401 --> 00:10:00,361
We know every face,
110
00:10:00,441 --> 00:10:02,281
every man is a soldier in this army.
111
00:10:03,921 --> 00:10:06,321
These men are professionals
and they're good at what they do,
112
00:10:06,401 --> 00:10:08,961
so we're gonna need more than we have.
113
00:10:09,041 --> 00:10:11,321
We send a message to aberama gold.
114
00:10:12,201 --> 00:10:14,841
No. No, Tom.
115
00:10:15,321 --> 00:10:18,801
I'll get you 50 Lee boys. Good men, Tom.
116
00:10:18,881 --> 00:10:21,001
I don't need good men Johnny,
for this I need bad men.
117
00:10:21,041 --> 00:10:23,521
Tommy, his people
are fucking savages.
118
00:10:23,601 --> 00:10:25,481
You know, heathens, Tom.
119
00:10:25,561 --> 00:10:27,481
They don't even let them in the fair,
120
00:10:27,561 --> 00:10:30,921
so they come and steal our horses.
You know, stealing from their own, Tom.
121
00:10:31,401 --> 00:10:33,841
So this is the plan, Thomas?
122
00:10:35,081 --> 00:10:36,601
This is the plan?
123
00:10:37,481 --> 00:10:41,881
Bullet with a name on it,
help from a bunch of savages.
124
00:10:44,001 --> 00:10:45,601
We're gonna go on the offensive.
125
00:10:46,081 --> 00:10:48,921
- I've spoken to moss.
- —Moss?
126
00:10:49,041 --> 00:10:50,521
I've spoken to moss.
127
00:10:51,921 --> 00:10:57,041
Moss is putting out word.
Eyes and ears so we can find them.
128
00:10:59,601 --> 00:11:02,281
Yeah, the truth is, the police
are busy with the revolution.
129
00:11:03,001 --> 00:11:05,281
Moss says they're
expecting strikes and riots
130
00:11:05,401 --> 00:11:07,177
when the weather gets warm
and the bolsheviks plan to...
131
00:11:07,201 --> 00:11:09,161
The bolsheviks
couldn't plan a fucking picnic.
132
00:11:09,281 --> 00:11:11,041
- He's reading the wrong papers.
- Ada!
133
00:11:12,401 --> 00:11:16,561
Real, or not real, the coppers
don't give a fuck about us, all right?
134
00:11:19,841 --> 00:11:21,441
Which means...
135
00:11:22,561 --> 00:11:24,361
That here today in this room...
136
00:11:25,681 --> 00:11:28,081
We have to agree to
end this war between us.
137
00:11:32,481 --> 00:11:33,601
Take a vote.
138
00:11:36,761 --> 00:11:38,001
Peace.
139
00:11:39,401 --> 00:11:41,641
I was never a part of this, but...
140
00:11:41,721 --> 00:11:42,961
Peace.
141
00:11:43,601 --> 00:11:44,961
Peace.
142
00:11:46,081 --> 00:11:47,641
Peace.
143
00:11:48,521 --> 00:11:49,921
Peace.
144
00:11:50,001 --> 00:11:51,641
Shut up, Finn.
145
00:11:51,721 --> 00:11:52,801
Why can't I say peace?
146
00:11:53,281 --> 00:11:55,641
Arthur, let him have his say.
147
00:11:56,201 --> 00:11:58,641
Finn? Sit at the table.
148
00:12:03,401 --> 00:12:04,481
Little bastard...
149
00:12:06,961 --> 00:12:09,081
Sending a fucking kid,
sergeant major...
150
00:12:10,361 --> 00:12:11,601
To do men's work.
151
00:12:15,161 --> 00:12:17,441
My son's not here to speak...
152
00:12:23,401 --> 00:12:25,721
So I'll speak on behalf of us both.
153
00:12:31,481 --> 00:12:32,961
Truce.
154
00:12:38,601 --> 00:12:39,921
Five for peace.
155
00:12:40,561 --> 00:12:42,441
Two for truce, one abstension.
156
00:12:43,161 --> 00:12:45,481
Let's get on with the war.
157
00:12:56,001 --> 00:12:59,041
Whoa. Curly, how are ya?
158
00:12:59,121 --> 00:13:01,081
Here, catch.
159
00:13:04,721 --> 00:13:08,641
Right, come on then,
boys, unload, unload.
160
00:13:41,841 --> 00:13:43,761
Hat.
161
00:13:46,881 --> 00:13:48,241
Blues and villa goalkeeper?
162
00:13:49,081 --> 00:13:51,361
Dan tremelling
plays in goal for the blues
163
00:13:51,441 --> 00:13:53,001
and tommyjackson for the villa.
164
00:13:54,241 --> 00:13:55,401
Fair enough.
165
00:14:03,601 --> 00:14:05,361
- Charue?
- What is it, curly?
166
00:14:05,601 --> 00:14:07,041
We've run out of bullets Charlie.
167
00:14:08,521 --> 00:14:10,041
We need more ammunition.
168
00:14:10,641 --> 00:14:12,081
More ammunition.
169
00:14:12,481 --> 00:14:14,401
Johnny, more ammo.
170
00:14:27,281 --> 00:14:29,401
We're like sitting ducks
here if the wops come.
171
00:14:29,841 --> 00:14:32,681
Yeah, well, Tommy said
we should do it in the open.
172
00:14:48,161 --> 00:14:50,041
This is howjohn wanted to go.
173
00:14:51,481 --> 00:14:52,681
On the smoke.
174
00:14:53,441 --> 00:14:54,761
And the truth is...
175
00:14:55,681 --> 00:14:59,121
We died together once before.
176
00:15:00,321 --> 00:15:01,401
Arthur,
177
00:15:04,801 --> 00:15:06,081
Danny whizzbang,
178
00:15:07,361 --> 00:15:08,601
Freddie Thorne,
179
00:15:09,521 --> 00:15:10,681
Jeremiah,
180
00:15:11,441 --> 00:15:12,641
andjohn.
181
00:15:14,761 --> 00:15:16,441
We were cut off from the retreat...
182
00:15:17,721 --> 00:15:21,401
No bullets left, waiting for
the prussian cavalry
183
00:15:21,481 --> 00:15:23,241
to come and to finish us off.
184
00:15:25,721 --> 00:15:27,281
And while we waited...
185
00:15:29,281 --> 00:15:33,121
Jeremiah said, "we should sing,
'in the bleak midwinter."'
186
00:15:36,041 --> 00:15:37,361
but we were spared.
187
00:15:38,601 --> 00:15:39,921
The enemy never came.
188
00:15:40,681 --> 00:15:42,081
And we all agreed...
189
00:15:45,161 --> 00:15:48,121
That everything after that was extra.
190
00:15:49,761 --> 00:15:51,281
And when our time came...
191
00:15:52,201 --> 00:15:53,441
We'd all remember.
192
00:15:53,521 --> 00:15:55,561
Polly: You remember that god spared you.
193
00:15:57,001 --> 00:15:59,762
But what did you do with that
extra time that he gave you, eh, Thomas?
194
00:17:29,561 --> 00:17:31,961
At ease! At ease.
195
00:17:32,081 --> 00:17:33,921
Do not return fire.
196
00:17:34,001 --> 00:17:38,561
I repeat, do not return fire.
Stand down.
197
00:17:39,121 --> 00:17:41,961
The men doing the firing
are on our side.
198
00:18:02,841 --> 00:18:04,161
I took the trouble...
199
00:18:04,921 --> 00:18:08,641
Of giving an invitation
to aberama gold.
200
00:18:09,561 --> 00:18:12,281
Oh fuck! Now it's begun.
201
00:18:17,681 --> 00:18:19,881
Put it out in the open on purpose.
202
00:18:21,681 --> 00:18:24,441
You used John's funeralfire
as a fucking beacon.
203
00:18:25,401 --> 00:18:26,937
Arthur: We were never
in any danger Polly.
204
00:18:26,961 --> 00:18:28,041
You set a trap.
205
00:18:28,321 --> 00:18:32,561
Finn? Finn? Go to
the yard and light the fires.
206
00:18:32,681 --> 00:18:35,441
You set a trap with us as fucking bait.
207
00:18:37,441 --> 00:18:38,601
Who's dead?
208
00:18:40,001 --> 00:18:41,361
Tommy: Our enemies.
209
00:18:45,361 --> 00:18:48,441
- Who's dead?
- You wanna know, poll?
210
00:18:48,961 --> 00:18:51,561
Two fucking no good Italians
heard about the vendetta,
211
00:18:51,681 --> 00:18:54,121
tried to make a fucking name
for themselves, that's who.
212
00:18:54,281 --> 00:18:57,081
We got word to them about the funeral,
213
00:18:57,161 --> 00:18:58,441
the where, the when...
214
00:18:59,081 --> 00:19:01,041
Told them where to
stand for the best shot.
215
00:19:02,401 --> 00:19:04,761
Tommy: And aberama gold
would do the rest.
216
00:19:05,641 --> 00:19:07,401
That's the language of vendetta,
217
00:19:07,481 --> 00:19:10,441
they take one of ours,
we take two of theirs.
218
00:19:11,721 --> 00:19:15,161
You used your own brother's funeral.
219
00:19:19,881 --> 00:19:22,321
When did we vote on this, Tommy?
220
00:19:25,001 --> 00:19:29,081
Curly, get a boat ready
to take the bodies to the city.
221
00:19:29,161 --> 00:19:31,681
And another boat for anyone,
222
00:19:31,761 --> 00:19:34,401
anyone who wants no more part of this.
223
00:19:34,521 --> 00:19:36,121
'Cause this is how it's gonna be.
224
00:19:37,561 --> 00:19:39,321
Polly?
225
00:19:40,881 --> 00:19:44,201
I'm not staying for
this, Arthur, I'm going home.
226
00:19:44,641 --> 00:19:47,881
Oh, yeah? Home's 57, watery Lane.
227
00:19:48,601 --> 00:19:53,201
You go there, lock
the doors, you wait for me.
228
00:20:06,281 --> 00:20:07,321
Key to number 57.
229
00:20:07,401 --> 00:20:08,601
I'm going home to the country.
230
00:20:08,641 --> 00:20:11,441
You will stay here until it's over.
Take the fucking key, Linda.
231
00:20:11,921 --> 00:20:14,441
Look, away from here
you are a weakness to all of us.
232
00:20:14,521 --> 00:20:17,161
They will take you hostage and the baby,
233
00:20:17,241 --> 00:20:19,041
they will use the baby.
234
00:20:20,121 --> 00:20:25,041
Take it. Put the kettle on,
wait for your husband.
235
00:20:31,441 --> 00:20:33,721
The only way any of you
shelbys will leave this place
236
00:20:33,841 --> 00:20:35,921
is on a cloud of smoke likejohn.
237
00:20:36,441 --> 00:20:38,681
Well, you're a Shelby now too, Linda.
238
00:20:43,241 --> 00:20:45,121
Five hundred each.
A thousand for the brace.
239
00:20:46,001 --> 00:20:47,401
Where do you want them?
240
00:20:47,481 --> 00:20:49,561
Charlie, take him to the yard.
241
00:21:23,121 --> 00:21:25,001
Tommy: Not too far
and not too deep, curly,
242
00:21:25,081 --> 00:21:26,521
I need the message to get through.
243
00:21:26,601 --> 00:21:27,921
Okay, Tommy.
244
00:21:28,401 --> 00:21:30,841
Finn, you go with him.
245
00:21:32,321 --> 00:21:34,561
Go on. Go with him.
246
00:21:36,361 --> 00:21:39,281
Oh, Tom, uh, telljanet to
save me some goose, please.
247
00:21:58,561 --> 00:22:00,641
On your feet.
248
00:22:15,841 --> 00:22:17,241
Wait outside.
249
00:22:28,641 --> 00:22:30,041
Hello, mum.
250
00:22:34,201 --> 00:22:36,041
Polly: They said you'd be out cold.
251
00:22:39,761 --> 00:22:41,801
No, don't move...
252
00:22:42,601 --> 00:22:44,641
The doctor said they've
sewn you up like a football.
253
00:22:45,041 --> 00:22:46,321
What else did he say?
254
00:22:47,961 --> 00:22:49,441
He said you took four bullets.
255
00:22:50,761 --> 00:22:54,161
Only one was live, one was ricochet...
256
00:22:56,881 --> 00:22:58,241
Two were already spent.
257
00:23:01,681 --> 00:23:03,481
Two had passed throughjohn.
258
00:23:06,481 --> 00:23:09,161
Last thing I remember
was his face.
259
00:23:13,721 --> 00:23:15,361
Iwatched him go.
260
00:23:21,801 --> 00:23:23,761
Where's Tommy?
261
00:23:23,841 --> 00:23:25,921
Oh, don't worry about Tommy,
just get better.
262
00:23:26,001 --> 00:23:27,481
Where is he?
263
00:23:29,401 --> 00:23:31,521
Tommy's back.
264
00:23:31,601 --> 00:23:35,761
We're all back. Garrison,
watery Lane, Charlie's...
265
00:23:41,121 --> 00:23:43,281
- I need a cigarette.
- No.
266
00:23:46,921 --> 00:23:47,841
I made a decision.
267
00:23:47,921 --> 00:23:49,601
Give me a cigarette, mum.
268
00:23:49,761 --> 00:23:52,321
- It's not allowed.
- It's not allowed?
269
00:24:04,401 --> 00:24:07,361
- I've decided we're gonna get away.
- Mm, yeah?
270
00:24:08,401 --> 00:24:11,081
Just me and you, Australia.
271
00:24:12,921 --> 00:24:15,441
I've been to the cunard office
and I've got a magazine.
272
00:24:16,001 --> 00:24:18,481
- Hmm.
- Now, america's no good
273
00:24:18,561 --> 00:24:21,241
because that's where they are,
but there's no Italians in Australia.
274
00:24:21,281 --> 00:24:22,961
I think there are, mum.
275
00:24:23,921 --> 00:24:25,241
Bad ones, I mean.
276
00:24:26,161 --> 00:24:27,857
Have you stopped taking
those prison tablets?
277
00:24:27,881 --> 00:24:29,281
Don't you worry about me.
278
00:24:29,361 --> 00:24:30,601
Well, I do.
279
00:24:31,041 --> 00:24:32,921
And just you get better.
280
00:24:33,681 --> 00:24:36,921
The doctor says it'll be five weeks,
then you'll be up and walking.
281
00:24:37,681 --> 00:24:40,961
Now, there's a boat that
leaves on February the 13th.
282
00:24:41,041 --> 00:24:42,881
Tell tommyl need to see him.
283
00:24:43,681 --> 00:24:46,577
Tell him to bring a gun small enough
to fit in the chamber pot, in case...
284
00:24:46,601 --> 00:24:48,841
I've banned Tommy from coming.
285
00:24:51,561 --> 00:24:53,137
The factory's coming
back to work tomorrow.
286
00:24:53,161 --> 00:24:54,617
Just forget about the fucking factories.
287
00:24:54,641 --> 00:24:56,257
Is there any word of
them going out on strike?
288
00:24:56,281 --> 00:24:57,521
We can go to Australia,
289
00:24:58,521 --> 00:25:00,881
it'll just be you, me, and your sister,
290
00:25:01,001 --> 00:25:04,001
'cause I've found out where she was
buried, somewhere outside Melbourne.
291
00:25:04,121 --> 00:25:05,361
Listen, mum...
292
00:25:09,281 --> 00:25:11,281
I'm gonna get better slowly.
293
00:25:12,401 --> 00:25:14,201
But you need to get better fast.
294
00:25:15,961 --> 00:25:18,601
Without you he falls apart
and without him...
295
00:25:21,601 --> 00:25:23,441
Without him, they'll take us all.
296
00:25:25,201 --> 00:25:27,321
You've got to get us through this.
297
00:25:30,241 --> 00:25:31,761
And I promise...
298
00:25:32,601 --> 00:25:35,281
I'll board that train with
you and we'll go to Australia.
299
00:26:10,601 --> 00:26:14,601
I like your yard, mr strong.
How much would you take for it?
300
00:26:16,881 --> 00:26:18,321
It's not for sale.
301
00:26:18,721 --> 00:26:20,001
Not for sale?
302
00:26:20,761 --> 00:26:22,041
Okay.
303
00:26:34,121 --> 00:26:38,161
I just took a look around.
I like this place.
304
00:26:39,961 --> 00:26:43,361
Fire for melting silver,
canal to get it away.
305
00:26:44,441 --> 00:26:45,561
How much?
306
00:26:49,481 --> 00:26:51,601
Nothing you see here
is for sale, mr gold.
307
00:26:51,721 --> 00:26:54,281
Oh, everything's for sale, everything.
308
00:26:59,801 --> 00:27:03,441
You tell mr strong
I'm going to buy his yard.
309
00:27:05,121 --> 00:27:07,361
This yard has been in
his family since they settled.
310
00:27:07,481 --> 00:27:09,841
But I've decided to
make it part of our deal.
311
00:27:16,521 --> 00:27:17,801
Charue?
312
00:27:20,321 --> 00:27:21,641
Charlie, come here.
313
00:27:26,841 --> 00:27:28,721
I'm gonna spin a coin
for your yard, Charlie.
314
00:27:29,881 --> 00:27:31,081
You're going to what?
315
00:27:31,601 --> 00:27:32,961
If it's heads...
316
00:27:33,761 --> 00:27:37,001
Abbie here takes all
of this with my blessing.
317
00:27:37,561 --> 00:27:38,681
Tommy?
318
00:27:39,921 --> 00:27:41,401
And if it's tails...
319
00:27:44,041 --> 00:27:45,841
I fuck your daughter, mr gold.
320
00:27:50,681 --> 00:27:52,401
You have three daughters I hear,
321
00:27:52,961 --> 00:27:56,561
and Esmeralda is the oldest
and also the prettiest,
322
00:27:56,681 --> 00:27:58,361
so I'll have her.
323
00:27:58,441 --> 00:28:01,321
So make her part of the deal
and spin against the yard.
324
00:28:02,041 --> 00:28:03,881
Tommy, for fuck's sake.
325
00:28:04,321 --> 00:28:07,721
Here, you toss the coin, mr gold.
326
00:28:24,881 --> 00:28:27,041
Please don't believe this is a joke,
327
00:28:27,161 --> 00:28:30,041
the coin to us is sacred, yes, Arthur?
328
00:28:30,121 --> 00:28:31,401
Sacred.
329
00:28:35,241 --> 00:28:38,441
You toss that coin, you take
a bet before witnesses,
330
00:28:38,841 --> 00:28:40,201
and if I win...
331
00:28:41,241 --> 00:28:42,641
Then we'll insist
332
00:28:43,401 --> 00:28:49,641
that the terms of this agreement...
Wager are fulfilled.
333
00:28:54,081 --> 00:28:55,361
Toss the coin, mr gold.
334
00:29:12,961 --> 00:29:16,241
Tommy Shelby, obe...
335
00:29:20,561 --> 00:29:22,241
No wager today...
336
00:29:23,241 --> 00:29:26,601
But with this penny I will buy
a flower to put on your grave...
337
00:29:29,401 --> 00:29:30,881
When the time comes.
338
00:29:33,561 --> 00:29:35,041
And before that time...
339
00:29:36,361 --> 00:29:41,281
Please don't again disrespect
my friends or their valued property.
340
00:29:43,601 --> 00:29:46,201
We missed Christmas, let's have it now.
341
00:29:47,921 --> 00:29:50,161
Peace on earth, goodwill to all men.
342
00:29:53,601 --> 00:29:54,881
Drink?
343
00:30:00,361 --> 00:30:01,921
Rum, curly?
344
00:30:02,521 --> 00:30:05,801
Toast to my brother, John,
raise your glasses all of you.
345
00:30:05,881 --> 00:30:08,841
Raise them up, all of you.
346
00:30:09,521 --> 00:30:10,761
John Shelby.
347
00:30:11,881 --> 00:30:15,121
I've got wire, I've got chains,
I've got the steel rods. Now what?
348
00:30:15,241 --> 00:30:17,761
Right, put the steel rods
up the geese's arse there,
349
00:30:17,881 --> 00:30:20,081
and then you put those
steel rods above the fire,
350
00:30:20,161 --> 00:30:22,361
spinning the rod to stop
the bird from burning.
351
00:30:22,841 --> 00:30:24,401
All: Cheers!
352
00:30:24,801 --> 00:30:26,177
Johnny: You did get potatoes, Charlie?
353
00:30:26,201 --> 00:30:28,537
No, I didn't get fucking potatoes,
what's the matter with you?
354
00:30:28,561 --> 00:30:31,521
I don't want that bastard aberama gold
355
00:30:31,601 --> 00:30:33,961
putting it around that we live
like diddycoys.
356
00:30:34,041 --> 00:30:38,361
I want him to see that we live proper,
that we eat proper, in the proper way.
357
00:30:38,441 --> 00:30:40,481
What the fuck are you talking about?
358
00:30:40,561 --> 00:30:42,481
I'll get the potatoes meself.
359
00:30:49,761 --> 00:30:52,321
Never thought my high
fucking heels from Paris
360
00:30:52,401 --> 00:30:56,241
would be stepping through the horse shit
of small Heath ever again.
361
00:30:56,361 --> 00:30:58,001
Temporary, Polly.
362
00:30:58,081 --> 00:31:00,401
Lizzie: Yeah, until hell freezes over.
363
00:31:40,161 --> 00:31:41,761
How's Michael?
364
00:31:42,321 --> 00:31:46,081
You said eight men from New York,
seven from sicily, at £500 each?
365
00:31:47,041 --> 00:31:48,641
Course you can afford it.
366
00:31:49,121 --> 00:31:50,601
Most we'll do ourselves.
367
00:31:51,801 --> 00:31:54,161
How many of your factories
are in the safe territories?
368
00:31:54,241 --> 00:31:55,441
Seventy percent.
369
00:31:56,361 --> 00:31:59,041
Shelby company limited
will continue to manufacture.
370
00:32:01,481 --> 00:32:03,801
Lizzie says its only whores these days?
371
00:32:05,001 --> 00:32:06,121
Yeah.
372
00:32:08,521 --> 00:32:10,521
Have them smuggled in, I suppose.
373
00:32:14,041 --> 00:32:15,401
I need you back, Polly.
374
00:32:15,521 --> 00:32:17,561
Paying whores for sex.
375
00:32:17,641 --> 00:32:19,241
Paying killers to kill.
376
00:32:19,321 --> 00:32:20,521
Yep, nothing for nothing.
377
00:32:20,641 --> 00:32:21,961
Poor Thomas.
378
00:32:25,401 --> 00:32:26,881
You know, our mother went this way.
379
00:32:27,001 --> 00:32:31,201
Spirits and ghosts, tablets,
fucking... fucking séances,
380
00:32:31,281 --> 00:32:33,241
scaring us kids
halfway to fuckin' death.
381
00:32:33,321 --> 00:32:36,281
Yeah, well. I'm not going that way.
382
00:32:38,161 --> 00:32:40,441
'Cause in the smoke
I realised something.
383
00:32:43,441 --> 00:32:44,961
I'm just like you now.
384
00:32:45,841 --> 00:32:47,361
You and Arthur.
385
00:32:49,641 --> 00:32:53,521
I was dead in that noose
and then I was saved,
386
00:32:53,641 --> 00:32:55,601
so everything from now on is extra.
387
00:32:56,121 --> 00:32:58,481
But what I didn't understand until today
388
00:32:59,401 --> 00:33:01,321
is when you're dead already...
389
00:33:03,601 --> 00:33:05,001
You're free.
390
00:33:09,241 --> 00:33:10,881
Fucking love it.
391
00:33:14,121 --> 00:33:16,641
I'll help you because
Michael wants me to help you.
392
00:33:18,801 --> 00:33:20,281
Starting now...
393
00:33:21,361 --> 00:33:25,721
Get your whores vetted by Lizzie,
they'll use your weakness.
394
00:33:25,841 --> 00:33:27,561
Don't take any new men on
in the factories
395
00:33:27,641 --> 00:33:29,641
unless you know their families.
396
00:33:32,441 --> 00:33:37,321
And your new friend,
mr aberama gold...
397
00:33:38,401 --> 00:33:41,201
He wants something
other than just money.
398
00:33:41,841 --> 00:33:45,681
I see things in the air around people,
but it's not just the tablets.
399
00:33:48,201 --> 00:33:49,561
It's real.
400
00:33:50,641 --> 00:33:53,001
Ask him what he really wants.
401
00:34:32,881 --> 00:34:35,161
She's a fine beast this one.
402
00:34:37,521 --> 00:34:39,921
Nothing you see is for sale, mr Shelby.
403
00:34:45,561 --> 00:34:48,161
You know your grandfather
camped with mine for a while?
404
00:34:48,921 --> 00:34:50,161
Yep...
405
00:34:50,761 --> 00:34:51,881
And didn't last.
406
00:34:51,961 --> 00:34:56,121
No, it ended badly
in a pub called the wenlock.
407
00:34:57,161 --> 00:34:59,761
We were owed money, still are.
408
00:35:07,801 --> 00:35:12,401
Other than money, and this
scrapyard that's clearly not for sale,
409
00:35:14,401 --> 00:35:16,041
what is it that you
want from me, mr gold?
410
00:35:18,161 --> 00:35:20,081
How do you know
I want anything from you?
411
00:35:21,521 --> 00:35:25,401
Well, because my company treasurer
412
00:35:25,481 --> 00:35:29,161
is a certified accountant
and also apparently, a witch.
413
00:35:31,681 --> 00:35:33,361
You're a sporting man.
414
00:35:35,601 --> 00:35:38,041
- Yes, I am.
- And a gambling man.
415
00:35:41,761 --> 00:35:43,921
Bonnie, take off your shirt.
416
00:35:48,481 --> 00:35:52,921
What I want from you, mr Shelby,
is for you to take a gamble on him.
417
00:35:53,241 --> 00:35:56,241
I want you to help
my son achieve his ambition.
418
00:36:03,761 --> 00:36:05,841
What ambition might that be?
419
00:36:50,561 --> 00:36:51,641
Who is it?
420
00:36:51,961 --> 00:36:54,041
Inspector moss.
421
00:37:01,921 --> 00:37:04,481
- I'm looking for Tommy.
- He's at Charlie's.
422
00:37:05,121 --> 00:37:07,881
But I wouldn't go there,
some bad men have arrived.
423
00:37:08,521 --> 00:37:09,721
Yes, I've heard.
424
00:37:09,841 --> 00:37:12,961
They'll be drunk by now, or worse.
425
00:37:13,961 --> 00:37:15,481
Can you take a message?
426
00:37:16,561 --> 00:37:18,761
The, uh, intelligence service in London
427
00:37:18,841 --> 00:37:21,161
have sent seven officers up
to Birmingham
428
00:37:21,321 --> 00:37:24,761
to check out the investigation
into communists and seditionists.
429
00:37:24,841 --> 00:37:28,041
They've got a list of people
of great interest and, uh,
430
00:37:28,121 --> 00:37:31,641
top of that list is
Ada Thorne, formerly Shelby.
431
00:37:31,721 --> 00:37:35,201
Now, they seem to think that
she came back from New York
432
00:37:35,281 --> 00:37:37,841
to organise a revolution in Birmingham.
433
00:37:38,001 --> 00:37:39,481
Well, tell them they're wrong.
434
00:37:40,001 --> 00:37:42,761
Ada Shelby's now firmly back
in place in the family business.
435
00:37:42,841 --> 00:37:45,761
Thing is, when you get
a Mark against your name...
436
00:37:46,401 --> 00:37:48,601
It's very hard to shift it.
437
00:37:49,481 --> 00:37:50,921
They will come looking for her.
438
00:37:51,001 --> 00:37:54,641
Well, tell them there's a queue.
Everybody wants a Shelby.
439
00:37:55,881 --> 00:37:57,321
Mrs Shelby...
440
00:37:58,481 --> 00:38:03,201
These are military men,
no less dangerous than any Italians.
441
00:38:04,161 --> 00:38:07,681
You tell Tommy,
I think he'll understand.
442
00:38:09,681 --> 00:38:11,321
Say goodnight to you then.
443
00:38:47,321 --> 00:38:49,921
- Hello, curly.
- Oh, hello.
444
00:38:50,001 --> 00:38:53,441
I'm here to collect mr Shelby's
horse. I'm a little early, I think.
445
00:38:53,561 --> 00:38:56,561
Are you going
to train the horse to race?
446
00:38:56,681 --> 00:38:57,761
Yes.
447
00:38:58,241 --> 00:39:00,481
Don't use a crop, she's very gentle.
448
00:39:01,321 --> 00:39:03,041
I won't. —charlie: Yo.
449
00:39:08,041 --> 00:39:09,881
May: How is mr Shelby?
450
00:39:10,361 --> 00:39:13,841
Curly: Well, now he's got the Americans
after him, he's a bit hard on people.
451
00:39:14,161 --> 00:39:16,561
- The Americans?
- Yeah, they call them the mafia.
452
00:39:17,881 --> 00:39:18,961
Dear god.
453
00:39:19,081 --> 00:39:22,201
Yeah, there's 15 of them.
Yeah, they want to kill us all,
454
00:39:22,281 --> 00:39:24,481
but we got guns and grenades
and, and Polly's back,
455
00:39:24,561 --> 00:39:26,481
so it's gonna be okay, yeah.
456
00:39:27,321 --> 00:39:28,761
I'll get the horse.
457
00:39:49,681 --> 00:39:52,081
Mr Shelby, thank god you're back,
we've got real trouble.
458
00:39:52,601 --> 00:39:53,977
Tommy: What meetings do I have today?
459
00:39:54,001 --> 00:39:57,481
Um, well, uh, there's a supplier
from coventry at 10:00,
460
00:39:57,561 --> 00:39:59,841
uh, the convener with
the boiler makers unit at 11:00,
461
00:39:59,961 --> 00:40:01,441
and then chamber of commerce at 1:00.
462
00:40:01,561 --> 00:40:02,641
But that isn't the thing...
463
00:40:02,721 --> 00:40:05,041
Right. Clear a space here,
move this car back,
464
00:40:05,161 --> 00:40:07,321
give me a hundred feet of rope
and a bell.
465
00:40:07,401 --> 00:40:09,241
- Rope?
- Yep, and a bell.
466
00:40:09,801 --> 00:40:11,841
Mr Shelby, this place
is about to explode.
467
00:40:12,001 --> 00:40:13,601
A rope and a bell, devlin.
468
00:40:13,721 --> 00:40:15,081
Bonnie, this way.
469
00:40:15,241 --> 00:40:16,521
Yes, mr Shelby.
470
00:40:17,641 --> 00:40:21,281
And by the way, the revolution
is scheduled to begin at noon.
471
00:40:23,521 --> 00:40:26,161
Tommy: There he is, Billy mills,
472
00:40:26,241 --> 00:40:28,241
former heavyweight champion,
473
00:40:28,321 --> 00:40:30,281
staffordshire, warwickshire
and worcestershire.
474
00:40:30,401 --> 00:40:31,441
Hello, Billy.
475
00:40:31,761 --> 00:40:32,761
Yeah.
476
00:40:33,121 --> 00:40:35,521
And now I work for you, mr Shelby,
477
00:40:35,641 --> 00:40:37,241
for not enough money.
478
00:40:38,641 --> 00:40:41,401
Right. That enough for you?
479
00:40:43,241 --> 00:40:44,441
Enough for what?
480
00:40:44,521 --> 00:40:48,201
Someone here who wants to fight you.
Bonnie gold, come here, son.
481
00:40:49,721 --> 00:40:51,321
I'm a heavyweight,
482
00:40:51,441 --> 00:40:52,961
he's a welterweight at best.
483
00:40:53,081 --> 00:40:54,961
Nevertheless, he wants to fight you.
484
00:40:56,721 --> 00:41:00,521
Yeah. And then when I damage him,
the blinders will take my eyes.
485
00:41:01,161 --> 00:41:04,561
No comeback, Billy,
just a fight, queensbury rules.
486
00:41:05,561 --> 00:41:07,361
Billy: When? Tommy: Now.
487
00:41:07,441 --> 00:41:08,761
Billy: Where? Tommy: Here!
488
00:41:08,841 --> 00:41:11,441
Arthur: Right, you lot, come here.
489
00:41:11,521 --> 00:41:15,081
Let's make it interesting.
Come place a wager with me.
490
00:41:15,161 --> 00:41:16,801
I'll give you good odds.
491
00:41:16,881 --> 00:41:20,521
I'll give you good odds on the boy,
even better on the big lad.
492
00:41:20,721 --> 00:41:22,641
There you go, what you want?
493
00:41:25,481 --> 00:41:27,401
Bonnie, come here, son.
494
00:41:38,961 --> 00:41:41,601
- Give him one!
- Let's have it then!
495
00:42:10,681 --> 00:42:13,201
Your boy knows he can hit back, right?
496
00:42:13,921 --> 00:42:16,497
Told him in the professional game
people want their money's worth,
497
00:42:16,521 --> 00:42:18,001
don't win too fast.
498
00:42:22,281 --> 00:42:23,761
But if you've seen enough...
499
00:42:26,481 --> 00:42:28,121
Finish it, Bonnie.
500
00:42:34,641 --> 00:42:37,561
Fuck me. That was a punch.
501
00:42:38,241 --> 00:42:40,241
What's he got, horseshoes
in those gloves or what?
502
00:42:40,401 --> 00:42:43,841
No, just his dad's strength
and his mother's temper.
503
00:42:48,921 --> 00:42:51,321
Tommy: Does he have fits?
Abaramah: No.
504
00:42:51,441 --> 00:42:53,081
- Asth ma?
- No.
505
00:42:53,161 --> 00:42:54,361
How's he cut?
506
00:42:54,441 --> 00:42:56,641
Well, no one's cut him
yet, but his skin's thick.
507
00:42:56,921 --> 00:42:59,841
- Does he drink?
- Water, sometimes.
508
00:42:59,921 --> 00:43:02,161
- How many fights?
- Twenty-five, bare knuckle,
509
00:43:02,241 --> 00:43:05,561
all knockouts, five with gloves
in pastures, all knockouts.
510
00:43:05,641 --> 00:43:07,561
Against romany fighters?
511
00:43:07,641 --> 00:43:09,697
That's why they won't let us in the
fairs no more, he keeps winning.
512
00:43:09,721 --> 00:43:12,121
I could fight a fucking tree
and knock it out, mr Shelby.
513
00:43:12,201 --> 00:43:14,561
I like him. I like it.
514
00:43:14,681 --> 00:43:18,241
-Mrs Eden is waiting upstairs
-I'll be there in a minute. Arthur?
515
00:43:33,921 --> 00:43:35,401
Mr Shelby's on his way.
516
00:43:35,481 --> 00:43:36,961
Fight in the workshop?
517
00:43:37,161 --> 00:43:39,921
No, no, just a bit of sport.
518
00:43:40,001 --> 00:43:41,041
Do you want some more tea?
519
00:43:41,121 --> 00:43:42,561
No, what kind of sport?
520
00:43:44,321 --> 00:43:46,721
Sport between men, mrs Eden.
521
00:43:48,121 --> 00:43:49,721
Actually, I'm miss Eden.
522
00:43:51,601 --> 00:43:54,281
Be patient, a good man will come.
523
00:43:55,281 --> 00:43:58,201
Tommy: What do you think?
Arthur: No, that was over fast.
524
00:43:58,281 --> 00:44:00,001
Yeah, but you can tell, eh?
525
00:44:00,081 --> 00:44:02,561
I'd give him to the Irish boys
at digbeth, they can teach him.
526
00:44:02,721 --> 00:44:05,401
- And then what?
- We promote him.
527
00:44:05,761 --> 00:44:08,561
Big money in London,
New York, if he's good.
528
00:44:08,681 --> 00:44:10,121
We control him.
529
00:44:10,201 --> 00:44:13,041
On the book, control the odds,
like a horse.
530
00:44:13,161 --> 00:44:17,281
Control when he wins, when he loses.
Alfie Solomon runs a fighter,
531
00:44:17,361 --> 00:44:21,041
says it's fuckin' money for nothing,
fighting's been good for us,
532
00:44:21,121 --> 00:44:22,641
better if you know who's gonna win.
533
00:44:24,321 --> 00:44:26,681
But we got a lot going on, that's all.
534
00:44:26,801 --> 00:44:30,121
Yeah. That's why it'd be good
to have the kid around.
535
00:44:31,121 --> 00:44:32,601
We take the fucking kid on,
536
00:44:33,321 --> 00:44:35,881
one day he may end up
fucking taking a bullet for you.
537
00:44:36,361 --> 00:44:38,401
Can't afford to lose
another brother, can I?
538
00:44:40,401 --> 00:44:43,681
No one else is like him,
so he's all right.
539
00:44:44,361 --> 00:44:45,561
Come on.
540
00:44:49,641 --> 00:44:51,401
All right, I'll do it.
541
00:44:51,881 --> 00:44:54,281
Abaramah: But we need to
do a deal about money.
542
00:44:54,361 --> 00:44:56,801
- Arthur: Hmm.
- Yeah. Speak to my accountant.
543
00:44:56,921 --> 00:44:58,281
- The witch?
- Yeah.
544
00:44:58,361 --> 00:45:00,841
So when will my first real
fight be do you think, mr Shelby?
545
00:45:00,961 --> 00:45:04,201
Soon as we can find anyone stupid
enough to get in the ring with you.
546
00:45:05,361 --> 00:45:06,601
God help him.
547
00:45:07,681 --> 00:45:09,121
There you go, Bonnie.
548
00:45:11,921 --> 00:45:13,641
You're a peaky blinder now, son.
549
00:45:22,721 --> 00:45:27,521
- There you go, the lion's share.
- Thank you.
550
00:45:40,321 --> 00:45:44,241
Mr Shelby...
I understand you've had a bereavement.
551
00:45:46,241 --> 00:45:48,241
Tommy: I'm here to talk business.
552
00:45:49,441 --> 00:45:50,841
Then I'll be blunt.
553
00:45:51,801 --> 00:45:52,801
As will I.
554
00:45:52,921 --> 00:45:54,681
What you're doing here is robbery.
555
00:45:54,761 --> 00:45:56,241
Every man is free to leave.
556
00:45:56,321 --> 00:45:59,721
You cut five shillings
from the weekly wage.
557
00:46:02,001 --> 00:46:04,841
And you said, if I did that
558
00:46:04,961 --> 00:46:08,241
you'd bring every man and woman
in all my factories out on strike.
559
00:46:08,921 --> 00:46:10,121
Yes.
560
00:46:12,601 --> 00:46:14,801
Do you have a whistle?
561
00:46:16,081 --> 00:46:18,441
If so, blow it.
562
00:46:24,001 --> 00:46:26,401
I thought at least
we might have a discussion,
563
00:46:27,281 --> 00:46:29,001
as I do with other owners.
564
00:46:29,681 --> 00:46:31,361
I'm not other owners.
565
00:46:34,441 --> 00:46:37,961
You believe because coal is expensive
and it's been a cold winter
566
00:46:38,041 --> 00:46:40,297
and because wages have been
cut over the past twelve months,
567
00:46:40,321 --> 00:46:45,001
you think because of all that
nobody will walk out on strike,
568
00:46:46,081 --> 00:46:47,641
because no one can afford to.
569
00:46:49,281 --> 00:46:51,481
And until recently
that would've been true.
570
00:46:52,961 --> 00:46:55,041
But something has changed
this past year.
571
00:46:56,521 --> 00:47:01,801
Cold winter in the east,
people are not afraid anymore.
572
00:47:04,521 --> 00:47:06,481
I have it on very good authority
573
00:47:06,561 --> 00:47:09,521
that the bolsheviks couldn't
organise a fucking picnic.
574
00:47:12,921 --> 00:47:14,641
You know, mr Shelby...
575
00:47:16,161 --> 00:47:18,361
It's almost as if you want trouble.
576
00:47:25,561 --> 00:47:28,041
If the rule of law
in Birmingham were to break down
577
00:47:28,121 --> 00:47:32,681
during this period
of turmoil for my family,
578
00:47:32,761 --> 00:47:36,481
then yes, that would
indeed have its benefits
579
00:47:37,321 --> 00:47:40,281
for reasons you could not understand.
580
00:47:40,361 --> 00:47:41,721
I've heard rumours.
581
00:47:42,841 --> 00:47:44,521
Sport between men.
582
00:47:44,841 --> 00:47:47,481
Just blow your fucking whistle, eh?
583
00:48:10,681 --> 00:48:12,761
Man: Tools down, we've had a clearing!
584
00:48:14,081 --> 00:48:16,521
Right, come on you lot,
put your tools down!
585
00:48:29,321 --> 00:48:30,881
Man: Everyone out!
586
00:48:33,521 --> 00:48:35,201
I said, everyone out.
587
00:48:36,761 --> 00:48:38,761
Stop working immediately.
588
00:48:53,401 --> 00:48:54,441
Tommy: Yeah, come in.
589
00:49:03,361 --> 00:49:04,801
I did say this would happen.
590
00:49:07,081 --> 00:49:08,601
Who's next?
591
00:49:08,681 --> 00:49:14,361
Um, he's a, a delegate from
the European council for trade.
592
00:49:15,721 --> 00:49:18,641
He's here to talk about
the import of car parts to France.
593
00:49:18,761 --> 00:49:21,201
- Right.
- He's come all the way from Paris,
594
00:49:22,081 --> 00:49:25,441
but given the circumstances
I could send him away?
595
00:49:28,801 --> 00:49:31,001
Given what circumstances? Send him in.
596
00:49:50,641 --> 00:49:56,281
Mr Shelby, this is
monsieur paz from Paris.
597
00:50:02,961 --> 00:50:04,521
I heard you had trouble.
598
00:50:06,721 --> 00:50:08,041
It's good of you to see me.
599
00:50:10,361 --> 00:50:12,081
You just came from Paris, eh?
600
00:50:17,801 --> 00:50:19,281
You know Paris?
601
00:50:20,801 --> 00:50:22,761
I left Paris in a cattle truck.
602
00:50:27,361 --> 00:50:28,961
They said you were French.
603
00:50:31,081 --> 00:50:33,721
Well, I came here from Paris.
604
00:50:35,041 --> 00:50:37,041
That does not mean I'm French.
605
00:50:43,281 --> 00:50:44,841
Guess where I'm from.
606
00:50:50,001 --> 00:50:52,841
Well, in my cattle truck in Paris...
607
00:50:55,241 --> 00:51:00,481
There were American
soldiers who played cards.
608
00:51:06,441 --> 00:51:07,961
They sound like you.
609
00:51:08,641 --> 00:51:11,881
Yeah. Did you win?
610
00:51:14,281 --> 00:51:17,841
You didn't come on a train. Your suit
is pressed, your shoes are clean.
611
00:51:18,761 --> 00:51:21,081
Where do you get your suits made?
612
00:51:21,881 --> 00:51:25,641
I have a tailor in New York City.
613
00:51:27,481 --> 00:51:28,601
Look.
614
00:51:32,081 --> 00:51:35,361
Funacci, Italian.
615
00:51:36,401 --> 00:51:38,041
He's my uncle.
616
00:51:38,121 --> 00:51:40,521
He makes suits in
the basement of madge street.
617
00:51:42,241 --> 00:51:43,681
He is my uncle,
618
00:51:44,801 --> 00:51:47,721
so every stitch, stitched with blood.
619
00:51:50,721 --> 00:51:52,961
I heard you dress well, mr Shelby,
620
00:51:56,041 --> 00:51:57,361
but now I see...
621
00:51:58,921 --> 00:52:00,641
Not so well as me.
622
00:52:07,721 --> 00:52:09,641
You know, I have uncles as well...
623
00:52:13,481 --> 00:52:18,201
But they're not the sort of men who
would, who would work in a basement
624
00:52:19,001 --> 00:52:20,641
with a needle and thread,
625
00:52:21,801 --> 00:52:23,041
mr changretta.
626
00:52:30,721 --> 00:52:34,681
I am surprised how easy it was
to get into a room with you.
627
00:52:37,321 --> 00:52:39,721
And now?
628
00:52:42,081 --> 00:52:44,161
And now?
629
00:52:47,361 --> 00:52:49,361
And now you should know
630
00:52:50,321 --> 00:52:54,481
that during the trouble you
had earlier on your factory floor
631
00:52:54,601 --> 00:52:58,841
I sent an accomplice
into your office in overalls.
632
00:53:02,081 --> 00:53:03,481
He found your gun...
633
00:53:06,081 --> 00:53:07,521
And unloaded it.
634
00:53:15,161 --> 00:53:16,561
Arthur Shelby.
635
00:53:19,121 --> 00:53:20,121
Polly gray.
636
00:53:23,921 --> 00:53:25,321
Michael gray.
637
00:53:28,481 --> 00:53:29,921
John Shelby.
638
00:53:37,961 --> 00:53:39,321
Spent
639
00:53:41,121 --> 00:53:43,041
Ada Thorne.
640
00:53:43,521 --> 00:53:45,441
And finally...
641
00:53:51,921 --> 00:53:53,481
Tommy Shelby.
642
00:53:59,121 --> 00:54:01,001
None of you will survive.
643
00:54:04,241 --> 00:54:06,881
You're level of security is pitiful
644
00:54:09,281 --> 00:54:14,241
and we are an organisation
of a different dimension.
645
00:54:17,681 --> 00:54:20,521
I could've killed you when
I walked through the door.
646
00:54:21,921 --> 00:54:23,281
But you see...
647
00:54:25,681 --> 00:54:27,521
I want you to be the last.
648
00:54:30,481 --> 00:54:34,801
I want you to be alive after
your entire family is dead
649
00:54:35,641 --> 00:54:38,001
'cause my mother says
650
00:54:38,881 --> 00:54:41,361
that is what will hurt you the most.
651
00:54:44,721 --> 00:54:49,401
You people have
traditions of honour, as do we.
652
00:54:54,481 --> 00:54:58,521
Instead of sending you a black hand,
I could've had you killed in the night.
653
00:54:59,241 --> 00:55:01,001
I don't know why...
654
00:55:07,641 --> 00:55:10,121
But I want you to know why
655
00:55:12,641 --> 00:55:19,401
and I wanna suggest to you that
we fight this vendetta with honour.
656
00:55:30,481 --> 00:55:33,481
No civilians, no children.
657
00:55:35,441 --> 00:55:37,041
No police.
658
00:55:39,281 --> 00:55:42,281
Welcome to Birmingham, mr changretta.
659
00:55:44,241 --> 00:55:45,761
Grazie.
660
00:55:50,681 --> 00:55:52,921
♪ Where the road is dark
661
00:55:54,361 --> 00:55:58,601
♪ and the seed is sown
where the gun is cocked... ♪
662
00:55:58,681 --> 00:56:02,881
Ah, that smell. I miss it.
663
00:56:03,001 --> 00:56:04,561
What, the shithouse?
664
00:56:06,041 --> 00:56:10,081
No. I don't know what it is.
665
00:56:11,281 --> 00:56:14,641
Birmingham, I suppose. Small Heath.
666
00:56:16,361 --> 00:56:19,681
- That smell.
- The smell brings it back.
667
00:56:21,161 --> 00:56:22,721
Where'sjohn do you think, Tom?
668
00:56:23,961 --> 00:56:25,441
Fuck knows.
669
00:56:26,241 --> 00:56:28,481
Well, he's gone, though.
670
00:56:28,561 --> 00:56:30,281
Like a hole behind your head.
671
00:56:32,641 --> 00:56:34,721
Thought you thought
there was are heaven.
672
00:56:35,241 --> 00:56:39,001
No. More like hell for ourjohn.
673
00:56:40,441 --> 00:56:41,921
No, neither one.
674
00:56:44,161 --> 00:56:45,921
He's just not here anymore.
675
00:56:49,761 --> 00:56:51,601
♪ Now I been out in the desert
676
00:56:53,801 --> 00:56:56,201
♪ just doin ' my time
677
00:56:57,761 --> 00:57:00,081
♪ searchin ' through the dust
678
00:57:01,561 --> 00:57:03,641
♪ lookin ' for a sign
679
00:57:05,001 --> 00:57:07,121
♪ if there's a light up ahead... ♪
680
00:57:07,201 --> 00:57:10,001
It's like with grace, Arthur...
681
00:57:11,041 --> 00:57:12,441
They're just gone,
682
00:57:13,001 --> 00:57:14,721
just fucking gone.
683
00:57:14,841 --> 00:57:18,401
♪ I got this fever burnin '
in my soul ♪
684
00:57:44,321 --> 00:57:48,881
♪ On a gathering storm comes
a tall handsome man ♪
685
00:57:49,001 --> 00:57:53,081
♪ in a dusty black coat
with a red right hand ♪
47778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.