All language subtitles for Naruto- 155

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,990 --> 00:00:21,200 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:21,250 --> 00:00:26,250 I’ll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:26,290 --> 00:00:28,990 I’ve made my decision, 4 00:00:28,990 --> 00:00:31,540 even if there’s a long way to go on that road. 5 00:00:31,580 --> 00:00:36,040 I’ll continue towards the future I’ve planned 6 00:00:36,080 --> 00:00:45,990 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:46,200 --> 00:00:55,370 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:56,290 --> 00:01:06,160 Under the shining star-lit sky with countless constellations and shadows 9 00:01:06,330 --> 00:01:15,750 There was something beyond that… What were you gazing at? 10 00:01:16,250 --> 00:01:20,910 What were you gazing at? 11 00:01:42,290 --> 00:01:45,990 The Dark Creeping Clouds 12 00:01:50,870 --> 00:01:53,540 Come…come…come… 13 00:01:57,620 --> 00:02:00,000 The villagers are welcoming us. 14 00:02:00,660 --> 00:02:02,200 Everyone seems to be safe. 15 00:02:02,990 --> 00:02:06,200 It seems like the Kurosuki Family ran away in fear. 16 00:02:20,910 --> 00:02:22,290 Hey… 17 00:02:24,080 --> 00:02:25,200 Here they come! 18 00:02:25,250 --> 00:02:27,290 Naruto! Don’t come… 19 00:02:27,990 --> 00:02:29,990 If you value your life, be quiet. 20 00:02:30,540 --> 00:02:31,580 Karashi… 21 00:02:31,910 --> 00:02:34,370 I heard that you were deeply sorry for your actions…! 22 00:02:35,290 --> 00:02:38,540 How could I shamelessly run back to the curry house?! 23 00:02:40,580 --> 00:02:41,250 Now! 24 00:03:10,290 --> 00:03:11,250 Did you see that?! 25 00:03:11,500 --> 00:03:15,990 Although Master Raiga is not around, the Kurosuki Family is eternal! 26 00:03:17,990 --> 00:03:20,540 Hey…what are you looking for? 27 00:03:20,990 --> 00:03:23,910 Isn’t it obvious? The brats! 28 00:03:24,370 --> 00:03:25,990 Are you referring to us? 29 00:03:26,290 --> 00:03:26,750 What?! 30 00:03:34,330 --> 00:03:35,950 What you crushed were our forms 31 00:03:35,990 --> 00:03:38,990 made by the Shadow Clone Jutsu and the Transformation Jutsu. 32 00:03:39,700 --> 00:03:40,990 Take formation! 33 00:03:43,750 --> 00:03:45,950 Ninja Art: Black Tornado! 34 00:03:52,700 --> 00:03:53,000 Wha--? 35 00:04:39,870 --> 00:04:40,990 Those were also made by 36 00:04:40,990 --> 00:04:42,990 the Shadow Clone Jutsu and the Transformation Jutsu! 37 00:04:46,040 --> 00:04:47,750 We saw through everything! 38 00:04:47,990 --> 00:04:48,990 Here I go. 39 00:05:10,910 --> 00:05:12,910 Leaf Hurricane! 40 00:05:20,580 --> 00:05:21,290 Disperse! 41 00:05:29,080 --> 00:05:29,990 Byakugan! 42 00:05:40,120 --> 00:05:41,990 2 palms! 4 palms! 43 00:05:41,990 --> 00:05:42,950 8 palms! 44 00:05:42,990 --> 00:05:43,990 16 palms! 45 00:05:47,540 --> 00:05:48,750 32 palms! 46 00:05:49,990 --> 00:05:51,950 8 Trigrams 64 Palms! 47 00:05:54,990 --> 00:05:58,290 Here I come! Shadow Clone Jutsu! 48 00:06:04,700 --> 00:06:06,990 Clone Spinning Axe Kick! 49 00:06:10,370 --> 00:06:11,950 Huh?! Oww… 50 00:06:13,990 --> 00:06:15,000 It’s already over… 51 00:06:15,370 --> 00:06:16,990 What?! Not fair! 52 00:06:17,290 --> 00:06:20,500 Man! You could’ve saved some for me! 53 00:06:20,950 --> 00:06:23,990 Just when I thought I’d try the new Jutsu! 54 00:06:28,540 --> 00:06:32,500 Gosh, you never learn, do you! 55 00:06:32,910 --> 00:06:35,200 Karashi, are you prepared? 56 00:06:36,040 --> 00:06:37,330 I was just kidding! 57 00:06:37,620 --> 00:06:39,990 How dare you torment us! 58 00:06:40,120 --> 00:06:41,990 You really think we’ll let this slide as a joke? 59 00:06:42,290 --> 00:06:45,870 I couldn’t help it! If I didn’t listen, 60 00:06:45,910 --> 00:06:48,290 I would have gotten killed by the Kurosuki family. 61 00:06:48,830 --> 00:06:50,580 In place of the Kurosuki family, 62 00:06:50,620 --> 00:06:53,080 I’ll crack your head with this hammer! 63 00:06:53,160 --> 00:06:53,990 Yeah! Yeah! 64 00:06:55,910 --> 00:06:56,870 I’m sorry… 65 00:06:57,990 --> 00:06:59,250 Please move, Lee! 66 00:06:59,870 --> 00:07:02,990 Please hit me until you guys are satisfied. 67 00:07:02,990 --> 00:07:04,370 Why you? 68 00:07:04,990 --> 00:07:08,450 It’s partly my responsibility 69 00:07:08,500 --> 00:07:12,870 that the once kind-hearted Karashi went and joined a gang. 70 00:07:13,990 --> 00:07:15,000 Yours? 71 00:07:15,370 --> 00:07:16,790 Because of me, 72 00:07:16,830 --> 00:07:18,990 he got the impression that power is everything. 73 00:07:19,500 --> 00:07:21,080 Right, that’s right! 74 00:07:21,250 --> 00:07:23,750 Though I knew that it’s a bad thing, I just had to… 75 00:07:23,870 --> 00:07:24,990 You be quiet! 76 00:07:25,990 --> 00:07:28,080 Karashi is still inexperienced. 77 00:07:28,250 --> 00:07:32,700 But he has skills to make curry that can save people’s lives. 78 00:07:33,000 --> 00:07:36,790 Please give Karashi the opportunity to make amends by making curry. 79 00:07:36,990 --> 00:07:42,990 If Karashi goes astray again, then I will…! 80 00:07:45,660 --> 00:07:47,990 Punish him with my fists! 81 00:07:50,700 --> 00:07:53,370 Everyone, what do you think 82 00:07:53,410 --> 00:07:56,080 about letting Lee and Grandma Sansho take care of this situation… 83 00:07:59,040 --> 00:08:02,160 After all, he was just an underling of the Kurosuki family. 84 00:08:02,200 --> 00:08:05,700 It’s not like he directly attacked us or anything… 85 00:08:05,990 --> 00:08:10,660 Let’s have Lee educate him harshly… 86 00:08:11,620 --> 00:08:12,790 In that case… 87 00:08:17,990 --> 00:08:19,450 Thank you very much! 88 00:08:19,700 --> 00:08:21,580 Th-Thank you… 89 00:08:21,990 --> 00:08:24,660 And with this, our mission is complete. 90 00:08:24,910 --> 00:08:26,330 No, not yet… 91 00:08:26,500 --> 00:08:26,990 Huh? 92 00:08:46,450 --> 00:08:47,290 Are you all right? 93 00:08:48,830 --> 00:08:51,290 What’s the point of being all right? 94 00:08:51,990 --> 00:08:54,080 I can’t live alone. 95 00:08:54,870 --> 00:08:56,580 Don’t say that! 96 00:08:56,620 --> 00:08:58,620 Why don’t we just leave this weakling! 97 00:08:58,990 --> 00:09:01,160 Everyone has to live alone! 98 00:09:01,500 --> 00:09:04,990 But don’t you need friends who can help you and stuff…? 99 00:09:05,160 --> 00:09:09,500 I’m talking about some basics! I hate people who are indecisive! 100 00:09:10,750 --> 00:09:13,120 I was frail from the time I was born. 101 00:09:13,830 --> 00:09:17,990 That shabby cabin was the entire world for me. 102 00:09:22,750 --> 00:09:24,990 I have no memory of my parents… 103 00:09:25,200 --> 00:09:27,540 I survived only by the small amount of food 104 00:09:27,580 --> 00:09:31,450 that the villagers sometimes brought me… 105 00:09:34,990 --> 00:09:39,990 But even someone like me had a power that no one else did. 106 00:10:03,990 --> 00:10:04,830 Here you go. 107 00:10:06,450 --> 00:10:07,200 Thank you… 108 00:10:08,040 --> 00:10:11,370 Is your leg okay? The one you cut with the scythe? 109 00:10:11,830 --> 00:10:13,990 D-Did I tell you that story?! 110 00:10:14,410 --> 00:10:16,830 No…I kind of found out… 111 00:10:18,080 --> 00:10:22,950 How? No one else besides me came today or yesterday, right? 112 00:10:23,540 --> 00:10:25,790 No, I just saw it from here… 113 00:10:27,990 --> 00:10:29,080 Scary! 114 00:10:30,120 --> 00:10:33,700 As time went by everyone began to fear me since I had the power 115 00:10:33,750 --> 00:10:36,990 to know what was happening outside even from my room. 116 00:10:40,000 --> 00:10:41,160 Did you know?! 117 00:10:41,500 --> 00:10:44,370 I heard that Ranmaru has the ability to see everything… 118 00:10:44,660 --> 00:10:47,370 Were we being spied on every day? 119 00:10:50,040 --> 00:10:51,750 Get out of the village! 120 00:10:51,990 --> 00:10:53,410 You monster! 121 00:10:54,080 --> 00:10:57,990 And so I had no more visitors… 122 00:10:57,990 --> 00:10:59,990 All I could do was to wait to die. 123 00:11:01,410 --> 00:11:04,580 That’s when Raiga saved me… 124 00:11:10,830 --> 00:11:13,120 I see. What a bitter past. 125 00:11:14,250 --> 00:11:15,080 Yes, it is. 126 00:11:15,950 --> 00:11:16,990 Hmm… 127 00:11:17,160 --> 00:11:22,200 Raiga took me out to the unknown world. 128 00:11:27,500 --> 00:11:30,000 Ranmaru, try opening your eyes… 129 00:11:33,200 --> 00:11:38,580 This is the outside world where we’ll be living from now on…okay? 130 00:11:39,330 --> 00:11:39,990 Okay… 131 00:11:43,660 --> 00:11:48,250 If Raiga isn’t here, it’s the same as losing my body. 131.01 01:36:52:09 01:36:54:13 Perhaps Raiga became known 132 00:11:51,580 --> 00:11:54,660 as one of the Seven Ninja Swords Men of the Mist 133 00:11:54,700 --> 00:11:57,910 because he was able to borrow your power. 134 00:11:58,540 --> 00:12:00,990 It seems like you two helped each other to live… 135 00:12:01,830 --> 00:12:02,250 Yes. 136 00:12:02,990 --> 00:12:04,500 That’s not true! 137 00:12:04,700 --> 00:12:07,990 You were being used for Raiga’s evil deeds! 138 00:12:08,990 --> 00:12:12,200 I might have been…used… 139 00:12:13,200 --> 00:12:19,870 But good or bad doesn’t matter to me. I’m just a sense organ… 140 00:12:20,580 --> 00:12:23,990 Then that won’t mean that you’re really living! 141 00:12:24,540 --> 00:12:24,990 Huh? 142 00:12:25,870 --> 00:12:29,500 See, you have to do your best to live from now on! 143 00:12:29,870 --> 00:12:33,990 Firstly, eat the curry of life and cheer up! 144 00:12:34,200 --> 00:12:36,580 That’s right! You will get nourishment. 145 00:12:36,990 --> 00:12:40,540 That will hurt the body instead, wouldn’t it? 146 00:12:41,160 --> 00:12:43,990 Naruto, you can’t eat it either, right? 147 00:12:44,080 --> 00:12:47,160 Actually, the more I eat it, 148 00:12:47,200 --> 00:12:50,500 the more energized my body feels… 149 00:12:50,950 --> 00:12:53,990 That curry saved my life, you know! 150 00:12:57,540 --> 00:12:59,790 Until the day you’re able to walk alone, 151 00:12:59,830 --> 00:13:01,790 I will become your body! 152 00:13:01,990 --> 00:13:02,410 Okay? 153 00:13:04,290 --> 00:13:06,620 I have one favor to ask… 154 00:13:06,870 --> 00:13:07,330 Huh…? 155 00:13:25,580 --> 00:13:26,250 Byakugan! 156 00:13:37,990 --> 00:13:40,990 As I expected… I can no longer see life in Raiga. 157 00:13:41,040 --> 00:13:42,700 Can you see, Ranmaru? 158 00:13:44,750 --> 00:13:45,290 Yes. 159 00:13:51,620 --> 00:13:52,700 Is this okay? 160 00:13:52,990 --> 00:13:53,580 Yes… 161 00:13:54,990 --> 00:13:57,580 Let’s go… Mission is complete. 162 00:14:07,990 --> 00:14:08,990 Hey! 163 00:14:12,870 --> 00:14:13,450 What? 164 00:14:13,700 --> 00:14:14,580 That is--! 165 00:14:17,080 --> 00:14:19,990 One, two, one, two. 166 00:14:20,660 --> 00:14:21,830 Grandma Sansho! 167 00:14:22,250 --> 00:14:26,990 What’s all this ruckus?! Dust will go into the curry. 168 00:14:27,410 --> 00:14:30,040 L-Lee and the others came back! 169 00:14:30,250 --> 00:14:32,660 K-Karashi is with them! 170 00:14:33,370 --> 00:14:35,830 Is it worth the ruckus? 171 00:14:36,370 --> 00:14:39,540 Grandma, aren’t you happy? 172 00:14:39,830 --> 00:14:42,370 One, two… One, two… 173 00:14:43,660 --> 00:14:45,580 Your snot will go in! 174 00:14:48,250 --> 00:14:50,580 Grandma Sansho! I’m back! 175 00:14:53,500 --> 00:14:55,080 Karashi is here too! 176 00:15:02,910 --> 00:15:05,990 M-Mom, sorry! Please forgive me! 177 00:15:06,910 --> 00:15:08,450 Please forgive him… 178 00:15:08,910 --> 00:15:10,990 He says he’ll devote himself from now on, 179 00:15:10,990 --> 00:15:14,910 and train to take over the Curry of Life Shop, so please… 180 00:15:20,330 --> 00:15:22,750 First you gotta eat… 181 00:15:22,990 --> 00:15:23,540 Huh… 182 00:15:25,950 --> 00:15:27,790 Wow, it looks good! 183 00:15:27,910 --> 00:15:30,500 If you’re not going to eat, I will! 184 00:15:30,990 --> 00:15:33,990 I’ve prepared some for each of you… 185 00:15:34,580 --> 00:15:38,160 Oh my, that’s a very pale child. 186 00:15:38,330 --> 00:15:41,580 Yeah, can you prepare some for him too? 187 00:15:41,950 --> 00:15:43,080 Especially mild… 188 00:15:43,990 --> 00:15:46,040 I prefer mild too… 189 00:15:46,790 --> 00:15:47,910 Oh my… 190 00:15:54,370 --> 00:15:56,330 Mom…thanks for the food! 191 00:15:59,990 --> 00:16:03,250 It’s a punishment times 300 curry… 192 00:16:06,990 --> 00:16:08,990 It’s spicy, it’s spicy… 193 00:16:08,990 --> 00:16:11,830 But it’s good! It’s good, Mom! 194 00:16:17,040 --> 00:16:19,990 Here, I have some for everybody! 195 00:16:26,990 --> 00:16:29,120 It’s okay, it’s mild. 196 00:16:33,990 --> 00:16:36,990 By the way, you were part of 197 00:16:36,990 --> 00:16:39,200 the Seven Ninja Swords Men of the Mist with Raiga, right? 198 00:16:39,700 --> 00:16:41,410 Do you know a guy named Zabuza? 199 00:16:42,500 --> 00:16:44,250 Zabuza…you say? 200 00:16:44,790 --> 00:16:46,250 Uh then… 201 00:16:46,580 --> 00:16:49,620 How about a guy with this huge sword wrapped with something like a bandage 202 00:16:49,660 --> 00:16:50,950 and has fish eyes? 203 00:16:51,580 --> 00:16:53,790 Oh…that’s Kisame… 204 00:16:53,990 --> 00:16:55,790 Yeah Kisame! 205 00:16:55,910 --> 00:16:59,160 So, do you know what he’s up to right now? 206 00:16:59,200 --> 00:17:02,870 No… I heard that he slipped out from the Mist Village. 207 00:17:03,540 --> 00:17:06,370 I know his face, but I don’t know anything beyond that. 208 00:17:08,080 --> 00:17:09,000 I see… 209 00:17:10,950 --> 00:17:14,580 Should I ask Grandma to make you something else? 210 00:17:14,910 --> 00:17:19,120 No, I don’t need it… I don’t want to eat anything. 211 00:17:26,160 --> 00:17:27,580 Thank you for your help… 212 00:17:27,910 --> 00:17:29,370 Thank you very much. 213 00:17:32,080 --> 00:17:36,200 Make a good village with everyone! 214 00:17:37,080 --> 00:17:38,830 Um…where is Lee? 215 00:17:40,290 --> 00:17:41,990 His mission still isn’t complete. 216 00:17:49,410 --> 00:17:53,990 Please wait, Lee… I’m gonna die! 217 00:17:54,370 --> 00:17:56,200 Okay, let’s take a break here! 218 00:17:58,080 --> 00:18:00,200 Let’s do 300 push ups. 219 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 What?! 220 00:18:02,080 --> 00:18:12,040 One, two…One, two… 221 00:18:12,080 --> 00:18:13,370 300…all right. 222 00:18:15,500 --> 00:18:18,370 It looks like… there’s going to be a storm. 223 00:18:22,990 --> 00:18:25,410 Even if a real storm comes, 224 00:18:25,450 --> 00:18:28,750 it should be fine if we reinforce it with these big trees! 225 00:18:29,500 --> 00:18:31,870 Oh my, thanks for doing this. 226 00:18:32,500 --> 00:18:34,250 No, it’s our thanks for the curry. 227 00:18:34,410 --> 00:18:35,660 Uh-uuh. 228 00:18:35,910 --> 00:18:39,540 But compared to you guys, my Karashi is… 229 00:18:41,950 --> 00:18:44,040 Tenten? I’m worried about Karashi and Ranmaru 230 00:18:44,080 --> 00:18:46,040 whom we left behind at the curry shop. 231 00:18:46,250 --> 00:18:49,410 We’re okay, so could you check on them there? 232 00:18:53,450 --> 00:18:54,290 Karashi?! 233 00:19:03,410 --> 00:19:04,000 Hey… 234 00:19:04,040 --> 00:19:05,910 Is the Boss really still alive? 235 00:19:06,040 --> 00:19:09,990 That Neji person didn’t seem to sense it then… 236 00:19:10,620 --> 00:19:11,990 But I know. 237 00:19:37,370 --> 00:19:38,330 Raiga… 238 00:19:39,790 --> 00:19:40,370 Oh… 239 00:19:45,250 --> 00:19:47,870 You were everything to me! 240 00:19:47,990 --> 00:19:50,250 I was only waiting to die… 241 00:19:50,290 --> 00:19:52,160 when you told me that we’ll live on together! 242 00:20:07,660 --> 00:20:11,990 To me, being with you, was living… 243 00:20:12,990 --> 00:20:16,790 I won’t hold a funeral for you either. 244 00:20:17,500 --> 00:20:21,870 Even if it costs me my life, I won’t let you die! 245 00:20:34,000 --> 00:20:34,990 Ranmaru! 246 00:20:39,330 --> 00:20:41,990 Did you die, Ranmaru?! 247 00:21:00,580 --> 00:21:01,700 Karashi…? 248 00:21:30,120 --> 00:21:41,290 So many things happen on this endless road, huh? 249 00:21:41,870 --> 00:21:52,990 Although you’re strong-willed, your voice wavered on the phone today 250 00:21:53,620 --> 00:22:04,200 What dreams did you chase to get here? 251 00:22:04,620 --> 00:22:16,410 Even I have times when I just don’t understand, baby 252 00:22:16,580 --> 00:22:27,950 When you’re sad, I’ll be close to you 253 00:22:27,990 --> 00:22:39,370 Even on nights when we’re apart, I’ll be close to you 254 00:22:39,500 --> 00:22:45,080 I’ll be close to you 255 00:22:51,410 --> 00:22:53,990 What?! Tenten fell off the cliff?! 256 00:22:53,990 --> 00:22:55,540 Then we gotta go save her right away! 257 00:22:55,580 --> 00:22:57,120 Please calm down! Naruto! 258 00:22:57,160 --> 00:22:59,080 Tenten can’t be that clumsy. 259 00:22:59,120 --> 00:23:01,910 Huh? But that’s what Karashi said. 260 00:23:01,950 --> 00:23:04,580 Unfortunately, this might be some kind of trap. 261 00:23:04,620 --> 00:23:05,990 What? Trap? 262 00:23:06,660 --> 00:23:07,660 Karashi… 263 00:23:07,990 --> 00:23:11,000 Well, didn’t they get annihilated? 264 00:23:11,990 --> 00:23:14,160 Next Episode: “Raiga’s Counterattack” 18772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.