All language subtitles for Peaky.Blinders.S04E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,521 --> 00:00:07,601 Tommy: Arth u r. 2 00:00:09,601 --> 00:00:11,401 John. 3 00:00:13,201 --> 00:00:14,521 Michael. 4 00:00:17,121 --> 00:00:21,121 The chief constable of Birmingham has issued a warrant for your arrest. 5 00:00:22,121 --> 00:00:23,641 (Inaudible) 6 00:00:27,561 --> 00:00:29,281 (Muffled shouting) 7 00:00:30,041 --> 00:00:33,681 I've made a deal with people even more powerful than our enemies. 8 00:00:38,161 --> 00:00:39,841 Trust me, brother. 9 00:00:46,401 --> 00:00:48,041 (Birdsong) 10 00:00:48,121 --> 00:00:50,001 (Bell tolling) 11 00:01:01,401 --> 00:01:02,801 Arth u r: Father. 12 00:01:03,361 --> 00:01:05,001 What is it, Sunday? 13 00:01:05,081 --> 00:01:06,961 Michael: There's been a mistake. 14 00:01:07,041 --> 00:01:09,681 There's an appeal process underway that doesn't begin untiljanuary. 15 00:01:09,721 --> 00:01:11,761 I want to see my lawyer, mr Patrick. 16 00:01:11,841 --> 00:01:14,481 Stop! This shouldn't be happening! 17 00:01:14,561 --> 00:01:16,241 (John screaming) 18 00:01:21,241 --> 00:01:22,641 Get your hands off me! 19 00:01:32,601 --> 00:01:35,521 All right! I'm John Shelby! 20 00:01:43,121 --> 00:01:45,841 Polly: Clean up when I come back. When I come backl gotta be clean. 21 00:01:46,121 --> 00:01:48,481 Whatever I said, whatever I decided. 22 00:01:48,761 --> 00:01:50,121 Whateverl decide... 23 00:02:12,761 --> 00:02:14,801 Arthur: Michael? Michael? 24 00:02:14,881 --> 00:02:16,401 Michael: Arth u r! 25 00:02:16,481 --> 00:02:18,281 -Arthur! John! 26 00:02:18,361 --> 00:02:19,561 Where's Tommy? 27 00:02:19,641 --> 00:02:21,921 - Arthur! Arthur! - No! 28 00:02:30,241 --> 00:02:31,641 (Polly gasping) 29 00:02:52,801 --> 00:02:54,561 Barrister: Arthur, you have to call the king. 30 00:02:55,721 --> 00:02:57,761 - About what? - About this. 31 00:02:59,001 --> 00:03:01,121 This is the case of a family of Birmingham gangsters 32 00:03:01,201 --> 00:03:03,081 on trial for murder and sedition. 33 00:03:03,921 --> 00:03:05,081 Why would the king intervene? 34 00:03:05,401 --> 00:03:07,521 The leader of the gang, Thomas Shelby. 35 00:03:07,921 --> 00:03:10,561 He claims his family was caught up in a wider conspiracy. 36 00:03:10,801 --> 00:03:12,081 He names Winston Churchill. 37 00:03:12,201 --> 00:03:15,241 - You woke me up for this? - And he also sent us this. 38 00:03:18,641 --> 00:03:21,201 How the fuck did a Birmingham racketeer 39 00:03:21,281 --> 00:03:25,561 get his hands on a personal letter written by king George? 40 00:03:26,001 --> 00:03:27,641 During a robbery at Hampton court, 41 00:03:27,721 --> 00:03:29,761 Shelby discovered a box of correspondence. 42 00:03:30,081 --> 00:03:32,601 Among the papers he stole was that letter from the king himself, 43 00:03:33,321 --> 00:03:35,481 which proves his majesty was involved. 44 00:03:36,561 --> 00:03:38,121 Oh, utter fuck. 45 00:03:40,441 --> 00:03:41,617 Barriste r: If his family walks free, 46 00:03:41,641 --> 00:03:43,921 then he will burn the papers in my presence. 47 00:03:45,281 --> 00:03:46,641 Brigge: When are they due to hang? 48 00:03:47,201 --> 00:03:50,241 Today. This morning in winson green prison. 49 00:03:51,001 --> 00:03:52,721 Why the hell didn't you bring it up before? 50 00:03:53,401 --> 00:03:54,977 Barrister: The plan was for the lord Chamberlain 51 00:03:55,001 --> 00:03:56,441 to intervene at the appeal 52 00:03:56,561 --> 00:03:59,601 but late last night some localjudge brought the executions forward. 53 00:03:59,681 --> 00:04:00,921 Oh, my giddy aunt. 54 00:04:02,881 --> 00:04:04,601 Put me through to his majesty. 55 00:04:05,841 --> 00:04:07,161 Well, wake him up! 56 00:04:19,361 --> 00:04:21,801 In the bleak midwinter. 57 00:04:23,161 --> 00:04:24,521 In the bleak midwinter. 58 00:04:24,881 --> 00:04:27,041 Thy kingdom come. Thy will be done... 59 00:04:28,481 --> 00:04:29,601 Polly: Help, lord Jesus, 60 00:04:30,201 --> 00:04:32,961 with this rope pull me up to heaven. 61 00:04:34,081 --> 00:04:37,721 I see your face shining down on me. 62 00:04:37,801 --> 00:04:40,121 ♪ No heaven, no hell, no innocence 63 00:04:40,321 --> 00:04:43,801 ♪ no heaven, no hell, no innocence 64 00:04:43,881 --> 00:04:47,481 ♪ no heaven, no hell, no innocence 65 00:04:47,561 --> 00:04:51,041 ♪ no heaven, no hell, no innocence 66 00:04:51,161 --> 00:04:53,601 ♪ no heaven, no hell... 67 00:04:53,681 --> 00:04:54,921 Man: Wait! 68 00:04:55,241 --> 00:04:59,721 ♪ No heaven, no hell, no heaven... 69 00:04:59,801 --> 00:05:02,281 Wait! 70 00:05:02,361 --> 00:05:08,921 ♪ No heaven, no hell no heaven, no hell 71 00:05:09,561 --> 00:05:13,001 ♪ no heaven, no hell ♪ 72 00:05:19,041 --> 00:05:22,281 Also, sir, in return for burning the king's letters 73 00:05:22,441 --> 00:05:24,121 Thomas Shelby has asked for something else. 74 00:05:25,001 --> 00:05:27,121 Inclusion in this year's new year's honours list. 75 00:05:28,161 --> 00:05:31,121 Thomas Shelby has asked for the king to award him an obe, sir. 76 00:05:34,201 --> 00:05:36,201 (Th eme music playing) 77 00:05:50,881 --> 00:05:56,801 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track 78 00:05:56,921 --> 00:05:58,561 god bless. Merry Christmas. 79 00:05:58,641 --> 00:06:02,721 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 80 00:06:02,801 --> 00:06:05,801 ♪ as it shifts and cracks 81 00:06:07,081 --> 00:06:11,361 ♪ where secrets lie in the border fires 82 00:06:11,441 --> 00:06:13,241 ♪ in the humming wires 83 00:06:13,321 --> 00:06:16,521 ♪ hey man, you know you're never coming back 84 00:06:16,601 --> 00:06:21,041 ♪ past the square, past the bridge past the mills, past the stacks 85 00:06:23,641 --> 00:06:27,721 ♪ on a gathering storm comes a tall handsome man 86 00:06:27,801 --> 00:06:32,121 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 87 00:06:42,201 --> 00:06:44,161 Not going home for Christmas, mr Shelby? 88 00:06:45,201 --> 00:06:46,761 Tomorrow. 89 00:06:46,841 --> 00:06:49,961 So, Maria or Clara? 90 00:06:50,641 --> 00:06:52,081 Or Elizabeth? 91 00:06:53,601 --> 00:06:54,601 It's Christmas. 92 00:06:55,401 --> 00:06:56,481 Someone new, Billy. 93 00:07:03,241 --> 00:07:05,681 I've wrapped all Charlie's presents and left them in the room. 94 00:07:07,201 --> 00:07:08,641 What did I get him? 95 00:07:08,721 --> 00:07:11,801 Toy horses, toy ca rs, toy guns. 96 00:07:13,561 --> 00:07:15,977 You're due at the singer factory at eight tomorrow, not eight thirty, 97 00:07:16,001 --> 00:07:17,361 there's a union problem. 98 00:07:18,081 --> 00:07:19,801 Righty-oh. 99 00:07:19,881 --> 00:07:21,241 And the driver will take you home. 100 00:07:22,161 --> 00:07:23,361 I'll drive meself. 101 00:07:23,761 --> 00:07:25,441 Goodnight Lizzie, have a good Christmas. 102 00:07:28,161 --> 00:07:30,041 - I'll have a vodka tonic. - Yes, ma'am. 103 00:07:38,441 --> 00:07:42,321 Tommy, I've had Christmas cards from John, Arthur, Ada, Michael and Polly. 104 00:07:46,841 --> 00:07:48,041 And an invitation, 105 00:07:49,241 --> 00:07:50,241 new year's. 106 00:07:50,761 --> 00:07:52,161 Party atjohn's house. 107 00:07:52,601 --> 00:07:55,041 A party atjohn's big house, good for him. 108 00:07:56,361 --> 00:07:58,281 Ada's coming back from Boston for it. 109 00:07:58,641 --> 00:08:00,401 I know. 110 00:08:00,481 --> 00:08:02,401 It was me who gave her the time off. 111 00:08:07,081 --> 00:08:10,521 Why don't you come? Just turn up, bring Charlie, 112 00:08:10,961 --> 00:08:13,001 bring a lump of coal, first footing. 113 00:08:14,161 --> 00:08:17,561 Dark-haired man crosses the threshold to bring good luck for the new year. 114 00:08:18,801 --> 00:08:21,841 The babies will make everybody okay, babies stop everything. 115 00:08:22,761 --> 00:08:25,241 Can't pull a razor with a baby there, not even Esme. 116 00:08:30,761 --> 00:08:32,001 Just come. 117 00:08:32,641 --> 00:08:34,481 See what happens. 118 00:08:37,921 --> 00:08:42,001 Tommy, you've never even seen Arthur's kid, norjohn and Esme's. 119 00:08:43,601 --> 00:08:44,921 Your drink, madam. 120 00:08:45,001 --> 00:08:46,441 Thank you. 121 00:08:46,521 --> 00:08:48,041 Billy... 122 00:08:49,401 --> 00:08:51,201 Who did you get for me? 123 00:08:55,361 --> 00:08:57,361 - Theresa. - I said someone new. 124 00:08:58,121 --> 00:08:59,681 Understood. 125 00:09:04,321 --> 00:09:05,721 Do it for Charlie. 126 00:09:06,481 --> 00:09:08,201 Charlie should know his cousins. 127 00:09:10,801 --> 00:09:13,481 I'll get Charlie a real horse, Lizzie. 128 00:09:15,001 --> 00:09:17,201 Not a toy, a thoroughbred. 129 00:09:18,761 --> 00:09:20,721 And on Christmas day it'll bejust you and Charlie. 130 00:09:22,281 --> 00:09:23,441 And the horse. 131 00:09:27,881 --> 00:09:30,241 Can't live like this another year. 132 00:09:33,361 --> 00:09:36,281 Sex, freedom, whiskey sours. 133 00:09:38,041 --> 00:09:40,561 Which one should I give up first, Lizzie, eh? 134 00:09:49,321 --> 00:09:50,641 I got you something. 135 00:10:02,521 --> 00:10:04,641 Merry Christmas. 136 00:10:14,401 --> 00:10:21,001 [♪ If only] Didn't want the world I wouldn't make you feel so sad 137 00:10:21,081 --> 00:10:27,121 ♪ I'm sure my shame would be gone is it human to adore life? 138 00:10:28,001 --> 00:10:33,721 ♪ If only I 'd hidden my lust and starved a little bit more 139 00:10:34,441 --> 00:10:41,361 ♪ if only I didn't ask for more is it human to adore life? 140 00:10:44,881 --> 00:10:48,361 ♪ I adore life 141 00:10:53,401 --> 00:10:55,601 (Snorting) 142 00:10:58,761 --> 00:11:01,041 I told you you didn't need to come on Christmas Eve, 143 00:11:01,321 --> 00:11:02,441 I could've dealt with it. 144 00:11:02,521 --> 00:11:06,201 Yeah, like you dealt with it at the pressings factory. 145 00:11:06,721 --> 00:11:08,601 Well, this is the same problem. 146 00:11:09,401 --> 00:11:11,281 Same fucking union convenor. 147 00:11:12,041 --> 00:11:14,817 Area convenor for the boiler makers union has got involved with something 148 00:11:14,841 --> 00:11:17,761 that could've otherwise been fixed with a drink and a bribe. 149 00:11:18,521 --> 00:11:20,081 - A wire cutting shop? - Hmm, 150 00:11:20,521 --> 00:11:22,121 and all the wire cutters here are women, 151 00:11:22,161 --> 00:11:24,561 that's why the union convenor thinks they're being underpaid. 152 00:11:26,601 --> 00:11:27,921 Well, tell him 153 00:11:28,001 --> 00:11:30,921 there are no men in the cutting shop so there can be no comparatives. 154 00:11:31,401 --> 00:11:33,961 - It's a woman. - What is? 155 00:11:34,041 --> 00:11:36,801 The union convenor causing all the trouble. 156 00:11:37,641 --> 00:11:38,801 Fuck. 157 00:11:38,881 --> 00:11:40,361 Her name'sjessie Eden. 158 00:11:42,281 --> 00:11:43,721 - You heard of her? - Yeah. 159 00:11:44,801 --> 00:11:47,121 Do you want me in the meeting? 160 00:11:51,761 --> 00:11:53,561 Michael? 161 00:12:10,121 --> 00:12:12,201 Look, 162 00:12:12,281 --> 00:12:14,641 sometimes I have a sniff of snow, so what? 163 00:12:14,961 --> 00:12:16,961 How's your mother? 164 00:12:18,201 --> 00:12:21,081 I drove past her house, the drainpipe was hanging off. 165 00:12:23,601 --> 00:12:25,361 Look, the cocaine keeps me awake. 166 00:12:26,881 --> 00:12:29,041 Very long hours these days and when I do sleep 167 00:12:29,121 --> 00:12:31,321 I dream about what happened. 168 00:12:31,401 --> 00:12:33,761 I wasn't asking about you, Michael, was I? 169 00:12:35,801 --> 00:12:37,961 I was asking about your mother. 170 00:12:39,561 --> 00:12:41,881 Since she was pardoned she's been on these fucking tablets 171 00:12:41,961 --> 00:12:44,041 the doctor gave her when she was in the prison. 172 00:12:44,121 --> 00:12:46,201 She says that when she was inside the noose 173 00:12:47,481 --> 00:12:49,281 she saw spirits. 174 00:12:50,361 --> 00:12:51,681 She's running séances 175 00:12:52,041 --> 00:12:54,081 but people just come into the house to steal things. 176 00:12:56,201 --> 00:12:58,721 - Tommy, it's bad. - All right, all right. 177 00:13:02,641 --> 00:13:04,801 All right, listen to me, Michael. 178 00:13:09,721 --> 00:13:11,201 The spirits she sees... 179 00:13:11,961 --> 00:13:14,121 Are real. 180 00:13:14,281 --> 00:13:15,481 Believe they're real. 181 00:13:16,441 --> 00:13:17,601 Believe it with her. 182 00:13:18,321 --> 00:13:20,241 And eventually, 183 00:13:20,321 --> 00:13:21,881 you can take the remembered noose 184 00:13:22,441 --> 00:13:23,561 from around her neck, 185 00:13:24,601 --> 00:13:27,081 like a horse that's been choked off. 186 00:13:28,841 --> 00:13:30,521 Keep her off whiskey, 187 00:13:30,601 --> 00:13:31,841 throw away the tablets, 188 00:13:33,281 --> 00:13:34,921 and stop giving her fucking snow. 189 00:13:37,561 --> 00:13:40,681 Fuck, Tommy, sounds like family advice. 190 00:13:42,361 --> 00:13:44,281 You coming back? 191 00:13:45,521 --> 00:13:47,361 Nothing to come back to. 192 00:13:49,961 --> 00:13:51,401 Truth is they're all fucked. 193 00:13:52,481 --> 00:13:54,081 The lot of them. 194 00:13:54,161 --> 00:13:55,961 Yeah. 195 00:13:59,881 --> 00:14:01,561 Find out about that woman, Jessie Eden. 196 00:14:02,601 --> 00:14:05,201 Don't let your mother keep cash in the house. And oi, 197 00:14:06,641 --> 00:14:08,921 no cocaine on the registered premises. 198 00:15:02,961 --> 00:15:04,401 Did you see they all came? 199 00:15:07,201 --> 00:15:08,881 Yeah, I saw you at the back. 200 00:15:11,641 --> 00:15:13,481 It's funny they don't notice. 201 00:15:18,081 --> 00:15:19,761 Oh, my sweet. 202 00:15:20,921 --> 00:15:22,721 Oh, my heart. 203 00:15:26,121 --> 00:15:28,001 Crushed to death in the canal... 204 00:15:29,841 --> 00:15:31,281 But back home again. 205 00:15:32,161 --> 00:15:35,001 It's so beautiful. 206 00:15:43,361 --> 00:15:45,161 (Sighs) 207 00:15:51,721 --> 00:15:53,761 Inside the loop. 208 00:15:58,881 --> 00:16:00,921 Inside the merry loop. 209 00:16:05,921 --> 00:16:08,001 (Ra'i'i'ling) 210 00:16:09,241 --> 00:16:11,041 (Footsteps) 211 00:16:26,161 --> 00:16:28,401 (Dog barking) 212 00:16:32,761 --> 00:16:34,001 For fuck's sake. 213 00:16:42,481 --> 00:16:44,161 Fucking birds. 214 00:16:44,241 --> 00:16:45,721 (Dog barking) 215 00:16:45,801 --> 00:16:47,601 (Vehicle approaching) 216 00:16:50,241 --> 00:16:51,801 Ada. 217 00:16:53,681 --> 00:16:55,121 Come on. 218 00:16:55,321 --> 00:16:57,441 ♪ Salvation 219 00:16:57,521 --> 00:17:00,441 ♪ alas salvation 220 00:17:00,521 --> 00:17:04,441 ♪ gilded Lily nest of vipers never ever did invite us ♪ 221 00:17:04,881 --> 00:17:07,041 Thought we lost you to the great white way of Broadway. 222 00:17:08,601 --> 00:17:10,481 Well, this beats watery Lane, John. 223 00:17:10,601 --> 00:17:13,441 Does it? Here, take a seat, I'll grab the kids. 224 00:17:14,081 --> 00:17:16,001 No, it's all right, 225 00:17:16,081 --> 00:17:17,321 I'm not stopping. 226 00:17:17,401 --> 00:17:19,721 Just wanna drop those presents off for tomorrow. 227 00:17:19,961 --> 00:17:21,601 I don't want words on Christmas Eve. 228 00:17:21,801 --> 00:17:23,241 Well, it's my house, you're welcome. 229 00:17:25,561 --> 00:17:27,801 It's okay, I'm staying with Polly. 230 00:17:27,881 --> 00:17:30,401 Huh, she's in a bad way. 231 00:17:30,601 --> 00:17:33,761 Mm. I'll bring her to her senses. 232 00:17:33,841 --> 00:17:36,401 - Michael's already tried that. - I'll get through to her. 233 00:17:39,721 --> 00:17:41,841 You still gonna come to the party on new year's Eve? 234 00:17:41,961 --> 00:17:43,321 Yeah, who else is coming? 235 00:17:43,801 --> 00:17:45,601 Arthur, Linda. 236 00:17:47,241 --> 00:17:48,801 Hello, Esme. 237 00:17:51,241 --> 00:17:53,081 Who paid for your car and driver, Ada? 238 00:17:54,001 --> 00:17:56,561 Shelby company limited. 239 00:17:56,641 --> 00:17:58,881 Nice car, treats you well, 240 00:17:59,281 --> 00:18:00,481 his last little pet. 241 00:18:01,841 --> 00:18:04,681 Look, this visit is meant to be about making things all right. 242 00:18:05,801 --> 00:18:07,721 John had a rope around his neck, he shit himself. 243 00:18:07,801 --> 00:18:09,641 All right, Esme, that'll do, yeah. 244 00:18:10,161 --> 00:18:12,201 Go on, go in the kitchen. 245 00:18:12,281 --> 00:18:14,401 Take the cars back to the money. 246 00:18:21,401 --> 00:18:23,441 Anyway, there's your presents. 247 00:18:24,121 --> 00:18:26,401 How's Arthur? 248 00:18:26,481 --> 00:18:28,601 Uh, for Christmas get him a sewing kit, 249 00:18:29,561 --> 00:18:31,641 so he can sew his fucking balls back on. 250 00:19:02,561 --> 00:19:03,801 (Telephone ringing) 251 00:19:12,401 --> 00:19:14,601 Maypole 245. 252 00:19:17,241 --> 00:19:18,561 Hello, Esme. 253 00:19:18,641 --> 00:19:21,761 There you go, look, couple of eggs, eh, two eggs. 254 00:19:23,081 --> 00:19:24,601 Off you go. 255 00:19:24,681 --> 00:19:27,921 Arthur, be careful with Billy in there, there's a cock. 256 00:19:28,081 --> 00:19:29,081 Yeah, I will. 257 00:19:29,921 --> 00:19:32,081 And don't smoke that near him. 258 00:19:32,161 --> 00:19:33,921 All right. 259 00:19:34,001 --> 00:19:34,841 Get out of it. 260 00:19:34,921 --> 00:19:36,961 Esme called to say Ada's on her way over. 261 00:19:37,161 --> 00:19:39,241 (Laughs) 262 00:19:39,321 --> 00:19:40,881 Did you hear that, Billy boy? 263 00:19:41,281 --> 00:19:44,521 Your auntie Ada's coming, all the way from america. 264 00:19:46,401 --> 00:19:47,401 Bye, chickens. 265 00:19:48,281 --> 00:19:50,041 Oh, we dropped an egg, look. 266 00:19:50,841 --> 00:19:52,521 We dropped an egg, Billy boy. 267 00:20:00,921 --> 00:20:03,041 Man: Give him the hell he gives us, miss Eden. 268 00:20:05,601 --> 00:20:11,441 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the tracks 269 00:20:13,321 --> 00:20:17,001 ♪ where the viaduct looms like a bird of doom 270 00:20:17,081 --> 00:20:19,641 ♪ as it shifts and cracks 271 00:20:21,681 --> 00:20:27,521 ♪ where secrets lie in the border fires and the humming wires... ♪ 272 00:20:27,601 --> 00:20:30,121 Excuse me. This is the gents' lav. 273 00:20:30,201 --> 00:20:32,321 You don't have a women's lavatory on the second floor, 274 00:20:32,361 --> 00:20:34,081 because no women get this far up. 275 00:20:34,721 --> 00:20:38,441 If you don't have a women's lavatory I can't go to it, can I? 276 00:20:38,561 --> 00:20:41,481 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 277 00:20:41,561 --> 00:20:46,201 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 278 00:20:58,921 --> 00:21:01,841 You say there is a disparity in pay based on sex. 279 00:21:06,001 --> 00:21:07,921 The male wire cutters in the rover factory, 280 00:21:08,001 --> 00:21:09,521 a mile and a half down the road 281 00:21:09,721 --> 00:21:13,841 are paid ten shillings a week more than the female wire cutters here. 282 00:21:14,681 --> 00:21:16,401 Different factories, different rates. 283 00:21:16,841 --> 00:21:19,201 But both factories are owned by you, mr Shelby. 284 00:21:19,841 --> 00:21:21,721 Not in your own name, of course, 285 00:21:21,801 --> 00:21:23,641 in the name of arrow house holdings. 286 00:21:24,561 --> 00:21:26,401 You own the Manchester car and Van factory 287 00:21:26,481 --> 00:21:28,241 in the name of tilton company limited, 288 00:21:28,561 --> 00:21:31,081 the billings machine tools factories at hay mills and greet 289 00:21:31,161 --> 00:21:33,041 in the name of stechford engineering. 290 00:21:33,121 --> 00:21:36,201 The bilstone forgings and presses factory in the name of canalside 291 00:21:36,281 --> 00:21:38,321 and the canal warehousing in gas street. 292 00:21:38,441 --> 00:21:41,161 Saltley in cadbury in the name of Shelby company limited, 293 00:21:41,241 --> 00:21:45,241 also 255 streets of back to back houses. 294 00:21:47,121 --> 00:21:48,681 Very good. 295 00:21:49,561 --> 00:21:51,041 Very good. 296 00:21:52,041 --> 00:21:56,481 So this isn't about women and men, it's about me, eh? 297 00:21:57,401 --> 00:22:01,121 Tommy Shelby, obe. No, it's not about you. 298 00:22:02,281 --> 00:22:03,561 It's about disparities. 299 00:22:04,441 --> 00:22:06,257 It's about ten shillings a week for working mothers 300 00:22:06,281 --> 00:22:07,737 so they can buy shoes for their kids. 301 00:22:07,761 --> 00:22:09,961 - Never had shoes meself. - So now you deny others? 302 00:22:11,161 --> 00:22:13,281 And barefoot I grew up mean. 303 00:22:13,361 --> 00:22:14,481 Oh, I know. 304 00:22:14,561 --> 00:22:15,841 Oh, yeah, you know everything. 305 00:22:16,081 --> 00:22:18,081 - Your turn of phrase... - Is unacceptable? 306 00:22:18,161 --> 00:22:20,521 You grew up mean you say. Threat in there I think somewhere. 307 00:22:20,601 --> 00:22:21,761 No threats. 308 00:22:21,841 --> 00:22:23,601 The whole of Birmingham knows you, mr Shelby. 309 00:22:23,681 --> 00:22:25,761 Sweetheart, 310 00:22:25,841 --> 00:22:27,681 whatever you've heard 311 00:22:27,761 --> 00:22:29,281 I don't need to make threats. 312 00:22:32,721 --> 00:22:34,241 My comrade brothers and sisters... 313 00:22:34,481 --> 00:22:36,481 Your brothers and sisters! All right, listen, 314 00:22:37,321 --> 00:22:39,641 I will conduct myself as a businessman. 315 00:22:39,801 --> 00:22:40,841 Who says sweetheart. 316 00:22:40,921 --> 00:22:44,761 You say there's a ten shilling disparity between male and female cutters 317 00:22:44,881 --> 00:22:46,441 in two of my factories. 318 00:22:46,521 --> 00:22:48,401 Very well. 319 00:22:48,481 --> 00:22:51,081 I will increase the pay of the female cutters 320 00:22:51,161 --> 00:22:53,161 in this factory by five shillings 321 00:22:54,361 --> 00:22:56,921 and I will cut the pay of the male cutters 322 00:22:57,081 --> 00:22:59,401 in the rover by five shillings, 323 00:23:00,481 --> 00:23:03,161 thereby achieving your sacred fucking parity. 324 00:23:04,681 --> 00:23:06,281 And I will tell the men 325 00:23:06,361 --> 00:23:07,761 with families to feed 326 00:23:08,561 --> 00:23:10,881 whose idea it was to cut their pay. 327 00:23:10,961 --> 00:23:14,521 You do that, I will bring all my members out on strike. 328 00:23:14,601 --> 00:23:17,401 Oh, yeah? A week after Christmas, you think so? 329 00:23:18,001 --> 00:23:19,457 You know, everything you've said here today 330 00:23:19,481 --> 00:23:21,401 and the fact that we're having this meeting today 331 00:23:22,081 --> 00:23:24,841 tells me that you're a woman without a family. 332 00:23:26,241 --> 00:23:30,121 And everything I hear about you tells me you're a man without a family as well. 333 00:23:32,041 --> 00:23:35,161 My comrade brothers and sisters are not afraid of you, mr Shelby. 334 00:23:35,801 --> 00:23:38,681 I will call an extraordinary meeting of my executive committee 335 00:23:38,761 --> 00:23:40,361 as soon as boxing day. 336 00:23:40,441 --> 00:23:42,601 You will hear the whistles blow all across Birmingham. 337 00:23:45,641 --> 00:23:48,041 I've heard lots of whistles blow, sweetheart. 338 00:23:52,481 --> 00:23:54,721 (Exhales) 339 00:24:13,241 --> 00:24:15,801 The post has arrived, mr Shelby. 340 00:24:22,881 --> 00:24:23,881 I'm sorry to keep asking 341 00:24:23,961 --> 00:24:26,241 but chef needs to know how many for dinner tomorrow. 342 00:24:27,441 --> 00:24:28,441 He's new, 343 00:24:28,721 --> 00:24:30,601 he's foreign, he gets very upset. 344 00:24:32,881 --> 00:24:34,081 Right. Well, you tell chef 345 00:24:34,161 --> 00:24:36,761 there'll be 27 guests for Christmas dinner tomorrow. 346 00:24:36,841 --> 00:24:38,241 Twenty-seven? 347 00:24:38,321 --> 00:24:40,161 - Family? - Yep. 348 00:24:40,241 --> 00:24:42,121 I thought Charlie could do with some company 349 00:24:42,201 --> 00:24:45,201 so I asked Johnny dogs if he knew anyone who liked to eat goose 350 00:24:46,281 --> 00:24:48,001 and he said he knew 26. 351 00:24:50,281 --> 00:24:53,881 Tell chef I want ten geese, a buck cut into steaks, 352 00:24:55,121 --> 00:24:56,601 some trout from the river, 353 00:24:57,921 --> 00:25:00,601 fetch whisky, Brandy and wine from the cellar, best we have. 354 00:25:01,681 --> 00:25:02,881 There will be children? 355 00:25:03,601 --> 00:25:04,681 Lots of children. 356 00:25:05,201 --> 00:25:07,881 With Johnny's tribe, new ones might be born on the floor, 357 00:25:08,481 --> 00:25:11,241 so have... Have mops and buckets ready, eh? 358 00:25:12,841 --> 00:25:15,601 And I want you at the table, Frances, so make it 28. 359 00:25:16,601 --> 00:25:17,921 I will be busy. 360 00:25:19,241 --> 00:25:20,577 You've put up with me this past year, 361 00:25:20,601 --> 00:25:22,457 looked after Charlie when I've been on business, 362 00:25:22,481 --> 00:25:25,161 tomorrow you will eat at my table. 363 00:25:28,361 --> 00:25:30,201 Things will get better, I think, next year. 364 00:25:34,161 --> 00:25:35,441 Uh-huh. 365 00:26:32,961 --> 00:26:36,521 Gets much warmer than here in the summer, much colder in the winter. 366 00:26:36,601 --> 00:26:37,841 Arthur: I knew it. 367 00:26:37,921 --> 00:26:39,521 But parts of it are just like Birmingham. 368 00:26:39,841 --> 00:26:42,681 Yeah. Shit and smoke the same everywhere. 369 00:26:42,761 --> 00:26:46,201 Hmm. What about you, Linda? You working? 370 00:26:47,561 --> 00:26:49,441 I've been seeking work as a teacher. 371 00:26:49,521 --> 00:26:51,281 - Arthur: Teacher. - Hmm, but you know, 372 00:26:51,601 --> 00:26:54,841 it's quite difficult. The Shelby name is always in the papers. 373 00:26:56,801 --> 00:26:59,041 And, uh, what do you get up to all day, Arthur? 374 00:26:59,841 --> 00:27:03,241 As you know Arthur's previous endeavours have left us with no need for a salary. 375 00:27:04,641 --> 00:27:06,441 Arthur occupies his time in the garden, 376 00:27:07,001 --> 00:27:08,561 doing voluntary work. 377 00:27:09,281 --> 00:27:10,921 He drives old people and cripples. 378 00:27:11,601 --> 00:27:15,041 - —Oh. - Yeah, well, something to do. 379 00:27:16,841 --> 00:27:18,081 I wanna open a garage. 380 00:27:18,961 --> 00:27:20,721 - Someday. - Fixing cars, you know? 381 00:27:20,801 --> 00:27:22,801 Sometimes cars attract ambitious men. 382 00:27:24,241 --> 00:27:25,681 Yeah, but... 383 00:27:26,681 --> 00:27:28,721 - I like fixing cars. - Hmm. 384 00:27:31,121 --> 00:27:32,561 (Telephone ringing) 385 00:27:33,481 --> 00:27:34,801 I'll go. 386 00:27:34,881 --> 00:27:36,681 I got it. 387 00:27:41,761 --> 00:27:43,361 Maypole 244. 388 00:27:44,401 --> 00:27:46,881 Arthur, have you checked your post? 389 00:27:48,321 --> 00:27:50,001 I just got served a black hand. 390 00:27:51,601 --> 00:27:53,961 I just got delivered a black fucking hand to the house 391 00:27:55,121 --> 00:27:56,401 from Luca changretta. 392 00:27:57,561 --> 00:27:59,081 Jesus. 393 00:28:00,481 --> 00:28:01,721 Jesus Christ! 394 00:28:04,841 --> 00:28:06,601 Wait a minute, John, which one's Luca? 395 00:28:07,401 --> 00:28:09,801 The old man's oldest son. 396 00:28:09,881 --> 00:28:12,521 He was gonna get done for killing a bank clerk in a robbery. 397 00:28:13,041 --> 00:28:15,081 So his old man sent him back to New York. 398 00:28:16,321 --> 00:28:18,641 You know what the black hand means among the wops, Arthur? 399 00:28:19,921 --> 00:28:21,001 It's mafia shit. 400 00:28:22,281 --> 00:28:24,041 The sicilian fucking mafia. 401 00:28:25,521 --> 00:28:27,481 Just check your post, Arthur. 402 00:28:35,041 --> 00:28:36,521 Arthur, I was just leaving. 403 00:28:36,601 --> 00:28:38,481 No, you're not. 404 00:28:38,561 --> 00:28:41,281 I need... I need to talk to you. 405 00:28:41,361 --> 00:28:42,841 - Arthur? - It's all right, Linda. 406 00:28:43,481 --> 00:28:45,241 Stay here. Ada, please? 407 00:28:50,041 --> 00:28:52,961 Linda, you stay here. 408 00:29:02,481 --> 00:29:03,761 Did you say mafia? 409 00:29:04,801 --> 00:29:07,121 Esme, I need to make a call. 410 00:29:07,201 --> 00:29:09,081 - No. - I need to make a fucking call. 411 00:29:09,161 --> 00:29:10,841 - Give it here! - What the fuck is this? 412 00:29:10,921 --> 00:29:12,961 - Give it here! - Tell me what the fuck it is. 413 00:29:13,041 --> 00:29:14,521 - Give it here. - What is it? 414 00:29:15,361 --> 00:29:18,241 It's from Luca changretta, all right? We killed his dad. 415 00:29:19,401 --> 00:29:20,841 I remember. 416 00:29:20,921 --> 00:29:21,977 It was Tommy who killed him. 417 00:29:22,001 --> 00:29:24,601 It was fucking... Arthur pulled the trigger. 418 00:29:25,481 --> 00:29:27,561 All right, it was mercy, but it was Arthur. 419 00:29:28,441 --> 00:29:30,201 Anyway, it makes no fucking difference. 420 00:29:30,761 --> 00:29:32,001 For the wops it's family. 421 00:29:32,921 --> 00:29:36,321 The black hand came here, everybody will have got one. 422 00:29:36,401 --> 00:29:38,481 They're coming for us all. 423 00:29:42,881 --> 00:29:44,601 We made an agreement. 424 00:29:45,601 --> 00:29:47,401 We made a solemn promise. 425 00:29:48,801 --> 00:29:50,441 We're the family now. 426 00:29:51,241 --> 00:29:52,801 (Speaks romani) 427 00:29:59,841 --> 00:30:01,681 Here, look at that. 428 00:30:02,961 --> 00:30:05,841 That's from changretta's son, Luca. 429 00:30:06,641 --> 00:30:09,801 How the fuck he knows where I live, eh? 430 00:30:10,441 --> 00:30:12,841 And why has he waited a year? 431 00:30:12,961 --> 00:30:15,001 I'm gonna see Tommy next, I'll talk to him. 432 00:30:16,561 --> 00:30:18,081 I've been served a black hand 433 00:30:18,801 --> 00:30:21,481 and she won't even let me keep a fucking spud gun in the house. 434 00:30:21,561 --> 00:30:23,081 Go to a hotel. 435 00:30:23,161 --> 00:30:24,921 It's Christmas Eve, Ada. 436 00:30:28,801 --> 00:30:31,281 I've got a gun in the glove compartment, you take that for now. 437 00:30:31,601 --> 00:30:33,121 I'll talk to Tommy and have him call, 438 00:30:33,201 --> 00:30:34,697 just make sure you get to the phone first. 439 00:30:34,721 --> 00:30:36,161 - Yeah. - Now, 440 00:30:36,761 --> 00:30:38,961 hug me like you came out here 'cause you were emotional. 441 00:30:39,561 --> 00:30:41,201 I am emotional. 442 00:30:41,281 --> 00:30:43,201 I just don't know what fucking emotion it is. 443 00:30:44,841 --> 00:30:47,281 It'll be okay. I'll talk to Tommy. 444 00:30:47,681 --> 00:30:50,081 You talk to him. 445 00:30:55,481 --> 00:30:57,761 You and me both, brother. 446 00:31:04,441 --> 00:31:05,761 Ada? 447 00:31:07,041 --> 00:31:08,521 You wait there. 448 00:31:08,601 --> 00:31:10,761 You won't leave empty-handed, here you go, look. 449 00:31:11,121 --> 00:31:13,121 Some eggs, you get them to Polly, all right? 450 00:31:14,001 --> 00:31:16,641 And you, keep your eyes on the road. 451 00:31:18,081 --> 00:31:20,041 - Take care. - Mm. 452 00:31:27,281 --> 00:31:29,081 Who was on the phone, Arthur? 453 00:31:29,161 --> 00:31:31,801 John, wishing me merry Christmas. 454 00:31:36,321 --> 00:31:37,841 Come inside, 455 00:31:37,921 --> 00:31:39,721 it's getting late. 456 00:31:43,001 --> 00:31:44,641 (Ship's horn blows) 457 00:32:01,601 --> 00:32:03,001 Thanks. 458 00:32:16,961 --> 00:32:18,961 (Speaking Italian) 459 00:32:31,561 --> 00:32:32,961 Take off the hat. 460 00:32:40,401 --> 00:32:42,041 Are you with those other Italians? 461 00:32:43,121 --> 00:32:44,681 We're Americans, 462 00:32:45,441 --> 00:32:47,241 says it right there on the paper. 463 00:32:48,801 --> 00:32:50,521 Usa. 464 00:32:53,761 --> 00:32:55,241 And what's the purpose of your visit? 465 00:32:57,481 --> 00:32:58,961 Pleasure. 466 00:33:11,481 --> 00:33:13,641 Mum? It's me. 467 00:33:20,561 --> 00:33:22,601 - Left the door open. - To change the air. 468 00:33:23,721 --> 00:33:25,521 I told you I was busy today, what do you want? 469 00:33:27,921 --> 00:33:30,481 Why haven't you opened your post? 470 00:33:30,561 --> 00:33:32,001 Tidied up. 471 00:33:33,241 --> 00:33:35,201 Ada's coming today. 472 00:33:35,281 --> 00:33:36,841 She's late. 473 00:33:37,641 --> 00:33:40,041 Tommy asked about you today. 474 00:33:42,001 --> 00:33:43,761 I hope Ada's car hasn't broken down. 475 00:33:44,721 --> 00:33:46,721 Shelby company limited still using bentleys? 476 00:33:47,601 --> 00:33:49,721 Yeah. 477 00:33:49,801 --> 00:33:52,081 Bentleys are no good in the cold. You should tell him. 478 00:33:53,281 --> 00:33:54,361 (Sighs) I will. 479 00:33:56,041 --> 00:33:57,281 Any other messages for Tommy? 480 00:33:57,361 --> 00:33:58,681 Yeah, fuck off. 481 00:34:01,401 --> 00:34:03,201 He saw that your drainpipe was broken. 482 00:34:04,561 --> 00:34:06,521 He's worried. 483 00:34:09,121 --> 00:34:11,881 Is that it? Is that all he asked about, drainpipes? 484 00:34:12,961 --> 00:34:15,361 No, he said that I'm to accept that you have a gift. 485 00:34:17,201 --> 00:34:20,041 That you've always had a gift. 486 00:34:20,121 --> 00:34:21,201 What gift? 487 00:34:22,201 --> 00:34:23,921 Second sight. 488 00:34:24,601 --> 00:34:26,321 Spirits, all that gypsy stuff. 489 00:34:26,401 --> 00:34:27,761 He said that I'm to believe you. 490 00:34:27,841 --> 00:34:30,441 You think I don't hear his voice in yours? 491 00:34:30,521 --> 00:34:32,441 You don't think I recognise his strategies? 492 00:34:34,281 --> 00:34:36,121 - I'm still a match for him. - Yes, 493 00:34:37,121 --> 00:34:38,521 you are. 494 00:34:39,121 --> 00:34:40,161 And you still can be. 495 00:34:42,201 --> 00:34:43,921 Me and Lizzie decided 496 00:34:44,001 --> 00:34:46,561 that this new year we're all to turn a page. 497 00:34:49,641 --> 00:34:51,297 You can't spend another year like this, mum. 498 00:34:51,321 --> 00:34:52,721 Mum. 499 00:34:58,441 --> 00:35:00,081 Mum. 500 00:35:01,441 --> 00:35:03,521 Word is like a bullet to me. 501 00:35:10,161 --> 00:35:12,321 See your sister in that chair sometimes. 502 00:35:16,281 --> 00:35:18,321 Look, 503 00:35:18,401 --> 00:35:20,161 me and Lizzie decided. 504 00:35:22,721 --> 00:35:24,521 It's time. 505 00:35:27,121 --> 00:35:31,201 I bought these. One for you and Ada... 506 00:35:31,921 --> 00:35:33,721 One for you and me. 507 00:35:35,321 --> 00:35:37,041 So Tommy said, keep her off the whisky? 508 00:35:42,121 --> 00:35:43,241 I'lldrink champagne 509 00:35:43,321 --> 00:35:46,201 the day my son leaves the employment of Shelby company ltd. 510 00:35:47,521 --> 00:35:50,321 You tell him that next time he mentions fucking drainpipes. 511 00:36:07,361 --> 00:36:10,321 Right, now, this is your job, Charlie. 512 00:36:11,801 --> 00:36:14,001 Now, give those to Santa, 513 00:36:15,001 --> 00:36:16,481 and Rudolf. 514 00:36:16,561 --> 00:36:17,761 Good boy. 515 00:36:18,281 --> 00:36:20,201 Leave this out for Santa, that's whisky. 516 00:36:21,121 --> 00:36:24,081 Now, night-night. Merry Christmas. 517 00:36:26,561 --> 00:36:28,801 I'll see you tomorrow. All right? Sleep well. 518 00:36:28,881 --> 00:36:30,881 Come on, Charlie. 519 00:37:23,721 --> 00:37:25,761 (Car engine running) 520 00:37:39,841 --> 00:37:41,281 (Sighs) 521 00:37:41,361 --> 00:37:43,161 (Knock at door) 522 00:37:54,921 --> 00:37:56,201 Mr Shelby, it's your sister. 523 00:37:56,721 --> 00:37:58,441 I know. Send her in. 524 00:38:05,961 --> 00:38:09,001 I've had a card, Ada. I'm guessing Arthur and John have had one as well. 525 00:38:09,841 --> 00:38:12,441 "Hello, Tommy." "Hello, Ada, welcome home." 526 00:38:12,521 --> 00:38:15,201 "Thanks, it's nice to be back." (Chuckles) 527 00:38:17,601 --> 00:38:18,601 I've spoken to moss. 528 00:38:19,121 --> 00:38:21,681 Moss says that changretta is a soldier for the spinetta family, 529 00:38:21,761 --> 00:38:24,017 which means that he'll have men with him, professional men. 530 00:38:24,041 --> 00:38:27,001 They usually operate in units of around ten. 531 00:38:27,121 --> 00:38:29,881 Moss is checking cunard records to see if they're already in england. 532 00:38:30,521 --> 00:38:32,401 This one's for you. 533 00:38:33,441 --> 00:38:34,881 What is it, a time machine? 534 00:38:35,641 --> 00:38:38,521 My god, Tommy Shelby, is that regret? 535 00:38:39,241 --> 00:38:40,921 I'll open it tomorrow. 536 00:38:41,641 --> 00:38:45,961 So, boss, in light of the changed circumstances, what are your orders? 537 00:38:50,121 --> 00:38:51,761 Changretta knows where we all live. 538 00:38:53,041 --> 00:38:55,841 If we stay out in the open, isolated, he'll pick us off one by one. 539 00:38:57,041 --> 00:38:59,521 We need to be together in a place even they won't dare to come. 540 00:39:01,521 --> 00:39:02,761 You mean, back home? 541 00:39:04,041 --> 00:39:05,681 Within a four-mile radius of the Garrison, 542 00:39:05,761 --> 00:39:07,761 every man is a guard and a soldier for us. 543 00:39:07,841 --> 00:39:09,481 I'm calling a family meeting. 544 00:39:09,561 --> 00:39:11,201 Charlie strong's yard, boxing day. 545 00:39:12,041 --> 00:39:13,441 Finn's already there. 546 00:39:13,521 --> 00:39:15,777 You tell Polly and Michael, I'll deal with John and Arthur. 547 00:39:15,801 --> 00:39:17,201 And Esme and Linda? 548 00:39:19,721 --> 00:39:21,641 Anyone who wants to live to see another Christmas 549 00:39:21,721 --> 00:39:24,761 needs to come where it's safe. These bastards will kill kids as well. 550 00:39:24,961 --> 00:39:27,321 When this business is finished we can... 551 00:39:27,401 --> 00:39:29,121 Go our separate ways. 552 00:39:31,481 --> 00:39:34,161 Go and see Polly and explain. She'll have had a card as well. 553 00:39:36,481 --> 00:39:38,241 Do you think I'm on the list? 554 00:39:39,761 --> 00:39:41,761 We're all on the list, Ada. 555 00:39:43,681 --> 00:39:45,081 I gave my gun to Arthur. 556 00:40:03,401 --> 00:40:04,601 Welcome home. 557 00:40:23,521 --> 00:40:25,321 Holy shit. 558 00:40:25,401 --> 00:40:28,241 - It's father Christmas. - Yeah. 559 00:40:28,321 --> 00:40:30,441 And if you're good 560 00:40:30,521 --> 00:40:32,481 you get what you deserve. 561 00:40:32,561 --> 00:40:34,201 Fucking come here, you. 562 00:40:52,441 --> 00:40:54,201 (Telephone ringing) 563 00:40:59,121 --> 00:41:00,921 (Ringing continues) 564 00:41:08,401 --> 00:41:10,081 Fuck. 565 00:41:17,721 --> 00:41:19,961 Yeah, put me through to maypole 245. 566 00:41:20,521 --> 00:41:22,001 (Telephone ringing) 567 00:41:30,521 --> 00:41:32,481 - Hello? - Arthur, it's Tommy. 568 00:41:33,321 --> 00:41:34,681 Be quick, they're asleep. 569 00:41:35,561 --> 00:41:38,681 Family meeting, Charlie's yard, boxing day, midday. 570 00:41:39,441 --> 00:41:42,401 I can't raisejohn but I'll send Michael to get him. 571 00:41:43,201 --> 00:41:45,641 If you have to pull a gun on Linda, do it. 572 00:41:45,721 --> 00:41:47,521 Merry Christmas. 573 00:41:52,441 --> 00:41:54,441 Merry Christmas, Tom. 574 00:42:03,761 --> 00:42:05,121 What did you do with them? 575 00:42:07,121 --> 00:42:09,761 My tablets were in the bathroom cabinet. What did you do with them? 576 00:42:11,041 --> 00:42:13,041 I threw them in the lavatory. 577 00:42:14,361 --> 00:42:17,081 - Tommy's orders? - No. My own decision. 578 00:42:22,521 --> 00:42:25,441 How am I gonna get through Christmas without them? They close everything. 579 00:42:26,001 --> 00:42:27,657 How am I gonna get through Christmas without them? 580 00:42:27,681 --> 00:42:29,761 - I'll help you. - They don't open anything. 581 00:42:29,841 --> 00:42:31,241 Fucking no apocethary, nothing. 582 00:42:32,561 --> 00:42:34,681 You can move in with me and I'll help you. 583 00:42:36,001 --> 00:42:38,121 How am I gonna get through fucking Christmas, 584 00:42:38,201 --> 00:42:40,081 without... without anything? 585 00:42:40,681 --> 00:42:43,721 (Breathing heavily) 586 00:42:45,521 --> 00:42:47,401 You can move in with me and I'll help you. 587 00:42:47,481 --> 00:42:51,841 Fuck off. Fuck off. Fuck off, Thomas Shelby. Fuck off. 588 00:42:51,921 --> 00:42:54,177 It's all right, it was me. I just want you to stop, just stop. 589 00:42:54,201 --> 00:42:56,097 - I just want the tablets. - This has got to stop! 590 00:42:56,121 --> 00:42:58,601 Tommy said to believe in spirits with you but I can't. 591 00:42:58,681 --> 00:43:00,841 Hello, Polly. Hello, Michael. 592 00:43:02,041 --> 00:43:03,361 Merry Christmas. 593 00:43:04,001 --> 00:43:05,401 Door was wide open. 594 00:43:06,041 --> 00:43:08,361 Fuck. 595 00:43:08,441 --> 00:43:11,521 I spent the whole day tidying up, I wanted it to be nice. 596 00:43:12,121 --> 00:43:13,561 I wanted it to look nice. 597 00:43:13,641 --> 00:43:15,881 All right, poll, it's only me. 598 00:43:15,961 --> 00:43:18,281 It's okay. It's okay, we can sit. 599 00:43:18,561 --> 00:43:22,441 Sit and talk, we'll put things back together. It's okay. 600 00:43:23,681 --> 00:43:25,881 - I'll leave you two to it. - No, you stay. 601 00:43:28,161 --> 00:43:30,601 Now listen, something's happened. 602 00:43:30,681 --> 00:43:32,401 Things have changed. 603 00:43:33,001 --> 00:43:35,481 Today, everyone in the family 604 00:43:36,321 --> 00:43:38,321 received one of these. 605 00:43:48,961 --> 00:43:51,801 - What does it mean? - Tommy's called a family meeting. 606 00:43:52,761 --> 00:43:54,561 He wants you both to come. 607 00:44:02,121 --> 00:44:03,841 (Knock at door) 608 00:44:05,201 --> 00:44:07,001 Come. 609 00:44:13,641 --> 00:44:16,201 I'm really sorry to bother you again, sir, 610 00:44:16,281 --> 00:44:18,801 but chef insists on knowing what time the guests will arrive. 611 00:44:20,921 --> 00:44:22,801 Frances, for the last time, 612 00:44:23,801 --> 00:44:25,481 it'sjohnny dogs, 613 00:44:25,561 --> 00:44:26,801 they're gypsies, 614 00:44:26,881 --> 00:44:28,241 they're camped down by the river. 615 00:44:28,321 --> 00:44:30,721 When they're ready they'll walk up. All right? 616 00:44:31,801 --> 00:44:34,321 - He says it's about preparation, sir. - What is? 617 00:44:34,401 --> 00:44:36,721 He's asked specifically, 618 00:44:36,801 --> 00:44:39,121 will they arrive before the king's speech or after? 619 00:44:44,401 --> 00:44:46,401 You said he was new, this chef. 620 00:44:48,401 --> 00:44:50,801 - When did hejoin us? - October. 621 00:44:55,281 --> 00:44:57,081 October. 622 00:44:58,441 --> 00:44:59,921 And he's foreign? 623 00:45:00,001 --> 00:45:01,481 -He's Italian, sir. —oh. 624 00:45:04,481 --> 00:45:06,761 He's the best chef we've ever had in the house. 625 00:45:07,641 --> 00:45:09,961 No shouting or swearing or blaspheming. 626 00:45:10,361 --> 00:45:12,401 - Do we know his references? - Yes. 627 00:45:15,681 --> 00:45:17,721 The only problem has been his assistant. 628 00:45:18,321 --> 00:45:19,321 What assistant? 629 00:45:19,361 --> 00:45:22,601 He brought an assistant with him, he calls him his sous chef. 630 00:45:27,441 --> 00:45:29,281 Are they still working, Frances? 631 00:45:29,441 --> 00:45:31,041 They'll be there till midnight, sir. 632 00:45:36,721 --> 00:45:38,721 All right, thank you. Goodnight, you can go to bed. 633 00:45:40,201 --> 00:45:41,441 Merry Christmas, sir. 634 00:45:43,801 --> 00:45:45,121 And I thought about your offer, 635 00:45:47,321 --> 00:45:49,121 I'd be happy to sit at your table. 636 00:45:51,081 --> 00:45:52,721 All right, thank you. 637 00:46:22,081 --> 00:46:23,881 Mr Shelby. 638 00:46:31,761 --> 00:46:32,961 What's your name? 639 00:46:33,041 --> 00:46:34,721 - Max, mr Shelby. - Max. 640 00:46:38,201 --> 00:46:40,081 It's all right, don't get up. 641 00:46:40,161 --> 00:46:43,201 Oh. Sorry, sorry, sir. 642 00:46:46,761 --> 00:46:48,801 You knew I'm mr Shelby? 643 00:46:48,881 --> 00:46:50,161 Hello, sir. 644 00:46:51,401 --> 00:46:53,961 I haven't taken time to introduce myself. 645 00:46:54,961 --> 00:46:56,201 Antonio. 646 00:47:00,081 --> 00:47:02,081 What have you done that's so wrong, eh? 647 00:47:03,521 --> 00:47:04,841 Excuse me? 648 00:47:04,921 --> 00:47:07,481 Sous chef, peeling potatoes? 649 00:47:09,921 --> 00:47:12,081 It's an emergency, late notice. 650 00:47:12,841 --> 00:47:15,481 Oh, late notice. 651 00:47:16,601 --> 00:47:17,761 All right. 652 00:47:18,681 --> 00:47:20,681 All right, carry on. 653 00:47:28,561 --> 00:47:29,561 Antonio... 654 00:47:31,241 --> 00:47:33,041 Here, £10. 655 00:47:34,801 --> 00:47:36,521 For the late notice. 656 00:47:47,201 --> 00:47:49,281 (Chopping) 657 00:48:14,841 --> 00:48:16,497 You wanted to know if my guests would arrive 658 00:48:16,521 --> 00:48:18,801 before or after the king's speech. 659 00:48:22,361 --> 00:48:24,241 - —Eh? - Yeah. 660 00:48:26,601 --> 00:48:28,601 It'll be after. 661 00:48:37,201 --> 00:48:39,121 How are you? 662 00:48:39,201 --> 00:48:41,761 Just... worried about tomorrow. 663 00:48:44,201 --> 00:48:45,801 Yeah, I'm worried about Antonio. 664 00:48:51,681 --> 00:48:54,961 He's been here two months and we've not met before, it's my fault. 665 00:48:55,721 --> 00:48:56,881 I've been busy. 666 00:48:58,521 --> 00:49:00,201 Thomas Shelby. 667 00:49:03,121 --> 00:49:05,481 - My hand has blood. - Oh, mine too. 668 00:49:08,881 --> 00:49:12,681 Hey, how much do you pay Antonio? 669 00:49:15,401 --> 00:49:17,121 I forget. 670 00:49:17,201 --> 00:49:19,161 Must be a lot. 671 00:49:19,241 --> 00:49:20,801 I just gave him £10, 672 00:49:21,761 --> 00:49:23,321 didn't mean a fucking thing to him. 673 00:49:27,761 --> 00:49:30,201 Maybe it isn't you that pays him. 674 00:49:42,521 --> 00:49:43,841 I've been reading up on you. 675 00:49:44,161 --> 00:49:46,441 Bertorelli, claridge's. 676 00:49:47,441 --> 00:49:50,561 You used to work in a place called San Marco's... 677 00:49:54,401 --> 00:49:55,441 On fleet street. 678 00:49:58,521 --> 00:50:00,481 I used to know the man that owns San Marco's. 679 00:50:01,921 --> 00:50:03,161 A man called darby sabini? 680 00:50:05,361 --> 00:50:07,081 - I've never met him. - No. 681 00:50:08,521 --> 00:50:10,681 Maybe your, um, assistant... 682 00:50:11,601 --> 00:50:13,601 Antonio, maybe he's met him. 683 00:50:16,121 --> 00:50:18,081 -Here's how it is. —(Grunts) 684 00:50:18,161 --> 00:50:20,801 - Antonio was sent from New York? - I don't know, please. 685 00:50:20,921 --> 00:50:22,641 Da rby sa bi ni facilitated. 686 00:50:22,721 --> 00:50:25,201 He passed him onto you, told you to bring him into my house, 687 00:50:25,281 --> 00:50:27,361 threatened to kill you if you didn't do it. 688 00:50:29,001 --> 00:50:31,177 Do you want me to dress you like you dressed that fucking stag? 689 00:50:31,201 --> 00:50:32,721 Please, don't... 690 00:50:35,641 --> 00:50:37,161 - You know about me? - Mmm-mmm. 691 00:50:37,601 --> 00:50:39,441 All right. 692 00:50:39,521 --> 00:50:41,401 - You know what I do? - Mmm. 693 00:50:43,441 --> 00:50:44,857 You wanted to know when my guests would arrive 694 00:50:44,881 --> 00:50:46,601 'cause Antonio needed me alone. 695 00:50:47,201 --> 00:50:50,241 He's an assassin, the plan is to kill me tomorrow. 696 00:50:52,841 --> 00:50:54,801 I don't know. 697 00:50:55,521 --> 00:50:57,481 They just said bring him here. 698 00:51:02,601 --> 00:51:04,401 Well, bring him here. 699 00:51:08,921 --> 00:51:10,161 Antonio... 700 00:51:11,841 --> 00:51:14,481 (Speaking Italian) 701 00:51:44,281 --> 00:51:46,761 Oh. (Speaking Italian) 702 00:51:48,921 --> 00:51:50,201 Huh? 703 00:51:50,281 --> 00:51:52,241 (Screams) 704 00:52:05,761 --> 00:52:07,561 You're a black hand! 705 00:52:08,521 --> 00:52:10,281 You're a black hand! 706 00:52:10,401 --> 00:52:14,201 How many came from New York? Eh? How many fucking came from New York? 707 00:52:14,281 --> 00:52:15,441 (Speaking Italian) 708 00:52:17,521 --> 00:52:20,921 What did he say? Is that a curse or a number, what did he fucking say? 709 00:52:21,361 --> 00:52:22,601 What did he fucking say? 710 00:52:22,681 --> 00:52:24,601 - He said fuck you. - Yeah? 711 00:52:36,441 --> 00:52:39,001 Black hand means kill or be killed. 712 00:52:40,721 --> 00:52:42,721 You go back to London, 713 00:52:42,801 --> 00:52:44,681 you tell darby sabini 714 00:52:44,761 --> 00:52:46,601 he picked the wrong side in this war. 715 00:52:48,281 --> 00:52:50,921 Once we've dealt with the Americans we're coming for him. 716 00:52:51,681 --> 00:52:53,161 Go on, go. 717 00:52:53,961 --> 00:52:55,201 Go. Oi! 718 00:52:55,921 --> 00:52:58,841 You tell anyone else, I'll come and find you. 719 00:53:18,481 --> 00:53:19,921 Tommy: Arrow 335. 720 00:53:21,281 --> 00:53:22,601 The hare and the hounds pub. 721 00:53:29,081 --> 00:53:31,401 Robert, yes, it's mr Shelby. 722 00:53:33,241 --> 00:53:34,601 Merry Christmas to you too. 723 00:53:35,641 --> 00:53:38,881 Robert, is there a gypsy in the public bar playing the fiddle for shillings? 724 00:53:39,801 --> 00:53:41,481 Yes, 725 00:53:41,561 --> 00:53:43,161 can you, uh, 726 00:53:43,241 --> 00:53:46,161 can you tell him I need to speak to him? Thank you. 727 00:53:58,921 --> 00:54:00,321 Oh, fuck, Tom. 728 00:54:01,281 --> 00:54:03,041 I thought your sporting days were over. 729 00:54:03,201 --> 00:54:06,241 Yeah, so did I, they keep coming back at us. 730 00:54:08,161 --> 00:54:11,481 There's a black stallion in the stables, he's invisible at night. Use him. 731 00:54:12,481 --> 00:54:14,561 Take the body across the river to the rough ground. 732 00:54:15,921 --> 00:54:18,921 - Burn him? - No. This one's a message. 733 00:54:20,281 --> 00:54:21,801 Will there still be geese for dinner? 734 00:54:22,401 --> 00:54:25,481 - Only if you can steal 'em on the way. - On the way where? 735 00:54:26,761 --> 00:54:28,481 We're going back, Johnny. 736 00:54:30,921 --> 00:54:32,521 Back to small Heath. 737 00:54:32,601 --> 00:54:33,961 Back where you belong. 738 00:54:35,161 --> 00:54:37,841 (Speaks romani) 739 00:54:38,001 --> 00:54:40,401 Merry Christmas, you can keep the stallion. 740 00:54:40,921 --> 00:54:42,721 Christ the fucking night. 741 00:54:57,881 --> 00:55:01,961 Michael, they're coming today. No, Michael, shut up and listen. 742 00:55:02,561 --> 00:55:06,041 Gotta get everyone out, get Polly and Ada to Charlie's yard. 743 00:55:06,121 --> 00:55:07,801 I've told Arthur but I can't reach John. 744 00:55:07,921 --> 00:55:11,201 When you've dropped Polly and Ada, go tojohn's place and get him out. 745 00:55:11,281 --> 00:55:12,841 All right? 746 00:55:14,801 --> 00:55:17,681 - Is it Christmas? - Not just yet. But let's go, eh? 747 00:55:18,561 --> 00:55:20,361 Mummy. 748 00:55:29,241 --> 00:55:32,121 Come on! Move. 749 00:55:46,401 --> 00:55:48,161 Hello? 750 00:55:51,361 --> 00:55:52,681 (Gun cocking) 751 00:55:54,641 --> 00:55:56,641 Oh, fuck, it's you. 752 00:55:56,721 --> 00:55:58,681 Got nothing better to do on Christmas morning? 753 00:55:58,761 --> 00:56:01,121 Tommy wants everybody at Charlie's yard now, come on. 754 00:56:02,361 --> 00:56:03,561 Get in! Get in! 755 00:56:03,761 --> 00:56:05,761 What's gonna happen, mate, it's fucking Christmas. 756 00:56:06,281 --> 00:56:08,481 Look, John, we don't have time for this. 757 00:56:08,561 --> 00:56:11,721 - All right? Just come to the meeting. - Just come in the house, have some food. 758 00:56:13,001 --> 00:56:14,361 - Hey. - Tell Tommy Shelby 759 00:56:14,441 --> 00:56:15,457 we can look after ourselves. 760 00:56:15,481 --> 00:56:16,977 Tommy says that they could come for us today. 761 00:56:17,001 --> 00:56:19,001 Tommy says, Tommy says. Are you his fucking parrot? 762 00:56:19,081 --> 00:56:20,481 Look, it's the mafia, all right? 763 00:56:21,081 --> 00:56:23,161 This is the New York mafia we're talking about. 764 00:56:23,241 --> 00:56:25,121 And we're the peaky fucking blinders. 765 00:56:25,201 --> 00:56:26,201 No, we're not, John. 766 00:56:26,921 --> 00:56:29,321 We're not the peaky fucking blinders unless we're together. 767 00:56:30,081 --> 00:56:31,641 We were together in the gallows 768 00:56:31,841 --> 00:56:33,281 with one man missing. 769 00:56:34,601 --> 00:56:36,121 John. 770 00:56:36,201 --> 00:56:38,721 John, come to the meeting. All right? Think about the kids. 771 00:56:39,401 --> 00:56:41,721 Come to the meeting and if you want to leave, then fine. 772 00:56:42,601 --> 00:56:44,481 No. It's Christmas day, 773 00:56:45,161 --> 00:56:47,081 we're the family now, we're staying at home. 774 00:56:50,521 --> 00:56:52,001 - Get in the fucking house! - Esme. 775 00:56:54,441 --> 00:56:55,441 John! 776 00:57:18,001 --> 00:57:19,961 (Th eme music playing) 53219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.