Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:08,195
(cheerful, carefree music)
{engine humming)
2
00:00:32,320 --> 00:00:35,073
(dramatic music)
3
00:00:50,720 --> 00:00:55,317
(brake rattles)
{dramatic music)
4
00:00:55,320 --> 00:00:58,312
{running footsteps)
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,673
(dramatic music)
6
00:01:04,400 --> 00:01:07,950
(dramatic, menacing music)
7
00:01:15,560 --> 00:01:18,473
{match snaps)
8
00:01:18,480 --> 00:01:21,711
(dramatic theme music)
9
00:02:09,280 --> 00:02:11,840
{door clicks)
10
00:02:11,840 --> 00:02:13,638
- Let me take those and
put them in water for you
11
00:02:13,640 --> 00:02:16,758
Our dear patient is
getting better and better
12
00:02:16,760 --> 00:02:17,591
- Hm.
13
00:02:20,360 --> 00:02:23,318
(Maigret sighs)
14
00:02:23,320 --> 00:02:26,358
{Rinquet coughs)
15
00:02:26,360 --> 00:02:29,830
Good afternoon Mademoiselle Rinquet.
16
00:02:29,840 --> 00:02:31,160
- [Madame Maigret] Sit down
17
00:02:32,240 --> 00:02:33,071
- Ah.
- Oh.
18
00:02:35,600 --> 00:02:40,595
(Maigret sighs)
(claps hands)
19
00:02:45,040 --> 00:02:48,351
(chuckles) Oh. my poor Maigret
20
00:02:50,200 --> 00:02:51,713
How have you been filling your day”?
21
00:02:51,720 --> 00:02:54,553
- Well I looked into
the cafe by the harbour
22
00:02:55,440 --> 00:02:57,317
Then I walked over to the fish market.
23
00:02:58,520 --> 00:03:00,238
- To another cafe?
24
00:03:00,240 --> 00:03:03,517
(Maigret chuckles)
25
00:03:03,520 --> 00:03:06,273
(sighs) What did you have for lunch?
26
00:03:06,280 --> 00:03:07,111
- Muscles.
27
00:03:07,120 --> 00:03:08,679
- Oh, muscles again?
28
00:03:09,840 --> 00:03:13,071
Oh I'm quiet spoiling your
holiday with my appendicitis
29
00:03:13,080 --> 00:03:14,559
- Nah.
(bell ringing)
30
00:03:14,560 --> 00:03:15,391
{chair rattles)
31
00:03:15,400 --> 00:03:16,720
- Shh, the nuns
32
00:03:18,080 --> 00:03:19,832
The dear nuns are so quiet,
33
00:03:19,840 --> 00:03:21,592
aren't they, Mademoiselle Rinquet?
34
00:03:21,600 --> 00:03:25,116
- The nuns are quiet.
(bell ringing)
35
00:03:26,360 --> 00:03:29,671
- Oh, I've written a
postcard to Madame Jonvie,
36
00:03:29,680 --> 00:03:31,114
it's on there.
37
00:03:31,120 --> 00:03:33,509
It's a postcard of the hospital
38
00:03:33,520 --> 00:03:35,431
(bell ringing)
39
00:03:35,440 --> 00:03:36,589
Oh, thank you
40
00:03:37,680 --> 00:03:40,354
- (whispers) S'cuse me
41
00:03:40,360 --> 00:03:42,556
- Don't forget to post it
- Mmhmm
42
00:03:42,560 --> 00:03:45,154
(bell ringing)
43
00:03:50,040 --> 00:03:52,714
(Maigret sighs)
44
00:03:58,600 --> 00:04:00,238
- May I take your coat, monsieur?
45
00:04:03,160 --> 00:04:06,232
- Dear nuns are not used to shirt sleeves.
46
00:04:06,240 --> 00:04:07,071
- Oh.
47
00:04:12,800 --> 00:04:15,155
Excuse me, I was just
going to put it on again
48
00:04:20,360 --> 00:04:21,191
Merci.
49
00:04:31,640 --> 00:04:34,314
(Maigret sighs)
50
00:04:35,680 --> 00:04:36,954
I wish you wouldn't knit.
51
00:04:38,560 --> 00:04:41,951
- Offer Mademoiselle Rinquet seme grapes
52
00:04:45,440 --> 00:04:46,316
- [Maigret] Mademoiselle?
53
00:04:46,320 --> 00:04:47,594
- No thank you
54
00:04:53,040 --> 00:04:56,556
{paper rattling)
55
00:04:56,560 --> 00:04:57,789
- [Maigret] Ah
56
00:04:58,720 --> 00:05:02,190
- For mercy's sake, see
the patient in number 15.
57
00:05:02,200 --> 00:05:03,031
- Hm?
58
00:05:04,080 --> 00:05:06,356
- Your pockets are always
full of bits of paper.
59
00:05:08,880 --> 00:05:10,314
- This bit of paper wasn't there.
60
00:05:11,400 --> 00:05:12,720
Have you seen it before?
61
00:05:12,720 --> 00:05:14,313
What is number 15?
62
00:05:14,320 --> 00:05:16,311
- It's a private room with only one bed.
63
00:05:20,960 --> 00:05:23,600
- Excuse me, mademoiselle,
but did you by any chance
64
00:05:23,600 --> 00:05:25,557
see anybody try to put
anything in my pocket”?
65
00:05:25,560 --> 00:05:27,790
- Surely no one would dare
66
00:05:27,800 --> 00:05:29,837
to put anything in a detective's pocket
67
00:05:31,160 --> 00:05:34,790
- Excuse me sister, have
you seen this note before?
68
00:05:34,800 --> 00:05:35,756
- What does it say?
69
00:05:36,760 --> 00:05:39,036
- I think you know what it says.
70
00:05:39,040 --> 00:05:40,872
- You will excuse me, Monsieur.
71
00:05:47,240 --> 00:05:49,595
- I'm trying to discover who
put this note in my pocket
72
00:05:49,600 --> 00:05:51,830
- None of our sisters could
have done such a thing
73
00:05:51,840 --> 00:05:53,513
It would be against the rules.
74
00:05:53,520 --> 00:05:55,352
- Then may I have permission
75
00:05:55,360 --> 00:05:57,670
to speak to the patient in number 157
76
00:05:57,680 --> 00:05:59,432
- You are a relation?
77
00:05:59,440 --> 00:06:00,510
- No.
78
00:06:00,520 --> 00:06:01,351
- The doctor would not like
79
00:06:01,360 --> 00:06:03,431
our dear patient to be disturbed
80
00:06:03,440 --> 00:06:04,589
- May I speak to this doctor?
81
00:06:04,600 --> 00:06:06,750
- At the moment that
would not be possible
82
00:06:07,640 --> 00:06:09,756
- May I speak to the Mother Superior?
83
00:06:09,760 --> 00:06:10,591
- If you wish,
84
00:06:10,600 --> 00:06:13,433
I will try to make an
appointment for tomorrow
85
00:06:13,440 --> 00:06:14,271
- Sister,
86
00:06:15,560 --> 00:06:18,359
what is the name of the
patient in number 157?
87
00:06:18,360 --> 00:06:19,191
Please.
88
00:06:20,440 --> 00:06:23,080
- Mademoiselle Gotra, motoring accident.
89
00:06:23,080 --> 00:06:23,911
- Oh.
90
00:06:30,800 --> 00:06:33,792
- The dear nuns are not used te your ways
91
00:06:33,800 --> 00:06:35,473
This isn't your office
92
00:06:35,480 --> 00:06:36,311
It's a convent.
93
00:06:44,160 --> 00:06:47,710
- Dr. Bellamy is related
to our dear patient
94
00:06:47,720 --> 00:06:49,438
- I hear that you want
to see my sister, Lauren,
95
00:06:49,440 --> 00:06:50,510
Inspector Maigret?
96
00:06:50,520 --> 00:06:52,477
- Please believe that I
have a very good reason
97
00:06:52,480 --> 00:06:54,232
- I will gladly give you my permission
98
00:06:54,240 --> 00:06:56,038
if she recovers consciousness.
99
00:07:00,280 --> 00:07:01,111
- Doctor.
100
00:07:01,120 --> 00:07:02,519
- Excuse me, Inspector
101
00:07:14,040 --> 00:07:14,871
- Here.
102
00:07:14,880 --> 00:07:15,756
- She must be worse.
103
00:07:15,760 --> 00:07:17,910
I wonder if they've
sent for her relatives.
104
00:07:39,560 --> 00:07:41,710
- She's dead. (crying)
105
00:07:41,720 --> 00:07:45,270
(gentle, melancholy music)
106
00:08:06,400 --> 00:08:08,869
{doer thumps)
107
00:08:25,920 --> 00:08:28,514
{door rattles)
108
00:08:29,560 --> 00:08:31,153
- [Dr. Bellamy] What
are you doing with that?
109
00:08:31,160 --> 00:08:34,073
- She's gone, let her picture go too
110
00:08:34,080 --> 00:08:35,912
- She's not even buried.
111
00:08:35,920 --> 00:08:37,911
We may hear more about it before she is
112
00:08:41,040 --> 00:08:42,519
Were there any letters for her?
113
00:08:42,520 --> 00:08:44,113
- No.
114
00:08:44,120 --> 00:08:45,235
- [Dr. Bellamy] Has
anyone come to the house?
115
00:08:45,240 --> 00:08:46,560
- No, Phillip
116
00:08:46,560 --> 00:08:47,994
Trust me, my son.
117
00:08:50,960 --> 00:08:51,791
- [Francais] Chief Inspector Maigret
118
00:08:51,800 --> 00:08:53,359
has called to see you, sir.
119
00:08:53,360 --> 00:08:54,430
- Send him away.
120
00:08:54,440 --> 00:08:55,271
- Ask him in.
121
00:09:00,040 --> 00:09:02,998
- If he drinks, don't
give him the vintage wine
122
00:09:08,040 --> 00:09:10,554
{doer thumps)
123
00:09:12,080 --> 00:09:14,549
- Dr. Bellamy, Inspector Mansuy
said you wanted to see me
124
00:09:14,560 --> 00:09:15,914
- Please be seated, Inspector
125
00:09:15,920 --> 00:09:19,117
Francois, bring in a bottle of
(speaking a foreign language)
126
00:09:19,120 --> 00:09:21,031
I knew you would go fo the local police.
127
00:09:21,040 --> 00:09:23,873
I hate wasting time, that's
why I invited you here
128
00:09:23,880 --> 00:09:26,679
You're curious about my
sister-in-law's death.
129
00:09:26,680 --> 00:09:28,512
What questions would you like to ask?
130
00:09:28,520 --> 00:09:29,715
- Well I'm only on holiday,
131
00:09:29,720 --> 00:09:31,677
I haven't really any right
to ask you any questions
132
00:09:31,680 --> 00:09:34,149
- I have nothing to hide
so I give you the right
133
00:09:34,160 --> 00:09:36,470
and you're welcome to
come here at any time
134
00:09:36,480 --> 00:09:39,154
Will you remember that, Francois?
135
00:09:39,160 --> 00:09:39,991
- Yes sir.
136
00:09:43,920 --> 00:09:45,274
{glass clinks)
137
00:09:45,280 --> 00:09:46,839
- Will you tell me about the accident
138
00:09:46,840 --> 00:09:49,480
- Helene lived with us, she was only 19
139
00:09:50,440 --> 00:09:52,590
I looked on her as a sister.
140
00:09:52,600 --> 00:09:54,876
She was a brilliant girl, basically
141
00:09:54,880 --> 00:09:58,919
Two days ago, I drove her
to a concert at La Roche
142
00:09:58,920 --> 00:10:00,274
She was leaning against the car door,
143
00:10:00,280 --> 00:10:03,989
it swung open, she fell
through, her head hit the road
144
00:10:04,000 --> 00:10:05,832
- Did she give her
version of the accident?
145
00:10:05,840 --> 00:10:08,480
- She never recovered consciousness.
146
00:10:08,480 --> 00:10:09,834
- Hm, were you fond of her?
147
00:10:12,920 --> 00:10:14,149
- This is her photograph
148
00:10:16,520 --> 00:10:19,319
And that's my wife, does
that answer your question?
149
00:10:20,200 --> 00:10:21,599
My wife is beautiful
150
00:10:22,480 --> 00:10:24,073
I never loved another woman,
151
00:10:24,080 --> 00:10:25,479
certainly not Helene.
152
00:10:25,480 --> 00:10:26,390
- Was she rich?
153
00:10:29,240 --> 00:10:30,833
- She had no money at all
154
00:10:32,480 --> 00:10:34,517
Do you still believe that I killed her?
155
00:10:34,520 --> 00:10:37,990
- I believe that you may not
have intended to kill her.
156
00:10:38,000 --> 00:10:40,389
- I've asked for postmortem.
157
00:10:40,400 --> 00:10:44,189
I have to try and stop this
gossip for the sake of my wife
158
00:10:44,200 --> 00:10:45,270
- Has your wife heard the gossip?
159
00:10:45,280 --> 00:10:47,635
- My wife is ill, she's seen no one
160
00:10:47,640 --> 00:10:49,153
{doer thumps)
161
00:10:49,160 --> 00:10:50,389
- No one at all?
162
00:10:50,400 --> 00:10:52,914
- 8he sees me, I look after her
163
00:10:52,920 --> 00:10:53,751
- Alone?
164
00:10:53,760 --> 00:10:55,080
- 1 give her all she wants.
165
00:10:55,080 --> 00:10:57,720
- Mother. this is Chief
Inspector Maigret from Paris
166
00:10:58,920 --> 00:11:00,399
- I never go to Paris
167
00:11:00,400 --> 00:11:02,755
- Howr long has your wife
been ill, Dr. Bellamy?
168
00:11:03,760 --> 00:11:04,875
- Three or four days
169
00:11:05,920 --> 00:11:07,672
- And the accident was two days age?
170
00:11:07,680 --> 00:11:10,194
- My wife Is subject to
bouts of nervous depression
171
00:11:10,200 --> 00:11:11,270
- Do you treat her yourself?
172
00:11:11,280 --> 00:11:14,193
- If she gets worse, I may
have to call in another doctor.
173
00:11:14,200 --> 00:11:15,190
- [Maigret] How is she today?
174
00:11:15,200 --> 00:11:16,554
- The same.
175
00:11:16,560 --> 00:11:17,994
I'l go up
176
00:11:18,000 --> 00:11:19,070
She may be missing me.
177
00:11:20,200 --> 00:11:22,077
{doors rattle)
178
00:11:22,080 --> 00:11:25,436
{quiet, dramatic music)
179
00:11:26,760 --> 00:11:28,512
- Who is that”?
180
00:11:28,520 --> 00:11:31,831
{quiet, dramatic music)
181
00:11:57,120 --> 00:11:59,919
- The pathologist reports
(typewriter clicking)
182
00:11:59,920 --> 00:12:03,311
that the girl's head struck the road
183
00:12:04,240 --> 00:12:06,197
with considerable force.
184
00:12:06,200 --> 00:12:09,238
(typewriter clicking)
185
00:12:09,240 --> 00:12:10,674
She then rolled over
186
00:12:12,960 --> 00:12:13,791
at least
187
00:12:15,160 --> 00:12:15,991
twice
188
00:12:17,240 --> 00:12:19,117
receiving medical bruises
189
00:12:22,240 --> 00:12:24,038
Though no sign of a struggle,
190
00:12:25,320 --> 00:12:26,515
no indication
191
00:12:28,360 --> 00:12:30,033
that she--
(typewriter clicking)
192
00:12:30,040 --> 00:12:32,031
Ah, my dear Maigret
193
00:12:32,040 --> 00:12:32,871
- Are you busy?
194
00:12:32,880 --> 00:12:34,200
- No no no, I'm just
finishing off my report
195
00:12:34,200 --> 00:12:36,271
on the Bellamy affair
please, please sit down
196
00:12:36,280 --> 00:12:37,350
- Mm.
197
00:12:37,360 --> 00:12:38,714
- Now where was I, Sergeant?
198
00:12:38,720 --> 00:12:41,951
Uh, no indication
(typewriter clicking)
199
00:12:41,960 --> 00:12:43,473
that she had received a blow.
200
00:12:44,760 --> 00:12:46,797
Conclusion, accidental death.
201
00:12:47,720 --> 00:12:50,109
There, now it's done
202
00:12:50,120 --> 00:12:50,951
- No.
203
00:12:50,960 --> 00:12:51,791
- No?
204
00:12:51,800 --> 00:12:53,199
Well read the pathologist's report.
205
00:13:02,040 --> 00:13:03,633
- Eh.
206
00:13:03,640 --> 00:13:06,200
- Well, what more do you want”?
207
00:13:06,200 --> 00:13:09,113
- I want to know why
the car door was open
208
00:13:09,120 --> 00:13:11,270
And I want te know what you, as a man,
209
00:13:11,280 --> 00:13:13,635
think of Dr. Bellamy's beautiful wife
210
00:13:13,640 --> 00:13:15,438
- Well I only met her once
- mmhmm.
211
00:13:15,440 --> 00:13:18,159
- I was never invited
back to the house again
212
00:13:18,160 --> 00:13:21,391
Maybe Bellamy could see that
I have a certain attraction
213
00:13:21,400 --> 00:13:22,754
for the opposite sex
214
00:13:22,760 --> 00:13:24,831
He was much older than she was.
215
00:13:24,840 --> 00:13:26,672
- He's very handsome.
216
00:13:26,680 --> 00:13:28,717
Eh, has there been any gossip?
217
00:13:28,720 --> 00:13:31,189
- No, he adores her, she adores him,
218
00:13:31,200 --> 00:13:33,476
she was poor, he gave her everything.
219
00:13:33,480 --> 00:13:34,834
- Who are her friends?
220
00:13:34,840 --> 00:13:36,638
- Friends, oh, she doesn't go out at all
221
00:13:36,640 --> 00:13:39,439
- Has anyone set any eyes
on her since the accident?
222
00:13:39,440 --> 00:13:40,271
- Well I don't see how that can--
223
00:13:40,280 --> 00:13:41,873
- I don't see her.
224
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
There's something about
this case that puzzles me
225
00:13:46,400 --> 00:13:49,472
A 13 year old thin little girl
226
00:13:51,120 --> 00:13:53,077
She wears a fairly gotten frock
227
00:13:54,000 --> 00:13:57,311
and uh, has straight blend
hair, parted in the middle
228
00:13:58,400 --> 00:13:59,913
I wish you'd say you know her
229
00:14:01,000 --> 00:14:02,911
- Is that all you know about her?
230
00:14:02,920 --> 00:14:03,990
- Well she's been to the doctor's house
231
00:14:04,000 --> 00:14:05,798
and she wears a little shoulder bag.
232
00:14:07,120 --> 00:14:07,951
- Her name?
233
00:14:07,960 --> 00:14:09,792
- I don't know, but we've got to find her
234
00:14:09,800 --> 00:14:12,758
- Oh now look, Les Sables is
a very small town, Maigret--
235
00:14:12,760 --> 00:14:14,751
- Mansuy, I'm very serious
236
00:14:14,760 --> 00:14:16,910
Now I know that officially
I can't ask you to,
237
00:14:16,920 --> 00:14:19,673
but as a friend, will you
find that girl for me?
238
00:14:19,680 --> 00:14:20,511
- Sergeant?
239
00:14:20,520 --> 00:14:21,840
- [Sergeant] I heard, sir.
240
00:14:21,840 --> 00:14:25,549
Thin, blond, hopeless I'd call it
241
00:14:25,560 --> 00:14:26,516
- Have you got any children, Sergeant?
242
00:14:26,520 --> 00:14:28,557
- Yes sir, two little girls, eight and 10
243
00:14:28,560 --> 00:14:29,834
- Yeah?
244
00:14:29,840 --> 00:14:31,114
Well who knows them by sight”?
245
00:14:31,120 --> 00:14:32,838
- Their own friends,
246
00:14:32,840 --> 00:14:35,434
some of the shops around, school teachers
247
00:14:35,440 --> 00:14:36,794
- School teachers, good idea
248
00:14:36,800 --> 00:14:38,029
and have you got a list of girl's schools?
249
00:14:38,040 --> 00:14:38,871
- Yes, sir
250
00:14:42,040 --> 00:14:43,713
It's holiday sir, they're closed
251
00:14:44,800 --> 00:14:46,393
- Eh.
252
00:14:46,400 --> 00:14:48,118
Oh well, maybe she'll turn up again.
253
00:14:48,120 --> 00:14:50,031
At the funeral, perhaps.
254
00:14:50,040 --> 00:14:52,190
Is anything known about
this chap, Francois,
255
00:14:52,200 --> 00:14:53,349
Bellamy's man servant”?
256
00:14:53,360 --> 00:14:55,749
- He's a Belgian, he'll be
in the aliens list, Sergeant
257
00:14:55,760 --> 00:14:57,114
- 1 know him, sir.
258
00:14:57,120 --> 00:14:57,951
- [Inspector] Yeah?
259
00:14:57,960 --> 00:14:59,394
- There's nothing against
him except an eye that
260
00:14:59,400 --> 00:15:01,914
rolls towards a certain
lady who keeps a fish shop
261
00:15:01,920 --> 00:15:03,479
in the (speaking French)
262
00:15:03,480 --> 00:15:04,515
- (speaks French)
263
00:15:04,520 --> 00:15:05,669
Hm.
264
00:15:05,680 --> 00:15:06,556
- [Inspector] Oh, just a minute.
265
00:15:06,560 --> 00:15:08,836
How long can you give
us to find this girl?
266
00:15:08,840 --> 00:15:09,716
- A few hours.
267
00:15:09,720 --> 00:15:10,551
- A few?
268
00:15:10,560 --> 00:15:11,391
A few hours?
269
00:15:13,520 --> 00:15:16,751
{Popine humming)
270
00:15:16,760 --> 00:15:19,991
(knocking at the door)
271
00:15:26,600 --> 00:15:29,114
{doer thumps)
272
00:15:29,120 --> 00:15:30,110
- Hey--
- You're late.
273
00:15:30,120 --> 00:15:31,997
- It's not by choice
274
00:15:37,200 --> 00:15:41,592
- Ah, made your hair all wet. (laughs)
275
00:15:41,600 --> 00:15:43,557
Oh, what a lovely smell of fish
276
00:15:43,560 --> 00:15:45,597
{Francois protests)
(laughing)
277
00:15:45,600 --> 00:15:48,035
Nevermind my little darling,
I'l dry it for you with this
278
00:15:48,040 --> 00:15:49,394
- You'll get me a drink
279
00:15:49,400 --> 00:15:53,553
- Owl (laughs)
280
00:15:55,200 --> 00:15:56,031
(door clatters)
281
00:15:56,040 --> 00:15:56,871
So,
282
00:15:58,440 --> 00:15:59,919
you don't like the smell of fish, eh”
283
00:15:59,920 --> 00:16:01,274
- Ah, oh!
284
00:16:01,280 --> 00:16:02,111
{pair laughing)
Yes I do
285
00:16:02,120 --> 00:16:04,555
I do honestly, honestly, stop
it, stop it now, stop it.
286
00:16:04,560 --> 00:16:07,279
Look, we'll both drink to
the smell of fish, all right?
287
00:16:07,280 --> 00:16:11,353
Huh, hm hm? (muttering)
(Popine laughing}
288
00:16:11,360 --> 00:16:13,351
(knocking at the door)
289
00:16:13,360 --> 00:16:14,509
- Someone at the door.
290
00:16:14,520 --> 00:16:16,477
- No no no no, there's not, they've gone,
291
00:16:16,480 --> 00:16:18,118
they've gone, they've gone, they've gone
292
00:16:18,120 --> 00:16:23,115
{Popine laughing)
{chattering playfully)
293
00:16:30,000 --> 00:16:32,514
Here we go
{Popine laughing)
294
00:16:32,520 --> 00:16:35,638
Come on, (muttering)
(Popine laughing)
295
00:16:35,640 --> 00:16:36,994
Inspector Maigret
296
00:16:37,000 --> 00:16:38,229
- Oh.
297
00:16:38,240 --> 00:16:41,596
Oh Inspector, we're just
having a little joke
298
00:16:41,600 --> 00:16:42,670
I'm sure you understand.
299
00:16:42,680 --> 00:16:44,751
- I'm sorry to interrupt
300
00:16:44,760 --> 00:16:47,878
Francois, I saw you at
Dr. Bellamy's today
301
00:16:47,880 --> 00:16:49,075
I think you may be able to help me
302
00:16:49,080 --> 00:16:52,550
- Oh there now, Francois, he
hasn't come about you at all
303
00:16:52,560 --> 00:16:54,995
Sit down Inspector,
I've often seen you pass
304
00:16:55,000 --> 00:16:57,719
on your way to have a
drink, have one with us now
305
00:16:57,720 --> 00:16:58,835
- Thank you, Madame Popine
306
00:16:58,840 --> 00:17:02,390
- Oh, call my Poppy and go on. (laughing)
307
00:17:02,400 --> 00:17:04,630
- Francois, there was a little
girl at that house today
308
00:17:04,640 --> 00:17:05,471
- Yes sir.
309
00:17:05,480 --> 00:17:06,311
- Do you know who she is”?
310
00:17:06,320 --> 00:17:07,355
- No sir.
311
00:17:07,360 --> 00:17:08,156
- Well that's not the way to answer,
312
00:17:08,160 --> 00:17:10,470
he wants to know all about it.
313
00:17:10,480 --> 00:17:11,436
- Have you ever seen her before?
314
00:17:11,440 --> 00:17:12,271
- Yes sir.
315
00:17:12,280 --> 00:17:14,556
- Ch Francois, you'd
better have another drink.
316
00:17:14,560 --> 00:17:16,198
We're going to be married you know
317
00:17:16,200 --> 00:17:17,793
Well he's had enough of that house
318
00:17:17,800 --> 00:17:18,995
Oh the old woman's a terror,
319
00:17:19,000 --> 00:17:21,560
they say it's her that's
made the young woman ill
320
00:17:21,560 --> 00:17:23,676
- Was Madame Bellamy often ill?
321
00:17:23,680 --> 00:17:24,476
- No sir.
322
00:17:24,480 --> 00:17:27,040
- Oh Francois, loosen up
323
00:17:27,040 --> 00:17:29,873
(speaking French)
324
00:17:34,280 --> 00:17:36,157
- That's better, now sit down, Francois
325
00:17:39,440 --> 00:17:42,831
Now, Madame Bellamy was
taken ill on Sunday, yes?
326
00:17:42,840 --> 00:17:43,671
- Yes sir.
327
00:17:44,600 --> 00:17:46,159
- Have you been into her room since?
328
00:17:46,160 --> 00:17:47,480
- Me? (laughs)
329
00:17:47,480 --> 00:17:49,039
Catch the doctor letting
anyone in trousers
330
00:17:49,040 --> 00:17:50,474
into his wife's room.
331
00:17:50,480 --> 00:17:51,311
(Popine laughs)
332
00:17:51,320 --> 00:17:53,596
- The accident to her sister,
Helene, was on Tuesday?
333
00:17:53,600 --> 00:17:54,431
- [Francois] Yes sir
334
00:17:54,440 --> 00:17:56,670
- Now when did this little
girl first come to the house?
335
00:17:56,680 --> 00:17:58,159
- That was Monday, sir
336
00:17:58,160 --> 00:17:59,480
She wanted to see Madame Bellamy.
337
00:17:59,480 --> 00:18:01,676
Well, I told her no, not a chance
338
00:18:01,680 --> 00:18:03,956
and then she said to
tell her it was Lucille
339
00:18:04,840 --> 00:18:06,353
So I sent for the housemaid
340
00:18:06,360 --> 00:18:08,431
and she spoke to Madame through the door
341
00:18:08,440 --> 00:18:10,590
and then she said Lucille was to go up
342
00:18:10,600 --> 00:18:13,718
Well the old woman was
having a doubt for once
343
00:18:13,720 --> 00:18:15,757
- And when did Lucille come again”
344
00:18:15,760 --> 00:18:16,955
- [Francois] It was only today, sir,
345
00:18:16,960 --> 00:18:18,678
and the housemaid was
veaiting on the landing
346
00:18:18,680 --> 00:18:19,909
She told me the child was to go up.
347
00:18:19,920 --> 00:18:21,319
- So she was expected?
348
00:18:21,320 --> 00:18:22,151
- Mmhmm.
349
00:18:23,120 --> 00:18:25,350
- Mm, can I use that telephone”
350
00:18:25,360 --> 00:18:26,953
- Yes, help yourself, Inspector
351
00:18:29,440 --> 00:18:32,592
(phone rattles)
352
00:18:32,600 --> 00:18:33,829
- Police station, please
353
00:18:35,640 --> 00:18:37,119
Does the maid know any more?
354
00:18:37,120 --> 00:18:39,191
- No sir, she told me she
didn't understand it at all.
355
00:18:39,200 --> 00:18:40,031
- Mm.
356
00:18:41,360 --> 00:18:43,954
Police station, Inspector Maigret here
357
00:18:43,960 --> 00:18:47,590
Sergeant, look, I want you to
get ahold of Inspector Mansuy
358
00:18:47,600 --> 00:18:48,999
and tell him that the
name of the little girl
359
00:18:49,000 --> 00:18:51,514
that we're looking for is Lucille
360
00:18:51,520 --> 00:18:54,194
Got that, it's important, Lucille.
361
00:18:54,200 --> 00:18:57,079
Bye.
(phone clicks)
362
00:18:57,080 --> 00:18:58,229
Thank you, Popine
363
00:18:58,240 --> 00:19:00,151
- I'lfind her for you, Inspector
364
00:19:00,160 --> 00:19:01,673
Half the town comes to my shop
365
00:19:01,680 --> 00:19:03,114
Give me 'til tomorrow, lunchtime
366
00:19:03,120 --> 00:19:04,872
- Tomorrow might be too late.
367
00:19:10,920 --> 00:19:12,149
- [Man] Yeah.
368
00:19:12,160 --> 00:19:14,151
- Yes
- Yes, that's the one
369
00:19:14,160 --> 00:19:16,356
- Now look--
- It's Duffieux.
370
00:19:16,360 --> 00:19:17,430
- Look. this is very important
371
00:19:17,440 --> 00:19:19,909
- Duffieux.
- Inspector Mansuy, yes
372
00:19:19,920 --> 00:19:24,835
- D-U-F-F-I-E-U-X,
Duffieux, Lucille Duffieux
373
00:19:26,120 --> 00:19:27,872
Yes. I'll look it up straight away
374
00:19:29,200 --> 00:19:30,759
No no no, it must be immediate
375
00:19:32,720 --> 00:19:33,551
Yes, yes
376
00:19:35,520 --> 00:19:38,512
Yes, I can, the car will
be there in five minutes.
377
00:19:38,520 --> 00:19:40,113
Pick Gaston up on the way.
378
00:19:40,120 --> 00:19:41,076
- Now look--
- Yeah.
379
00:19:41,080 --> 00:19:43,435
- If he isn't up, get him up!
380
00:19:43,440 --> 00:19:46,193
(phone clatters)
381
00:19:47,480 --> 00:19:48,470
(Mansuy slurps)
382
00:19:48,480 --> 00:19:49,959
{cup clinks)
Mm.
383
00:19:49,960 --> 00:19:52,998
{coughs) Cold, of course
384
00:19:53,000 --> 00:19:53,831
Sergeant,
385
00:19:54,840 --> 00:19:56,990
if and when Inspector Maigret turns up,
386
00:19:57,840 --> 00:19:59,274
will you tell him the whole story?
387
00:19:59,280 --> 00:20:01,999
See that he gets a car
to come to me here and,
388
00:20:02,000 --> 00:20:04,514
oh, oh Maigret, you received my message
389
00:20:04,520 --> 00:20:05,840
- I heard you wanted to see me
390
00:20:05,840 --> 00:20:08,832
- Yes, well we've uh, we've
found out her surname for you,
391
00:20:08,840 --> 00:20:10,353
it's uh, Duffieux--
392
00:20:10,360 --> 00:20:11,680
- Good
- Lucille Duffieux.
393
00:20:11,680 --> 00:20:12,750
- Where is she?
394
00:20:12,760 --> 00:20:15,195
- If only we'd managed to
find her for you sooner
395
00:20:15,200 --> 00:20:16,190
- Why, what's happened?
396
00:20:16,200 --> 00:20:17,395
- She's dead.
397
00:20:19,120 --> 00:20:21,589
{Maigret grumbles)
(chair rattles)
398
00:20:21,600 --> 00:20:22,829
- How did it happen”
399
00:20:22,840 --> 00:20:24,877
- She was strangled in her bed last night
400
00:20:25,720 --> 00:20:28,075
whilst her mother was
asleep in the other room
401
00:20:29,280 --> 00:20:32,272
(people chattering)
402
00:20:36,640 --> 00:20:37,436
{car door clatters)
403
00:20:37,440 --> 00:20:40,432
(people chattering)
404
00:20:48,440 --> 00:20:51,080
(woman sobbing)
405
00:21:01,200 --> 00:21:03,510
This is Chief Inspector Maigret
406
00:21:03,520 --> 00:21:07,115
- My wife, she saw Lucille,
407
00:21:09,640 --> 00:21:12,632
but I made the coffee, I
took it into her at 7:00
408
00:21:14,680 --> 00:21:15,670
(crying) and she--
409
00:21:15,680 --> 00:21:17,353
- Come sit down for a minute.
410
00:21:23,120 --> 00:21:25,794
Did you hear anything during the night?
411
00:21:25,800 --> 00:21:28,269
- I work, I'm a night watchman.
412
00:21:28,280 --> 00:21:30,237
When I come home, they're all asleep
413
00:21:30,240 --> 00:21:35,235
so I make coffee at 7:00, 7:00. (crying)
414
00:21:39,000 --> 00:21:40,798
- Was Lucille their only child?
415
00:21:40,800 --> 00:21:42,871
- There was a son somewhere I believe.
416
00:21:42,880 --> 00:21:45,269
{doer thumps)
417
00:21:45,280 --> 00:21:46,315
- Has your son been told”?
418
00:21:46,320 --> 00:21:49,915
- Emile, no, he's left us, gone
419
00:21:49,920 --> 00:21:50,751
- Where?
420
00:21:50,760 --> 00:21:53,718
- Paris, he's a good boy, but he's gone
421
00:21:56,000 --> 00:21:57,718
{doer thumps)
422
00:21:57,720 --> 00:21:58,949
- Well Doctor?
423
00:21:58,960 --> 00:22:01,315
- Well she was strangled around midnight,
424
00:22:01,320 --> 00:22:03,675
I'd say between 11:00 and 2:00
425
00:22:03,680 --> 00:22:05,353
I doubt if she even woke up
426
00:22:05,360 --> 00:22:06,839
That's something
427
00:22:06,840 --> 00:22:08,478
I suppose he got in through the window.
428
00:22:08,480 --> 00:22:10,437
- Well it was a hot night,
they were all open, Maigret
429
00:22:10,440 --> 00:22:11,919
- Yes, what else can you tell us, Doctor?
430
00:22:11,920 --> 00:22:14,514
- Well there was no other form of assault,
431
00:22:14,520 --> 00:22:17,876
he simply came, strangled her, went away.
432
00:22:17,880 --> 00:22:20,349
I've done what I can for the mother, but.
433
00:22:20,360 --> 00:22:23,512
Well, you've arranged the personal order?
434
00:22:23,520 --> 00:22:24,635
- We'll get her away now
435
00:22:24,640 --> 00:22:25,471
- Good.
436
00:22:30,080 --> 00:22:32,720
(woman sobbing)
437
00:22:41,640 --> 00:22:44,473
{chair clatters)
(man crying)
438
00:22:44,480 --> 00:22:47,598
{doer thumps)
439
00:22:47,600 --> 00:22:49,477
- The examining magistrate
will be along later.
440
00:22:49,480 --> 00:22:50,311
Are you coming?
441
00:22:50,320 --> 00:22:51,594
- I'll stay for a while.
442
00:22:53,720 --> 00:22:58,715
- Her mother almost died after
she was born. (muttering)
443
00:23:02,440 --> 00:23:05,751
Worse than useless now. (crying)
444
00:23:08,640 --> 00:23:11,473
- Did Lucille ever mention a man's name,
445
00:23:11,480 --> 00:23:14,518
called Bellamy, Dr
Bellamy or Madame Bellamy”
446
00:23:16,240 --> 00:23:17,753
You ever hear the name Bellamy?
447
00:23:19,600 --> 00:23:21,318
Why did your son go away?
448
00:23:21,320 --> 00:23:24,039
- Ch, Emile's a clever boy
449
00:23:24,040 --> 00:23:27,351
- He sent a letter, a
lovely letter it was,
450
00:23:29,160 --> 00:23:33,119
but it broke his mother's heart. (crying)
451
00:23:34,360 --> 00:23:36,476
- Have you got the letter,
can you showy it to me?
452
00:23:36,480 --> 00:23:39,438
- Yes, I think we have got it somewhere
453
00:23:39,440 --> 00:23:44,435
(muttering) (crying) I keep in here
454
00:23:44,480 --> 00:23:46,790
{paper rustling)
455
00:23:46,800 --> 00:23:48,757
- He was a good son, hm?
456
00:23:48,760 --> 00:23:52,071
- Emile is a lovely boy, there
457
00:23:53,680 --> 00:23:57,435
The prettiest little child, he was,
458
00:23:57,440 --> 00:24:02,276
(crying) and then he was a man, so quick
459
00:24:04,480 --> 00:24:07,040
- This town is too
small, trying to get on.
460
00:24:07,040 --> 00:24:08,997
Paris is the only place for me.
461
00:24:11,160 --> 00:24:11,991
Paris, hm?
462
00:24:13,000 --> 00:24:13,831
I understand.
463
00:24:15,800 --> 00:24:17,916
Now he sent this from here on Saturday”?
464
00:24:17,920 --> 00:24:18,751
- Mmhmm.
465
00:24:18,760 --> 00:24:20,353
- Have you heard anything from him since?
466
00:24:22,040 --> 00:24:25,431
- Has Emile sent a letter from Paris?
467
00:24:43,960 --> 00:24:44,836
- It's Lucille's.
468
00:24:46,520 --> 00:24:47,954
- Lottery tickets”
469
00:24:47,960 --> 00:24:48,916
- Mm.
470
00:24:48,920 --> 00:24:50,354
- What for?
471
00:24:50,360 --> 00:24:52,510
- The school fund,
472
00:24:52,520 --> 00:24:56,912
nearly all the boys are
trying to sell them now
473
00:24:56,920 --> 00:25:01,915
- Mmhmm.
474
00:25:02,760 --> 00:25:03,636
One from Matisse,
475
00:25:04,880 --> 00:25:05,711
one from,
476
00:25:06,640 --> 00:25:09,951
one for Bellamy
{dramatic music)
477
00:25:14,840 --> 00:25:16,638
- That's right, thank you.
478
00:25:16,640 --> 00:25:18,916
- Madame, up we get.
479
00:25:18,920 --> 00:25:19,990
- Oh
- There.
480
00:25:21,320 --> 00:25:22,719
That's good
481
00:25:22,720 --> 00:25:23,551
All right
482
00:25:26,280 --> 00:25:28,874
(nun sighs)
{Madame Maigret chuckles)
483
00:25:28,880 --> 00:25:30,553
- I'l manage
- Yes.
484
00:25:33,000 --> 00:25:34,354
There we are.
485
00:25:34,360 --> 00:25:36,112
Will help to keep you warm
486
00:25:36,120 --> 00:25:36,951
- Thank you
487
00:25:36,960 --> 00:25:39,634
- Your husband will be
pleased when he comes today
488
00:25:39,640 --> 00:25:41,358
- Yesterday he didn't come at all
489
00:25:42,680 --> 00:25:46,719
- I'm sorry Mademoiselle, I
didn't quite hear what you said
490
00:25:46,720 --> 00:25:48,631
- It must be a great comfort to you
491
00:25:48,640 --> 00:25:50,950
to know that Monsieur Maigret
is enjoying his holiday
492
00:25:50,960 --> 00:25:52,075
while you're away
493
00:25:58,200 --> 00:26:00,840
- [Nun] Our dear patient has
a little surprise for you
494
00:26:00,840 --> 00:26:01,671
- Huh?
495
00:26:05,160 --> 00:26:06,912
Ah, you're up
496
00:26:08,160 --> 00:26:09,036
Splendid
497
00:26:13,240 --> 00:26:15,914
(Maigret sighs)
498
00:26:18,080 --> 00:26:22,711
{paper rattling)
- Oh lovely, thank you
499
00:26:23,840 --> 00:26:25,558
- Where's that young one?
500
00:26:25,560 --> 00:26:26,880
- Shh.
501
00:26:26,880 --> 00:26:29,838
She's called Sister Marie des Anges.
502
00:26:29,840 --> 00:26:31,956
- Well I want a word with
Sister Marie des Anges
503
00:26:31,960 --> 00:26:34,679
- Oh dear, I don't think
she'll want to be spoken to.
504
00:26:34,680 --> 00:26:35,511
- [Maigret] Hm?
505
00:26:35,520 --> 00:26:36,999
- She's in a very quiet mood
506
00:26:37,000 --> 00:26:38,229
- [Maigret] Since when?
507
00:26:38,240 --> 00:26:40,595
- Since the girl in number 15 died
508
00:26:40,600 --> 00:26:42,750
Oh, offer Mademoiselle Rinquet an orange
509
00:26:46,520 --> 00:26:49,592
- Thank you, orange is
my least favourite fruit
510
00:26:49,600 --> 00:26:51,750
The dear nuns always come when required
511
00:26:53,000 --> 00:26:54,115
- Ch do they?
512
00:26:54,120 --> 00:26:55,110
Have you got a bell?
513
00:26:55,120 --> 00:26:56,269
- Yes, it's by the bed
514
00:26:59,960 --> 00:27:02,395
{bell rings)
515
00:27:14,880 --> 00:27:17,269
{bell rings)
516
00:27:24,440 --> 00:27:27,831
- Ah Sister, I just wanted
a word with you about this
517
00:27:27,840 --> 00:27:30,229
- It's a chart of our
dear patient's progress
518
00:27:30,240 --> 00:27:31,150
- Prepared by you?
519
00:27:31,160 --> 00:27:31,991
- Yes.
520
00:27:34,840 --> 00:27:37,400
- Why did you want me to see
the patient in number 157
521
00:27:39,680 --> 00:27:41,114
I want to speak to you alone.
522
00:27:41,120 --> 00:27:42,315
- Our rule doesn't allow it.
523
00:27:42,320 --> 00:27:43,276
- Can we talk here”?
524
00:27:43,280 --> 00:27:44,156
- Hush.
525
00:27:44,160 --> 00:27:44,991
- Well can you write to me?
526
00:27:45,000 --> 00:27:45,831
- Our rule doesn't allow--
527
00:27:45,840 --> 00:27:46,671
- I suppose your rule
wouldn't let you come down
528
00:27:46,680 --> 00:27:48,239
to the police station--
- Please
529
00:27:48,240 --> 00:27:49,275
- Now you know what I want to ask you--
530
00:27:49,280 --> 00:27:50,270
- I beg you.
531
00:27:51,920 --> 00:27:54,514
Our dear patient is
making excellent progress,
532
00:27:54,520 --> 00:27:58,753
Reverend Mother.
533
00:27:58,760 --> 00:28:00,159
- Reverend Mother,
534
00:28:00,160 --> 00:28:00,991
I would just like to have a few minutes
535
00:28:01,000 --> 00:28:03,355
private conversation with
Sister Marie des Anges
536
00:28:03,360 --> 00:28:05,510
- You know Monsieur, our rule
537
00:28:05,520 --> 00:28:08,114
- There are other things
of importance in the world
538
00:28:15,280 --> 00:28:16,998
- Monsieur, you knows our
rule makes it impossible
539
00:28:17,000 --> 00:28:19,389
for ane of our nuns to speak to you alone
540
00:28:19,400 --> 00:28:21,869
- Do I have to bring an order
from an examining magistrate?
541
00:28:21,880 --> 00:28:23,314
- That is a matter for your conscious,
542
00:28:23,320 --> 00:28:24,879
Chief Inspector Maigret.
543
00:28:24,880 --> 00:28:27,918
Sister Marie des Anges is
young and easily upset.
544
00:28:27,920 --> 00:28:30,355
She's already unburdened herself to me
545
00:28:30,360 --> 00:28:32,590
I prefer to answer your questions myself.
546
00:28:33,720 --> 00:28:35,313
- I have to remind you, Reverend Mother,
547
00:28:35,320 --> 00:28:37,072
that is was not you, but
Sister Marie des Anges
548
00:28:37,080 --> 00:28:38,434
who asked me to see the
patient in number 15
549
00:28:38,440 --> 00:28:40,397
and that patient also was a young girl
550
00:28:42,480 --> 00:28:45,074
- As you insist, you may speak to her
551
00:28:45,080 --> 00:28:46,991
I will instruct her to
answer your questions.
552
00:28:50,760 --> 00:28:52,671
Sister Marie des Anges
553
00:28:55,760 --> 00:28:58,593
(partition rattles)
554
00:28:58,600 --> 00:29:01,160
You are incurring a grave
responsibility, Monsieur,
555
00:29:01,160 --> 00:29:04,039
I pray you may be granted
wisdom and humility
556
00:29:05,680 --> 00:29:06,875
My child, I give you permission
557
00:29:06,880 --> 00:29:08,996
fo speak to Chief Inspector Maigret alone.
558
00:29:09,880 --> 00:29:11,473
- Reverend Mother, I cannot.
559
00:29:11,480 --> 00:29:12,879
- I order you to do so
560
00:29:12,880 --> 00:29:15,110
- Please stay in the
room, Reverend Mother.
561
00:29:15,120 --> 00:29:16,918
- Thank you
562
00:29:16,920 --> 00:29:19,309
Sister Marie des Anges heard the poor girl
563
00:29:19,320 --> 00:29:21,630
say something in her
delirium before she died.
564
00:29:22,600 --> 00:29:25,353
You may repeat what you heard, Sister
565
00:29:25,360 --> 00:29:26,395
- She was struggling
566
00:29:27,520 --> 00:29:28,840
She tried to sit up
567
00:29:30,400 --> 00:29:34,712
She was muttering, "They
mustn't, they mustn't arrest him
568
00:29:34,720 --> 00:29:36,870
"Do you hear, they mustn't."
569
00:29:36,880 --> 00:29:39,520
- [Maigret] And then?
570
00:29:39,520 --> 00:29:41,352
- You may continue
571
00:29:41,360 --> 00:29:43,237
- Her voice was so faint.
572
00:29:43,240 --> 00:29:45,151
She tried to scream, but she couldn't
573
00:29:46,440 --> 00:29:50,195
She said. "She's a fiend,
you mustn't believe her
574
00:29:50,200 --> 00:29:53,272
"It's her fault, the fiend."
575
00:29:53,280 --> 00:29:54,714
May I go now, Reverend Mother?
576
00:29:54,720 --> 00:29:57,030
- Please, what'd she say then?
577
00:29:57,040 --> 00:29:59,429
- Only something about
a silver paper knife,
578
00:29:59,440 --> 00:30:01,113
she kept saying she had it in her hand--
579
00:30:01,120 --> 00:30:02,394
- You may go now, Sister
580
00:30:07,240 --> 00:30:09,356
- You seem very anxious that
I shouldn't hear anymore
581
00:30:09,360 --> 00:30:11,590
- The patient was delirious
582
00:30:11,600 --> 00:30:14,353
She said things I cannot
possibly ask a nun to repeat
583
00:30:14,360 --> 00:30:15,475
in a man's presence
584
00:30:15,480 --> 00:30:17,118
- What were these things?
585
00:30:17,120 --> 00:30:20,670
- She spoke of the love a
man may feel for a woman
586
00:30:21,520 --> 00:30:24,160
That is a subject our rule
forbids us to discuss
587
00:30:25,440 --> 00:30:29,877
Now, I'm sure you must want
to see our dear patient
588
00:30:29,880 --> 00:30:30,711
- Hm?
589
00:30:30,720 --> 00:30:31,915
Oh, you mean my wife, yes.
590
00:30:34,080 --> 00:30:35,434
Thank you, Reverend Mother
591
00:30:47,680 --> 00:30:49,956
(cork pops)
592
00:30:49,960 --> 00:30:51,633
- [Dr. Bellamy] Two glasses, Francois?
593
00:30:51,640 --> 00:30:53,153
- You told me Inspector
Maigret was coming, sir
594
00:30:53,160 --> 00:30:55,436
- Ah yes, Maigret.
595
00:30:55,440 --> 00:30:57,556
- Excuse me, sir, it's
the housemaid's day out
596
00:30:57,560 --> 00:30:58,391
- Well?
597
00:30:58,400 --> 00:30:59,754
- [Francois] Shall I take
Madame Bellamy her lunch, sir?
598
00:30:59,760 --> 00:31:01,433
- No no, I'll take it myself.
599
00:31:01,440 --> 00:31:02,555
- [Francois] Will you be
lunching with Madame, sir?
600
00:31:02,560 --> 00:31:05,200
- No
(phone rings)
601
00:31:07,520 --> 00:31:09,716
{doer thumps)
602
00:31:09,720 --> 00:31:14,715
{match snaps)
(fire hisses)
603
00:31:15,080 --> 00:31:17,993
{door rattles)
604
00:31:18,000 --> 00:31:18,831
Come in, Maigret.
605
00:31:19,760 --> 00:31:21,273
I hope you're having an aperitif.
606
00:31:21,280 --> 00:31:22,509
- Thank you
607
00:31:22,520 --> 00:31:23,999
- Excuse me, sir?
608
00:31:24,000 --> 00:31:24,831
- What is it, Francois?
609
00:31:24,840 --> 00:31:26,558
- Howry many for lunch downstairs”
610
00:31:26,560 --> 00:31:28,278
- You'll stay to lunch?
611
00:31:28,280 --> 00:31:29,315
- Thank you, no
612
00:31:29,320 --> 00:31:31,755
- Then there's only one, sir
613
00:31:32,680 --> 00:31:34,114
- Your mother doesn't lunch with you”
614
00:31:34,120 --> 00:31:35,190
- She's not in today
615
00:31:36,720 --> 00:31:38,791
- (clears throat) How's your wife today”?
616
00:31:38,800 --> 00:31:41,553
- Slightly better, thank you
617
00:31:41,560 --> 00:31:43,710
- You haven't called
in another doctor yet?
618
00:31:43,720 --> 00:31:46,030
- No, I don't think that
will be necessary now
619
00:31:47,240 --> 00:31:48,071
- Dr. Bellamy,
620
00:31:48,080 --> 00:31:50,549
you invited me to ask you
any questions that I chose,
621
00:31:51,520 --> 00:31:53,830
do you mind if I alsc ask
your wife a few questions?
622
00:31:53,840 --> 00:31:56,480
- I'm sorry, she's not
well enough for that
623
00:31:56,480 --> 00:31:57,834
- Mm.
624
00:31:57,840 --> 00:32:00,036
Then may I ask your servant,
Francois, a question?
625
00:32:00,040 --> 00:32:01,439
- Francois,
626
00:32:01,440 --> 00:32:03,192
oh yes, certainly
627
00:32:04,120 --> 00:32:06,839
You see, I'm willing to
play this game "il the end
628
00:32:06,840 --> 00:32:08,513
- You still think it's a game”?
629
00:32:08,520 --> 00:32:10,591
- Do you want to see Francois alone?
630
00:32:10,600 --> 00:32:12,273
- No, I prefer you to be present.
631
00:32:15,400 --> 00:32:17,277
- Francois, I give you my permission
632
00:32:17,280 --> 00:32:19,396
to answer Inspector Maigret's questions
633
00:32:22,640 --> 00:32:24,392
{doer thumps)
634
00:32:24,400 --> 00:32:25,276
- Monsieur.
635
00:32:25,280 --> 00:32:26,998
- What happened to the paper knife?
636
00:32:27,920 --> 00:32:28,830
- This one, sir?
637
00:32:29,800 --> 00:32:32,918
- No, that's an ivory one,
where's the silver paper knife?
638
00:32:32,920 --> 00:32:34,115
- It's gone, sir
639
00:32:34,120 --> 00:32:35,633
I swear I didn't take it.
640
00:32:35,640 --> 00:32:37,472
- I, I didn't notice it had gone
641
00:32:37,480 --> 00:32:39,278
- It might be in one of the drawers.
642
00:32:45,040 --> 00:32:47,714
{keys clinking)
643
00:32:48,680 --> 00:32:50,591
- How long has it been missing?
644
00:32:50,600 --> 00:32:52,079
- I cleaned the silver on Tuesday, sir,
645
00:32:52,080 --> 00:32:54,356
and I'm certain it
wasn't there on Tuesday
646
00:32:54,360 --> 00:32:56,636
- Tuesday, after the
day of the accident, hm?
647
00:32:57,600 --> 00:33:00,114
Thank you, that's all, Francois.
648
00:33:00,120 --> 00:33:02,760
(draw rattling)
649
00:33:04,440 --> 00:33:06,511
Yesterday, a little girl
called Lucille Duffleux
650
00:33:06,520 --> 00:33:07,590
came to this house.
651
00:33:07,600 --> 00:33:09,876
Today that child is dead
652
00:33:09,880 --> 00:33:10,711
- Oh?
653
00:33:10,720 --> 00:33:11,755
- Why'd she come here”
654
00:33:11,760 --> 00:33:15,276
- To see my wife, I believe,
she's very fond of children.
655
00:33:15,280 --> 00:33:16,475
- How many people have seen your wife
656
00:33:16,480 --> 00:33:17,675
since she was taken ill?
657
00:33:17,680 --> 00:33:20,115
- My mother, she's out today.
658
00:33:20,120 --> 00:33:23,238
The housemaid, but she's not in either.
659
00:33:24,160 --> 00:33:26,629
{door clicks)
660
00:33:30,920 --> 00:33:32,672
- What would you say if I were to insist
661
00:33:32,680 --> 00:33:34,432
on asking your wife a few questions?
662
00:33:34,440 --> 00:33:35,669
- I would have to refuse.
663
00:33:36,880 --> 00:33:41,113
- Huh, and then may I see the
housemaid when she gets back?
664
00:33:41,120 --> 00:33:43,316
- Uh she's gone away for the weekend
665
00:33:43,320 --> 00:33:44,196
- Ah.
666
00:33:44,200 --> 00:33:46,874
Is it Francois then that's
listening outside the door?
667
00:33:48,280 --> 00:33:49,429
- [Dr. Bellamy] Odette!
668
00:33:49,440 --> 00:33:51,272
- 1, I heard voices
669
00:33:51,280 --> 00:33:52,156
Who are you”?
670
00:33:52,160 --> 00:33:52,991
Why are you here?
671
00:33:53,000 --> 00:33:54,479
- You must come back to bed.
672
00:33:54,480 --> 00:33:56,073
- [Odette] What's he doing here?
673
00:33:56,080 --> 00:33:56,990
Is it about Helene?
674
00:33:57,000 --> 00:33:58,911
- Yes, it's about Helene,
but it's all settled now.
675
00:33:58,920 --> 00:34:00,319
They know it was an accident.
676
00:34:00,320 --> 00:34:01,196
Now--
- Please,
677
00:34:01,200 --> 00:34:02,599
tell me about the accident.
678
00:34:02,600 --> 00:34:04,273
- No, I'm too ill.
679
00:34:04,280 --> 00:34:05,111
Too ll.
680
00:34:06,000 --> 00:34:07,513
All the same, she loved him.
681
00:34:08,480 --> 00:34:09,629
I know it was an accident.
682
00:34:09,640 --> 00:34:10,789
- Now come to bed--
683
00:34:10,800 --> 00:34:12,359
- Please Madame Bellamy,
684
00:34:12,360 --> 00:34:13,794
what made you ill?
685
00:34:13,800 --> 00:34:14,631
- I was,
686
00:34:16,320 --> 00:34:17,674
I was tired.
687
00:34:17,680 --> 00:34:19,512
- Yesterday, a little
girl came to this house
688
00:34:19,520 --> 00:34:21,830
She sent up her name, Lucille,
and you agreed to see her
689
00:34:22,720 --> 00:34:24,154
- Yes, I agreed
690
00:34:24,160 --> 00:34:25,912
- Why did she come?
691
00:34:25,920 --> 00:34:30,915
- She, she came to sell me
lottery tickets for the school
692
00:34:31,360 --> 00:34:33,829
- She was selling lottery tickets twice”
693
00:34:33,840 --> 00:34:35,558
- Yes! (sighs)
694
00:34:35,560 --> 00:34:38,996
(dramatic, gentle music)
695
00:34:55,520 --> 00:35:00,515
- Lucille, Lucille, Emile's
little sister, dead
696
00:35:00,960 --> 00:35:04,112
One of the best boys we
ever had on the paper,
697
00:35:04,120 --> 00:35:05,872
his little sister gets killed
698
00:35:05,880 --> 00:35:07,518
It's a scoop!
699
00:35:07,520 --> 00:35:08,919
One of the best we ever had.
700
00:35:09,880 --> 00:35:13,714
Oh, (sighs) I wish we
did not have this scoop
701
00:35:13,720 --> 00:35:14,676
I continue.
702
00:35:14,680 --> 00:35:15,511
I am hard.
703
00:35:16,680 --> 00:35:18,432
So what will Emile say?
704
00:35:18,440 --> 00:35:20,113
Ah, my poor Emile.
705
00:35:21,160 --> 00:35:22,355
Continue.
706
00:35:22,360 --> 00:35:23,191
- Continue?
707
00:35:23,200 --> 00:35:24,315
- Please.
708
00:35:24,320 --> 00:35:25,754
- Oh yes, well the murderer left no trace,
709
00:35:25,760 --> 00:35:27,512
no one saw him and no
one knows the motive.
710
00:35:27,520 --> 00:35:29,955
- He was mad. he's a maniac,
711
00:35:29,960 --> 00:35:32,952
I will expose him in my paper, eventually.
712
00:35:32,960 --> 00:35:33,836
- Oh sure.
713
00:35:33,840 --> 00:35:36,514
Well just put down that we
expect to make an early arrest
714
00:35:36,520 --> 00:35:37,510
and that's all.
715
00:35:37,520 --> 00:35:39,397
- Well your statement
will be given prominence,
716
00:35:39,400 --> 00:35:42,119
I assure you, full prominence
717
00:35:42,120 --> 00:35:43,474
Uh, ah Maigret
718
00:35:44,560 --> 00:35:45,516
Ah, at last
719
00:35:47,560 --> 00:35:48,391
- Who's he?
720
00:35:48,400 --> 00:35:51,279
- That is the editor of the local paper.
721
00:35:51,280 --> 00:35:52,873
Lucille's brother, Emile, worked for him
722
00:35:52,880 --> 00:35:53,915
- [Maigret] Call him back, please
723
00:35:53,920 --> 00:35:54,751
- Oh Georget!
724
00:35:54,760 --> 00:35:55,591
- Huh?
725
00:35:55,600 --> 00:35:56,431
- [Mansuy] Just a minute.
726
00:35:56,440 --> 00:35:59,159
Inspector Maigret would like
a word with you, Georget
727
00:35:59,160 --> 00:36:00,639
- Enchanted, Monsieur
728
00:36:00,640 --> 00:36:03,280
- Did Emile Duffleux
leave you without warning?
729
00:36:03,280 --> 00:36:05,954
- He sent me a letter, admirably written,
730
00:36:05,960 --> 00:36:08,110
graceful handwriting, a model of its kind
731
00:36:08,120 --> 00:36:10,236
Ah, that boy will tum
out well, you'll see
732
00:36:10,240 --> 00:36:11,674
- Let's hope that I do
733
00:36:11,680 --> 00:36:13,114
- Oh, but you don't understand, Inspector,
734
00:36:13,120 --> 00:36:14,440
he's a good boy, honest,
735
00:36:14,440 --> 00:36:16,556
and absolutely determined to get on
736
00:36:16,560 --> 00:36:19,598
Already, at 19, he has
had little pieces accepted
737
00:36:19,600 --> 00:36:21,193
by the Paris papers.
738
00:36:21,200 --> 00:36:23,953
Ah, what talent, and looks too
739
00:36:23,960 --> 00:36:27,749
I was once just such a
young man, just like Emile
740
00:36:27,760 --> 00:36:29,273
- Did he like women?
741
00:36:29,280 --> 00:36:30,270
- Who can say?
742
00:36:30,280 --> 00:36:32,510
But they liked him, I can tell you that.
743
00:36:32,520 --> 00:36:34,272
Whenever he used to come into the office,
744
00:36:34,280 --> 00:36:36,590
the little girls would
carry on like film stars,
745
00:36:36,600 --> 00:36:39,353
but Emile never even
noticed them. (chuckles)
746
00:36:39,360 --> 00:36:40,156
He'll get on
747
00:36:40,160 --> 00:36:41,912
- What was his daily routine?
748
00:36:41,920 --> 00:36:43,957
- Well he'd spend all the
morning collecting news
749
00:36:43,960 --> 00:36:47,874
He'd be in here say at 11:00,
at the town hall at 12:00.
750
00:36:47,880 --> 00:36:50,440
- Mansuy, could you find out from them
751
00:36:50,440 --> 00:36:52,397
if he every came in here
at a different time?
752
00:36:52,400 --> 00:36:53,515
Ill try
753
00:36:53,520 --> 00:36:54,794
- I could write and ask him,
754
00:36:54,800 --> 00:36:57,519
but he only left a Poste Restante address.
755
00:36:57,520 --> 00:36:58,999
- Thank you, Monsieur,
you gave me a good idea
756
00:36:59,000 --> 00:37:00,229
- Ah, Monsieur.
757
00:37:06,280 --> 00:37:08,954
(Maigret sighs)
758
00:37:10,000 --> 00:37:12,230
- Ah, I want Paris,
please, criminal justice.
759
00:37:13,880 --> 00:37:15,075
Allright, call me back
760
00:37:15,960 --> 00:37:18,520
(phone clatters)
761
00:37:18,520 --> 00:37:20,989
I asked for Paris, did you get anything?
762
00:37:21,000 --> 00:37:23,150
- Oh they're trying,
but the secretary's out
763
00:37:24,200 --> 00:37:25,190
- Maybe the town hall would know
764
00:37:25,200 --> 00:37:26,918
if he always came in at 12:00
765
00:37:26,920 --> 00:37:28,194
We've got to know.
(phone rings)
766
00:37:28,200 --> 00:37:29,918
- Wish I knew why
767
00:37:29,920 --> 00:37:31,797
Sergeant, try the town hall, will you?
768
00:37:31,800 --> 00:37:33,837
See if they have anything on--
769
00:37:33,840 --> 00:37:34,875
- Paris?
770
00:37:34,880 --> 00:37:36,393
- Emile--
- Criminal justice.
771
00:37:37,680 --> 00:37:39,910
Maigret here, is that Torrance?
772
00:37:39,920 --> 00:37:41,991
Ah, Luca, good
773
00:37:42,000 --> 00:37:46,756
Look listen, I want you to
go over to Poste Restante 26
774
00:37:46,760 --> 00:37:48,956
Ah, (mutters) I think
775
00:37:50,200 --> 00:37:53,192
And see if there are any
letters for an Emile Duffleux.
776
00:37:53,200 --> 00:37:55,760
If there are, have the place watched.
777
00:37:55,760 --> 00:37:57,034
Yes, it's about a murder
778
00:37:58,320 --> 00:37:59,310
Yeah, now listen,
779
00:38:00,160 --> 00:38:02,595
at 5:00, take the letters anyway,
780
00:38:02,600 --> 00:38:05,433
call me back here at
police headquarters, south
781
00:38:06,480 --> 00:38:07,311
Yeah.
782
00:38:08,360 --> 00:38:10,556
Yes, oh, I'm having a marvellous holiday
783
00:38:11,400 --> 00:38:13,277
Yes, my wife's getting
better all the time.
784
00:38:13,280 --> 00:38:14,918
It'll be over soon.
785
00:38:14,920 --> 00:38:16,433
Au revoir.
786
00:38:16,440 --> 00:38:17,953
- We'll keep trying, Sergeant.
787
00:38:19,200 --> 00:38:21,430
Are you having Emile Duffleux arrested?
788
00:38:21,440 --> 00:38:23,875
- Mansuy, scmeone else in this
town is gonna be murdered
789
00:38:23,880 --> 00:38:25,154
- Someone else, who?
790
00:38:25,160 --> 00:38:25,991
- I don't know.
791
00:38:27,040 --> 00:38:29,031
God, it could be happening now,
792
00:38:29,040 --> 00:38:31,190
if it hasn't happened already.
793
00:38:31,200 --> 00:38:34,591
(dramatic, gentle music)
794
00:38:56,160 --> 00:39:01,155
(fish thumps)
(plate clatters)
795
00:39:05,440 --> 00:39:06,669
- Did you find the brute?
796
00:39:07,840 --> 00:39:09,399
Oh the poor child
797
00:39:10,680 --> 00:39:13,240
Oh, that man who did
it, I'd like to skin him
798
00:39:13,240 --> 00:39:14,435
and feed him to the cat.
799
00:39:15,600 --> 00:39:18,035
- Popine, do you know Madame Bellamy?
800
00:39:18,040 --> 00:39:19,235
- Oh, I do--
- Speak, yeah”
801
00:39:19,240 --> 00:39:20,958
- Trout, she's in here everyday,
802
00:39:20,960 --> 00:39:23,520
searching for fish eggs
to feed the servants with.
803
00:39:23,520 --> 00:39:25,830
- No no, not that one,
the young one, the wife
804
00:39:25,840 --> 00:39:27,319
- They say she's beautiful
805
00:39:28,200 --> 00:39:29,838
Ha, yes, I know her.
806
00:39:29,840 --> 00:39:30,796
- To speak to”?
807
00:39:30,800 --> 00:39:32,996
- Ne, but I've seen her pass
808
00:39:33,000 --> 00:39:34,320
- Often?
809
00:39:34,320 --> 00:39:36,038
- Oh not every day, about
once or twice a week.
810
00:39:36,040 --> 00:39:37,474
- Which way does she go?
811
00:39:37,480 --> 00:39:39,357
- Well sometimes that way, sometimes this
812
00:39:39,360 --> 00:39:40,191
- Mmhmm.
813
00:39:40,200 --> 00:39:41,998
She doesn't do the household shopping?
814
00:39:42,000 --> 00:39:43,877
- (laughs) That's the old witch's job
815
00:39:47,000 --> 00:39:49,958
- (sighs) I wonder if she
ever goes to a public library
816
00:39:49,960 --> 00:39:51,553
along here, do you ever
see her carrying any books?
817
00:39:51,560 --> 00:39:54,120
- Never seen her carry anything at all
818
00:39:54,120 --> 00:39:55,838
- Yeah, she wouldn't leave
that house without a reason
819
00:39:55,840 --> 00:39:57,990
and the reason is
somewhere In this street.
820
00:39:59,320 --> 00:40:00,993
In the laundry, they've seen her pass
821
00:40:01,000 --> 00:40:03,037
The chemist, they know well by sight
822
00:40:03,040 --> 00:40:05,156
Around the corner, she's not known at all
823
00:40:06,760 --> 00:40:09,115
Do you ever see her come past
here and then go back again”?
824
00:40:10,200 --> 00:40:11,520
- Yes.
825
00:40:11,520 --> 00:40:12,874
Yes!
826
00:40:12,880 --> 00:40:14,154
- Has she gone back right away?
827
00:40:14,160 --> 00:40:15,798
- Oh, I couldn't put a time to it,
828
00:40:15,800 --> 00:40:17,632
about an hour, I'd say.
829
00:40:19,080 --> 00:40:20,832
- Let me use your phone again, huh?
830
00:40:23,800 --> 00:40:24,631
- Yes.
831
00:40:26,160 --> 00:40:26,991
Yes sir.
832
00:40:28,000 --> 00:40:31,277
It's Inspector Maigret,
sir, about Emile Duffleux.
833
00:40:32,240 --> 00:40:34,277
- I don't know how he knew.
834
00:40:34,280 --> 00:40:35,111
Thank you
835
00:40:36,080 --> 00:40:38,071
Hello, Maigret, yes”?
836
00:40:38,080 --> 00:40:40,959
Yes, you were quite right
about Emile Duffleux.
837
00:40:40,960 --> 00:40:42,633
His time to get here was 11:00.
838
00:40:43,760 --> 00:40:45,080
Yes, he always came at that time
839
00:40:45,080 --> 00:40:47,196
whether there was anything doing or not.
840
00:40:47,200 --> 00:40:48,031
Mmhmm.
841
00:40:48,040 --> 00:40:50,475
Except sometimes, they're
not quite sure how often,
842
00:40:50,480 --> 00:40:52,596
he'd come after lunch.
843
00:40:52,600 --> 00:40:53,749
Yeah.
844
00:40:53,760 --> 00:40:54,591
Mmhmm.
845
00:40:54,600 --> 00:40:56,318
Yes, if there's a call from Paris,
846
00:40:57,360 --> 00:40:58,236
where will you be?
847
00:41:01,840 --> 00:41:02,989
(phone clatters)
848
00:41:03,000 --> 00:41:06,709
If he's not at Dr. Bellamy's,
he'll be at the fish shop
849
00:41:06,720 --> 00:41:08,438
- Oh lovely little bream, little beauty,
850
00:41:08,440 --> 00:41:09,430
you wouldn't get them fresher
851
00:41:09,440 --> 00:41:12,956
if you dived to the bottom
of the sea yourself for them
852
00:41:19,920 --> 00:41:22,434
Oh, what clothes
853
00:41:22,440 --> 00:41:24,351
If I've got the time
the shape and the money,
854
00:41:24,360 --> 00:41:26,920
I'd wear clothes just like that.
855
00:41:26,920 --> 00:41:28,877
- Popine, what sort of clothes
does Madame Bellamy wear”?
856
00:41:28,880 --> 00:41:30,200
- Oh the best.
857
00:41:30,200 --> 00:41:31,156
- What shop does she go to?
858
00:41:31,160 --> 00:41:33,834
- Shop, she doesn't go to
a shop, she has a maid
859
00:41:33,840 --> 00:41:34,875
- Does she?
860
00:41:34,880 --> 00:41:37,156
Is there a dress maker
shop on this street?
861
00:41:37,160 --> 00:41:38,594
- That's it!
862
00:41:38,600 --> 00:41:40,750
That's where she goes, to Madame Olga's!
863
00:41:46,880 --> 00:41:49,872
{Lucas whistling)
864
00:41:52,520 --> 00:41:55,433
{Lucas knocking)
865
00:42:00,120 --> 00:42:02,509
(Lucas whistles)
866
00:42:02,520 --> 00:42:03,840
- Well, what is it?
867
00:42:03,840 --> 00:42:04,875
- Remember me?
868
00:42:04,880 --> 00:42:05,915
- I can't be expected to remember
869
00:42:05,920 --> 00:42:07,194
everyone that comes in here
870
00:42:07,200 --> 00:42:08,599
- Ch come come, you disappoint me,
871
00:42:08,600 --> 00:42:10,477
concentrate then perhaps you will.
872
00:42:10,480 --> 00:42:12,391
- Oh yes, yes you're the police officer.
873
00:42:12,400 --> 00:42:13,674
Well I'm not working for the police,
874
00:42:13,680 --> 00:42:14,909
I've got other things to do
875
00:42:14,920 --> 00:42:16,069
- They'll have to wait
876
00:42:16,080 --> 00:42:17,559
What about the letters?
877
00:42:17,560 --> 00:42:18,391
- For DuPont?
878
00:42:18,400 --> 00:42:20,994
- For Duffleux, Emile Duffleux
879
00:42:21,000 --> 00:42:22,479
- No, they haven't been collected
880
00:42:22,480 --> 00:42:26,314
Duffleux or no Duffleux
I'm closing in 10 minutes
881
00:42:26,320 --> 00:42:28,596
- Where did you say the
telegram phones were?
882
00:42:28,600 --> 00:42:30,273
- Hm, over there
883
00:42:30,280 --> 00:42:31,236
- [Maigret] Thank you
884
00:42:34,000 --> 00:42:37,231
- I have a paper, signed,
giving me authority
885
00:42:37,240 --> 00:42:39,550
ta collect some letters for my son
886
00:42:39,560 --> 00:42:41,710
- Letters, for Emile Duffleux?
887
00:42:43,200 --> 00:42:46,352
- No, for L'Gaugh, Antoine L'Gaugh
888
00:42:48,440 --> 00:42:50,795
- There are nothing for
L'Gaugh, no L's at all
889
00:42:58,200 --> 00:43:00,510
- You prized pumpkin,
why did you say Duffleux?
890
00:43:00,520 --> 00:43:01,669
If you did that to obstruct the police,
891
00:43:01,680 --> 00:43:02,670
you're in real trouble!
892
00:43:02,680 --> 00:43:03,636
- It's a slip of the tongue
893
00:43:03,640 --> 00:43:05,153
- Slip of the tongue, come on,
give me the Duffleux letters
894
00:43:05,160 --> 00:43:06,559
Come on come on, I'm in a hurry
895
00:43:08,480 --> 00:43:10,596
- Two letters and a telegram
896
00:43:10,600 --> 00:43:11,396
- There's your receipt.
897
00:43:11,400 --> 00:43:12,231
Watch that tongue of yours,
898
00:43:12,240 --> 00:43:13,594
I'll come back and tie a knot in it.
899
00:43:28,080 --> 00:43:30,469
{bell rings)
900
00:43:35,520 --> 00:43:36,316
- Monsieur?
901
00:43:36,320 --> 00:43:37,196
- Mademoiselle Olga?
902
00:43:37,200 --> 00:43:38,429
- Yes, but--
903
00:43:38,440 --> 00:43:40,716
- Inspector Maigret, criminal justice
904
00:43:40,720 --> 00:43:42,597
- I'm sarry, but I don't know the name.
905
00:43:43,680 --> 00:43:45,637
- Is Dr. Bellamy's wife
a customer of yours?
906
00:43:45,640 --> 00:43:48,837
- Why ves, but actually I
regard her more as a friend
907
00:43:48,840 --> 00:43:50,194
- Comes here twice a week?
908
00:43:50,200 --> 00:43:51,634
- I have no idea.
909
00:43:51,640 --> 00:43:53,517
I'll look it up in the morning
910
00:43:53,520 --> 00:43:54,874
- Look it up now
911
00:43:54,880 --> 00:43:56,757
- But I told you already,
Odette and I are friends,
912
00:43:56,760 --> 00:43:57,989
she comes here whenever she feels like it.
913
00:43:58,000 --> 00:44:00,435
- Does she feel like it twice a week?
914
00:44:00,440 --> 00:44:01,271
- Very possibly
915
00:44:03,320 --> 00:44:04,355
You smoke?
916
00:44:04,360 --> 00:44:05,998
I'm afraid I've only got Black Russian.
917
00:44:06,000 --> 00:44:06,956
- Thank you, no
918
00:44:06,960 --> 00:44:07,791
(lighter clicks)
919
00:44:07,800 --> 00:44:09,916
Why does she come here so often?
920
00:44:09,920 --> 00:44:12,196
- She orders clothes.
921
00:44:12,200 --> 00:44:14,555
- She doesn't come here
only to see about clothes
922
00:44:14,560 --> 00:44:16,278
- Delicious smell. don't you agree”
923
00:44:16,280 --> 00:44:18,112
- Mademoiselle Olga, there
have been two sudden deaths
924
00:44:18,120 --> 00:44:20,111
in this town, I'm anxious
to prevent a third
925
00:44:20,120 --> 00:44:22,270
- Bit of dramatic, aren't you”
926
00:44:22,280 --> 00:44:24,157
Two, who was the second?
927
00:44:24,160 --> 00:44:25,833
- Lucille Duffleux.
928
00:44:25,840 --> 00:44:27,672
- That little girl, oh no
929
00:44:27,680 --> 00:44:28,909
- You knew her?
930
00:44:28,920 --> 00:44:32,675
- No, no I didn't know
her, I'd just seen her
931
00:44:32,680 --> 00:44:34,398
- How did you know her name?
932
00:44:34,400 --> 00:44:35,515
- Well I must have heard it.
933
00:44:35,520 --> 00:44:37,591
- From her brother, Emile?
934
00:44:37,600 --> 00:44:38,635
- Brother?
935
00:44:38,640 --> 00:44:39,789
I don't know a brother.
936
00:44:40,920 --> 00:44:42,911
What are you accusing me of?
937
00:44:42,920 --> 00:44:45,878
Odette comes here to
order clothes, that's all
938
00:44:45,880 --> 00:44:47,314
Please leave me now.
939
00:44:47,320 --> 00:44:48,640
- Leave you?
940
00:44:48,640 --> 00:44:51,314
Lucille knew less than you and she's dead
941
00:44:51,320 --> 00:44:53,038
I found you just in time
942
00:44:53,040 --> 00:44:54,110
- Would you mind going out the back way,
943
00:44:54,120 --> 00:44:55,679
I can't have a scandal.
944
00:44:55,680 --> 00:44:57,591
- But you're gonna have a
scandal and a very big one
945
00:44:57,600 --> 00:44:59,989
{bell rings)
946
00:45:00,000 --> 00:45:00,910
You expecting anyone?
947
00:45:00,920 --> 00:45:01,751
- No.
948
00:45:03,160 --> 00:45:04,389
- Still want me to leave?
949
00:45:05,320 --> 00:45:06,435
- No.
950
00:45:06,440 --> 00:45:07,271
- Open it then.
951
00:45:11,120 --> 00:45:12,349
- But where--
- I'll be in there.
952
00:45:18,600 --> 00:45:19,795
- Are you Olga?
953
00:45:19,800 --> 00:45:20,631
- [Olga] Yes
954
00:45:20,640 --> 00:45:22,039
- I've come to pay a bill
955
00:45:23,160 --> 00:45:25,151
Do I have to tell you what it is?
956
00:45:25,160 --> 00:45:26,434
- For Madame Bellamy's new clothes?
957
00:45:26,440 --> 00:45:29,114
- Yes, i's for Madame Bellamy
958
00:45:29,120 --> 00:45:30,713
- I've, I made it out.
959
00:45:33,160 --> 00:45:35,151
It's for 3,000 franks
960
00:45:35,160 --> 00:45:35,991
(Olga gasps)
- Your charges
961
00:45:36,000 --> 00:45:38,594
are too moderate for
the service you offer
962
00:45:38,600 --> 00:45:39,749
- Ch but Madame Bellamy--
- But you don't
963
00:45:39,760 --> 00:45:40,909
call her Madame Bellamy
964
00:45:40,920 --> 00:45:42,194
- [Olga] No, I call her Odette.
965
00:45:42,200 --> 00:45:43,110
- Howr long have you known each other?
966
00:45:43,120 --> 00:45:44,315
- [Odette] We've been friends for years.
967
00:45:44,320 --> 00:45:46,357
- So it wasn't to have her
clothes made that she came here.
968
00:45:46,360 --> 00:45:47,475
- [Olga] Well sometimes we like to talk--
969
00:45:47,480 --> 00:45:48,834
- To talk,
970
00:45:48,840 --> 00:45:52,117
a woman like you would be sure to talk
971
00:45:52,120 --> 00:45:53,190
I can't deny it.
972
00:45:55,120 --> 00:45:57,111
Talk now, tell me everything
973
00:45:58,600 --> 00:46:00,989
and then we'll have no more words.
974
00:46:01,000 --> 00:46:02,479
Go on, talk!
- Maigret!
975
00:46:05,480 --> 00:46:07,471
- I haven't touched her, Maigret.
976
00:46:08,560 --> 00:46:10,995
And now you'll have more questions
977
00:46:11,000 --> 00:46:13,116
- [Clga] Don't answer
anything, he doesn't know
978
00:46:13,120 --> 00:46:14,315
We needn't have a scandal.
979
00:46:14,320 --> 00:46:16,152
- Call me Paris please, headquarters.
980
00:46:19,400 --> 00:46:20,231
(phone rings)
981
00:46:20,240 --> 00:46:21,355
How many more have you had to kill?
982
00:46:21,360 --> 00:46:22,919
- No more.
983
00:46:22,920 --> 00:46:24,069
These are all that knew.
984
00:46:24,080 --> 00:46:25,832
- There's always one more, you know
985
00:46:25,840 --> 00:46:27,558
What about your mother,
where is she today?
986
00:46:27,560 --> 00:46:30,757
- My mother, no, she
knew, but she loves me
987
00:46:31,600 --> 00:46:34,035
- Maybe one day you would
have thought she knows,
988
00:46:34,040 --> 00:46:35,838
but does she love me enough, and then?
989
00:46:35,840 --> 00:46:38,673
- I haven't done anything
990
00:46:38,680 --> 00:46:40,273
There's nothing you can prove
991
00:46:40,280 --> 00:46:41,111
- Inspector.
992
00:46:42,840 --> 00:46:43,671
- We'll see.
993
00:46:47,200 --> 00:46:49,635
Lucas, I want Lucas.
994
00:46:49,640 --> 00:46:51,278
- Thank you, Lucas
995
00:46:51,280 --> 00:46:54,511
Ah, patron, I've been
trying to contact you
996
00:46:54,520 --> 00:46:56,670
Yes, there was mail for Emile Duffleux,
997
00:46:56,680 --> 00:46:59,149
a letter from his sister,
telegram from his father
998
00:46:59,160 --> 00:47:01,071
to say his sister had been murdered,
999
00:47:01,080 --> 00:47:03,435
and one other letter from
a woman named Odette.
1000
00:47:04,360 --> 00:47:06,636
The letter from Odette, yes,
it's here, I'll read it.
1001
00:47:07,840 --> 00:47:08,989
Gh darling Emile,
1002
00:47:09,000 --> 00:47:10,991
I couldn't believe you'd
gone to Paris without me
1003
00:47:11,000 --> 00:47:12,798
It wasn't possible, but yesterday,
1004
00:47:12,800 --> 00:47:15,269
your little sister came, she told me too
1005
00:47:15,280 --> 00:47:17,112
My head kept saying
all that too were lies,
1006
00:47:17,120 --> 00:47:18,758
but my heart says Emile loves me
1007
00:47:18,760 --> 00:47:20,194
and I still believe my heart.
1008
00:47:21,120 --> 00:47:23,555
I'll skip the next section,
it's rather personal,
1009
00:47:23,560 --> 00:47:25,471
then it goes on, you there?
1010
00:47:26,360 --> 00:47:30,672
- Yeah, these mornings in
Olga's were all too short
1011
00:47:32,240 --> 00:47:35,312
I need a thousand minutes in every hour.
1012
00:47:37,000 --> 00:47:38,070
Yeah, anything else?
1013
00:47:38,080 --> 00:47:39,195
Anything with names?
1014
00:47:39,200 --> 00:47:41,840
- Names, uh here we are, Philip, as usual,
1015
00:47:41,840 --> 00:47:42,989
keeps me locked up
1016
00:47:43,000 --> 00:47:44,798
I've asked Lucille to come back today
1017
00:47:44,800 --> 00:47:46,393
She's gonna post this letter.
1018
00:47:46,400 --> 00:47:47,799
That's the lot that you've sent for me
1019
00:47:47,800 --> 00:47:49,996
and I'll escape and come, Odette
1020
00:47:50,000 --> 00:47:52,355
- Yes, it's quite true,
they used to meet here
1021
00:47:53,280 --> 00:47:54,270
Nowhere else to go
1022
00:47:55,360 --> 00:47:56,270
It was so innocent.
1023
00:47:57,560 --> 00:47:59,836
Used to stand on the
street to watch her pass
1024
00:48:01,040 --> 00:48:03,270
For months, she wouldn't speak or look
1025
00:48:04,720 --> 00:48:05,630
and then they met
1026
00:48:07,400 --> 00:48:08,390
They knew at once
1027
00:48:09,320 --> 00:48:12,631
- So poor Lucille posted a letter
1028
00:48:12,640 --> 00:48:14,916
and you killed her, why?
1029
00:48:14,920 --> 00:48:16,433
- My wife's good name
1030
00:48:16,440 --> 00:48:19,319
- You wouldn't kill a child
to save your wife's good name
1031
00:48:21,200 --> 00:48:22,031
But you might,
1032
00:48:25,520 --> 00:48:28,114
(phone ringing)
1033
00:48:28,120 --> 00:48:29,235
police station please
1034
00:48:31,440 --> 00:48:33,431
Would Emile go to Paris
and leave Odette here?
1035
00:48:33,440 --> 00:48:34,669
- l can't believe it.
1036
00:48:34,680 --> 00:48:37,877
-Nordol.
1037
00:48:37,880 --> 00:48:38,836
Police station?
1038
00:48:38,840 --> 00:48:40,274
Mansuy, Maigret.
1039
00:48:41,440 --> 00:48:44,114
Mansuy, I want you to search
the house of Dr. Bellamy
1040
00:48:44,960 --> 00:48:46,951
for the body of Emile Duffleux.
1041
00:48:53,120 --> 00:48:55,839
(phone clatters)
1042
00:48:58,120 --> 00:48:59,519
You'll have to come with me now.
1043
00:48:59,520 --> 00:49:01,033
- Give me a minute,
1044
00:49:01,040 --> 00:49:01,871
just one minute
1045
00:49:04,840 --> 00:49:05,671
- [Maigret] You killed him
1046
00:49:05,680 --> 00:49:07,114
with a silver paper knife, didn't you?
1047
00:49:07,120 --> 00:49:08,758
- I found his letters.
1048
00:49:08,760 --> 00:49:11,434
He was meeting her that
night to take her away
1049
00:49:11,440 --> 00:49:12,919
I gave her a drug
1050
00:49:12,920 --> 00:49:14,957
When he came, I brought him in
1051
00:49:14,960 --> 00:49:16,553
What could I do?
1052
00:49:16,560 --> 00:49:17,675
I thought that was all I had to do,
1053
00:49:17,680 --> 00:49:19,432
I didn't know about the rest.
1054
00:49:19,440 --> 00:49:21,750
- [Maigret] So first your
sister-in-law heard something?
1055
00:49:21,760 --> 00:49:23,512
- When she found the paper knife,
1056
00:49:23,520 --> 00:49:26,239
I put it in the car straight away
1057
00:49:26,240 --> 00:49:28,436
I don't know who opened
the door of the car.
1058
00:49:29,920 --> 00:49:30,990
I don't remember now.
1059
00:49:32,960 --> 00:49:37,955
You can tell 'em, Emile's
body is under the stones,
1060
00:49:38,120 --> 00:49:38,951
in the cellar.
1061
00:49:41,080 --> 00:49:43,879
(Bellamy sighs)
1062
00:49:43,880 --> 00:49:45,109
- Come on
- No!
1063
00:49:46,200 --> 00:49:47,952
I want to say goodbye to Odette
1064
00:49:49,200 --> 00:49:50,031
I love her.
1065
00:49:50,880 --> 00:49:53,759
Just to tell her that.
1066
00:49:53,760 --> 00:49:56,070
- I don't think she'd want to see you now
1067
00:50:04,960 --> 00:50:08,396
(dramatic, gentle music)
1068
00:50:13,320 --> 00:50:14,913
- Well it's been nice here.
1069
00:50:14,920 --> 00:50:15,751
- Mm.
1070
00:50:15,760 --> 00:50:17,114
- But I'm glad you were busy
1071
00:50:18,680 --> 00:50:20,432
That poor little girl in number 15
1072
00:50:21,560 --> 00:50:23,198
- She loved him, you know
1073
00:50:23,200 --> 00:50:24,429
His mother loved him foo.
1074
00:50:26,320 --> 00:50:29,312
As it turned out, even
the housemaid loved him..
1075
00:50:29,320 --> 00:50:31,118
And he didn't have the
one thing he needed
1076
00:50:31,120 --> 00:50:33,031
- And what was that?
1077
00:50:33,040 --> 00:50:34,474
- His wife didn't love him.
1078
00:50:35,920 --> 00:50:39,072
(pair chuckles)
1079
00:50:39,080 --> 00:50:42,596
{gentle, twinkling music)
75573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.