All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.s02e05.Quarter.To.Midnight.Web.x264-Torrentgalaxy.eng2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,911 --> 00:00:14,991 Hello Inspector. 2 00:00:18,291 --> 00:00:19,890 Morning Duke. 3 00:00:19,891 --> 00:00:21,909 Morning George. 4 00:00:29,791 --> 00:00:30,970 Morning Inspector. 5 00:00:30,971 --> 00:00:32,390 There you go. 6 00:00:32,391 --> 00:00:34,591 Lovely. 7 00:00:37,011 --> 00:00:38,490 Oh. 8 00:00:38,491 --> 00:00:39,690 Anything I need to know? 9 00:00:39,691 --> 00:00:41,930 No, not today Duke. 10 00:00:41,931 --> 00:00:44,451 Well, keep your eyes peeled. 11 00:00:47,011 --> 00:00:49,011 Busy night, Violet? 12 00:01:09,171 --> 00:01:11,649 Morning Sir. 13 00:01:11,651 --> 00:01:13,350 Do we have a meeting? 14 00:01:13,351 --> 00:01:15,362 Sit down. 15 00:01:15,751 --> 00:01:17,301 Is there a problem sir? 16 00:01:17,303 --> 00:01:20,289 Take a seat eh. 17 00:01:26,912 --> 00:01:29,010 Now 18 00:01:29,011 --> 00:01:31,850 I know we've not always seen eye to eye, 19 00:01:31,851 --> 00:01:34,090 but I try not to let personal feelings 20 00:01:34,091 --> 00:01:37,730 get in the way of professional decisions. 21 00:01:37,731 --> 00:01:41,533 Which is why I'm recommending you for a promotion. 22 00:01:42,231 --> 00:01:43,290 Sir? 23 00:01:43,291 --> 00:01:46,530 A vacancy for Chief Inspector has come up. Put a good word in for you. 24 00:01:46,531 --> 00:01:49,050 The job is yours. 25 00:01:49,051 --> 00:01:50,490 Well, thank you very much, sir. 26 00:01:50,491 --> 00:01:53,870 Well, it's about time you received the recognition you deserve. 27 00:01:53,871 --> 00:01:55,010 Well done, laddy. 28 00:01:55,011 --> 00:01:57,010 Thank you. Thank you, sir. 29 00:01:57,011 --> 00:01:59,050 Maybe a few more pennies in the bank too. 30 00:01:59,051 --> 00:02:02,130 You need to talk that through with Superintendent McNeill, but 31 00:02:02,131 --> 00:02:03,850 Superintendent McNeill? 32 00:02:03,851 --> 00:02:08,456 Promotion's in the Glasgow Force. You'll be leaving end of the month. 33 00:02:10,491 --> 00:02:13,065 The Glasgow Force. 34 00:02:14,811 --> 00:02:18,890 Nice to get back to the old one town eh? 35 00:02:18,891 --> 00:02:21,558 Well, then again, laddy. 36 00:02:22,391 --> 00:02:24,708 Sir, 37 00:02:26,149 --> 00:02:29,686 I would like some time to think about it. 38 00:02:31,531 --> 00:02:35,050 Well, I'm off to Manchester for a couple of days. 39 00:02:35,051 --> 00:02:38,861 Give me an answer when I get back. 40 00:02:40,474 --> 00:02:43,040 ♫ 41 00:03:19,611 --> 00:03:21,530 Mr. Victor Latchman. 42 00:03:21,531 --> 00:03:22,530 Nothing 43 00:03:22,531 --> 00:03:23,810 Lord Alexander Lipton. 44 00:03:23,811 --> 00:03:24,930 Nothing 45 00:03:24,931 --> 00:03:27,770 Sir Thomas Pembroke, Marquess of Bath. 46 00:03:27,771 --> 00:03:29,850 Not a thing. 47 00:03:29,851 --> 00:03:32,690 Not a single piece of scandal on any of them. 48 00:03:32,691 --> 00:03:34,031 Well, 49 00:03:34,032 --> 00:03:37,651 the uncle of the Lipton man has been throwing his money around town. 50 00:03:37,652 --> 00:03:38,470 On what? 51 00:03:38,471 --> 00:03:40,410 Two hospitals. 52 00:03:40,411 --> 00:03:43,730 And a factory making clothes for the poor. 53 00:03:43,731 --> 00:03:45,570 We've been doing this for weeks now. 54 00:03:45,571 --> 00:03:50,050 Why do you care what they've been up to. 55 00:03:50,051 --> 00:03:54,414 Mrs. Parker pays me to do background checks on potential husbands for her niece. 56 00:03:54,420 --> 00:03:55,890 She wants to know if they're suitable. 57 00:03:55,891 --> 00:03:59,410 And I promised Hattie to find reasons why they're unsuitable. 58 00:03:59,411 --> 00:04:02,090 She wishes to marry someone of her own choosing, not her aunt's. 59 00:04:02,091 --> 00:04:05,250 Well, you need to find someone else to do your digging. 60 00:04:05,251 --> 00:04:06,130 I'm done. 61 00:04:06,131 --> 00:04:08,850 I know it's unethical, but Hattie's led such a sheltered life. 62 00:04:08,851 --> 00:04:11,570 I don't care about the ethics. 63 00:04:11,571 --> 00:04:14,051 -It's boring. -Boring? 64 00:04:14,052 --> 00:04:17,570 They're all the same men with the same families and the same lives. 65 00:04:17,571 --> 00:04:19,330 There are better uses of my time. 66 00:04:19,331 --> 00:04:22,010 I have a reputation to protect. 67 00:04:22,011 --> 00:04:23,970 I see you asking for more money. 68 00:04:23,971 --> 00:04:25,267 No. 69 00:04:25,268 --> 00:04:30,350 It'd be about professional pride. Why? 70 00:04:30,351 --> 00:04:32,911 How much are you offering? 71 00:04:34,811 --> 00:04:36,010 You're right. 72 00:04:36,011 --> 00:04:38,410 There are much better uses of our time. 73 00:04:38,411 --> 00:04:41,730 I'm seeing Hattie presently. I tell her to speak to her aunt. 74 00:04:41,731 --> 00:04:44,657 I'm happy to have a word with Mrs. Parker myself. 75 00:04:44,658 --> 00:04:46,483 If the money is right. 76 00:04:46,485 --> 00:04:50,029 Now, that is something I would love to see. 77 00:04:58,731 --> 00:05:00,890 Inspector. 78 00:05:00,891 --> 00:05:02,171 Moses. 79 00:05:07,611 --> 00:05:09,090 What does he want? 80 00:05:09,091 --> 00:05:11,250 We're working on a case together. 81 00:05:11,251 --> 00:05:14,450 What kind of case? 82 00:05:14,451 --> 00:05:16,650 Is that a new waistcoat? 83 00:05:16,651 --> 00:05:18,490 Very smart. 84 00:05:18,491 --> 00:05:21,330 No. Are you aware how often you change the subject 85 00:05:21,331 --> 00:05:22,957 when you don't wish to talk about something? 86 00:05:22,959 --> 00:05:24,691 I'm glad you had a favor to ask. 87 00:05:24,692 --> 00:05:26,586 Well proved on. 88 00:05:26,637 --> 00:05:29,089 Do you have any plans on Thursday evening? 89 00:05:29,091 --> 00:05:32,290 Ivy's insisting Mr. Potts, her Barnabas comes to dinner. 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,250 There's no way I can settle that alone. 91 00:05:34,251 --> 00:05:34,851 Eliza... 92 00:05:34,852 --> 00:05:36,930 Please, please, don't make me beg. 93 00:05:36,931 --> 00:05:39,330 Never mind that, I am... 94 00:05:39,331 --> 00:05:41,610 I need to speak to you about something. 95 00:05:41,611 --> 00:05:43,330 Do you mind if I hail a cab while we talk? 96 00:05:43,331 --> 00:05:45,810 Hattie Parker's calling around and I'm running late. 97 00:05:45,811 --> 00:05:49,090 Yes, fine. 98 00:05:49,091 --> 00:05:50,810 So, um. 99 00:05:50,811 --> 00:05:52,050 So I was at work this morning. 100 00:05:52,051 --> 00:05:53,610 This isn't going to be about Moses, is it? 101 00:05:53,611 --> 00:05:54,910 No, it's not about Moses. 102 00:05:54,912 --> 00:05:56,637 If you insist on associating with known criminals... 103 00:05:56,664 --> 00:05:57,690 This is about Moses. 104 00:05:57,691 --> 00:05:59,410 I didn't come here to speak to you about Moses 105 00:05:59,411 --> 00:06:02,557 or Barnabas bloody Potts. 106 00:06:03,371 --> 00:06:04,930 I've um... 107 00:06:04,931 --> 00:06:06,810 I've been offered a promotion. 108 00:06:06,811 --> 00:06:07,690 Chief Inspector. 109 00:06:07,691 --> 00:06:08,850 William! 110 00:06:08,851 --> 00:06:12,530 That's wonderful news. Congratulations. 111 00:06:12,531 --> 00:06:15,370 The er... the job's in Glasgow. 112 00:06:15,371 --> 00:06:16,510 Oh, 113 00:06:16,511 --> 00:06:18,090 I see. 114 00:06:18,091 --> 00:06:18,970 That's a shame. 115 00:06:18,971 --> 00:06:20,291 Never mind. 116 00:06:23,171 --> 00:06:25,490 Is that that all you're going to say? 117 00:06:25,491 --> 00:06:26,510 What else is there to say? 118 00:06:26,511 --> 00:06:27,870 Well it's in Glasgow. 119 00:06:27,871 --> 00:06:28,690 Eliza, Scotland. 120 00:06:28,691 --> 00:06:30,570 I'm well aware where Glasgow is. 121 00:06:30,571 --> 00:06:32,330 You're clearly not going to take it. So. 122 00:06:32,331 --> 00:06:33,090 How do you know. 123 00:06:33,091 --> 00:06:36,130 William, I say this is a friend. 124 00:06:36,131 --> 00:06:37,450 Since I've known you, 125 00:06:37,451 --> 00:06:39,010 you've been offered many different jobs. 126 00:06:39,011 --> 00:06:40,290 And any that are outside of London, 127 00:06:40,291 --> 00:06:41,970 You've always turned down. 128 00:06:41,971 --> 00:06:44,784 Yes, and this is a promotion to Chief Inspector. 129 00:06:44,786 --> 00:06:47,506 As was the job in Nottingham, I seem to remember. 130 00:06:48,931 --> 00:06:51,650 We've had this conversation on at least three occasions. 131 00:06:51,651 --> 00:06:54,010 And each time you agonize over the decision 132 00:06:54,011 --> 00:06:55,410 and in the end decide to stay. 133 00:06:55,411 --> 00:06:57,690 Why not, you're comfortable here. 134 00:06:57,691 --> 00:06:58,650 Comfortable? 135 00:06:58,651 --> 00:07:00,810 It was a poor choice of words. 136 00:07:00,811 --> 00:07:04,690 For your information, I'm seriously thinking about taking this job. 137 00:07:04,691 --> 00:07:08,148 And yes, I'm well aware that I've said that before. 138 00:07:08,231 --> 00:07:10,663 William! 139 00:07:15,751 --> 00:07:19,510 Your aunt has given me yet another list of potential husbands. 140 00:07:19,511 --> 00:07:21,710 I'm running out of reasons why they're unsuitable. 141 00:07:21,711 --> 00:07:24,630 You must speak to her Hattie. Tell her you don't wish to marry yet. 142 00:07:24,631 --> 00:07:27,270 It is not that I do not wish to marry, 143 00:07:27,271 --> 00:07:31,790 It's just I do not wish to marry someone who does not wish to marry me. 144 00:07:31,791 --> 00:07:32,970 You want to marry for love. 145 00:07:32,971 --> 00:07:34,550 Yes. 146 00:07:34,551 --> 00:07:37,110 But my aunt thinks I'm fanciful. 147 00:07:37,111 --> 00:07:39,870 Harriet, she says you do not have the luxury of time. 148 00:07:39,871 --> 00:07:41,630 Or looks to wait for love. 149 00:07:41,631 --> 00:07:43,670 How could she possibly understand? 150 00:07:43,671 --> 00:07:45,910 Everyone is in love with her. 151 00:07:45,911 --> 00:07:48,010 You're a grown woman. You must stand up for yourself. 152 00:07:48,011 --> 00:07:49,530 I do try but 153 00:07:49,531 --> 00:07:52,950 You'd be surprised how determined she can be. 154 00:07:52,951 --> 00:07:54,710 Hattie, 155 00:07:54,711 --> 00:07:56,270 you're a lovely young woman. 156 00:07:56,271 --> 00:07:58,510 Any man would be lucky to have you as their wife. 157 00:07:58,511 --> 00:07:59,530 Do you think so? 158 00:07:59,531 --> 00:08:01,694 Absolutely. 159 00:08:02,271 --> 00:08:03,950 I will tell my aunt I do not wish to wed. 160 00:08:03,951 --> 00:08:05,990 And that is that. 161 00:08:05,991 --> 00:08:07,430 Papa left me some money. 162 00:08:07,431 --> 00:08:09,470 Perhaps I could set up my own house. 163 00:08:09,471 --> 00:08:13,110 There may be financial implications, but as you say, Eliza, 164 00:08:13,111 --> 00:08:16,537 I'm a grown woman and I will find a way. 165 00:08:16,538 --> 00:08:17,530 Won't I. 166 00:08:17,531 --> 00:08:19,190 You will. 167 00:08:19,191 --> 00:08:21,350 I will go and see Mr. Norris, our family accountant. 168 00:08:21,351 --> 00:08:23,510 He will tell me which purse strings my aunt controls. 169 00:08:23,511 --> 00:08:25,310 So that is a plan. 170 00:08:25,311 --> 00:08:26,630 Is it? 171 00:08:26,631 --> 00:08:27,330 It is. 172 00:08:27,331 --> 00:08:28,550 Will you come with me? 173 00:08:28,551 --> 00:08:31,550 I have every faith that you can do this on your own. 174 00:08:31,551 --> 00:08:34,274 So that is a definite no? 175 00:08:34,275 --> 00:08:35,070 Yes. 176 00:08:35,071 --> 00:08:36,394 And you will not change your mind? 177 00:08:36,395 --> 00:08:37,790 No. 178 00:08:37,791 --> 00:08:40,630 Thank you for changing your mind. 179 00:08:40,631 --> 00:08:42,790 Must be careful what I say to Mr. Norris. 180 00:08:42,791 --> 00:08:44,770 He's rather enamored with my aunt. 181 00:08:44,771 --> 00:08:46,310 Really? 182 00:08:46,311 --> 00:08:48,090 Oh, yes. She has many admirers. 183 00:08:48,091 --> 00:08:50,390 After all, she's a very handsome woman. 184 00:08:50,391 --> 00:08:53,842 It's a mystery how she remains alone. 185 00:09:00,831 --> 00:09:03,431 Mr. Norris. 186 00:09:05,151 --> 00:09:06,085 I'll wait here. 187 00:09:06,087 --> 00:09:08,247 Are you sure you don't want to come in? 188 00:09:11,031 --> 00:09:12,310 Mr. Norris. 189 00:09:12,311 --> 00:09:14,050 Mr. Norris, it's Miss Parker. 190 00:09:14,051 --> 00:09:17,814 Mr. Norris, Mr. Norris 191 00:09:17,816 --> 00:09:19,456 Arrgh! 192 00:09:23,311 --> 00:09:25,430 Fetch the police. 193 00:09:25,431 --> 00:09:28,281 Now Hattie! 194 00:09:33,911 --> 00:09:36,690 Rigor mortis begins to set about 2 hours after death. 195 00:09:36,691 --> 00:09:38,450 First to the muscles around the face and jaw 196 00:09:38,451 --> 00:09:40,550 and then it progresses outwards to the rest of the body. 197 00:09:40,551 --> 00:09:42,390 Still feels very familiar. 198 00:09:42,391 --> 00:09:44,530 Miss Scarlet, I seem to remember asking you to accompany 199 00:09:44,531 --> 00:09:48,190 Miss Parker back to Scotland Yard to give a statement. 200 00:09:48,191 --> 00:09:50,830 Not just familiar but staged. 201 00:09:50,831 --> 00:09:54,110 Why go to all that effort? 202 00:09:54,111 --> 00:09:56,422 Try moving his wrists. 203 00:09:56,831 --> 00:09:57,950 Completely rigid. 204 00:09:57,951 --> 00:10:01,550 Full rigor mortis takes 14 to 18 hours 205 00:10:01,551 --> 00:10:03,730 to develop, which puts the time of death... 206 00:10:03,731 --> 00:10:04,810 some point last night. 207 00:10:04,811 --> 00:10:07,130 It's only a rough guide of course we can't have an exact time. 208 00:10:07,131 --> 00:10:08,010 Quarter to midnight. 209 00:10:08,011 --> 00:10:08,990 I stand corrected. 210 00:10:08,991 --> 00:10:12,090 Miss Scarlet's clearly developed a new technique unknown to medical science. 211 00:10:12,091 --> 00:10:14,070 It's called using your eyes. 212 00:10:14,071 --> 00:10:16,670 The clock has been stopped. 213 00:10:16,671 --> 00:10:17,990 No, it has stopped. 214 00:10:17,991 --> 00:10:19,354 You do not know its been stopped. 215 00:10:19,355 --> 00:10:20,310 William 216 00:10:20,311 --> 00:10:21,430 Inspector Wellington. 217 00:10:21,431 --> 00:10:24,590 This entire scene is exactly as it was in the novel. 218 00:10:24,591 --> 00:10:25,750 What novel? 219 00:10:25,751 --> 00:10:27,350 "Quarter to Midnight" by Samuel Bedborough. 220 00:10:27,351 --> 00:10:28,074 You haven't read it? 221 00:10:28,075 --> 00:10:29,190 No. 222 00:10:29,191 --> 00:10:30,350 Enlighten me. 223 00:10:30,351 --> 00:10:31,550 A few years since I read it, 224 00:10:31,551 --> 00:10:35,390 I would swear everything in this room is precisely as it was in the book. 225 00:10:35,391 --> 00:10:36,790 The bloodstained lily. 226 00:10:36,791 --> 00:10:38,510 The knife in the neck. 227 00:10:38,511 --> 00:10:40,270 The arrangement of his hand on the chest. 228 00:10:40,271 --> 00:10:43,874 And the clock stopped at a quarter to midnight. 229 00:10:43,963 --> 00:10:45,330 You really should read more. 230 00:10:45,331 --> 00:10:47,910 I read plenty just not that particular book. 231 00:10:47,911 --> 00:10:48,830 I've not read it either. 232 00:10:48,831 --> 00:10:50,350 Thank you, Detective Fitzroy. 233 00:10:50,351 --> 00:10:52,430 Although I do read at least one book a week. 234 00:10:52,431 --> 00:10:54,870 At the moment I'm working through the Russian study with Goncharov. 235 00:10:54,871 --> 00:10:55,950 Make yourself useful. 236 00:10:55,951 --> 00:10:59,230 See if there's a visitor's book or a list of his appointments. 237 00:10:59,231 --> 00:11:00,790 Find out who was last in here. 238 00:11:00,791 --> 00:11:04,631 Miss Scarlet, a word. 239 00:11:08,111 --> 00:11:09,550 Go back to Scotland Yard. 240 00:11:09,551 --> 00:11:11,110 Make a statement. 241 00:11:11,111 --> 00:11:12,299 But I can be much more use here. 242 00:11:12,301 --> 00:11:15,350 Will you just do what I ask. 243 00:11:15,351 --> 00:11:17,990 This is about your offer job, isn't it? 244 00:11:17,991 --> 00:11:19,390 You're annoyed with what I said. 245 00:11:19,391 --> 00:11:21,670 Eliza, I am so often annoyed with what you've said. 246 00:11:21,671 --> 00:11:23,350 It's hard to keep track. 247 00:11:23,351 --> 00:11:24,950 When I said you were comfortable. 248 00:11:24,951 --> 00:11:26,390 You meant I lacked ambition. 249 00:11:26,391 --> 00:11:28,950 No, of course not. 250 00:11:28,951 --> 00:11:31,830 Only that, your life is arranged as you like it. 251 00:11:31,831 --> 00:11:33,590 You're settled. 252 00:11:33,591 --> 00:11:35,670 That sounds even more insulting than comfortable. 253 00:11:35,671 --> 00:11:37,630 I think it's best if we cease to discuss this. 254 00:11:37,631 --> 00:11:40,190 I will let you know my decision when I have come to it. 255 00:11:40,191 --> 00:11:41,130 All right. Can I just say... 256 00:11:41,131 --> 00:11:42,763 No. 257 00:11:42,764 --> 00:11:44,790 Now go back to Scotland Yard 258 00:11:44,791 --> 00:11:47,710 and ask for Phelps. 259 00:11:47,711 --> 00:11:48,910 That book. 260 00:11:48,911 --> 00:11:50,910 The one you think the murderer imitated. 261 00:11:50,911 --> 00:11:53,430 You said it was from by Samuel Bedborough. 262 00:11:53,431 --> 00:11:55,030 That's right. Why? 263 00:11:55,031 --> 00:11:58,031 The victim was his accountant. 264 00:12:00,151 --> 00:12:02,150 I do not see what the problem is. 265 00:12:02,151 --> 00:12:05,390 I'm not hiring you. -Just hear me out. 266 00:12:05,391 --> 00:12:08,083 Firstly, I've read every Samuel Bedborough novel. 267 00:12:08,084 --> 00:12:09,590 I'm a huge fan of his work. 268 00:12:09,591 --> 00:12:11,390 Secondly, 269 00:12:11,391 --> 00:12:13,670 if you don't hire me, Hattie Parker certainly will. 270 00:12:13,671 --> 00:12:15,630 Mr. Norris was a friend of her aunts. 271 00:12:15,631 --> 00:12:18,230 Surely it's better to share information and resources. 272 00:12:18,231 --> 00:12:19,830 If not for me, the taxpayers of London. 273 00:12:19,831 --> 00:12:21,710 Oh, you're so selfless, Eliza. 274 00:12:21,711 --> 00:12:24,264 It's a price I must bear. 275 00:12:24,460 --> 00:12:25,537 So, 276 00:12:25,538 --> 00:12:27,939 is that a yes? 277 00:12:27,951 --> 00:12:29,670 How much is your fee? 278 00:12:29,671 --> 00:12:31,790 On second thoughts, let's forgo the haggling and think of 279 00:12:31,791 --> 00:12:34,990 the first amount you were going to say. 280 00:12:34,991 --> 00:12:36,001 That seems fair. 281 00:12:36,003 --> 00:12:38,449 Good. Now half it. 282 00:12:44,111 --> 00:12:46,190 He could not be distracted 283 00:12:46,191 --> 00:12:49,999 once his mind was focused on a task. 284 00:12:50,711 --> 00:12:52,550 There was nothing that could break 285 00:12:52,551 --> 00:12:54,934 his chain of thought, 286 00:12:54,935 --> 00:12:56,950 not the shattering of the window 287 00:12:56,951 --> 00:12:58,803 downstairs, 288 00:12:58,804 --> 00:13:01,790 not the footsteps in the hallway. 289 00:13:01,791 --> 00:13:04,350 When at last he looked up, 290 00:13:04,351 --> 00:13:07,430 he saw a blade glistening in the moonlight 291 00:13:07,431 --> 00:13:11,172 and felt the cold steel pierce 292 00:13:11,174 --> 00:13:13,854 his heart. 293 00:13:16,191 --> 00:13:18,790 Thus concludes 294 00:13:18,791 --> 00:13:22,031 Chapter three. 295 00:13:26,545 --> 00:13:28,509 Thank you, Mr. Bedford, 296 00:13:28,544 --> 00:13:30,590 for once again gracing our humble 297 00:13:30,591 --> 00:13:33,310 shop with such a wonderful reading. 298 00:13:33,311 --> 00:13:35,610 Now, if you would like to form an orderly queue, 299 00:13:35,611 --> 00:13:38,390 Mr. Bedford will gladly sign copies of his book 300 00:13:38,391 --> 00:13:41,003 as long as they have been purchased here. 301 00:13:41,005 --> 00:13:43,265 Of course. 302 00:13:47,831 --> 00:13:48,750 No, no, no. 303 00:13:48,751 --> 00:13:49,830 Outside, please. 304 00:13:49,831 --> 00:13:51,430 I need to speak to Mr. Bedborough. 305 00:13:51,431 --> 00:13:53,950 This event is for ticket holders only. 306 00:13:53,951 --> 00:13:55,910 I'm Inspector Wellington of Scotland Yard. 307 00:13:55,911 --> 00:13:56,914 I'm here on police business. 308 00:13:56,915 --> 00:13:58,270 And yet you brought your wife. 309 00:13:58,271 --> 00:14:00,110 She's not my wife. 310 00:14:00,111 --> 00:14:01,130 I'm a private detective 311 00:14:01,131 --> 00:14:03,710 assisting Scotland Yard with their inquiries. 312 00:14:03,711 --> 00:14:06,630 I've heard many excuses in my time, but that. 313 00:14:06,631 --> 00:14:11,470 Oh, for God's sake, I haven't even read any of his damn books. 314 00:14:11,471 --> 00:14:12,830 I have. 315 00:14:12,831 --> 00:14:16,350 I am Miss Bedborough, Samuel's sister. 316 00:14:16,351 --> 00:14:17,635 Is something wrong? 317 00:14:17,637 --> 00:14:21,878 We need to speak to your brother right away. 318 00:14:22,311 --> 00:14:23,670 When did this happen? 319 00:14:23,671 --> 00:14:26,790 We believe Mr. Norris was killed last night. 320 00:14:26,791 --> 00:14:29,510 Can you think of anyone who might wish to do harm? 321 00:14:29,511 --> 00:14:34,550 He always seem to be a perfectly decent man. 322 00:14:34,551 --> 00:14:36,350 In truth, I didn't know him well. 323 00:14:36,351 --> 00:14:39,150 He was a business acquaintance. 324 00:14:39,151 --> 00:14:41,110 We only met a few times a year. 325 00:14:41,111 --> 00:14:42,350 When was the last time? 326 00:14:42,351 --> 00:14:44,350 A few weeks ago I think. 327 00:14:44,351 --> 00:14:45,910 I couldn't say for sure. 328 00:14:45,911 --> 00:14:48,910 As we mentioned, we believe the crime scene was arranged 329 00:14:48,911 --> 00:14:51,050 to resemble the murders in Quarter to Midnight. 330 00:14:51,051 --> 00:14:52,430 How extraordinary. 331 00:14:52,431 --> 00:14:56,683 You understand that I have to ask you about your own movements last night, sir. 332 00:14:56,684 --> 00:14:57,910 Why? 333 00:14:57,911 --> 00:14:59,990 It's a standard question, Samuel. 334 00:14:59,991 --> 00:15:02,270 They ask it of everyone. 335 00:15:02,271 --> 00:15:03,950 I have a suite at the Brabham hotel. 336 00:15:03,951 --> 00:15:06,110 I'm staying there whilst I finish my latest novel. 337 00:15:06,111 --> 00:15:07,190 And were you alone? 338 00:15:07,191 --> 00:15:10,910 You mean apart from the 50 staff and 300 guests. 339 00:15:10,911 --> 00:15:13,150 Samuel. 340 00:15:13,151 --> 00:15:16,430 My sister and I had dinner and then I wrote all night. 341 00:15:16,431 --> 00:15:20,048 I'm rather late delivering my latest novel. 342 00:15:20,271 --> 00:15:22,910 Is it true you once finished a manuscript in the carriage 343 00:15:22,911 --> 00:15:23,950 on the way to the publishers? 344 00:15:23,951 --> 00:15:26,163 I'm woeful about deadlines, 345 00:15:26,164 --> 00:15:28,613 but I have no need for muse or mood. 346 00:15:28,633 --> 00:15:32,630 I can write any time or any place. You enjoy my novels? 347 00:15:32,631 --> 00:15:34,150 Very much so, yes. 348 00:15:34,151 --> 00:15:35,603 In fact, 349 00:15:35,605 --> 00:15:38,150 "Quarter to Midnight" is my favorite. -Ah. 350 00:15:41,771 --> 00:15:45,150 I haven't read that particular one, but 351 00:15:45,151 --> 00:15:47,590 I did enjoy Curse of the Crimson Shadow. 352 00:15:47,591 --> 00:15:51,138 That was not me. 353 00:15:53,751 --> 00:15:55,150 "Quarter to Midnight" 354 00:15:55,151 --> 00:15:56,910 It's based on Bedborough's own life. 355 00:15:56,911 --> 00:16:01,270 He spent years as an unpublished writer before finally enjoying success. 356 00:16:01,271 --> 00:16:03,070 Writer in the novel is 357 00:16:03,071 --> 00:16:05,483 under pressure to deliver his latest book 358 00:16:05,484 --> 00:16:07,910 and slowly starts going insane. 359 00:16:07,911 --> 00:16:10,430 Believes his two best friends want to put him in an asylum 360 00:16:10,431 --> 00:16:11,723 so he kills them both. 361 00:16:11,724 --> 00:16:15,041 But like Macbeth, he is unable to live with the guilt. 362 00:16:15,311 --> 00:16:16,310 You do know the story of. 363 00:16:16,311 --> 00:16:17,843 Yes, Eliza, 364 00:16:17,844 --> 00:16:19,790 I know the story of Macbeth. 365 00:16:19,791 --> 00:16:21,590 My apologies. 366 00:16:21,591 --> 00:16:22,550 Anyway, 367 00:16:22,551 --> 00:16:26,830 when the author in the novel was a child, his parents died of scarlet fever. 368 00:16:26,831 --> 00:16:30,190 As a boy, he witnessed them laid out in their coffins at home, 369 00:16:30,191 --> 00:16:31,910 each holding a lily. 370 00:16:31,911 --> 00:16:33,950 The clock in his office about a quarter to midnight, 371 00:16:33,951 --> 00:16:36,630 which is the exact time of two murders in the book take place, 372 00:16:36,631 --> 00:16:37,790 but on separate nights. 373 00:16:37,791 --> 00:16:40,650 So if someone is that keen to replicate the 374 00:16:40,651 --> 00:16:43,030 book then it's possible, they could kill again. 375 00:16:43,031 --> 00:16:45,576 It's possible. Yes. 376 00:16:45,871 --> 00:16:49,070 Do we know any more about our victim? 377 00:16:49,071 --> 00:16:51,990 Edward Norris, 52 years old. 378 00:16:51,991 --> 00:16:55,443 Unmarried, a respectable accountant 379 00:16:55,444 --> 00:16:56,969 with hundred or so clients 380 00:16:56,971 --> 00:16:59,811 that we're busy tracking down. 381 00:17:00,991 --> 00:17:03,030 I'm going to read the book again. 382 00:17:03,031 --> 00:17:06,270 See if there's anything we've missed. 383 00:17:06,271 --> 00:17:09,703 May I suggest you do the same? 384 00:17:12,071 --> 00:17:14,950 Fitzroy? 385 00:17:14,951 --> 00:17:18,270 Give me everything you have so far on Norris and his associates. 386 00:17:18,271 --> 00:17:18,950 Right away, sir. 387 00:17:18,951 --> 00:17:22,630 Oh, and give me a brief synopsis on the story of Macbeth. 388 00:17:22,631 --> 00:17:24,474 A couple of pages should do it. 389 00:17:24,475 --> 00:17:26,030 You will have it, sir. 390 00:17:26,031 --> 00:17:29,730 When the hurly burly is done, when the battle's lost and won. 391 00:17:29,731 --> 00:17:32,597 -Make that one page. -Yes, sir. 392 00:17:35,651 --> 00:17:37,970 This is Mr. Bedborough's most famous work. 393 00:17:37,971 --> 00:17:42,150 But have you considered beginning with Alone in Greenwich, 394 00:17:42,151 --> 00:17:45,570 Should be here somewhere? Ah yes. 395 00:17:45,571 --> 00:17:47,670 I'll read that straight after this. 396 00:17:47,671 --> 00:17:48,550 Miss Willoughby. 397 00:17:48,551 --> 00:17:50,950 Might I recommend that you read it first? 398 00:17:50,951 --> 00:17:53,670 They do make a wonderful pair. 399 00:17:53,671 --> 00:17:55,710 Such vivid prose. 400 00:17:55,711 --> 00:17:57,390 I could recite every line. 401 00:17:57,391 --> 00:17:59,150 I think I'll just start with this one for now. 402 00:17:59,151 --> 00:18:00,310 You know, what am I saying? 403 00:18:00,311 --> 00:18:04,870 I would also recommend The Jagged Tear 404 00:18:04,871 --> 00:18:05,790 In effect. 405 00:18:05,791 --> 00:18:08,750 But perhaps I should just get you his complete works. 406 00:18:08,751 --> 00:18:10,990 -How does that sound? -Expensive. 407 00:18:10,991 --> 00:18:14,730 May I ask why you wanted to speak to Mr. Bedborough? 408 00:18:14,731 --> 00:18:16,430 Can't discuss that I'm afraid. 409 00:18:16,431 --> 00:18:19,270 I knew there was something wrong as soon as he came in. 410 00:18:19,271 --> 00:18:21,830 He usually turns up to readings in a wonderful mood. 411 00:18:21,831 --> 00:18:25,230 But today he was 412 00:18:25,231 --> 00:18:27,165 rather withdrawn 413 00:18:27,166 --> 00:18:30,350 and upset. 414 00:18:30,351 --> 00:18:32,268 And this was before I spoke to him. 415 00:18:32,270 --> 00:18:34,222 Yes 416 00:18:34,831 --> 00:18:38,390 I've never seen him like that before. 417 00:18:38,391 --> 00:18:41,831 I do hope everything is all right. 418 00:18:43,551 --> 00:18:46,841 Would you like them wrapped. 419 00:18:49,411 --> 00:18:51,842 One of us, skipper. 420 00:18:51,971 --> 00:18:54,051 No, trying to concentrate. 421 00:18:56,831 --> 00:18:59,425 Got you one anyway. 422 00:19:03,251 --> 00:19:06,150 Not like you. 423 00:19:06,151 --> 00:19:07,910 It's for the Norris case. 424 00:19:07,911 --> 00:19:10,550 Didn't have you down as much of a reader, 425 00:19:10,551 --> 00:19:13,630 apart from the Sporting Post. 426 00:19:13,631 --> 00:19:14,870 You want something, Charlie? 427 00:19:14,871 --> 00:19:17,390 No. Just seeing how you are. 428 00:19:17,391 --> 00:19:19,905 If there's any news. 429 00:19:20,831 --> 00:19:22,370 In the ten years we've worked together, 430 00:19:22,371 --> 00:19:25,030 I don't think you've ever bought me a drink. 431 00:19:25,031 --> 00:19:27,590 -People change. -People do. 432 00:19:27,591 --> 00:19:29,670 You don't. 433 00:19:29,671 --> 00:19:31,910 What do you want? 434 00:19:31,911 --> 00:19:34,470 I heard the Super talking to you about the promotion. 435 00:19:34,471 --> 00:19:36,330 -I was just passing. -Passing. 436 00:19:36,331 --> 00:19:39,163 And I was thinking, 437 00:19:39,164 --> 00:19:40,963 if you did take it, 438 00:19:40,964 --> 00:19:44,390 you might put in a word for me 439 00:19:44,391 --> 00:19:47,050 to take over from you. 440 00:19:47,051 --> 00:19:49,150 Not such of a sinner was your strong point was it? 441 00:19:49,151 --> 00:19:52,030 I've got a wife and four kids. 442 00:19:52,031 --> 00:19:53,510 Five kids? 443 00:19:53,511 --> 00:19:57,063 I can't afford to be subtle. 444 00:20:01,511 --> 00:20:04,110 I know you've had offers in the past and turned them down. 445 00:20:04,111 --> 00:20:06,710 But you're not getting any younger, neither of us are. 446 00:20:06,711 --> 00:20:10,310 At some point the offers will stop coming and that will be your lot. 447 00:20:10,311 --> 00:20:13,370 If you're happy with how things are, fine, but if you're not 448 00:20:13,371 --> 00:20:16,491 Yes. Thank you, Detective. 449 00:20:22,871 --> 00:20:25,748 -That any good? -Terrible. 450 00:21:02,631 --> 00:21:04,911 Good morning. 451 00:21:07,551 --> 00:21:08,910 Morning. 452 00:21:08,911 --> 00:21:11,150 Did you submit? 453 00:21:11,151 --> 00:21:15,710 Made some progress with the Norris case, I need to see the evidence? 454 00:21:15,711 --> 00:21:17,270 How did you find me? 455 00:21:17,271 --> 00:21:18,503 I don't know. 456 00:21:18,504 --> 00:21:21,110 Lucky guess. 457 00:21:21,111 --> 00:21:23,870 You do have something of a set routine. 458 00:21:23,871 --> 00:21:25,070 Beard trim on a Monday. 459 00:21:25,071 --> 00:21:26,910 Dog track on Tuesday. 460 00:21:26,911 --> 00:21:28,550 Shoe shine on Wednesday. 461 00:21:28,551 --> 00:21:32,683 Thursday_ -Alright, alright, you've made your point. 462 00:21:33,591 --> 00:21:35,898 What progress have you made? 463 00:21:35,900 --> 00:21:39,020 I need to see the murder weapon. 464 00:21:42,231 --> 00:21:43,990 I read that Quarter to Midnight 465 00:21:43,991 --> 00:21:47,150 So did I, along with some of his other work. 466 00:21:47,151 --> 00:21:49,670 You sure Bedborough's raised in the workhouse. 467 00:21:49,671 --> 00:21:50,997 Indeed yes. 468 00:21:50,998 --> 00:21:53,670 Themes of rags to riches are very common with his characters. 469 00:21:53,671 --> 00:21:56,310 Like the lawyer in Alone in Greenwich. 470 00:21:56,311 --> 00:21:59,110 William. I'm both surprised and impressed. 471 00:21:59,111 --> 00:22:00,630 Compliment and an insult in one 472 00:22:00,631 --> 00:22:03,110 that's quite something even for you Eliza. 473 00:22:03,111 --> 00:22:06,030 Have you made your decision yet about the job. 474 00:22:06,031 --> 00:22:07,830 As I said, I'll let you know when I have. 475 00:22:07,831 --> 00:22:09,003 Well, 476 00:22:09,004 --> 00:22:11,030 please feel free to discuss it with me. 477 00:22:11,031 --> 00:22:12,870 And let you insult me again. 478 00:22:12,871 --> 00:22:14,150 No thank you. 479 00:22:14,151 --> 00:22:16,430 My intention was not to insult. 480 00:22:16,431 --> 00:22:18,050 Can be rather sensitive sometimes. 481 00:22:18,051 --> 00:22:21,870 Sensitive and subtle, this gets better and better. -William! 482 00:22:21,871 --> 00:22:23,632 The case, Eliza. 483 00:22:23,633 --> 00:22:26,761 You want to see the murder weapon. 484 00:22:27,791 --> 00:22:30,771 The killer in "Quarter to Midnight" used the same weapon for each murder. 485 00:22:30,772 --> 00:22:32,030 A knife. Yes. 486 00:22:32,031 --> 00:22:34,710 First victim was stabbed in the neck with his own knife. 487 00:22:34,711 --> 00:22:37,790 The second had the same knife embedded in his neck. 488 00:22:37,791 --> 00:22:39,110 Just how we found Norris. 489 00:22:39,111 --> 00:22:40,274 Which means 490 00:22:40,275 --> 00:22:42,230 He may not be the first victim. 491 00:22:42,231 --> 00:22:45,030 -Exactly. -Here it is. 492 00:22:45,031 --> 00:22:47,770 When I closed the book last night, I noticed something on the spine. 493 00:22:47,771 --> 00:22:50,330 Publishers. Bellamy and Son there. 494 00:22:50,331 --> 00:22:52,923 Crest. 495 00:22:52,924 --> 00:22:55,670 It's a galloping horse. 496 00:22:55,671 --> 00:22:58,150 So if the killer is following the plot of the book, 497 00:22:58,151 --> 00:23:01,401 then the knife belongs to the first victim. 498 00:23:08,191 --> 00:23:10,481 It's locked. 499 00:23:11,019 --> 00:23:13,590 -Mr. Bellamy! -Is there a side entrance? 500 00:23:13,591 --> 00:23:16,469 There's no time for that. Kick it down 501 00:23:17,391 --> 00:23:20,973 Look upstairs. Touch nothing. 502 00:23:32,351 --> 00:23:34,190 Inspector Wellington. 503 00:23:34,369 --> 00:23:36,609 In here. 504 00:23:40,591 --> 00:23:43,137 Just like the novel. 505 00:23:48,311 --> 00:23:50,971 Right down to the time. 506 00:23:56,391 --> 00:23:59,070 James was a good man. 507 00:23:59,071 --> 00:24:01,590 He'd been my publisher for years. 508 00:24:01,591 --> 00:24:02,790 When did you last see him? 509 00:24:02,791 --> 00:24:06,430 At dinner on Thursday night. 510 00:24:06,431 --> 00:24:07,550 How did he seem? 511 00:24:07,551 --> 00:24:08,829 In good spirits. 512 00:24:08,831 --> 00:24:11,706 And you can think of no one that may wish to do him harm. 513 00:24:12,231 --> 00:24:15,710 I don't know. 514 00:24:15,711 --> 00:24:17,110 My mind is a little foggy. 515 00:24:17,111 --> 00:24:19,470 My brother has been up all night writing. 516 00:24:19,471 --> 00:24:21,390 I tell him to go to bed, but he never listens. 517 00:24:21,391 --> 00:24:23,350 And that's where you were last night? 518 00:24:23,351 --> 00:24:24,790 In this room, writing? 519 00:24:24,791 --> 00:24:26,121 Yes, 520 00:24:26,122 --> 00:24:27,750 all night. 521 00:24:27,751 --> 00:24:29,670 May I ask what happened to your hand? 522 00:24:29,671 --> 00:24:31,070 God sake! 523 00:24:31,071 --> 00:24:33,070 Must you keep asking these irrelevant questions? 524 00:24:33,072 --> 00:24:34,765 Samuel. 525 00:24:34,767 --> 00:24:36,409 I... 526 00:24:37,215 --> 00:24:38,990 slipped in the bathroom. 527 00:24:38,991 --> 00:24:40,150 Could we finish this later? 528 00:24:40,151 --> 00:24:42,230 I must go and visit James's son. 529 00:24:42,231 --> 00:24:44,030 We prefer you stay here, sir. 530 00:24:44,031 --> 00:24:46,510 Both murders were exactly as in your novel. 531 00:24:46,511 --> 00:24:48,110 And as you know, there is a third death. 532 00:24:48,111 --> 00:24:50,190 Author in my novel takes his own life. 533 00:24:50,191 --> 00:24:52,790 I can assure you I'm not planning on doing that. 534 00:24:52,791 --> 00:24:55,170 Even so, if someone is determined to replicate the book, 535 00:24:55,171 --> 00:24:56,230 they may wish to do you harm. 536 00:24:56,231 --> 00:24:58,070 Your sister's right, Mr. Bedborough. 537 00:24:58,071 --> 00:25:00,438 I'll arrange police protection for you in the meantime, 538 00:25:00,440 --> 00:25:01,771 if you'd like to go home. 539 00:25:01,773 --> 00:25:03,730 Our homes are being decorated. I'll stay here. 540 00:25:03,731 --> 00:25:07,350 As you wish. I'll wait here until an officer arrives. Miss Scarlet. 541 00:25:07,351 --> 00:25:11,803 If you could take this message back to Scotland Yard for me. 542 00:25:11,804 --> 00:25:14,107 (check his alibi) 543 00:25:26,141 --> 00:25:28,130 I tracked down the night porter. 544 00:25:28,131 --> 00:25:31,010 Samuel Bedborough left the hotel last night around 9 o'clock 545 00:25:31,011 --> 00:25:33,710 and didn't return again until gone midnight. 546 00:25:33,711 --> 00:25:35,870 A killer who replicates the plot of his own book. 547 00:25:35,871 --> 00:25:38,150 Isn't it more likely someone's trying to damage his reputation? 548 00:25:38,151 --> 00:25:38,910 Possibly. 549 00:25:38,911 --> 00:25:42,750 There's no better cover than a murderer who hides in plain sight. 550 00:25:42,751 --> 00:25:44,850 Looks like he was arrested three months ago. 551 00:25:44,851 --> 00:25:45,930 What for? 552 00:25:45,931 --> 00:25:47,430 Public disorder. 553 00:25:47,431 --> 00:25:49,790 He was arguing with a woman in the street, and apparently 554 00:25:49,791 --> 00:25:51,254 they threatened to kill each other. 555 00:25:51,256 --> 00:25:54,750 They were arrested for breach of the peace, but no charges were brought. 556 00:25:54,751 --> 00:25:57,670 So they were cautioned and released. 557 00:25:57,671 --> 00:25:59,550 Jessica Bellesini. 558 00:25:59,551 --> 00:26:01,430 She's an actress. 559 00:26:01,431 --> 00:26:05,445 Go and speak to her while I assess the bodies in the mortuary. 560 00:26:06,231 --> 00:26:08,030 Miss Scarlet. 561 00:26:08,031 --> 00:26:09,950 Excuse me, sir. Your carriage is ready. 562 00:26:09,951 --> 00:26:11,150 Thank you, Fitzroy. 563 00:26:11,151 --> 00:26:15,150 On the way back from the mortuary, I wonder if we may go via Covent Garden. 564 00:26:15,151 --> 00:26:18,270 I very much like to secure tickets for the premiere of Offenbach's 565 00:26:18,271 --> 00:26:21,750 The Tales of Hoffmann. 566 00:26:21,751 --> 00:26:23,630 Perhaps I would do that my own time. 567 00:26:23,631 --> 00:26:26,351 Perhaps you will. 568 00:26:30,391 --> 00:26:32,830 Goodness knows what'll happen to him if I leave? 569 00:26:32,831 --> 00:26:35,870 Well, it's a good job that you're not going to take the job. 570 00:26:35,871 --> 00:26:37,846 How many times? 571 00:26:38,031 --> 00:26:39,870 I haven't made my decision yet. 572 00:26:39,871 --> 00:26:42,590 Unlike you, I give consideration to the life that I've built here. 573 00:26:42,591 --> 00:26:44,270 What do you mean unlike me? 574 00:26:44,271 --> 00:26:46,110 Well, if you were offered the job, you'd take it in a heartbeat. 575 00:26:46,111 --> 00:26:47,590 Well, on the day that women are allowed to be 576 00:26:47,591 --> 00:26:49,520 Chief Inspectors, we should have that conversation. 577 00:26:49,522 --> 00:26:50,550 You know what I mean. 578 00:26:50,551 --> 00:26:53,990 If you were offered more money and higher profile cases, 579 00:26:53,991 --> 00:26:54,930 you would jump at the chance. 580 00:26:54,931 --> 00:26:56,114 No matter where the location. 581 00:26:56,115 --> 00:26:57,710 We're very different people, William. 582 00:26:57,711 --> 00:27:00,150 Oh, meaning that you have a singular ambition. 583 00:27:00,151 --> 00:27:02,810 And I am a dull and predictable. 584 00:27:02,811 --> 00:27:04,770 Beard trim on Monday, shoeshine in a Wednesday. 585 00:27:04,771 --> 00:27:07,350 -You're twisting my words. -Am I? 586 00:27:07,351 --> 00:27:09,150 You do not have to justify your life to me. 587 00:27:09,151 --> 00:27:11,030 I do when you constantly tease me about it. 588 00:27:11,031 --> 00:27:12,750 Then I apologize. 589 00:27:12,751 --> 00:27:13,810 Clearly, hit a nerve. 590 00:27:13,811 --> 00:27:14,870 From where I have come from. 591 00:27:14,871 --> 00:27:16,670 I have done damn well to get this far. 592 00:27:16,671 --> 00:27:21,220 We don't all have the luxury of inheriting a father's business. 593 00:27:24,591 --> 00:27:26,910 I'm going to speak to Miss Bellesini and I'll have her report in the morning. 594 00:27:26,911 --> 00:27:28,630 Eliza. 595 00:27:28,631 --> 00:27:31,363 Eliza, 596 00:27:31,364 --> 00:27:34,310 I apologize that um... 597 00:27:34,311 --> 00:27:36,750 that came out harsher than I expected. 598 00:27:36,751 --> 00:27:40,569 Don't let me keep you William. It's almost time for your 3:00 whiskey. 599 00:28:03,611 --> 00:28:07,908 Excuse me; I'm looking for Miss Bellesini. 600 00:28:14,551 --> 00:28:18,230 What was the nature of your relationship with Mr. Bedborough? 601 00:28:18,231 --> 00:28:20,390 The nature of our relationship? 602 00:28:20,391 --> 00:28:23,050 -Yes. -Physical. 603 00:28:23,051 --> 00:28:26,030 And um, and where did you meet him? 604 00:28:26,031 --> 00:28:29,390 Some party cannot remember whose. 605 00:28:29,391 --> 00:28:32,110 But we do not see each other anymore. 606 00:28:32,111 --> 00:28:33,590 I have a new lover. 607 00:28:33,591 --> 00:28:36,354 Younger, much more willing to please. 608 00:28:36,356 --> 00:28:37,783 You know. 609 00:28:38,631 --> 00:28:40,510 What happened the night you were arrested? 610 00:28:40,511 --> 00:28:44,190 I had little too much to drink and went to see him. 611 00:28:44,191 --> 00:28:45,630 And one thing led to another. 612 00:28:45,631 --> 00:28:47,750 You know how these things go. 613 00:28:47,751 --> 00:28:49,590 The police were understanding. 614 00:28:49,591 --> 00:28:53,270 I told them it was Italian passion, not that I'm from Italy. 615 00:28:53,271 --> 00:28:55,550 Nobody has heard about my country. So... 616 00:28:55,551 --> 00:28:57,710 Italy plays much better. 617 00:28:57,711 --> 00:29:00,350 So you argued because he finished your relationship. 618 00:29:00,351 --> 00:29:04,670 He sends his little friend with a diamond necklace. 619 00:29:04,671 --> 00:29:06,710 A parting gift to make me go quietly. 620 00:29:06,711 --> 00:29:07,930 Who is this friend? 621 00:29:07,931 --> 00:29:09,563 Norris. 622 00:29:09,564 --> 00:29:11,750 His accountant, I think. 623 00:29:11,751 --> 00:29:14,470 I call him the Grim Reaper. 624 00:29:14,471 --> 00:29:17,879 When you see him, you know it's over. 625 00:29:19,871 --> 00:29:22,550 Cause of death is identical in both cases. 626 00:29:22,551 --> 00:29:25,470 A single puncture wound to the carotid artery. 627 00:29:25,471 --> 00:29:28,990 The size of the wound indicates the same weapon. 628 00:29:28,991 --> 00:29:31,370 You two start making house calls at the accountant's street. 629 00:29:31,371 --> 00:29:32,750 See if he had any visitors. 630 00:29:32,751 --> 00:29:35,390 Fitzroy, Phelps. You do the same for the publisher. 631 00:29:35,391 --> 00:29:39,425 Screw your courage to the sticking place and will not fail. 632 00:29:39,671 --> 00:29:41,510 Lady Macbeth. 633 00:29:41,511 --> 00:29:42,990 Do I have to go with him. 634 00:29:42,991 --> 00:29:45,510 That depends whether you want to keep your job. 635 00:29:45,511 --> 00:29:47,865 All right; Off you go. 636 00:29:49,951 --> 00:29:51,950 Fitzroy 637 00:29:51,951 --> 00:29:54,431 Word, please. 638 00:29:58,431 --> 00:30:01,230 What we do requires working as part of a team. 639 00:30:01,231 --> 00:30:06,550 Any detective, you above all, needs the trust and respect of his colleagues. 640 00:30:06,551 --> 00:30:07,790 Quoting Shakespeare. 641 00:30:07,791 --> 00:30:11,670 Sorry, sir. It was misjudged. 642 00:30:11,671 --> 00:30:13,430 One day I may not be around to look out for you. 643 00:30:13,431 --> 00:30:16,550 So you need fitting in. -Where you going? 644 00:30:16,551 --> 00:30:19,650 I'm just making the point. 645 00:30:19,651 --> 00:30:21,150 Go to the pub with them. 646 00:30:21,151 --> 00:30:24,270 Why let them moan about their job or their wives or the money 647 00:30:24,271 --> 00:30:25,530 that they lost in the nags? 648 00:30:25,531 --> 00:30:26,990 Hell, let them moan about me. 649 00:30:26,991 --> 00:30:29,270 I would never let them do that. 650 00:30:29,271 --> 00:30:32,499 The more you are an outsider, the weaker you will be. 651 00:30:32,501 --> 00:30:34,250 And men like Phelps they can smell weakness, 652 00:30:34,251 --> 00:30:35,994 but that doesn't make him a bad man. 653 00:30:35,995 --> 00:30:39,350 It's just the nature of being a copper. 654 00:30:39,351 --> 00:30:42,950 Show them you can be one of the lads, eh. 655 00:30:42,951 --> 00:30:45,242 You sound like my father. 656 00:30:45,244 --> 00:30:47,871 God forbid. 657 00:30:51,151 --> 00:30:52,870 Sorry for the delay. 658 00:30:52,871 --> 00:30:56,270 I was comforting my aunt. 659 00:30:56,271 --> 00:30:59,510 She's in great distress about Mr. Norris. 660 00:30:59,511 --> 00:31:02,870 Well, I have a question about Mr. Norris. 661 00:31:02,871 --> 00:31:05,270 Samuel Bedborough said that he and Norris 662 00:31:05,271 --> 00:31:07,443 had a purely professional relationship, 663 00:31:07,444 --> 00:31:09,710 only seeing each other a few times a year. 664 00:31:09,711 --> 00:31:11,990 Really? I found that strange. 665 00:31:11,991 --> 00:31:15,070 Mr. Norris is always mentioning Mr. Bedborough to my aunt. 666 00:31:15,071 --> 00:31:17,203 He made up that two were thick as thieves. 667 00:31:17,204 --> 00:31:19,150 That may not have been true, of course. 668 00:31:19,151 --> 00:31:22,130 He may have been trying to impress since he was secretly in love with her. 669 00:31:22,131 --> 00:31:24,710 Hattie, can we go 5 minutes without mentioning your aunt. 670 00:31:24,711 --> 00:31:27,510 Yes, of course. My apologies. 671 00:31:27,511 --> 00:31:30,790 You said Norris and Bedborough were thick as thieves? 672 00:31:30,791 --> 00:31:33,750 It is my understanding that they dine together several times a month. 673 00:31:33,751 --> 00:31:37,410 And Mr. Norris was always doing this favoror that for Mr. Bedborough. 674 00:31:37,411 --> 00:31:41,590 I believe that Mr. Norris recently arranged the purchase of a house in Knightsbridge. 675 00:31:41,591 --> 00:31:44,160 It was only a few doors down from 676 00:31:45,111 --> 00:31:47,270 I'm about to mention my aunt, but I believe it is relevant. 677 00:31:47,271 --> 00:31:48,750 Go on. 678 00:31:48,751 --> 00:31:51,630 Mr. Bedborough's new house is on the same street as my aunt's. 679 00:31:51,631 --> 00:31:54,270 The other residents were beside themselves to have such a well-known 680 00:31:54,271 --> 00:31:57,508 face living among them. Until... 681 00:31:57,991 --> 00:31:59,510 Well, 682 00:31:59,511 --> 00:32:01,170 I am not one to gossip. 683 00:32:01,171 --> 00:32:03,012 Of course, 684 00:32:03,013 --> 00:32:06,390 but please do. 685 00:32:06,391 --> 00:32:08,790 Mr. Bedborough moved in not two months ago. 686 00:32:08,791 --> 00:32:11,910 And seem to be spending a fortune on renovations. 687 00:32:11,911 --> 00:32:16,174 But then last week, the strangest thing happened. 688 00:32:24,071 --> 00:32:29,133 Samuel Bedborough is up to his neck in debt. 689 00:32:29,151 --> 00:32:31,270 He's staying in a suite at the Brabham. 690 00:32:31,271 --> 00:32:32,830 Not for much longer. 691 00:32:32,831 --> 00:32:35,350 He's facing a hefty bill. 692 00:32:35,351 --> 00:32:38,750 It was money all over town. 693 00:32:38,751 --> 00:32:41,330 That's why the baliffs took his house and everything in it. 694 00:32:41,331 --> 00:32:43,299 And... 695 00:32:43,300 --> 00:32:46,270 he at the baliff's last night. 696 00:32:46,271 --> 00:32:47,550 Doing what? 697 00:32:47,551 --> 00:32:50,803 Trying to get back some piece of furniture they took from him. 698 00:32:50,804 --> 00:32:52,790 Every day this week, 699 00:32:52,791 --> 00:32:55,710 he's turned up trying to buy it back, but 700 00:32:55,711 --> 00:32:59,090 they want the whole bill paid, or nothing. 701 00:32:59,091 --> 00:33:02,150 -What piece of furniture? -A writing desk. 702 00:33:02,151 --> 00:33:05,010 Told them he couldn't write without it. 703 00:33:05,011 --> 00:33:06,990 He told me he had no need for muse or mood 704 00:33:06,991 --> 00:33:09,190 he can write any time, anywhere. 705 00:33:09,191 --> 00:33:12,938 Well, he wants that desk back. 706 00:33:13,231 --> 00:33:17,443 Security caught him breaking into the damn warehouse last night, 707 00:33:17,444 --> 00:33:19,630 roughed him up a bit. 708 00:33:20,111 --> 00:33:22,648 His bandaged hand. 709 00:33:23,851 --> 00:33:26,163 This warehouse. 710 00:33:26,164 --> 00:33:29,390 I take you have contacts there? 711 00:33:29,391 --> 00:33:33,591 I have contacts everywhere. 712 00:33:36,431 --> 00:33:38,270 Ain't seen nothing like that before. 713 00:33:38,271 --> 00:33:40,550 It was amazing. 714 00:33:40,551 --> 00:33:43,500 Good evening. 715 00:33:44,071 --> 00:33:45,990 Detective Fitzroy. 716 00:33:45,991 --> 00:33:48,950 Ain't it past your bedtime? 717 00:33:48,951 --> 00:33:50,910 Very good. Would anyone like a drink? 718 00:33:50,911 --> 00:33:54,190 Oh, they don't serve milk in here. 719 00:33:54,191 --> 00:33:56,690 I'll take that as a no. 720 00:33:56,691 --> 00:33:58,880 Oh! 721 00:33:59,171 --> 00:34:02,363 Why don't you go with your mommy, Fitzroy, 722 00:34:02,364 --> 00:34:04,527 so she can clean you up. 723 00:34:06,191 --> 00:34:09,595 Why don't you shut your mouth, Phelps! 724 00:34:12,311 --> 00:34:15,750 You want to repeat that? 725 00:34:15,840 --> 00:34:19,120 I didn't think so. 726 00:34:20,631 --> 00:34:23,780 Spoiled little brat. 727 00:34:38,637 --> 00:34:42,514 You shouldn't have done that, boy. 728 00:34:45,351 --> 00:34:48,350 We've got 10 minutes 'til the shifts change. 729 00:34:48,462 --> 00:34:52,195 Bedborough's things over there. 730 00:34:52,431 --> 00:34:55,270 They took everything from his house. 731 00:34:55,271 --> 00:34:57,750 They don't miss a trick those boys. 732 00:34:57,751 --> 00:34:59,790 No wonder he's in debt. 733 00:34:59,791 --> 00:35:01,790 Man has expensive tastes. 734 00:35:01,791 --> 00:35:05,231 These are from Maples of Piccadilly. 735 00:35:07,471 --> 00:35:09,895 Here. 736 00:35:10,151 --> 00:35:12,790 -Doesn't look like much. -It's not. 737 00:35:12,791 --> 00:35:15,790 He must be very attached to it. These at best picking it back. 738 00:35:15,791 --> 00:35:17,650 Maybe sentimental. 739 00:35:17,651 --> 00:35:19,550 Harpocrates 740 00:35:19,551 --> 00:35:21,670 What? 741 00:35:21,671 --> 00:35:23,030 In one of Bedborough's early novels. 742 00:35:23,031 --> 00:35:26,630 There's a lawyer, Harpocrates. 743 00:35:26,631 --> 00:35:28,630 The Greek God of silence. 744 00:35:28,631 --> 00:35:31,950 Legend has it that whatever secrets he knows 745 00:35:31,951 --> 00:35:34,070 Never speak of them. 746 00:35:34,071 --> 00:35:37,283 He'll take them to the grave. 747 00:35:37,671 --> 00:35:41,368 Of course, secrets are discovered. 748 00:35:49,111 --> 00:35:51,723 Alone in Greenwich, 749 00:35:51,724 --> 00:35:53,955 Witches Core. 750 00:35:53,991 --> 00:35:58,050 These are Bedborough's novels covered in notes and reworkings. 751 00:35:58,051 --> 00:36:00,470 They must be the original manuscripts. 752 00:36:00,471 --> 00:36:03,356 Why keep them hidden. 753 00:36:23,031 --> 00:36:25,550 -Anything to report? -No, sir. 754 00:36:25,551 --> 00:36:29,532 -How's Bedborough? -He's writing and asked not to be disturbed. 755 00:36:29,534 --> 00:36:31,745 Where is he? 756 00:36:35,851 --> 00:36:37,870 What the hell's going on? 757 00:36:37,871 --> 00:36:39,350 My thoughts exactly. 758 00:36:39,351 --> 00:36:42,710 I needed to confirm a suspicion. 759 00:36:42,711 --> 00:36:44,091 There's no time to wait we need to go. 760 00:36:44,092 --> 00:36:44,930 Where? 761 00:36:44,931 --> 00:36:47,630 The final death in the book is when the author takes his own life. 762 00:36:47,631 --> 00:36:49,107 You want to leave him unguarded. 763 00:36:49,109 --> 00:36:52,157 He's not the author. 764 00:37:24,006 --> 00:37:26,030 Miss Bedborough! 765 00:37:26,031 --> 00:37:27,653 Put the knife down. 766 00:37:27,655 --> 00:37:29,894 Do as he says. 767 00:37:29,896 --> 00:37:32,296 Please. 768 00:37:37,071 --> 00:37:39,830 The writing desk that was taken from your brother's home. 769 00:37:39,831 --> 00:37:42,910 -That was yours? -Yes. 770 00:37:42,911 --> 00:37:47,863 I found manuscripts inside with notes from the publisher addressed to you. 771 00:37:48,111 --> 00:37:54,295 So it was you who wrote the novels? Not your brother. 772 00:37:54,951 --> 00:37:58,390 Our mother died in the workhouse. Our father... 773 00:37:58,391 --> 00:38:00,950 God knows where he went. 774 00:38:00,951 --> 00:38:03,870 Samuel was determined to make something of himself, 775 00:38:03,871 --> 00:38:07,550 but he struggled for years to become a novelist. 776 00:38:07,551 --> 00:38:10,350 Didn't have the heart to tell him the truth. 777 00:38:10,351 --> 00:38:12,176 That he lacked the talent. 778 00:38:12,217 --> 00:38:16,550 He knew it too. Deep down. 779 00:38:16,551 --> 00:38:18,883 And he's my older brother, 780 00:38:18,884 --> 00:38:20,950 I would have done anything to help him. 781 00:38:20,951 --> 00:38:22,430 So I did. 782 00:38:22,431 --> 00:38:23,570 I rewrote his story 783 00:38:23,571 --> 00:38:27,390 and found I had a flair for it. 784 00:38:27,391 --> 00:38:29,030 By the time I submitted his manuscript 785 00:38:29,031 --> 00:38:31,070 to the publishers, there was barely a word of his left. 786 00:38:31,071 --> 00:38:32,870 Why not put your own name on the cover? 787 00:38:32,871 --> 00:38:35,670 Samuel begged me not to. 788 00:38:35,671 --> 00:38:37,310 He could not have suffered the humiliation 789 00:38:37,311 --> 00:38:42,510 the spinster sister was the one putting food on the table and not him. 790 00:38:42,511 --> 00:38:45,950 But after the success of the book started to rise, 791 00:38:45,951 --> 00:38:49,870 I did ask him if I could put my name to the next. 792 00:38:49,871 --> 00:38:52,457 That was when they called the meeting. 793 00:38:52,470 --> 00:38:54,030 They? 794 00:38:54,031 --> 00:38:56,870 Samuel, Bellamy and Norris. 795 00:38:56,871 --> 00:38:58,310 The three of them convinced me 796 00:38:58,311 --> 00:39:01,910 that as a woman, my readership would be half of that as a man. 797 00:39:01,911 --> 00:39:04,670 They promised that one day I could write under my own name, but 798 00:39:04,671 --> 00:39:07,670 now was not the right time. 799 00:39:07,671 --> 00:39:11,270 It was never the right time. 800 00:39:11,271 --> 00:39:12,710 Why kill them? 801 00:39:12,711 --> 00:39:15,270 The one benefit I received from this arrangement 802 00:39:15,271 --> 00:39:18,270 was that I would be well looked after. 803 00:39:18,271 --> 00:39:22,670 I would have a comfortable home and security. 804 00:39:22,671 --> 00:39:25,070 But then one day, 805 00:39:25,071 --> 00:39:28,588 the bailiffs arrived and I found out the truth. 806 00:39:28,591 --> 00:39:31,430 Samuel's debts were all consuming. 807 00:39:31,431 --> 00:39:34,190 He'd spent every penny of my money. 808 00:39:34,191 --> 00:39:36,350 Bellamy and Norris knew all along, did nothing. 809 00:39:36,351 --> 00:39:37,310 They didn't care. 810 00:39:37,311 --> 00:39:39,483 As long as books were still being written 811 00:39:39,484 --> 00:39:42,290 and they were receiving their money. Money I was earning for them. 812 00:39:42,298 --> 00:39:44,750 So this was your revenge. 813 00:39:44,751 --> 00:39:47,790 And the world would know that you were the true author. 814 00:39:47,791 --> 00:39:51,531 I would have my moment of fame in death. 815 00:39:53,631 --> 00:39:56,110 All this time 816 00:39:56,111 --> 00:39:59,535 I have let my brother the shine. 817 00:40:00,591 --> 00:40:05,390 For what? 818 00:40:05,391 --> 00:40:08,030 To end up a poor spinster 819 00:40:08,031 --> 00:40:10,439 back in a workhouse. 820 00:40:17,991 --> 00:40:20,470 Would you like me to arrange a lift home? 821 00:40:20,471 --> 00:40:22,390 No thank you. 822 00:40:22,391 --> 00:40:25,230 I would take you myself, but there are reports that have to finish 823 00:40:25,231 --> 00:40:26,950 for the morning shift. 824 00:40:26,996 --> 00:40:29,041 I understand. 825 00:40:30,331 --> 00:40:32,211 Eliza, all this. 826 00:40:33,791 --> 00:40:35,910 All this politeness is exhausting. 827 00:40:35,911 --> 00:40:37,968 Isn't it just? 828 00:40:38,900 --> 00:40:42,269 I.. I.. I didn't mean what I said about your father's business. 829 00:40:42,271 --> 00:40:44,030 I know you haven't been handed anything to plate. 830 00:40:44,031 --> 00:40:46,870 I know how hard you've worked. 831 00:40:46,871 --> 00:40:50,470 But there are times when you push me too far. 832 00:40:50,471 --> 00:40:55,150 I only tease you because I'm so comfortable in our friendship. 833 00:40:55,151 --> 00:40:59,372 I... suppose I can be a little insensitive sometimes. 834 00:41:00,271 --> 00:41:02,870 It's only because I'm envious. 835 00:41:02,871 --> 00:41:04,843 Envious... 836 00:41:04,844 --> 00:41:07,110 of me? 837 00:41:07,111 --> 00:41:09,750 You're fulfilled in your life. That's not lack of ambition. 838 00:41:09,751 --> 00:41:13,110 That's something you should celebrate. 839 00:41:13,111 --> 00:41:17,270 You have that rare thing that most of us don't find in a lifetime. 840 00:41:17,271 --> 00:41:19,790 True contentment. 841 00:41:19,791 --> 00:41:24,404 That's why you're one of the people I respect the most. 842 00:41:25,271 --> 00:41:28,784 When you say one of... 843 00:41:46,491 --> 00:41:50,030 Forgive me sir, I didn't know you were still here. 844 00:41:50,031 --> 00:41:51,310 What have you done now? 845 00:41:51,311 --> 00:41:52,350 I did as you suggested. 846 00:41:52,351 --> 00:41:55,470 I went for a drink and I tried to fit in. 847 00:41:55,471 --> 00:41:59,350 Perhaps I tried a little too hard. 848 00:41:59,351 --> 00:42:02,790 I couldn't go home to my father like this. So... 849 00:42:02,791 --> 00:42:06,470 I thought I could sleep here. 850 00:42:06,471 --> 00:42:08,390 I have a spare room. 851 00:42:08,391 --> 00:42:11,230 You can stay there. 852 00:42:11,231 --> 00:42:14,231 Thank you, sir. 853 00:42:23,811 --> 00:42:26,430 Thank you. 854 00:42:26,431 --> 00:42:27,690 Morning Duke. 855 00:42:27,691 --> 00:42:31,417 Morning George. 856 00:42:31,832 --> 00:42:33,712 -Cheers Jim. -Thanks Duke. 857 00:42:35,311 --> 00:42:37,439 Cheers Duke. 858 00:42:38,511 --> 00:42:39,951 Violet. 859 00:43:02,871 --> 00:43:05,040 Come. 860 00:43:05,851 --> 00:43:07,670 Have a quick word, sir. 861 00:43:07,838 --> 00:43:10,783 Take a seat, I'm almost done. 862 00:43:18,231 --> 00:43:20,030 How was your trip, sir? 863 00:43:20,031 --> 00:43:22,110 Don't ask. 864 00:43:22,111 --> 00:43:24,190 Business or pleasure? -Neither. 865 00:43:24,191 --> 00:43:28,253 It was two days with my wife's family. 866 00:43:31,311 --> 00:43:34,821 So, you've had time to think? 867 00:43:35,111 --> 00:43:38,750 I trust you realise a good opportunity this promotion is. 868 00:43:38,751 --> 00:43:40,651 I have. 869 00:43:40,652 --> 00:43:43,150 And you're right. It's a good opportunity. 870 00:43:43,151 --> 00:43:45,430 But it's not one that's right for me. 871 00:43:45,431 --> 00:43:46,550 At the moment, sir. 872 00:43:46,551 --> 00:43:49,190 I pulled in a lot of favors to get you this laddy. 873 00:43:49,191 --> 00:43:50,990 Chance like this may not come up again. 874 00:43:50,991 --> 00:43:54,190 I understand, sir, but my decision is made. 875 00:43:54,191 --> 00:43:56,990 My life's here in London. 876 00:43:56,991 --> 00:44:01,380 Well, I had hoped you would accept the position so I could avoid this. 877 00:44:01,551 --> 00:44:02,390 Sir? 878 00:44:02,391 --> 00:44:05,003 Fitzroy's father, 879 00:44:05,004 --> 00:44:07,430 the Police Commissioner wants you gone. 880 00:44:07,431 --> 00:44:10,399 Boy's getting worse, not better. 881 00:44:12,111 --> 00:44:15,870 -I been trying_ -He's an albatross! 882 00:44:15,871 --> 00:44:20,110 Which is why I told you to put some distance between yourself and him. 883 00:44:20,356 --> 00:44:22,900 To let him sink or swim. 884 00:44:23,031 --> 00:44:26,150 But you wouldn't listen to me. Now he's drowning 885 00:44:26,151 --> 00:44:29,030 and his father wants someone to blame. 886 00:44:29,031 --> 00:44:32,550 So let me be crystal clear. 887 00:44:32,551 --> 00:44:36,170 You're going to take this post in Glasgow. 888 00:44:36,171 --> 00:44:39,971 Because there's no longer a job for you here. 889 00:44:42,393 --> 00:44:44,189 ---oOo--- 64711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.