Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,950 --> 00:01:34,960
[My Way]
3
00:01:35,390 --> 00:01:37,680
[Episode 12]
4
00:01:37,979 --> 00:01:39,020
Every Chinese New Year,
5
00:01:39,020 --> 00:01:40,380
we all struggle with a question.
6
00:01:40,620 --> 00:01:42,740
Go out or go home for Chinese New Year?
7
00:01:42,759 --> 00:01:45,110
Go to the groom's home or the bride's home for Chinese New Year?
8
00:01:45,370 --> 00:01:47,220
We'll do a little research on that.
9
00:01:47,470 --> 00:01:48,200
Hello.
10
00:01:48,250 --> 00:01:49,229
Excuse me.
11
00:01:49,259 --> 00:01:50,740
We're doing a little research.
12
00:01:51,140 --> 00:01:51,539
I want to ask you a quick question.
13
00:01:51,570 --> 00:01:53,090
Are you going to
14
00:01:53,190 --> 00:01:53,960
the bride's home
15
00:01:53,979 --> 00:01:55,150
or the groom's home for this Chinese New Year?
16
00:01:55,500 --> 00:01:57,020
Last year I went to his home.
17
00:01:57,039 --> 00:01:58,110
This year he's going to my home.
18
00:01:58,259 --> 00:01:59,380
We had a deal.
19
00:01:59,410 --> 00:02:00,710
We're taking the kid abroad next year.
20
00:02:00,740 --> 00:02:01,370
We're not going to anyone's home.
21
00:02:01,400 --> 00:02:02,690
I usually buy tickets in advance
22
00:02:02,720 --> 00:02:03,600
for my parents to come over.
23
00:02:03,700 --> 00:02:04,810
We fight about it every year.
24
00:02:04,900 --> 00:02:05,940
Of course I'm not used to going to her home.
25
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
I can't eat well
26
00:02:07,520 --> 00:02:08,830
or sleep well
27
00:02:08,960 --> 00:02:09,840
on holidays.
28
00:02:09,870 --> 00:02:11,080
Because I'm worried about what her family thinks.
29
00:02:12,590 --> 00:02:14,250
Please blur my face.
30
00:02:14,350 --> 00:02:15,440
Why can't we just go home
31
00:02:15,470 --> 00:02:16,780
and stay with our own mothers, right?
32
00:02:17,770 --> 00:02:18,540
We are
33
00:02:18,570 --> 00:02:19,740
the only children in our families.
34
00:02:19,980 --> 00:02:21,750
We don't want to neglect our parents.
35
00:02:21,780 --> 00:02:23,060
Isn't that normal?
36
00:02:23,079 --> 00:02:24,960
Didn't we say we were going back to my home for Chinese New Year?
37
00:02:24,990 --> 00:02:26,430
Yes, we did.
38
00:02:26,590 --> 00:02:27,840
But my parents called me yesterday,
39
00:02:27,860 --> 00:02:28,850
saying that I haven't been home for five years.
40
00:02:28,890 --> 00:02:29,600
I felt sad.
41
00:02:30,230 --> 00:02:31,140
You changed your mind.
42
00:02:31,160 --> 00:02:32,450
What am I supposed to tell my parents?
43
00:02:32,480 --> 00:02:33,730
You can't tell your parents.
44
00:02:33,750 --> 00:02:35,680
Neither can I.
45
00:02:35,780 --> 00:02:37,130
If you go to your home for Chinese New Year,
46
00:02:37,150 --> 00:02:38,270
then don't come back.
47
00:02:38,730 --> 00:02:39,100
You...
48
00:02:41,700 --> 00:02:42,070
This...
49
00:02:43,240 --> 00:02:44,160
That means...
50
00:02:44,720 --> 00:02:45,480
-We stay apart. -Right.
51
00:02:45,670 --> 00:02:46,890
-We get a divorce. -Right.
52
00:02:47,190 --> 00:02:48,430
We get divorced because of New Year.
53
00:02:48,450 --> 00:02:49,470
Yes, let's break up.
54
00:02:51,670 --> 00:02:53,290
There was a scene in the movie
55
00:02:53,310 --> 00:02:54,950
where the couple had a conflict about going home for Chinese New Year.
56
00:02:55,620 --> 00:02:56,940
The movie came out during the Spring Festival.
57
00:02:57,130 --> 00:02:57,930
What we need to do
58
00:02:58,020 --> 00:02:59,680
is get the conversation going.
59
00:03:00,100 --> 00:03:00,660
Okay.
60
00:03:01,150 --> 00:03:02,270
Take the warmth route
61
00:03:02,620 --> 00:03:04,230
and lead the movie to family fun.
62
00:03:08,430 --> 00:03:10,260
Mr. Xu has a box office target
63
00:03:10,500 --> 00:03:11,090
of 30 million yuan
64
00:03:11,120 --> 00:03:11,870
for the film.
65
00:03:13,430 --> 00:03:14,670
With this marketing plan,
66
00:03:15,150 --> 00:03:16,510
my current goal is 50 million yuan.
67
00:03:27,050 --> 00:03:30,920
[New Year]
68
00:03:31,780 --> 00:03:33,870
What exercise book did you buy for your son?
69
00:03:34,100 --> 00:03:36,300
Rui said he had made great progress in maths recently.
70
00:03:36,460 --> 00:03:37,590
He got over 80 marks.
71
00:03:37,980 --> 00:03:39,329
It's not about the exercise book.
72
00:03:40,790 --> 00:03:42,230
They have a mentor in their family.
73
00:03:42,710 --> 00:03:43,390
What mentor?
74
00:03:43,420 --> 00:03:44,070
He's just
75
00:03:44,200 --> 00:03:45,040
a science geek.
76
00:03:45,070 --> 00:03:46,710
He can't do anything but math.
77
00:03:47,520 --> 00:03:48,840
He saved your time and effort.
78
00:03:49,090 --> 00:03:50,220
I can't believe you complained about him.
79
00:03:50,250 --> 00:03:51,130
Let's go.
80
00:03:51,520 --> 00:03:53,490
I'm so immersed in this knowledge
81
00:03:53,510 --> 00:03:55,150
that I can't breathe. I feel myself suffocating.
82
00:03:55,430 --> 00:03:58,030
Looks like your family is really going to optimize their genes.
83
00:03:59,280 --> 00:04:00,720
How are you going to celebrate the Spring Festival?
84
00:04:00,750 --> 00:04:01,270
Where?
85
00:04:01,360 --> 00:04:02,230
I'm going to Shanghai.
86
00:04:02,300 --> 00:04:03,470
The three of us will go on a trip together.
87
00:04:03,490 --> 00:04:04,380
I'll stay in Beijing.
88
00:04:04,720 --> 00:04:05,840
You know, that house.
89
00:04:06,980 --> 00:04:08,180
The landlord will come back before the Spring Festival.
90
00:04:08,200 --> 00:04:09,480
I'd better pay the deposit
91
00:04:09,510 --> 00:04:10,770
before things change.
92
00:04:11,160 --> 00:04:11,940
You are so fast.
93
00:04:12,320 --> 00:04:13,440
You buy and sell houses at the same time.
94
00:04:14,540 --> 00:04:16,079
Liu has signed up for a big project?
95
00:04:16,750 --> 00:04:18,470
How could you steal something?
96
00:04:18,860 --> 00:04:20,899
Everyone, whose child this is?
97
00:04:21,019 --> 00:04:22,370
Who are her parents? Please come to the check-out counter.
98
00:04:23,160 --> 00:04:23,640
Fang Yuan,
99
00:04:24,800 --> 00:04:25,870
is that Wenhao?
100
00:04:25,890 --> 00:04:26,740
I'll call them
101
00:04:26,780 --> 00:04:27,620
and have them pick you up.
102
00:04:27,840 --> 00:04:28,590
It's really her.
103
00:04:29,880 --> 00:04:31,520
-A child without a mom might still… -What should we do?
104
00:04:33,540 --> 00:04:34,820
I'll take care of Wenhao.
105
00:04:35,409 --> 00:04:36,600
Save some pride for the kid.
106
00:04:36,620 --> 00:04:37,550
-I know. -You guys go ahead.
107
00:04:37,900 --> 00:04:39,180
Okay. Call us if you need anything.
108
00:04:39,230 --> 00:04:39,810
We're leaving.
109
00:04:43,710 --> 00:04:44,220
Hello.
110
00:04:44,670 --> 00:04:46,070
I'm her aunt.
111
00:04:47,930 --> 00:04:50,040
Wait. What's wrong with her family?
112
00:04:50,060 --> 00:04:51,460
This wasn't the first time.
113
00:04:51,659 --> 00:04:53,420
Her parents should take care of her.
114
00:04:53,610 --> 00:04:54,250
Yes, yes, yes.
115
00:04:54,890 --> 00:04:56,050
I... When we get home,
116
00:04:56,080 --> 00:04:57,870
we'll certainly criticize and discipline her.
117
00:04:58,360 --> 00:04:59,440
I promise it won't happen again.
118
00:04:59,470 --> 00:05:00,030
How?
119
00:05:00,420 --> 00:05:01,570
I'll give you
120
00:05:01,690 --> 00:05:02,290
my ID number
121
00:05:02,310 --> 00:05:03,030
and my phone number.
122
00:05:03,460 --> 00:05:04,260
If you need anything,
123
00:05:04,290 --> 00:05:05,330
you can call me anytime.
124
00:05:05,470 --> 00:05:07,390
Ask her to write a letter of guarantee.
125
00:05:11,180 --> 00:05:11,670
Wenhao,
126
00:05:13,170 --> 00:05:14,710
we have to write a letter of guarantee.
127
00:05:18,300 --> 00:05:18,800
Wenhao,
128
00:05:24,730 --> 00:05:25,870
if you don't,
129
00:05:26,140 --> 00:05:27,620
I'm gonna have to call your dad.
130
00:05:27,910 --> 00:05:28,600
No.
131
00:05:30,660 --> 00:05:31,480
I'll write it.
132
00:05:39,930 --> 00:05:40,460
Wenhao,
133
00:05:41,120 --> 00:05:41,440
here,
134
00:05:43,390 --> 00:05:44,590
I bought you a little cake.
135
00:05:46,760 --> 00:05:48,040
Why were you out here all alone?
136
00:05:48,940 --> 00:05:50,300
Where's Ms. Zhao who usually takes care of you?
137
00:05:50,760 --> 00:05:52,040
She's downstairs in the supermarket.
138
00:05:53,020 --> 00:05:54,300
I'll call her.
139
00:05:54,530 --> 00:05:55,170
No.
140
00:05:57,880 --> 00:05:58,690
Don't worry.
141
00:05:59,580 --> 00:06:01,570
I won't tell Ms. Zhao
142
00:06:02,020 --> 00:06:02,840
and your dad about what happened today.
143
00:06:03,980 --> 00:06:04,820
But Wenhao,
144
00:06:05,020 --> 00:06:06,220
you have to tell me the truth.
145
00:06:07,490 --> 00:06:09,530
Why did you steal the book today?
146
00:06:10,260 --> 00:06:11,980
Doesn't your dad give you pocket money?
147
00:06:12,210 --> 00:06:13,080
The book is not expensive.
148
00:06:13,310 --> 00:06:14,390
You can buy one yourself.
149
00:06:15,510 --> 00:06:17,310
Mom and dad don't allow me to read comic books.
150
00:06:22,020 --> 00:06:22,610
Wenhao,
151
00:06:23,140 --> 00:06:23,990
stealing
152
00:06:24,820 --> 00:06:27,020
is a very wrong thing to do.
153
00:06:27,740 --> 00:06:29,360
No matter how much you like it,
154
00:06:29,740 --> 00:06:30,880
if it doesn't belong to you,
155
00:06:31,710 --> 00:06:32,840
don't take it.
156
00:06:33,190 --> 00:06:34,200
If you want something
157
00:06:34,300 --> 00:06:35,350
or you have any ideas,
158
00:06:36,220 --> 00:06:37,760
you can talk to your dad, right?
159
00:06:39,670 --> 00:06:41,120
Dad doesn't allow me to talk back.
160
00:06:41,390 --> 00:06:42,350
It's not a back talk.
161
00:06:42,770 --> 00:06:44,520
Dad said that was talking back.
162
00:06:46,150 --> 00:06:46,659
How about this?
163
00:06:48,330 --> 00:06:49,340
You can talk to me.
164
00:06:51,250 --> 00:06:51,710
Here.
165
00:06:52,540 --> 00:06:53,150
Have some cake.
166
00:06:59,290 --> 00:06:59,940
Does it taste good?
167
00:07:01,430 --> 00:07:02,070
Take it slow.
168
00:07:07,450 --> 00:07:08,050
Listen to me.
169
00:07:08,080 --> 00:07:09,450
I watch Korean dramas every day
170
00:07:09,730 --> 00:07:10,880
to write web dramas.
171
00:07:11,350 --> 00:07:12,190
There's a drama
172
00:07:12,430 --> 00:07:13,690
called
173
00:07:13,920 --> 00:07:14,770
Something in the Rain.
174
00:07:15,670 --> 00:07:16,710
Look at you,
175
00:07:16,900 --> 00:07:17,820
my beautiful wife,
176
00:07:18,010 --> 00:07:18,850
my pretty lawyer.
177
00:07:18,870 --> 00:07:20,910
Would you like to buy me a glass of craft beer?
178
00:07:21,610 --> 00:07:24,120
I can buy you a glass of craft beer,
179
00:07:24,380 --> 00:07:26,540
but not today.
180
00:07:27,020 --> 00:07:27,460
Why?
181
00:07:27,480 --> 00:07:29,780
Because I have to leave for the airport at six tomorrow morning.
182
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
I have a business trip.
183
00:07:32,020 --> 00:07:32,550
Where are you going?
184
00:07:32,580 --> 00:07:33,460
Hangzhou.
185
00:07:34,530 --> 00:07:35,460
When will you come back?
186
00:07:36,120 --> 00:07:37,350
I'll be back on the morning of Chinese New Year's Eve.
187
00:07:38,860 --> 00:07:41,380
Didn't we agree not to go on a business trip before the New Year?
188
00:07:41,409 --> 00:07:43,590
Don't we have to sign the house contract?
189
00:07:43,980 --> 00:07:45,880
What's wrong with Mrs. Gu?
190
00:07:45,909 --> 00:07:46,940
Is she getting a divorce?
191
00:07:46,970 --> 00:07:48,140
Is she going to travel around the world?
192
00:07:48,159 --> 00:07:49,200
I'm speechless.
193
00:07:50,260 --> 00:07:50,860
Something urgent.
194
00:07:51,710 --> 00:07:52,970
I've already drawn up that contract.
195
00:07:53,000 --> 00:07:54,430
Just go sign it.
196
00:07:55,140 --> 00:07:56,270
Don't worry.
197
00:07:56,990 --> 00:07:57,940
I'll leave it to you.
198
00:07:59,430 --> 00:08:00,430
All right. All right.
199
00:08:10,980 --> 00:08:12,970
What time is it? Why are you still drinking coffee?
200
00:08:13,370 --> 00:08:14,530
What are you doing? Staying up again?
201
00:08:16,490 --> 00:08:18,130
The company is busy with that New Year film.
202
00:08:18,150 --> 00:08:20,150
Our project is extremely short-handed.
203
00:08:20,790 --> 00:08:22,380
One man has to do the work of three.
204
00:08:22,400 --> 00:08:24,120
We have to get these things done tonight.
205
00:08:24,420 --> 00:08:25,260
But we agreed ahead of time that
206
00:08:25,280 --> 00:08:26,690
you would take time off
207
00:08:27,210 --> 00:08:28,330
during the Spring Festival.
208
00:08:28,350 --> 00:08:29,270
I know.
209
00:08:29,690 --> 00:08:31,320
Three days off is fine.
210
00:08:31,350 --> 00:08:31,870
By the way,
211
00:08:32,409 --> 00:08:33,929
you have to promise me one thing.
212
00:08:34,350 --> 00:08:35,390
Can we
213
00:08:35,870 --> 00:08:36,980
put less money in the red envelop this year?
214
00:08:39,539 --> 00:08:39,980
Okay.
215
00:08:41,909 --> 00:08:43,130
But we have to buy the presents as usual.
216
00:08:43,159 --> 00:08:44,039
I have all the presents ready.
217
00:08:44,059 --> 00:08:44,840
Don't worry.
218
00:08:46,540 --> 00:08:49,070
[Xu Yang]
219
00:08:59,850 --> 00:09:00,510
Fang Yuan,
220
00:09:01,520 --> 00:09:03,000
I'm with the director.
221
00:09:03,260 --> 00:09:05,050
We had a great time drinking.
222
00:09:06,220 --> 00:09:07,540
I told the director that
223
00:09:07,740 --> 00:09:09,420
I was getting more and more confident
224
00:09:09,820 --> 00:09:11,760
in this film.
225
00:09:11,940 --> 00:09:12,780
Am I right, Director?
226
00:09:12,890 --> 00:09:13,390
Yes.
227
00:09:13,920 --> 00:09:14,650
For us,
228
00:09:14,940 --> 00:09:15,990
the best movie.
229
00:09:16,500 --> 00:09:17,260
For us,
230
00:09:17,380 --> 00:09:18,570
the best director.
231
00:09:19,070 --> 00:09:19,590
Cheers!
232
00:09:19,620 --> 00:09:19,890
Cheers!
233
00:09:26,210 --> 00:09:26,950
Are they drunk?
234
00:09:28,340 --> 00:09:28,750
Yes.
235
00:09:30,670 --> 00:09:31,850
In the future, don't answer the phone of these drunk people
236
00:09:32,500 --> 00:09:34,250
at home at night.
237
00:09:34,500 --> 00:09:36,220
You can talk about work during the day.
238
00:09:37,490 --> 00:09:39,040
What else can you do when you're drunk?
239
00:09:50,210 --> 00:09:50,820
Mumu.
240
00:09:51,860 --> 00:09:53,100
Qi Tao called to say
241
00:09:53,310 --> 00:09:54,550
he had booked a box at Yuerong
242
00:09:54,590 --> 00:09:56,350
and he would come back for the New Year's Eve dinner.
243
00:10:04,350 --> 00:10:05,790
What kind of attitude is that?
244
00:10:07,600 --> 00:10:08,750
He is your husband
245
00:10:08,960 --> 00:10:10,130
and Xiaoxiao's father.
246
00:10:11,710 --> 00:10:13,390
Why do you always give him the cold shoulder?
247
00:10:14,220 --> 00:10:16,310
When he comes back for dinner, you give him a hard time.
248
00:10:16,610 --> 00:10:17,720
What exactly do you mean?
249
00:10:18,750 --> 00:10:20,140
Are you really going to get a divorce?
250
00:10:22,310 --> 00:10:23,350
Why?
251
00:10:23,580 --> 00:10:24,480
He cheated on you?
252
00:10:24,910 --> 00:10:25,360
No.
253
00:10:26,100 --> 00:10:27,260
Then you cheated on him?
254
00:10:28,140 --> 00:10:29,370
How is that possible?
255
00:10:29,490 --> 00:10:30,640
Then why are you
256
00:10:30,820 --> 00:10:31,790
getting a divorce?
257
00:10:33,160 --> 00:10:34,440
There're something you didn't know.
258
00:10:34,720 --> 00:10:36,300
How can I not know?
259
00:10:36,820 --> 00:10:38,740
I've been down this road before.
260
00:10:39,180 --> 00:10:40,470
There is something wrong with Qi Tao.
261
00:10:40,890 --> 00:10:41,960
But no husband
262
00:10:42,210 --> 00:10:43,340
is perfect.
263
00:10:43,640 --> 00:10:44,920
You gotta be a little bit more forgiving.
264
00:10:46,470 --> 00:10:47,170
I think
265
00:10:47,200 --> 00:10:48,970
Qi Tao is very affectionate.
266
00:10:49,680 --> 00:10:51,190
You took Xiaoxiao back to Beijing.
267
00:10:51,760 --> 00:10:53,780
He came back here with all his heart.
268
00:10:55,140 --> 00:10:56,440
He didn’t even go home for the Spring Festival.
269
00:10:58,440 --> 00:10:59,020
Ding Mumu.
270
00:10:59,420 --> 00:11:00,710
Before marriage, keep your eyes wide open.
271
00:11:01,320 --> 00:11:02,000
After marriage,
272
00:11:02,190 --> 00:11:04,190
turn a blind eye.
273
00:11:05,060 --> 00:11:06,270
I want you to listen to me.
274
00:11:07,260 --> 00:11:08,340
On the New Year's Eve
275
00:11:08,980 --> 00:11:09,800
that the whole family is back together,
276
00:11:10,320 --> 00:11:11,260
make it up with him.
277
00:11:13,040 --> 00:11:13,860
Do you hear me?
278
00:11:18,390 --> 00:11:19,920
You're just like your father.
279
00:11:27,160 --> 00:11:29,150
The largest human migration in the world
280
00:11:29,350 --> 00:11:31,780
is taking place across our vast land.
281
00:11:32,590 --> 00:11:34,840
The annual Spring Festival travel rush is underway.
282
00:11:35,970 --> 00:11:37,190
In the past 30 years,
283
00:11:37,520 --> 00:11:38,400
the number
284
00:11:38,460 --> 00:11:41,600
has grown from 100 million to 3.7 billion,
285
00:11:42,250 --> 00:11:44,450
which is equivalent to the total population of Africa, Europe,
286
00:11:44,610 --> 00:11:46,810
America and Oceania
287
00:11:46,920 --> 00:11:47,690
moving once.
288
00:11:48,860 --> 00:11:49,780
Here's the theme song of the movie.
289
00:11:49,810 --> 00:11:52,040
It's a Wonderful Life,
290
00:11:52,710 --> 00:11:54,390
for you on your way home.
291
00:11:57,340 --> 00:11:59,070
Your promotion seems to be a success.
292
00:12:00,020 --> 00:12:00,720
Not too bad.
293
00:12:01,560 --> 00:12:03,670
Turn it down. Children are sleeping.
294
00:12:07,190 --> 00:12:08,390
Don't tell my parents
295
00:12:09,300 --> 00:12:10,380
about what happened in our family.
296
00:12:10,670 --> 00:12:11,360
I know.
297
00:12:11,610 --> 00:12:12,520
I won't tell them.
298
00:12:15,690 --> 00:12:17,620
Why did you rent this car?
299
00:12:17,650 --> 00:12:18,560
It's so expensive.
300
00:12:33,590 --> 00:12:34,980
Here. Here, here, here.
301
00:12:35,550 --> 00:12:36,350
Dad, mom.
302
00:12:37,290 --> 00:12:38,170
Here I come. Here I come.
303
00:12:38,200 --> 00:12:39,000
Happy new year, mom and dad.
304
00:12:39,050 --> 00:12:39,700
Happy new year.
305
00:12:39,720 --> 00:12:40,440
Slow down. Slow down.
306
00:12:40,560 --> 00:12:42,040
Here, just leave it here.
307
00:12:42,360 --> 00:12:43,570
Put your schoolbags on the table.
308
00:12:43,590 --> 00:12:44,070
Okay.
309
00:12:44,230 --> 00:12:46,040
We'll be glad to have you guys back.
310
00:12:46,070 --> 00:12:47,550
Why did you buy so many things?
311
00:12:47,580 --> 00:12:48,260
Here, here, here.
312
00:12:48,290 --> 00:12:49,590
Here, here. Change your shoes.
313
00:12:49,620 --> 00:12:50,380
Change your shoes, baby.
314
00:12:50,420 --> 00:12:51,450
Go ahead. Be with your grandma.
315
00:12:52,050 --> 00:12:53,320
Come on. Let me have a look.
316
00:12:53,640 --> 00:12:54,500
Have you gained any weight?
317
00:12:57,500 --> 00:12:58,640
Really heavy.
318
00:12:59,180 --> 00:13:00,110
How's your business?
319
00:13:01,610 --> 00:13:02,420
It's not bad.
320
00:13:03,290 --> 00:13:04,630
When you started a business,
321
00:13:05,630 --> 00:13:07,630
your mother and I said you were not the right fit.
322
00:13:07,890 --> 00:13:09,970
And I didn't think you'd last this long.
323
00:13:10,140 --> 00:13:10,870
That's why I said
324
00:13:10,900 --> 00:13:12,700
my brother would always be my hero.
325
00:13:12,880 --> 00:13:13,530
Right, brother?
326
00:13:13,690 --> 00:13:15,610
Why didn't I see you take a leaf out of his book?
327
00:13:16,130 --> 00:13:17,000
I couldn't.
328
00:13:17,420 --> 00:13:18,430
Because my brother has carried on
329
00:13:18,500 --> 00:13:19,580
all the best traditions in our family.
330
00:13:19,760 --> 00:13:20,360
Look at you.
331
00:13:20,540 --> 00:13:22,130
You said you were going to open a milk tea shop,
332
00:13:22,250 --> 00:13:23,220
but you haven't done it
333
00:13:23,300 --> 00:13:24,770
yet.
334
00:13:25,380 --> 00:13:27,100
I'm doing market research.
335
00:13:27,310 --> 00:13:27,660
Market...
336
00:13:27,820 --> 00:13:29,250
You are too unreliable.
337
00:13:29,600 --> 00:13:31,010
Hui was willing to marry you.
338
00:13:31,180 --> 00:13:32,410
Just be happy.
339
00:13:32,480 --> 00:13:33,290
See?
340
00:13:33,320 --> 00:13:35,240
Our brother really knows how to talk.
341
00:13:35,260 --> 00:13:35,890
Here, dad.
342
00:13:36,870 --> 00:13:37,950
Here, Hui. Yours.
343
00:13:37,970 --> 00:13:39,070
I can't believe we have red envelopes, too.
344
00:13:39,100 --> 00:13:40,180
We're adults.
345
00:13:40,260 --> 00:13:41,450
Brother, sister-in-law. Thank you.
346
00:13:41,570 --> 00:13:42,040
Keep it.
347
00:13:42,640 --> 00:13:43,890
What about the stuff you bought for your sister-in-law?
348
00:13:44,980 --> 00:13:45,980
Oh, I forgot.
349
00:13:46,120 --> 00:13:47,840
You even brought me a gift. What is it?
350
00:13:47,870 --> 00:13:48,910
I got you a gift.
351
00:13:48,930 --> 00:13:49,970
Face mask. I am a purchasing agent of it.
352
00:13:50,100 --> 00:13:51,540
If you think it's good,
353
00:13:51,940 --> 00:13:52,740
you can introduce it to your friends.
354
00:13:52,870 --> 00:13:53,990
They can get a low price from me.
355
00:13:54,820 --> 00:13:55,590
Nice bag, right?
356
00:13:55,960 --> 00:13:57,030
-It's pretty. -Li Zhi bought it for me.
357
00:13:57,250 --> 00:13:57,960
You have good taste.
358
00:14:01,230 --> 00:14:02,090
Dry your hands.
359
00:14:02,640 --> 00:14:03,770
Drink some water. Drink some water.
360
00:14:04,260 --> 00:14:05,400
Here. Yu, Wei.
361
00:14:05,610 --> 00:14:07,340
I'll give each of you a red envelope.
362
00:14:07,810 --> 00:14:08,490
Thank you, uncle.
363
00:14:08,550 --> 00:14:10,510
Why did you put so much money in the red envelope?
364
00:14:10,800 --> 00:14:12,660
I got paid for the production. It's okay.
365
00:14:13,230 --> 00:14:15,550
We still owe our friends money.
366
00:14:17,350 --> 00:14:18,890
You have too much money in that red envelope.
367
00:14:18,910 --> 00:14:19,690
It's New Year.
368
00:14:19,930 --> 00:14:21,120
Don't give so much money to the child.
369
00:14:21,730 --> 00:14:22,810
Happy new year. Happy new year.
370
00:14:23,250 --> 00:14:24,530
Yes, a little bit to the right.
371
00:14:24,560 --> 00:14:25,150
Here.
372
00:14:25,190 --> 00:14:25,500
Yes.
373
00:14:26,320 --> 00:14:27,530
Baby.
374
00:14:27,640 --> 00:14:28,720
Mom!
375
00:14:28,880 --> 00:14:29,720
You're back?
376
00:14:30,780 --> 00:14:31,450
Do you miss me?
377
00:14:31,490 --> 00:14:32,150
I miss you.
378
00:14:32,170 --> 00:14:33,450
Of course I do.
379
00:14:33,510 --> 00:14:34,050
Listen.
380
00:14:34,100 --> 00:14:35,270
Your daughter and your husband
381
00:14:35,300 --> 00:14:36,740
missed you so much that we couldn't sleep.
382
00:14:36,830 --> 00:14:37,630
Really?
383
00:14:38,110 --> 00:14:40,110
This couplet was written by my husband, right?
384
00:14:40,130 --> 00:14:40,680
Yes.
385
00:14:41,290 --> 00:14:41,710
Here.
386
00:14:42,470 --> 00:14:43,510
Rui, read it to mom.
387
00:14:43,650 --> 00:14:46,430
I don't envy wealth and honor.
388
00:14:46,620 --> 00:14:50,330
Red, orange, yellow and green make up the rainbow.
389
00:14:50,490 --> 00:14:50,920
The horizontal scroll is
390
00:14:51,180 --> 00:14:52,660
wealth and honor depend on heaven.
391
00:15:01,750 --> 00:15:02,310
Mom.
392
00:15:02,750 --> 00:15:03,590
I need you to help me pack.
393
00:15:05,010 --> 00:15:05,930
Hurry up.
394
00:15:07,230 --> 00:15:08,220
Are you done, honey?
395
00:15:08,590 --> 00:15:10,400
Don't rush me.
396
00:15:10,420 --> 00:15:12,140
I'm already going twice as fast.
397
00:15:12,170 --> 00:15:13,590
I really try my best.
398
00:15:13,610 --> 00:15:15,050
I'm not rushing you. Don't worry.
399
00:15:15,080 --> 00:15:16,740
I can do something for you.
400
00:15:17,210 --> 00:15:18,430
I've studied
401
00:15:18,460 --> 00:15:20,210
the weather forecasts and return flight punctuality rates
402
00:15:20,240 --> 00:15:21,620
for Beijing and Shanghai over the next seven days.
403
00:15:22,980 --> 00:15:23,610
What's the conclusion?
404
00:15:24,240 --> 00:15:25,590
The conclusion was that the dates and flights I chose
405
00:15:25,620 --> 00:15:26,490
were optimal.
406
00:15:27,330 --> 00:15:28,860
Mom, where is my iPad?
407
00:15:29,350 --> 00:15:30,760
Why did you ask me?
408
00:15:31,010 --> 00:15:32,090
Go find it.
409
00:15:33,640 --> 00:15:35,610
I bought this for you as a maternity calcium supplement.
410
00:15:35,630 --> 00:15:36,420
Why didn't you bring it?
411
00:15:36,690 --> 00:15:37,330
Didn't I take it?
412
00:15:37,420 --> 00:15:38,820
No. It's on the table.
413
00:15:38,840 --> 00:15:39,600
I'm sorry.
414
00:15:41,320 --> 00:15:42,020
What else?
415
00:15:43,580 --> 00:15:45,130
My charger.
416
00:15:45,740 --> 00:15:46,730
It doesn't matter.
417
00:15:46,750 --> 00:15:48,940
Take your cell phone and your ID card.
418
00:15:48,970 --> 00:15:50,310
You can use mine for the rest.
419
00:15:50,600 --> 00:15:51,380
ID card.
420
00:15:52,300 --> 00:15:53,230
ID card.
421
00:15:53,520 --> 00:15:54,120
ID card.
422
00:15:54,140 --> 00:15:55,150
You can't find your ID card?
423
00:15:55,180 --> 00:15:55,860
ID card.
424
00:15:58,020 --> 00:15:59,320
Why isn't it in this bag?
425
00:15:59,350 --> 00:16:00,980
Do you know what bag you were carrying yesterday?
426
00:16:01,140 --> 00:16:01,700
Yesterday?
427
00:16:02,710 --> 00:16:03,840
-Yesterday... -Did you find anything in your clothes?
428
00:16:04,540 --> 00:16:06,330
Ran, are you done yet?
429
00:16:06,980 --> 00:16:08,180
Almost done.
430
00:16:08,220 --> 00:16:09,060
Go check on him.
431
00:16:09,080 --> 00:16:09,730
Look for your ID card.
432
00:16:11,710 --> 00:16:12,190
Where is your bag?
433
00:16:12,530 --> 00:16:13,260
It's here. It's here.
434
00:16:13,710 --> 00:16:14,550
Is everything packed?
435
00:16:16,010 --> 00:16:17,540
What are these things?
436
00:16:18,330 --> 00:16:19,560
Don't let him carry so much stuff.
437
00:16:19,710 --> 00:16:20,620
Only one robot.
438
00:16:20,640 --> 00:16:21,300
Take the robot away.
439
00:16:21,300 --> 00:16:22,220
Oh my god.
440
00:16:22,220 --> 00:16:23,380
No robot, no robot.
441
00:16:24,910 --> 00:16:26,350
Have you brought your winter vacation homework?
442
00:16:26,510 --> 00:16:28,260
Don't just think about playing. Hurry up.
443
00:16:28,490 --> 00:16:29,730
Mom, where's my Iron Man?
444
00:16:30,560 --> 00:16:31,220
Oh gosh!
445
00:16:33,380 --> 00:16:34,490
I found it. I found it.
446
00:16:35,690 --> 00:16:37,050
All right. All right. It's here.
447
00:16:37,620 --> 00:16:38,560
Everything's packed.
448
00:16:41,020 --> 00:16:42,300
I don't want to go, Lin Yuxiang.
449
00:16:42,330 --> 00:16:43,260
Go by yourself.
450
00:16:43,280 --> 00:16:44,640
Don't worry. I'm here.
451
00:16:48,890 --> 00:16:50,020
Xie Chaoran!
452
00:16:50,990 --> 00:16:52,460
Cut some dried tofu.
453
00:16:52,520 --> 00:16:54,020
I'll make Feng a salad.
454
00:16:54,070 --> 00:16:55,210
He loves it.
455
00:16:55,280 --> 00:16:56,520
I know. Home-cooked cold dishes.
456
00:16:56,650 --> 00:16:57,160
Right.
457
00:17:00,820 --> 00:17:01,280
Mom,
458
00:17:03,100 --> 00:17:04,380
what's the filling for dumplings?
459
00:17:04,680 --> 00:17:05,760
Celery,
460
00:17:05,960 --> 00:17:06,980
which means eat it and you'll become diligent.
461
00:17:08,710 --> 00:17:11,349
The women in my family can hold up the world.
462
00:17:11,440 --> 00:17:12,460
We still need to be more diligent?
463
00:17:12,940 --> 00:17:13,530
Does it smell good?
464
00:17:14,970 --> 00:17:15,490
Yes.
465
00:17:17,950 --> 00:17:18,790
What can I do for you?
466
00:17:19,210 --> 00:17:20,000
No.
467
00:17:20,130 --> 00:17:20,970
Get some rest.
468
00:17:21,650 --> 00:17:22,099
Honey.
469
00:17:22,619 --> 00:17:23,060
What?
470
00:17:24,470 --> 00:17:25,510
What can I do for you?
471
00:17:26,030 --> 00:17:27,680
Go about your big business.
472
00:17:29,080 --> 00:17:30,910
It's New Year. What big event?
473
00:17:30,950 --> 00:17:32,170
Something big. Go.
474
00:17:32,200 --> 00:17:33,500
All right. All right. Big deal. Big deal.
475
00:17:37,120 --> 00:17:37,560
Rui,
476
00:17:38,460 --> 00:17:39,990
keep your eyes away from the book.
477
00:17:42,810 --> 00:17:43,910
Bomb, bomb, bomb.
478
00:17:47,570 --> 00:17:48,110
Bomb.
479
00:17:53,970 --> 00:17:54,970
What are you looking at? Sister-in-law.
480
00:17:55,410 --> 00:17:56,290
No... Nothing.
481
00:17:59,820 --> 00:18:00,490
What's wrong, Mom?
482
00:18:00,520 --> 00:18:01,030
Mom.
483
00:18:01,160 --> 00:18:02,250
Look at me.
484
00:18:02,800 --> 00:18:04,920
I should have fried the croquettes first.
485
00:18:04,950 --> 00:18:06,750
I just fried a yellow croaker.
486
00:18:07,310 --> 00:18:09,100
I've ruined this pan of oil.
487
00:18:09,460 --> 00:18:10,240
Don't burn your hand.
488
00:18:10,270 --> 00:18:10,940
Be careful.
489
00:18:10,960 --> 00:18:12,050
Come on. Let me help you, mom.
490
00:18:13,870 --> 00:18:15,460
Go ahead. You guys go watch TV with grandpa.
491
00:18:19,210 --> 00:18:19,700
Here.
492
00:18:20,660 --> 00:18:21,340
I'll trim vegetables for cooking.
493
00:18:21,410 --> 00:18:22,990
Go inside and do your job.
494
00:18:23,410 --> 00:18:23,850
It's okay.
495
00:18:23,890 --> 00:18:25,050
I'm just monitoring
496
00:18:25,070 --> 00:18:26,540
the reviews of the movie.
497
00:18:27,190 --> 00:18:28,470
Your movie hasn't come out yet.
498
00:18:28,510 --> 00:18:29,780
Where do you get those reviews?
499
00:18:30,440 --> 00:18:33,150
Word-of-mouth monitoring before the release is also important.
500
00:18:36,610 --> 00:18:37,790
Today is New Year's Eve.
501
00:18:40,020 --> 00:18:41,050
I won't watch it, okay?
502
00:18:44,730 --> 00:18:45,060
Here.
503
00:18:52,580 --> 00:18:53,760
Yeah.
504
00:18:57,060 --> 00:18:58,450
Yeah.
505
00:18:58,760 --> 00:18:59,990
Are you busy with your business?
506
00:19:00,030 --> 00:19:00,580
Listen.
507
00:19:00,600 --> 00:19:03,030
Wang is getting good at chess.
508
00:19:04,650 --> 00:19:05,480
Get out of my way.
509
00:19:07,140 --> 00:19:08,190
Give it to me.
510
00:19:08,540 --> 00:19:09,040
What?
511
00:19:09,630 --> 00:19:11,400
Are you still playing dumb?
512
00:19:11,680 --> 00:19:13,190
Contract. Hurry up.
513
00:19:15,040 --> 00:19:15,750
Contract?
514
00:19:15,790 --> 00:19:17,010
I remember, the contract.
515
00:19:17,580 --> 00:19:19,880
Wait a minute.
516
00:19:20,360 --> 00:19:21,200
Okay.
517
00:19:23,310 --> 00:19:24,020
The contract.
518
00:19:25,750 --> 00:19:26,330
Here's the thing.
519
00:19:26,780 --> 00:19:28,130
The day after you left,
520
00:19:30,290 --> 00:19:32,130
the manager of our dad and mom's barbecue restaurant
521
00:19:32,440 --> 00:19:33,710
came to Beijing with his wife.
522
00:19:34,490 --> 00:19:36,730
We must do the honors.
523
00:19:37,020 --> 00:19:37,940
Treat them to dinner
524
00:19:38,470 --> 00:19:40,000
and visit the Forbidden City.
525
00:19:42,330 --> 00:19:42,990
What do you mean?
526
00:19:45,060 --> 00:19:46,460
What does it have to do with the contract?
527
00:19:46,540 --> 00:19:47,140
And?
528
00:19:48,300 --> 00:19:48,850
So...
529
00:19:50,100 --> 00:19:51,310
So you didn't
530
00:19:51,650 --> 00:19:52,530
sign it?
531
00:19:53,200 --> 00:19:54,150
No.
532
00:19:54,340 --> 00:19:55,050
You hear me out.
533
00:19:55,090 --> 00:19:56,480
I'll sign it another day.
534
00:19:57,090 --> 00:19:59,300
I had an appointment with Li to sign it the next day.
535
00:19:59,580 --> 00:20:00,400
Unexpectedly,
536
00:20:00,620 --> 00:20:02,590
he was busy the next day.
537
00:20:04,320 --> 00:20:05,670
But we had an appointment.
538
00:20:06,340 --> 00:20:07,650
We'll sign it right after the Spring Festival.
539
00:20:08,740 --> 00:20:10,970
What's wrong with you?
540
00:20:11,430 --> 00:20:13,070
Why don't you keep your word?
541
00:20:13,150 --> 00:20:14,070
Hurry up. Where is the phone?
542
00:20:14,090 --> 00:20:14,730
Call him.
543
00:20:14,760 --> 00:20:15,600
Let's go find him and sign it.
544
00:20:15,620 --> 00:20:16,180
No need.
545
00:20:16,290 --> 00:20:17,490
-Stop calling. It's useless. -Where's the phone?
546
00:20:17,510 --> 00:20:18,240
Why?
547
00:20:18,270 --> 00:20:20,440
He went on holiday to Phuket last night.
548
00:20:20,990 --> 00:20:21,830
We said
549
00:20:21,890 --> 00:20:22,730
we had to sign it
550
00:20:22,940 --> 00:20:24,250
when he got back from vacation.
551
00:20:24,360 --> 00:20:25,580
Why do you
552
00:20:25,610 --> 00:20:26,920
always put things off?
553
00:20:26,940 --> 00:20:27,960
Why?
554
00:20:27,980 --> 00:20:29,030
You're a procrastinator?
555
00:20:29,050 --> 00:20:30,670
No, honey.
556
00:20:30,700 --> 00:20:31,980
It's him.
557
00:20:32,020 --> 00:20:32,910
He has something to do.
558
00:20:33,030 --> 00:20:34,680
Can't you sign the contract first?
559
00:20:34,710 --> 00:20:36,020
Why did you go to the Forbidden City?
560
00:20:36,050 --> 00:20:36,900
It's New Year.
561
00:20:36,930 --> 00:20:38,170
How long do we need to wait?
562
00:20:38,190 --> 00:20:39,020
Listen.
563
00:20:39,040 --> 00:20:40,720
How can you blame me?
564
00:20:40,750 --> 00:20:42,120
The Forbidden City. Now that they're in Beijing,
565
00:20:42,150 --> 00:20:43,070
I have to accompany them.
566
00:20:43,100 --> 00:20:44,380
-Look at you. -You want mom to accompany them?
567
00:20:44,400 --> 00:20:46,620
You never know your priorities.
568
00:20:46,640 --> 00:20:49,000
-You do things so strangely. -Don't worry.
569
00:20:49,030 --> 00:20:49,670
Honey.
570
00:20:49,970 --> 00:20:50,680
After the New Year,
571
00:20:51,180 --> 00:20:53,300
I'll sign it as soon as they get back from vacation.
572
00:20:53,540 --> 00:20:55,380
I'm speechless.
573
00:20:55,570 --> 00:20:56,200
After the New Year,
574
00:20:56,450 --> 00:20:57,620
I'll sign with him right away
575
00:20:58,540 --> 00:21:00,720
and put the contract in front of you.
576
00:21:01,070 --> 00:21:01,520
Okay?
577
00:21:02,880 --> 00:21:04,080
Don't worry.
578
00:21:05,600 --> 00:21:06,200
Thank you, grandpa.
579
00:21:06,220 --> 00:21:07,590
Be careful, Wei.
580
00:21:08,140 --> 00:21:09,700
Mom, I want to eat meatballs.
581
00:21:10,330 --> 00:21:11,420
You can only eat one.
582
00:21:11,670 --> 00:21:13,030
Hurry up. Go be with grandpa.
583
00:21:19,300 --> 00:21:20,250
Check Weibo.
584
00:21:28,220 --> 00:21:35,270
[The story is simple and boring. The pacing of the film is out of balance. What the director was trying to say is not worth mentioning.]
585
00:21:28,220 --> 00:21:35,270
[The Wonderful Life is bad.]
586
00:21:28,220 --> 00:21:35,270
[I advise you not to be fooled by its name.]
587
00:21:35,330 --> 00:21:36,920
[Xu Yang]
588
00:21:37,590 --> 00:21:38,560
Hello, Xu Yang.
589
00:21:40,270 --> 00:21:41,290
It's convenient for me. Go ahead.
590
00:21:52,900 --> 00:21:54,460
Chaoran, stop spinning.
591
00:21:55,110 --> 00:21:56,550
You make me dizzy.
592
00:21:56,580 --> 00:21:58,490
No, I'm an astronaut.
593
00:21:58,560 --> 00:22:00,140
I'm travelling in space.
594
00:22:00,380 --> 00:22:01,310
I can't stop.
595
00:22:06,420 --> 00:22:07,980
-Sorry. Excuse me. -What did they say?
596
00:22:08,010 --> 00:22:10,130
I heard there were massive delays.
597
00:22:10,230 --> 00:22:11,130
The plane couldn't fly.
598
00:22:14,450 --> 00:22:15,450
Chaoran.
599
00:22:15,920 --> 00:22:17,140
I'm sorry.
600
00:22:17,220 --> 00:22:18,580
Let's go home. We're not going to Disneyland.
601
00:22:19,700 --> 00:22:20,630
Go home.
602
00:22:21,670 --> 00:22:22,900
I'm done checking in.
603
00:22:24,510 --> 00:22:25,680
You did it?
604
00:22:26,410 --> 00:22:27,740
I can do things quickly.
605
00:22:28,890 --> 00:22:30,280
Give it to me. Give it to me. Here.
606
00:22:31,410 --> 00:22:32,760
Calm down. Calm down.
607
00:22:32,790 --> 00:22:34,870
Let's wait while we eat, okay?
608
00:22:35,000 --> 00:22:36,270
I don't want that luggage, okay?
609
00:22:36,300 --> 00:22:37,380
No, no, no. Don't do that.
610
00:22:37,400 --> 00:22:38,320
Come here, Chaoran. Let's go.
611
00:22:38,360 --> 00:22:39,470
Ride along your beloved vespa,
612
00:22:39,490 --> 00:22:40,320
to that direction.
613
00:22:40,790 --> 00:22:42,510
You really have to go back now?
614
00:22:43,950 --> 00:22:45,080
Just one bad review.
615
00:22:45,800 --> 00:22:47,820
Is it more important than our family's New Year's Eve dinner?
616
00:22:48,780 --> 00:22:50,180
Besides, you can talk to that person
617
00:22:50,330 --> 00:22:51,170
over the phone.
618
00:22:51,190 --> 00:22:52,180
The matter will be solved.
619
00:22:52,220 --> 00:22:53,410
I called him,
620
00:22:53,430 --> 00:22:54,750
but he said
621
00:22:55,020 --> 00:22:56,730
talking over the phone makes me look particularly insincere.
622
00:22:56,850 --> 00:22:57,760
I have to talk to him face to face.
623
00:22:58,630 --> 00:23:01,010
This film critic is notoriously difficult to communicate with.
624
00:23:02,230 --> 00:23:03,280
I have to go to Beijing
625
00:23:03,300 --> 00:23:04,580
and talk to him face to face about it.
626
00:23:05,500 --> 00:23:06,450
He has millions of followers
627
00:23:06,860 --> 00:23:07,990
on Weibo.
628
00:23:08,880 --> 00:23:10,390
He's supposed to be
629
00:23:10,500 --> 00:23:11,240
a bellwether for bad movies.
630
00:23:12,100 --> 00:23:13,320
He writes a few words,
631
00:23:13,510 --> 00:23:16,020
and all the good word we've worked so hard to build up
632
00:23:16,050 --> 00:23:16,680
will be
633
00:23:17,070 --> 00:23:18,050
gone.
634
00:23:18,410 --> 00:23:20,050
If it weren't for something so urgent,
635
00:23:20,070 --> 00:23:21,910
I want to have a nice New Year's Eve dinner here.
636
00:23:22,040 --> 00:23:23,090
I know you're in a hurry,
637
00:23:24,350 --> 00:23:25,940
but you have to eat your dinner first.
638
00:23:26,000 --> 00:23:27,150
Have some food, okay?
639
00:23:27,970 --> 00:23:30,490
The longer I wait, the more negative news will spread.
640
00:23:30,600 --> 00:23:31,520
I can't wait much longer.
641
00:23:32,500 --> 00:23:33,830
We're not gonna talk about this, okay?
642
00:23:34,140 --> 00:23:35,020
I'll take your car.
643
00:23:35,050 --> 00:23:35,970
I'll return your car tomorrow.
644
00:23:36,100 --> 00:23:37,590
You take the kids back on the bullet train.
645
00:23:37,740 --> 00:23:38,200
Okay.
646
00:23:38,720 --> 00:23:40,160
It was Mr. Xu who called you just now?
647
00:23:40,320 --> 00:23:40,780
Yes.
648
00:23:41,060 --> 00:23:41,920
What was he doing?
649
00:23:41,950 --> 00:23:43,030
He could take care of it.
650
00:23:43,380 --> 00:23:44,860
Why did he keep calling you?
651
00:23:45,380 --> 00:23:46,500
He's in Shanghai.
652
00:23:46,530 --> 00:23:48,200
He's on a road show, not in Beijing.
653
00:23:48,260 --> 00:23:50,140
So I have to deal with it.
654
00:23:50,640 --> 00:23:51,630
Fang Yuan, let me tell you.
655
00:23:53,470 --> 00:23:54,700
Mom and dad have been waiting for this meal
656
00:23:54,720 --> 00:23:55,790
for almost a year.
657
00:23:55,950 --> 00:23:57,000
They
658
00:23:57,300 --> 00:23:58,190
repainted the house
659
00:23:58,220 --> 00:23:59,310
for us.
660
00:24:00,150 --> 00:24:01,630
How can I explain it to them?
661
00:24:02,350 --> 00:24:03,660
Most importantly, they don't know
662
00:24:03,680 --> 00:24:05,310
you're back at work now.
663
00:24:08,630 --> 00:24:10,030
Tell them the truth.
664
00:24:10,480 --> 00:24:11,570
Don't lie to them anymore.
665
00:24:11,990 --> 00:24:13,060
We've been married for ten years.
666
00:24:13,080 --> 00:24:15,160
Every Chinese New Year, I go back to your hometown with you
667
00:24:15,200 --> 00:24:16,500
to have dinner with them.
668
00:24:18,860 --> 00:24:19,690
Because I know
669
00:24:20,310 --> 00:24:21,950
you're the eldest son and you love your parents.
670
00:24:22,030 --> 00:24:22,900
I understand you.
671
00:24:24,390 --> 00:24:26,270
But can you understand me this year?
672
00:24:27,700 --> 00:24:29,500
I have to get this project done
673
00:24:29,530 --> 00:24:31,000
or I won't get the money.
674
00:24:31,860 --> 00:24:32,810
Our family now
675
00:24:33,220 --> 00:24:35,230
has nothing but debt.
676
00:24:37,640 --> 00:24:38,920
Is it really so important
677
00:24:40,450 --> 00:24:41,550
to eat the dinner or not?
678
00:24:45,520 --> 00:24:46,220
What would you like to eat?
679
00:24:46,240 --> 00:24:46,970
Come on. Let's have something to eat.
680
00:24:49,750 --> 00:24:51,560
Mom, what are you going?
681
00:24:52,290 --> 00:24:53,100
Dad, mom.
682
00:24:53,260 --> 00:24:55,610
I have something important to do in Beijing.
683
00:24:55,750 --> 00:24:57,090
I need to get back now.
684
00:24:57,450 --> 00:24:58,830
I can't have New Year's Eve dinner with you.
685
00:24:59,150 --> 00:24:59,510
What?
686
00:24:59,870 --> 00:25:00,880
What happened?
687
00:25:01,080 --> 00:25:02,670
Did your mother...
688
00:25:02,710 --> 00:25:04,650
No, no, no. It's not about my mother.
689
00:25:05,430 --> 00:25:06,300
I have very important work
690
00:25:06,510 --> 00:25:08,370
to deal with.
691
00:25:08,590 --> 00:25:09,350
Work?
692
00:25:11,870 --> 00:25:13,910
Aren't you at home with two kids?
693
00:25:14,510 --> 00:25:16,350
Li Cheng, what's going on?
694
00:25:18,540 --> 00:25:19,140
Dad, mom.
695
00:25:19,810 --> 00:25:20,840
I'll explain to you later.
696
00:25:22,250 --> 00:25:22,980
Dad, mom.
697
00:25:23,180 --> 00:25:24,610
I really want to stay
698
00:25:24,630 --> 00:25:25,700
to have a dinner with you
699
00:25:25,730 --> 00:25:26,930
and have a good New Year's Eve.
700
00:25:27,360 --> 00:25:29,750
But I really have to go back to Beijing.
701
00:25:29,930 --> 00:25:30,680
I'm sorry.
702
00:25:31,340 --> 00:25:33,660
Mom, why do you have to work overtime again?
703
00:25:33,900 --> 00:25:35,000
I'm sorry, baby.
704
00:25:35,390 --> 00:25:37,670
Can you spend the Spring Festival with your grandparents?
705
00:25:37,700 --> 00:25:38,670
Be good, okay?
706
00:25:38,720 --> 00:25:40,040
It's almost dinner time.
707
00:25:40,220 --> 00:25:41,540
The food is ready.
708
00:25:41,860 --> 00:25:42,860
Stay for dinner.
709
00:25:42,880 --> 00:25:45,680
Mom, stay for dinner.
710
00:25:45,980 --> 00:25:46,360
Mom,
711
00:25:47,920 --> 00:25:49,480
Fang Yuan did have something very important to do.
712
00:25:49,510 --> 00:25:50,360
Let her go.
713
00:25:51,720 --> 00:25:52,130
This...
714
00:25:52,350 --> 00:25:52,920
Dad, mom.
715
00:25:53,250 --> 00:25:53,890
This year,
716
00:25:53,920 --> 00:25:55,600
we'll come back to see you
717
00:25:55,620 --> 00:25:56,310
a few more times.
718
00:25:56,500 --> 00:25:57,530
Okay, okay.
719
00:25:57,790 --> 00:25:58,980
Be good, baby.
720
00:25:59,150 --> 00:26:00,030
I'm leaving.
721
00:26:00,470 --> 00:26:01,160
I'm leaving.
722
00:26:01,920 --> 00:26:03,330
Hurry up. Say goodbye to your mom.
723
00:26:03,700 --> 00:26:04,940
Well, take care, sister-in-law.
724
00:26:05,130 --> 00:26:05,610
I will.
725
00:26:05,630 --> 00:26:06,590
Be careful on the road.
726
00:26:08,970 --> 00:26:10,090
Bye, mom.
727
00:26:14,450 --> 00:26:15,040
All right.
728
00:26:15,720 --> 00:26:16,330
Let's eat.
729
00:26:16,600 --> 00:26:17,710
Let's eat. Let's eat.
730
00:26:17,960 --> 00:26:19,000
Dad, come here.
731
00:26:19,480 --> 00:26:19,970
Come here.
732
00:26:21,290 --> 00:26:21,750
Dad.
733
00:26:29,720 --> 00:26:30,440
Feng.
734
00:26:30,750 --> 00:26:31,700
Time to eat.
735
00:26:33,280 --> 00:26:34,030
Coming.
736
00:26:36,830 --> 00:26:37,410
Off you go.
737
00:26:38,750 --> 00:26:39,700
You lost it.
738
00:26:42,230 --> 00:26:42,710
Let's go.
739
00:26:42,940 --> 00:26:43,480
Honey.
740
00:26:43,730 --> 00:26:44,290
Let's have dinner.
741
00:26:47,660 --> 00:26:48,530
Are you still angry?
742
00:26:50,910 --> 00:26:51,490
Don't be angry.
743
00:26:52,620 --> 00:26:53,970
All right, all right. Honey.
744
00:26:54,260 --> 00:26:55,580
You overreacted.
745
00:26:55,600 --> 00:26:56,840
What did you mean?
746
00:26:57,360 --> 00:26:59,290
Is buying a house a small matter for our family?
747
00:26:59,690 --> 00:27:00,730
You don't know the priorities.
748
00:27:01,330 --> 00:27:02,940
When can't we eat?
749
00:27:02,960 --> 00:27:04,200
You're right. You're right.
750
00:27:05,230 --> 00:27:06,030
But I want to tell you.
751
00:27:06,060 --> 00:27:06,460
They
752
00:27:06,790 --> 00:27:08,660
only stayed in Beijing for two days.
753
00:27:08,800 --> 00:27:10,830
I should treat them well.
754
00:27:11,500 --> 00:27:12,780
This is our Northeastern tradition
755
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
of hospitality.
756
00:27:14,670 --> 00:27:15,420
I can't lose it.
757
00:27:15,440 --> 00:27:16,550
When you sleep on the street
758
00:27:16,610 --> 00:27:17,640
with you bedrolls,
759
00:27:17,870 --> 00:27:19,420
you'll know what good tradition is.
760
00:27:19,620 --> 00:27:20,420
How is that possible?
761
00:27:20,450 --> 00:27:21,530
Why not?
762
00:27:21,630 --> 00:27:23,390
This whole house thing can change a lot.
763
00:27:23,420 --> 00:27:24,990
It can change every day.
764
00:27:25,610 --> 00:27:26,540
Would you feel safe
765
00:27:26,640 --> 00:27:27,850
not signing the contract?
766
00:27:28,460 --> 00:27:29,540
I can't believe you didn't know that.
767
00:27:29,740 --> 00:27:30,650
Your occupational diseases...
768
00:27:30,680 --> 00:27:32,080
Are you a little too nervous?
769
00:27:32,100 --> 00:27:32,770
Dad.
770
00:27:33,220 --> 00:27:34,670
Mom, time to eat.
771
00:27:35,160 --> 00:27:35,900
Okay, let's have dinner.
772
00:27:38,060 --> 00:27:39,000
Mom, hurry up.
773
00:27:39,030 --> 00:27:40,110
I'm hungry.
774
00:27:41,000 --> 00:27:42,060
Hurry up. We're all hungry.
775
00:27:42,590 --> 00:27:43,160
Let's go.
776
00:27:43,240 --> 00:27:44,520
I'm starving.
777
00:27:45,700 --> 00:27:46,790
I'm hungry too.
778
00:27:46,820 --> 00:27:48,010
Dumplings!
779
00:27:48,050 --> 00:27:48,960
Dumplings!
780
00:27:48,980 --> 00:27:49,750
Here.
781
00:27:49,780 --> 00:27:50,410
Put it here. Put it here.
782
00:27:50,880 --> 00:27:51,330
Okay.
783
00:27:51,470 --> 00:27:53,350
Rui, you eat first if you're hungry.
784
00:27:54,430 --> 00:27:55,030
Xiaozhu,
785
00:27:55,060 --> 00:27:56,740
there are many dishes you like today.
786
00:27:56,840 --> 00:27:57,560
Eat more.
787
00:27:59,740 --> 00:28:00,340
All right.
788
00:28:01,540 --> 00:28:02,020
Mom,
789
00:28:02,420 --> 00:28:03,670
you really have to speak to him.
790
00:28:03,900 --> 00:28:05,450
He can't do anything right.
791
00:28:05,680 --> 00:28:06,560
And he always puts off doing things.
792
00:28:07,120 --> 00:28:09,190
We have a down payment on the house.
793
00:28:09,330 --> 00:28:10,600
Can the house be gone?
794
00:28:10,660 --> 00:28:11,270
Yes.
795
00:28:11,540 --> 00:28:13,440
Don't worry. Stop being mad.
796
00:28:13,770 --> 00:28:15,180
It's not good to be angry in the Spring Festival.
797
00:28:15,200 --> 00:28:15,600
That's right.
798
00:28:15,620 --> 00:28:16,260
Right?
799
00:28:16,300 --> 00:28:16,630
All right.
800
00:28:16,650 --> 00:28:18,790
Eat more. The dishes taste good today.
801
00:28:18,870 --> 00:28:19,540
Grandma.
802
00:28:20,260 --> 00:28:21,420
I ate a coin.
803
00:28:22,800 --> 00:28:24,520
-Rui is so lucky. -Look.
804
00:28:24,550 --> 00:28:25,080
You ate it?
805
00:28:25,100 --> 00:28:26,840
That's the only one. She ate it.
806
00:28:26,980 --> 00:28:28,620
Look at your daughter. She's so lucky.
807
00:28:28,720 --> 00:28:30,330
It's a good sign.
808
00:28:30,350 --> 00:28:31,190
Here, Rui.
809
00:28:31,210 --> 00:28:31,940
Come on. Cheers.
810
00:28:32,130 --> 00:28:33,260
Congratulations. Congratulations.
811
00:28:33,280 --> 00:28:34,800
Happy new year, everyone.
812
00:28:34,890 --> 00:28:36,020
Happy new year.
813
00:28:36,040 --> 00:28:37,350
It's getting better and better over the year.
814
00:28:37,400 --> 00:28:38,290
You're right.
815
00:28:38,310 --> 00:28:38,960
Honey.
816
00:28:40,700 --> 00:28:41,360
Happy new year.
817
00:28:46,270 --> 00:28:46,810
Mumu.
818
00:28:47,180 --> 00:28:47,820
Dad.
819
00:28:49,060 --> 00:28:50,380
Baby, give me a hug.
820
00:28:51,750 --> 00:28:52,620
Do you miss me?
821
00:28:52,880 --> 00:28:53,380
Yes.
822
00:28:53,420 --> 00:28:54,210
I miss you too.
823
00:28:54,290 --> 00:28:54,760
Mom.
824
00:28:55,190 --> 00:28:56,680
I bought you some sea cucumbers.
825
00:28:57,740 --> 00:28:58,490
Okay, okay, okay.
826
00:28:58,510 --> 00:28:59,070
Come here. Come here.
827
00:29:00,570 --> 00:29:02,120
Dad, where's the gift you bought for me?
828
00:29:02,150 --> 00:29:02,880
Let me see.
829
00:29:02,900 --> 00:29:04,430
You only have eyes for gifts, right?
830
00:29:04,670 --> 00:29:05,290
Let me see.
831
00:29:05,930 --> 00:29:08,000
The present I bought you is in the box.
832
00:29:08,030 --> 00:29:08,870
I'll show you when I get home, okay?
833
00:29:09,060 --> 00:29:09,500
Okay.
834
00:29:09,560 --> 00:29:11,110
Okay, give me a kiss.
835
00:29:11,540 --> 00:29:12,820
No, no, no.
836
00:29:12,850 --> 00:29:13,850
Xiaoxiao. Xiaoxiao.
837
00:29:14,150 --> 00:29:14,760
The food is getting cold.
838
00:29:14,800 --> 00:29:15,080
Hurry up. Come back for dinner.
839
00:29:15,110 --> 00:29:15,880
Yes, yes, yes. Let's eat.
840
00:29:15,930 --> 00:29:16,880
Let's sit down to eat.
841
00:29:17,400 --> 00:29:17,790
Okay.
842
00:29:18,270 --> 00:29:18,980
Everyone is here.
843
00:29:19,000 --> 00:29:20,060
Here. Let's
844
00:29:20,550 --> 00:29:21,110
make a toast first.
845
00:29:21,180 --> 00:29:21,610
Okay.
846
00:29:21,870 --> 00:29:22,620
Cheers. Cheers.
847
00:29:22,640 --> 00:29:23,070
Mom.
848
00:29:23,100 --> 00:29:24,450
Happy new year, mom.
849
00:29:25,220 --> 00:29:26,460
Grandma, happy new year.
850
00:29:26,540 --> 00:29:26,970
Dad.
851
00:29:27,120 --> 00:29:28,490
I wish you progress in your studies.
852
00:29:29,300 --> 00:29:30,140
Here, honey.
853
00:29:30,740 --> 00:29:31,470
Get more beautiful.
854
00:29:35,270 --> 00:29:36,000
What happened?
855
00:29:40,000 --> 00:29:40,920
It's okay. It's okay.
856
00:29:41,780 --> 00:29:43,000
Wish you good luck throughout the year.
857
00:29:44,730 --> 00:29:45,090
Thank you.
858
00:29:45,120 --> 00:29:46,090
Wish you good luck throughout the year.
859
00:29:46,500 --> 00:29:47,630
Every year we have wealth.
860
00:29:47,980 --> 00:29:48,700
It's New Year.
861
00:29:49,050 --> 00:29:50,530
What else should we say?
862
00:29:51,120 --> 00:29:52,120
May you be happy and prosperous.
863
00:29:53,130 --> 00:29:54,170
That's a beautiful dress.
864
00:29:54,190 --> 00:29:55,150
Your mother bought it for you, right?
865
00:29:56,020 --> 00:29:57,220
Let me take a photo of you.
866
00:29:58,130 --> 00:30:01,060
Come on. May you be happy and prosperous.
867
00:30:01,770 --> 00:30:02,420
Mom, look.
868
00:30:04,240 --> 00:30:04,940
Grandma, grandma.
869
00:30:05,070 --> 00:30:06,150
The gala is about to begin.
870
00:30:18,340 --> 00:30:19,390
Don't bump into people.
871
00:30:27,340 --> 00:30:28,500
Coming.
872
00:30:30,270 --> 00:30:32,130
Hot steamed buns!
873
00:30:35,660 --> 00:30:36,620
What's wrong?
874
00:30:36,700 --> 00:30:37,490
Come on, eat something first.
875
00:30:39,060 --> 00:30:40,870
I can't believe my assistant is quitting.
876
00:30:41,870 --> 00:30:42,930
She said her mother was sick.
877
00:30:42,950 --> 00:30:43,820
She had to go back and took care of her mother.
878
00:30:43,850 --> 00:30:45,410
And she won't be back after the New Year.
879
00:30:47,940 --> 00:30:49,060
That's ridiculous.
880
00:30:49,540 --> 00:30:51,020
I'll ask her if she needs any help.
881
00:30:51,460 --> 00:30:52,020
It's okay.
882
00:30:52,140 --> 00:30:53,390
We can keep looking for the right people.
883
00:30:53,420 --> 00:30:53,950
Let's have dinner first.
884
00:30:59,410 --> 00:31:00,880
Nothing is going well.
885
00:31:02,170 --> 00:31:03,390
We were supposed to wait for two hours.
886
00:31:03,410 --> 00:31:04,670
Now we've waited for six hours.
887
00:31:04,700 --> 00:31:05,660
Can't we celebrate the New Year?
888
00:31:05,680 --> 00:31:07,600
Passengers to Shanghai, attention please.
889
00:31:08,620 --> 00:31:10,010
We're sorry to inform you
890
00:31:10,360 --> 00:31:14,270
that your flight MU5137
891
00:31:14,700 --> 00:31:17,480
cannot take off on time
892
00:31:17,700 --> 00:31:19,130
due to the weather on the route.
893
00:31:19,730 --> 00:31:21,030
The departure time is to be determined.
894
00:31:21,960 --> 00:31:24,100
We express our regret for that.
895
00:31:24,780 --> 00:31:26,430
Please have a rest in the departure lounge.
896
00:31:26,600 --> 00:31:27,700
Look at this New Year...
897
00:31:28,550 --> 00:31:31,140
If you need anything, please contact the information desk.
898
00:31:31,160 --> 00:31:32,170
This is too weird.
899
00:31:32,200 --> 00:31:34,150
There hasn't been any snow in Beijing this year.
900
00:31:34,180 --> 00:31:35,690
It's all in the south.
901
00:31:37,610 --> 00:31:38,690
Who made the guide?
902
00:31:40,070 --> 00:31:42,660
Who said the weather was perfect and the flight was on time?
903
00:31:42,830 --> 00:31:43,780
Was it you, pig?
904
00:31:45,590 --> 00:31:46,260
That's it?
905
00:31:47,910 --> 00:31:49,780
Everything happens for the best.
906
00:31:50,680 --> 00:31:51,160
Really.
907
00:31:51,930 --> 00:31:53,340
I'm serious. The steamed stuffed buns are very delicious.
908
00:31:53,370 --> 00:31:55,070
You've already eaten two drawers of buns.
909
00:31:56,220 --> 00:31:56,980
I'm hungry.
910
00:31:57,430 --> 00:31:58,660
I'm full.
911
00:31:58,860 --> 00:31:59,940
I'm full of anger.
912
00:32:00,000 --> 00:32:01,190
I'm full of anger.
913
00:32:01,410 --> 00:32:02,010
Mom.
914
00:32:04,570 --> 00:32:06,890
Mom, I found a very interesting place.
915
00:32:07,100 --> 00:32:07,780
Where?
916
00:32:07,910 --> 00:32:08,430
Hurry up.
917
00:32:08,460 --> 00:32:09,300
Aren't you going to have some food, Chaoran?
918
00:32:09,320 --> 00:32:09,780
I'll get my clothes.
919
00:32:09,810 --> 00:32:10,370
No.
920
00:32:12,850 --> 00:32:13,520
Wait for me.
921
00:32:14,550 --> 00:32:15,390
Hello, waiter.
922
00:32:15,560 --> 00:32:16,460
Please bag it. Thank you.
923
00:32:20,590 --> 00:32:21,270
Dumplings!
924
00:32:21,300 --> 00:32:22,060
Mom, dumplings!
925
00:32:22,060 --> 00:32:22,450
Okay.
926
00:32:22,450 --> 00:32:22,930
Dumplings!
927
00:32:23,480 --> 00:32:24,160
Try one.
928
00:32:24,360 --> 00:32:24,950
Please enjoy it.
929
00:32:25,060 --> 00:32:26,100
Come on, mom.
930
00:32:27,510 --> 00:32:28,210
One more.
931
00:32:28,700 --> 00:32:29,220
Two.
932
00:32:30,420 --> 00:32:31,300
Mom, have some.
933
00:32:31,350 --> 00:32:31,750
Okay.
934
00:32:32,020 --> 00:32:32,420
Honey.
935
00:32:33,140 --> 00:32:33,830
Have some dumplings.
936
00:32:39,220 --> 00:32:39,780
Delicious.
937
00:32:41,350 --> 00:32:42,670
Mom, Mumu.
938
00:32:43,950 --> 00:32:45,100
It’s New Year. I want to say something.
939
00:32:45,700 --> 00:32:46,380
Before,
940
00:32:46,770 --> 00:32:47,390
my career
941
00:32:48,250 --> 00:32:48,960
was not going well.
942
00:32:49,750 --> 00:32:51,230
So I wasn't in the best mood.
943
00:32:52,190 --> 00:32:53,830
I often lost my temper.
944
00:32:54,570 --> 00:32:55,280
Now,
945
00:32:55,430 --> 00:32:57,950
I just talked to a couple of five-star supplies
946
00:32:58,190 --> 00:32:59,760
and the livestream is starting.
947
00:33:01,130 --> 00:33:02,160
My bad temper...
948
00:33:03,280 --> 00:33:04,120
Anyway, mom, Mumu.
949
00:33:05,250 --> 00:33:06,000
You really
950
00:33:06,420 --> 00:33:07,070
have to urge me
951
00:33:07,780 --> 00:33:09,400
to correct it. I'll correct it.
952
00:33:10,780 --> 00:33:11,290
Honey.
953
00:33:12,250 --> 00:33:13,010
I quit drinking.
954
00:33:13,860 --> 00:33:14,500
Now I'm drinking water instead of wine.
955
00:33:20,120 --> 00:33:21,120
Here, come here, baby.
956
00:33:24,770 --> 00:33:25,850
My New Year's wish
957
00:33:25,950 --> 00:33:28,340
is to wish Xiaoxiao
958
00:33:28,430 --> 00:33:29,290
and my wife
959
00:33:30,460 --> 00:33:30,950
to be joyful
960
00:33:31,460 --> 00:33:32,020
and happy.
961
00:33:37,060 --> 00:33:38,020
The teacher said
962
00:33:38,380 --> 00:33:40,460
to change is a good boy.
963
00:33:40,890 --> 00:33:41,900
Your teacher is right.
964
00:33:42,140 --> 00:33:43,460
Dad wants to be a good boy.
965
00:33:44,030 --> 00:33:45,350
You should know that, too.
966
00:33:49,180 --> 00:33:50,930
My New Year's wish is that
967
00:33:51,440 --> 00:33:52,410
you
968
00:33:53,150 --> 00:33:54,230
could be happy.
969
00:33:55,340 --> 00:33:56,290
It's better
970
00:33:56,790 --> 00:33:57,710
if we get a bigger house.
971
00:33:58,290 --> 00:33:59,580
Mom, this house is fine now.
972
00:33:59,610 --> 00:34:00,330
We need to change it.
973
00:34:00,970 --> 00:34:01,550
We need to change it.
974
00:34:03,260 --> 00:34:04,590
Let's take a photo with mom and grandma,
975
00:34:04,620 --> 00:34:05,070
okay?
976
00:34:05,140 --> 00:34:05,540
Okay.
977
00:34:06,190 --> 00:34:06,710
Hello.
978
00:34:07,420 --> 00:34:08,699
Please take a photo of our family.
979
00:34:08,840 --> 00:34:09,270
Okay.
980
00:34:09,320 --> 00:34:10,290
Mom, come here.
981
00:34:10,310 --> 00:34:10,969
I'm fine standing here.
982
00:34:11,000 --> 00:34:12,199
Here, honey. Come here.
983
00:34:17,770 --> 00:34:18,760
Cheese!
984
00:34:19,110 --> 00:34:20,659
Cheese!
985
00:34:29,659 --> 00:34:30,260
Ma Ding.
986
00:34:30,290 --> 00:34:31,889
I want you to find out if Hu and Director Chen
987
00:34:31,929 --> 00:34:32,960
had a feud.
988
00:34:32,980 --> 00:34:34,850
Check their Moments and Weibo,
989
00:34:34,880 --> 00:34:36,670
all the places they can sound.
990
00:34:36,690 --> 00:34:37,610
Okay, got it.
991
00:34:37,670 --> 00:34:39,360
Sisi, I've sent you
992
00:34:39,389 --> 00:34:40,360
the reply article of Director Chen.
993
00:34:40,380 --> 00:34:41,300
Check it again
994
00:34:41,389 --> 00:34:42,100
and then send it to Director Chen.
995
00:34:42,120 --> 00:34:43,159
Get him to tweet.
996
00:34:43,310 --> 00:34:44,550
What if Director Chen doesn't agree?
997
00:34:44,570 --> 00:34:45,580
Then talk him into it
998
00:34:45,739 --> 00:34:46,699
until he agrees.
999
00:34:54,159 --> 00:34:54,770
The fifth.
1000
00:34:54,880 --> 00:34:58,360
[Traffic Center Island B]
1001
00:34:55,790 --> 00:34:57,120
The fifth. Here. Here, here.
1002
00:34:58,030 --> 00:34:58,740
Coming.
1003
00:35:05,150 --> 00:35:05,990
You gave me a flick?
1004
00:35:06,020 --> 00:35:06,800
Good for you.
1005
00:35:09,390 --> 00:35:09,990
Mom,
1006
00:35:10,580 --> 00:35:12,400
I especially like to spend the Spring Festival at the airport.
1007
00:35:12,420 --> 00:35:14,410
Let's come to the airport every year for Chinese New Year.
1008
00:35:14,840 --> 00:35:15,550
Why?
1009
00:35:15,630 --> 00:35:16,520
Because at the airport,
1010
00:35:16,550 --> 00:35:18,510
you don't call or text.
1011
00:35:18,530 --> 00:35:19,300
You just play with me.
1012
00:35:22,020 --> 00:35:23,550
I'm gonna throw my phone away now, okay?
1013
00:35:24,990 --> 00:35:26,660
Oh my god.
1014
00:35:27,540 --> 00:35:28,280
Chaoran, look.
1015
00:35:28,590 --> 00:35:29,970
Another one from your mom's phone.
1016
00:35:30,000 --> 00:35:30,680
See?
1017
00:35:30,700 --> 00:35:31,300
How many planes?
1018
00:35:31,330 --> 00:35:31,930
Six.
1019
00:35:31,970 --> 00:35:32,460
Six.
1020
00:35:32,490 --> 00:35:33,730
Come on, let's take a look.
1021
00:35:33,750 --> 00:35:35,300
Is that a big plane or a small plane?
1022
00:35:35,330 --> 00:35:36,430
It's small.
1023
00:35:36,510 --> 00:35:37,830
That's a small plane.
1024
00:35:38,260 --> 00:35:39,500
I was wrong. You were all right.
1025
00:35:39,660 --> 00:35:40,060
Okay.
1026
00:35:40,100 --> 00:35:41,300
I'll give you a flick even if you're right, okay?
1027
00:35:41,320 --> 00:35:42,420
-Okay? -A flick.
1028
00:35:42,450 --> 00:35:43,210
I'll give you a flick.
1029
00:35:47,450 --> 00:35:48,010
Who is it?
1030
00:35:48,720 --> 00:35:49,450
Mr. Hu.
1031
00:35:49,610 --> 00:35:50,540
I'm Fang Yuan.
1032
00:35:50,770 --> 00:35:52,210
When I called you this afternoon,
1033
00:35:52,230 --> 00:35:52,830
you said
1034
00:35:53,110 --> 00:35:54,150
it made me look very insincere
1035
00:35:54,220 --> 00:35:55,490
talking over the phone,
1036
00:35:55,750 --> 00:35:57,650
So I drove back from Shandong.
1037
00:35:58,080 --> 00:35:59,670
I wanted to talk to you face to face.
1038
00:35:59,700 --> 00:36:01,020
How did you know I was home?
1039
00:36:01,430 --> 00:36:02,010
Mr. Hu,
1040
00:36:02,030 --> 00:36:04,230
I was a senior reporter at the New Paper.
1041
00:36:04,700 --> 00:36:05,930
It's not too difficult
1042
00:36:06,540 --> 00:36:07,100
to find your address.
1043
00:36:07,120 --> 00:36:08,400
I don't see visitors on New Year's Eve.
1044
00:36:08,510 --> 00:36:09,950
We can talk about it tomorrow.
1045
00:36:10,140 --> 00:36:11,100
Tomorrow will be too late...
1046
00:36:56,780 --> 00:36:59,600
I won't delete the tweets I sent out.
1047
00:37:00,020 --> 00:37:01,380
Mr. Hu, you misunderstood.
1048
00:37:01,540 --> 00:37:03,140
I didn't ask you to delete it.
1049
00:37:03,460 --> 00:37:04,040
On the contrary,
1050
00:37:04,300 --> 00:37:06,350
I'm going to ask you to send another tweet.
1051
00:37:06,600 --> 00:37:07,850
When it's convenient,
1052
00:37:07,950 --> 00:37:08,990
take a look at your phone.
1053
00:37:09,140 --> 00:37:10,420
Director Chen has responded politely
1054
00:37:10,740 --> 00:37:12,770
to your criticism.
1055
00:37:13,200 --> 00:37:15,780
I heard that
1056
00:37:16,040 --> 00:37:16,890
you and the director had some disagreements before.
1057
00:37:18,230 --> 00:37:19,070
But I think
1058
00:37:19,970 --> 00:37:21,450
artistic differences
1059
00:37:21,560 --> 00:37:23,210
are entirely
1060
00:37:23,230 --> 00:37:24,040
open to discussion.
1061
00:37:25,110 --> 00:37:26,700
You know the Square Table Show, right?
1062
00:37:27,080 --> 00:37:28,440
The producer just told me that
1063
00:37:28,660 --> 00:37:31,290
it would be great
1064
00:37:31,540 --> 00:37:32,470
to have you and the director.
1065
00:37:32,560 --> 00:37:33,800
You're talking to me
1066
00:37:34,060 --> 00:37:35,250
about a stupid show?
1067
00:37:35,700 --> 00:37:36,740
No, Mr. Hu.
1068
00:37:37,130 --> 00:37:39,820
We all know you don't care about fame or fortune.
1069
00:37:40,680 --> 00:37:41,910
The influence and reputation
1070
00:37:41,930 --> 00:37:43,780
of this show is very good.
1071
00:37:43,970 --> 00:37:46,380
Wouldn't it be better
1072
00:37:46,570 --> 00:37:47,710
for your views
1073
00:37:48,310 --> 00:37:49,270
to be heard on a larger platform?
1074
00:37:50,280 --> 00:37:52,720
This movie certainly has its imperfections.
1075
00:37:53,030 --> 00:37:53,940
But a movie
1076
00:37:54,060 --> 00:37:56,170
condenses a lot of people's thoughts and efforts.
1077
00:37:56,430 --> 00:37:58,530
It's not easy
1078
00:37:59,140 --> 00:38:00,250
for such a small budget art film
1079
00:38:01,260 --> 00:38:02,250
to get a theatrical release.
1080
00:38:02,390 --> 00:38:03,000
We all know
1081
00:38:03,030 --> 00:38:05,550
you have a deep feelings towards domestic films.
1082
00:38:06,100 --> 00:38:07,230
So I really want you
1083
00:38:07,980 --> 00:38:10,030
to talk to the director,
1084
00:38:10,610 --> 00:38:12,380
putting forward your valuable and constructive opinions.
1085
00:38:14,520 --> 00:38:15,420
I sincerely invite you
1086
00:38:15,910 --> 00:38:16,670
to be on the show.
1087
00:38:40,790 --> 00:38:41,570
Brother!
1088
00:38:41,970 --> 00:38:43,450
Brother, wait for me!
1089
00:38:44,110 --> 00:38:45,060
Wait for me!
1090
00:38:45,540 --> 00:38:46,620
Mom, they don't wait for me.
1091
00:38:46,650 --> 00:38:48,400
Yan, Cheng.
1092
00:38:49,000 --> 00:38:49,860
Slow down.
1093
00:38:50,180 --> 00:38:53,400
♫Memories are like the wind you can't catch♫
1094
00:38:51,280 --> 00:38:52,160
Slow down. Slow down.
1095
00:38:52,180 --> 00:38:53,510
Mom, mom, come here.
1096
00:38:53,550 --> 00:38:54,850
Slow down. The floor is slippery.
1097
00:38:54,390 --> 00:38:58,100
♫Last night seemed like a lifetime♫
1098
00:38:55,820 --> 00:38:56,470
Slow down.
1099
00:38:57,510 --> 00:38:58,550
Give me a minute.
1100
00:38:58,790 --> 00:38:59,130
Come on.
1101
00:38:59,020 --> 00:39:02,780
♫You remember the songs he sang for you♫
1102
00:38:59,620 --> 00:39:00,610
Have some more fun.
1103
00:39:00,960 --> 00:39:02,170
[Li Cheng]
1104
00:39:01,430 --> 00:39:02,240
Slow down.
1105
00:39:02,900 --> 00:39:03,560
So beautiful.
1106
00:39:03,120 --> 00:39:06,960
♫In front of the mirror, I burst into tears♫
1107
00:39:04,460 --> 00:39:05,000
Be careful.
1108
00:39:08,940 --> 00:39:09,700
Hello.
1109
00:39:09,900 --> 00:39:11,000
Please hold on.
1110
00:39:11,210 --> 00:39:13,400
The number you dialed is busy now.
1111
00:39:17,170 --> 00:39:20,830
♫You forgot he was once as bright as fire♫
1112
00:39:21,530 --> 00:39:25,140
♫You only remembered the misery of the past♫
1113
00:39:25,910 --> 00:39:30,160
♫Time has silently changed him♫
1114
00:39:30,350 --> 00:39:34,180
♫He was alone and soaked in darkness♫
1115
00:39:35,300 --> 00:39:37,630
♫Change day by day♫
1116
00:39:37,750 --> 00:39:39,920
♫Conceal time after time♫
1117
00:39:39,970 --> 00:39:41,890
♫Miss you heart to heart♫
1118
00:39:41,920 --> 00:39:43,240
Happy new year.
1119
00:39:42,160 --> 00:39:44,330
♫Decay bit by bit♫
1120
00:39:44,550 --> 00:39:46,550
♫You became silent♫
1121
00:39:46,580 --> 00:39:47,490
I'm waiting for you to come back.
1122
00:39:46,720 --> 00:39:49,060
♫You said you stopped missing me♫
1123
00:39:49,080 --> 00:39:51,180
♫I'm having flashbacks♫
1124
00:39:51,270 --> 00:39:52,770
♫Should I give up?♫
1125
00:39:53,600 --> 00:39:57,570
♫What can I do to make you stay?♫
1126
00:39:58,110 --> 00:40:02,140
♫A moment of color♫
1127
00:40:02,660 --> 00:40:06,610
♫You said it's over♫
1128
00:40:07,150 --> 00:40:10,320
♫But you couldn't let go♫
1129
00:40:11,740 --> 00:40:15,680
♫What can I do to make you stay?♫
1130
00:40:14,080 --> 00:40:15,030
Happy?
1131
00:40:16,220 --> 00:40:16,990
Happy new year.
1132
00:40:16,290 --> 00:40:20,400
♫A moment of color♫
1133
00:40:17,040 --> 00:40:17,950
Happy new year. Happy new year.
1134
00:40:17,990 --> 00:40:18,980
Happy new year. Happy new year.
1135
00:40:19,090 --> 00:40:19,610
Hello.
1136
00:40:19,990 --> 00:40:20,750
Happy new year.
1137
00:40:20,780 --> 00:40:24,610
♫You said you wouldn't fall in love anymore♫
1138
00:40:21,860 --> 00:40:22,260
Happy new year.
1139
00:40:22,280 --> 00:40:23,660
Xiaoxiao, there are fireworks.
1140
00:40:25,340 --> 00:40:28,540
♫But you couldn't let go♫
1141
00:40:28,660 --> 00:40:30,140
Grandma, look. There are fireworks.
1142
00:40:30,180 --> 00:40:31,280
So beautiful.
1143
00:40:34,820 --> 00:40:35,800
Look at that. Look at that.
1144
00:40:35,830 --> 00:40:37,760
Yes, that one is so beautiful.
1145
00:40:37,780 --> 00:40:40,140
The color is so beautiful, right?
1146
00:40:39,330 --> 00:40:42,510
♫Memories are like the wind you can't catch♫
1147
00:40:40,170 --> 00:40:42,330
Green and red...
1148
00:40:43,130 --> 00:40:47,120
♫Last night seemed like a lifetime♫
1149
00:40:43,750 --> 00:40:44,600
So beautiful.
1150
00:40:46,100 --> 00:40:47,650
It went off again.
1151
00:40:47,670 --> 00:40:51,720
♫You remember the songs he sang for you♫
1152
00:40:48,100 --> 00:40:49,450
And purple.
1153
00:40:49,750 --> 00:40:50,990
What shape is it?
1154
00:40:51,830 --> 00:40:55,570
♫In front of the mirror, I burst into tears♫
1155
00:40:52,150 --> 00:40:53,190
Heart!
1156
00:40:53,320 --> 00:40:53,990
Heart!
1157
00:40:54,020 --> 00:40:55,380
You can see the shape of heart?
1158
00:40:55,400 --> 00:40:56,810
I'm so happy today.
1159
00:40:57,440 --> 00:40:58,170
A few more
1160
00:40:58,720 --> 00:41:00,320
games of mahjong
1161
00:41:00,900 --> 00:41:01,600
would be nice.
1162
00:41:03,440 --> 00:41:05,520
Mom, go to bed early
1163
00:41:05,550 --> 00:41:06,670
after eating dumplings.
1164
00:41:06,020 --> 00:41:09,730
♫You forgot he was once as bright as fire♫
1165
00:41:06,820 --> 00:41:07,900
I'll take you to the temple fair
1166
00:41:07,920 --> 00:41:09,120
tomorrow morning.
1167
00:41:09,360 --> 00:41:10,090
-Okay. -Okay.
1168
00:41:10,340 --> 00:41:14,200
♫You only remembered the misery of the past♫
1169
00:41:10,860 --> 00:41:11,290
Come on.
1170
00:41:11,650 --> 00:41:12,160
Xiaoxiao.
1171
00:41:12,660 --> 00:41:13,980
Go cook dumplings with grandma.
1172
00:41:14,770 --> 00:41:18,570
♫Time has silently changed him♫
1173
00:41:19,070 --> 00:41:22,630
♫He was alone and soaked in darkness♫
1174
00:41:23,620 --> 00:41:24,170
Honey,
1175
00:41:24,200 --> 00:41:26,300
♫Change day by day♫
1176
00:41:26,430 --> 00:41:27,990
let's go back to the past,
1177
00:41:26,510 --> 00:41:28,450
♫Conceal time after time♫
1178
00:41:28,610 --> 00:41:30,970
♫Miss you heart to heart♫
1179
00:41:28,930 --> 00:41:29,510
okay?
1180
00:41:31,010 --> 00:41:33,030
♫Decay bit by bit♫
1181
00:41:33,210 --> 00:41:35,280
♫You became silent♫
1182
00:41:35,330 --> 00:41:37,640
♫You said you stopped missing me♫
1183
00:41:36,620 --> 00:41:38,510
Mom, dad. Grandma fell down.
1184
00:41:37,710 --> 00:41:39,990
♫I'm having flashbacks♫
1185
00:41:40,010 --> 00:41:41,980
♫Should I give up?♫
1186
00:41:40,370 --> 00:41:41,540
Mom, what's wrong?
1187
00:41:42,070 --> 00:41:43,470
Three, two, one.
1188
00:41:42,130 --> 00:41:46,030
♫I gave all my love♫
1189
00:41:45,940 --> 00:41:47,260
Come on, let's play 13 crackers of Spring Festival.
1190
00:41:46,100 --> 00:41:50,880
♫A sudden warm breeze♫
1191
00:41:47,290 --> 00:41:48,670
Three, two, one.
1192
00:41:51,660 --> 00:41:55,410
♫What can I do to make you stay?♫
1193
00:41:53,740 --> 00:41:55,190
I love you.
1194
00:41:55,710 --> 00:41:56,950
Kiss.
1195
00:41:55,980 --> 00:41:59,820
♫A moment of color♫
1196
00:42:00,370 --> 00:42:04,330
♫You said it's over♫
1197
00:42:04,890 --> 00:42:08,600
♫But now you couldn't let go♫
1198
00:42:09,470 --> 00:42:13,370
♫What can I do to make you stay?♫
1199
00:42:13,910 --> 00:42:16,530
Happy new year. Tomorrow will be better.
1200
00:42:14,010 --> 00:42:18,070
♫A moment of color♫
1201
00:42:16,660 --> 00:42:17,930
I love you.
1202
00:42:18,170 --> 00:42:19,680
Kiss.
1203
00:42:19,710 --> 00:42:22,560
♫You said you wouldn't fall in love anymore♫
1204
00:42:23,030 --> 00:42:26,620
♫But now you couldn't let go♫
1205
00:42:27,780 --> 00:42:29,550
Happy new year, my friends.
1206
00:42:29,720 --> 00:42:33,650
♫You said you wouldn't fall in love anymore♫
1207
00:42:31,170 --> 00:42:32,950
My family, my babies.
1208
00:42:34,050 --> 00:42:34,930
Happy new year.
1209
00:42:34,380 --> 00:42:37,840
♫But now you couldn't let go♫
1210
00:42:36,500 --> 00:42:37,220
Fang Yuan,
1211
00:42:38,690 --> 00:42:39,770
you too.
1212
00:42:41,120 --> 00:42:42,400
Happy new year.
77214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.