All language subtitles for Peaky.Blinders.S04E02.-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,161 --> 00:00:02,841 You can't live like this another year. 2 00:00:02,921 --> 00:00:06,921 Tommy, you've never even seen Arthur's kid. Norjohn and Esme's. 3 00:00:07,001 --> 00:00:08,977 Ada: I'm staying with Polly. Tommy: She's in a bad way. 4 00:00:09,001 --> 00:00:10,081 I'll get through to her. 5 00:00:10,161 --> 00:00:12,937 Tommy: The union convenor causing all the trouble. Her name 's/essie Eden. 6 00:00:12,961 --> 00:00:15,081 I will conduct myself as a businessman. 7 00:00:15,161 --> 00:00:16,561 Who says sweetheart. 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,401 Today, everyone in the family received one of these. 9 00:00:20,481 --> 00:00:22,817 Tommy: Changretta knows where we all live. We need to be together in a place 10 00:00:22,841 --> 00:00:24,481 even they won't dare to come. 11 00:00:24,561 --> 00:00:25,961 Ada: You mean back home? 12 00:00:26,041 --> 00:00:28,057 Michael: This is the New York mafia we 're talking about! 13 00:00:28,081 --> 00:00:29,761 Joh n: And we 're the peaky blinders! 14 00:00:29,841 --> 00:00:32,281 Michael: We 're not the peaky blinders unless we 're together. 15 00:00:32,361 --> 00:00:34,361 - What's the purpose of your visit? - Pleasure. 16 00:00:42,001 --> 00:00:43,881 (Siren wailing) 17 00:01:06,961 --> 00:01:10,241 ♪ I began to warm and chill 18 00:01:11,121 --> 00:01:14,321 ♪ to objects and their fields 19 00:01:14,761 --> 00:01:17,961 #a ragged cup, a twisted mop 20 00:01:18,801 --> 00:01:21,521 ♪ the face of Jesus in my soup 21 00:01:22,961 --> 00:01:26,521 ♪ those sinister dinner deals 22 00:01:27,281 --> 00:01:30,601 ♪ the meal trolley's wicked wheels 23 00:01:31,001 --> 00:01:34,521 ♪ and the mercy seat is waiting 24 00:01:34,841 --> 00:01:38,561 ♪ and I think my head is burning 25 00:01:38,641 --> 00:01:40,801 ♪ and in a way I'm yearning 26 00:01:40,881 --> 00:01:46,001 ♪ to be done with all this weighing of the truth 27 00:01:46,361 --> 00:01:49,921 #an eye for an eye and a tooth for a tooth 28 00:01:50,161 --> 00:01:53,641 [#and anyway] Told the truth 29 00:01:53,961 --> 00:01:57,281 ♪ and I'm not afraid to die 30 00:01:57,401 --> 00:02:00,961 ♪ and the mercy seat is burning 31 00:02:01,041 --> 00:02:04,681 ♪ and I think my head is glowing 32 00:02:04,761 --> 00:02:07,041 #and in a way I'm hoping 33 00:02:07,241 --> 00:02:11,961 ♪ to be done with all this weighing of the truth 34 00:02:12,361 --> 00:02:16,161 #an eye for an eye and a tooth for a tooth 35 00:02:16,521 --> 00:02:19,841 #and anywayl told the truth 36 00:02:20,281 --> 00:02:25,281 ♪ and I'm afraid I told a lie ♪ 37 00:02:27,961 --> 00:02:31,201 Polly: Please, can we get some help here? Please! 38 00:02:31,361 --> 00:02:33,537 It's all right Michael. It's all right Michael, I'm here. 39 00:02:33,561 --> 00:02:35,721 It's all right Michael, you're gonna be ok. 40 00:02:35,801 --> 00:02:38,361 Don't leave us now, just keep keep breathing. 41 00:02:38,641 --> 00:02:40,081 (Overlapping voices) 42 00:02:41,721 --> 00:02:46,361 No, no, I don't want fucking kids in here, I want soldiers. 43 00:02:46,441 --> 00:02:48,881 I don't want fucking kids who joined just for the sport. 44 00:02:49,001 --> 00:02:50,001 Go on, go. 45 00:02:50,041 --> 00:02:51,721 I want men who've served in here. 46 00:02:51,841 --> 00:02:53,481 - All right, poll. - —(Polly sobbing) 47 00:02:54,561 --> 00:02:56,041 Nurse: Mrs gray, please. 48 00:02:56,121 --> 00:02:57,961 Polly: (Sobbing) Don't go, don't go... 49 00:02:58,801 --> 00:03:00,001 Doctor: He's in good hands. 50 00:03:00,081 --> 00:03:02,481 Tommy: Polly? Poll? Poll? 51 00:03:02,841 --> 00:03:05,521 Fuck those bastards responsible! 52 00:03:05,601 --> 00:03:07,097 All right, let them do their job, all right? 53 00:03:07,121 --> 00:03:09,081 Let them do their job, I'll get soldiers. 54 00:03:09,161 --> 00:03:11,161 I'll be back. I'll be back. 55 00:03:19,801 --> 00:03:21,161 (Door opens) 56 00:03:37,161 --> 00:03:38,361 Tommy: Is it him? 57 00:03:40,401 --> 00:03:41,961 Arthur: Yeah. 58 00:03:45,681 --> 00:03:47,561 On his own doorstep. 59 00:03:50,041 --> 00:03:52,241 His own fucking doorstep. 60 00:03:58,841 --> 00:04:01,681 Right, get out. And you, out. 61 00:04:09,961 --> 00:04:12,681 (Screaming) What the fuck? 62 00:04:16,001 --> 00:04:17,281 (Door closes) 63 00:04:21,401 --> 00:04:22,641 Arthur: Poorjohn. 64 00:04:24,721 --> 00:04:26,281 Fucking gone. 65 00:04:27,881 --> 00:04:29,601 In the bleak midwinter. 66 00:04:32,161 --> 00:04:33,561 We promised, Arthur. 67 00:04:33,641 --> 00:04:35,041 Arthur: I can't. 68 00:04:36,521 --> 00:04:38,121 In the hole we promised. 69 00:04:39,961 --> 00:04:43,521 - Can't look at him. - Come here brother. 70 00:04:47,481 --> 00:04:50,201 Come here. Come on, come here. 71 00:04:55,121 --> 00:04:56,801 Arthur: Oh, my! 72 00:05:00,921 --> 00:05:02,321 Now say it. 73 00:05:06,481 --> 00:05:08,001 Say it, brother. 74 00:05:13,641 --> 00:05:15,881 In the bleak midwinter. 75 00:05:20,681 --> 00:05:21,841 (Door opens) 76 00:05:21,961 --> 00:05:25,121 Esme: You're cursed and I curse you again! 77 00:05:25,201 --> 00:05:27,321 (Screaming) 78 00:05:28,441 --> 00:05:30,641 Come here, come here. 79 00:05:32,521 --> 00:05:33,681 (Tommy sighs) 80 00:05:47,281 --> 00:05:48,961 Leave me with him. 81 00:05:49,521 --> 00:05:53,161 You've spoken to him, now it's my turn. 82 00:05:56,641 --> 00:05:57,801 Arthur? 83 00:06:02,041 --> 00:06:04,961 No peace for either of you, ever. 84 00:06:21,001 --> 00:06:23,041 Our stuff will stay with me. 85 00:06:28,721 --> 00:06:30,601 Taking the children on the road... 86 00:06:31,561 --> 00:06:33,521 To live with decent people. 87 00:06:37,321 --> 00:06:39,601 They'll never know the curse side of this family. 88 00:06:43,361 --> 00:06:44,961 We're done with them, John. 89 00:06:50,481 --> 00:06:51,921 (Footsteps receding) 90 00:07:02,481 --> 00:07:04,081 (Sighs) 91 00:07:18,961 --> 00:07:21,761 - —(Knock on door) - Tommy, they're gathered. 92 00:07:22,721 --> 00:07:24,081 (Footsteps) 93 00:08:12,681 --> 00:08:13,881 John is dead. 94 00:08:17,121 --> 00:08:19,321 Esme's gone on the road with the lees. 95 00:08:20,241 --> 00:08:22,001 She's taken the kids. 96 00:08:23,641 --> 00:08:27,561 Michael is badly wounded, they say it's 60/40 in his favour. 97 00:08:27,641 --> 00:08:30,321 There's no number, there's no percentages. 98 00:08:32,281 --> 00:08:35,881 So the hand, the hand beneath him stops him falling. 99 00:08:37,121 --> 00:08:38,681 Spoke to someone... 100 00:08:39,841 --> 00:08:41,081 My son will live. 101 00:08:43,601 --> 00:08:46,041 Michael and John were shot because we killed someone... 102 00:08:48,081 --> 00:08:49,601 Vincenzo changretta. 103 00:08:49,921 --> 00:08:52,081 His son Luca has come to take revenge. 104 00:08:53,241 --> 00:08:55,961 Men from New York and sicily are in Birmingham. 105 00:08:56,681 --> 00:08:59,921 These men will not leave our city until the whole family is dead. 106 00:09:00,481 --> 00:09:02,561 That's how it works, an eye for an eye. 107 00:09:03,921 --> 00:09:06,521 - It's called vendetta. - Arthur: Yeah, well... 108 00:09:08,881 --> 00:09:10,521 The bullet's been written... 109 00:09:12,321 --> 00:09:14,041 It says Luca. 110 00:09:15,641 --> 00:09:17,161 When the time comes... 111 00:09:18,881 --> 00:09:20,401 And it will come... 112 00:09:22,201 --> 00:09:24,001 Me as the oldest brother... 113 00:09:25,881 --> 00:09:29,761 Will put this bullet into his fucking head. 114 00:09:37,041 --> 00:09:38,681 There's been some bad blood between us. 115 00:09:42,641 --> 00:09:43,721 (Polly scoffing) 116 00:09:43,801 --> 00:09:45,121 Arthur: Polly, please? 117 00:09:48,201 --> 00:09:51,601 Until this business is settled we stay together. 118 00:09:52,521 --> 00:09:53,841 We stay here... 119 00:09:54,801 --> 00:09:58,281 Small Heath, bordesley, hay mills down to greet. 120 00:09:58,401 --> 00:10:00,361 We know every face, 121 00:10:00,441 --> 00:10:02,281 every man is a soldier in this army. 122 00:10:03,921 --> 00:10:06,321 These men are professionals and they're good at what they do, 123 00:10:06,401 --> 00:10:08,961 so we're gonna need more than we have. 124 00:10:09,041 --> 00:10:11,321 We send a message to aberama gold. 125 00:10:12,201 --> 00:10:14,841 No. No, Tom. 126 00:10:15,321 --> 00:10:18,801 I'll get you 50 Lee boys. Good men, Tom. 127 00:10:18,881 --> 00:10:21,001 I don't need good men Johnny, for this I need bad men. 128 00:10:21,041 --> 00:10:23,521 Tommy, his people are fucking savages. 129 00:10:23,601 --> 00:10:25,481 You know, heathens, Tom. 130 00:10:25,561 --> 00:10:27,481 They don't even let them in the fair, 131 00:10:27,561 --> 00:10:30,921 so they come and steal our horses. You know, stealing from their own, Tom. 132 00:10:31,401 --> 00:10:33,841 So this is the plan, Thomas? 133 00:10:35,081 --> 00:10:36,601 This is the plan? 134 00:10:37,481 --> 00:10:41,881 Bullet with a name on it, help from a bunch of savages. 135 00:10:44,001 --> 00:10:45,601 We're gonna go on the offensive. 136 00:10:46,081 --> 00:10:48,921 - I've spoken to moss. - —(Scoffs) Moss? 137 00:10:49,041 --> 00:10:50,521 I've spoken to moss. 138 00:10:51,921 --> 00:10:57,041 Moss is putting out word. Eyes and ears so we can find them. 139 00:10:59,601 --> 00:11:02,281 Yeah, the truth is, the police are busy with the revolution. 140 00:11:03,001 --> 00:11:05,281 Moss says they're expecting strikes and riots 141 00:11:05,401 --> 00:11:07,177 when the weather gets warm and the bolsheviks plan to... 142 00:11:07,201 --> 00:11:09,161 The bolsheviks couldn't plan a fucking picnic. 143 00:11:09,281 --> 00:11:11,041 - He's reading the wrong papers. - Ada! 144 00:11:12,401 --> 00:11:16,561 Real, or not real, the coppers don't give a fuck about us, all right? 145 00:11:19,841 --> 00:11:21,441 Which means... 146 00:11:22,561 --> 00:11:24,361 That here today in this room... 147 00:11:25,681 --> 00:11:28,081 We have to agree to end this war between us. 148 00:11:32,481 --> 00:11:33,601 Take a vote. 149 00:11:36,761 --> 00:11:38,001 Peace. 150 00:11:39,401 --> 00:11:41,641 I was never a part of this, but... 151 00:11:41,721 --> 00:11:42,961 Peace. 152 00:11:43,601 --> 00:11:44,961 Peace. 153 00:11:46,081 --> 00:11:47,641 Peace. 154 00:11:48,521 --> 00:11:49,921 Peace. 155 00:11:50,001 --> 00:11:51,641 Shut up, Finn. 156 00:11:51,721 --> 00:11:52,801 Why can't I say peace? 157 00:11:53,281 --> 00:11:55,641 Arthur, let him have his say. 158 00:11:56,201 --> 00:11:58,641 Finn? Sit at the table. 159 00:12:03,401 --> 00:12:04,481 Little bastard... 160 00:12:06,961 --> 00:12:09,081 Sending a fucking kid, sergeant major... 161 00:12:10,361 --> 00:12:11,601 To do men's work. 162 00:12:15,161 --> 00:12:17,441 My son's not here to speak... 163 00:12:23,401 --> 00:12:25,721 So I'll speak on behalf of us both. 164 00:12:31,481 --> 00:12:32,961 Truce. 165 00:12:38,601 --> 00:12:39,921 Five for peace. 166 00:12:40,561 --> 00:12:42,441 Two for truce, one abstension. 167 00:12:43,161 --> 00:12:45,481 Let's get on with the war. 168 00:12:47,801 --> 00:12:49,641 (Horse whinnies) 169 00:12:50,161 --> 00:12:51,801 (Chatter) 170 00:12:56,001 --> 00:12:59,041 Whoa. Curly, how are ya? 171 00:12:59,121 --> 00:13:01,081 Here, catch. 172 00:13:04,721 --> 00:13:08,641 Right, come on then, boys, unload, unload. 173 00:13:41,841 --> 00:13:43,761 Hat. 174 00:13:46,881 --> 00:13:48,241 Blues and villa goalkeeper? 175 00:13:49,081 --> 00:13:51,361 Dan tremelling plays in goal for the blues 176 00:13:51,441 --> 00:13:53,001 and tommyjackson for the villa. 177 00:13:54,241 --> 00:13:55,401 Fair enough. 178 00:14:03,601 --> 00:14:05,361 - Charue? - What is it, curly? 179 00:14:05,601 --> 00:14:07,041 We've run out of bullets Charlie. 180 00:14:08,521 --> 00:14:10,041 We need more ammunition. 181 00:14:10,641 --> 00:14:12,081 More ammunition. 182 00:14:12,481 --> 00:14:14,401 Johnny, more ammo. 183 00:14:15,361 --> 00:14:16,841 (In romani) 184 00:14:27,281 --> 00:14:29,401 We're like sitting ducks here if the wops come. 185 00:14:29,841 --> 00:14:32,681 Yeah, well, Tommy said we should do it in the open. 186 00:14:48,161 --> 00:14:50,041 This is howjohn wanted to go. 187 00:14:51,481 --> 00:14:52,681 On the smoke. 188 00:14:53,441 --> 00:14:54,761 And the truth is... 189 00:14:55,681 --> 00:14:59,121 We died together once before. 190 00:15:00,321 --> 00:15:01,401 Arthur, 191 00:15:04,801 --> 00:15:06,081 Danny whizzbang, 192 00:15:07,361 --> 00:15:08,601 Freddie Thorne, 193 00:15:09,521 --> 00:15:10,681 Jeremiah, 194 00:15:11,441 --> 00:15:12,641 andjohn. 195 00:15:14,761 --> 00:15:16,441 We were cut off from the retreat... 196 00:15:17,721 --> 00:15:21,401 No bullets left, waiting for the prussian cavalry 197 00:15:21,481 --> 00:15:23,241 to come and to finish us off. 198 00:15:25,721 --> 00:15:27,281 And while we waited... 199 00:15:29,281 --> 00:15:33,121 Jeremiah said, "we should sing, 'in the bleak midwinter."' 200 00:15:36,041 --> 00:15:37,361 but we were spared. 201 00:15:38,601 --> 00:15:39,921 The enemy never came. 202 00:15:40,681 --> 00:15:42,081 And we all agreed... 203 00:15:45,161 --> 00:15:48,121 That everything after that was extra. 204 00:15:49,761 --> 00:15:51,281 And when our time came... 205 00:15:52,201 --> 00:15:53,441 We'd all remember. 206 00:15:53,521 --> 00:15:55,561 Polly: You remember that god spared you. 207 00:15:57,001 --> 00:15:59,762 But what did you do with that extra time that he gave you, eh, Thomas? 208 00:16:11,841 --> 00:16:13,281 (Speaking Italian) 209 00:17:27,441 --> 00:17:28,681 (Shouting) 210 00:17:29,561 --> 00:17:31,961 At ease! At ease. 211 00:17:32,081 --> 00:17:33,921 Do not return fire. 212 00:17:34,001 --> 00:17:38,561 I repeat, do not return fire. Stand down. 213 00:17:39,121 --> 00:17:41,961 The men doing the firing are on our side. 214 00:18:02,841 --> 00:18:04,161 I took the trouble... 215 00:18:04,921 --> 00:18:08,641 Of giving an invitation to aberama gold. 216 00:18:09,561 --> 00:18:12,281 Oh fuck! Now it's begun. 217 00:18:17,681 --> 00:18:19,881 Put it out in the open on purpose. 218 00:18:21,681 --> 00:18:24,441 You used John's funeralfire as a fucking beacon. 219 00:18:25,401 --> 00:18:26,937 Arthur: We were never in any danger Polly. 220 00:18:26,961 --> 00:18:28,041 You set a trap. 221 00:18:28,321 --> 00:18:32,561 Finn? Finn? Go to the yard and light the fires. 222 00:18:32,681 --> 00:18:35,441 You set a trap with us as fucking bait. 223 00:18:37,441 --> 00:18:38,601 Who's dead? 224 00:18:40,001 --> 00:18:41,361 Tommy: Our enemies. 225 00:18:45,361 --> 00:18:48,441 - Who's dead? - You wanna know, poll? 226 00:18:48,961 --> 00:18:51,561 Two fucking no good Italians heard about the vendetta, 227 00:18:51,681 --> 00:18:54,121 tried to make a fucking name for themselves, that's who. 228 00:18:54,281 --> 00:18:57,081 We got word to them about the funeral, 229 00:18:57,161 --> 00:18:58,441 the where, the when... 230 00:18:59,081 --> 00:19:01,041 Told them where to stand for the best shot. 231 00:19:02,401 --> 00:19:04,761 Tommy: And aberama gold would do the rest. 232 00:19:05,641 --> 00:19:07,401 That's the language of vendetta, 233 00:19:07,481 --> 00:19:10,441 they take one of ours, we take two of theirs. 234 00:19:11,721 --> 00:19:15,161 You used your own brother's funeral. 235 00:19:19,881 --> 00:19:22,321 When did we vote on this, Tommy? 236 00:19:25,001 --> 00:19:29,081 Curly, get a boat ready to take the bodies to the city. 237 00:19:29,161 --> 00:19:31,681 And another boat for anyone, 238 00:19:31,761 --> 00:19:34,401 anyone who wants no more part of this. 239 00:19:34,521 --> 00:19:36,121 'Cause this is how it's gonna be. 240 00:19:37,561 --> 00:19:39,321 Polly? 241 00:19:40,881 --> 00:19:44,201 I'm not staying for this, Arthur, I'm going home. 242 00:19:44,641 --> 00:19:47,881 Oh, yeah? Home's 57, watery Lane. 243 00:19:48,601 --> 00:19:53,201 You go there, lock the doors, you wait for me. 244 00:20:06,281 --> 00:20:07,321 Key to number 57. 245 00:20:07,401 --> 00:20:08,601 I'm going home to the country. 246 00:20:08,641 --> 00:20:11,441 You will stay here until it's over. Take the fucking key, Linda. 247 00:20:11,921 --> 00:20:14,441 Look, away from here you are a weakness to all of us. 248 00:20:14,521 --> 00:20:17,161 They will take you hostage and the baby, 249 00:20:17,241 --> 00:20:19,041 they will use the baby. 250 00:20:20,121 --> 00:20:25,041 Take it. Put the kettle on, wait for your husband. 251 00:20:31,441 --> 00:20:33,721 The only way any of you shelbys will leave this place 252 00:20:33,841 --> 00:20:35,921 is on a cloud of smoke likejohn. 253 00:20:36,441 --> 00:20:38,681 Well, you're a Shelby now too, Linda. 254 00:20:43,241 --> 00:20:45,121 Five hundred each. A thousand for the brace. 255 00:20:46,001 --> 00:20:47,401 Where do you want them? 256 00:20:47,481 --> 00:20:49,561 Charlie, take him to the yard. 257 00:21:23,121 --> 00:21:25,001 Tommy: Not too far and not too deep, curly, 258 00:21:25,081 --> 00:21:26,521 I need the message to get through. 259 00:21:26,601 --> 00:21:27,921 Okay, Tommy. 260 00:21:28,401 --> 00:21:30,841 Finn, you go with him. 261 00:21:32,321 --> 00:21:34,561 Go on. Go with him. 262 00:21:36,361 --> 00:21:39,281 Oh, Tom, uh, telljanet to save me some goose, please. 263 00:21:58,561 --> 00:22:00,641 On your feet. 264 00:22:15,841 --> 00:22:17,241 Wait outside. 265 00:22:28,641 --> 00:22:30,041 Hello, mum. 266 00:22:34,201 --> 00:22:36,041 Polly: They said you'd be out cold. 267 00:22:39,761 --> 00:22:41,801 -No, don't move. —(Sighs) 268 00:22:42,601 --> 00:22:44,641 The doctor said they've sewn you up like a football. 269 00:22:45,041 --> 00:22:46,321 What else did he say? 270 00:22:47,961 --> 00:22:49,441 He said you took four bullets. 271 00:22:50,761 --> 00:22:54,161 Only one was live, one was ricochet... 272 00:22:56,881 --> 00:22:58,241 Two were already spent. 273 00:23:01,681 --> 00:23:03,481 Two had passed throughjohn. 274 00:23:06,481 --> 00:23:09,161 Last thing I remember was his face. 275 00:23:13,721 --> 00:23:15,361 Iwatched him go. 276 00:23:21,801 --> 00:23:23,761 Where's Tommy? 277 00:23:23,841 --> 00:23:25,921 Oh, don't worry about Tommy, just get better. 278 00:23:26,001 --> 00:23:27,481 Where is he? 279 00:23:29,401 --> 00:23:31,521 Tommy's back. 280 00:23:31,601 --> 00:23:35,761 We're all back. Garrison, watery Lane, Charlie's... 281 00:23:41,121 --> 00:23:43,281 - I need a cigarette. - No. 282 00:23:46,921 --> 00:23:47,841 I made a decision. 283 00:23:47,921 --> 00:23:49,601 Give me a cigarette, mum. 284 00:23:49,761 --> 00:23:52,321 - It's not allowed. - It's not allowed? 285 00:24:04,401 --> 00:24:07,361 - I've decided we're gonna get away. - Mm, yeah? 286 00:24:08,401 --> 00:24:11,081 Just me and you, Australia. 287 00:24:12,921 --> 00:24:15,441 I've been to the cunard office and I've got a magazine. 288 00:24:16,001 --> 00:24:18,481 - Hmm. - Now, america's no good 289 00:24:18,561 --> 00:24:21,241 because that's where they are, but there's no Italians in Australia. 290 00:24:21,281 --> 00:24:22,961 I think there are, mum. 291 00:24:23,921 --> 00:24:25,241 Bad ones, I mean. 292 00:24:26,161 --> 00:24:27,857 Have you stopped taking those prison tablets? 293 00:24:27,881 --> 00:24:29,281 Don't you worry about me. 294 00:24:29,361 --> 00:24:30,601 Well, I do. 295 00:24:31,041 --> 00:24:32,921 And just you get better. 296 00:24:33,681 --> 00:24:36,921 The doctor says it'll be five weeks, then you'll be up and walking. 297 00:24:37,681 --> 00:24:40,961 Now, there's a boat that leaves on February the 13th. 298 00:24:41,041 --> 00:24:42,881 Tell tommyl need to see him. 299 00:24:43,681 --> 00:24:46,577 Tell him to bring a gun small enough to fit in the chamber pot, in case... 300 00:24:46,601 --> 00:24:48,841 I've banned Tommy from coming. 301 00:24:51,561 --> 00:24:53,137 The factory's coming back to work tomorrow. 302 00:24:53,161 --> 00:24:54,617 Just forget about the fucking factories. 303 00:24:54,641 --> 00:24:56,257 Is there any word of them going out on strike? 304 00:24:56,281 --> 00:24:57,521 We can go to Australia, 305 00:24:58,521 --> 00:25:00,881 it'll just be you, me, and your sister, 306 00:25:01,001 --> 00:25:04,001 'cause I've found out where she was buried, somewhere outside Melbourne. 307 00:25:04,121 --> 00:25:05,361 Listen, mum... 308 00:25:09,281 --> 00:25:11,281 I'm gonna get better slowly. 309 00:25:12,401 --> 00:25:14,201 But you need to get better fast. 310 00:25:15,961 --> 00:25:18,601 Without you he falls apart and without him... 311 00:25:21,601 --> 00:25:23,441 Without him, they'll take us all. 312 00:25:25,201 --> 00:25:27,321 You've got to get us through this. 313 00:25:30,241 --> 00:25:31,761 And I promise... 314 00:25:32,601 --> 00:25:35,281 I'll board that train with you and we'll go to Australia. 315 00:26:10,601 --> 00:26:14,601 I like your yard, mr strong. How much would you take for it? 316 00:26:16,881 --> 00:26:18,321 It's not for sale. 317 00:26:18,721 --> 00:26:20,001 Not for sale? 318 00:26:20,761 --> 00:26:22,041 Okay. 319 00:26:34,121 --> 00:26:38,161 I just took a look around. I like this place. 320 00:26:39,961 --> 00:26:43,361 Fire for melting silver, canal to get it away. 321 00:26:44,441 --> 00:26:45,561 How much? 322 00:26:49,481 --> 00:26:51,601 Nothing you see here is for sale, mr gold. 323 00:26:51,721 --> 00:26:54,281 Oh, everything's for sale, everything. 324 00:26:59,801 --> 00:27:03,441 You tell mr strong I'm going to buy his yard. 325 00:27:05,121 --> 00:27:07,361 This yard has been in his family since they settled. 326 00:27:07,481 --> 00:27:09,841 But I've decided to make it part of our deal. 327 00:27:16,521 --> 00:27:17,801 Charue? 328 00:27:20,321 --> 00:27:21,641 Charlie, come here. 329 00:27:26,841 --> 00:27:28,721 I'm gonna spin a coin for your yard, Charlie. 330 00:27:29,881 --> 00:27:31,081 You're going to what? 331 00:27:31,601 --> 00:27:32,961 If it's heads... 332 00:27:33,761 --> 00:27:37,001 Abbie here takes all of this with my blessing. 333 00:27:37,561 --> 00:27:38,681 Tommy? 334 00:27:39,921 --> 00:27:41,401 And if it's tails... 335 00:27:44,041 --> 00:27:45,841 I fuck your daughter, mr gold. 336 00:27:50,681 --> 00:27:52,401 You have three daughters I hear, 337 00:27:52,961 --> 00:27:56,561 and Esmeralda is the oldest and also the prettiest, 338 00:27:56,681 --> 00:27:58,361 so I'll have her. 339 00:27:58,441 --> 00:28:01,321 So make her part of the deal and spin against the yard. 340 00:28:02,041 --> 00:28:03,881 Tommy, for fuck's sake. 341 00:28:04,321 --> 00:28:07,721 Here, you toss the coin, mr gold. 342 00:28:24,881 --> 00:28:27,041 Please don't believe this is a joke, 343 00:28:27,161 --> 00:28:30,041 the coin to us is sacred, yes, Arthur? 344 00:28:30,121 --> 00:28:31,401 Sacred. 345 00:28:35,241 --> 00:28:38,441 You toss that coin, you take a bet before witnesses, 346 00:28:38,841 --> 00:28:40,201 and if I win... 347 00:28:41,241 --> 00:28:42,641 Then we'll insist 348 00:28:43,401 --> 00:28:49,641 that the terms of this agreement... Wager are fulfilled. 349 00:28:54,081 --> 00:28:55,361 Toss the coin, mr gold. 350 00:29:12,961 --> 00:29:16,241 Tommy Shelby, obe... 351 00:29:20,561 --> 00:29:22,241 No wager today... 352 00:29:23,241 --> 00:29:26,601 But with this penny I will buy a flower to put on your grave... 353 00:29:29,401 --> 00:29:30,881 When the time comes. 354 00:29:33,561 --> 00:29:35,041 And before that time... 355 00:29:36,361 --> 00:29:41,281 Please don't again disrespect my friends or their valued property. 356 00:29:43,601 --> 00:29:46,201 We missed Christmas, let's have it now. 357 00:29:47,921 --> 00:29:50,161 Peace on earth, goodwill to all men. 358 00:29:53,601 --> 00:29:54,881 Drink? 359 00:30:00,361 --> 00:30:01,921 Rum, curly? 360 00:30:02,521 --> 00:30:05,801 Toast to my brother, John, raise your glasses all of you. 361 00:30:05,881 --> 00:30:08,841 Raise them up, all of you. 362 00:30:09,521 --> 00:30:10,761 John Shelby. 363 00:30:11,881 --> 00:30:15,121 I've got wire, I've got chains, I've got the steel rods. Now what? 364 00:30:15,241 --> 00:30:17,761 Right, put the steel rods up the geese's arse there, 365 00:30:17,881 --> 00:30:20,081 and then you put those steel rods above the fire, 366 00:30:20,161 --> 00:30:22,361 spinning the rod to stop the bird from burning. 367 00:30:22,841 --> 00:30:24,401 All: Cheers! 368 00:30:24,801 --> 00:30:26,177 Johnny: You did get potatoes, Charlie? 369 00:30:26,201 --> 00:30:28,537 No, I didn't get fucking potatoes, what's the matter with you? 370 00:30:28,561 --> 00:30:31,521 I don't want that bastard aberama gold 371 00:30:31,601 --> 00:30:33,961 putting it around that we live like diddycoys. 372 00:30:34,041 --> 00:30:38,361 I want him to see that we live proper, that we eat proper, in the proper way. 373 00:30:38,441 --> 00:30:40,481 What the fuck are you talking about? 374 00:30:40,561 --> 00:30:42,481 I'll get the potatoes meself. 375 00:30:49,761 --> 00:30:52,321 Never thought my high fucking heels from Paris 376 00:30:52,401 --> 00:30:56,241 would be stepping through the horse shit of small Heath ever again. 377 00:30:56,361 --> 00:30:58,001 Temporary, Polly. 378 00:30:58,081 --> 00:31:00,401 Lizzie: Yeah, until hell freezes over. 379 00:31:40,161 --> 00:31:41,761 (Clears throat) How's Michael? 380 00:31:42,321 --> 00:31:46,081 You said eight men from New York, seven from sicily, at £500 each? 381 00:31:47,041 --> 00:31:48,641 Course you can afford it. 382 00:31:49,121 --> 00:31:50,601 Most we'll do ourselves. 383 00:31:51,801 --> 00:31:54,161 How many of your factories are in the safe territories? 384 00:31:54,241 --> 00:31:55,441 Seventy percent. 385 00:31:56,361 --> 00:31:59,041 Shelby company limited will continue to manufacture. 386 00:32:01,481 --> 00:32:03,801 Lizzie says its only whores these days? 387 00:32:05,001 --> 00:32:06,121 Yeah. 388 00:32:08,521 --> 00:32:10,521 Have them smuggled in, I suppose. 389 00:32:14,041 --> 00:32:15,401 I need you back, Polly. 390 00:32:15,521 --> 00:32:17,561 Paying whores for sex. 391 00:32:17,641 --> 00:32:19,241 Paying killers to kill. 392 00:32:19,321 --> 00:32:20,521 Yep, nothing for nothing. 393 00:32:20,641 --> 00:32:21,961 Poor Thomas. 394 00:32:25,401 --> 00:32:26,881 You know, our mother went this way. 395 00:32:27,001 --> 00:32:31,201 Spirits and ghosts, tablets, fucking... fucking séances, 396 00:32:31,281 --> 00:32:33,241 scaring us kids halfway to fuckin' death. 397 00:32:33,321 --> 00:32:36,281 Yeah, well. I'm not going that way. 398 00:32:38,161 --> 00:32:40,441 'Cause in the smoke I realised something. 399 00:32:43,441 --> 00:32:44,961 I'm just like you now. 400 00:32:45,841 --> 00:32:47,361 You and Arthur. 401 00:32:49,641 --> 00:32:53,521 I was dead in that noose and then I was saved, 402 00:32:53,641 --> 00:32:55,601 so everything from now on is extra. 403 00:32:56,121 --> 00:32:58,481 But what I didn't understand until today 404 00:32:59,401 --> 00:33:01,321 is when you're dead already... 405 00:33:03,601 --> 00:33:05,001 You're free. 406 00:33:09,241 --> 00:33:10,881 Fucking love it. 407 00:33:14,121 --> 00:33:16,641 I'll help you because Michael wants me to help you. 408 00:33:18,801 --> 00:33:20,281 Starting now... 409 00:33:21,361 --> 00:33:25,721 Get your whores vetted by Lizzie, they'll use your weakness. 410 00:33:25,841 --> 00:33:27,561 Don't take any new men on in the factories 411 00:33:27,641 --> 00:33:29,641 unless you know their families. 412 00:33:32,441 --> 00:33:37,321 And your new friend, mr aberama gold... 413 00:33:38,401 --> 00:33:41,201 He wants something other than just money. 414 00:33:41,841 --> 00:33:45,681 I see things in the air around people, but it's not just the tablets. 415 00:33:48,201 --> 00:33:49,561 It's real. 416 00:33:50,641 --> 00:33:53,001 Ask him what he really wants. 417 00:34:32,881 --> 00:34:35,161 She's a fine beast this one. 418 00:34:37,521 --> 00:34:39,921 Nothing you see is for sale, mr Shelby. 419 00:34:45,561 --> 00:34:48,161 You know your grandfather camped with mine for a while? 420 00:34:48,921 --> 00:34:50,161 Yep... 421 00:34:50,761 --> 00:34:51,881 And didn't last. 422 00:34:51,961 --> 00:34:56,121 No, it ended badly in a pub called the wenlock. 423 00:34:57,161 --> 00:34:59,761 We were owed money, still are. 424 00:35:07,801 --> 00:35:12,401 Other than money, and this scrapyard that's clearly not for sale, 425 00:35:14,401 --> 00:35:16,041 what is it that you want from me, mr gold? 426 00:35:18,161 --> 00:35:20,081 How do you know I want anything from you? 427 00:35:21,521 --> 00:35:25,401 Well, because my company treasurer 428 00:35:25,481 --> 00:35:29,161 is a certified accountant and also apparently, a witch. 429 00:35:31,681 --> 00:35:33,361 You're a sporting man. 430 00:35:35,601 --> 00:35:38,041 - Yes, I am. - And a gambling man. 431 00:35:41,761 --> 00:35:43,921 Bonnie, take off your shirt. 432 00:35:48,481 --> 00:35:52,921 What I want from you, mr Shelby, is for you to take a gamble on him. 433 00:35:53,241 --> 00:35:56,241 I want you to help my son achieve his ambition. 434 00:35:59,361 --> 00:36:01,761 (Grunting) 435 00:36:03,761 --> 00:36:05,841 What ambition might that be? 436 00:36:37,441 --> 00:36:38,961 (Knocking at door) 437 00:36:46,521 --> 00:36:48,281 (Knocking) 438 00:36:50,561 --> 00:36:51,641 Who is it? 439 00:36:51,961 --> 00:36:54,041 Inspector moss. 440 00:37:01,921 --> 00:37:04,481 - I'm looking for Tommy. - He's at Charlie's. 441 00:37:05,121 --> 00:37:07,881 But I wouldn't go there, some bad men have arrived. 442 00:37:08,521 --> 00:37:09,721 Yes, I've heard. 443 00:37:09,841 --> 00:37:12,961 They'll be drunk by now, or worse. 444 00:37:13,961 --> 00:37:15,481 Can you take a message? 445 00:37:16,561 --> 00:37:18,761 The, uh, intelligence service in London 446 00:37:18,841 --> 00:37:21,161 have sent seven officers up to Birmingham 447 00:37:21,321 --> 00:37:24,761 to check out the investigation into communists and seditionists. 448 00:37:24,841 --> 00:37:28,041 They've got a list of people of great interest and, uh, 449 00:37:28,121 --> 00:37:31,641 top of that list is Ada Thorne, formerly Shelby. 450 00:37:31,721 --> 00:37:35,201 Now, they seem to think that she came back from New York 451 00:37:35,281 --> 00:37:37,841 to organise a revolution in Birmingham. 452 00:37:38,001 --> 00:37:39,481 Well, tell them they're wrong. 453 00:37:40,001 --> 00:37:42,761 Ada Shelby's now firmly back in place in the family business. 454 00:37:42,841 --> 00:37:45,761 Thing is, when you get a Mark against your name... 455 00:37:46,401 --> 00:37:48,601 It's very hard to shift it. 456 00:37:49,481 --> 00:37:50,921 They will come looking for her. 457 00:37:51,001 --> 00:37:54,641 Well, tell them there's a queue. Everybody wants a Shelby. 458 00:37:55,881 --> 00:37:57,321 Mrs Shelby... 459 00:37:58,481 --> 00:38:03,201 These are military men, no less dangerous than any Italians. 460 00:38:04,161 --> 00:38:07,681 You tell Tommy, I think he'll understand. 461 00:38:09,681 --> 00:38:11,321 Say goodnight to you then. 462 00:38:47,321 --> 00:38:49,921 - Hello, curly. - Oh, hello. 463 00:38:50,001 --> 00:38:53,441 I'm here to collect mr Shelby's horse. I'm a little early, I think. 464 00:38:53,561 --> 00:38:56,561 Are you going to train the horse to race? 465 00:38:56,681 --> 00:38:57,761 Yes. 466 00:38:58,241 --> 00:39:00,481 Don't use a crop, she's very gentle. 467 00:39:01,321 --> 00:39:03,041 -I won't. —charlie: Yo. 468 00:39:08,041 --> 00:39:09,881 May: How is mr Shelby? 469 00:39:10,361 --> 00:39:13,841 Curly: Well, now he's got the Americans after him, he's a bit hard on people. 470 00:39:14,161 --> 00:39:16,561 - The Americans? - Yeah, they call them the mafia. 471 00:39:17,881 --> 00:39:18,961 Dear god. 472 00:39:19,081 --> 00:39:22,201 Yeah, there's 15 of them. Yeah, they want to kill us all, 473 00:39:22,281 --> 00:39:24,481 but we got guns and grenades and, and Polly's back, 474 00:39:24,561 --> 00:39:26,481 so it's gonna be okay, yeah. 475 00:39:27,321 --> 00:39:28,761 I'll get the horse. 476 00:39:49,681 --> 00:39:52,081 Mr Shelby, thank god you're back, we've got real trouble. 477 00:39:52,601 --> 00:39:53,977 Tommy: What meetings do I have today? 478 00:39:54,001 --> 00:39:57,481 Um, well, uh, there's a supplier from coventry at 10:00, 479 00:39:57,561 --> 00:39:59,841 uh, the convener with the boiler makers unit at 11:00, 480 00:39:59,961 --> 00:40:01,441 and then chamber of commerce at 1:00. 481 00:40:01,561 --> 00:40:02,641 But that isn't the thing... 482 00:40:02,721 --> 00:40:05,041 Right. Clear a space here, move this car back, 483 00:40:05,161 --> 00:40:07,321 give me a hundred feet of rope and a bell. 484 00:40:07,401 --> 00:40:09,241 - Rope? - Yep, and a bell. 485 00:40:09,801 --> 00:40:11,841 Mr Shelby, this place is about to explode. 486 00:40:12,001 --> 00:40:13,601 A rope and a bell, devlin. 487 00:40:13,721 --> 00:40:15,081 Bonnie, this way. 488 00:40:15,241 --> 00:40:16,521 Yes, mr Shelby. 489 00:40:17,641 --> 00:40:21,281 And by the way, the revolution is scheduled to begin at noon. 490 00:40:23,521 --> 00:40:26,161 Tommy: There he is, Billy mills, 491 00:40:26,241 --> 00:40:28,241 former heavyweight champion, 492 00:40:28,321 --> 00:40:30,281 staffordshire, warwickshire and worcestershire. 493 00:40:30,401 --> 00:40:31,441 Hello, Billy. 494 00:40:31,761 --> 00:40:32,761 Yeah. 495 00:40:33,121 --> 00:40:35,521 And now I work for you, mr Shelby, 496 00:40:35,641 --> 00:40:37,241 for not enough money. 497 00:40:38,641 --> 00:40:41,401 Right. That enough for you? 498 00:40:43,241 --> 00:40:44,441 Enough for what? 499 00:40:44,521 --> 00:40:48,201 Someone here who wants to fight you. Bonnie gold, come here, son. 500 00:40:49,721 --> 00:40:51,321 I'm a heavyweight, 501 00:40:51,441 --> 00:40:52,961 he's a welterweight at best. 502 00:40:53,081 --> 00:40:54,961 Nevertheless, he wants to fight you. 503 00:40:56,721 --> 00:41:00,521 Yeah. And then when I damage him, the blinders will take my eyes. 504 00:41:01,161 --> 00:41:04,561 No comeback, Billy, just a fight, queensbury rules. 505 00:41:05,561 --> 00:41:07,361 Billy: When? Tommy: Now. 506 00:41:07,441 --> 00:41:08,761 Billy: Where? Tommy: Here! 507 00:41:08,841 --> 00:41:11,441 Arthur: Right, you lot, come here. 508 00:41:11,521 --> 00:41:15,081 Let's make it interesting. Come place a wager with me. 509 00:41:15,161 --> 00:41:16,801 I'll give you good odds. 510 00:41:16,881 --> 00:41:20,521 I'll give you good odds on the boy, even better on the big lad. 511 00:41:20,721 --> 00:41:22,641 There you go, what you want? 512 00:41:25,481 --> 00:41:27,401 Bonnie, come here, son. 513 00:41:34,121 --> 00:41:35,761 (In distinct chatter) 514 00:41:38,961 --> 00:41:41,601 - Give him one! - Let's have it then! 515 00:42:10,681 --> 00:42:13,201 Your boy knows he can hit back, right? 516 00:42:13,921 --> 00:42:16,497 Told him in the professional game people want their money's worth, 517 00:42:16,521 --> 00:42:18,001 don't win too fast. 518 00:42:22,281 --> 00:42:23,761 But if you've seen enough... 519 00:42:26,481 --> 00:42:28,121 Finish it, Bonnie. 520 00:42:34,641 --> 00:42:37,561 Fuck me. That was a punch. 521 00:42:38,241 --> 00:42:40,241 What's he got, horseshoes in those gloves or what? 522 00:42:40,401 --> 00:42:43,841 No, just his dad's strength and his mother's temper. 523 00:42:48,921 --> 00:42:51,321 Tommy: Does he have fits? Abaramah: No. 524 00:42:51,441 --> 00:42:53,081 - Asth ma? - No. 525 00:42:53,161 --> 00:42:54,361 How's he cut? 526 00:42:54,441 --> 00:42:56,641 Well, no one's cut him yet, but his skin's thick. 527 00:42:56,921 --> 00:42:59,841 - Does he drink? - Water, sometimes. 528 00:42:59,921 --> 00:43:02,161 - How many fights? - Twenty-five, bare knuckle, 529 00:43:02,241 --> 00:43:05,561 all knockouts, five with gloves in pastures, all knockouts. 530 00:43:05,641 --> 00:43:07,561 Against romany fighters? 531 00:43:07,641 --> 00:43:09,697 That's why they won't let us in the fairs no more, he keeps winning. 532 00:43:09,721 --> 00:43:12,121 I could fight a fucking tree and knock it out, mr Shelby. 533 00:43:12,201 --> 00:43:14,561 (Laughs) I like him. I like it. 534 00:43:14,681 --> 00:43:18,241 -Mrs Eden is waiting upstairs -I'll be there in a minute. Arthur? 535 00:43:33,921 --> 00:43:35,401 Mr Shelby's on his way. 536 00:43:35,481 --> 00:43:36,961 Fight in the workshop? 537 00:43:37,161 --> 00:43:39,921 No, no, just a bit of sport. 538 00:43:40,001 --> 00:43:41,041 Do you want some more tea? 539 00:43:41,121 --> 00:43:42,561 No, what kind of sport? 540 00:43:44,321 --> 00:43:46,721 Sport between men, mrs Eden. 541 00:43:48,121 --> 00:43:49,721 Actually, I'm miss Eden. 542 00:43:51,601 --> 00:43:54,281 Be patient, a good man will come. 543 00:43:55,281 --> 00:43:58,201 Tommy: What do you think? Arthur: No, that was over fast. 544 00:43:58,281 --> 00:44:00,001 Yeah, but you can tell, eh? 545 00:44:00,081 --> 00:44:02,561 I'd give him to the Irish boys at digbeth, they can teach him. 546 00:44:02,721 --> 00:44:05,401 - And then what? - We promote him. 547 00:44:05,761 --> 00:44:08,561 Big money in London, New York, if he's good. 548 00:44:08,681 --> 00:44:10,121 We control him. 549 00:44:10,201 --> 00:44:13,041 On the book, control the odds, like a horse. 550 00:44:13,161 --> 00:44:17,281 Control when he wins, when he loses. Alfie Solomon runs a fighter, 551 00:44:17,361 --> 00:44:21,041 says it's fuckin' money for nothing, fighting's been good for us, 552 00:44:21,121 --> 00:44:22,641 better if you know who's gonna win. 553 00:44:24,321 --> 00:44:26,681 But we got a lot going on, that's all. 554 00:44:26,801 --> 00:44:30,121 Yeah. That's why it'd be good to have the kid around. 555 00:44:31,121 --> 00:44:32,601 We take the fucking kid on, 556 00:44:33,321 --> 00:44:35,881 one day he may end up fucking taking a bullet for you. 557 00:44:36,361 --> 00:44:38,401 Can't afford to lose another brother, can I? 558 00:44:40,401 --> 00:44:43,681 No one else is like him, so he's all right. 559 00:44:44,361 --> 00:44:45,561 Come on. 560 00:44:49,641 --> 00:44:51,401 All right, I'll do it. 561 00:44:51,881 --> 00:44:54,281 Abaramah: But we need to do a deal about money. 562 00:44:54,361 --> 00:44:56,801 - Arthur: Hmm. - Yeah. Speak to my accountant. 563 00:44:56,921 --> 00:44:58,281 - The witch? - Yeah. 564 00:44:58,361 --> 00:45:00,841 So when will my first real fight be do you think, mr Shelby? 565 00:45:00,961 --> 00:45:04,201 Soon as we can find anyone stupid enough to get in the ring with you. 566 00:45:05,361 --> 00:45:06,601 God help him. 567 00:45:07,681 --> 00:45:09,121 There you go, Bonnie. 568 00:45:11,921 --> 00:45:13,641 You're a peaky blinder now, son. 569 00:45:22,721 --> 00:45:27,521 - There you go, the lion's share. - Thank you. 570 00:45:40,321 --> 00:45:44,241 Mr Shelby... I understand you've had a bereavement. 571 00:45:46,241 --> 00:45:48,241 Tommy: I'm here to talk business. 572 00:45:49,441 --> 00:45:50,841 Then I'll be blunt. 573 00:45:51,801 --> 00:45:52,801 As will I. 574 00:45:52,921 --> 00:45:54,681 What you're doing here is robbery. 575 00:45:54,761 --> 00:45:56,241 Every man is free to leave. 576 00:45:56,321 --> 00:45:59,721 You cut five shillings from the weekly wage. 577 00:46:02,001 --> 00:46:04,841 And you said, if I did that 578 00:46:04,961 --> 00:46:08,241 you'd bring every man and woman in all my factories out on strike. 579 00:46:08,921 --> 00:46:10,121 Yes. 580 00:46:12,601 --> 00:46:14,801 Do you have a whistle? 581 00:46:16,081 --> 00:46:18,441 If so, blow it. 582 00:46:24,001 --> 00:46:26,401 I thought at least we might have a discussion, 583 00:46:27,281 --> 00:46:29,001 as I do with other owners. 584 00:46:29,681 --> 00:46:31,361 I'm not other owners. 585 00:46:34,441 --> 00:46:37,961 You believe because coal is expensive and it's been a cold winter 586 00:46:38,041 --> 00:46:40,297 and because wages have been cut over the past twelve months, 587 00:46:40,321 --> 00:46:45,001 you think because of all that nobody will walk out on strike, 588 00:46:46,081 --> 00:46:47,641 because no one can afford to. 589 00:46:49,281 --> 00:46:51,481 And until recently that would've been true. 590 00:46:52,961 --> 00:46:55,041 But something has changed this past year. 591 00:46:56,521 --> 00:47:01,801 Cold winter in the east, people are not afraid anymore. 592 00:47:04,521 --> 00:47:06,481 I have it on very good authority 593 00:47:06,561 --> 00:47:09,521 that the bolsheviks couldn't organise a fucking picnic. 594 00:47:12,921 --> 00:47:14,641 You know, mr Shelby... 595 00:47:16,161 --> 00:47:18,361 It's almost as if you want trouble. 596 00:47:25,561 --> 00:47:28,041 If the rule of law in Birmingham were to break down 597 00:47:28,121 --> 00:47:32,681 during this period of turmoil for my family, 598 00:47:32,761 --> 00:47:36,481 then yes, that would indeed have its benefits 599 00:47:37,321 --> 00:47:40,281 for reasons you could not understand. 600 00:47:40,361 --> 00:47:41,721 I've heard rumours. 601 00:47:42,841 --> 00:47:44,521 Sport between men. 602 00:47:44,841 --> 00:47:47,481 Just blow your fucking whistle, eh? 603 00:47:57,841 --> 00:48:01,241 (Door opens and closes) 604 00:48:06,401 --> 00:48:07,921 (Whistle blowing) 605 00:48:10,681 --> 00:48:12,761 Man: Tools down, we've had a clearing! 606 00:48:14,081 --> 00:48:16,521 Right, come on you lot, put your tools down! 607 00:48:16,681 --> 00:48:18,881 (Chatter) 608 00:48:29,321 --> 00:48:30,881 Man: Everyone out! 609 00:48:33,521 --> 00:48:35,201 I said, everyone out. 610 00:48:36,761 --> 00:48:38,761 Stop working immediately. 611 00:48:53,401 --> 00:48:54,441 Tommy: Yeah, come in. 612 00:49:03,361 --> 00:49:04,801 I did say this would happen. 613 00:49:07,081 --> 00:49:08,601 Who's next? 614 00:49:08,681 --> 00:49:14,361 Um, he's a, a delegate from the European council for trade. 615 00:49:15,721 --> 00:49:18,641 He's here to talk about the import of car parts to France. 616 00:49:18,761 --> 00:49:21,201 - Right. - He's come all the way from Paris, 617 00:49:22,081 --> 00:49:25,441 but given the circumstances I could send him away? 618 00:49:28,801 --> 00:49:31,001 Given what circumstances? Send him in. 619 00:49:50,641 --> 00:49:56,281 Mr Shelby, this is monsieur paz from Paris. 620 00:50:02,961 --> 00:50:04,521 I heard you had trouble. 621 00:50:06,721 --> 00:50:08,041 It's good of you to see me. 622 00:50:10,361 --> 00:50:12,081 You just came from Paris, eh? 623 00:50:17,801 --> 00:50:19,281 You know Paris? 624 00:50:20,801 --> 00:50:22,761 I left Paris in a cattle truck. 625 00:50:27,361 --> 00:50:28,961 They said you were French. 626 00:50:31,081 --> 00:50:33,721 Well, I came here from Paris. 627 00:50:35,041 --> 00:50:37,041 That does not mean I'm French. 628 00:50:43,281 --> 00:50:44,841 Guess where I'm from. 629 00:50:50,001 --> 00:50:52,841 Well, in my cattle truck in Paris... 630 00:50:55,241 --> 00:51:00,481 There were American soldiers who played cards. 631 00:51:06,441 --> 00:51:07,961 They sound like you. 632 00:51:08,641 --> 00:51:11,881 Yeah. Did you win? 633 00:51:14,281 --> 00:51:17,841 You didn't come on a train. Your suit is pressed, your shoes are clean. 634 00:51:18,761 --> 00:51:21,081 Where do you get your suits made? 635 00:51:21,881 --> 00:51:25,641 I have a tailor in New York City. 636 00:51:27,481 --> 00:51:28,601 Look. 637 00:51:32,081 --> 00:51:35,361 Funacci, Italian. 638 00:51:36,401 --> 00:51:38,041 He's my uncle. 639 00:51:38,121 --> 00:51:40,521 He makes suits in the basement of madge street. 640 00:51:42,241 --> 00:51:43,681 He is my uncle, 641 00:51:44,801 --> 00:51:47,721 so every stitch, stitched with blood. 642 00:51:50,721 --> 00:51:52,961 I heard you dress well, mr Shelby, 643 00:51:56,041 --> 00:51:57,361 but now I see... 644 00:51:58,921 --> 00:52:00,641 Not so well as me. 645 00:52:07,721 --> 00:52:09,641 You know, I have uncles as well... 646 00:52:13,481 --> 00:52:18,201 But they're not the sort of men who would, who would work in a basement 647 00:52:19,001 --> 00:52:20,641 with a needle and thread, 648 00:52:21,801 --> 00:52:23,041 mr changretta. 649 00:52:30,721 --> 00:52:34,681 I am surprised how easy it was to get into a room with you. 650 00:52:37,321 --> 00:52:39,721 And now? 651 00:52:42,081 --> 00:52:44,161 And now? 652 00:52:47,361 --> 00:52:49,361 And now you should know 653 00:52:50,321 --> 00:52:54,481 that during the trouble you had earlier on your factory floor 654 00:52:54,601 --> 00:52:58,841 I sent an accomplice into your office in overalls. 655 00:53:02,081 --> 00:53:03,481 He found your gun... 656 00:53:06,081 --> 00:53:07,521 And unloaded it. 657 00:53:15,161 --> 00:53:16,561 Arthur Shelby. 658 00:53:19,121 --> 00:53:20,121 Polly gray. 659 00:53:23,921 --> 00:53:25,321 Michael gray. 660 00:53:28,481 --> 00:53:29,921 John Shelby. 661 00:53:37,961 --> 00:53:39,321 Spent 662 00:53:41,121 --> 00:53:43,041 Ada Thorne. 663 00:53:43,521 --> 00:53:45,441 And finally... 664 00:53:51,921 --> 00:53:53,481 Tommy Shelby. 665 00:53:59,121 --> 00:54:01,001 None of you will survive. 666 00:54:04,241 --> 00:54:06,881 You're level of security is pitiful 667 00:54:09,281 --> 00:54:14,241 and we are an organisation of a different dimension. 668 00:54:17,681 --> 00:54:20,521 I could've killed you when I walked through the door. 669 00:54:21,921 --> 00:54:23,281 But you see... 670 00:54:25,681 --> 00:54:27,521 I want you to be the last. 671 00:54:30,481 --> 00:54:34,801 I want you to be alive after your entire family is dead 672 00:54:35,641 --> 00:54:38,001 'cause my mother says 673 00:54:38,881 --> 00:54:41,361 that is what will hurt you the most. 674 00:54:44,721 --> 00:54:49,401 You people have traditions of honour, as do we. 675 00:54:54,481 --> 00:54:58,521 Instead of sending you a black hand, I could've had you killed in the night. 676 00:54:59,241 --> 00:55:01,001 I don't know why... 677 00:55:07,641 --> 00:55:10,121 But I want you to know why 678 00:55:12,641 --> 00:55:19,401 and I wanna suggest to you that we fight this vendetta with honour. 679 00:55:30,481 --> 00:55:33,481 No civilians, no children. 680 00:55:35,441 --> 00:55:37,041 No police. 681 00:55:39,281 --> 00:55:42,281 Welcome to Birmingham, mr changretta. 682 00:55:44,241 --> 00:55:45,761 Grazie. 683 00:55:50,681 --> 00:55:52,921 ♪ Where the road is dark 684 00:55:54,361 --> 00:55:58,601 ♪ and the seed is sown where the gun is cocked... ♪ 685 00:55:58,681 --> 00:56:02,881 Ah, that smell. I miss it. 686 00:56:03,001 --> 00:56:04,561 What, the shithouse? 687 00:56:06,041 --> 00:56:10,081 No. I don't know what it is. 688 00:56:11,281 --> 00:56:14,641 Birmingham, I suppose. Small Heath. 689 00:56:16,361 --> 00:56:19,681 - That smell. - The smell brings it back. 690 00:56:21,161 --> 00:56:22,721 Where'sjohn do you think, Tom? 691 00:56:23,961 --> 00:56:25,441 Fuck knows. 692 00:56:26,241 --> 00:56:28,481 Well, he's gone, though. 693 00:56:28,561 --> 00:56:30,281 Like a hole behind your head. 694 00:56:32,641 --> 00:56:34,721 Thought you thought there was are heaven. 695 00:56:35,241 --> 00:56:39,001 No. More like hell for ourjohn. 696 00:56:40,441 --> 00:56:41,921 No, neither one. 697 00:56:44,161 --> 00:56:45,921 He's just not here anymore. 698 00:56:49,761 --> 00:56:51,601 ♪ Now I been out in the desert 699 00:56:53,801 --> 00:56:56,201 ♪ just doin ' my time 700 00:56:57,761 --> 00:57:00,081 ♪ searchin ' through the dust 701 00:57:01,561 --> 00:57:03,641 ♪ lookin ' for a sign 702 00:57:05,001 --> 00:57:07,121 ♪ if there's a light up ahead... ♪ 703 00:57:07,201 --> 00:57:10,001 It's like with grace, Arthur... 704 00:57:11,041 --> 00:57:12,441 They're just gone, 705 00:57:13,001 --> 00:57:14,721 just fucking gone. 706 00:57:14,841 --> 00:57:18,401 ♪ I got this fever burnin ' in my soul ♪ 707 00:57:44,321 --> 00:57:48,881 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man ♪ 708 00:57:49,001 --> 00:57:53,081 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 49057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.