All language subtitles for Maigret S01E10 On Holiday_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:08,195 (cheerful, carefree music) {engine humming) 2 00:00:32,320 --> 00:00:35,073 (dramatic music) 3 00:00:50,720 --> 00:00:55,317 (brake rattles) {dramatic music) 4 00:00:55,320 --> 00:00:58,312 {running footsteps) 5 00:00:59,920 --> 00:01:02,673 (dramatic music) 6 00:01:04,400 --> 00:01:07,950 (dramatic, menacing music) 7 00:01:15,560 --> 00:01:18,473 {match snaps) 8 00:01:18,480 --> 00:01:21,711 (dramatic theme music) 9 00:02:09,280 --> 00:02:11,840 {door clicks) 10 00:02:11,840 --> 00:02:13,638 - Let me take those and put them in water for you 11 00:02:13,640 --> 00:02:16,758 Our dear patient is getting better and better 12 00:02:16,760 --> 00:02:17,591 - Hm. 13 00:02:20,360 --> 00:02:23,318 (Maigret sighs) 14 00:02:23,320 --> 00:02:26,358 {Rinquet coughs) 15 00:02:26,360 --> 00:02:29,830 Good afternoon Mademoiselle Rinquet. 16 00:02:29,840 --> 00:02:31,160 - [Madame Maigret] Sit down 17 00:02:32,240 --> 00:02:33,071 - Ah. - Oh. 18 00:02:35,600 --> 00:02:40,595 (Maigret sighs) (claps hands) 19 00:02:45,040 --> 00:02:48,351 (chuckles) Oh. my poor Maigret 20 00:02:50,200 --> 00:02:51,713 How have you been filling your day”? 21 00:02:51,720 --> 00:02:54,553 - Well I looked into the cafe by the harbour 22 00:02:55,440 --> 00:02:57,317 Then I walked over to the fish market. 23 00:02:58,520 --> 00:03:00,238 - To another cafe? 24 00:03:00,240 --> 00:03:03,517 (Maigret chuckles) 25 00:03:03,520 --> 00:03:06,273 (sighs) What did you have for lunch? 26 00:03:06,280 --> 00:03:07,111 - Muscles. 27 00:03:07,120 --> 00:03:08,679 - Oh, muscles again? 28 00:03:09,840 --> 00:03:13,071 Oh I'm quiet spoiling your holiday with my appendicitis 29 00:03:13,080 --> 00:03:14,559 - Nah. (bell ringing) 30 00:03:14,560 --> 00:03:15,391 {chair rattles) 31 00:03:15,400 --> 00:03:16,720 - Shh, the nuns 32 00:03:18,080 --> 00:03:19,832 The dear nuns are so quiet, 33 00:03:19,840 --> 00:03:21,592 aren't they, Mademoiselle Rinquet? 34 00:03:21,600 --> 00:03:25,116 - The nuns are quiet. (bell ringing) 35 00:03:26,360 --> 00:03:29,671 - Oh, I've written a postcard to Madame Jonvie, 36 00:03:29,680 --> 00:03:31,114 it's on there. 37 00:03:31,120 --> 00:03:33,509 It's a postcard of the hospital 38 00:03:33,520 --> 00:03:35,431 (bell ringing) 39 00:03:35,440 --> 00:03:36,589 Oh, thank you 40 00:03:37,680 --> 00:03:40,354 - (whispers) S'cuse me 41 00:03:40,360 --> 00:03:42,556 - Don't forget to post it - Mmhmm 42 00:03:42,560 --> 00:03:45,154 (bell ringing) 43 00:03:50,040 --> 00:03:52,714 (Maigret sighs) 44 00:03:58,600 --> 00:04:00,238 - May I take your coat, monsieur? 45 00:04:03,160 --> 00:04:06,232 - Dear nuns are not used to shirt sleeves. 46 00:04:06,240 --> 00:04:07,071 - Oh. 47 00:04:12,800 --> 00:04:15,155 Excuse me, I was just going to put it on again 48 00:04:20,360 --> 00:04:21,191 Merci. 49 00:04:31,640 --> 00:04:34,314 (Maigret sighs) 50 00:04:35,680 --> 00:04:36,954 I wish you wouldn't knit. 51 00:04:38,560 --> 00:04:41,951 - Offer Mademoiselle Rinquet seme grapes 52 00:04:45,440 --> 00:04:46,316 - [Maigret] Mademoiselle? 53 00:04:46,320 --> 00:04:47,594 - No thank you 54 00:04:53,040 --> 00:04:56,556 {paper rattling) 55 00:04:56,560 --> 00:04:57,789 - [Maigret] Ah 56 00:04:58,720 --> 00:05:02,190 - For mercy's sake, see the patient in number 15. 57 00:05:02,200 --> 00:05:03,031 - Hm? 58 00:05:04,080 --> 00:05:06,356 - Your pockets are always full of bits of paper. 59 00:05:08,880 --> 00:05:10,314 - This bit of paper wasn't there. 60 00:05:11,400 --> 00:05:12,720 Have you seen it before? 61 00:05:12,720 --> 00:05:14,313 What is number 15? 62 00:05:14,320 --> 00:05:16,311 - It's a private room with only one bed. 63 00:05:20,960 --> 00:05:23,600 - Excuse me, mademoiselle, but did you by any chance 64 00:05:23,600 --> 00:05:25,557 see anybody try to put anything in my pocket”? 65 00:05:25,560 --> 00:05:27,790 - Surely no one would dare 66 00:05:27,800 --> 00:05:29,837 to put anything in a detective's pocket 67 00:05:31,160 --> 00:05:34,790 - Excuse me sister, have you seen this note before? 68 00:05:34,800 --> 00:05:35,756 - What does it say? 69 00:05:36,760 --> 00:05:39,036 - I think you know what it says. 70 00:05:39,040 --> 00:05:40,872 - You will excuse me, Monsieur. 71 00:05:47,240 --> 00:05:49,595 - I'm trying to discover who put this note in my pocket 72 00:05:49,600 --> 00:05:51,830 - None of our sisters could have done such a thing 73 00:05:51,840 --> 00:05:53,513 It would be against the rules. 74 00:05:53,520 --> 00:05:55,352 - Then may I have permission 75 00:05:55,360 --> 00:05:57,670 to speak to the patient in number 157 76 00:05:57,680 --> 00:05:59,432 - You are a relation? 77 00:05:59,440 --> 00:06:00,510 - No. 78 00:06:00,520 --> 00:06:01,351 - The doctor would not like 79 00:06:01,360 --> 00:06:03,431 our dear patient to be disturbed 80 00:06:03,440 --> 00:06:04,589 - May I speak to this doctor? 81 00:06:04,600 --> 00:06:06,750 - At the moment that would not be possible 82 00:06:07,640 --> 00:06:09,756 - May I speak to the Mother Superior? 83 00:06:09,760 --> 00:06:10,591 - If you wish, 84 00:06:10,600 --> 00:06:13,433 I will try to make an appointment for tomorrow 85 00:06:13,440 --> 00:06:14,271 - Sister, 86 00:06:15,560 --> 00:06:18,359 what is the name of the patient in number 157? 87 00:06:18,360 --> 00:06:19,191 Please. 88 00:06:20,440 --> 00:06:23,080 - Mademoiselle Gotra, motoring accident. 89 00:06:23,080 --> 00:06:23,911 - Oh. 90 00:06:30,800 --> 00:06:33,792 - The dear nuns are not used te your ways 91 00:06:33,800 --> 00:06:35,473 This isn't your office 92 00:06:35,480 --> 00:06:36,311 It's a convent. 93 00:06:44,160 --> 00:06:47,710 - Dr. Bellamy is related to our dear patient 94 00:06:47,720 --> 00:06:49,438 - I hear that you want to see my sister, Lauren, 95 00:06:49,440 --> 00:06:50,510 Inspector Maigret? 96 00:06:50,520 --> 00:06:52,477 - Please believe that I have a very good reason 97 00:06:52,480 --> 00:06:54,232 - I will gladly give you my permission 98 00:06:54,240 --> 00:06:56,038 if she recovers consciousness. 99 00:07:00,280 --> 00:07:01,111 - Doctor. 100 00:07:01,120 --> 00:07:02,519 - Excuse me, Inspector 101 00:07:14,040 --> 00:07:14,871 - Here. 102 00:07:14,880 --> 00:07:15,756 - She must be worse. 103 00:07:15,760 --> 00:07:17,910 I wonder if they've sent for her relatives. 104 00:07:39,560 --> 00:07:41,710 - She's dead. (crying) 105 00:07:41,720 --> 00:07:45,270 (gentle, melancholy music) 106 00:08:06,400 --> 00:08:08,869 {doer thumps) 107 00:08:25,920 --> 00:08:28,514 {door rattles) 108 00:08:29,560 --> 00:08:31,153 - [Dr. Bellamy] What are you doing with that? 109 00:08:31,160 --> 00:08:34,073 - She's gone, let her picture go too 110 00:08:34,080 --> 00:08:35,912 - She's not even buried. 111 00:08:35,920 --> 00:08:37,911 We may hear more about it before she is 112 00:08:41,040 --> 00:08:42,519 Were there any letters for her? 113 00:08:42,520 --> 00:08:44,113 - No. 114 00:08:44,120 --> 00:08:45,235 - [Dr. Bellamy] Has anyone come to the house? 115 00:08:45,240 --> 00:08:46,560 - No, Phillip 116 00:08:46,560 --> 00:08:47,994 Trust me, my son. 117 00:08:50,960 --> 00:08:51,791 - [Francais] Chief Inspector Maigret 118 00:08:51,800 --> 00:08:53,359 has called to see you, sir. 119 00:08:53,360 --> 00:08:54,430 - Send him away. 120 00:08:54,440 --> 00:08:55,271 - Ask him in. 121 00:09:00,040 --> 00:09:02,998 - If he drinks, don't give him the vintage wine 122 00:09:08,040 --> 00:09:10,554 {doer thumps) 123 00:09:12,080 --> 00:09:14,549 - Dr. Bellamy, Inspector Mansuy said you wanted to see me 124 00:09:14,560 --> 00:09:15,914 - Please be seated, Inspector 125 00:09:15,920 --> 00:09:19,117 Francois, bring in a bottle of (speaking a foreign language) 126 00:09:19,120 --> 00:09:21,031 I knew you would go fo the local police. 127 00:09:21,040 --> 00:09:23,873 I hate wasting time, that's why I invited you here 128 00:09:23,880 --> 00:09:26,679 You're curious about my sister-in-law's death. 129 00:09:26,680 --> 00:09:28,512 What questions would you like to ask? 130 00:09:28,520 --> 00:09:29,715 - Well I'm only on holiday, 131 00:09:29,720 --> 00:09:31,677 I haven't really any right to ask you any questions 132 00:09:31,680 --> 00:09:34,149 - I have nothing to hide so I give you the right 133 00:09:34,160 --> 00:09:36,470 and you're welcome to come here at any time 134 00:09:36,480 --> 00:09:39,154 Will you remember that, Francois? 135 00:09:39,160 --> 00:09:39,991 - Yes sir. 136 00:09:43,920 --> 00:09:45,274 {glass clinks) 137 00:09:45,280 --> 00:09:46,839 - Will you tell me about the accident 138 00:09:46,840 --> 00:09:49,480 - Helene lived with us, she was only 19 139 00:09:50,440 --> 00:09:52,590 I looked on her as a sister. 140 00:09:52,600 --> 00:09:54,876 She was a brilliant girl, basically 141 00:09:54,880 --> 00:09:58,919 Two days ago, I drove her to a concert at La Roche 142 00:09:58,920 --> 00:10:00,274 She was leaning against the car door, 143 00:10:00,280 --> 00:10:03,989 it swung open, she fell through, her head hit the road 144 00:10:04,000 --> 00:10:05,832 - Did she give her version of the accident? 145 00:10:05,840 --> 00:10:08,480 - She never recovered consciousness. 146 00:10:08,480 --> 00:10:09,834 - Hm, were you fond of her? 147 00:10:12,920 --> 00:10:14,149 - This is her photograph 148 00:10:16,520 --> 00:10:19,319 And that's my wife, does that answer your question? 149 00:10:20,200 --> 00:10:21,599 My wife is beautiful 150 00:10:22,480 --> 00:10:24,073 I never loved another woman, 151 00:10:24,080 --> 00:10:25,479 certainly not Helene. 152 00:10:25,480 --> 00:10:26,390 - Was she rich? 153 00:10:29,240 --> 00:10:30,833 - She had no money at all 154 00:10:32,480 --> 00:10:34,517 Do you still believe that I killed her? 155 00:10:34,520 --> 00:10:37,990 - I believe that you may not have intended to kill her. 156 00:10:38,000 --> 00:10:40,389 - I've asked for postmortem. 157 00:10:40,400 --> 00:10:44,189 I have to try and stop this gossip for the sake of my wife 158 00:10:44,200 --> 00:10:45,270 - Has your wife heard the gossip? 159 00:10:45,280 --> 00:10:47,635 - My wife is ill, she's seen no one 160 00:10:47,640 --> 00:10:49,153 {doer thumps) 161 00:10:49,160 --> 00:10:50,389 - No one at all? 162 00:10:50,400 --> 00:10:52,914 - 8he sees me, I look after her 163 00:10:52,920 --> 00:10:53,751 - Alone? 164 00:10:53,760 --> 00:10:55,080 - 1 give her all she wants. 165 00:10:55,080 --> 00:10:57,720 - Mother. this is Chief Inspector Maigret from Paris 166 00:10:58,920 --> 00:11:00,399 - I never go to Paris 167 00:11:00,400 --> 00:11:02,755 - Howr long has your wife been ill, Dr. Bellamy? 168 00:11:03,760 --> 00:11:04,875 - Three or four days 169 00:11:05,920 --> 00:11:07,672 - And the accident was two days age? 170 00:11:07,680 --> 00:11:10,194 - My wife Is subject to bouts of nervous depression 171 00:11:10,200 --> 00:11:11,270 - Do you treat her yourself? 172 00:11:11,280 --> 00:11:14,193 - If she gets worse, I may have to call in another doctor. 173 00:11:14,200 --> 00:11:15,190 - [Maigret] How is she today? 174 00:11:15,200 --> 00:11:16,554 - The same. 175 00:11:16,560 --> 00:11:17,994 I'l go up 176 00:11:18,000 --> 00:11:19,070 She may be missing me. 177 00:11:20,200 --> 00:11:22,077 {doors rattle) 178 00:11:22,080 --> 00:11:25,436 {quiet, dramatic music) 179 00:11:26,760 --> 00:11:28,512 - Who is that”? 180 00:11:28,520 --> 00:11:31,831 {quiet, dramatic music) 181 00:11:57,120 --> 00:11:59,919 - The pathologist reports (typewriter clicking) 182 00:11:59,920 --> 00:12:03,311 that the girl's head struck the road 183 00:12:04,240 --> 00:12:06,197 with considerable force. 184 00:12:06,200 --> 00:12:09,238 (typewriter clicking) 185 00:12:09,240 --> 00:12:10,674 She then rolled over 186 00:12:12,960 --> 00:12:13,791 at least 187 00:12:15,160 --> 00:12:15,991 twice 188 00:12:17,240 --> 00:12:19,117 receiving medical bruises 189 00:12:22,240 --> 00:12:24,038 Though no sign of a struggle, 190 00:12:25,320 --> 00:12:26,515 no indication 191 00:12:28,360 --> 00:12:30,033 that she-- (typewriter clicking) 192 00:12:30,040 --> 00:12:32,031 Ah, my dear Maigret 193 00:12:32,040 --> 00:12:32,871 - Are you busy? 194 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 - No no no, I'm just finishing off my report 195 00:12:34,200 --> 00:12:36,271 on the Bellamy affair please, please sit down 196 00:12:36,280 --> 00:12:37,350 - Mm. 197 00:12:37,360 --> 00:12:38,714 - Now where was I, Sergeant? 198 00:12:38,720 --> 00:12:41,951 Uh, no indication (typewriter clicking) 199 00:12:41,960 --> 00:12:43,473 that she had received a blow. 200 00:12:44,760 --> 00:12:46,797 Conclusion, accidental death. 201 00:12:47,720 --> 00:12:50,109 There, now it's done 202 00:12:50,120 --> 00:12:50,951 - No. 203 00:12:50,960 --> 00:12:51,791 - No? 204 00:12:51,800 --> 00:12:53,199 Well read the pathologist's report. 205 00:13:02,040 --> 00:13:03,633 - Eh. 206 00:13:03,640 --> 00:13:06,200 - Well, what more do you want”? 207 00:13:06,200 --> 00:13:09,113 - I want to know why the car door was open 208 00:13:09,120 --> 00:13:11,270 And I want te know what you, as a man, 209 00:13:11,280 --> 00:13:13,635 think of Dr. Bellamy's beautiful wife 210 00:13:13,640 --> 00:13:15,438 - Well I only met her once - mmhmm. 211 00:13:15,440 --> 00:13:18,159 - I was never invited back to the house again 212 00:13:18,160 --> 00:13:21,391 Maybe Bellamy could see that I have a certain attraction 213 00:13:21,400 --> 00:13:22,754 for the opposite sex 214 00:13:22,760 --> 00:13:24,831 He was much older than she was. 215 00:13:24,840 --> 00:13:26,672 - He's very handsome. 216 00:13:26,680 --> 00:13:28,717 Eh, has there been any gossip? 217 00:13:28,720 --> 00:13:31,189 - No, he adores her, she adores him, 218 00:13:31,200 --> 00:13:33,476 she was poor, he gave her everything. 219 00:13:33,480 --> 00:13:34,834 - Who are her friends? 220 00:13:34,840 --> 00:13:36,638 - Friends, oh, she doesn't go out at all 221 00:13:36,640 --> 00:13:39,439 - Has anyone set any eyes on her since the accident? 222 00:13:39,440 --> 00:13:40,271 - Well I don't see how that can-- 223 00:13:40,280 --> 00:13:41,873 - I don't see her. 224 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 There's something about this case that puzzles me 225 00:13:46,400 --> 00:13:49,472 A 13 year old thin little girl 226 00:13:51,120 --> 00:13:53,077 She wears a fairly gotten frock 227 00:13:54,000 --> 00:13:57,311 and uh, has straight blend hair, parted in the middle 228 00:13:58,400 --> 00:13:59,913 I wish you'd say you know her 229 00:14:01,000 --> 00:14:02,911 - Is that all you know about her? 230 00:14:02,920 --> 00:14:03,990 - Well she's been to the doctor's house 231 00:14:04,000 --> 00:14:05,798 and she wears a little shoulder bag. 232 00:14:07,120 --> 00:14:07,951 - Her name? 233 00:14:07,960 --> 00:14:09,792 - I don't know, but we've got to find her 234 00:14:09,800 --> 00:14:12,758 - Oh now look, Les Sables is a very small town, Maigret-- 235 00:14:12,760 --> 00:14:14,751 - Mansuy, I'm very serious 236 00:14:14,760 --> 00:14:16,910 Now I know that officially I can't ask you to, 237 00:14:16,920 --> 00:14:19,673 but as a friend, will you find that girl for me? 238 00:14:19,680 --> 00:14:20,511 - Sergeant? 239 00:14:20,520 --> 00:14:21,840 - [Sergeant] I heard, sir. 240 00:14:21,840 --> 00:14:25,549 Thin, blond, hopeless I'd call it 241 00:14:25,560 --> 00:14:26,516 - Have you got any children, Sergeant? 242 00:14:26,520 --> 00:14:28,557 - Yes sir, two little girls, eight and 10 243 00:14:28,560 --> 00:14:29,834 - Yeah? 244 00:14:29,840 --> 00:14:31,114 Well who knows them by sight”? 245 00:14:31,120 --> 00:14:32,838 - Their own friends, 246 00:14:32,840 --> 00:14:35,434 some of the shops around, school teachers 247 00:14:35,440 --> 00:14:36,794 - School teachers, good idea 248 00:14:36,800 --> 00:14:38,029 and have you got a list of girl's schools? 249 00:14:38,040 --> 00:14:38,871 - Yes, sir 250 00:14:42,040 --> 00:14:43,713 It's holiday sir, they're closed 251 00:14:44,800 --> 00:14:46,393 - Eh. 252 00:14:46,400 --> 00:14:48,118 Oh well, maybe she'll turn up again. 253 00:14:48,120 --> 00:14:50,031 At the funeral, perhaps. 254 00:14:50,040 --> 00:14:52,190 Is anything known about this chap, Francois, 255 00:14:52,200 --> 00:14:53,349 Bellamy's man servant”? 256 00:14:53,360 --> 00:14:55,749 - He's a Belgian, he'll be in the aliens list, Sergeant 257 00:14:55,760 --> 00:14:57,114 - 1 know him, sir. 258 00:14:57,120 --> 00:14:57,951 - [Inspector] Yeah? 259 00:14:57,960 --> 00:14:59,394 - There's nothing against him except an eye that 260 00:14:59,400 --> 00:15:01,914 rolls towards a certain lady who keeps a fish shop 261 00:15:01,920 --> 00:15:03,479 in the (speaking French) 262 00:15:03,480 --> 00:15:04,515 - (speaks French) 263 00:15:04,520 --> 00:15:05,669 Hm. 264 00:15:05,680 --> 00:15:06,556 - [Inspector] Oh, just a minute. 265 00:15:06,560 --> 00:15:08,836 How long can you give us to find this girl? 266 00:15:08,840 --> 00:15:09,716 - A few hours. 267 00:15:09,720 --> 00:15:10,551 - A few? 268 00:15:10,560 --> 00:15:11,391 A few hours? 269 00:15:13,520 --> 00:15:16,751 {Popine humming) 270 00:15:16,760 --> 00:15:19,991 (knocking at the door) 271 00:15:26,600 --> 00:15:29,114 {doer thumps) 272 00:15:29,120 --> 00:15:30,110 - Hey-- - You're late. 273 00:15:30,120 --> 00:15:31,997 - It's not by choice 274 00:15:37,200 --> 00:15:41,592 - Ah, made your hair all wet. (laughs) 275 00:15:41,600 --> 00:15:43,557 Oh, what a lovely smell of fish 276 00:15:43,560 --> 00:15:45,597 {Francois protests) (laughing) 277 00:15:45,600 --> 00:15:48,035 Nevermind my little darling, I'l dry it for you with this 278 00:15:48,040 --> 00:15:49,394 - You'll get me a drink 279 00:15:49,400 --> 00:15:53,553 - Owl (laughs) 280 00:15:55,200 --> 00:15:56,031 (door clatters) 281 00:15:56,040 --> 00:15:56,871 So, 282 00:15:58,440 --> 00:15:59,919 you don't like the smell of fish, eh” 283 00:15:59,920 --> 00:16:01,274 - Ah, oh! 284 00:16:01,280 --> 00:16:02,111 {pair laughing) Yes I do 285 00:16:02,120 --> 00:16:04,555 I do honestly, honestly, stop it, stop it now, stop it. 286 00:16:04,560 --> 00:16:07,279 Look, we'll both drink to the smell of fish, all right? 287 00:16:07,280 --> 00:16:11,353 Huh, hm hm? (muttering) (Popine laughing} 288 00:16:11,360 --> 00:16:13,351 (knocking at the door) 289 00:16:13,360 --> 00:16:14,509 - Someone at the door. 290 00:16:14,520 --> 00:16:16,477 - No no no no, there's not, they've gone, 291 00:16:16,480 --> 00:16:18,118 they've gone, they've gone, they've gone 292 00:16:18,120 --> 00:16:23,115 {Popine laughing) {chattering playfully) 293 00:16:30,000 --> 00:16:32,514 Here we go {Popine laughing) 294 00:16:32,520 --> 00:16:35,638 Come on, (muttering) (Popine laughing) 295 00:16:35,640 --> 00:16:36,994 Inspector Maigret 296 00:16:37,000 --> 00:16:38,229 - Oh. 297 00:16:38,240 --> 00:16:41,596 Oh Inspector, we're just having a little joke 298 00:16:41,600 --> 00:16:42,670 I'm sure you understand. 299 00:16:42,680 --> 00:16:44,751 - I'm sorry to interrupt 300 00:16:44,760 --> 00:16:47,878 Francois, I saw you at Dr. Bellamy's today 301 00:16:47,880 --> 00:16:49,075 I think you may be able to help me 302 00:16:49,080 --> 00:16:52,550 - Oh there now, Francois, he hasn't come about you at all 303 00:16:52,560 --> 00:16:54,995 Sit down Inspector, I've often seen you pass 304 00:16:55,000 --> 00:16:57,719 on your way to have a drink, have one with us now 305 00:16:57,720 --> 00:16:58,835 - Thank you, Madame Popine 306 00:16:58,840 --> 00:17:02,390 - Oh, call my Poppy and go on. (laughing) 307 00:17:02,400 --> 00:17:04,630 - Francois, there was a little girl at that house today 308 00:17:04,640 --> 00:17:05,471 - Yes sir. 309 00:17:05,480 --> 00:17:06,311 - Do you know who she is”? 310 00:17:06,320 --> 00:17:07,355 - No sir. 311 00:17:07,360 --> 00:17:08,156 - Well that's not the way to answer, 312 00:17:08,160 --> 00:17:10,470 he wants to know all about it. 313 00:17:10,480 --> 00:17:11,436 - Have you ever seen her before? 314 00:17:11,440 --> 00:17:12,271 - Yes sir. 315 00:17:12,280 --> 00:17:14,556 - Ch Francois, you'd better have another drink. 316 00:17:14,560 --> 00:17:16,198 We're going to be married you know 317 00:17:16,200 --> 00:17:17,793 Well he's had enough of that house 318 00:17:17,800 --> 00:17:18,995 Oh the old woman's a terror, 319 00:17:19,000 --> 00:17:21,560 they say it's her that's made the young woman ill 320 00:17:21,560 --> 00:17:23,676 - Was Madame Bellamy often ill? 321 00:17:23,680 --> 00:17:24,476 - No sir. 322 00:17:24,480 --> 00:17:27,040 - Oh Francois, loosen up 323 00:17:27,040 --> 00:17:29,873 (speaking French) 324 00:17:34,280 --> 00:17:36,157 - That's better, now sit down, Francois 325 00:17:39,440 --> 00:17:42,831 Now, Madame Bellamy was taken ill on Sunday, yes? 326 00:17:42,840 --> 00:17:43,671 - Yes sir. 327 00:17:44,600 --> 00:17:46,159 - Have you been into her room since? 328 00:17:46,160 --> 00:17:47,480 - Me? (laughs) 329 00:17:47,480 --> 00:17:49,039 Catch the doctor letting anyone in trousers 330 00:17:49,040 --> 00:17:50,474 into his wife's room. 331 00:17:50,480 --> 00:17:51,311 (Popine laughs) 332 00:17:51,320 --> 00:17:53,596 - The accident to her sister, Helene, was on Tuesday? 333 00:17:53,600 --> 00:17:54,431 - [Francois] Yes sir 334 00:17:54,440 --> 00:17:56,670 - Now when did this little girl first come to the house? 335 00:17:56,680 --> 00:17:58,159 - That was Monday, sir 336 00:17:58,160 --> 00:17:59,480 She wanted to see Madame Bellamy. 337 00:17:59,480 --> 00:18:01,676 Well, I told her no, not a chance 338 00:18:01,680 --> 00:18:03,956 and then she said to tell her it was Lucille 339 00:18:04,840 --> 00:18:06,353 So I sent for the housemaid 340 00:18:06,360 --> 00:18:08,431 and she spoke to Madame through the door 341 00:18:08,440 --> 00:18:10,590 and then she said Lucille was to go up 342 00:18:10,600 --> 00:18:13,718 Well the old woman was having a doubt for once 343 00:18:13,720 --> 00:18:15,757 - And when did Lucille come again” 344 00:18:15,760 --> 00:18:16,955 - [Francois] It was only today, sir, 345 00:18:16,960 --> 00:18:18,678 and the housemaid was veaiting on the landing 346 00:18:18,680 --> 00:18:19,909 She told me the child was to go up. 347 00:18:19,920 --> 00:18:21,319 - So she was expected? 348 00:18:21,320 --> 00:18:22,151 - Mmhmm. 349 00:18:23,120 --> 00:18:25,350 - Mm, can I use that telephone” 350 00:18:25,360 --> 00:18:26,953 - Yes, help yourself, Inspector 351 00:18:29,440 --> 00:18:32,592 (phone rattles) 352 00:18:32,600 --> 00:18:33,829 - Police station, please 353 00:18:35,640 --> 00:18:37,119 Does the maid know any more? 354 00:18:37,120 --> 00:18:39,191 - No sir, she told me she didn't understand it at all. 355 00:18:39,200 --> 00:18:40,031 - Mm. 356 00:18:41,360 --> 00:18:43,954 Police station, Inspector Maigret here 357 00:18:43,960 --> 00:18:47,590 Sergeant, look, I want you to get ahold of Inspector Mansuy 358 00:18:47,600 --> 00:18:48,999 and tell him that the name of the little girl 359 00:18:49,000 --> 00:18:51,514 that we're looking for is Lucille 360 00:18:51,520 --> 00:18:54,194 Got that, it's important, Lucille. 361 00:18:54,200 --> 00:18:57,079 Bye. (phone clicks) 362 00:18:57,080 --> 00:18:58,229 Thank you, Popine 363 00:18:58,240 --> 00:19:00,151 - I'lfind her for you, Inspector 364 00:19:00,160 --> 00:19:01,673 Half the town comes to my shop 365 00:19:01,680 --> 00:19:03,114 Give me 'til tomorrow, lunchtime 366 00:19:03,120 --> 00:19:04,872 - Tomorrow might be too late. 367 00:19:10,920 --> 00:19:12,149 - [Man] Yeah. 368 00:19:12,160 --> 00:19:14,151 - Yes - Yes, that's the one 369 00:19:14,160 --> 00:19:16,356 - Now look-- - It's Duffieux. 370 00:19:16,360 --> 00:19:17,430 - Look. this is very important 371 00:19:17,440 --> 00:19:19,909 - Duffieux. - Inspector Mansuy, yes 372 00:19:19,920 --> 00:19:24,835 - D-U-F-F-I-E-U-X, Duffieux, Lucille Duffieux 373 00:19:26,120 --> 00:19:27,872 Yes. I'll look it up straight away 374 00:19:29,200 --> 00:19:30,759 No no no, it must be immediate 375 00:19:32,720 --> 00:19:33,551 Yes, yes 376 00:19:35,520 --> 00:19:38,512 Yes, I can, the car will be there in five minutes. 377 00:19:38,520 --> 00:19:40,113 Pick Gaston up on the way. 378 00:19:40,120 --> 00:19:41,076 - Now look-- - Yeah. 379 00:19:41,080 --> 00:19:43,435 - If he isn't up, get him up! 380 00:19:43,440 --> 00:19:46,193 (phone clatters) 381 00:19:47,480 --> 00:19:48,470 (Mansuy slurps) 382 00:19:48,480 --> 00:19:49,959 {cup clinks) Mm. 383 00:19:49,960 --> 00:19:52,998 {coughs) Cold, of course 384 00:19:53,000 --> 00:19:53,831 Sergeant, 385 00:19:54,840 --> 00:19:56,990 if and when Inspector Maigret turns up, 386 00:19:57,840 --> 00:19:59,274 will you tell him the whole story? 387 00:19:59,280 --> 00:20:01,999 See that he gets a car to come to me here and, 388 00:20:02,000 --> 00:20:04,514 oh, oh Maigret, you received my message 389 00:20:04,520 --> 00:20:05,840 - I heard you wanted to see me 390 00:20:05,840 --> 00:20:08,832 - Yes, well we've uh, we've found out her surname for you, 391 00:20:08,840 --> 00:20:10,353 it's uh, Duffieux-- 392 00:20:10,360 --> 00:20:11,680 - Good - Lucille Duffieux. 393 00:20:11,680 --> 00:20:12,750 - Where is she? 394 00:20:12,760 --> 00:20:15,195 - If only we'd managed to find her for you sooner 395 00:20:15,200 --> 00:20:16,190 - Why, what's happened? 396 00:20:16,200 --> 00:20:17,395 - She's dead. 397 00:20:19,120 --> 00:20:21,589 {Maigret grumbles) (chair rattles) 398 00:20:21,600 --> 00:20:22,829 - How did it happen” 399 00:20:22,840 --> 00:20:24,877 - She was strangled in her bed last night 400 00:20:25,720 --> 00:20:28,075 whilst her mother was asleep in the other room 401 00:20:29,280 --> 00:20:32,272 (people chattering) 402 00:20:36,640 --> 00:20:37,436 {car door clatters) 403 00:20:37,440 --> 00:20:40,432 (people chattering) 404 00:20:48,440 --> 00:20:51,080 (woman sobbing) 405 00:21:01,200 --> 00:21:03,510 This is Chief Inspector Maigret 406 00:21:03,520 --> 00:21:07,115 - My wife, she saw Lucille, 407 00:21:09,640 --> 00:21:12,632 but I made the coffee, I took it into her at 7:00 408 00:21:14,680 --> 00:21:15,670 (crying) and she-- 409 00:21:15,680 --> 00:21:17,353 - Come sit down for a minute. 410 00:21:23,120 --> 00:21:25,794 Did you hear anything during the night? 411 00:21:25,800 --> 00:21:28,269 - I work, I'm a night watchman. 412 00:21:28,280 --> 00:21:30,237 When I come home, they're all asleep 413 00:21:30,240 --> 00:21:35,235 so I make coffee at 7:00, 7:00. (crying) 414 00:21:39,000 --> 00:21:40,798 - Was Lucille their only child? 415 00:21:40,800 --> 00:21:42,871 - There was a son somewhere I believe. 416 00:21:42,880 --> 00:21:45,269 {doer thumps) 417 00:21:45,280 --> 00:21:46,315 - Has your son been told”? 418 00:21:46,320 --> 00:21:49,915 - Emile, no, he's left us, gone 419 00:21:49,920 --> 00:21:50,751 - Where? 420 00:21:50,760 --> 00:21:53,718 - Paris, he's a good boy, but he's gone 421 00:21:56,000 --> 00:21:57,718 {doer thumps) 422 00:21:57,720 --> 00:21:58,949 - Well Doctor? 423 00:21:58,960 --> 00:22:01,315 - Well she was strangled around midnight, 424 00:22:01,320 --> 00:22:03,675 I'd say between 11:00 and 2:00 425 00:22:03,680 --> 00:22:05,353 I doubt if she even woke up 426 00:22:05,360 --> 00:22:06,839 That's something 427 00:22:06,840 --> 00:22:08,478 I suppose he got in through the window. 428 00:22:08,480 --> 00:22:10,437 - Well it was a hot night, they were all open, Maigret 429 00:22:10,440 --> 00:22:11,919 - Yes, what else can you tell us, Doctor? 430 00:22:11,920 --> 00:22:14,514 - Well there was no other form of assault, 431 00:22:14,520 --> 00:22:17,876 he simply came, strangled her, went away. 432 00:22:17,880 --> 00:22:20,349 I've done what I can for the mother, but. 433 00:22:20,360 --> 00:22:23,512 Well, you've arranged the personal order? 434 00:22:23,520 --> 00:22:24,635 - We'll get her away now 435 00:22:24,640 --> 00:22:25,471 - Good. 436 00:22:30,080 --> 00:22:32,720 (woman sobbing) 437 00:22:41,640 --> 00:22:44,473 {chair clatters) (man crying) 438 00:22:44,480 --> 00:22:47,598 {doer thumps) 439 00:22:47,600 --> 00:22:49,477 - The examining magistrate will be along later. 440 00:22:49,480 --> 00:22:50,311 Are you coming? 441 00:22:50,320 --> 00:22:51,594 - I'll stay for a while. 442 00:22:53,720 --> 00:22:58,715 - Her mother almost died after she was born. (muttering) 443 00:23:02,440 --> 00:23:05,751 Worse than useless now. (crying) 444 00:23:08,640 --> 00:23:11,473 - Did Lucille ever mention a man's name, 445 00:23:11,480 --> 00:23:14,518 called Bellamy, Dr Bellamy or Madame Bellamy” 446 00:23:16,240 --> 00:23:17,753 You ever hear the name Bellamy? 447 00:23:19,600 --> 00:23:21,318 Why did your son go away? 448 00:23:21,320 --> 00:23:24,039 - Ch, Emile's a clever boy 449 00:23:24,040 --> 00:23:27,351 - He sent a letter, a lovely letter it was, 450 00:23:29,160 --> 00:23:33,119 but it broke his mother's heart. (crying) 451 00:23:34,360 --> 00:23:36,476 - Have you got the letter, can you showy it to me? 452 00:23:36,480 --> 00:23:39,438 - Yes, I think we have got it somewhere 453 00:23:39,440 --> 00:23:44,435 (muttering) (crying) I keep in here 454 00:23:44,480 --> 00:23:46,790 {paper rustling) 455 00:23:46,800 --> 00:23:48,757 - He was a good son, hm? 456 00:23:48,760 --> 00:23:52,071 - Emile is a lovely boy, there 457 00:23:53,680 --> 00:23:57,435 The prettiest little child, he was, 458 00:23:57,440 --> 00:24:02,276 (crying) and then he was a man, so quick 459 00:24:04,480 --> 00:24:07,040 - This town is too small, trying to get on. 460 00:24:07,040 --> 00:24:08,997 Paris is the only place for me. 461 00:24:11,160 --> 00:24:11,991 Paris, hm? 462 00:24:13,000 --> 00:24:13,831 I understand. 463 00:24:15,800 --> 00:24:17,916 Now he sent this from here on Saturday”? 464 00:24:17,920 --> 00:24:18,751 - Mmhmm. 465 00:24:18,760 --> 00:24:20,353 - Have you heard anything from him since? 466 00:24:22,040 --> 00:24:25,431 - Has Emile sent a letter from Paris? 467 00:24:43,960 --> 00:24:44,836 - It's Lucille's. 468 00:24:46,520 --> 00:24:47,954 - Lottery tickets” 469 00:24:47,960 --> 00:24:48,916 - Mm. 470 00:24:48,920 --> 00:24:50,354 - What for? 471 00:24:50,360 --> 00:24:52,510 - The school fund, 472 00:24:52,520 --> 00:24:56,912 nearly all the boys are trying to sell them now 473 00:24:56,920 --> 00:25:01,915 - Mmhmm. 474 00:25:02,760 --> 00:25:03,636 One from Matisse, 475 00:25:04,880 --> 00:25:05,711 one from, 476 00:25:06,640 --> 00:25:09,951 one for Bellamy {dramatic music) 477 00:25:14,840 --> 00:25:16,638 - That's right, thank you. 478 00:25:16,640 --> 00:25:18,916 - Madame, up we get. 479 00:25:18,920 --> 00:25:19,990 - Oh - There. 480 00:25:21,320 --> 00:25:22,719 That's good 481 00:25:22,720 --> 00:25:23,551 All right 482 00:25:26,280 --> 00:25:28,874 (nun sighs) {Madame Maigret chuckles) 483 00:25:28,880 --> 00:25:30,553 - I'l manage - Yes. 484 00:25:33,000 --> 00:25:34,354 There we are. 485 00:25:34,360 --> 00:25:36,112 Will help to keep you warm 486 00:25:36,120 --> 00:25:36,951 - Thank you 487 00:25:36,960 --> 00:25:39,634 - Your husband will be pleased when he comes today 488 00:25:39,640 --> 00:25:41,358 - Yesterday he didn't come at all 489 00:25:42,680 --> 00:25:46,719 - I'm sorry Mademoiselle, I didn't quite hear what you said 490 00:25:46,720 --> 00:25:48,631 - It must be a great comfort to you 491 00:25:48,640 --> 00:25:50,950 to know that Monsieur Maigret is enjoying his holiday 492 00:25:50,960 --> 00:25:52,075 while you're away 493 00:25:58,200 --> 00:26:00,840 - [Nun] Our dear patient has a little surprise for you 494 00:26:00,840 --> 00:26:01,671 - Huh? 495 00:26:05,160 --> 00:26:06,912 Ah, you're up 496 00:26:08,160 --> 00:26:09,036 Splendid 497 00:26:13,240 --> 00:26:15,914 (Maigret sighs) 498 00:26:18,080 --> 00:26:22,711 {paper rattling) - Oh lovely, thank you 499 00:26:23,840 --> 00:26:25,558 - Where's that young one? 500 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 - Shh. 501 00:26:26,880 --> 00:26:29,838 She's called Sister Marie des Anges. 502 00:26:29,840 --> 00:26:31,956 - Well I want a word with Sister Marie des Anges 503 00:26:31,960 --> 00:26:34,679 - Oh dear, I don't think she'll want to be spoken to. 504 00:26:34,680 --> 00:26:35,511 - [Maigret] Hm? 505 00:26:35,520 --> 00:26:36,999 - She's in a very quiet mood 506 00:26:37,000 --> 00:26:38,229 - [Maigret] Since when? 507 00:26:38,240 --> 00:26:40,595 - Since the girl in number 15 died 508 00:26:40,600 --> 00:26:42,750 Oh, offer Mademoiselle Rinquet an orange 509 00:26:46,520 --> 00:26:49,592 - Thank you, orange is my least favourite fruit 510 00:26:49,600 --> 00:26:51,750 The dear nuns always come when required 511 00:26:53,000 --> 00:26:54,115 - Ch do they? 512 00:26:54,120 --> 00:26:55,110 Have you got a bell? 513 00:26:55,120 --> 00:26:56,269 - Yes, it's by the bed 514 00:26:59,960 --> 00:27:02,395 {bell rings) 515 00:27:14,880 --> 00:27:17,269 {bell rings) 516 00:27:24,440 --> 00:27:27,831 - Ah Sister, I just wanted a word with you about this 517 00:27:27,840 --> 00:27:30,229 - It's a chart of our dear patient's progress 518 00:27:30,240 --> 00:27:31,150 - Prepared by you? 519 00:27:31,160 --> 00:27:31,991 - Yes. 520 00:27:34,840 --> 00:27:37,400 - Why did you want me to see the patient in number 157 521 00:27:39,680 --> 00:27:41,114 I want to speak to you alone. 522 00:27:41,120 --> 00:27:42,315 - Our rule doesn't allow it. 523 00:27:42,320 --> 00:27:43,276 - Can we talk here”? 524 00:27:43,280 --> 00:27:44,156 - Hush. 525 00:27:44,160 --> 00:27:44,991 - Well can you write to me? 526 00:27:45,000 --> 00:27:45,831 - Our rule doesn't allow-- 527 00:27:45,840 --> 00:27:46,671 - I suppose your rule wouldn't let you come down 528 00:27:46,680 --> 00:27:48,239 to the police station-- - Please 529 00:27:48,240 --> 00:27:49,275 - Now you know what I want to ask you-- 530 00:27:49,280 --> 00:27:50,270 - I beg you. 531 00:27:51,920 --> 00:27:54,514 Our dear patient is making excellent progress, 532 00:27:54,520 --> 00:27:58,753 Reverend Mother. 533 00:27:58,760 --> 00:28:00,159 - Reverend Mother, 534 00:28:00,160 --> 00:28:00,991 I would just like to have a few minutes 535 00:28:01,000 --> 00:28:03,355 private conversation with Sister Marie des Anges 536 00:28:03,360 --> 00:28:05,510 - You know Monsieur, our rule 537 00:28:05,520 --> 00:28:08,114 - There are other things of importance in the world 538 00:28:15,280 --> 00:28:16,998 - Monsieur, you knows our rule makes it impossible 539 00:28:17,000 --> 00:28:19,389 for ane of our nuns to speak to you alone 540 00:28:19,400 --> 00:28:21,869 - Do I have to bring an order from an examining magistrate? 541 00:28:21,880 --> 00:28:23,314 - That is a matter for your conscious, 542 00:28:23,320 --> 00:28:24,879 Chief Inspector Maigret. 543 00:28:24,880 --> 00:28:27,918 Sister Marie des Anges is young and easily upset. 544 00:28:27,920 --> 00:28:30,355 She's already unburdened herself to me 545 00:28:30,360 --> 00:28:32,590 I prefer to answer your questions myself. 546 00:28:33,720 --> 00:28:35,313 - I have to remind you, Reverend Mother, 547 00:28:35,320 --> 00:28:37,072 that is was not you, but Sister Marie des Anges 548 00:28:37,080 --> 00:28:38,434 who asked me to see the patient in number 15 549 00:28:38,440 --> 00:28:40,397 and that patient also was a young girl 550 00:28:42,480 --> 00:28:45,074 - As you insist, you may speak to her 551 00:28:45,080 --> 00:28:46,991 I will instruct her to answer your questions. 552 00:28:50,760 --> 00:28:52,671 Sister Marie des Anges 553 00:28:55,760 --> 00:28:58,593 (partition rattles) 554 00:28:58,600 --> 00:29:01,160 You are incurring a grave responsibility, Monsieur, 555 00:29:01,160 --> 00:29:04,039 I pray you may be granted wisdom and humility 556 00:29:05,680 --> 00:29:06,875 My child, I give you permission 557 00:29:06,880 --> 00:29:08,996 fo speak to Chief Inspector Maigret alone. 558 00:29:09,880 --> 00:29:11,473 - Reverend Mother, I cannot. 559 00:29:11,480 --> 00:29:12,879 - I order you to do so 560 00:29:12,880 --> 00:29:15,110 - Please stay in the room, Reverend Mother. 561 00:29:15,120 --> 00:29:16,918 - Thank you 562 00:29:16,920 --> 00:29:19,309 Sister Marie des Anges heard the poor girl 563 00:29:19,320 --> 00:29:21,630 say something in her delirium before she died. 564 00:29:22,600 --> 00:29:25,353 You may repeat what you heard, Sister 565 00:29:25,360 --> 00:29:26,395 - She was struggling 566 00:29:27,520 --> 00:29:28,840 She tried to sit up 567 00:29:30,400 --> 00:29:34,712 She was muttering, "They mustn't, they mustn't arrest him 568 00:29:34,720 --> 00:29:36,870 "Do you hear, they mustn't." 569 00:29:36,880 --> 00:29:39,520 - [Maigret] And then? 570 00:29:39,520 --> 00:29:41,352 - You may continue 571 00:29:41,360 --> 00:29:43,237 - Her voice was so faint. 572 00:29:43,240 --> 00:29:45,151 She tried to scream, but she couldn't 573 00:29:46,440 --> 00:29:50,195 She said. "She's a fiend, you mustn't believe her 574 00:29:50,200 --> 00:29:53,272 "It's her fault, the fiend." 575 00:29:53,280 --> 00:29:54,714 May I go now, Reverend Mother? 576 00:29:54,720 --> 00:29:57,030 - Please, what'd she say then? 577 00:29:57,040 --> 00:29:59,429 - Only something about a silver paper knife, 578 00:29:59,440 --> 00:30:01,113 she kept saying she had it in her hand-- 579 00:30:01,120 --> 00:30:02,394 - You may go now, Sister 580 00:30:07,240 --> 00:30:09,356 - You seem very anxious that I shouldn't hear anymore 581 00:30:09,360 --> 00:30:11,590 - The patient was delirious 582 00:30:11,600 --> 00:30:14,353 She said things I cannot possibly ask a nun to repeat 583 00:30:14,360 --> 00:30:15,475 in a man's presence 584 00:30:15,480 --> 00:30:17,118 - What were these things? 585 00:30:17,120 --> 00:30:20,670 - She spoke of the love a man may feel for a woman 586 00:30:21,520 --> 00:30:24,160 That is a subject our rule forbids us to discuss 587 00:30:25,440 --> 00:30:29,877 Now, I'm sure you must want to see our dear patient 588 00:30:29,880 --> 00:30:30,711 - Hm? 589 00:30:30,720 --> 00:30:31,915 Oh, you mean my wife, yes. 590 00:30:34,080 --> 00:30:35,434 Thank you, Reverend Mother 591 00:30:47,680 --> 00:30:49,956 (cork pops) 592 00:30:49,960 --> 00:30:51,633 - [Dr. Bellamy] Two glasses, Francois? 593 00:30:51,640 --> 00:30:53,153 - You told me Inspector Maigret was coming, sir 594 00:30:53,160 --> 00:30:55,436 - Ah yes, Maigret. 595 00:30:55,440 --> 00:30:57,556 - Excuse me, sir, it's the housemaid's day out 596 00:30:57,560 --> 00:30:58,391 - Well? 597 00:30:58,400 --> 00:30:59,754 - [Francois] Shall I take Madame Bellamy her lunch, sir? 598 00:30:59,760 --> 00:31:01,433 - No no, I'll take it myself. 599 00:31:01,440 --> 00:31:02,555 - [Francois] Will you be lunching with Madame, sir? 600 00:31:02,560 --> 00:31:05,200 - No (phone rings) 601 00:31:07,520 --> 00:31:09,716 {doer thumps) 602 00:31:09,720 --> 00:31:14,715 {match snaps) (fire hisses) 603 00:31:15,080 --> 00:31:17,993 {door rattles) 604 00:31:18,000 --> 00:31:18,831 Come in, Maigret. 605 00:31:19,760 --> 00:31:21,273 I hope you're having an aperitif. 606 00:31:21,280 --> 00:31:22,509 - Thank you 607 00:31:22,520 --> 00:31:23,999 - Excuse me, sir? 608 00:31:24,000 --> 00:31:24,831 - What is it, Francois? 609 00:31:24,840 --> 00:31:26,558 - Howry many for lunch downstairs” 610 00:31:26,560 --> 00:31:28,278 - You'll stay to lunch? 611 00:31:28,280 --> 00:31:29,315 - Thank you, no 612 00:31:29,320 --> 00:31:31,755 - Then there's only one, sir 613 00:31:32,680 --> 00:31:34,114 - Your mother doesn't lunch with you” 614 00:31:34,120 --> 00:31:35,190 - She's not in today 615 00:31:36,720 --> 00:31:38,791 - (clears throat) How's your wife today”? 616 00:31:38,800 --> 00:31:41,553 - Slightly better, thank you 617 00:31:41,560 --> 00:31:43,710 - You haven't called in another doctor yet? 618 00:31:43,720 --> 00:31:46,030 - No, I don't think that will be necessary now 619 00:31:47,240 --> 00:31:48,071 - Dr. Bellamy, 620 00:31:48,080 --> 00:31:50,549 you invited me to ask you any questions that I chose, 621 00:31:51,520 --> 00:31:53,830 do you mind if I alsc ask your wife a few questions? 622 00:31:53,840 --> 00:31:56,480 - I'm sorry, she's not well enough for that 623 00:31:56,480 --> 00:31:57,834 - Mm. 624 00:31:57,840 --> 00:32:00,036 Then may I ask your servant, Francois, a question? 625 00:32:00,040 --> 00:32:01,439 - Francois, 626 00:32:01,440 --> 00:32:03,192 oh yes, certainly 627 00:32:04,120 --> 00:32:06,839 You see, I'm willing to play this game "il the end 628 00:32:06,840 --> 00:32:08,513 - You still think it's a game”? 629 00:32:08,520 --> 00:32:10,591 - Do you want to see Francois alone? 630 00:32:10,600 --> 00:32:12,273 - No, I prefer you to be present. 631 00:32:15,400 --> 00:32:17,277 - Francois, I give you my permission 632 00:32:17,280 --> 00:32:19,396 to answer Inspector Maigret's questions 633 00:32:22,640 --> 00:32:24,392 {doer thumps) 634 00:32:24,400 --> 00:32:25,276 - Monsieur. 635 00:32:25,280 --> 00:32:26,998 - What happened to the paper knife? 636 00:32:27,920 --> 00:32:28,830 - This one, sir? 637 00:32:29,800 --> 00:32:32,918 - No, that's an ivory one, where's the silver paper knife? 638 00:32:32,920 --> 00:32:34,115 - It's gone, sir 639 00:32:34,120 --> 00:32:35,633 I swear I didn't take it. 640 00:32:35,640 --> 00:32:37,472 - I, I didn't notice it had gone 641 00:32:37,480 --> 00:32:39,278 - It might be in one of the drawers. 642 00:32:45,040 --> 00:32:47,714 {keys clinking) 643 00:32:48,680 --> 00:32:50,591 - How long has it been missing? 644 00:32:50,600 --> 00:32:52,079 - I cleaned the silver on Tuesday, sir, 645 00:32:52,080 --> 00:32:54,356 and I'm certain it wasn't there on Tuesday 646 00:32:54,360 --> 00:32:56,636 - Tuesday, after the day of the accident, hm? 647 00:32:57,600 --> 00:33:00,114 Thank you, that's all, Francois. 648 00:33:00,120 --> 00:33:02,760 (draw rattling) 649 00:33:04,440 --> 00:33:06,511 Yesterday, a little girl called Lucille Duffleux 650 00:33:06,520 --> 00:33:07,590 came to this house. 651 00:33:07,600 --> 00:33:09,876 Today that child is dead 652 00:33:09,880 --> 00:33:10,711 - Oh? 653 00:33:10,720 --> 00:33:11,755 - Why'd she come here” 654 00:33:11,760 --> 00:33:15,276 - To see my wife, I believe, she's very fond of children. 655 00:33:15,280 --> 00:33:16,475 - How many people have seen your wife 656 00:33:16,480 --> 00:33:17,675 since she was taken ill? 657 00:33:17,680 --> 00:33:20,115 - My mother, she's out today. 658 00:33:20,120 --> 00:33:23,238 The housemaid, but she's not in either. 659 00:33:24,160 --> 00:33:26,629 {door clicks) 660 00:33:30,920 --> 00:33:32,672 - What would you say if I were to insist 661 00:33:32,680 --> 00:33:34,432 on asking your wife a few questions? 662 00:33:34,440 --> 00:33:35,669 - I would have to refuse. 663 00:33:36,880 --> 00:33:41,113 - Huh, and then may I see the housemaid when she gets back? 664 00:33:41,120 --> 00:33:43,316 - Uh she's gone away for the weekend 665 00:33:43,320 --> 00:33:44,196 - Ah. 666 00:33:44,200 --> 00:33:46,874 Is it Francois then that's listening outside the door? 667 00:33:48,280 --> 00:33:49,429 - [Dr. Bellamy] Odette! 668 00:33:49,440 --> 00:33:51,272 - 1, I heard voices 669 00:33:51,280 --> 00:33:52,156 Who are you”? 670 00:33:52,160 --> 00:33:52,991 Why are you here? 671 00:33:53,000 --> 00:33:54,479 - You must come back to bed. 672 00:33:54,480 --> 00:33:56,073 - [Odette] What's he doing here? 673 00:33:56,080 --> 00:33:56,990 Is it about Helene? 674 00:33:57,000 --> 00:33:58,911 - Yes, it's about Helene, but it's all settled now. 675 00:33:58,920 --> 00:34:00,319 They know it was an accident. 676 00:34:00,320 --> 00:34:01,196 Now-- - Please, 677 00:34:01,200 --> 00:34:02,599 tell me about the accident. 678 00:34:02,600 --> 00:34:04,273 - No, I'm too ill. 679 00:34:04,280 --> 00:34:05,111 Too ll. 680 00:34:06,000 --> 00:34:07,513 All the same, she loved him. 681 00:34:08,480 --> 00:34:09,629 I know it was an accident. 682 00:34:09,640 --> 00:34:10,789 - Now come to bed-- 683 00:34:10,800 --> 00:34:12,359 - Please Madame Bellamy, 684 00:34:12,360 --> 00:34:13,794 what made you ill? 685 00:34:13,800 --> 00:34:14,631 - I was, 686 00:34:16,320 --> 00:34:17,674 I was tired. 687 00:34:17,680 --> 00:34:19,512 - Yesterday, a little girl came to this house 688 00:34:19,520 --> 00:34:21,830 She sent up her name, Lucille, and you agreed to see her 689 00:34:22,720 --> 00:34:24,154 - Yes, I agreed 690 00:34:24,160 --> 00:34:25,912 - Why did she come? 691 00:34:25,920 --> 00:34:30,915 - She, she came to sell me lottery tickets for the school 692 00:34:31,360 --> 00:34:33,829 - She was selling lottery tickets twice” 693 00:34:33,840 --> 00:34:35,558 - Yes! (sighs) 694 00:34:35,560 --> 00:34:38,996 (dramatic, gentle music) 695 00:34:55,520 --> 00:35:00,515 - Lucille, Lucille, Emile's little sister, dead 696 00:35:00,960 --> 00:35:04,112 One of the best boys we ever had on the paper, 697 00:35:04,120 --> 00:35:05,872 his little sister gets killed 698 00:35:05,880 --> 00:35:07,518 It's a scoop! 699 00:35:07,520 --> 00:35:08,919 One of the best we ever had. 700 00:35:09,880 --> 00:35:13,714 Oh, (sighs) I wish we did not have this scoop 701 00:35:13,720 --> 00:35:14,676 I continue. 702 00:35:14,680 --> 00:35:15,511 I am hard. 703 00:35:16,680 --> 00:35:18,432 So what will Emile say? 704 00:35:18,440 --> 00:35:20,113 Ah, my poor Emile. 705 00:35:21,160 --> 00:35:22,355 Continue. 706 00:35:22,360 --> 00:35:23,191 - Continue? 707 00:35:23,200 --> 00:35:24,315 - Please. 708 00:35:24,320 --> 00:35:25,754 - Oh yes, well the murderer left no trace, 709 00:35:25,760 --> 00:35:27,512 no one saw him and no one knows the motive. 710 00:35:27,520 --> 00:35:29,955 - He was mad. he's a maniac, 711 00:35:29,960 --> 00:35:32,952 I will expose him in my paper, eventually. 712 00:35:32,960 --> 00:35:33,836 - Oh sure. 713 00:35:33,840 --> 00:35:36,514 Well just put down that we expect to make an early arrest 714 00:35:36,520 --> 00:35:37,510 and that's all. 715 00:35:37,520 --> 00:35:39,397 - Well your statement will be given prominence, 716 00:35:39,400 --> 00:35:42,119 I assure you, full prominence 717 00:35:42,120 --> 00:35:43,474 Uh, ah Maigret 718 00:35:44,560 --> 00:35:45,516 Ah, at last 719 00:35:47,560 --> 00:35:48,391 - Who's he? 720 00:35:48,400 --> 00:35:51,279 - That is the editor of the local paper. 721 00:35:51,280 --> 00:35:52,873 Lucille's brother, Emile, worked for him 722 00:35:52,880 --> 00:35:53,915 - [Maigret] Call him back, please 723 00:35:53,920 --> 00:35:54,751 - Oh Georget! 724 00:35:54,760 --> 00:35:55,591 - Huh? 725 00:35:55,600 --> 00:35:56,431 - [Mansuy] Just a minute. 726 00:35:56,440 --> 00:35:59,159 Inspector Maigret would like a word with you, Georget 727 00:35:59,160 --> 00:36:00,639 - Enchanted, Monsieur 728 00:36:00,640 --> 00:36:03,280 - Did Emile Duffleux leave you without warning? 729 00:36:03,280 --> 00:36:05,954 - He sent me a letter, admirably written, 730 00:36:05,960 --> 00:36:08,110 graceful handwriting, a model of its kind 731 00:36:08,120 --> 00:36:10,236 Ah, that boy will tum out well, you'll see 732 00:36:10,240 --> 00:36:11,674 - Let's hope that I do 733 00:36:11,680 --> 00:36:13,114 - Oh, but you don't understand, Inspector, 734 00:36:13,120 --> 00:36:14,440 he's a good boy, honest, 735 00:36:14,440 --> 00:36:16,556 and absolutely determined to get on 736 00:36:16,560 --> 00:36:19,598 Already, at 19, he has had little pieces accepted 737 00:36:19,600 --> 00:36:21,193 by the Paris papers. 738 00:36:21,200 --> 00:36:23,953 Ah, what talent, and looks too 739 00:36:23,960 --> 00:36:27,749 I was once just such a young man, just like Emile 740 00:36:27,760 --> 00:36:29,273 - Did he like women? 741 00:36:29,280 --> 00:36:30,270 - Who can say? 742 00:36:30,280 --> 00:36:32,510 But they liked him, I can tell you that. 743 00:36:32,520 --> 00:36:34,272 Whenever he used to come into the office, 744 00:36:34,280 --> 00:36:36,590 the little girls would carry on like film stars, 745 00:36:36,600 --> 00:36:39,353 but Emile never even noticed them. (chuckles) 746 00:36:39,360 --> 00:36:40,156 He'll get on 747 00:36:40,160 --> 00:36:41,912 - What was his daily routine? 748 00:36:41,920 --> 00:36:43,957 - Well he'd spend all the morning collecting news 749 00:36:43,960 --> 00:36:47,874 He'd be in here say at 11:00, at the town hall at 12:00. 750 00:36:47,880 --> 00:36:50,440 - Mansuy, could you find out from them 751 00:36:50,440 --> 00:36:52,397 if he every came in here at a different time? 752 00:36:52,400 --> 00:36:53,515 Ill try 753 00:36:53,520 --> 00:36:54,794 - I could write and ask him, 754 00:36:54,800 --> 00:36:57,519 but he only left a Poste Restante address. 755 00:36:57,520 --> 00:36:58,999 - Thank you, Monsieur, you gave me a good idea 756 00:36:59,000 --> 00:37:00,229 - Ah, Monsieur. 757 00:37:06,280 --> 00:37:08,954 (Maigret sighs) 758 00:37:10,000 --> 00:37:12,230 - Ah, I want Paris, please, criminal justice. 759 00:37:13,880 --> 00:37:15,075 Allright, call me back 760 00:37:15,960 --> 00:37:18,520 (phone clatters) 761 00:37:18,520 --> 00:37:20,989 I asked for Paris, did you get anything? 762 00:37:21,000 --> 00:37:23,150 - Oh they're trying, but the secretary's out 763 00:37:24,200 --> 00:37:25,190 - Maybe the town hall would know 764 00:37:25,200 --> 00:37:26,918 if he always came in at 12:00 765 00:37:26,920 --> 00:37:28,194 We've got to know. (phone rings) 766 00:37:28,200 --> 00:37:29,918 - Wish I knew why 767 00:37:29,920 --> 00:37:31,797 Sergeant, try the town hall, will you? 768 00:37:31,800 --> 00:37:33,837 See if they have anything on-- 769 00:37:33,840 --> 00:37:34,875 - Paris? 770 00:37:34,880 --> 00:37:36,393 - Emile-- - Criminal justice. 771 00:37:37,680 --> 00:37:39,910 Maigret here, is that Torrance? 772 00:37:39,920 --> 00:37:41,991 Ah, Luca, good 773 00:37:42,000 --> 00:37:46,756 Look listen, I want you to go over to Poste Restante 26 774 00:37:46,760 --> 00:37:48,956 Ah, (mutters) I think 775 00:37:50,200 --> 00:37:53,192 And see if there are any letters for an Emile Duffleux. 776 00:37:53,200 --> 00:37:55,760 If there are, have the place watched. 777 00:37:55,760 --> 00:37:57,034 Yes, it's about a murder 778 00:37:58,320 --> 00:37:59,310 Yeah, now listen, 779 00:38:00,160 --> 00:38:02,595 at 5:00, take the letters anyway, 780 00:38:02,600 --> 00:38:05,433 call me back here at police headquarters, south 781 00:38:06,480 --> 00:38:07,311 Yeah. 782 00:38:08,360 --> 00:38:10,556 Yes, oh, I'm having a marvellous holiday 783 00:38:11,400 --> 00:38:13,277 Yes, my wife's getting better all the time. 784 00:38:13,280 --> 00:38:14,918 It'll be over soon. 785 00:38:14,920 --> 00:38:16,433 Au revoir. 786 00:38:16,440 --> 00:38:17,953 - We'll keep trying, Sergeant. 787 00:38:19,200 --> 00:38:21,430 Are you having Emile Duffleux arrested? 788 00:38:21,440 --> 00:38:23,875 - Mansuy, scmeone else in this town is gonna be murdered 789 00:38:23,880 --> 00:38:25,154 - Someone else, who? 790 00:38:25,160 --> 00:38:25,991 - I don't know. 791 00:38:27,040 --> 00:38:29,031 God, it could be happening now, 792 00:38:29,040 --> 00:38:31,190 if it hasn't happened already. 793 00:38:31,200 --> 00:38:34,591 (dramatic, gentle music) 794 00:38:56,160 --> 00:39:01,155 (fish thumps) (plate clatters) 795 00:39:05,440 --> 00:39:06,669 - Did you find the brute? 796 00:39:07,840 --> 00:39:09,399 Oh the poor child 797 00:39:10,680 --> 00:39:13,240 Oh, that man who did it, I'd like to skin him 798 00:39:13,240 --> 00:39:14,435 and feed him to the cat. 799 00:39:15,600 --> 00:39:18,035 - Popine, do you know Madame Bellamy? 800 00:39:18,040 --> 00:39:19,235 - Oh, I do-- - Speak, yeah” 801 00:39:19,240 --> 00:39:20,958 - Trout, she's in here everyday, 802 00:39:20,960 --> 00:39:23,520 searching for fish eggs to feed the servants with. 803 00:39:23,520 --> 00:39:25,830 - No no, not that one, the young one, the wife 804 00:39:25,840 --> 00:39:27,319 - They say she's beautiful 805 00:39:28,200 --> 00:39:29,838 Ha, yes, I know her. 806 00:39:29,840 --> 00:39:30,796 - To speak to”? 807 00:39:30,800 --> 00:39:32,996 - Ne, but I've seen her pass 808 00:39:33,000 --> 00:39:34,320 - Often? 809 00:39:34,320 --> 00:39:36,038 - Oh not every day, about once or twice a week. 810 00:39:36,040 --> 00:39:37,474 - Which way does she go? 811 00:39:37,480 --> 00:39:39,357 - Well sometimes that way, sometimes this 812 00:39:39,360 --> 00:39:40,191 - Mmhmm. 813 00:39:40,200 --> 00:39:41,998 She doesn't do the household shopping? 814 00:39:42,000 --> 00:39:43,877 - (laughs) That's the old witch's job 815 00:39:47,000 --> 00:39:49,958 - (sighs) I wonder if she ever goes to a public library 816 00:39:49,960 --> 00:39:51,553 along here, do you ever see her carrying any books? 817 00:39:51,560 --> 00:39:54,120 - Never seen her carry anything at all 818 00:39:54,120 --> 00:39:55,838 - Yeah, she wouldn't leave that house without a reason 819 00:39:55,840 --> 00:39:57,990 and the reason is somewhere In this street. 820 00:39:59,320 --> 00:40:00,993 In the laundry, they've seen her pass 821 00:40:01,000 --> 00:40:03,037 The chemist, they know well by sight 822 00:40:03,040 --> 00:40:05,156 Around the corner, she's not known at all 823 00:40:06,760 --> 00:40:09,115 Do you ever see her come past here and then go back again”? 824 00:40:10,200 --> 00:40:11,520 - Yes. 825 00:40:11,520 --> 00:40:12,874 Yes! 826 00:40:12,880 --> 00:40:14,154 - Has she gone back right away? 827 00:40:14,160 --> 00:40:15,798 - Oh, I couldn't put a time to it, 828 00:40:15,800 --> 00:40:17,632 about an hour, I'd say. 829 00:40:19,080 --> 00:40:20,832 - Let me use your phone again, huh? 830 00:40:23,800 --> 00:40:24,631 - Yes. 831 00:40:26,160 --> 00:40:26,991 Yes sir. 832 00:40:28,000 --> 00:40:31,277 It's Inspector Maigret, sir, about Emile Duffleux. 833 00:40:32,240 --> 00:40:34,277 - I don't know how he knew. 834 00:40:34,280 --> 00:40:35,111 Thank you 835 00:40:36,080 --> 00:40:38,071 Hello, Maigret, yes”? 836 00:40:38,080 --> 00:40:40,959 Yes, you were quite right about Emile Duffleux. 837 00:40:40,960 --> 00:40:42,633 His time to get here was 11:00. 838 00:40:43,760 --> 00:40:45,080 Yes, he always came at that time 839 00:40:45,080 --> 00:40:47,196 whether there was anything doing or not. 840 00:40:47,200 --> 00:40:48,031 Mmhmm. 841 00:40:48,040 --> 00:40:50,475 Except sometimes, they're not quite sure how often, 842 00:40:50,480 --> 00:40:52,596 he'd come after lunch. 843 00:40:52,600 --> 00:40:53,749 Yeah. 844 00:40:53,760 --> 00:40:54,591 Mmhmm. 845 00:40:54,600 --> 00:40:56,318 Yes, if there's a call from Paris, 846 00:40:57,360 --> 00:40:58,236 where will you be? 847 00:41:01,840 --> 00:41:02,989 (phone clatters) 848 00:41:03,000 --> 00:41:06,709 If he's not at Dr. Bellamy's, he'll be at the fish shop 849 00:41:06,720 --> 00:41:08,438 - Oh lovely little bream, little beauty, 850 00:41:08,440 --> 00:41:09,430 you wouldn't get them fresher 851 00:41:09,440 --> 00:41:12,956 if you dived to the bottom of the sea yourself for them 852 00:41:19,920 --> 00:41:22,434 Oh, what clothes 853 00:41:22,440 --> 00:41:24,351 If I've got the time the shape and the money, 854 00:41:24,360 --> 00:41:26,920 I'd wear clothes just like that. 855 00:41:26,920 --> 00:41:28,877 - Popine, what sort of clothes does Madame Bellamy wear”? 856 00:41:28,880 --> 00:41:30,200 - Oh the best. 857 00:41:30,200 --> 00:41:31,156 - What shop does she go to? 858 00:41:31,160 --> 00:41:33,834 - Shop, she doesn't go to a shop, she has a maid 859 00:41:33,840 --> 00:41:34,875 - Does she? 860 00:41:34,880 --> 00:41:37,156 Is there a dress maker shop on this street? 861 00:41:37,160 --> 00:41:38,594 - That's it! 862 00:41:38,600 --> 00:41:40,750 That's where she goes, to Madame Olga's! 863 00:41:46,880 --> 00:41:49,872 {Lucas whistling) 864 00:41:52,520 --> 00:41:55,433 {Lucas knocking) 865 00:42:00,120 --> 00:42:02,509 (Lucas whistles) 866 00:42:02,520 --> 00:42:03,840 - Well, what is it? 867 00:42:03,840 --> 00:42:04,875 - Remember me? 868 00:42:04,880 --> 00:42:05,915 - I can't be expected to remember 869 00:42:05,920 --> 00:42:07,194 everyone that comes in here 870 00:42:07,200 --> 00:42:08,599 - Ch come come, you disappoint me, 871 00:42:08,600 --> 00:42:10,477 concentrate then perhaps you will. 872 00:42:10,480 --> 00:42:12,391 - Oh yes, yes you're the police officer. 873 00:42:12,400 --> 00:42:13,674 Well I'm not working for the police, 874 00:42:13,680 --> 00:42:14,909 I've got other things to do 875 00:42:14,920 --> 00:42:16,069 - They'll have to wait 876 00:42:16,080 --> 00:42:17,559 What about the letters? 877 00:42:17,560 --> 00:42:18,391 - For DuPont? 878 00:42:18,400 --> 00:42:20,994 - For Duffleux, Emile Duffleux 879 00:42:21,000 --> 00:42:22,479 - No, they haven't been collected 880 00:42:22,480 --> 00:42:26,314 Duffleux or no Duffleux I'm closing in 10 minutes 881 00:42:26,320 --> 00:42:28,596 - Where did you say the telegram phones were? 882 00:42:28,600 --> 00:42:30,273 - Hm, over there 883 00:42:30,280 --> 00:42:31,236 - [Maigret] Thank you 884 00:42:34,000 --> 00:42:37,231 - I have a paper, signed, giving me authority 885 00:42:37,240 --> 00:42:39,550 ta collect some letters for my son 886 00:42:39,560 --> 00:42:41,710 - Letters, for Emile Duffleux? 887 00:42:43,200 --> 00:42:46,352 - No, for L'Gaugh, Antoine L'Gaugh 888 00:42:48,440 --> 00:42:50,795 - There are nothing for L'Gaugh, no L's at all 889 00:42:58,200 --> 00:43:00,510 - You prized pumpkin, why did you say Duffleux? 890 00:43:00,520 --> 00:43:01,669 If you did that to obstruct the police, 891 00:43:01,680 --> 00:43:02,670 you're in real trouble! 892 00:43:02,680 --> 00:43:03,636 - It's a slip of the tongue 893 00:43:03,640 --> 00:43:05,153 - Slip of the tongue, come on, give me the Duffleux letters 894 00:43:05,160 --> 00:43:06,559 Come on come on, I'm in a hurry 895 00:43:08,480 --> 00:43:10,596 - Two letters and a telegram 896 00:43:10,600 --> 00:43:11,396 - There's your receipt. 897 00:43:11,400 --> 00:43:12,231 Watch that tongue of yours, 898 00:43:12,240 --> 00:43:13,594 I'll come back and tie a knot in it. 899 00:43:28,080 --> 00:43:30,469 {bell rings) 900 00:43:35,520 --> 00:43:36,316 - Monsieur? 901 00:43:36,320 --> 00:43:37,196 - Mademoiselle Olga? 902 00:43:37,200 --> 00:43:38,429 - Yes, but-- 903 00:43:38,440 --> 00:43:40,716 - Inspector Maigret, criminal justice 904 00:43:40,720 --> 00:43:42,597 - I'm sarry, but I don't know the name. 905 00:43:43,680 --> 00:43:45,637 - Is Dr. Bellamy's wife a customer of yours? 906 00:43:45,640 --> 00:43:48,837 - Why ves, but actually I regard her more as a friend 907 00:43:48,840 --> 00:43:50,194 - Comes here twice a week? 908 00:43:50,200 --> 00:43:51,634 - I have no idea. 909 00:43:51,640 --> 00:43:53,517 I'll look it up in the morning 910 00:43:53,520 --> 00:43:54,874 - Look it up now 911 00:43:54,880 --> 00:43:56,757 - But I told you already, Odette and I are friends, 912 00:43:56,760 --> 00:43:57,989 she comes here whenever she feels like it. 913 00:43:58,000 --> 00:44:00,435 - Does she feel like it twice a week? 914 00:44:00,440 --> 00:44:01,271 - Very possibly 915 00:44:03,320 --> 00:44:04,355 You smoke? 916 00:44:04,360 --> 00:44:05,998 I'm afraid I've only got Black Russian. 917 00:44:06,000 --> 00:44:06,956 - Thank you, no 918 00:44:06,960 --> 00:44:07,791 (lighter clicks) 919 00:44:07,800 --> 00:44:09,916 Why does she come here so often? 920 00:44:09,920 --> 00:44:12,196 - She orders clothes. 921 00:44:12,200 --> 00:44:14,555 - She doesn't come here only to see about clothes 922 00:44:14,560 --> 00:44:16,278 - Delicious smell. don't you agree” 923 00:44:16,280 --> 00:44:18,112 - Mademoiselle Olga, there have been two sudden deaths 924 00:44:18,120 --> 00:44:20,111 in this town, I'm anxious to prevent a third 925 00:44:20,120 --> 00:44:22,270 - Bit of dramatic, aren't you” 926 00:44:22,280 --> 00:44:24,157 Two, who was the second? 927 00:44:24,160 --> 00:44:25,833 - Lucille Duffleux. 928 00:44:25,840 --> 00:44:27,672 - That little girl, oh no 929 00:44:27,680 --> 00:44:28,909 - You knew her? 930 00:44:28,920 --> 00:44:32,675 - No, no I didn't know her, I'd just seen her 931 00:44:32,680 --> 00:44:34,398 - How did you know her name? 932 00:44:34,400 --> 00:44:35,515 - Well I must have heard it. 933 00:44:35,520 --> 00:44:37,591 - From her brother, Emile? 934 00:44:37,600 --> 00:44:38,635 - Brother? 935 00:44:38,640 --> 00:44:39,789 I don't know a brother. 936 00:44:40,920 --> 00:44:42,911 What are you accusing me of? 937 00:44:42,920 --> 00:44:45,878 Odette comes here to order clothes, that's all 938 00:44:45,880 --> 00:44:47,314 Please leave me now. 939 00:44:47,320 --> 00:44:48,640 - Leave you? 940 00:44:48,640 --> 00:44:51,314 Lucille knew less than you and she's dead 941 00:44:51,320 --> 00:44:53,038 I found you just in time 942 00:44:53,040 --> 00:44:54,110 - Would you mind going out the back way, 943 00:44:54,120 --> 00:44:55,679 I can't have a scandal. 944 00:44:55,680 --> 00:44:57,591 - But you're gonna have a scandal and a very big one 945 00:44:57,600 --> 00:44:59,989 {bell rings) 946 00:45:00,000 --> 00:45:00,910 You expecting anyone? 947 00:45:00,920 --> 00:45:01,751 - No. 948 00:45:03,160 --> 00:45:04,389 - Still want me to leave? 949 00:45:05,320 --> 00:45:06,435 - No. 950 00:45:06,440 --> 00:45:07,271 - Open it then. 951 00:45:11,120 --> 00:45:12,349 - But where-- - I'll be in there. 952 00:45:18,600 --> 00:45:19,795 - Are you Olga? 953 00:45:19,800 --> 00:45:20,631 - [Olga] Yes 954 00:45:20,640 --> 00:45:22,039 - I've come to pay a bill 955 00:45:23,160 --> 00:45:25,151 Do I have to tell you what it is? 956 00:45:25,160 --> 00:45:26,434 - For Madame Bellamy's new clothes? 957 00:45:26,440 --> 00:45:29,114 - Yes, i's for Madame Bellamy 958 00:45:29,120 --> 00:45:30,713 - I've, I made it out. 959 00:45:33,160 --> 00:45:35,151 It's for 3,000 franks 960 00:45:35,160 --> 00:45:35,991 (Olga gasps) - Your charges 961 00:45:36,000 --> 00:45:38,594 are too moderate for the service you offer 962 00:45:38,600 --> 00:45:39,749 - Ch but Madame Bellamy-- - But you don't 963 00:45:39,760 --> 00:45:40,909 call her Madame Bellamy 964 00:45:40,920 --> 00:45:42,194 - [Olga] No, I call her Odette. 965 00:45:42,200 --> 00:45:43,110 - Howr long have you known each other? 966 00:45:43,120 --> 00:45:44,315 - [Odette] We've been friends for years. 967 00:45:44,320 --> 00:45:46,357 - So it wasn't to have her clothes made that she came here. 968 00:45:46,360 --> 00:45:47,475 - [Olga] Well sometimes we like to talk-- 969 00:45:47,480 --> 00:45:48,834 - To talk, 970 00:45:48,840 --> 00:45:52,117 a woman like you would be sure to talk 971 00:45:52,120 --> 00:45:53,190 I can't deny it. 972 00:45:55,120 --> 00:45:57,111 Talk now, tell me everything 973 00:45:58,600 --> 00:46:00,989 and then we'll have no more words. 974 00:46:01,000 --> 00:46:02,479 Go on, talk! - Maigret! 975 00:46:05,480 --> 00:46:07,471 - I haven't touched her, Maigret. 976 00:46:08,560 --> 00:46:10,995 And now you'll have more questions 977 00:46:11,000 --> 00:46:13,116 - [Clga] Don't answer anything, he doesn't know 978 00:46:13,120 --> 00:46:14,315 We needn't have a scandal. 979 00:46:14,320 --> 00:46:16,152 - Call me Paris please, headquarters. 980 00:46:19,400 --> 00:46:20,231 (phone rings) 981 00:46:20,240 --> 00:46:21,355 How many more have you had to kill? 982 00:46:21,360 --> 00:46:22,919 - No more. 983 00:46:22,920 --> 00:46:24,069 These are all that knew. 984 00:46:24,080 --> 00:46:25,832 - There's always one more, you know 985 00:46:25,840 --> 00:46:27,558 What about your mother, where is she today? 986 00:46:27,560 --> 00:46:30,757 - My mother, no, she knew, but she loves me 987 00:46:31,600 --> 00:46:34,035 - Maybe one day you would have thought she knows, 988 00:46:34,040 --> 00:46:35,838 but does she love me enough, and then? 989 00:46:35,840 --> 00:46:38,673 - I haven't done anything 990 00:46:38,680 --> 00:46:40,273 There's nothing you can prove 991 00:46:40,280 --> 00:46:41,111 - Inspector. 992 00:46:42,840 --> 00:46:43,671 - We'll see. 993 00:46:47,200 --> 00:46:49,635 Lucas, I want Lucas. 994 00:46:49,640 --> 00:46:51,278 - Thank you, Lucas 995 00:46:51,280 --> 00:46:54,511 Ah, patron, I've been trying to contact you 996 00:46:54,520 --> 00:46:56,670 Yes, there was mail for Emile Duffleux, 997 00:46:56,680 --> 00:46:59,149 a letter from his sister, telegram from his father 998 00:46:59,160 --> 00:47:01,071 to say his sister had been murdered, 999 00:47:01,080 --> 00:47:03,435 and one other letter from a woman named Odette. 1000 00:47:04,360 --> 00:47:06,636 The letter from Odette, yes, it's here, I'll read it. 1001 00:47:07,840 --> 00:47:08,989 Gh darling Emile, 1002 00:47:09,000 --> 00:47:10,991 I couldn't believe you'd gone to Paris without me 1003 00:47:11,000 --> 00:47:12,798 It wasn't possible, but yesterday, 1004 00:47:12,800 --> 00:47:15,269 your little sister came, she told me too 1005 00:47:15,280 --> 00:47:17,112 My head kept saying all that too were lies, 1006 00:47:17,120 --> 00:47:18,758 but my heart says Emile loves me 1007 00:47:18,760 --> 00:47:20,194 and I still believe my heart. 1008 00:47:21,120 --> 00:47:23,555 I'll skip the next section, it's rather personal, 1009 00:47:23,560 --> 00:47:25,471 then it goes on, you there? 1010 00:47:26,360 --> 00:47:30,672 - Yeah, these mornings in Olga's were all too short 1011 00:47:32,240 --> 00:47:35,312 I need a thousand minutes in every hour. 1012 00:47:37,000 --> 00:47:38,070 Yeah, anything else? 1013 00:47:38,080 --> 00:47:39,195 Anything with names? 1014 00:47:39,200 --> 00:47:41,840 - Names, uh here we are, Philip, as usual, 1015 00:47:41,840 --> 00:47:42,989 keeps me locked up 1016 00:47:43,000 --> 00:47:44,798 I've asked Lucille to come back today 1017 00:47:44,800 --> 00:47:46,393 She's gonna post this letter. 1018 00:47:46,400 --> 00:47:47,799 That's the lot that you've sent for me 1019 00:47:47,800 --> 00:47:49,996 and I'll escape and come, Odette 1020 00:47:50,000 --> 00:47:52,355 - Yes, it's quite true, they used to meet here 1021 00:47:53,280 --> 00:47:54,270 Nowhere else to go 1022 00:47:55,360 --> 00:47:56,270 It was so innocent. 1023 00:47:57,560 --> 00:47:59,836 Used to stand on the street to watch her pass 1024 00:48:01,040 --> 00:48:03,270 For months, she wouldn't speak or look 1025 00:48:04,720 --> 00:48:05,630 and then they met 1026 00:48:07,400 --> 00:48:08,390 They knew at once 1027 00:48:09,320 --> 00:48:12,631 - So poor Lucille posted a letter 1028 00:48:12,640 --> 00:48:14,916 and you killed her, why? 1029 00:48:14,920 --> 00:48:16,433 - My wife's good name 1030 00:48:16,440 --> 00:48:19,319 - You wouldn't kill a child to save your wife's good name 1031 00:48:21,200 --> 00:48:22,031 But you might, 1032 00:48:25,520 --> 00:48:28,114 (phone ringing) 1033 00:48:28,120 --> 00:48:29,235 police station please 1034 00:48:31,440 --> 00:48:33,431 Would Emile go to Paris and leave Odette here? 1035 00:48:33,440 --> 00:48:34,669 - l can't believe it. 1036 00:48:34,680 --> 00:48:37,877 -Nordol. 1037 00:48:37,880 --> 00:48:38,836 Police station? 1038 00:48:38,840 --> 00:48:40,274 Mansuy, Maigret. 1039 00:48:41,440 --> 00:48:44,114 Mansuy, I want you to search the house of Dr. Bellamy 1040 00:48:44,960 --> 00:48:46,951 for the body of Emile Duffleux. 1041 00:48:53,120 --> 00:48:55,839 (phone clatters) 1042 00:48:58,120 --> 00:48:59,519 You'll have to come with me now. 1043 00:48:59,520 --> 00:49:01,033 - Give me a minute, 1044 00:49:01,040 --> 00:49:01,871 just one minute 1045 00:49:04,840 --> 00:49:05,671 - [Maigret] You killed him 1046 00:49:05,680 --> 00:49:07,114 with a silver paper knife, didn't you? 1047 00:49:07,120 --> 00:49:08,758 - I found his letters. 1048 00:49:08,760 --> 00:49:11,434 He was meeting her that night to take her away 1049 00:49:11,440 --> 00:49:12,919 I gave her a drug 1050 00:49:12,920 --> 00:49:14,957 When he came, I brought him in 1051 00:49:14,960 --> 00:49:16,553 What could I do? 1052 00:49:16,560 --> 00:49:17,675 I thought that was all I had to do, 1053 00:49:17,680 --> 00:49:19,432 I didn't know about the rest. 1054 00:49:19,440 --> 00:49:21,750 - [Maigret] So first your sister-in-law heard something? 1055 00:49:21,760 --> 00:49:23,512 - When she found the paper knife, 1056 00:49:23,520 --> 00:49:26,239 I put it in the car straight away 1057 00:49:26,240 --> 00:49:28,436 I don't know who opened the door of the car. 1058 00:49:29,920 --> 00:49:30,990 I don't remember now. 1059 00:49:32,960 --> 00:49:37,955 You can tell 'em, Emile's body is under the stones, 1060 00:49:38,120 --> 00:49:38,951 in the cellar. 1061 00:49:41,080 --> 00:49:43,879 (Bellamy sighs) 1062 00:49:43,880 --> 00:49:45,109 - Come on - No! 1063 00:49:46,200 --> 00:49:47,952 I want to say goodbye to Odette 1064 00:49:49,200 --> 00:49:50,031 I love her. 1065 00:49:50,880 --> 00:49:53,759 Just to tell her that. 1066 00:49:53,760 --> 00:49:56,070 - I don't think she'd want to see you now 1067 00:50:04,960 --> 00:50:08,396 (dramatic, gentle music) 1068 00:50:13,320 --> 00:50:14,913 - Well it's been nice here. 1069 00:50:14,920 --> 00:50:15,751 - Mm. 1070 00:50:15,760 --> 00:50:17,114 - But I'm glad you were busy 1071 00:50:18,680 --> 00:50:20,432 That poor little girl in number 15 1072 00:50:21,560 --> 00:50:23,198 - She loved him, you know 1073 00:50:23,200 --> 00:50:24,429 His mother loved him foo. 1074 00:50:26,320 --> 00:50:29,312 As it turned out, even the housemaid loved him.. 1075 00:50:29,320 --> 00:50:31,118 And he didn't have the one thing he needed 1076 00:50:31,120 --> 00:50:33,031 - And what was that? 1077 00:50:33,040 --> 00:50:34,474 - His wife didn't love him. 1078 00:50:35,920 --> 00:50:39,072 (pair chuckles) 1079 00:50:39,080 --> 00:50:42,596 {gentle, twinkling music) 75573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.