All language subtitles for My Way EP12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,950 --> 00:01:34,960 [My Way] 3 00:01:35,390 --> 00:01:37,680 [Episode 12] 4 00:01:37,979 --> 00:01:39,020 Every Chinese New Year, 5 00:01:39,020 --> 00:01:40,380 we all struggle with a question. 6 00:01:40,620 --> 00:01:42,740 Go out or go home for Chinese New Year? 7 00:01:42,759 --> 00:01:45,110 Go to the groom's home or the bride's home for Chinese New Year? 8 00:01:45,370 --> 00:01:47,220 We'll do a little research on that. 9 00:01:47,470 --> 00:01:48,200 Hello. 10 00:01:48,250 --> 00:01:49,229 Excuse me. 11 00:01:49,259 --> 00:01:50,740 We're doing a little research. 12 00:01:51,140 --> 00:01:51,539 I want to ask you a quick question. 13 00:01:51,570 --> 00:01:53,090 Are you going to 14 00:01:53,190 --> 00:01:53,960 the bride's home 15 00:01:53,979 --> 00:01:55,150 or the groom's home for this Chinese New Year? 16 00:01:55,500 --> 00:01:57,020 Last year I went to his home. 17 00:01:57,039 --> 00:01:58,110 This year he's going to my home. 18 00:01:58,259 --> 00:01:59,380 We had a deal. 19 00:01:59,410 --> 00:02:00,710 We're taking the kid abroad next year. 20 00:02:00,740 --> 00:02:01,370 We're not going to anyone's home. 21 00:02:01,400 --> 00:02:02,690 I usually buy tickets in advance 22 00:02:02,720 --> 00:02:03,600 for my parents to come over. 23 00:02:03,700 --> 00:02:04,810 We fight about it every year. 24 00:02:04,900 --> 00:02:05,940 Of course I'm not used to going to her home. 25 00:02:06,300 --> 00:02:07,300 I can't eat well 26 00:02:07,520 --> 00:02:08,830 or sleep well 27 00:02:08,960 --> 00:02:09,840 on holidays. 28 00:02:09,870 --> 00:02:11,080 Because I'm worried about what her family thinks. 29 00:02:12,590 --> 00:02:14,250 Please blur my face. 30 00:02:14,350 --> 00:02:15,440 Why can't we just go home 31 00:02:15,470 --> 00:02:16,780 and stay with our own mothers, right? 32 00:02:17,770 --> 00:02:18,540 We are 33 00:02:18,570 --> 00:02:19,740 the only children in our families. 34 00:02:19,980 --> 00:02:21,750 We don't want to neglect our parents. 35 00:02:21,780 --> 00:02:23,060 Isn't that normal? 36 00:02:23,079 --> 00:02:24,960 Didn't we say we were going back to my home for Chinese New Year? 37 00:02:24,990 --> 00:02:26,430 Yes, we did. 38 00:02:26,590 --> 00:02:27,840 But my parents called me yesterday, 39 00:02:27,860 --> 00:02:28,850 saying that I haven't been home for five years. 40 00:02:28,890 --> 00:02:29,600 I felt sad. 41 00:02:30,230 --> 00:02:31,140 You changed your mind. 42 00:02:31,160 --> 00:02:32,450 What am I supposed to tell my parents? 43 00:02:32,480 --> 00:02:33,730 You can't tell your parents. 44 00:02:33,750 --> 00:02:35,680 Neither can I. 45 00:02:35,780 --> 00:02:37,130 If you go to your home for Chinese New Year, 46 00:02:37,150 --> 00:02:38,270 then don't come back. 47 00:02:38,730 --> 00:02:39,100 You... 48 00:02:41,700 --> 00:02:42,070 This... 49 00:02:43,240 --> 00:02:44,160 That means... 50 00:02:44,720 --> 00:02:45,480 -We stay apart. -Right. 51 00:02:45,670 --> 00:02:46,890 -We get a divorce. -Right. 52 00:02:47,190 --> 00:02:48,430 We get divorced because of New Year. 53 00:02:48,450 --> 00:02:49,470 Yes, let's break up. 54 00:02:51,670 --> 00:02:53,290 There was a scene in the movie 55 00:02:53,310 --> 00:02:54,950 where the couple had a conflict about going home for Chinese New Year. 56 00:02:55,620 --> 00:02:56,940 The movie came out during the Spring Festival. 57 00:02:57,130 --> 00:02:57,930 What we need to do 58 00:02:58,020 --> 00:02:59,680 is get the conversation going. 59 00:03:00,100 --> 00:03:00,660 Okay. 60 00:03:01,150 --> 00:03:02,270 Take the warmth route 61 00:03:02,620 --> 00:03:04,230 and lead the movie to family fun. 62 00:03:08,430 --> 00:03:10,260 Mr. Xu has a box office target 63 00:03:10,500 --> 00:03:11,090 of 30 million yuan 64 00:03:11,120 --> 00:03:11,870 for the film. 65 00:03:13,430 --> 00:03:14,670 With this marketing plan, 66 00:03:15,150 --> 00:03:16,510 my current goal is 50 million yuan. 67 00:03:27,050 --> 00:03:30,920 [New Year] 68 00:03:31,780 --> 00:03:33,870 What exercise book did you buy for your son? 69 00:03:34,100 --> 00:03:36,300 Rui said he had made great progress in maths recently. 70 00:03:36,460 --> 00:03:37,590 He got over 80 marks. 71 00:03:37,980 --> 00:03:39,329 It's not about the exercise book. 72 00:03:40,790 --> 00:03:42,230 They have a mentor in their family. 73 00:03:42,710 --> 00:03:43,390 What mentor? 74 00:03:43,420 --> 00:03:44,070 He's just 75 00:03:44,200 --> 00:03:45,040 a science geek. 76 00:03:45,070 --> 00:03:46,710 He can't do anything but math. 77 00:03:47,520 --> 00:03:48,840 He saved your time and effort. 78 00:03:49,090 --> 00:03:50,220 I can't believe you complained about him. 79 00:03:50,250 --> 00:03:51,130 Let's go. 80 00:03:51,520 --> 00:03:53,490 I'm so immersed in this knowledge 81 00:03:53,510 --> 00:03:55,150 that I can't breathe. I feel myself suffocating. 82 00:03:55,430 --> 00:03:58,030 Looks like your family is really going to optimize their genes. 83 00:03:59,280 --> 00:04:00,720 How are you going to celebrate the Spring Festival? 84 00:04:00,750 --> 00:04:01,270 Where? 85 00:04:01,360 --> 00:04:02,230 I'm going to Shanghai. 86 00:04:02,300 --> 00:04:03,470 The three of us will go on a trip together. 87 00:04:03,490 --> 00:04:04,380 I'll stay in Beijing. 88 00:04:04,720 --> 00:04:05,840 You know, that house. 89 00:04:06,980 --> 00:04:08,180 The landlord will come back before the Spring Festival. 90 00:04:08,200 --> 00:04:09,480 I'd better pay the deposit 91 00:04:09,510 --> 00:04:10,770 before things change. 92 00:04:11,160 --> 00:04:11,940 You are so fast. 93 00:04:12,320 --> 00:04:13,440 You buy and sell houses at the same time. 94 00:04:14,540 --> 00:04:16,079 Liu has signed up for a big project? 95 00:04:16,750 --> 00:04:18,470 How could you steal something? 96 00:04:18,860 --> 00:04:20,899 Everyone, whose child this is? 97 00:04:21,019 --> 00:04:22,370 Who are her parents? Please come to the check-out counter. 98 00:04:23,160 --> 00:04:23,640 Fang Yuan, 99 00:04:24,800 --> 00:04:25,870 is that Wenhao? 100 00:04:25,890 --> 00:04:26,740 I'll call them 101 00:04:26,780 --> 00:04:27,620 and have them pick you up. 102 00:04:27,840 --> 00:04:28,590 It's really her. 103 00:04:29,880 --> 00:04:31,520 -A child without a mom might still… -What should we do? 104 00:04:33,540 --> 00:04:34,820 I'll take care of Wenhao. 105 00:04:35,409 --> 00:04:36,600 Save some pride for the kid. 106 00:04:36,620 --> 00:04:37,550 -I know. -You guys go ahead. 107 00:04:37,900 --> 00:04:39,180 Okay. Call us if you need anything. 108 00:04:39,230 --> 00:04:39,810 We're leaving. 109 00:04:43,710 --> 00:04:44,220 Hello. 110 00:04:44,670 --> 00:04:46,070 I'm her aunt. 111 00:04:47,930 --> 00:04:50,040 Wait. What's wrong with her family? 112 00:04:50,060 --> 00:04:51,460 This wasn't the first time. 113 00:04:51,659 --> 00:04:53,420 Her parents should take care of her. 114 00:04:53,610 --> 00:04:54,250 Yes, yes, yes. 115 00:04:54,890 --> 00:04:56,050 I... When we get home, 116 00:04:56,080 --> 00:04:57,870 we'll certainly criticize and discipline her. 117 00:04:58,360 --> 00:04:59,440 I promise it won't happen again. 118 00:04:59,470 --> 00:05:00,030 How? 119 00:05:00,420 --> 00:05:01,570 I'll give you 120 00:05:01,690 --> 00:05:02,290 my ID number 121 00:05:02,310 --> 00:05:03,030 and my phone number. 122 00:05:03,460 --> 00:05:04,260 If you need anything, 123 00:05:04,290 --> 00:05:05,330 you can call me anytime. 124 00:05:05,470 --> 00:05:07,390 Ask her to write a letter of guarantee. 125 00:05:11,180 --> 00:05:11,670 Wenhao, 126 00:05:13,170 --> 00:05:14,710 we have to write a letter of guarantee. 127 00:05:18,300 --> 00:05:18,800 Wenhao, 128 00:05:24,730 --> 00:05:25,870 if you don't, 129 00:05:26,140 --> 00:05:27,620 I'm gonna have to call your dad. 130 00:05:27,910 --> 00:05:28,600 No. 131 00:05:30,660 --> 00:05:31,480 I'll write it. 132 00:05:39,930 --> 00:05:40,460 Wenhao, 133 00:05:41,120 --> 00:05:41,440 here, 134 00:05:43,390 --> 00:05:44,590 I bought you a little cake. 135 00:05:46,760 --> 00:05:48,040 Why were you out here all alone? 136 00:05:48,940 --> 00:05:50,300 Where's Ms. Zhao who usually takes care of you? 137 00:05:50,760 --> 00:05:52,040 She's downstairs in the supermarket. 138 00:05:53,020 --> 00:05:54,300 I'll call her. 139 00:05:54,530 --> 00:05:55,170 No. 140 00:05:57,880 --> 00:05:58,690 Don't worry. 141 00:05:59,580 --> 00:06:01,570 I won't tell Ms. Zhao 142 00:06:02,020 --> 00:06:02,840 and your dad about what happened today. 143 00:06:03,980 --> 00:06:04,820 But Wenhao, 144 00:06:05,020 --> 00:06:06,220 you have to tell me the truth. 145 00:06:07,490 --> 00:06:09,530 Why did you steal the book today? 146 00:06:10,260 --> 00:06:11,980 Doesn't your dad give you pocket money? 147 00:06:12,210 --> 00:06:13,080 The book is not expensive. 148 00:06:13,310 --> 00:06:14,390 You can buy one yourself. 149 00:06:15,510 --> 00:06:17,310 Mom and dad don't allow me to read comic books. 150 00:06:22,020 --> 00:06:22,610 Wenhao, 151 00:06:23,140 --> 00:06:23,990 stealing 152 00:06:24,820 --> 00:06:27,020 is a very wrong thing to do. 153 00:06:27,740 --> 00:06:29,360 No matter how much you like it, 154 00:06:29,740 --> 00:06:30,880 if it doesn't belong to you, 155 00:06:31,710 --> 00:06:32,840 don't take it. 156 00:06:33,190 --> 00:06:34,200 If you want something 157 00:06:34,300 --> 00:06:35,350 or you have any ideas, 158 00:06:36,220 --> 00:06:37,760 you can talk to your dad, right? 159 00:06:39,670 --> 00:06:41,120 Dad doesn't allow me to talk back. 160 00:06:41,390 --> 00:06:42,350 It's not a back talk. 161 00:06:42,770 --> 00:06:44,520 Dad said that was talking back. 162 00:06:46,150 --> 00:06:46,659 How about this? 163 00:06:48,330 --> 00:06:49,340 You can talk to me. 164 00:06:51,250 --> 00:06:51,710 Here. 165 00:06:52,540 --> 00:06:53,150 Have some cake. 166 00:06:59,290 --> 00:06:59,940 Does it taste good? 167 00:07:01,430 --> 00:07:02,070 Take it slow. 168 00:07:07,450 --> 00:07:08,050 Listen to me. 169 00:07:08,080 --> 00:07:09,450 I watch Korean dramas every day 170 00:07:09,730 --> 00:07:10,880 to write web dramas. 171 00:07:11,350 --> 00:07:12,190 There's a drama 172 00:07:12,430 --> 00:07:13,690 called 173 00:07:13,920 --> 00:07:14,770 Something in the Rain. 174 00:07:15,670 --> 00:07:16,710 Look at you, 175 00:07:16,900 --> 00:07:17,820 my beautiful wife, 176 00:07:18,010 --> 00:07:18,850 my pretty lawyer. 177 00:07:18,870 --> 00:07:20,910 Would you like to buy me a glass of craft beer? 178 00:07:21,610 --> 00:07:24,120 I can buy you a glass of craft beer, 179 00:07:24,380 --> 00:07:26,540 but not today. 180 00:07:27,020 --> 00:07:27,460 Why? 181 00:07:27,480 --> 00:07:29,780 Because I have to leave for the airport at six tomorrow morning. 182 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 I have a business trip. 183 00:07:32,020 --> 00:07:32,550 Where are you going? 184 00:07:32,580 --> 00:07:33,460 Hangzhou. 185 00:07:34,530 --> 00:07:35,460 When will you come back? 186 00:07:36,120 --> 00:07:37,350 I'll be back on the morning of Chinese New Year's Eve. 187 00:07:38,860 --> 00:07:41,380 Didn't we agree not to go on a business trip before the New Year? 188 00:07:41,409 --> 00:07:43,590 Don't we have to sign the house contract? 189 00:07:43,980 --> 00:07:45,880 What's wrong with Mrs. Gu? 190 00:07:45,909 --> 00:07:46,940 Is she getting a divorce? 191 00:07:46,970 --> 00:07:48,140 Is she going to travel around the world? 192 00:07:48,159 --> 00:07:49,200 I'm speechless. 193 00:07:50,260 --> 00:07:50,860 Something urgent. 194 00:07:51,710 --> 00:07:52,970 I've already drawn up that contract. 195 00:07:53,000 --> 00:07:54,430 Just go sign it. 196 00:07:55,140 --> 00:07:56,270 Don't worry. 197 00:07:56,990 --> 00:07:57,940 I'll leave it to you. 198 00:07:59,430 --> 00:08:00,430 All right. All right. 199 00:08:10,980 --> 00:08:12,970 What time is it? Why are you still drinking coffee? 200 00:08:13,370 --> 00:08:14,530 What are you doing? Staying up again? 201 00:08:16,490 --> 00:08:18,130 The company is busy with that New Year film. 202 00:08:18,150 --> 00:08:20,150 Our project is extremely short-handed. 203 00:08:20,790 --> 00:08:22,380 One man has to do the work of three. 204 00:08:22,400 --> 00:08:24,120 We have to get these things done tonight. 205 00:08:24,420 --> 00:08:25,260 But we agreed ahead of time that 206 00:08:25,280 --> 00:08:26,690 you would take time off 207 00:08:27,210 --> 00:08:28,330 during the Spring Festival. 208 00:08:28,350 --> 00:08:29,270 I know. 209 00:08:29,690 --> 00:08:31,320 Three days off is fine. 210 00:08:31,350 --> 00:08:31,870 By the way, 211 00:08:32,409 --> 00:08:33,929 you have to promise me one thing. 212 00:08:34,350 --> 00:08:35,390 Can we 213 00:08:35,870 --> 00:08:36,980 put less money in the red envelop this year? 214 00:08:39,539 --> 00:08:39,980 Okay. 215 00:08:41,909 --> 00:08:43,130 But we have to buy the presents as usual. 216 00:08:43,159 --> 00:08:44,039 I have all the presents ready. 217 00:08:44,059 --> 00:08:44,840 Don't worry. 218 00:08:46,540 --> 00:08:49,070 [Xu Yang] 219 00:08:59,850 --> 00:09:00,510 Fang Yuan, 220 00:09:01,520 --> 00:09:03,000 I'm with the director. 221 00:09:03,260 --> 00:09:05,050 We had a great time drinking. 222 00:09:06,220 --> 00:09:07,540 I told the director that 223 00:09:07,740 --> 00:09:09,420 I was getting more and more confident 224 00:09:09,820 --> 00:09:11,760 in this film. 225 00:09:11,940 --> 00:09:12,780 Am I right, Director? 226 00:09:12,890 --> 00:09:13,390 Yes. 227 00:09:13,920 --> 00:09:14,650 For us, 228 00:09:14,940 --> 00:09:15,990 the best movie. 229 00:09:16,500 --> 00:09:17,260 For us, 230 00:09:17,380 --> 00:09:18,570 the best director. 231 00:09:19,070 --> 00:09:19,590 Cheers! 232 00:09:19,620 --> 00:09:19,890 Cheers! 233 00:09:26,210 --> 00:09:26,950 Are they drunk? 234 00:09:28,340 --> 00:09:28,750 Yes. 235 00:09:30,670 --> 00:09:31,850 In the future, don't answer the phone of these drunk people 236 00:09:32,500 --> 00:09:34,250 at home at night. 237 00:09:34,500 --> 00:09:36,220 You can talk about work during the day. 238 00:09:37,490 --> 00:09:39,040 What else can you do when you're drunk? 239 00:09:50,210 --> 00:09:50,820 Mumu. 240 00:09:51,860 --> 00:09:53,100 Qi Tao called to say 241 00:09:53,310 --> 00:09:54,550 he had booked a box at Yuerong 242 00:09:54,590 --> 00:09:56,350 and he would come back for the New Year's Eve dinner. 243 00:10:04,350 --> 00:10:05,790 What kind of attitude is that? 244 00:10:07,600 --> 00:10:08,750 He is your husband 245 00:10:08,960 --> 00:10:10,130 and Xiaoxiao's father. 246 00:10:11,710 --> 00:10:13,390 Why do you always give him the cold shoulder? 247 00:10:14,220 --> 00:10:16,310 When he comes back for dinner, you give him a hard time. 248 00:10:16,610 --> 00:10:17,720 What exactly do you mean? 249 00:10:18,750 --> 00:10:20,140 Are you really going to get a divorce? 250 00:10:22,310 --> 00:10:23,350 Why? 251 00:10:23,580 --> 00:10:24,480 He cheated on you? 252 00:10:24,910 --> 00:10:25,360 No. 253 00:10:26,100 --> 00:10:27,260 Then you cheated on him? 254 00:10:28,140 --> 00:10:29,370 How is that possible? 255 00:10:29,490 --> 00:10:30,640 Then why are you 256 00:10:30,820 --> 00:10:31,790 getting a divorce? 257 00:10:33,160 --> 00:10:34,440 There're something you didn't know. 258 00:10:34,720 --> 00:10:36,300 How can I not know? 259 00:10:36,820 --> 00:10:38,740 I've been down this road before. 260 00:10:39,180 --> 00:10:40,470 There is something wrong with Qi Tao. 261 00:10:40,890 --> 00:10:41,960 But no husband 262 00:10:42,210 --> 00:10:43,340 is perfect. 263 00:10:43,640 --> 00:10:44,920 You gotta be a little bit more forgiving. 264 00:10:46,470 --> 00:10:47,170 I think 265 00:10:47,200 --> 00:10:48,970 Qi Tao is very affectionate. 266 00:10:49,680 --> 00:10:51,190 You took Xiaoxiao back to Beijing. 267 00:10:51,760 --> 00:10:53,780 He came back here with all his heart. 268 00:10:55,140 --> 00:10:56,440 He didn’t even go home for the Spring Festival. 269 00:10:58,440 --> 00:10:59,020 Ding Mumu. 270 00:10:59,420 --> 00:11:00,710 Before marriage, keep your eyes wide open. 271 00:11:01,320 --> 00:11:02,000 After marriage, 272 00:11:02,190 --> 00:11:04,190 turn a blind eye. 273 00:11:05,060 --> 00:11:06,270 I want you to listen to me. 274 00:11:07,260 --> 00:11:08,340 On the New Year's Eve 275 00:11:08,980 --> 00:11:09,800 that the whole family is back together, 276 00:11:10,320 --> 00:11:11,260 make it up with him. 277 00:11:13,040 --> 00:11:13,860 Do you hear me? 278 00:11:18,390 --> 00:11:19,920 You're just like your father. 279 00:11:27,160 --> 00:11:29,150 The largest human migration in the world 280 00:11:29,350 --> 00:11:31,780 is taking place across our vast land. 281 00:11:32,590 --> 00:11:34,840 The annual Spring Festival travel rush is underway. 282 00:11:35,970 --> 00:11:37,190 In the past 30 years, 283 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 the number 284 00:11:38,460 --> 00:11:41,600 has grown from 100 million to 3.7 billion, 285 00:11:42,250 --> 00:11:44,450 which is equivalent to the total population of Africa, Europe, 286 00:11:44,610 --> 00:11:46,810 America and Oceania 287 00:11:46,920 --> 00:11:47,690 moving once. 288 00:11:48,860 --> 00:11:49,780 Here's the theme song of the movie. 289 00:11:49,810 --> 00:11:52,040 It's a Wonderful Life, 290 00:11:52,710 --> 00:11:54,390 for you on your way home. 291 00:11:57,340 --> 00:11:59,070 Your promotion seems to be a success. 292 00:12:00,020 --> 00:12:00,720 Not too bad. 293 00:12:01,560 --> 00:12:03,670 Turn it down. Children are sleeping. 294 00:12:07,190 --> 00:12:08,390 Don't tell my parents 295 00:12:09,300 --> 00:12:10,380 about what happened in our family. 296 00:12:10,670 --> 00:12:11,360 I know. 297 00:12:11,610 --> 00:12:12,520 I won't tell them. 298 00:12:15,690 --> 00:12:17,620 Why did you rent this car? 299 00:12:17,650 --> 00:12:18,560 It's so expensive. 300 00:12:33,590 --> 00:12:34,980 Here. Here, here, here. 301 00:12:35,550 --> 00:12:36,350 Dad, mom. 302 00:12:37,290 --> 00:12:38,170 Here I come. Here I come. 303 00:12:38,200 --> 00:12:39,000 Happy new year, mom and dad. 304 00:12:39,050 --> 00:12:39,700 Happy new year. 305 00:12:39,720 --> 00:12:40,440 Slow down. Slow down. 306 00:12:40,560 --> 00:12:42,040 Here, just leave it here. 307 00:12:42,360 --> 00:12:43,570 Put your schoolbags on the table. 308 00:12:43,590 --> 00:12:44,070 Okay. 309 00:12:44,230 --> 00:12:46,040 We'll be glad to have you guys back. 310 00:12:46,070 --> 00:12:47,550 Why did you buy so many things? 311 00:12:47,580 --> 00:12:48,260 Here, here, here. 312 00:12:48,290 --> 00:12:49,590 Here, here. Change your shoes. 313 00:12:49,620 --> 00:12:50,380 Change your shoes, baby. 314 00:12:50,420 --> 00:12:51,450 Go ahead. Be with your grandma. 315 00:12:52,050 --> 00:12:53,320 Come on. Let me have a look. 316 00:12:53,640 --> 00:12:54,500 Have you gained any weight? 317 00:12:57,500 --> 00:12:58,640 Really heavy. 318 00:12:59,180 --> 00:13:00,110 How's your business? 319 00:13:01,610 --> 00:13:02,420 It's not bad. 320 00:13:03,290 --> 00:13:04,630 When you started a business, 321 00:13:05,630 --> 00:13:07,630 your mother and I said you were not the right fit. 322 00:13:07,890 --> 00:13:09,970 And I didn't think you'd last this long. 323 00:13:10,140 --> 00:13:10,870 That's why I said 324 00:13:10,900 --> 00:13:12,700 my brother would always be my hero. 325 00:13:12,880 --> 00:13:13,530 Right, brother? 326 00:13:13,690 --> 00:13:15,610 Why didn't I see you take a leaf out of his book? 327 00:13:16,130 --> 00:13:17,000 I couldn't. 328 00:13:17,420 --> 00:13:18,430 Because my brother has carried on 329 00:13:18,500 --> 00:13:19,580 all the best traditions in our family. 330 00:13:19,760 --> 00:13:20,360 Look at you. 331 00:13:20,540 --> 00:13:22,130 You said you were going to open a milk tea shop, 332 00:13:22,250 --> 00:13:23,220 but you haven't done it 333 00:13:23,300 --> 00:13:24,770 yet. 334 00:13:25,380 --> 00:13:27,100 I'm doing market research. 335 00:13:27,310 --> 00:13:27,660 Market... 336 00:13:27,820 --> 00:13:29,250 You are too unreliable. 337 00:13:29,600 --> 00:13:31,010 Hui was willing to marry you. 338 00:13:31,180 --> 00:13:32,410 Just be happy. 339 00:13:32,480 --> 00:13:33,290 See? 340 00:13:33,320 --> 00:13:35,240 Our brother really knows how to talk. 341 00:13:35,260 --> 00:13:35,890 Here, dad. 342 00:13:36,870 --> 00:13:37,950 Here, Hui. Yours. 343 00:13:37,970 --> 00:13:39,070 I can't believe we have red envelopes, too. 344 00:13:39,100 --> 00:13:40,180 We're adults. 345 00:13:40,260 --> 00:13:41,450 Brother, sister-in-law. Thank you. 346 00:13:41,570 --> 00:13:42,040 Keep it. 347 00:13:42,640 --> 00:13:43,890 What about the stuff you bought for your sister-in-law? 348 00:13:44,980 --> 00:13:45,980 Oh, I forgot. 349 00:13:46,120 --> 00:13:47,840 You even brought me a gift. What is it? 350 00:13:47,870 --> 00:13:48,910 I got you a gift. 351 00:13:48,930 --> 00:13:49,970 Face mask. I am a purchasing agent of it. 352 00:13:50,100 --> 00:13:51,540 If you think it's good, 353 00:13:51,940 --> 00:13:52,740 you can introduce it to your friends. 354 00:13:52,870 --> 00:13:53,990 They can get a low price from me. 355 00:13:54,820 --> 00:13:55,590 Nice bag, right? 356 00:13:55,960 --> 00:13:57,030 -It's pretty. -Li Zhi bought it for me. 357 00:13:57,250 --> 00:13:57,960 You have good taste. 358 00:14:01,230 --> 00:14:02,090 Dry your hands. 359 00:14:02,640 --> 00:14:03,770 Drink some water. Drink some water. 360 00:14:04,260 --> 00:14:05,400 Here. Yu, Wei. 361 00:14:05,610 --> 00:14:07,340 I'll give each of you a red envelope. 362 00:14:07,810 --> 00:14:08,490 Thank you, uncle. 363 00:14:08,550 --> 00:14:10,510 Why did you put so much money in the red envelope? 364 00:14:10,800 --> 00:14:12,660 I got paid for the production. It's okay. 365 00:14:13,230 --> 00:14:15,550 We still owe our friends money. 366 00:14:17,350 --> 00:14:18,890 You have too much money in that red envelope. 367 00:14:18,910 --> 00:14:19,690 It's New Year. 368 00:14:19,930 --> 00:14:21,120 Don't give so much money to the child. 369 00:14:21,730 --> 00:14:22,810 Happy new year. Happy new year. 370 00:14:23,250 --> 00:14:24,530 Yes, a little bit to the right. 371 00:14:24,560 --> 00:14:25,150 Here. 372 00:14:25,190 --> 00:14:25,500 Yes. 373 00:14:26,320 --> 00:14:27,530 Baby. 374 00:14:27,640 --> 00:14:28,720 Mom! 375 00:14:28,880 --> 00:14:29,720 You're back? 376 00:14:30,780 --> 00:14:31,450 Do you miss me? 377 00:14:31,490 --> 00:14:32,150 I miss you. 378 00:14:32,170 --> 00:14:33,450 Of course I do. 379 00:14:33,510 --> 00:14:34,050 Listen. 380 00:14:34,100 --> 00:14:35,270 Your daughter and your husband 381 00:14:35,300 --> 00:14:36,740 missed you so much that we couldn't sleep. 382 00:14:36,830 --> 00:14:37,630 Really? 383 00:14:38,110 --> 00:14:40,110 This couplet was written by my husband, right? 384 00:14:40,130 --> 00:14:40,680 Yes. 385 00:14:41,290 --> 00:14:41,710 Here. 386 00:14:42,470 --> 00:14:43,510 Rui, read it to mom. 387 00:14:43,650 --> 00:14:46,430 I don't envy wealth and honor. 388 00:14:46,620 --> 00:14:50,330 Red, orange, yellow and green make up the rainbow. 389 00:14:50,490 --> 00:14:50,920 The horizontal scroll is 390 00:14:51,180 --> 00:14:52,660 wealth and honor depend on heaven. 391 00:15:01,750 --> 00:15:02,310 Mom. 392 00:15:02,750 --> 00:15:03,590 I need you to help me pack. 393 00:15:05,010 --> 00:15:05,930 Hurry up. 394 00:15:07,230 --> 00:15:08,220 Are you done, honey? 395 00:15:08,590 --> 00:15:10,400 Don't rush me. 396 00:15:10,420 --> 00:15:12,140 I'm already going twice as fast. 397 00:15:12,170 --> 00:15:13,590 I really try my best. 398 00:15:13,610 --> 00:15:15,050 I'm not rushing you. Don't worry. 399 00:15:15,080 --> 00:15:16,740 I can do something for you. 400 00:15:17,210 --> 00:15:18,430 I've studied 401 00:15:18,460 --> 00:15:20,210 the weather forecasts and return flight punctuality rates 402 00:15:20,240 --> 00:15:21,620 for Beijing and Shanghai over the next seven days. 403 00:15:22,980 --> 00:15:23,610 What's the conclusion? 404 00:15:24,240 --> 00:15:25,590 The conclusion was that the dates and flights I chose 405 00:15:25,620 --> 00:15:26,490 were optimal. 406 00:15:27,330 --> 00:15:28,860 Mom, where is my iPad? 407 00:15:29,350 --> 00:15:30,760 Why did you ask me? 408 00:15:31,010 --> 00:15:32,090 Go find it. 409 00:15:33,640 --> 00:15:35,610 I bought this for you as a maternity calcium supplement. 410 00:15:35,630 --> 00:15:36,420 Why didn't you bring it? 411 00:15:36,690 --> 00:15:37,330 Didn't I take it? 412 00:15:37,420 --> 00:15:38,820 No. It's on the table. 413 00:15:38,840 --> 00:15:39,600 I'm sorry. 414 00:15:41,320 --> 00:15:42,020 What else? 415 00:15:43,580 --> 00:15:45,130 My charger. 416 00:15:45,740 --> 00:15:46,730 It doesn't matter. 417 00:15:46,750 --> 00:15:48,940 Take your cell phone and your ID card. 418 00:15:48,970 --> 00:15:50,310 You can use mine for the rest. 419 00:15:50,600 --> 00:15:51,380 ID card. 420 00:15:52,300 --> 00:15:53,230 ID card. 421 00:15:53,520 --> 00:15:54,120 ID card. 422 00:15:54,140 --> 00:15:55,150 You can't find your ID card? 423 00:15:55,180 --> 00:15:55,860 ID card. 424 00:15:58,020 --> 00:15:59,320 Why isn't it in this bag? 425 00:15:59,350 --> 00:16:00,980 Do you know what bag you were carrying yesterday? 426 00:16:01,140 --> 00:16:01,700 Yesterday? 427 00:16:02,710 --> 00:16:03,840 -Yesterday... -Did you find anything in your clothes? 428 00:16:04,540 --> 00:16:06,330 Ran, are you done yet? 429 00:16:06,980 --> 00:16:08,180 Almost done. 430 00:16:08,220 --> 00:16:09,060 Go check on him. 431 00:16:09,080 --> 00:16:09,730 Look for your ID card. 432 00:16:11,710 --> 00:16:12,190 Where is your bag? 433 00:16:12,530 --> 00:16:13,260 It's here. It's here. 434 00:16:13,710 --> 00:16:14,550 Is everything packed? 435 00:16:16,010 --> 00:16:17,540 What are these things? 436 00:16:18,330 --> 00:16:19,560 Don't let him carry so much stuff. 437 00:16:19,710 --> 00:16:20,620 Only one robot. 438 00:16:20,640 --> 00:16:21,300 Take the robot away. 439 00:16:21,300 --> 00:16:22,220 Oh my god. 440 00:16:22,220 --> 00:16:23,380 No robot, no robot. 441 00:16:24,910 --> 00:16:26,350 Have you brought your winter vacation homework? 442 00:16:26,510 --> 00:16:28,260 Don't just think about playing. Hurry up. 443 00:16:28,490 --> 00:16:29,730 Mom, where's my Iron Man? 444 00:16:30,560 --> 00:16:31,220 Oh gosh! 445 00:16:33,380 --> 00:16:34,490 I found it. I found it. 446 00:16:35,690 --> 00:16:37,050 All right. All right. It's here. 447 00:16:37,620 --> 00:16:38,560 Everything's packed. 448 00:16:41,020 --> 00:16:42,300 I don't want to go, Lin Yuxiang. 449 00:16:42,330 --> 00:16:43,260 Go by yourself. 450 00:16:43,280 --> 00:16:44,640 Don't worry. I'm here. 451 00:16:48,890 --> 00:16:50,020 Xie Chaoran! 452 00:16:50,990 --> 00:16:52,460 Cut some dried tofu. 453 00:16:52,520 --> 00:16:54,020 I'll make Feng a salad. 454 00:16:54,070 --> 00:16:55,210 He loves it. 455 00:16:55,280 --> 00:16:56,520 I know. Home-cooked cold dishes. 456 00:16:56,650 --> 00:16:57,160 Right. 457 00:17:00,820 --> 00:17:01,280 Mom, 458 00:17:03,100 --> 00:17:04,380 what's the filling for dumplings? 459 00:17:04,680 --> 00:17:05,760 Celery, 460 00:17:05,960 --> 00:17:06,980 which means eat it and you'll become diligent. 461 00:17:08,710 --> 00:17:11,349 The women in my family can hold up the world. 462 00:17:11,440 --> 00:17:12,460 We still need to be more diligent? 463 00:17:12,940 --> 00:17:13,530 Does it smell good? 464 00:17:14,970 --> 00:17:15,490 Yes. 465 00:17:17,950 --> 00:17:18,790 What can I do for you? 466 00:17:19,210 --> 00:17:20,000 No. 467 00:17:20,130 --> 00:17:20,970 Get some rest. 468 00:17:21,650 --> 00:17:22,099 Honey. 469 00:17:22,619 --> 00:17:23,060 What? 470 00:17:24,470 --> 00:17:25,510 What can I do for you? 471 00:17:26,030 --> 00:17:27,680 Go about your big business. 472 00:17:29,080 --> 00:17:30,910 It's New Year. What big event? 473 00:17:30,950 --> 00:17:32,170 Something big. Go. 474 00:17:32,200 --> 00:17:33,500 All right. All right. Big deal. Big deal. 475 00:17:37,120 --> 00:17:37,560 Rui, 476 00:17:38,460 --> 00:17:39,990 keep your eyes away from the book. 477 00:17:42,810 --> 00:17:43,910 Bomb, bomb, bomb. 478 00:17:47,570 --> 00:17:48,110 Bomb. 479 00:17:53,970 --> 00:17:54,970 What are you looking at? Sister-in-law. 480 00:17:55,410 --> 00:17:56,290 No... Nothing. 481 00:17:59,820 --> 00:18:00,490 What's wrong, Mom? 482 00:18:00,520 --> 00:18:01,030 Mom. 483 00:18:01,160 --> 00:18:02,250 Look at me. 484 00:18:02,800 --> 00:18:04,920 I should have fried the croquettes first. 485 00:18:04,950 --> 00:18:06,750 I just fried a yellow croaker. 486 00:18:07,310 --> 00:18:09,100 I've ruined this pan of oil. 487 00:18:09,460 --> 00:18:10,240 Don't burn your hand. 488 00:18:10,270 --> 00:18:10,940 Be careful. 489 00:18:10,960 --> 00:18:12,050 Come on. Let me help you, mom. 490 00:18:13,870 --> 00:18:15,460 Go ahead. You guys go watch TV with grandpa. 491 00:18:19,210 --> 00:18:19,700 Here. 492 00:18:20,660 --> 00:18:21,340 I'll trim vegetables for cooking. 493 00:18:21,410 --> 00:18:22,990 Go inside and do your job. 494 00:18:23,410 --> 00:18:23,850 It's okay. 495 00:18:23,890 --> 00:18:25,050 I'm just monitoring 496 00:18:25,070 --> 00:18:26,540 the reviews of the movie. 497 00:18:27,190 --> 00:18:28,470 Your movie hasn't come out yet. 498 00:18:28,510 --> 00:18:29,780 Where do you get those reviews? 499 00:18:30,440 --> 00:18:33,150 Word-of-mouth monitoring before the release is also important. 500 00:18:36,610 --> 00:18:37,790 Today is New Year's Eve. 501 00:18:40,020 --> 00:18:41,050 I won't watch it, okay? 502 00:18:44,730 --> 00:18:45,060 Here. 503 00:18:52,580 --> 00:18:53,760 Yeah. 504 00:18:57,060 --> 00:18:58,450 Yeah. 505 00:18:58,760 --> 00:18:59,990 Are you busy with your business? 506 00:19:00,030 --> 00:19:00,580 Listen. 507 00:19:00,600 --> 00:19:03,030 Wang is getting good at chess. 508 00:19:04,650 --> 00:19:05,480 Get out of my way. 509 00:19:07,140 --> 00:19:08,190 Give it to me. 510 00:19:08,540 --> 00:19:09,040 What? 511 00:19:09,630 --> 00:19:11,400 Are you still playing dumb? 512 00:19:11,680 --> 00:19:13,190 Contract. Hurry up. 513 00:19:15,040 --> 00:19:15,750 Contract? 514 00:19:15,790 --> 00:19:17,010 I remember, the contract. 515 00:19:17,580 --> 00:19:19,880 Wait a minute. 516 00:19:20,360 --> 00:19:21,200 Okay. 517 00:19:23,310 --> 00:19:24,020 The contract. 518 00:19:25,750 --> 00:19:26,330 Here's the thing. 519 00:19:26,780 --> 00:19:28,130 The day after you left, 520 00:19:30,290 --> 00:19:32,130 the manager of our dad and mom's barbecue restaurant 521 00:19:32,440 --> 00:19:33,710 came to Beijing with his wife. 522 00:19:34,490 --> 00:19:36,730 We must do the honors. 523 00:19:37,020 --> 00:19:37,940 Treat them to dinner 524 00:19:38,470 --> 00:19:40,000 and visit the Forbidden City. 525 00:19:42,330 --> 00:19:42,990 What do you mean? 526 00:19:45,060 --> 00:19:46,460 What does it have to do with the contract? 527 00:19:46,540 --> 00:19:47,140 And? 528 00:19:48,300 --> 00:19:48,850 So... 529 00:19:50,100 --> 00:19:51,310 So you didn't 530 00:19:51,650 --> 00:19:52,530 sign it? 531 00:19:53,200 --> 00:19:54,150 No. 532 00:19:54,340 --> 00:19:55,050 You hear me out. 533 00:19:55,090 --> 00:19:56,480 I'll sign it another day. 534 00:19:57,090 --> 00:19:59,300 I had an appointment with Li to sign it the next day. 535 00:19:59,580 --> 00:20:00,400 Unexpectedly, 536 00:20:00,620 --> 00:20:02,590 he was busy the next day. 537 00:20:04,320 --> 00:20:05,670 But we had an appointment. 538 00:20:06,340 --> 00:20:07,650 We'll sign it right after the Spring Festival. 539 00:20:08,740 --> 00:20:10,970 What's wrong with you? 540 00:20:11,430 --> 00:20:13,070 Why don't you keep your word? 541 00:20:13,150 --> 00:20:14,070 Hurry up. Where is the phone? 542 00:20:14,090 --> 00:20:14,730 Call him. 543 00:20:14,760 --> 00:20:15,600 Let's go find him and sign it. 544 00:20:15,620 --> 00:20:16,180 No need. 545 00:20:16,290 --> 00:20:17,490 -Stop calling. It's useless. -Where's the phone? 546 00:20:17,510 --> 00:20:18,240 Why? 547 00:20:18,270 --> 00:20:20,440 He went on holiday to Phuket last night. 548 00:20:20,990 --> 00:20:21,830 We said 549 00:20:21,890 --> 00:20:22,730 we had to sign it 550 00:20:22,940 --> 00:20:24,250 when he got back from vacation. 551 00:20:24,360 --> 00:20:25,580 Why do you 552 00:20:25,610 --> 00:20:26,920 always put things off? 553 00:20:26,940 --> 00:20:27,960 Why? 554 00:20:27,980 --> 00:20:29,030 You're a procrastinator? 555 00:20:29,050 --> 00:20:30,670 No, honey. 556 00:20:30,700 --> 00:20:31,980 It's him. 557 00:20:32,020 --> 00:20:32,910 He has something to do. 558 00:20:33,030 --> 00:20:34,680 Can't you sign the contract first? 559 00:20:34,710 --> 00:20:36,020 Why did you go to the Forbidden City? 560 00:20:36,050 --> 00:20:36,900 It's New Year. 561 00:20:36,930 --> 00:20:38,170 How long do we need to wait? 562 00:20:38,190 --> 00:20:39,020 Listen. 563 00:20:39,040 --> 00:20:40,720 How can you blame me? 564 00:20:40,750 --> 00:20:42,120 The Forbidden City. Now that they're in Beijing, 565 00:20:42,150 --> 00:20:43,070 I have to accompany them. 566 00:20:43,100 --> 00:20:44,380 -Look at you. -You want mom to accompany them? 567 00:20:44,400 --> 00:20:46,620 You never know your priorities. 568 00:20:46,640 --> 00:20:49,000 -You do things so strangely. -Don't worry. 569 00:20:49,030 --> 00:20:49,670 Honey. 570 00:20:49,970 --> 00:20:50,680 After the New Year, 571 00:20:51,180 --> 00:20:53,300 I'll sign it as soon as they get back from vacation. 572 00:20:53,540 --> 00:20:55,380 I'm speechless. 573 00:20:55,570 --> 00:20:56,200 After the New Year, 574 00:20:56,450 --> 00:20:57,620 I'll sign with him right away 575 00:20:58,540 --> 00:21:00,720 and put the contract in front of you. 576 00:21:01,070 --> 00:21:01,520 Okay? 577 00:21:02,880 --> 00:21:04,080 Don't worry. 578 00:21:05,600 --> 00:21:06,200 Thank you, grandpa. 579 00:21:06,220 --> 00:21:07,590 Be careful, Wei. 580 00:21:08,140 --> 00:21:09,700 Mom, I want to eat meatballs. 581 00:21:10,330 --> 00:21:11,420 You can only eat one. 582 00:21:11,670 --> 00:21:13,030 Hurry up. Go be with grandpa. 583 00:21:19,300 --> 00:21:20,250 Check Weibo. 584 00:21:28,220 --> 00:21:35,270 [The story is simple and boring. The pacing of the film is out of balance. What the director was trying to say is not worth mentioning.] 585 00:21:28,220 --> 00:21:35,270 [The Wonderful Life is bad.] 586 00:21:28,220 --> 00:21:35,270 [I advise you not to be fooled by its name.] 587 00:21:35,330 --> 00:21:36,920 [Xu Yang] 588 00:21:37,590 --> 00:21:38,560 Hello, Xu Yang. 589 00:21:40,270 --> 00:21:41,290 It's convenient for me. Go ahead. 590 00:21:52,900 --> 00:21:54,460 Chaoran, stop spinning. 591 00:21:55,110 --> 00:21:56,550 You make me dizzy. 592 00:21:56,580 --> 00:21:58,490 No, I'm an astronaut. 593 00:21:58,560 --> 00:22:00,140 I'm travelling in space. 594 00:22:00,380 --> 00:22:01,310 I can't stop. 595 00:22:06,420 --> 00:22:07,980 -Sorry. Excuse me. -What did they say? 596 00:22:08,010 --> 00:22:10,130 I heard there were massive delays. 597 00:22:10,230 --> 00:22:11,130 The plane couldn't fly. 598 00:22:14,450 --> 00:22:15,450 Chaoran. 599 00:22:15,920 --> 00:22:17,140 I'm sorry. 600 00:22:17,220 --> 00:22:18,580 Let's go home. We're not going to Disneyland. 601 00:22:19,700 --> 00:22:20,630 Go home. 602 00:22:21,670 --> 00:22:22,900 I'm done checking in. 603 00:22:24,510 --> 00:22:25,680 You did it? 604 00:22:26,410 --> 00:22:27,740 I can do things quickly. 605 00:22:28,890 --> 00:22:30,280 Give it to me. Give it to me. Here. 606 00:22:31,410 --> 00:22:32,760 Calm down. Calm down. 607 00:22:32,790 --> 00:22:34,870 Let's wait while we eat, okay? 608 00:22:35,000 --> 00:22:36,270 I don't want that luggage, okay? 609 00:22:36,300 --> 00:22:37,380 No, no, no. Don't do that. 610 00:22:37,400 --> 00:22:38,320 Come here, Chaoran. Let's go. 611 00:22:38,360 --> 00:22:39,470 Ride along your beloved vespa, 612 00:22:39,490 --> 00:22:40,320 to that direction. 613 00:22:40,790 --> 00:22:42,510 You really have to go back now? 614 00:22:43,950 --> 00:22:45,080 Just one bad review. 615 00:22:45,800 --> 00:22:47,820 Is it more important than our family's New Year's Eve dinner? 616 00:22:48,780 --> 00:22:50,180 Besides, you can talk to that person 617 00:22:50,330 --> 00:22:51,170 over the phone. 618 00:22:51,190 --> 00:22:52,180 The matter will be solved. 619 00:22:52,220 --> 00:22:53,410 I called him, 620 00:22:53,430 --> 00:22:54,750 but he said 621 00:22:55,020 --> 00:22:56,730 talking over the phone makes me look particularly insincere. 622 00:22:56,850 --> 00:22:57,760 I have to talk to him face to face. 623 00:22:58,630 --> 00:23:01,010 This film critic is notoriously difficult to communicate with. 624 00:23:02,230 --> 00:23:03,280 I have to go to Beijing 625 00:23:03,300 --> 00:23:04,580 and talk to him face to face about it. 626 00:23:05,500 --> 00:23:06,450 He has millions of followers 627 00:23:06,860 --> 00:23:07,990 on Weibo. 628 00:23:08,880 --> 00:23:10,390 He's supposed to be 629 00:23:10,500 --> 00:23:11,240 a bellwether for bad movies. 630 00:23:12,100 --> 00:23:13,320 He writes a few words, 631 00:23:13,510 --> 00:23:16,020 and all the good word we've worked so hard to build up 632 00:23:16,050 --> 00:23:16,680 will be 633 00:23:17,070 --> 00:23:18,050 gone. 634 00:23:18,410 --> 00:23:20,050 If it weren't for something so urgent, 635 00:23:20,070 --> 00:23:21,910 I want to have a nice New Year's Eve dinner here. 636 00:23:22,040 --> 00:23:23,090 I know you're in a hurry, 637 00:23:24,350 --> 00:23:25,940 but you have to eat your dinner first. 638 00:23:26,000 --> 00:23:27,150 Have some food, okay? 639 00:23:27,970 --> 00:23:30,490 The longer I wait, the more negative news will spread. 640 00:23:30,600 --> 00:23:31,520 I can't wait much longer. 641 00:23:32,500 --> 00:23:33,830 We're not gonna talk about this, okay? 642 00:23:34,140 --> 00:23:35,020 I'll take your car. 643 00:23:35,050 --> 00:23:35,970 I'll return your car tomorrow. 644 00:23:36,100 --> 00:23:37,590 You take the kids back on the bullet train. 645 00:23:37,740 --> 00:23:38,200 Okay. 646 00:23:38,720 --> 00:23:40,160 It was Mr. Xu who called you just now? 647 00:23:40,320 --> 00:23:40,780 Yes. 648 00:23:41,060 --> 00:23:41,920 What was he doing? 649 00:23:41,950 --> 00:23:43,030 He could take care of it. 650 00:23:43,380 --> 00:23:44,860 Why did he keep calling you? 651 00:23:45,380 --> 00:23:46,500 He's in Shanghai. 652 00:23:46,530 --> 00:23:48,200 He's on a road show, not in Beijing. 653 00:23:48,260 --> 00:23:50,140 So I have to deal with it. 654 00:23:50,640 --> 00:23:51,630 Fang Yuan, let me tell you. 655 00:23:53,470 --> 00:23:54,700 Mom and dad have been waiting for this meal 656 00:23:54,720 --> 00:23:55,790 for almost a year. 657 00:23:55,950 --> 00:23:57,000 They 658 00:23:57,300 --> 00:23:58,190 repainted the house 659 00:23:58,220 --> 00:23:59,310 for us. 660 00:24:00,150 --> 00:24:01,630 How can I explain it to them? 661 00:24:02,350 --> 00:24:03,660 Most importantly, they don't know 662 00:24:03,680 --> 00:24:05,310 you're back at work now. 663 00:24:08,630 --> 00:24:10,030 Tell them the truth. 664 00:24:10,480 --> 00:24:11,570 Don't lie to them anymore. 665 00:24:11,990 --> 00:24:13,060 We've been married for ten years. 666 00:24:13,080 --> 00:24:15,160 Every Chinese New Year, I go back to your hometown with you 667 00:24:15,200 --> 00:24:16,500 to have dinner with them. 668 00:24:18,860 --> 00:24:19,690 Because I know 669 00:24:20,310 --> 00:24:21,950 you're the eldest son and you love your parents. 670 00:24:22,030 --> 00:24:22,900 I understand you. 671 00:24:24,390 --> 00:24:26,270 But can you understand me this year? 672 00:24:27,700 --> 00:24:29,500 I have to get this project done 673 00:24:29,530 --> 00:24:31,000 or I won't get the money. 674 00:24:31,860 --> 00:24:32,810 Our family now 675 00:24:33,220 --> 00:24:35,230 has nothing but debt. 676 00:24:37,640 --> 00:24:38,920 Is it really so important 677 00:24:40,450 --> 00:24:41,550 to eat the dinner or not? 678 00:24:45,520 --> 00:24:46,220 What would you like to eat? 679 00:24:46,240 --> 00:24:46,970 Come on. Let's have something to eat. 680 00:24:49,750 --> 00:24:51,560 Mom, what are you going? 681 00:24:52,290 --> 00:24:53,100 Dad, mom. 682 00:24:53,260 --> 00:24:55,610 I have something important to do in Beijing. 683 00:24:55,750 --> 00:24:57,090 I need to get back now. 684 00:24:57,450 --> 00:24:58,830 I can't have New Year's Eve dinner with you. 685 00:24:59,150 --> 00:24:59,510 What? 686 00:24:59,870 --> 00:25:00,880 What happened? 687 00:25:01,080 --> 00:25:02,670 Did your mother... 688 00:25:02,710 --> 00:25:04,650 No, no, no. It's not about my mother. 689 00:25:05,430 --> 00:25:06,300 I have very important work 690 00:25:06,510 --> 00:25:08,370 to deal with. 691 00:25:08,590 --> 00:25:09,350 Work? 692 00:25:11,870 --> 00:25:13,910 Aren't you at home with two kids? 693 00:25:14,510 --> 00:25:16,350 Li Cheng, what's going on? 694 00:25:18,540 --> 00:25:19,140 Dad, mom. 695 00:25:19,810 --> 00:25:20,840 I'll explain to you later. 696 00:25:22,250 --> 00:25:22,980 Dad, mom. 697 00:25:23,180 --> 00:25:24,610 I really want to stay 698 00:25:24,630 --> 00:25:25,700 to have a dinner with you 699 00:25:25,730 --> 00:25:26,930 and have a good New Year's Eve. 700 00:25:27,360 --> 00:25:29,750 But I really have to go back to Beijing. 701 00:25:29,930 --> 00:25:30,680 I'm sorry. 702 00:25:31,340 --> 00:25:33,660 Mom, why do you have to work overtime again? 703 00:25:33,900 --> 00:25:35,000 I'm sorry, baby. 704 00:25:35,390 --> 00:25:37,670 Can you spend the Spring Festival with your grandparents? 705 00:25:37,700 --> 00:25:38,670 Be good, okay? 706 00:25:38,720 --> 00:25:40,040 It's almost dinner time. 707 00:25:40,220 --> 00:25:41,540 The food is ready. 708 00:25:41,860 --> 00:25:42,860 Stay for dinner. 709 00:25:42,880 --> 00:25:45,680 Mom, stay for dinner. 710 00:25:45,980 --> 00:25:46,360 Mom, 711 00:25:47,920 --> 00:25:49,480 Fang Yuan did have something very important to do. 712 00:25:49,510 --> 00:25:50,360 Let her go. 713 00:25:51,720 --> 00:25:52,130 This... 714 00:25:52,350 --> 00:25:52,920 Dad, mom. 715 00:25:53,250 --> 00:25:53,890 This year, 716 00:25:53,920 --> 00:25:55,600 we'll come back to see you 717 00:25:55,620 --> 00:25:56,310 a few more times. 718 00:25:56,500 --> 00:25:57,530 Okay, okay. 719 00:25:57,790 --> 00:25:58,980 Be good, baby. 720 00:25:59,150 --> 00:26:00,030 I'm leaving. 721 00:26:00,470 --> 00:26:01,160 I'm leaving. 722 00:26:01,920 --> 00:26:03,330 Hurry up. Say goodbye to your mom. 723 00:26:03,700 --> 00:26:04,940 Well, take care, sister-in-law. 724 00:26:05,130 --> 00:26:05,610 I will. 725 00:26:05,630 --> 00:26:06,590 Be careful on the road. 726 00:26:08,970 --> 00:26:10,090 Bye, mom. 727 00:26:14,450 --> 00:26:15,040 All right. 728 00:26:15,720 --> 00:26:16,330 Let's eat. 729 00:26:16,600 --> 00:26:17,710 Let's eat. Let's eat. 730 00:26:17,960 --> 00:26:19,000 Dad, come here. 731 00:26:19,480 --> 00:26:19,970 Come here. 732 00:26:21,290 --> 00:26:21,750 Dad. 733 00:26:29,720 --> 00:26:30,440 Feng. 734 00:26:30,750 --> 00:26:31,700 Time to eat. 735 00:26:33,280 --> 00:26:34,030 Coming. 736 00:26:36,830 --> 00:26:37,410 Off you go. 737 00:26:38,750 --> 00:26:39,700 You lost it. 738 00:26:42,230 --> 00:26:42,710 Let's go. 739 00:26:42,940 --> 00:26:43,480 Honey. 740 00:26:43,730 --> 00:26:44,290 Let's have dinner. 741 00:26:47,660 --> 00:26:48,530 Are you still angry? 742 00:26:50,910 --> 00:26:51,490 Don't be angry. 743 00:26:52,620 --> 00:26:53,970 All right, all right. Honey. 744 00:26:54,260 --> 00:26:55,580 You overreacted. 745 00:26:55,600 --> 00:26:56,840 What did you mean? 746 00:26:57,360 --> 00:26:59,290 Is buying a house a small matter for our family? 747 00:26:59,690 --> 00:27:00,730 You don't know the priorities. 748 00:27:01,330 --> 00:27:02,940 When can't we eat? 749 00:27:02,960 --> 00:27:04,200 You're right. You're right. 750 00:27:05,230 --> 00:27:06,030 But I want to tell you. 751 00:27:06,060 --> 00:27:06,460 They 752 00:27:06,790 --> 00:27:08,660 only stayed in Beijing for two days. 753 00:27:08,800 --> 00:27:10,830 I should treat them well. 754 00:27:11,500 --> 00:27:12,780 This is our Northeastern tradition 755 00:27:12,800 --> 00:27:14,640 of hospitality. 756 00:27:14,670 --> 00:27:15,420 I can't lose it. 757 00:27:15,440 --> 00:27:16,550 When you sleep on the street 758 00:27:16,610 --> 00:27:17,640 with you bedrolls, 759 00:27:17,870 --> 00:27:19,420 you'll know what good tradition is. 760 00:27:19,620 --> 00:27:20,420 How is that possible? 761 00:27:20,450 --> 00:27:21,530 Why not? 762 00:27:21,630 --> 00:27:23,390 This whole house thing can change a lot. 763 00:27:23,420 --> 00:27:24,990 It can change every day. 764 00:27:25,610 --> 00:27:26,540 Would you feel safe 765 00:27:26,640 --> 00:27:27,850 not signing the contract? 766 00:27:28,460 --> 00:27:29,540 I can't believe you didn't know that. 767 00:27:29,740 --> 00:27:30,650 Your occupational diseases... 768 00:27:30,680 --> 00:27:32,080 Are you a little too nervous? 769 00:27:32,100 --> 00:27:32,770 Dad. 770 00:27:33,220 --> 00:27:34,670 Mom, time to eat. 771 00:27:35,160 --> 00:27:35,900 Okay, let's have dinner. 772 00:27:38,060 --> 00:27:39,000 Mom, hurry up. 773 00:27:39,030 --> 00:27:40,110 I'm hungry. 774 00:27:41,000 --> 00:27:42,060 Hurry up. We're all hungry. 775 00:27:42,590 --> 00:27:43,160 Let's go. 776 00:27:43,240 --> 00:27:44,520 I'm starving. 777 00:27:45,700 --> 00:27:46,790 I'm hungry too. 778 00:27:46,820 --> 00:27:48,010 Dumplings! 779 00:27:48,050 --> 00:27:48,960 Dumplings! 780 00:27:48,980 --> 00:27:49,750 Here. 781 00:27:49,780 --> 00:27:50,410 Put it here. Put it here. 782 00:27:50,880 --> 00:27:51,330 Okay. 783 00:27:51,470 --> 00:27:53,350 Rui, you eat first if you're hungry. 784 00:27:54,430 --> 00:27:55,030 Xiaozhu, 785 00:27:55,060 --> 00:27:56,740 there are many dishes you like today. 786 00:27:56,840 --> 00:27:57,560 Eat more. 787 00:27:59,740 --> 00:28:00,340 All right. 788 00:28:01,540 --> 00:28:02,020 Mom, 789 00:28:02,420 --> 00:28:03,670 you really have to speak to him. 790 00:28:03,900 --> 00:28:05,450 He can't do anything right. 791 00:28:05,680 --> 00:28:06,560 And he always puts off doing things. 792 00:28:07,120 --> 00:28:09,190 We have a down payment on the house. 793 00:28:09,330 --> 00:28:10,600 Can the house be gone? 794 00:28:10,660 --> 00:28:11,270 Yes. 795 00:28:11,540 --> 00:28:13,440 Don't worry. Stop being mad. 796 00:28:13,770 --> 00:28:15,180 It's not good to be angry in the Spring Festival. 797 00:28:15,200 --> 00:28:15,600 That's right. 798 00:28:15,620 --> 00:28:16,260 Right? 799 00:28:16,300 --> 00:28:16,630 All right. 800 00:28:16,650 --> 00:28:18,790 Eat more. The dishes taste good today. 801 00:28:18,870 --> 00:28:19,540 Grandma. 802 00:28:20,260 --> 00:28:21,420 I ate a coin. 803 00:28:22,800 --> 00:28:24,520 -Rui is so lucky. -Look. 804 00:28:24,550 --> 00:28:25,080 You ate it? 805 00:28:25,100 --> 00:28:26,840 That's the only one. She ate it. 806 00:28:26,980 --> 00:28:28,620 Look at your daughter. She's so lucky. 807 00:28:28,720 --> 00:28:30,330 It's a good sign. 808 00:28:30,350 --> 00:28:31,190 Here, Rui. 809 00:28:31,210 --> 00:28:31,940 Come on. Cheers. 810 00:28:32,130 --> 00:28:33,260 Congratulations. Congratulations. 811 00:28:33,280 --> 00:28:34,800 Happy new year, everyone. 812 00:28:34,890 --> 00:28:36,020 Happy new year. 813 00:28:36,040 --> 00:28:37,350 It's getting better and better over the year. 814 00:28:37,400 --> 00:28:38,290 You're right. 815 00:28:38,310 --> 00:28:38,960 Honey. 816 00:28:40,700 --> 00:28:41,360 Happy new year. 817 00:28:46,270 --> 00:28:46,810 Mumu. 818 00:28:47,180 --> 00:28:47,820 Dad. 819 00:28:49,060 --> 00:28:50,380 Baby, give me a hug. 820 00:28:51,750 --> 00:28:52,620 Do you miss me? 821 00:28:52,880 --> 00:28:53,380 Yes. 822 00:28:53,420 --> 00:28:54,210 I miss you too. 823 00:28:54,290 --> 00:28:54,760 Mom. 824 00:28:55,190 --> 00:28:56,680 I bought you some sea cucumbers. 825 00:28:57,740 --> 00:28:58,490 Okay, okay, okay. 826 00:28:58,510 --> 00:28:59,070 Come here. Come here. 827 00:29:00,570 --> 00:29:02,120 Dad, where's the gift you bought for me? 828 00:29:02,150 --> 00:29:02,880 Let me see. 829 00:29:02,900 --> 00:29:04,430 You only have eyes for gifts, right? 830 00:29:04,670 --> 00:29:05,290 Let me see. 831 00:29:05,930 --> 00:29:08,000 The present I bought you is in the box. 832 00:29:08,030 --> 00:29:08,870 I'll show you when I get home, okay? 833 00:29:09,060 --> 00:29:09,500 Okay. 834 00:29:09,560 --> 00:29:11,110 Okay, give me a kiss. 835 00:29:11,540 --> 00:29:12,820 No, no, no. 836 00:29:12,850 --> 00:29:13,850 Xiaoxiao. Xiaoxiao. 837 00:29:14,150 --> 00:29:14,760 The food is getting cold. 838 00:29:14,800 --> 00:29:15,080 Hurry up. Come back for dinner. 839 00:29:15,110 --> 00:29:15,880 Yes, yes, yes. Let's eat. 840 00:29:15,930 --> 00:29:16,880 Let's sit down to eat. 841 00:29:17,400 --> 00:29:17,790 Okay. 842 00:29:18,270 --> 00:29:18,980 Everyone is here. 843 00:29:19,000 --> 00:29:20,060 Here. Let's 844 00:29:20,550 --> 00:29:21,110 make a toast first. 845 00:29:21,180 --> 00:29:21,610 Okay. 846 00:29:21,870 --> 00:29:22,620 Cheers. Cheers. 847 00:29:22,640 --> 00:29:23,070 Mom. 848 00:29:23,100 --> 00:29:24,450 Happy new year, mom. 849 00:29:25,220 --> 00:29:26,460 Grandma, happy new year. 850 00:29:26,540 --> 00:29:26,970 Dad. 851 00:29:27,120 --> 00:29:28,490 I wish you progress in your studies. 852 00:29:29,300 --> 00:29:30,140 Here, honey. 853 00:29:30,740 --> 00:29:31,470 Get more beautiful. 854 00:29:35,270 --> 00:29:36,000 What happened? 855 00:29:40,000 --> 00:29:40,920 It's okay. It's okay. 856 00:29:41,780 --> 00:29:43,000 Wish you good luck throughout the year. 857 00:29:44,730 --> 00:29:45,090 Thank you. 858 00:29:45,120 --> 00:29:46,090 Wish you good luck throughout the year. 859 00:29:46,500 --> 00:29:47,630 Every year we have wealth. 860 00:29:47,980 --> 00:29:48,700 It's New Year. 861 00:29:49,050 --> 00:29:50,530 What else should we say? 862 00:29:51,120 --> 00:29:52,120 May you be happy and prosperous. 863 00:29:53,130 --> 00:29:54,170 That's a beautiful dress. 864 00:29:54,190 --> 00:29:55,150 Your mother bought it for you, right? 865 00:29:56,020 --> 00:29:57,220 Let me take a photo of you. 866 00:29:58,130 --> 00:30:01,060 Come on. May you be happy and prosperous. 867 00:30:01,770 --> 00:30:02,420 Mom, look. 868 00:30:04,240 --> 00:30:04,940 Grandma, grandma. 869 00:30:05,070 --> 00:30:06,150 The gala is about to begin. 870 00:30:18,340 --> 00:30:19,390 Don't bump into people. 871 00:30:27,340 --> 00:30:28,500 Coming. 872 00:30:30,270 --> 00:30:32,130 Hot steamed buns! 873 00:30:35,660 --> 00:30:36,620 What's wrong? 874 00:30:36,700 --> 00:30:37,490 Come on, eat something first. 875 00:30:39,060 --> 00:30:40,870 I can't believe my assistant is quitting. 876 00:30:41,870 --> 00:30:42,930 She said her mother was sick. 877 00:30:42,950 --> 00:30:43,820 She had to go back and took care of her mother. 878 00:30:43,850 --> 00:30:45,410 And she won't be back after the New Year. 879 00:30:47,940 --> 00:30:49,060 That's ridiculous. 880 00:30:49,540 --> 00:30:51,020 I'll ask her if she needs any help. 881 00:30:51,460 --> 00:30:52,020 It's okay. 882 00:30:52,140 --> 00:30:53,390 We can keep looking for the right people. 883 00:30:53,420 --> 00:30:53,950 Let's have dinner first. 884 00:30:59,410 --> 00:31:00,880 Nothing is going well. 885 00:31:02,170 --> 00:31:03,390 We were supposed to wait for two hours. 886 00:31:03,410 --> 00:31:04,670 Now we've waited for six hours. 887 00:31:04,700 --> 00:31:05,660 Can't we celebrate the New Year? 888 00:31:05,680 --> 00:31:07,600 Passengers to Shanghai, attention please. 889 00:31:08,620 --> 00:31:10,010 We're sorry to inform you 890 00:31:10,360 --> 00:31:14,270 that your flight MU5137 891 00:31:14,700 --> 00:31:17,480 cannot take off on time 892 00:31:17,700 --> 00:31:19,130 due to the weather on the route. 893 00:31:19,730 --> 00:31:21,030 The departure time is to be determined. 894 00:31:21,960 --> 00:31:24,100 We express our regret for that. 895 00:31:24,780 --> 00:31:26,430 Please have a rest in the departure lounge. 896 00:31:26,600 --> 00:31:27,700 Look at this New Year... 897 00:31:28,550 --> 00:31:31,140 If you need anything, please contact the information desk. 898 00:31:31,160 --> 00:31:32,170 This is too weird. 899 00:31:32,200 --> 00:31:34,150 There hasn't been any snow in Beijing this year. 900 00:31:34,180 --> 00:31:35,690 It's all in the south. 901 00:31:37,610 --> 00:31:38,690 Who made the guide? 902 00:31:40,070 --> 00:31:42,660 Who said the weather was perfect and the flight was on time? 903 00:31:42,830 --> 00:31:43,780 Was it you, pig? 904 00:31:45,590 --> 00:31:46,260 That's it? 905 00:31:47,910 --> 00:31:49,780 Everything happens for the best. 906 00:31:50,680 --> 00:31:51,160 Really. 907 00:31:51,930 --> 00:31:53,340 I'm serious. The steamed stuffed buns are very delicious. 908 00:31:53,370 --> 00:31:55,070 You've already eaten two drawers of buns. 909 00:31:56,220 --> 00:31:56,980 I'm hungry. 910 00:31:57,430 --> 00:31:58,660 I'm full. 911 00:31:58,860 --> 00:31:59,940 I'm full of anger. 912 00:32:00,000 --> 00:32:01,190 I'm full of anger. 913 00:32:01,410 --> 00:32:02,010 Mom. 914 00:32:04,570 --> 00:32:06,890 Mom, I found a very interesting place. 915 00:32:07,100 --> 00:32:07,780 Where? 916 00:32:07,910 --> 00:32:08,430 Hurry up. 917 00:32:08,460 --> 00:32:09,300 Aren't you going to have some food, Chaoran? 918 00:32:09,320 --> 00:32:09,780 I'll get my clothes. 919 00:32:09,810 --> 00:32:10,370 No. 920 00:32:12,850 --> 00:32:13,520 Wait for me. 921 00:32:14,550 --> 00:32:15,390 Hello, waiter. 922 00:32:15,560 --> 00:32:16,460 Please bag it. Thank you. 923 00:32:20,590 --> 00:32:21,270 Dumplings! 924 00:32:21,300 --> 00:32:22,060 Mom, dumplings! 925 00:32:22,060 --> 00:32:22,450 Okay. 926 00:32:22,450 --> 00:32:22,930 Dumplings! 927 00:32:23,480 --> 00:32:24,160 Try one. 928 00:32:24,360 --> 00:32:24,950 Please enjoy it. 929 00:32:25,060 --> 00:32:26,100 Come on, mom. 930 00:32:27,510 --> 00:32:28,210 One more. 931 00:32:28,700 --> 00:32:29,220 Two. 932 00:32:30,420 --> 00:32:31,300 Mom, have some. 933 00:32:31,350 --> 00:32:31,750 Okay. 934 00:32:32,020 --> 00:32:32,420 Honey. 935 00:32:33,140 --> 00:32:33,830 Have some dumplings. 936 00:32:39,220 --> 00:32:39,780 Delicious. 937 00:32:41,350 --> 00:32:42,670 Mom, Mumu. 938 00:32:43,950 --> 00:32:45,100 It’s New Year. I want to say something. 939 00:32:45,700 --> 00:32:46,380 Before, 940 00:32:46,770 --> 00:32:47,390 my career 941 00:32:48,250 --> 00:32:48,960 was not going well. 942 00:32:49,750 --> 00:32:51,230 So I wasn't in the best mood. 943 00:32:52,190 --> 00:32:53,830 I often lost my temper. 944 00:32:54,570 --> 00:32:55,280 Now, 945 00:32:55,430 --> 00:32:57,950 I just talked to a couple of five-star supplies 946 00:32:58,190 --> 00:32:59,760 and the livestream is starting. 947 00:33:01,130 --> 00:33:02,160 My bad temper... 948 00:33:03,280 --> 00:33:04,120 Anyway, mom, Mumu. 949 00:33:05,250 --> 00:33:06,000 You really 950 00:33:06,420 --> 00:33:07,070 have to urge me 951 00:33:07,780 --> 00:33:09,400 to correct it. I'll correct it. 952 00:33:10,780 --> 00:33:11,290 Honey. 953 00:33:12,250 --> 00:33:13,010 I quit drinking. 954 00:33:13,860 --> 00:33:14,500 Now I'm drinking water instead of wine. 955 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Here, come here, baby. 956 00:33:24,770 --> 00:33:25,850 My New Year's wish 957 00:33:25,950 --> 00:33:28,340 is to wish Xiaoxiao 958 00:33:28,430 --> 00:33:29,290 and my wife 959 00:33:30,460 --> 00:33:30,950 to be joyful 960 00:33:31,460 --> 00:33:32,020 and happy. 961 00:33:37,060 --> 00:33:38,020 The teacher said 962 00:33:38,380 --> 00:33:40,460 to change is a good boy. 963 00:33:40,890 --> 00:33:41,900 Your teacher is right. 964 00:33:42,140 --> 00:33:43,460 Dad wants to be a good boy. 965 00:33:44,030 --> 00:33:45,350 You should know that, too. 966 00:33:49,180 --> 00:33:50,930 My New Year's wish is that 967 00:33:51,440 --> 00:33:52,410 you 968 00:33:53,150 --> 00:33:54,230 could be happy. 969 00:33:55,340 --> 00:33:56,290 It's better 970 00:33:56,790 --> 00:33:57,710 if we get a bigger house. 971 00:33:58,290 --> 00:33:59,580 Mom, this house is fine now. 972 00:33:59,610 --> 00:34:00,330 We need to change it. 973 00:34:00,970 --> 00:34:01,550 We need to change it. 974 00:34:03,260 --> 00:34:04,590 Let's take a photo with mom and grandma, 975 00:34:04,620 --> 00:34:05,070 okay? 976 00:34:05,140 --> 00:34:05,540 Okay. 977 00:34:06,190 --> 00:34:06,710 Hello. 978 00:34:07,420 --> 00:34:08,699 Please take a photo of our family. 979 00:34:08,840 --> 00:34:09,270 Okay. 980 00:34:09,320 --> 00:34:10,290 Mom, come here. 981 00:34:10,310 --> 00:34:10,969 I'm fine standing here. 982 00:34:11,000 --> 00:34:12,199 Here, honey. Come here. 983 00:34:17,770 --> 00:34:18,760 Cheese! 984 00:34:19,110 --> 00:34:20,659 Cheese! 985 00:34:29,659 --> 00:34:30,260 Ma Ding. 986 00:34:30,290 --> 00:34:31,889 I want you to find out if Hu and Director Chen 987 00:34:31,929 --> 00:34:32,960 had a feud. 988 00:34:32,980 --> 00:34:34,850 Check their Moments and Weibo, 989 00:34:34,880 --> 00:34:36,670 all the places they can sound. 990 00:34:36,690 --> 00:34:37,610 Okay, got it. 991 00:34:37,670 --> 00:34:39,360 Sisi, I've sent you 992 00:34:39,389 --> 00:34:40,360 the reply article of Director Chen. 993 00:34:40,380 --> 00:34:41,300 Check it again 994 00:34:41,389 --> 00:34:42,100 and then send it to Director Chen. 995 00:34:42,120 --> 00:34:43,159 Get him to tweet. 996 00:34:43,310 --> 00:34:44,550 What if Director Chen doesn't agree? 997 00:34:44,570 --> 00:34:45,580 Then talk him into it 998 00:34:45,739 --> 00:34:46,699 until he agrees. 999 00:34:54,159 --> 00:34:54,770 The fifth. 1000 00:34:54,880 --> 00:34:58,360 [Traffic Center Island B] 1001 00:34:55,790 --> 00:34:57,120 The fifth. Here. Here, here. 1002 00:34:58,030 --> 00:34:58,740 Coming. 1003 00:35:05,150 --> 00:35:05,990 You gave me a flick? 1004 00:35:06,020 --> 00:35:06,800 Good for you. 1005 00:35:09,390 --> 00:35:09,990 Mom, 1006 00:35:10,580 --> 00:35:12,400 I especially like to spend the Spring Festival at the airport. 1007 00:35:12,420 --> 00:35:14,410 Let's come to the airport every year for Chinese New Year. 1008 00:35:14,840 --> 00:35:15,550 Why? 1009 00:35:15,630 --> 00:35:16,520 Because at the airport, 1010 00:35:16,550 --> 00:35:18,510 you don't call or text. 1011 00:35:18,530 --> 00:35:19,300 You just play with me. 1012 00:35:22,020 --> 00:35:23,550 I'm gonna throw my phone away now, okay? 1013 00:35:24,990 --> 00:35:26,660 Oh my god. 1014 00:35:27,540 --> 00:35:28,280 Chaoran, look. 1015 00:35:28,590 --> 00:35:29,970 Another one from your mom's phone. 1016 00:35:30,000 --> 00:35:30,680 See? 1017 00:35:30,700 --> 00:35:31,300 How many planes? 1018 00:35:31,330 --> 00:35:31,930 Six. 1019 00:35:31,970 --> 00:35:32,460 Six. 1020 00:35:32,490 --> 00:35:33,730 Come on, let's take a look. 1021 00:35:33,750 --> 00:35:35,300 Is that a big plane or a small plane? 1022 00:35:35,330 --> 00:35:36,430 It's small. 1023 00:35:36,510 --> 00:35:37,830 That's a small plane. 1024 00:35:38,260 --> 00:35:39,500 I was wrong. You were all right. 1025 00:35:39,660 --> 00:35:40,060 Okay. 1026 00:35:40,100 --> 00:35:41,300 I'll give you a flick even if you're right, okay? 1027 00:35:41,320 --> 00:35:42,420 -Okay? -A flick. 1028 00:35:42,450 --> 00:35:43,210 I'll give you a flick. 1029 00:35:47,450 --> 00:35:48,010 Who is it? 1030 00:35:48,720 --> 00:35:49,450 Mr. Hu. 1031 00:35:49,610 --> 00:35:50,540 I'm Fang Yuan. 1032 00:35:50,770 --> 00:35:52,210 When I called you this afternoon, 1033 00:35:52,230 --> 00:35:52,830 you said 1034 00:35:53,110 --> 00:35:54,150 it made me look very insincere 1035 00:35:54,220 --> 00:35:55,490 talking over the phone, 1036 00:35:55,750 --> 00:35:57,650 So I drove back from Shandong. 1037 00:35:58,080 --> 00:35:59,670 I wanted to talk to you face to face. 1038 00:35:59,700 --> 00:36:01,020 How did you know I was home? 1039 00:36:01,430 --> 00:36:02,010 Mr. Hu, 1040 00:36:02,030 --> 00:36:04,230 I was a senior reporter at the New Paper. 1041 00:36:04,700 --> 00:36:05,930 It's not too difficult 1042 00:36:06,540 --> 00:36:07,100 to find your address. 1043 00:36:07,120 --> 00:36:08,400 I don't see visitors on New Year's Eve. 1044 00:36:08,510 --> 00:36:09,950 We can talk about it tomorrow. 1045 00:36:10,140 --> 00:36:11,100 Tomorrow will be too late... 1046 00:36:56,780 --> 00:36:59,600 I won't delete the tweets I sent out. 1047 00:37:00,020 --> 00:37:01,380 Mr. Hu, you misunderstood. 1048 00:37:01,540 --> 00:37:03,140 I didn't ask you to delete it. 1049 00:37:03,460 --> 00:37:04,040 On the contrary, 1050 00:37:04,300 --> 00:37:06,350 I'm going to ask you to send another tweet. 1051 00:37:06,600 --> 00:37:07,850 When it's convenient, 1052 00:37:07,950 --> 00:37:08,990 take a look at your phone. 1053 00:37:09,140 --> 00:37:10,420 Director Chen has responded politely 1054 00:37:10,740 --> 00:37:12,770 to your criticism. 1055 00:37:13,200 --> 00:37:15,780 I heard that 1056 00:37:16,040 --> 00:37:16,890 you and the director had some disagreements before. 1057 00:37:18,230 --> 00:37:19,070 But I think 1058 00:37:19,970 --> 00:37:21,450 artistic differences 1059 00:37:21,560 --> 00:37:23,210 are entirely 1060 00:37:23,230 --> 00:37:24,040 open to discussion. 1061 00:37:25,110 --> 00:37:26,700 You know the Square Table Show, right? 1062 00:37:27,080 --> 00:37:28,440 The producer just told me that 1063 00:37:28,660 --> 00:37:31,290 it would be great 1064 00:37:31,540 --> 00:37:32,470 to have you and the director. 1065 00:37:32,560 --> 00:37:33,800 You're talking to me 1066 00:37:34,060 --> 00:37:35,250 about a stupid show? 1067 00:37:35,700 --> 00:37:36,740 No, Mr. Hu. 1068 00:37:37,130 --> 00:37:39,820 We all know you don't care about fame or fortune. 1069 00:37:40,680 --> 00:37:41,910 The influence and reputation 1070 00:37:41,930 --> 00:37:43,780 of this show is very good. 1071 00:37:43,970 --> 00:37:46,380 Wouldn't it be better 1072 00:37:46,570 --> 00:37:47,710 for your views 1073 00:37:48,310 --> 00:37:49,270 to be heard on a larger platform? 1074 00:37:50,280 --> 00:37:52,720 This movie certainly has its imperfections. 1075 00:37:53,030 --> 00:37:53,940 But a movie 1076 00:37:54,060 --> 00:37:56,170 condenses a lot of people's thoughts and efforts. 1077 00:37:56,430 --> 00:37:58,530 It's not easy 1078 00:37:59,140 --> 00:38:00,250 for such a small budget art film 1079 00:38:01,260 --> 00:38:02,250 to get a theatrical release. 1080 00:38:02,390 --> 00:38:03,000 We all know 1081 00:38:03,030 --> 00:38:05,550 you have a deep feelings towards domestic films. 1082 00:38:06,100 --> 00:38:07,230 So I really want you 1083 00:38:07,980 --> 00:38:10,030 to talk to the director, 1084 00:38:10,610 --> 00:38:12,380 putting forward your valuable and constructive opinions. 1085 00:38:14,520 --> 00:38:15,420 I sincerely invite you 1086 00:38:15,910 --> 00:38:16,670 to be on the show. 1087 00:38:40,790 --> 00:38:41,570 Brother! 1088 00:38:41,970 --> 00:38:43,450 Brother, wait for me! 1089 00:38:44,110 --> 00:38:45,060 Wait for me! 1090 00:38:45,540 --> 00:38:46,620 Mom, they don't wait for me. 1091 00:38:46,650 --> 00:38:48,400 Yan, Cheng. 1092 00:38:49,000 --> 00:38:49,860 Slow down. 1093 00:38:50,180 --> 00:38:53,400 ♫Memories are like the wind you can't catch♫ 1094 00:38:51,280 --> 00:38:52,160 Slow down. Slow down. 1095 00:38:52,180 --> 00:38:53,510 Mom, mom, come here. 1096 00:38:53,550 --> 00:38:54,850 Slow down. The floor is slippery. 1097 00:38:54,390 --> 00:38:58,100 ♫Last night seemed like a lifetime♫ 1098 00:38:55,820 --> 00:38:56,470 Slow down. 1099 00:38:57,510 --> 00:38:58,550 Give me a minute. 1100 00:38:58,790 --> 00:38:59,130 Come on. 1101 00:38:59,020 --> 00:39:02,780 ♫You remember the songs he sang for you♫ 1102 00:38:59,620 --> 00:39:00,610 Have some more fun. 1103 00:39:00,960 --> 00:39:02,170 [Li Cheng] 1104 00:39:01,430 --> 00:39:02,240 Slow down. 1105 00:39:02,900 --> 00:39:03,560 So beautiful. 1106 00:39:03,120 --> 00:39:06,960 ♫In front of the mirror, I burst into tears♫ 1107 00:39:04,460 --> 00:39:05,000 Be careful. 1108 00:39:08,940 --> 00:39:09,700 Hello. 1109 00:39:09,900 --> 00:39:11,000 Please hold on. 1110 00:39:11,210 --> 00:39:13,400 The number you dialed is busy now. 1111 00:39:17,170 --> 00:39:20,830 ♫You forgot he was once as bright as fire♫ 1112 00:39:21,530 --> 00:39:25,140 ♫You only remembered the misery of the past♫ 1113 00:39:25,910 --> 00:39:30,160 ♫Time has silently changed him♫ 1114 00:39:30,350 --> 00:39:34,180 ♫He was alone and soaked in darkness♫ 1115 00:39:35,300 --> 00:39:37,630 ♫Change day by day♫ 1116 00:39:37,750 --> 00:39:39,920 ♫Conceal time after time♫ 1117 00:39:39,970 --> 00:39:41,890 ♫Miss you heart to heart♫ 1118 00:39:41,920 --> 00:39:43,240 Happy new year. 1119 00:39:42,160 --> 00:39:44,330 ♫Decay bit by bit♫ 1120 00:39:44,550 --> 00:39:46,550 ♫You became silent♫ 1121 00:39:46,580 --> 00:39:47,490 I'm waiting for you to come back. 1122 00:39:46,720 --> 00:39:49,060 ♫You said you stopped missing me♫ 1123 00:39:49,080 --> 00:39:51,180 ♫I'm having flashbacks♫ 1124 00:39:51,270 --> 00:39:52,770 ♫Should I give up?♫ 1125 00:39:53,600 --> 00:39:57,570 ♫What can I do to make you stay?♫ 1126 00:39:58,110 --> 00:40:02,140 ♫A moment of color♫ 1127 00:40:02,660 --> 00:40:06,610 ♫You said it's over♫ 1128 00:40:07,150 --> 00:40:10,320 ♫But you couldn't let go♫ 1129 00:40:11,740 --> 00:40:15,680 ♫What can I do to make you stay?♫ 1130 00:40:14,080 --> 00:40:15,030 Happy? 1131 00:40:16,220 --> 00:40:16,990 Happy new year. 1132 00:40:16,290 --> 00:40:20,400 ♫A moment of color♫ 1133 00:40:17,040 --> 00:40:17,950 Happy new year. Happy new year. 1134 00:40:17,990 --> 00:40:18,980 Happy new year. Happy new year. 1135 00:40:19,090 --> 00:40:19,610 Hello. 1136 00:40:19,990 --> 00:40:20,750 Happy new year. 1137 00:40:20,780 --> 00:40:24,610 ♫You said you wouldn't fall in love anymore♫ 1138 00:40:21,860 --> 00:40:22,260 Happy new year. 1139 00:40:22,280 --> 00:40:23,660 Xiaoxiao, there are fireworks. 1140 00:40:25,340 --> 00:40:28,540 ♫But you couldn't let go♫ 1141 00:40:28,660 --> 00:40:30,140 Grandma, look. There are fireworks. 1142 00:40:30,180 --> 00:40:31,280 So beautiful. 1143 00:40:34,820 --> 00:40:35,800 Look at that. Look at that. 1144 00:40:35,830 --> 00:40:37,760 Yes, that one is so beautiful. 1145 00:40:37,780 --> 00:40:40,140 The color is so beautiful, right? 1146 00:40:39,330 --> 00:40:42,510 ♫Memories are like the wind you can't catch♫ 1147 00:40:40,170 --> 00:40:42,330 Green and red... 1148 00:40:43,130 --> 00:40:47,120 ♫Last night seemed like a lifetime♫ 1149 00:40:43,750 --> 00:40:44,600 So beautiful. 1150 00:40:46,100 --> 00:40:47,650 It went off again. 1151 00:40:47,670 --> 00:40:51,720 ♫You remember the songs he sang for you♫ 1152 00:40:48,100 --> 00:40:49,450 And purple. 1153 00:40:49,750 --> 00:40:50,990 What shape is it? 1154 00:40:51,830 --> 00:40:55,570 ♫In front of the mirror, I burst into tears♫ 1155 00:40:52,150 --> 00:40:53,190 Heart! 1156 00:40:53,320 --> 00:40:53,990 Heart! 1157 00:40:54,020 --> 00:40:55,380 You can see the shape of heart? 1158 00:40:55,400 --> 00:40:56,810 I'm so happy today. 1159 00:40:57,440 --> 00:40:58,170 A few more 1160 00:40:58,720 --> 00:41:00,320 games of mahjong 1161 00:41:00,900 --> 00:41:01,600 would be nice. 1162 00:41:03,440 --> 00:41:05,520 Mom, go to bed early 1163 00:41:05,550 --> 00:41:06,670 after eating dumplings. 1164 00:41:06,020 --> 00:41:09,730 ♫You forgot he was once as bright as fire♫ 1165 00:41:06,820 --> 00:41:07,900 I'll take you to the temple fair 1166 00:41:07,920 --> 00:41:09,120 tomorrow morning. 1167 00:41:09,360 --> 00:41:10,090 -Okay. -Okay. 1168 00:41:10,340 --> 00:41:14,200 ♫You only remembered the misery of the past♫ 1169 00:41:10,860 --> 00:41:11,290 Come on. 1170 00:41:11,650 --> 00:41:12,160 Xiaoxiao. 1171 00:41:12,660 --> 00:41:13,980 Go cook dumplings with grandma. 1172 00:41:14,770 --> 00:41:18,570 ♫Time has silently changed him♫ 1173 00:41:19,070 --> 00:41:22,630 ♫He was alone and soaked in darkness♫ 1174 00:41:23,620 --> 00:41:24,170 Honey, 1175 00:41:24,200 --> 00:41:26,300 ♫Change day by day♫ 1176 00:41:26,430 --> 00:41:27,990 let's go back to the past, 1177 00:41:26,510 --> 00:41:28,450 ♫Conceal time after time♫ 1178 00:41:28,610 --> 00:41:30,970 ♫Miss you heart to heart♫ 1179 00:41:28,930 --> 00:41:29,510 okay? 1180 00:41:31,010 --> 00:41:33,030 ♫Decay bit by bit♫ 1181 00:41:33,210 --> 00:41:35,280 ♫You became silent♫ 1182 00:41:35,330 --> 00:41:37,640 ♫You said you stopped missing me♫ 1183 00:41:36,620 --> 00:41:38,510 Mom, dad. Grandma fell down. 1184 00:41:37,710 --> 00:41:39,990 ♫I'm having flashbacks♫ 1185 00:41:40,010 --> 00:41:41,980 ♫Should I give up?♫ 1186 00:41:40,370 --> 00:41:41,540 Mom, what's wrong? 1187 00:41:42,070 --> 00:41:43,470 Three, two, one. 1188 00:41:42,130 --> 00:41:46,030 ♫I gave all my love♫ 1189 00:41:45,940 --> 00:41:47,260 Come on, let's play 13 crackers of Spring Festival. 1190 00:41:46,100 --> 00:41:50,880 ♫A sudden warm breeze♫ 1191 00:41:47,290 --> 00:41:48,670 Three, two, one. 1192 00:41:51,660 --> 00:41:55,410 ♫What can I do to make you stay?♫ 1193 00:41:53,740 --> 00:41:55,190 I love you. 1194 00:41:55,710 --> 00:41:56,950 Kiss. 1195 00:41:55,980 --> 00:41:59,820 ♫A moment of color♫ 1196 00:42:00,370 --> 00:42:04,330 ♫You said it's over♫ 1197 00:42:04,890 --> 00:42:08,600 ♫But now you couldn't let go♫ 1198 00:42:09,470 --> 00:42:13,370 ♫What can I do to make you stay?♫ 1199 00:42:13,910 --> 00:42:16,530 Happy new year. Tomorrow will be better. 1200 00:42:14,010 --> 00:42:18,070 ♫A moment of color♫ 1201 00:42:16,660 --> 00:42:17,930 I love you. 1202 00:42:18,170 --> 00:42:19,680 Kiss. 1203 00:42:19,710 --> 00:42:22,560 ♫You said you wouldn't fall in love anymore♫ 1204 00:42:23,030 --> 00:42:26,620 ♫But now you couldn't let go♫ 1205 00:42:27,780 --> 00:42:29,550 Happy new year, my friends. 1206 00:42:29,720 --> 00:42:33,650 ♫You said you wouldn't fall in love anymore♫ 1207 00:42:31,170 --> 00:42:32,950 My family, my babies. 1208 00:42:34,050 --> 00:42:34,930 Happy new year. 1209 00:42:34,380 --> 00:42:37,840 ♫But now you couldn't let go♫ 1210 00:42:36,500 --> 00:42:37,220 Fang Yuan, 1211 00:42:38,690 --> 00:42:39,770 you too. 1212 00:42:41,120 --> 00:42:42,400 Happy new year. 77214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.