All language subtitles for Naruto- 220

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,420 --> 00:00:12,020 So this is the Shukaku? 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,690 It’s the first time I’ve seen the real thing… 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,300 It’s dangerous here! We have to get away! 4 00:00:19,560 --> 00:00:21,570 But! Gaara Sensei… 5 00:00:22,570 --> 00:00:23,800 Shut up. 6 00:00:24,300 --> 00:00:27,940 Gaara is trying…to protect you! 7 00:00:28,440 --> 00:00:29,210 So hurry! 8 00:00:29,440 --> 00:00:30,540 R-Right. 9 00:00:33,540 --> 00:00:35,610 Hey! Could that be…?! 10 00:00:35,810 --> 00:00:36,810 Yeah… 11 00:00:37,320 --> 00:00:38,650 The Shukaku transformation is starting. 12 00:00:40,550 --> 00:00:41,550 Gaara… 13 00:00:42,390 --> 00:00:43,390 Naruto! 14 00:00:44,420 --> 00:00:45,420 Naruto! 15 00:00:45,690 --> 00:00:47,560 Hinata, Sakura. 16 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 Matsuri, you okay? 17 00:00:50,460 --> 00:00:53,360 Y-Yes. But Gaara Sensei… 18 00:00:54,270 --> 00:00:56,330 I leave her to you… 19 00:01:04,540 --> 00:01:06,880 Hold it! You are badly hurt! 20 00:01:09,750 --> 00:01:10,850 But… 21 00:01:10,880 --> 00:01:13,520 You’ll just become unable to move right away! 22 00:01:13,920 --> 00:01:15,090 I’ll give you some first-aid treatment! 23 00:01:16,090 --> 00:01:28,800 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 24 00:01:42,250 --> 00:01:48,550 The distance created between us became too big, 25 00:01:48,550 --> 00:01:54,560 because we were always together 26 00:01:54,930 --> 00:02:00,570 Your honest reply, “See you…” 27 00:02:00,570 --> 00:02:06,270 coming from that brash mouth makes it sadder. 28 00:02:06,540 --> 00:02:12,840 If you are in an unfamiliar town, crying 29 00:02:12,880 --> 00:02:19,820 Then I want to deliver you a smile, even if I’m not by your side 30 00:02:19,880 --> 00:02:32,560 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 31 00:02:32,560 --> 00:02:38,840 I can feel it so close, 32 00:02:38,900 --> 00:02:44,110 Our two hearts 33 00:02:57,560 --> 00:03:00,560 Departure 34 00:03:01,030 --> 00:03:03,560 This is bad… It’s a matter of time. 35 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 I knew it. 36 00:03:05,560 --> 00:03:09,230 Sakura! Hurry! lt looks like we don’t have much time! 37 00:03:09,570 --> 00:03:12,340 Got it! First, put your hands out. 38 00:03:12,540 --> 00:03:13,570 R-Right… 39 00:03:24,550 --> 00:03:25,650 What’s the meaning of this? 40 00:03:26,320 --> 00:03:27,550 What is it, Neji? 41 00:03:28,550 --> 00:03:32,320 That guy wearing the armor is releasing Chakra stronger than Gaara… 42 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 who’s half transformed into a beast. 43 00:03:35,560 --> 00:03:39,600 That person called himself Seimei, the creator of the Village of Artisans. 44 00:03:40,400 --> 00:03:42,900 He said something about being reborn as the ultimate Ninja tool. 45 00:03:43,430 --> 00:03:46,900 That jerk! He’s taken away Gaara’s Chakra! 46 00:03:47,410 --> 00:03:51,180 Come to think of it, the enemy we fought wore similar armor… 47 00:03:51,540 --> 00:03:53,510 and took away a great deal of my Chakra. 48 00:03:54,010 --> 00:03:55,850 Armor that sucks up Chakra… 49 00:03:56,550 --> 00:03:58,320 And that alarming form… 50 00:03:58,550 --> 00:04:00,080 It doesn’t look like we can just carelessly get close. 51 00:04:00,550 --> 00:04:03,190 Now… What do we do? 52 00:04:04,090 --> 00:04:08,060 I didn’t figure on fighting against the Shukaku… 53 00:04:08,560 --> 00:04:11,130 However, this is fun, too. 54 00:04:11,560 --> 00:04:14,600 As great as the Shukaku may be, this way, I can prove that 55 00:04:14,630 --> 00:04:18,000 it’s no match for the ultimate Ninja tool of the Village of Artisans. 56 00:04:29,250 --> 00:04:33,180 Why is this guy so strong? 57 00:04:35,250 --> 00:04:38,190 I won’t allow my important people… 58 00:04:38,420 --> 00:04:40,190 to get hurt! 59 00:04:41,560 --> 00:04:45,960 If not, I will stop you, 60 00:04:46,000 --> 00:04:47,970 even if that means that I have to kill you! 61 00:04:48,630 --> 00:04:49,670 Why…? 62 00:04:50,640 --> 00:04:53,700 How is it that you can fight so much for other people…? 63 00:04:54,710 --> 00:04:58,580 They saved me from the hell of being all alone. 64 00:04:59,540 --> 00:05:01,610 They accepted me for who I was… 65 00:05:03,310 --> 00:05:06,480 that’s why… they are important to me! 66 00:05:08,920 --> 00:05:13,560 Love is a heart that desires to serve a precious person who is close to oneself, 67 00:05:13,560 --> 00:05:16,260 and to love and watch over that person… 68 00:05:17,860 --> 00:05:19,500 Love… 69 00:05:21,100 --> 00:05:23,830 That is why he is so strong? 70 00:05:49,530 --> 00:05:50,490 Gaara! 71 00:05:50,560 --> 00:05:53,360 What’s that? Gaara Sensei is returning to normal? 72 00:05:53,730 --> 00:05:55,570 What happened to him?! 73 00:05:56,130 --> 00:06:00,470 Gaara might be suppressing Shukaku of his own volition. 74 00:06:00,540 --> 00:06:04,640 Why? Wouldn’t he end up weakening his own battle strength? 75 00:06:05,210 --> 00:06:10,210 Even so, he chose to fight with his own strength and will, 76 00:06:10,250 --> 00:06:13,050 not Shukaku's power, which he can’t control. 77 00:06:35,310 --> 00:06:38,980 So you couldn’t maintain the Shukaku body with that Chakra? 78 00:06:39,380 --> 00:06:44,180 I’ll…help the friends important to me with my own power… 79 00:06:44,850 --> 00:06:46,020 How absurd. 80 00:06:46,550 --> 00:06:48,550 A Shinobi doesn’t need emotion. 81 00:06:48,890 --> 00:06:53,360 It is those who suppress their emotions who can obtain great power. 82 00:06:53,590 --> 00:06:58,260 Great power. That power is the only justice. 83 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 You’re finished now. 84 00:07:05,770 --> 00:07:06,840 Eat this! 85 00:07:16,210 --> 00:07:19,550 That’s as far as you go, monster of the Sand Village. 86 00:07:25,560 --> 00:07:26,720 Acting tough, huh…? 87 00:07:27,390 --> 00:07:32,400 You shouldn’t have any Chakra left to fight with. 88 00:07:32,730 --> 00:07:35,430 Indeed, I only have a little bit of Chakra left… 89 00:07:35,930 --> 00:07:41,340 But do you think I just sat around in the cage doing nothing at all? 90 00:07:41,510 --> 00:07:42,510 What?! 91 00:07:44,510 --> 00:07:45,940 Sand Tsunami! 92 00:07:51,520 --> 00:07:55,550 You shouldn’t have any sand you can control! 93 00:07:55,720 --> 00:07:57,560 I’m Gaara of the desert! 94 00:07:57,890 --> 00:08:01,560 It’s simple for me to crush rocks and turn them into sand. 95 00:08:50,370 --> 00:08:52,180 Kujaku: Hurricane Formation! 96 00:08:56,680 --> 00:08:59,550 So you still had that much power left, huh? 97 00:08:59,850 --> 00:09:03,550 Then I’ll just suck up all of that power! 98 00:09:11,500 --> 00:09:13,200 Gaara’s Chakra is being sucked out! 99 00:09:13,560 --> 00:09:15,300 – Wha--?! – Gaara Sensei! 100 00:09:15,570 --> 00:09:17,130 – Damn it! – Wait! Naruto! 101 00:09:17,540 --> 00:09:19,540 What, Shikamaru? Don’t stop me! 102 00:09:19,800 --> 00:09:21,570 You’ll just get in the way if you go! 103 00:09:22,110 --> 00:09:24,110 Besides, our Gaara is strong! 104 00:09:27,010 --> 00:09:28,010 Gaara… 105 00:09:37,020 --> 00:09:38,890 Extreme Tempered Ultimate Attack: 106 00:09:39,720 --> 00:09:40,960 Shukaku's Pike! 107 00:09:56,170 --> 00:10:00,180 Wh-Why…? Why could you…? 108 00:10:00,540 --> 00:10:04,480 Someone who gave up on being human and was reborn as a Ninja tool 109 00:10:04,520 --> 00:10:05,550 could never understand anyway. 110 00:10:08,550 --> 00:10:10,550 I don’t understand. Why? 111 00:10:11,190 --> 00:10:13,590 Why?! 112 00:10:18,900 --> 00:10:20,460 Giant Sand Burial! 113 00:10:32,580 --> 00:10:33,940 He did it! 114 00:10:33,980 --> 00:10:35,810 Gaara Sensei won! 115 00:10:35,850 --> 00:10:37,510 Yeah! Gaara! 116 00:10:44,560 --> 00:10:45,920 – Gaara! – Gaara! 117 00:10:50,860 --> 00:10:51,930 He’s okay… 118 00:10:52,430 --> 00:10:54,000 He’s just extremely fatigued 119 00:10:54,060 --> 00:10:55,600 on account of using his Chakra all at once. 120 00:10:56,570 --> 00:11:00,140 Gaara completely suppressed the Shukaku on his own volition. 121 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Yeah… 122 00:11:05,680 --> 00:11:07,180 I want to work hard 123 00:11:07,210 --> 00:11:09,550 and become an existence acknowledged by other people… 124 00:11:10,350 --> 00:11:12,550 I thought that looking at Naruto Uzumaki. 125 00:11:13,550 --> 00:11:14,890 Ties with other people… 126 00:11:15,550 --> 00:11:19,590 For me, until now, that was just hate and murderous intent. 127 00:11:20,560 --> 00:11:25,560 However, there’s something I’ve understood just a little… 128 00:11:26,560 --> 00:11:29,800 about the ties he goes so far for and talks about. 129 00:11:32,540 --> 00:11:39,580 Suffering, sorrow and happiness can be shared with someone. 130 00:11:43,550 --> 00:11:46,550 You’ve also made someone you can share with at last… 131 00:11:47,850 --> 00:11:48,920 Did you say something? 132 00:11:49,050 --> 00:11:50,350 No, nothing… 133 00:11:55,230 --> 00:11:56,730 We came to the trouble of rushing here. 134 00:11:57,490 --> 00:11:59,260 To think it’d be over… 135 00:12:00,560 --> 00:12:02,630 It seems the inexperienced knuckleheads 136 00:12:02,670 --> 00:12:06,170 have grown a teeny weeny bit… 137 00:12:07,170 --> 00:12:08,470 You are very strict. 138 00:12:37,900 --> 00:12:39,140 Pervy Sage! 139 00:12:39,540 --> 00:12:42,270 Oh, long time no see, Naruto. 140 00:12:42,340 --> 00:12:45,280 Don’t give me that “long time no see” garbage, you jerk Sage! 141 00:12:45,580 --> 00:12:47,440 You were talking all big about watching my training, 142 00:12:47,480 --> 00:12:49,680 making me into your protégé and stuff! 143 00:12:49,880 --> 00:12:52,250 Where were you traipsing around until now?! 144 00:12:52,680 --> 00:12:56,820 Well, how can I put this? I was gathering information. 145 00:12:56,850 --> 00:13:00,520 It was probably just information on naked ladies anyway, right? 146 00:13:00,560 --> 00:13:01,860 You idiot! 147 00:13:02,560 --> 00:13:04,700 Even I come through when it counts… 148 00:13:05,200 --> 00:13:08,570 I was mainly after information on the Akatsuki. 149 00:13:09,130 --> 00:13:10,130 Akatsuki! 150 00:13:10,500 --> 00:13:13,140 With this I’ve been able to verify their actions. 151 00:13:13,540 --> 00:13:15,840 And now as promised, 152 00:13:15,910 --> 00:13:19,540 two years later when they’ll move into high gear, 153 00:13:19,540 --> 00:13:22,210 I will thoroughly train you. 154 00:13:29,420 --> 00:13:31,560 I wonder if you’re prepared? 155 00:13:33,360 --> 00:13:34,960 I’ve been tired of waiting! 156 00:13:46,540 --> 00:13:47,670 I owe you one. 157 00:13:48,170 --> 00:13:51,810 No. I just repaid the debt from last time. 158 00:13:52,540 --> 00:13:54,850 Next time, I’ll settle things more properly. 159 00:13:55,380 --> 00:13:58,680 Well, this time I’ll acknowledge that you didn’t cry. 160 00:13:59,050 --> 00:14:00,420 Not again. 161 00:14:01,020 --> 00:14:02,520 Just like a woman… 162 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 What about him? 163 00:14:04,090 --> 00:14:05,090 Huh? 164 00:14:05,190 --> 00:14:06,720 Naruto? 165 00:14:07,560 --> 00:14:10,460 I hear he’s leaving today on a training journey with Jiraiya. 166 00:14:10,630 --> 00:14:13,060 Jiraiya? One of the Genius Sannin? 167 00:14:13,400 --> 00:14:15,730 Yeah. lt’s such a pain. 168 00:14:16,100 --> 00:14:19,400 He’s going to come back having gotten stronger again. 169 00:14:20,770 --> 00:14:21,770 See you around. 170 00:14:22,140 --> 00:14:23,770 – Farewell… – See ya. 171 00:14:29,380 --> 00:14:31,320 Please tell Naruto… 172 00:14:32,550 --> 00:14:34,050 Thanks to him, 173 00:14:34,080 --> 00:14:36,820 I figured out what the words Gaara Sensei spoke of meant. 174 00:14:38,260 --> 00:14:41,760 I’ll dedicate myself under Gaara Sensei from now on… 175 00:14:50,270 --> 00:14:51,600 What did he do? 176 00:15:04,480 --> 00:15:06,250 Well, I guess that’s about it. 177 00:15:28,340 --> 00:15:32,480 I read the Village of Artisans report from the other day. 178 00:15:35,850 --> 00:15:37,610 Although it didn’t go as far as a perfect 100, 179 00:15:37,650 --> 00:15:38,650 I’ll give you a passing grade. 180 00:15:39,150 --> 00:15:40,850 No! I’m still very much lacking in experience. 181 00:15:40,880 --> 00:15:41,890 Of course! 182 00:15:42,320 --> 00:15:45,190 I’ll have you carry out several missions 183 00:15:45,220 --> 00:15:47,460 and get you to build up lots of experience, 184 00:15:47,520 --> 00:15:48,530 so make sure to dedicate yourself! 185 00:15:48,560 --> 00:15:52,560 What?! Does that mean I’m totally going to get overworked? 186 00:16:25,960 --> 00:16:28,100 Umm, Sakura. Got a minute? 187 00:16:29,170 --> 00:16:30,170 Ino? 188 00:16:30,630 --> 00:16:32,640 Sure. What’s up? 189 00:16:33,740 --> 00:16:37,540 As, as it happens, I was thinking about it the while… 190 00:16:38,940 --> 00:16:41,140 But it became totally clear to me on this mission! 191 00:16:41,880 --> 00:16:44,310 Clear that I’d be no good at all at this rate! 192 00:16:45,850 --> 00:16:46,850 Ino. 193 00:16:47,550 --> 00:16:50,150 It’s frustrating, but I was envious of you. 194 00:16:50,920 --> 00:16:52,560 You, who everyone depended on. 195 00:16:53,390 --> 00:16:56,560 So, please. I also want to become a Medical Ninja. 196 00:16:57,860 --> 00:16:59,230 I know it’ll be hard. 197 00:16:59,560 --> 00:17:03,570 But I’ve got guts and I’ll manage the studying, no matter what. 198 00:17:04,070 --> 00:17:06,540 So could you ask Lady Tsunade for me? 199 00:17:07,540 --> 00:17:09,540 – Sure. – Really?! 200 00:17:09,540 --> 00:17:11,270 But prepare yourself. 201 00:17:11,540 --> 00:17:14,850 Once that happens, you’ll be my little sister protégé. 202 00:17:15,150 --> 00:17:16,680 What’s that…? 203 00:17:16,850 --> 00:17:18,180 Naturally! 204 00:17:18,220 --> 00:17:24,220 After all, I’ll be your Medical Ninja superior, you know. 205 00:17:25,660 --> 00:17:27,920 Man, I can’t wait. 206 00:17:27,960 --> 00:17:29,830 You’ll be my lovable little sister protégé. 207 00:17:29,890 --> 00:17:31,860 I’ll train you nice and hard. 208 00:17:32,500 --> 00:17:35,570 Just you watch! I’ll pass you up right away! 209 00:17:35,970 --> 00:17:38,670 Ha! Try it if you can! You Ino pig! 210 00:17:38,740 --> 00:17:40,940 I’ll do it! Billboard Brow! 211 00:17:45,440 --> 00:17:47,640 Why?! Why is it?! 212 00:17:47,840 --> 00:17:49,010 What are you talking about?! 213 00:17:49,050 --> 00:17:53,220 Why was I the only one left out of the mission the other day?! 214 00:17:53,350 --> 00:17:57,320 But you were with a different team then, right? 215 00:17:57,350 --> 00:17:59,720 But everyone had taken part! 216 00:18:00,560 --> 00:18:01,930 She’s kind of in a rage. 217 00:18:02,560 --> 00:18:05,560 It’s hard being the only one left out of a mission. 218 00:18:06,230 --> 00:18:07,800 Come to think of it, 219 00:18:07,860 --> 00:18:09,800 it seems Naruto finally leaves for training. 220 00:18:10,930 --> 00:18:14,540 I heard. It seems that Jiraiya is going to be his mentor. 221 00:18:14,640 --> 00:18:18,010 Damn it! That guy’s going to get strong again. 222 00:18:19,880 --> 00:18:22,950 It looks like the village will get quiet for a while. 223 00:18:23,250 --> 00:18:26,980 Viewed in that light, it’s a little bit sad, isn’t it? 224 00:18:27,650 --> 00:18:30,350 No! This isn’t the time to be getting sad! 225 00:18:31,460 --> 00:18:32,560 I must work hard! 226 00:18:32,860 --> 00:18:34,560 Several times more, several times more. 227 00:18:35,390 --> 00:18:37,960 If I don’t work hard hundreds of times more than Naruto, 228 00:18:37,990 --> 00:18:41,060 I won’t be able to face him the next time we meet. 229 00:18:41,570 --> 00:18:42,900 Your guard is off! 230 00:18:48,410 --> 00:18:52,340 We also must grow by that time. 231 00:18:52,940 --> 00:18:56,450 It’s because trying to improve by learning from others, 232 00:18:56,480 --> 00:18:58,680 that is what’s called friendship. 233 00:18:59,050 --> 00:19:02,520 Good grief, we’d better not lose, Akamaru. 234 00:19:03,550 --> 00:19:04,590 Same here! 235 00:19:05,090 --> 00:19:06,920 Hey, you okay, Lee?! 236 00:19:06,960 --> 00:19:09,190 I’m fine, I’m fine. 237 00:19:22,410 --> 00:19:24,640 Lady Hinata, let’s call it a day. 238 00:19:24,770 --> 00:19:26,140 What? I’m still… 239 00:19:27,540 --> 00:19:30,010 It’s about time for his departure. 240 00:19:30,510 --> 00:19:31,520 Oh! 241 00:19:31,550 --> 00:19:33,250 You won’t be able to see him for a while. 242 00:19:36,220 --> 00:19:39,890 I see… It looks like you’ll be on a long journey… 243 00:19:40,020 --> 00:19:41,020 Yeah! 244 00:19:45,130 --> 00:19:48,170 Listen up. Be sure to train and don’t goof off. 245 00:19:48,600 --> 00:19:50,570 Right! You can count on me! 246 00:19:55,010 --> 00:19:56,970 It’s about time to go, Naruto. 247 00:19:57,470 --> 00:19:58,480 Right! 248 00:20:03,850 --> 00:20:06,350 Okay! I’m off, Iruka Sensei! 249 00:20:06,550 --> 00:20:08,690 I’ll pay you back for the ramen once I’ve become a success. 250 00:20:09,550 --> 00:20:10,820 Jeez… 251 00:20:19,760 --> 00:20:21,570 Good luck, Naruto. 252 00:20:35,450 --> 00:20:36,450 Keep your eyes on me. 253 00:20:43,520 --> 00:20:46,190 What’re you doing?! I’ll leave you behind, Naruto. 254 00:20:46,560 --> 00:20:49,630 Hey. H-Hey, wait up! 255 00:20:56,400 --> 00:20:59,970 I also have to work hard in order to catch up with Naruto. 256 00:21:18,890 --> 00:21:23,360 The Key to the rusted heart’s door 257 00:21:23,390 --> 00:21:29,570 Will always be smiling right near by 258 00:21:35,070 --> 00:21:39,510 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 259 00:21:39,540 --> 00:21:44,010 Because I want to find the joy without a shape 260 00:21:44,050 --> 00:21:48,920 This big dream of mine that cannot be translated to words, 261 00:21:48,990 --> 00:21:53,760 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 262 00:21:53,820 --> 00:21:58,730 We stand here today because of what we believed through, 263 00:21:58,760 --> 00:22:03,100 That is why I will continue running forward, never looking away 264 00:22:03,130 --> 00:22:07,540 Even if I’m told that there is no bright future 265 00:22:07,540 --> 00:22:14,940 I’ll change it right away, lighting it with all my feeling 266 00:22:14,980 --> 00:22:18,820 The wind is probably testing our hearts 267 00:22:18,850 --> 00:22:24,150 In my heart, I gently grasped my hands 268 00:22:24,190 --> 00:22:28,330 You are probably searching for the answer to your tears 269 00:22:28,360 --> 00:22:33,130 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 270 00:22:33,400 --> 00:22:37,770 The Key to the rusted heart’s door 271 00:22:37,800 --> 00:22:43,940 Will always be smiling right near by 272 00:22:48,750 --> 00:22:50,180 It’s been two years since his departure. 273 00:22:50,550 --> 00:22:52,550 Now the count down to the battle begins. 274 00:22:53,680 --> 00:22:55,520 Those who pursue and those who are pursued. 275 00:22:56,050 --> 00:22:57,820 Time will not wait for the boy. 276 00:22:58,660 --> 00:23:01,190 As Akatsuki Organization begins to take action, 277 00:23:01,220 --> 00:23:03,530 the day of Orochimaru’s reincarnation draws near. 278 00:23:04,590 --> 00:23:07,430 In order to take back what he lost, 279 00:23:07,460 --> 00:23:13,540 the boy once again throws himself into the maelstrom of cruel fate… 280 00:23:14,500 --> 00:23:18,270 Next time: “Homecoming” 21201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.