All language subtitles for Night.Sky.S01E03.1080p.x265-ZMNT-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:07,972 [voetstappen kraken in de sneeuw] 2 00:00:12,727 --> 00:00:14,687 ♪ 3 00:00:32,121 --> 00:00:34,123 [kind lacht] 4 00:00:40,171 --> 00:00:43,174 [lacht gaat door] 5 00:00:45,176 --> 00:00:47,052 [man grinnikt] 6 00:00:47,136 --> 00:00:49,555 Hmm... 7 00:00:55,895 --> 00:00:57,897 ♪ 8 00:01:00,941 --> 00:01:04,737 [omroeper] Dat is over ze vier wedstrijden onder .500. 9 00:01:04,820 --> 00:01:06,655 Ze hebben hun aas vanavond de heuvel op. 10 00:01:06,739 --> 00:01:09,200 Hij draagt ​​een 5-2 record 11 00:01:09,283 --> 00:01:11,076 met een ERA in de buurt de beste in de competitie. 12 00:01:11,160 --> 00:01:13,746 Eerste pitch is om 7:05 Centraal, 13 00:01:13,829 --> 00:01:15,414 en dit belooft... 14 00:01:15,498 --> 00:01:17,124 [radio gaat uit] 15 00:01:20,377 --> 00:01:22,296 [mens] Ochtend. Heb je iets te verpanden? 16 00:01:22,379 --> 00:01:23,881 [Franklin] Vroeg me af als je me zou kunnen vertellen 17 00:01:23,964 --> 00:01:27,760 - iets over deze. - Hm. Nou, oké dan. 18 00:01:27,843 --> 00:01:29,762 Kwam op de juiste plek. 19 00:01:29,845 --> 00:01:31,722 - Mag ik? - Hmmm. 20 00:01:33,974 --> 00:01:36,727 Het lijkt erop dat je een echte Spaanse dubloen. 21 00:01:37,770 --> 00:01:40,397 Zie je dat schild daar? 22 00:01:40,481 --> 00:01:41,649 [Franklin] Mm-hmm. 23 00:01:41,732 --> 00:01:43,192 Elke keer garantie. 24 00:01:43,275 --> 00:01:46,946 Spaanse dubbel. Dus, zijn ze zeldzaam? 25 00:01:47,029 --> 00:01:49,031 Oh, duplo's voor altijd zijn gemaakt. 26 00:01:49,114 --> 00:01:50,658 Sommige zijn zeldzamer dan andere. 27 00:01:50,741 --> 00:01:53,619 Deze, mijn gok... 28 00:01:53,702 --> 00:01:56,205 jaren 1700. Maar... 29 00:01:56,288 --> 00:01:57,832 Maar wat? 30 00:01:57,915 --> 00:01:59,834 Ik kan meestal zeggen waar ze zijn geslagen. 31 00:01:59,917 --> 00:02:01,794 Deze, niet zo veel. 32 00:02:01,877 --> 00:02:04,255 Denk je dat ze gestolen zijn? 33 00:02:04,338 --> 00:02:05,506 Waarom? 34 00:02:05,589 --> 00:02:07,591 Denk je dat ze gestolen zijn? 35 00:02:11,011 --> 00:02:13,013 ♪ 36 00:02:22,022 --> 00:02:25,150 Weet je nog dat je me ontmoette? eerder, Ton? [grinnikt] 37 00:02:25,234 --> 00:02:27,319 Je was maar ongeveer ja high. 38 00:02:27,403 --> 00:02:28,737 [grinnikt] Waarschijnlijk niet. 39 00:02:28,821 --> 00:02:30,823 Het is lang geleden. 40 00:02:32,157 --> 00:02:34,159 Kijk nu naar jou. 41 00:02:34,243 --> 00:02:36,787 Uw perdisco zou moeten komen. 42 00:02:36,871 --> 00:02:39,373 Perdisco? Wat is dat? 43 00:02:40,457 --> 00:02:42,334 [Spaans spreken] Ga een traktatie geven aan Marmelade. 44 00:02:42,418 --> 00:02:43,627 Ik moet onze gast spreken. 45 00:02:43,711 --> 00:02:44,837 Maar-- 46 00:02:44,920 --> 00:02:46,922 ik moet spreken met onze gast in privé. 47 00:02:54,305 --> 00:02:58,017 Je lijkt niet veel te delen met je dochter. 48 00:02:58,100 --> 00:03:01,020 Het is nu anders. Ze wil vrienden, 49 00:03:01,103 --> 00:03:04,273 Internet, vrijheid. 50 00:03:04,356 --> 00:03:06,817 Des te meer reden voor haar perdisco. 51 00:03:06,901 --> 00:03:08,861 Dat zal haar van gedachten doen veranderen, 52 00:03:08,944 --> 00:03:10,487 om te zien waar ze vandaan komt. 53 00:03:10,571 --> 00:03:12,156 Waarom ben je hier? 54 00:03:12,239 --> 00:03:13,908 Lama's zien? 55 00:03:20,414 --> 00:03:21,999 [zucht] 56 00:03:26,670 --> 00:03:28,839 Ik kan niet je eerste keus zijn. 57 00:03:30,341 --> 00:03:32,343 Waarom zo bescheiden? 58 00:03:32,426 --> 00:03:34,178 Je hebt ervaring. 59 00:03:34,261 --> 00:03:36,180 Dit is een bijzondere opdracht. 60 00:03:36,263 --> 00:03:38,223 Je zou vereerd moeten zijn. 61 00:03:39,266 --> 00:03:42,728 Het is haar zoon. 62 00:03:42,811 --> 00:03:44,688 Vind hem. 63 00:03:44,772 --> 00:03:48,525 Ze vertrouwt jou verzorg dit, dus... 64 00:03:52,446 --> 00:03:55,157 Neem Ton mee. Ze is klaar. 65 00:03:55,240 --> 00:03:58,327 - Het is tijd. - Dat is mijn beslissing. 66 00:03:58,410 --> 00:03:59,995 Is het? 67 00:04:00,079 --> 00:04:04,667 Je was van haar leeftijd toen Epi nam je mee op je eerste reis. 68 00:04:04,750 --> 00:04:07,086 Wil je zeggen dat het fout was? 69 00:04:07,169 --> 00:04:09,338 Ze is niet zoals ik. 70 00:04:10,547 --> 00:04:12,091 Misschien niet. 71 00:04:12,174 --> 00:04:14,635 Maar dat is ze niet alleen je dochter. 72 00:04:14,718 --> 00:04:16,929 Zij is de volgende in de rij. 73 00:04:18,597 --> 00:04:21,016 Je kunt niet wankelen. Het is te belangrijk. 74 00:04:21,100 --> 00:04:23,936 Jouw offer wordt zeer gewaardeerd 75 00:04:24,019 --> 00:04:25,104 door ons allemaal. 76 00:04:26,397 --> 00:04:29,650 - Ik wil haar niet meenemen. - Nee? 77 00:04:30,985 --> 00:04:34,989 Nou, als je haar niet neemt met jou... 78 00:04:35,072 --> 00:04:38,993 dan misschien Ik neem haar mee. 79 00:04:47,835 --> 00:04:49,837 ♪ 80 00:04:56,969 --> 00:04:58,971 [vogels fluiten] 81 00:05:24,496 --> 00:05:26,498 ♪ 82 00:05:37,051 --> 00:05:39,344 [rinkelend, elektrisch zoemen] 83 00:06:00,657 --> 00:06:02,618 [autodeur gaat dicht] 84 00:06:09,583 --> 00:06:12,294 [deur gaat open] 85 00:06:12,377 --> 00:06:14,171 [Franklin] Hé. 86 00:06:14,254 --> 00:06:16,173 Heb de kleren die je wilde. 87 00:06:16,256 --> 00:06:19,134 [Irene] Bedankt, schat. 88 00:06:22,096 --> 00:06:24,264 Deze zijn niet van Marshalls. 89 00:06:24,348 --> 00:06:26,350 Wat is er mis met de kringloopwinkel? 90 00:06:26,433 --> 00:06:28,811 [zucht] Laten we hem gewoon geven sommige kleding van Michael. 91 00:06:28,894 --> 00:06:31,772 - Ik wed dat ze passen. - Irene, ik zei Ik wil dat niet doen. 92 00:06:31,855 --> 00:06:33,357 Hij kan dragen wat ik heb gekocht. 93 00:06:33,440 --> 00:06:34,733 [kloppen] 94 00:06:34,817 --> 00:06:36,777 [Irene] Prima. 95 00:06:36,860 --> 00:06:40,405 Maar laten we stoppen hem te behandelen als een gevangene, oké? 96 00:06:40,489 --> 00:06:42,491 [klikt op slot] 97 00:06:44,952 --> 00:06:48,622 - Nou, eindelijk omhoog, zie ik. - Goedemorgen. 98 00:06:48,705 --> 00:06:50,124 Hoe voel je je? 99 00:06:50,207 --> 00:06:51,792 Beter. 100 00:06:51,875 --> 00:06:54,378 Nou, het is goed je te zien op en rond. 101 00:06:54,461 --> 00:06:56,630 Maar één ding. 102 00:06:56,713 --> 00:06:58,966 eh... 103 00:06:59,049 --> 00:07:01,260 Ik ben heel hongerig. 104 00:07:01,343 --> 00:07:03,095 [grinnikt] 105 00:07:03,178 --> 00:07:05,514 [Jude] Aardappelpannenkoekjes. 106 00:07:05,597 --> 00:07:08,267 - En worst... - [serveerster] Mm-hmm. 107 00:07:08,350 --> 00:07:09,768 En wat is "schny-tzel"? 108 00:07:09,852 --> 00:07:13,605 Het is een kotelet. gestampt, gepaneerd, gebakken, jus erop. Zeer goed. 109 00:07:13,689 --> 00:07:15,607 [Jude] Oké, uh, ook een van die, alstublieft. 110 00:07:15,691 --> 00:07:17,734 - Dank je. - Gezonde eetlust op deze. 111 00:07:17,818 --> 00:07:18,902 Wie is de volgende? 112 00:07:18,986 --> 00:07:22,489 Ik wil gemakkelijk twee eieren, 113 00:07:22,573 --> 00:07:26,785 kalkoenworst en sinaasappelsap. 114 00:07:26,869 --> 00:07:30,414 En zou je ons kunnen brengen, uh, een bord abrikozenkolaches? 115 00:07:30,497 --> 00:07:33,458 Je hebt geen ontbijt gegeten in maanden. 116 00:07:33,542 --> 00:07:35,711 Het klonk allemaal goed vandaag. 117 00:07:37,546 --> 00:07:40,883 Gewoon koffie hier. Wil niet failliet gaan. 118 00:07:42,926 --> 00:07:44,469 Dus, Jude, uh, 119 00:07:44,553 --> 00:07:45,554 komen er nog herinneringen terug? 120 00:07:45,637 --> 00:07:47,055 Geen idee 121 00:07:47,139 --> 00:07:50,017 waarom ben je in Illinois of... 122 00:07:50,100 --> 00:07:52,519 wat deed je vroeger? 123 00:07:53,729 --> 00:07:56,523 Eventuele gedachten over wanneer ga je misschien verder? 124 00:07:56,607 --> 00:07:57,900 Wat? 125 00:07:57,983 --> 00:08:00,360 Oh je weet wel, het valt mij ook op 126 00:08:00,444 --> 00:08:03,488 hij heeft nooit voorgesteld wij bellen de politie 127 00:08:03,572 --> 00:08:05,782 of dokter of wat dan ook. 128 00:08:05,866 --> 00:08:07,701 Ik vraag me af waarom dat is. 129 00:08:07,784 --> 00:08:09,328 [serveerster] Hier ben je. 130 00:08:09,411 --> 00:08:13,123 Dank je, Magda. Het ziet er heerlijk uit. 131 00:08:13,207 --> 00:08:15,542 Jelinek's is hier altijd geweest. 132 00:08:15,626 --> 00:08:17,920 Ik herinner het me alleen een keer sluiten. 133 00:08:21,465 --> 00:08:23,884 [Irene] Oh. Daar is de poolzaal. 134 00:08:23,967 --> 00:08:26,511 Franklins vriend Randy is de eigenaar. 135 00:08:26,595 --> 00:08:28,931 Hé, misschien zal hij neem je daar eens mee. 136 00:08:29,014 --> 00:08:30,974 [fluistert] Maar kijk uit, hij is een beetje een poolhaai. 137 00:08:31,058 --> 00:08:32,476 Laat hem je niet verslaan met gokken. 138 00:08:32,559 --> 00:08:34,811 [Franklin] Ja, het zou echt jammer zijn 139 00:08:34,895 --> 00:08:37,731 om die gouden munten te verliezen van jouw. 140 00:08:38,774 --> 00:08:41,193 Jij, eh, voel je je daar weer goed? 141 00:08:43,487 --> 00:08:45,614 [kokhalzen] 142 00:08:45,697 --> 00:08:47,824 [Franklin] Oh, omwille van Pete. 143 00:08:47,908 --> 00:08:49,910 - [kokhalzen gaat door] - Ik denk dat hij gewoon te veel heeft gegeten. 144 00:08:49,993 --> 00:08:52,704 Besteed $ 60 aan dat ontbijt. 145 00:08:54,414 --> 00:08:56,416 [onduidelijk gebabbel] 146 00:09:03,757 --> 00:09:05,634 [vrouw] Allemaal omdat Jess sloeg "allen beantwoorden." 147 00:09:05,717 --> 00:09:07,302 Hé, Denise, 148 00:09:07,386 --> 00:09:08,887 we gaan lunchen beneden. 149 00:09:08,971 --> 00:09:11,640 - Wil je meedoen? - O, eh, nee. Bedankt. 150 00:09:11,723 --> 00:09:13,225 Ik moet deze afmaken voor de groep van Mark. 151 00:09:13,308 --> 00:09:14,559 Hij heeft ze om 1:00 nodig. 152 00:09:27,322 --> 00:09:28,615 Indrukwekkende dingen. 153 00:09:28,699 --> 00:09:30,325 - Goed werk. - Dank je. 154 00:09:30,409 --> 00:09:32,119 Vonden ze de composities leuk? voor de schuldsanering? 155 00:09:32,202 --> 00:09:33,578 Dat deden we allemaal. 156 00:09:33,662 --> 00:09:35,872 Zag een aantal van de nieuwe ideeën daar ook. 157 00:09:35,956 --> 00:09:37,374 Jouw ideeën, neem ik aan? 158 00:09:37,457 --> 00:09:39,793 Ja. Uh, niets te baanbrekend, maar... 159 00:09:39,876 --> 00:09:42,671 Vind je het hier leuk, Denise? 160 00:09:42,754 --> 00:09:45,132 Natuurlijk. Waarom zou ik niet? 161 00:09:45,215 --> 00:09:47,801 We ontwikkelen een nieuwe interne onderzoeksgroep, 162 00:09:47,884 --> 00:09:49,845 en ik denk ze kunnen het echt gebruiken 163 00:09:49,928 --> 00:09:51,805 iemand met jouw drive en talent. 164 00:09:51,888 --> 00:09:53,181 Wat zeg jij? 165 00:09:56,935 --> 00:09:59,354 Mark, ik-ik nog steeds heb nog een jaar te gaan van mijn MBA. 166 00:09:59,438 --> 00:10:00,689 Ik-ik niet... 167 00:10:00,772 --> 00:10:02,566 We kunnen werken rond uw schema. 168 00:10:02,649 --> 00:10:04,234 Het is een serieuze tijdsbesteding. 169 00:10:04,318 --> 00:10:06,278 Maar ik denk je bent klaar voor de uitdaging. 170 00:10:06,361 --> 00:10:08,196 En het zal betalen een stuk beter 171 00:10:08,280 --> 00:10:10,282 dan wat je verdient als stagiair. 172 00:10:11,867 --> 00:10:13,827 - Denk erover na. - Oké. 173 00:10:13,910 --> 00:10:15,579 Laat het ons weten tegen het einde van de week. 174 00:10:15,662 --> 00:10:18,081 - Ja. - We willen deze groep krijgen snel aan de slag. 175 00:10:18,165 --> 00:10:19,291 Uh-huh, dank je. 176 00:10:21,752 --> 00:10:23,754 [hijgen] 177 00:10:25,547 --> 00:10:27,174 [zet kraan aan] 178 00:10:31,595 --> 00:10:33,722 [deur gaat dicht] 179 00:10:54,576 --> 00:10:56,203 [kloppen] 180 00:10:57,245 --> 00:10:58,955 [Irene] Judas? 181 00:10:59,039 --> 00:11:00,707 Geen haast daar, 182 00:11:00,791 --> 00:11:02,793 maar voor het geval je het niet leuk vindt je nieuwe kleren, 183 00:11:02,876 --> 00:11:04,669 Ik heb je oude gewassen. 184 00:11:04,753 --> 00:11:06,213 [Jude] Dank je. 185 00:11:06,296 --> 00:11:08,965 [rinkelend, elektrisch zoemen] 186 00:11:09,049 --> 00:11:10,675 - [pop] - [glas rinkelt] 187 00:11:40,664 --> 00:11:42,666 ♪ 188 00:12:11,695 --> 00:12:13,697 ♪ 189 00:12:34,885 --> 00:12:36,887 [klotsend badwater] 190 00:13:00,118 --> 00:13:02,120 ♪ 191 00:13:11,129 --> 00:13:13,465 [kreunend] 192 00:13:21,473 --> 00:13:23,475 [voetstappen naderen] 193 00:13:29,105 --> 00:13:32,484 Dank je voor het wassen van mijn kleren. 194 00:13:32,567 --> 00:13:35,529 Maar ik-ik denk Ik geef de voorkeur aan de nieuwe dingen. 195 00:13:35,612 --> 00:13:38,114 [lacht] Dat zie ik. 196 00:13:39,115 --> 00:13:41,243 Komen. Ga zitten. 197 00:13:41,326 --> 00:13:43,328 Neem wat ginger ale. 198 00:13:45,080 --> 00:13:47,040 Daar ga je. 199 00:13:47,123 --> 00:13:50,126 Ontspan gewoon en kijk wat je wilt. 200 00:13:50,210 --> 00:13:52,254 Behalve een van die nep rechtszaal shows-- 201 00:13:52,337 --> 00:13:53,880 Ik haat die. 202 00:13:53,964 --> 00:13:56,383 Dat is oké. L... 203 00:13:56,466 --> 00:13:59,594 ik niet echt veel zien opgroeien. 204 00:14:00,637 --> 00:14:02,931 Het was... het was echt streng. 205 00:14:05,600 --> 00:14:07,352 Ik denk dat sommige herinneringen beginnen terug te komen. 206 00:14:07,435 --> 00:14:08,603 Dat is geweldig. 207 00:14:08,687 --> 00:14:11,022 Duw er gewoon niet op. 208 00:14:11,106 --> 00:14:12,899 Het zal komen. 209 00:14:15,986 --> 00:14:19,072 Ik heb dit altijd aanbevolen aan mijn studenten. 210 00:14:19,155 --> 00:14:21,283 Ik wist zeker dat ze het geweldig zouden vinden. 211 00:14:21,366 --> 00:14:23,368 Het heeft alles. 212 00:14:23,451 --> 00:14:25,787 Ontsnappen. Wraak. 213 00:14:25,870 --> 00:14:27,539 Teleurstelling. 214 00:14:34,004 --> 00:14:35,672 - [deur gaat open] - [Franklin] Auto is schoon. 215 00:14:36,715 --> 00:14:40,135 En raad eens wat ik vond in de garage? 216 00:14:41,177 --> 00:14:43,471 - [lacht] - Ik dacht het al je bent nu aan het sporten 217 00:14:43,555 --> 00:14:46,725 Misschien dit komt eindelijk van pas. 218 00:14:46,808 --> 00:14:49,352 Je kan het gebruiken terwijl je tv kijkt. 219 00:14:49,436 --> 00:14:51,479 Dat is geweldig, schat. Dank je. 220 00:14:51,563 --> 00:14:53,273 Wat zijn jullie twee van plan? 221 00:14:53,356 --> 00:14:54,608 [Irene] Oh. 222 00:14:56,234 --> 00:14:58,361 Eh, Irene, zou je kunnen? kom bij mij in de keuken 223 00:14:58,445 --> 00:14:59,571 gewoon voor een seconde? 224 00:14:59,654 --> 00:15:01,615 Ik wil je iets laten zien. 225 00:15:09,122 --> 00:15:11,541 Verhaal tijd? Gemberbier? Wat is hier aan de hand? 226 00:15:11,625 --> 00:15:13,752 Hij is een volwassen man. 227 00:15:13,835 --> 00:15:16,296 [slacht] Franklin, je was het ermee eens dat hij mocht blijven. 228 00:15:16,379 --> 00:15:19,090 Ja, dat betekent niet dat we hebben om hem aan handen en voeten te wachten. 229 00:15:19,174 --> 00:15:21,384 Je bent zijn moeder niet. 230 00:15:21,468 --> 00:15:24,596 En vertel me alsjeblieft dat je niet koopt! zijn hele geheugenverliesroutine. 231 00:15:24,679 --> 00:15:26,139 Hij is bang. 232 00:15:26,222 --> 00:15:28,224 Probeer gewoon aardig te zijn. 233 00:15:34,439 --> 00:15:37,567 Jude, denkt mijn vrouw dat we zouden moeten... 234 00:15:37,651 --> 00:15:39,736 elkaar leren kennen. 235 00:15:39,819 --> 00:15:43,448 - Mannelijke binding of iets dergelijks. - [grinnikt zacht] 236 00:15:43,531 --> 00:15:45,909 - Wil je armworstelen? - Oh. 237 00:15:45,992 --> 00:15:48,161 We zouden kunnen schaken. 238 00:15:48,244 --> 00:15:51,539 Dat is geweldig. Franklin houdt van schaken. 239 00:15:53,875 --> 00:15:55,877 ♪ 240 00:16:02,092 --> 00:16:04,094 [telefoon gaat over] 241 00:16:07,722 --> 00:16:09,474 Byron Albemarle voor de gemeenteraad. 242 00:16:09,557 --> 00:16:12,102 - Dit is Byron Albemarle. - [Lloyd] Hallo, meneer Albemarle. 243 00:16:12,185 --> 00:16:15,563 Dit is Lloyd bij de gemeentesecretaris. 244 00:16:15,647 --> 00:16:18,024 - Heb je even? - [grinnikt] Hé, Lloyd. 245 00:16:18,108 --> 00:16:19,442 Ja tuurlijk. 246 00:16:19,526 --> 00:16:20,527 eh... 247 00:16:20,610 --> 00:16:23,238 sorry, de, uh, Jazz Explosion jongens 248 00:16:23,321 --> 00:16:25,490 zijn aan het opwarmen voor vanavond, Volgens mij wel. 249 00:16:25,573 --> 00:16:26,616 eh... 250 00:16:26,700 --> 00:16:28,618 Hé, is dit, uh... 251 00:16:28,702 --> 00:16:31,996 gaat dit over? het debat bespreken, of... 252 00:16:32,080 --> 00:16:33,289 Nee. 253 00:16:34,541 --> 00:16:36,793 Uh, nee, dat is het niet. 254 00:16:36,876 --> 00:16:38,795 We hebben ontvangen een geloofwaardige klacht 255 00:16:38,878 --> 00:16:40,797 dat je handtekeningen vervalste 256 00:16:40,880 --> 00:16:43,842 op uw stemgerechtigdheid verzoekschrift. 257 00:16:43,925 --> 00:16:45,176 Wat? 258 00:16:46,344 --> 00:16:48,346 Dat is belachelijk. 259 00:16:48,430 --> 00:16:50,432 Dat is... 260 00:16:51,433 --> 00:16:53,143 [stilletjes] Godverdomme. 261 00:16:53,226 --> 00:16:55,061 Wie zei dat? Hm? 262 00:16:55,145 --> 00:16:56,938 Was het Franklin York? 263 00:16:57,021 --> 00:16:58,773 Dat was het toch? 264 00:16:58,857 --> 00:17:01,192 Waarom zou het Franklin York zijn? 265 00:17:04,446 --> 00:17:07,365 We vinden dat het niet nodig is om te maken een juridische kwestie uit. 266 00:17:07,449 --> 00:17:09,367 [slacht] Legaal? Oké. 267 00:17:09,451 --> 00:17:11,369 Als u uw campagne opschort, 268 00:17:11,453 --> 00:17:14,497 Ik denk dat we kunnen zetten de zaak rusten. 269 00:17:14,581 --> 00:17:15,582 mm. 270 00:17:17,250 --> 00:17:19,252 [hangt op] 271 00:17:38,146 --> 00:17:40,774 [Roy] Denk je dat? je zou met iemand kunnen praten 272 00:17:40,857 --> 00:17:42,609 - over mijn tv? - Hm? 273 00:17:42,692 --> 00:17:44,235 Kleur is nog steeds een puinhoop. 274 00:17:44,319 --> 00:17:45,695 [TV speelt onduidelijk] 275 00:17:45,779 --> 00:17:47,363 Ik zou zelf een nieuwe kopen 276 00:17:47,447 --> 00:17:49,991 als ik niet aan het verzenden was mijn hele overheidscheque 277 00:17:50,074 --> 00:17:53,787 uit naar mijn nietsnut neef elke maand. 278 00:17:53,870 --> 00:17:57,207 [grinnikt] Hij komt hier binnen met dat kindje, 279 00:17:57,290 --> 00:18:00,293 denkend dat hij me kan opfleuren. 280 00:18:00,376 --> 00:18:02,545 [grinnikt] En dat doet hij, verdomme. 281 00:18:02,629 --> 00:18:04,589 Jij bent uniek in zijn soort, Roy. 282 00:18:04,672 --> 00:18:06,925 Ja, dat hoef je me niet te vertellen. 283 00:18:07,008 --> 00:18:10,762 Jij daarentegen zijn een van de vele. 284 00:18:15,767 --> 00:18:18,853 [Roy] Weet je, mijn arm doet pijn. 285 00:18:18,937 --> 00:18:20,605 Heb je het goed gedaan? 286 00:18:20,688 --> 00:18:22,607 Vrij zeker. 287 00:18:23,650 --> 00:18:25,318 [vrouw] We hebben het hierover gehad 288 00:18:25,401 --> 00:18:28,780 voordat. Gekoesterde herinneringen ontbreken. 289 00:18:28,863 --> 00:18:32,158 En wat zei je? Ze waren verward. 290 00:18:32,242 --> 00:18:35,203 Je gaf de patiënten de schuld. 291 00:18:37,247 --> 00:18:38,915 Dit is waar je legt het zelf uit. 292 00:18:43,920 --> 00:18:45,797 Ontsla me alsjeblieft niet. 293 00:18:53,429 --> 00:18:55,431 Oude strategie hier. 294 00:18:57,058 --> 00:18:59,060 Ik heb dit niet gezien sinds mijn opa. 295 00:19:00,228 --> 00:19:02,063 [Irene] Laat hem met rust, Franklin. 296 00:19:24,043 --> 00:19:25,670 Hm. 297 00:19:25,753 --> 00:19:28,715 Nu gaat hij er zelf uit. 298 00:19:29,757 --> 00:19:32,510 Goed, laten we even kijken hoe je improvisatie is. 299 00:19:32,594 --> 00:19:36,180 Voor jouw bestwil, ik hoop dat het zo is beter dan je smalltalk. 300 00:19:38,182 --> 00:19:40,184 Ik concentreer me. 301 00:19:44,981 --> 00:19:47,275 Hm. 302 00:19:47,358 --> 00:19:49,777 Nou, niet goed genoeg, zo lijkt het. 303 00:19:49,861 --> 00:19:51,529 ik geloof dat is schaakmat in twee. 304 00:19:58,494 --> 00:19:59,954 Goed spel. 305 00:20:00,830 --> 00:20:02,707 Je hebt me. 306 00:20:07,211 --> 00:20:08,838 Mm-hm. 307 00:20:14,761 --> 00:20:16,137 We zullen... 308 00:20:16,220 --> 00:20:18,973 Ik moet naar de houtzagerij, wat spullen halen. 309 00:20:19,057 --> 00:20:21,601 Waarom ga je niet mee? Ik zal je een beetje de baas zijn. 310 00:20:21,684 --> 00:20:22,852 Uh, zeker, ja, oké. 311 00:20:22,936 --> 00:20:25,396 Mooi zo. Ik kom ook. 312 00:20:25,480 --> 00:20:29,275 [Franklin] Nou, dat wil je van ons? elkaar leren kennen, toch? 313 00:20:29,359 --> 00:20:30,485 Je bent gewoon... 314 00:20:30,568 --> 00:20:33,696 blijf hier en blijf die benen werken. 315 00:20:34,739 --> 00:20:36,157 Kom op, Judas. 316 00:20:36,240 --> 00:20:37,867 [deur gaat open] 317 00:20:37,951 --> 00:20:41,037 Misschien wil je voorin zitten zodat je niet misselijk wordt. 318 00:20:44,832 --> 00:20:47,168 [motor start] 319 00:20:53,132 --> 00:20:55,134 [onduidelijk gebabbel] 320 00:20:56,427 --> 00:20:59,097 - Hoi. - Hoi. 321 00:20:59,180 --> 00:21:01,015 [kinderen lachen] 322 00:21:01,099 --> 00:21:03,393 Geef me gewoon iets weg van de kinderen. 323 00:21:03,476 --> 00:21:06,396 - Vier wedstrijden? - [zucht] 324 00:21:06,479 --> 00:21:07,939 Maak er liever vijf van. 325 00:21:08,022 --> 00:21:09,482 [vrouw] Onthoud ook: 326 00:21:09,565 --> 00:21:13,319 om uw presentaties in te dienen op vrijdag voor 17.00 uur 327 00:21:13,403 --> 00:21:15,154 ik wil niet eventuele last-minute e-mails, oké? 328 00:21:15,238 --> 00:21:17,156 [Franklin] Ik ga gewoon rennen 329 00:21:17,240 --> 00:21:18,992 een snelle boodschap. Jij blijft hier. 330 00:21:19,075 --> 00:21:21,244 Raak niets aan. 331 00:21:43,725 --> 00:21:45,935 [Kathy] Hé, meneer York. Je hebt verandering nodig 332 00:21:46,019 --> 00:21:48,187 - weer voor de parkeermeters? - Uh, niet vandaag, Kathy. 333 00:21:48,271 --> 00:21:49,731 Ik doe gewoon iets voor Irene. 334 00:21:49,814 --> 00:21:51,774 Moet iets speciaals zijn. 335 00:21:51,858 --> 00:21:53,234 Honderden oké? 336 00:21:53,317 --> 00:21:55,319 [Franklin] Uh, ja, zeker. 337 00:22:10,668 --> 00:22:12,086 - Dank je. - Veel plezier. 338 00:22:12,170 --> 00:22:13,671 Jij ook. 339 00:22:14,714 --> 00:22:16,591 [telefoon gaat af] 340 00:22:30,730 --> 00:22:33,399 Weet je veel van hout, Jude? 341 00:22:33,483 --> 00:22:35,276 Nee, ik niet. 342 00:22:35,359 --> 00:22:38,196 Ik was houtbewerker. Nou, dat was mijn vak 343 00:22:38,279 --> 00:22:40,531 voor 50 jaar. 344 00:22:40,615 --> 00:22:43,618 Was vroeger een andere kerel hier in de buurt-- Richard-- 345 00:22:43,701 --> 00:22:46,079 dezelfde handel dreven. 346 00:22:47,163 --> 00:22:51,000 En hij komt naar me toe rennen op een dag, allemaal opgewonden. 347 00:22:51,084 --> 00:22:53,503 Hij loopt heen en weer, 348 00:22:53,586 --> 00:22:56,839 praten over een vriend van een vriend die hem vertelde 349 00:22:56,923 --> 00:23:00,134 over een man in India 350 00:23:00,218 --> 00:23:03,763 had een bosje Birma teakbomen. 351 00:23:04,722 --> 00:23:06,307 wel, dat is een zeldzaam hout. 352 00:23:06,390 --> 00:23:09,435 En hij verkoopt tegen ongelooflijke prijzen. 353 00:23:10,853 --> 00:23:13,106 Richard wilde mij om met hem mee te doen, 354 00:23:13,189 --> 00:23:14,982 koop het hele bos. 355 00:23:15,066 --> 00:23:19,153 We kunnen het hierheen sturen en gebruik wat, verkoop de rest. 356 00:23:19,237 --> 00:23:23,574 Verdeel de winst over een fles whisky van de bovenste plank. 357 00:23:24,700 --> 00:23:27,745 Klinkt best goed, toch? 358 00:23:27,787 --> 00:23:29,789 Dus heb je het gedaan? 359 00:23:29,872 --> 00:23:32,166 Dat deed ik niet, Judas. 360 00:23:32,250 --> 00:23:34,377 Ik heb niet. 361 00:23:35,336 --> 00:23:38,214 Omdat het klonk te goed om waar te zijn. 362 00:23:47,223 --> 00:23:48,766 [remmen piepen] 363 00:23:50,726 --> 00:23:52,687 [toetsen rinkelen] 364 00:23:54,897 --> 00:23:56,899 Richard ging failliet. 365 00:23:57,900 --> 00:24:00,403 Die bomen bestonden niet. 366 00:24:08,995 --> 00:24:11,247 Dit is $ 5.000. 367 00:24:12,915 --> 00:24:14,876 Je bent een goede oplichter. 368 00:24:14,959 --> 00:24:16,878 Je hebt een goede wedstrijd gespeeld. 369 00:24:16,961 --> 00:24:19,297 Je hoeft geen ophef te maken. 370 00:24:20,882 --> 00:24:23,259 Het hele geheugenverlies was... 371 00:24:23,342 --> 00:24:26,304 beetje over de top, maar... 372 00:24:26,387 --> 00:24:29,557 God weet dat je over Irene heen bent. 373 00:24:31,601 --> 00:24:34,729 Achteraf... 374 00:24:34,812 --> 00:24:38,024 Ik wou dat ik het je niet had verteld over Michaël. 375 00:24:40,193 --> 00:24:42,361 Dat was mijn fout. 376 00:24:45,031 --> 00:24:47,658 Ik laat haar niet meer pijn doen. 377 00:24:52,997 --> 00:24:54,749 Pak het geld. 378 00:24:54,832 --> 00:24:57,501 Weglopen. 379 00:24:57,585 --> 00:24:59,879 Kom niet terug. 380 00:25:03,341 --> 00:25:05,801 Je weet wel, Ik zit nergens achter. 381 00:25:08,846 --> 00:25:11,224 Ik ben geen slecht persoon. 382 00:25:13,267 --> 00:25:15,561 Ik ga je geld niet aannemen. 383 00:25:16,604 --> 00:25:18,606 [gordel klikt] 384 00:25:29,742 --> 00:25:32,954 Ga je het Irene vertellen? Ik rende weg? 385 00:25:33,037 --> 00:25:34,830 Waarschijnlijk. 386 00:25:37,291 --> 00:25:39,752 Vertel het haar alsjeblieft Ik zei dankjewel. 387 00:25:47,885 --> 00:25:49,887 ♪ 388 00:26:09,824 --> 00:26:11,242 Jood! 389 00:26:11,325 --> 00:26:12,952 Wacht. 390 00:26:18,833 --> 00:26:20,835 [klok tikt] 391 00:26:50,740 --> 00:26:52,700 [vaak gerommel] 392 00:26:55,328 --> 00:26:58,289 [gerommel wordt luider] 393 00:27:02,168 --> 00:27:05,171 - [luid gerommel] - [kletterende voorwerpen] 394 00:27:33,324 --> 00:27:35,326 ♪ 395 00:27:40,748 --> 00:27:43,501 [♪ Vicentico: "Freak"] 396 00:27:43,584 --> 00:27:45,294 [Spaans spreken] Is hij een vriend van opa Epi? 397 00:27:45,378 --> 00:27:46,379 Soort van. 398 00:27:47,630 --> 00:27:49,757 Heeft hij met hem in de gevangenis gezeten? 399 00:27:49,840 --> 00:27:52,802 Het lijkt alsof hij in de gevangenis zat. 400 00:27:55,429 --> 00:27:57,139 Hij blijft toch niet? 401 00:27:58,974 --> 00:28:00,059 Nee. 402 00:28:01,394 --> 00:28:02,436 Mooi zo. 403 00:28:07,525 --> 00:28:09,527 Hé, Ton! 404 00:28:14,281 --> 00:28:16,283 ♪ 405 00:28:24,875 --> 00:28:27,002 - [kloppen] - Oh! 406 00:28:27,086 --> 00:28:29,422 - [deur gaat open] - [Denise] Nana? Ben je thuis? 407 00:28:30,464 --> 00:28:33,801 [lacht] Denise! Wat doe jij hier? 408 00:28:33,884 --> 00:28:35,428 Dus, weet je, nu ik hier ben, 409 00:28:35,511 --> 00:28:37,430 Ik-ik besef dat ik waarschijnlijk had moeten bellen. 410 00:28:37,513 --> 00:28:38,639 Mijn excuses. 411 00:28:38,722 --> 00:28:40,516 Nou, gaat alles goed? 412 00:28:40,599 --> 00:28:42,435 Ja. Ik miste je gewoon. 413 00:28:42,518 --> 00:28:44,770 - Oh... - Is opa hier? 414 00:28:44,854 --> 00:28:47,273 Nee, hij is aan het rennen wat boodschappen. 415 00:28:47,356 --> 00:28:49,024 Oh natuurlijk. 416 00:28:49,108 --> 00:28:50,985 [grinnikt zacht] 417 00:28:51,068 --> 00:28:54,655 Ik ga, eh, maak koffie voor ons. 418 00:28:54,738 --> 00:28:56,323 Eh, thee. 419 00:28:56,407 --> 00:28:58,534 Of wat je maar wilt. [grinnikt] 420 00:29:03,581 --> 00:29:05,583 Franklin vertelde me 421 00:29:05,666 --> 00:29:08,669 waar je het over had... huis verkopen en verhuizen. 422 00:29:08,752 --> 00:29:11,088 Ik wou dat hij niet had gezegd iets. L... 423 00:29:11,172 --> 00:29:12,381 Mijn excuses. 424 00:29:12,465 --> 00:29:15,676 - Ik ben overgestapt. - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 425 00:29:17,803 --> 00:29:19,472 Eh, er is iets 426 00:29:19,555 --> 00:29:22,683 - Ik moet je vertellen. - Hey, wie is dit? 427 00:29:22,766 --> 00:29:24,477 - Gabriël? - Uh, 428 00:29:24,560 --> 00:29:26,896 er was een tweedehands boekenverkoop in het gemeenschapscentrum, 429 00:29:26,979 --> 00:29:29,440 en-en die Polaroid zat binnen. 430 00:29:29,523 --> 00:29:32,109 [ademt uit] Hmm. 431 00:29:32,193 --> 00:29:34,028 [voertuig nadert] 432 00:29:34,111 --> 00:29:35,362 [remmen piepen] 433 00:29:35,446 --> 00:29:37,781 Oh, daar is je opa. 434 00:29:37,865 --> 00:29:40,701 Denise, wees niet verbaasd. 435 00:29:40,784 --> 00:29:42,870 - [deur gaat open] - Waarover verbaasd? 436 00:29:42,953 --> 00:29:46,290 - Hé, Denise. - Hé, opa. Hoi... 437 00:29:46,373 --> 00:29:47,333 hoi... 438 00:29:47,416 --> 00:29:49,168 Wacht, wie is hij? 439 00:29:49,251 --> 00:29:50,753 Dat is de verrassing. 440 00:29:50,836 --> 00:29:52,880 [fluistert] We hebben een conciërge ingehuurd. 441 00:29:52,963 --> 00:29:54,423 Jood? 442 00:29:54,507 --> 00:29:56,884 Maak kennis met onze kleindochter, Denise. 443 00:30:00,554 --> 00:30:01,847 Jij bent waarom 444 00:30:01,931 --> 00:30:03,641 we hebben Jude ingehuurd. 445 00:30:03,724 --> 00:30:05,643 We hebben ter harte genomen wat je zei. 446 00:30:05,726 --> 00:30:08,437 Heb je binnen twee dagen iemand gevonden? 447 00:30:08,521 --> 00:30:10,481 Je had een punt. We hadden hier wat hulp nodig. 448 00:30:10,564 --> 00:30:13,275 En daar was Judas. 449 00:30:13,359 --> 00:30:14,527 Het is als het lot. 450 00:30:14,610 --> 00:30:16,487 Heb je hierin een opleiding? Ben jij 451 00:30:16,570 --> 00:30:19,365 - zelfs gecertificeerd? - O, natuurlijk is hij dat. 452 00:30:19,448 --> 00:30:20,908 [Jude] Ik-ik ben opgegroeid in een groot gezin. 453 00:30:20,991 --> 00:30:23,244 Dus ik heb veel tijd besteed voor mijn ouderen zorgen. 454 00:30:23,327 --> 00:30:25,329 Mm, dus je vindt het niet erg om te rijden twee oude mensen in de buurt 455 00:30:25,412 --> 00:30:26,330 altijd? 456 00:30:26,413 --> 00:30:27,623 O, ik rijd niet. 457 00:30:27,706 --> 00:30:30,251 [Irene] Franklin houdt van toch te rijden. 458 00:30:31,335 --> 00:30:33,212 Denise, dachten we je zou blij zijn. 459 00:30:33,295 --> 00:30:35,714 Nu zul je niet om ons zorgen moeten maken. 460 00:30:40,010 --> 00:30:43,472 We hebben dat ijs met de, euh... 461 00:30:43,556 --> 00:30:47,101 - de, uh, gemoute melkballetjes. - [stilletjes] Wat is er aan de hand? 462 00:30:47,184 --> 00:30:48,727 Wat? Wat bedoelt u? 463 00:30:48,811 --> 00:30:50,312 Wie is die gast? 464 00:30:50,396 --> 00:30:52,606 Gewoon een verzorger. 465 00:30:52,690 --> 00:30:56,819 Vertel het me alsjeblieft niet je hebt hem vooraf $ 5.000 gegeven. 466 00:30:56,902 --> 00:30:59,113 We hebben hem niet betaald Al iets. 467 00:31:00,322 --> 00:31:02,241 Wacht even, ben jij... ons controleren? 468 00:31:02,324 --> 00:31:05,077 - Hoe wist je dat? - Jij was degene die het me vertelde 469 00:31:05,160 --> 00:31:06,787 om de bankwaarschuwingen te plaatsen op mijn telefoon 470 00:31:06,870 --> 00:31:08,831 wanneer uw identiteit werd gestolen. 471 00:31:08,914 --> 00:31:10,124 Rechts. 472 00:31:10,207 --> 00:31:12,376 Nee, zo is het niet. 473 00:31:13,419 --> 00:31:16,463 Gaat het, prinses? Je ziet er een beetje vervallen uit. 474 00:31:17,464 --> 00:31:19,258 Ik maak me gewoon zorgen om je. 475 00:31:19,341 --> 00:31:21,510 Het gaat goed met ons. Je wilde dat we hulp kregen, 476 00:31:21,594 --> 00:31:23,637 dus dat deden we. 477 00:31:25,014 --> 00:31:27,474 Ja, maar vertrouw je hem? 478 00:31:27,558 --> 00:31:29,727 Nou dat denk ik. 479 00:31:29,810 --> 00:31:32,146 Wat gaat hij doen... onze Metamucil stelen? 480 00:31:34,857 --> 00:31:36,900 [Irene] Nou, Denise, 481 00:31:36,984 --> 00:31:38,360 je zou waarschijnlijk moeten op pad gaan. 482 00:31:38,444 --> 00:31:40,654 Je wilt niet rijden allemaal veel te laat. 483 00:31:40,738 --> 00:31:44,450 Oh nu? Ik bedoel, ik dacht dat ik kon blijven. 484 00:31:44,533 --> 00:31:46,785 Natuurlijk bieden we 485 00:31:46,869 --> 00:31:50,080 maar, uh, de kamers op de bovenverdieping zijn gewoon een puinhoop, en... 486 00:31:50,164 --> 00:31:52,541 met Jude in de logeerkamer, Ik niet... 487 00:31:52,625 --> 00:31:54,168 Woont hij hier? 488 00:31:54,251 --> 00:31:56,253 Op proefbasis. 489 00:32:01,342 --> 00:32:04,219 Oké. Eh, wat dan ook. 490 00:32:04,303 --> 00:32:06,305 Jullie twee zijn volwassenen. Het is niet mijn plaats. 491 00:32:06,388 --> 00:32:09,850 En ik heb veel werk morgen klaar zijn, dus... 492 00:32:09,933 --> 00:32:11,935 Het was leuk om jullie allebei te zien. 493 00:32:14,980 --> 00:32:16,273 Eh... [schraapt keel] 494 00:32:16,357 --> 00:32:18,359 laat me je naar de deur leiden. 495 00:32:20,694 --> 00:32:22,404 [Irene] Dag schat. 496 00:32:26,075 --> 00:32:29,036 [Jude] Hé, eh, Ik ben hier om te helpen. 497 00:32:29,119 --> 00:32:30,954 Dat is het. 498 00:32:31,038 --> 00:32:32,831 Als je nerveus bent, kun je... 499 00:32:32,915 --> 00:32:35,042 kom langs en check in wanneer je maar wilt. 500 00:32:35,125 --> 00:32:36,960 Nou, je kunt beter niet liegen voor mij, kerel. 501 00:32:37,044 --> 00:32:38,545 ik heb genoeg al aan de gang. 502 00:32:42,216 --> 00:32:44,218 Ik ben niet. Ik-ik beloof het. 503 00:32:46,470 --> 00:32:48,055 Oké. 504 00:32:48,138 --> 00:32:49,932 Ze zijn koppig. 505 00:32:50,015 --> 00:32:51,850 Vooral Nana. 506 00:32:51,934 --> 00:32:53,644 Franklin is een softie in hart en nieren, 507 00:32:53,727 --> 00:32:55,604 maar hij is een beetje... 508 00:32:55,688 --> 00:32:58,315 Houd hem gewoon in de gaten, 509 00:32:58,399 --> 00:33:01,235 zet de kachel uit, en, uh, 510 00:33:01,318 --> 00:33:03,445 geen nachtwandelingen. 511 00:33:04,488 --> 00:33:06,281 Ik snap het? 512 00:33:14,623 --> 00:33:16,458 [motor start] 513 00:33:38,939 --> 00:33:40,941 ♪ 514 00:33:53,495 --> 00:33:55,497 [lijn rinkelt] 515 00:33:58,834 --> 00:34:00,210 - Hallo? - Katja? 516 00:34:00,294 --> 00:34:02,671 - Denise? - Ja. 517 00:34:02,755 --> 00:34:05,132 - [lacht] Ja, ik ben het. - Heb je me gebeld? 518 00:34:05,215 --> 00:34:07,551 - Nee, nee, ik-ik wilde bellen. - Wauw, oké. 519 00:34:07,634 --> 00:34:09,511 - Eh... - Het is een eeuwigheid geleden. 520 00:34:09,595 --> 00:34:11,472 Ja, ik weet het - ik weet het dit klinkt raar, 521 00:34:11,555 --> 00:34:13,932 maar, eh... 522 00:34:14,016 --> 00:34:15,976 doe je nog steeds woonachtig in Farnsworth? 523 00:34:26,987 --> 00:34:29,782 Hij is een vreemde vogel, die. 524 00:34:29,865 --> 00:34:31,992 Oh, laat hem zijn, schat. 525 00:34:32,075 --> 00:34:34,161 Hij helpt. 526 00:34:34,244 --> 00:34:35,454 Ja. 527 00:34:36,789 --> 00:34:39,708 Ik was aan het denken over... 528 00:34:39,792 --> 00:34:42,127 wat je zei, en, uh... 529 00:34:42,211 --> 00:34:43,796 je hebt gelijk. 530 00:34:43,879 --> 00:34:46,590 Ik ga stoppen met hem te behandelen als een gevangene. 531 00:34:46,673 --> 00:34:48,884 Dank je, Franklin. 532 00:34:49,885 --> 00:34:52,429 Ik weet dat hij het ook zal waarderen. 533 00:34:53,722 --> 00:34:56,809 Hoi. Hier is een idee. 534 00:34:56,892 --> 00:34:59,645 Laten we naar de sterren gaan kijken. 535 00:34:59,728 --> 00:35:02,523 Wanneer? Vanavond? 536 00:35:02,606 --> 00:35:04,233 - Ja. - Nutsvoorzieningen? 537 00:35:04,316 --> 00:35:06,652 - Waarom niet? Het zou leuk zijn. - [lacht] 538 00:35:06,735 --> 00:35:08,821 Ik weet het niet, schat. L... 539 00:35:08,904 --> 00:35:11,448 Ik heb zo'n grote dag gehad. 540 00:35:13,367 --> 00:35:15,828 Gewoon het gevoel hebben dat we het niet hebben gehad een moment voor onszelf 541 00:35:15,911 --> 00:35:18,163 sinds hij aankwam. 542 00:35:18,247 --> 00:35:19,581 De afwas is gedaan. 543 00:35:19,665 --> 00:35:21,750 Is er iets Kan ik hier helpen met opruimen? 544 00:35:21,834 --> 00:35:23,794 Kom binnen. 545 00:35:23,877 --> 00:35:25,128 Zitten. 546 00:35:25,212 --> 00:35:28,340 Je hebt genoeg gedaan. Oh... 547 00:35:29,675 --> 00:35:32,261 - [kreunt] Oh, oh... - Gaat het goed? 548 00:35:32,344 --> 00:35:33,804 [lacht] Ja. 549 00:35:33,887 --> 00:35:36,098 Het is dat mijn benen pijn doen. 550 00:35:36,181 --> 00:35:37,891 Te veel trappen, denk ik. 551 00:35:37,975 --> 00:35:41,311 Nou, we hebben die crème met de, uh, de, uh... 552 00:35:41,395 --> 00:35:42,938 ibuprofen. 553 00:35:43,021 --> 00:35:44,982 ik denk dat het is in de badkamer beneden. 554 00:35:45,065 --> 00:35:46,733 - Ik-ik kan... - Ik heb het begrepen. 555 00:35:47,776 --> 00:35:49,820 - [Jude schraapt keel] - [Irene] Mm. 556 00:35:49,903 --> 00:35:52,155 Hey wat is er gebeurd naar die tafel? 557 00:35:52,239 --> 00:35:55,284 ik dacht deze stond buiten op de veranda. 558 00:35:55,367 --> 00:35:56,577 eh... 559 00:35:56,660 --> 00:35:59,413 gewoon een beetje opknappen. 560 00:36:00,747 --> 00:36:03,041 Hm. 561 00:36:03,125 --> 00:36:05,544 Nou, ziet er mooi uit daar. 562 00:36:09,840 --> 00:36:12,759 Dus, hoe was je eerste volledige dag in Farnsworth? 563 00:36:13,927 --> 00:36:17,639 ik, eh, Ik hoopte dat je het naar je zin had. 564 00:36:17,723 --> 00:36:19,016 Ik deed. 565 00:36:19,099 --> 00:36:20,684 Dank je. 566 00:36:24,938 --> 00:36:27,733 - Waarom ben je zo aardig tegen me? - [grinnikt] 567 00:36:27,816 --> 00:36:30,736 Nou, ik ben een aardig persoon. 568 00:36:30,819 --> 00:36:33,572 En jij bent makkelijk om aardig te zijn, Jude. 569 00:36:34,573 --> 00:36:37,618 Maar je kent me niet eens. 570 00:36:37,701 --> 00:36:40,120 Ik denk dat ik dat niet doe. 571 00:36:40,203 --> 00:36:41,914 Nog niet. 572 00:36:45,584 --> 00:36:48,045 Franklin vertelde me wat er gebeurde met je zoon. 573 00:36:49,630 --> 00:36:53,133 [klikt met tong] Ik... Ik dacht van wel. 574 00:36:55,177 --> 00:36:57,387 Hoe was hij? 575 00:36:59,431 --> 00:37:01,099 Hij hield van rust. 576 00:37:02,643 --> 00:37:04,728 Natuur. 577 00:37:04,811 --> 00:37:08,565 Hij zou Franklin maken neem hem mee om vogels te kijken. 578 00:37:08,649 --> 00:37:10,776 Daar genoten ze van. 579 00:37:11,985 --> 00:37:14,571 Hij was intens. 580 00:37:15,822 --> 00:37:18,200 Hij zou krijgen... 581 00:37:18,283 --> 00:37:20,869 hij zou zo opgewonden raken over dingen 582 00:37:20,953 --> 00:37:23,956 die hij maar net kon krijgen de woorden eruit. 583 00:37:24,998 --> 00:37:26,750 Hij was grappig. 584 00:37:29,378 --> 00:37:31,755 Maar hij lachte niet veel. 585 00:37:34,257 --> 00:37:36,259 Hij was lief. 586 00:37:37,928 --> 00:37:41,640 En hij was zo verdomd frustrerend. 587 00:37:41,723 --> 00:37:43,642 [grinnikt, snuift] 588 00:37:43,725 --> 00:37:45,519 Ik mis hem. 589 00:37:52,275 --> 00:37:54,569 Mijn excuses. 590 00:37:54,653 --> 00:37:57,406 Nou, het is nu zo lang geleden. 591 00:37:57,489 --> 00:38:00,075 Spoedig genoeg, hij zal weg zijn geweest... 592 00:38:00,158 --> 00:38:02,786 langer dan hij hier ooit was. 593 00:38:07,165 --> 00:38:09,793 Maar toch, soms heb ik... 594 00:38:09,876 --> 00:38:12,045 Ik denk dat als ik kon gewoon draai mijn hoofd 595 00:38:12,129 --> 00:38:15,632 maar een heel klein beetje... 596 00:38:15,716 --> 00:38:17,300 Ik zal hem zien. 597 00:38:20,053 --> 00:38:22,931 Dat, eh... 598 00:38:23,015 --> 00:38:25,100 hij wacht daar. 599 00:38:27,102 --> 00:38:28,603 Gewoon uit het zicht. 600 00:38:31,606 --> 00:38:34,735 Heb je hem gezien, Jude? 601 00:38:36,945 --> 00:38:39,072 Heb je hem gezien? 602 00:38:40,282 --> 00:38:42,284 Nee. Dat heb ik niet. 603 00:38:44,619 --> 00:38:46,329 Ja. 604 00:38:47,330 --> 00:38:49,332 Ik denk het niet. 605 00:38:54,504 --> 00:38:57,799 Toen ik jonger was, mijn vader... 606 00:38:59,092 --> 00:39:00,927 ...hij heeft ons verlaten. 607 00:39:02,387 --> 00:39:04,848 Gabriël. 608 00:39:04,931 --> 00:39:07,184 Ik heb de polaroid gezien. 609 00:39:11,480 --> 00:39:15,067 Irene, ik ben hier niet gekomen per ongeluk. 610 00:39:16,902 --> 00:39:18,987 I denk... 611 00:39:20,030 --> 00:39:22,407 ...Ik denk die van mijn vader in Farnsworth. 612 00:39:25,869 --> 00:39:28,038 Help je me hem te vinden? 613 00:39:28,121 --> 00:39:30,123 Natuurlijk. 614 00:39:31,458 --> 00:39:33,877 Natuurlijk zal ik. 615 00:39:58,193 --> 00:40:00,195 ♪ 616 00:40:12,290 --> 00:40:13,625 [water stroomt] 617 00:40:14,626 --> 00:40:16,795 [kabbelend water] 618 00:40:45,699 --> 00:40:48,910 [Jude] "Dantes, ondertussen, ging op weg. 619 00:40:48,994 --> 00:40:52,706 Elke stap die hij zette, onderdrukte zijn hart met frisse emotie; 620 00:40:52,789 --> 00:40:55,959 zijn eerste en meest onuitwisbare herinneringen waren er; 621 00:40:56,042 --> 00:40:58,044 geen boom, geen straat, dat hij geslaagd is 622 00:40:58,128 --> 00:41:01,339 maar leek gevuld met lieve en dierbare herinneringen. 623 00:41:01,423 --> 00:41:02,757 Op deze plek, 624 00:41:02,841 --> 00:41:05,093 zo zwanger van liefde en kinderherinneringen, 625 00:41:05,177 --> 00:41:08,555 zijn hart klopte bijna tot barsten, 626 00:41:08,638 --> 00:41:10,849 zijn knieën wankelden onder hem, 627 00:41:10,932 --> 00:41:12,684 een mist zweefde over zijn gezicht, 628 00:41:12,767 --> 00:41:16,354 en had hij zich er niet aan vastgeklampt? steun aan een van de bomen, 629 00:41:16,438 --> 00:41:19,149 hij zou onvermijdelijk zijn gevallen..." 630 00:41:25,197 --> 00:41:26,406 [motor stopt] 631 00:41:26,489 --> 00:41:28,491 [noodrem kraakt] 632 00:41:49,471 --> 00:41:51,473 ♪ 633 00:42:16,998 --> 00:42:18,667 Wat de... 634 00:42:22,504 --> 00:42:23,755 [grunt] 635 00:42:27,384 --> 00:42:29,386 [omgaan met gekletter] 636 00:42:57,497 --> 00:43:00,166 ♪ 637 00:43:27,235 --> 00:43:29,154 [grunt] 638 00:43:32,741 --> 00:43:35,785 Wat hebben we hier? 639 00:43:38,705 --> 00:43:40,707 [insecten trillen] 640 00:43:42,375 --> 00:43:44,377 [hond blaft in de verte] 641 00:44:09,778 --> 00:44:11,571 [schraapt zachtjes de keel] 642 00:44:21,039 --> 00:44:23,083 -Mama? -[Spaans spreken] Ja? 643 00:44:23,124 --> 00:44:25,585 Wat is het ding die kerel? over had? 644 00:44:26,878 --> 00:44:28,463 De perdisco. 645 00:44:31,883 --> 00:44:35,178 Het maakt deel uit van zijn in onze gemeenschap. 646 00:44:35,261 --> 00:44:37,639 Een overgangsritueel. 647 00:44:38,807 --> 00:44:40,600 Krijg je een feestje? 648 00:44:40,683 --> 00:44:41,684 [lacht] 649 00:44:42,852 --> 00:44:45,313 Soort van. 650 00:44:45,397 --> 00:44:47,774 Wanneer zal ik de mijne doen? 651 00:44:47,857 --> 00:44:49,734 ik dacht je was niet geïnteresseerd. 652 00:44:49,818 --> 00:44:52,946 Gisteren zei je dat we dat moesten doen laat dit alles achter. 653 00:44:53,029 --> 00:44:54,447 Hoe moet ik? geïnteresseerd zijn 654 00:44:54,531 --> 00:44:55,990 als je me nooit iets vertelt? 655 00:45:02,163 --> 00:45:03,456 Pak een tas. 656 00:45:03,540 --> 00:45:05,667 We gaan op reis. 657 00:45:05,750 --> 00:45:07,669 Een reis? 658 00:45:07,752 --> 00:45:09,170 Waar gaan we naartoe? 659 00:45:09,254 --> 00:45:10,213 Het is een verrassing... 660 00:45:10,296 --> 00:45:13,425 ...ergens ver weg. 661 00:45:27,897 --> 00:45:29,357 Mama? 662 00:45:29,441 --> 00:45:31,192 Zal het koud zijn? 663 00:45:31,276 --> 00:45:33,194 Neem voor de zekerheid een jas mee. 664 00:45:37,407 --> 00:45:38,700 - Klaar? - Ja. 665 00:45:40,493 --> 00:45:41,578 Laten we gaan. 666 00:45:44,831 --> 00:45:49,544 Als het hotel roomservice heeft kunnen we garnalen krijgen? 667 00:45:49,627 --> 00:45:51,588 Niet op die manier. 668 00:45:51,671 --> 00:45:52,922 Gaan we niet weg? 669 00:45:53,006 --> 00:45:54,924 Ja. Maar dat zijn we niet de vrachtwagen nemen. 670 00:46:06,853 --> 00:46:08,855 ♪ 671 00:46:15,153 --> 00:46:17,489 Je zei dat je het wilde weten over ons geheim? 672 00:46:18,865 --> 00:46:20,158 Dit is het geheim. 673 00:46:20,241 --> 00:46:22,160 Ik dacht dat ik er nog niet klaar voor was? 674 00:46:23,411 --> 00:46:24,829 Bewijs dat ik het mis heb. 675 00:46:28,500 --> 00:46:30,502 [hijgt, grinnikt] 676 00:46:45,266 --> 00:46:47,393 [deur gaat dicht] 677 00:46:47,477 --> 00:46:48,853 Heilige shit! 678 00:46:48,937 --> 00:46:49,979 Kijk uit waar je loopt. 679 00:46:52,899 --> 00:46:53,900 Wat is dit allemaal? 680 00:46:56,027 --> 00:46:57,028 Wacht hier. 681 00:46:58,988 --> 00:47:00,615 Oké. 682 00:47:01,699 --> 00:47:03,451 Dit als een lift... 683 00:47:05,119 --> 00:47:07,372 Behalve dat het niet beweegt. 684 00:47:07,455 --> 00:47:09,082 Wij zijn degenen die bewegen. 685 00:47:09,165 --> 00:47:10,750 Dat is niet logisch. 686 00:47:10,833 --> 00:47:11,793 [diep schrapen] 687 00:47:15,380 --> 00:47:16,422 Dit is de lift. 688 00:47:16,506 --> 00:47:18,258 [Toni lacht] 689 00:47:18,341 --> 00:47:19,425 Dit gaat vreemd lijken. 690 00:47:20,885 --> 00:47:22,011 Wat is? 691 00:47:26,849 --> 00:47:28,977 [diep gezoem] 692 00:47:29,060 --> 00:47:30,687 Wat doe je? 693 00:47:30,770 --> 00:47:33,231 Zo kies je de bestemming. 694 00:47:36,317 --> 00:47:38,319 [diep gezoem] 695 00:47:39,320 --> 00:47:41,281 Dit lijkt een droom. 696 00:47:41,364 --> 00:47:42,865 Ja. 697 00:47:46,035 --> 00:47:47,537 Het is zoals ik je altijd heb verteld. 698 00:47:47,620 --> 00:47:49,747 [laag schrapen] 699 00:47:49,831 --> 00:47:50,832 - [klak] - Dat wij... 700 00:47:53,209 --> 00:47:55,044 ...we zijn speciaal... 701 00:47:56,921 --> 00:47:59,757 we zijn niet zoals andere mensen. 702 00:48:02,218 --> 00:48:04,345 We zijn gezegend. 703 00:48:07,890 --> 00:48:09,934 Vele, vele jaren geleden... 704 00:48:13,146 --> 00:48:15,648 Onze familie accepteerde... 705 00:48:15,732 --> 00:48:19,027 een heilige verantwoordelijkheid. 706 00:48:23,031 --> 00:48:25,366 Het is onze plicht... 707 00:48:26,784 --> 00:48:28,911 zorgen voor... 708 00:48:28,995 --> 00:48:30,204 iets... 709 00:48:31,623 --> 00:48:34,500 iets ongelooflijk magnifiek. 710 00:48:37,337 --> 00:48:39,922 En je staat op het punt te zien waarom. 711 00:48:46,346 --> 00:48:47,639 Doe Maar. 712 00:48:53,478 --> 00:48:54,687 Kom op. 713 00:49:00,860 --> 00:49:01,861 Wat gebeurt er nu? 714 00:49:02,612 --> 00:49:03,613 Komen. 715 00:49:05,990 --> 00:49:07,909 [diep, oscillerend gezoem] 716 00:49:07,992 --> 00:49:09,202 [diep suizen] 717 00:49:11,913 --> 00:49:14,207 Mam, ik weet het niet als ik hier wil zijn. 718 00:49:14,290 --> 00:49:15,541 Geef mij je hand. 719 00:49:17,543 --> 00:49:19,545 Wees niet bang. 720 00:49:19,629 --> 00:49:21,255 [Toni] Mm-hmm. 721 00:49:21,339 --> 00:49:23,758 [hoog gezoem] 722 00:49:25,468 --> 00:49:27,428 [krakend, zoemend] 723 00:49:27,512 --> 00:49:29,347 [diep suizen] 724 00:49:29,430 --> 00:49:31,724 [suis wordt luider] 725 00:49:31,808 --> 00:49:33,976 [hoge pieptoon] 726 00:49:34,060 --> 00:49:35,645 - [Toni] Mm-hmm. - Ben je oke? Ja? 727 00:49:38,189 --> 00:49:39,899 Wat er is gebeurd? 728 00:49:39,982 --> 00:49:41,526 We namen de lift! 729 00:49:43,277 --> 00:49:44,487 Kom op. 730 00:49:48,116 --> 00:49:49,075 Klaar? 731 00:49:49,158 --> 00:49:51,994 Nu weet ik wat er gebeurt, mam. 732 00:49:52,078 --> 00:49:53,788 Waar leidt dit toe? 733 00:49:53,871 --> 00:49:55,623 Je zult zien. 734 00:49:58,167 --> 00:50:00,169 ♪ 735 00:50:06,467 --> 00:50:08,177 [spreekt Spaans] 736 00:50:12,223 --> 00:50:14,016 Waar zijn we? 737 00:50:14,100 --> 00:50:15,309 Newark. 738 00:50:15,393 --> 00:50:17,437 Newark? 739 00:50:17,520 --> 00:50:18,730 Waar is dat? 740 00:50:20,022 --> 00:50:21,023 In de Verenigde Staten. 741 00:50:21,107 --> 00:50:22,942 [lacht] 742 00:50:23,025 --> 00:50:24,193 De Verenigde Staten?! 743 00:50:24,277 --> 00:50:25,820 Dat is onmogelijk! 744 00:50:25,903 --> 00:50:27,947 Nu weet je waarom het een geheim is. 745 00:50:29,532 --> 00:50:30,533 Wat een geheim! 746 00:50:33,202 --> 00:50:36,038 Hoe lang hebben we dit al? 747 00:50:36,122 --> 00:50:37,665 O, ongeveer 300 jaar. 748 00:50:37,749 --> 00:50:38,750 300 jaar?! 749 00:50:42,879 --> 00:50:44,338 Schiet op, we zijn te laat. 750 00:50:48,885 --> 00:50:50,928 [man] Perfecte timing. 751 00:50:52,346 --> 00:50:54,015 Wie is hij? 752 00:50:55,057 --> 00:50:56,392 Perfect. 753 00:50:56,476 --> 00:50:58,644 Gewoon avondeten maken. Houd je van ribben? 754 00:50:59,562 --> 00:51:01,522 Maak je geen zorgen. 755 00:51:02,982 --> 00:51:04,484 Hij is een van ons. 756 00:51:07,487 --> 00:51:09,447 ♪ 757 00:51:39,060 --> 00:51:41,062 ♪ 758 00:52:10,091 --> 00:52:12,093 ♪ 759 00:52:41,122 --> 00:52:43,124 ♪ 51262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.