All language subtitles for Maigret S01E08 My Friend the Inspector_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,556 (upbeat cheerful music) 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,360 - [Marcellin] Another bottle, Bette, another bottle 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,273 - Oh, Marcellin, you'll have to wait. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,635 - Not much longer, eh. 5 00:00:15,640 --> 00:00:20,157 Not much longer. (laughing) 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,798 Oh, Emile. 7 00:00:21,800 --> 00:00:22,995 - Get out of here. 8 00:00:23,000 --> 00:00:23,796 - Oh, shh, shh, shh 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,871 - Be gone now, Marcellin 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,753 - Ah, ah, ah, watch out for the queen 11 00:00:30,760 --> 00:00:32,512 - Get lost, will you? 12 00:00:34,320 --> 00:00:35,993 You moran, get lost! 13 00:00:40,480 --> 00:00:43,552 - Oh, Marcellin, there's my friend 14 00:00:43,560 --> 00:00:47,713 (patrons chattering indistinctly) 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,237 Get two more drinks, Philippe 16 00:01:07,160 --> 00:01:09,629 (Ellen giggling) 17 00:01:09,640 --> 00:01:12,553 {crowd applauding) 18 00:01:20,760 --> 00:01:21,830 - Marcellin. 19 00:01:21,840 --> 00:01:24,639 (Ellen screaming) 20 00:01:24,640 --> 00:01:26,756 - Marcellin, Marcellin, you want to be careful 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,990 - Nah, it's other people that wanna be careful 22 00:01:29,000 --> 00:01:31,435 Yeah, I got a friend, I can get him here 23 00:01:31,440 --> 00:01:32,510 Yeah. 24 00:01:32,520 --> 00:01:34,079 Maigret. 25 00:01:34,080 --> 00:01:36,230 Maigret, Chief Inspector Maigret. 26 00:01:36,240 --> 00:01:38,311 Yes, I can prove it! 27 00:01:39,600 --> 00:01:42,718 Maigret is the name he'll do anything for me 28 00:01:42,720 --> 00:01:44,074 He's my friend 29 00:01:45,520 --> 00:01:48,114 (gentle music) 30 00:02:15,280 --> 00:02:18,352 {car engine roaring) 31 00:02:36,800 --> 00:02:38,029 - Hello? 32 00:02:38,040 --> 00:02:40,429 Hello, Lechat, you're still there? 33 00:02:40,440 --> 00:02:42,431 Hello? 34 00:02:42,440 --> 00:02:43,271 Hello? 35 00:02:49,160 --> 00:02:50,833 Ah, Inspector 36 00:02:50,840 --> 00:02:51,671 - Ah. 37 00:02:51,680 --> 00:02:52,511 - How did it go? 38 00:02:53,440 --> 00:02:54,475 - It was the husband, 39 00:02:55,600 --> 00:02:57,318 came back to cry over her body. 40 00:02:57,320 --> 00:02:58,469 - Huh? - Yeah. 41 00:03:00,320 --> 00:03:02,391 - Whew, what a day! 42 00:03:02,400 --> 00:03:04,038 - Lechat just phoned you 43 00:03:04,040 --> 00:03:05,075 - Lechat? 44 00:03:05,080 --> 00:03:05,911 Sergeant Lechat”? 45 00:03:05,920 --> 00:03:07,115 - Inspector Lechat now. 46 00:03:07,120 --> 00:03:08,076 - Is he, where? 47 00:03:08,080 --> 00:03:09,229 - Toulon. 48 00:03:09,240 --> 00:03:10,389 He's phoning from some island, 49 00:03:10,400 --> 00:03:12,357 about a friend of yours called Marcellin 50 00:03:12,360 --> 00:03:13,794 - I haven't got a friend called Marcellin, 51 00:03:13,800 --> 00:03:14,915 what's his other name? 52 00:03:16,360 --> 00:03:17,555 - Paco. 53 00:03:17,560 --> 00:03:19,836 He has a boat, but he's not exactly a fisherman 54 00:03:19,840 --> 00:03:21,478 Seems you wrote him a letter some time ago, 55 00:03:21,480 --> 00:03:22,834 then the line went dead. 56 00:03:22,840 --> 00:03:24,194 - Ch, well he'll call again 57 00:03:27,240 --> 00:03:28,833 Pardington. 58 00:03:28,840 --> 00:03:31,195 (coughs) Marcellin Paco, hmm? 59 00:03:31,200 --> 00:03:32,031 Hello, George, 60 00:03:33,120 --> 00:03:35,760 have you got anything on a Paco, Marcellin Paco? 61 00:03:35,760 --> 00:03:37,159 Yeah, thank you 62 00:03:38,120 --> 00:03:39,076 How's your wife? 63 00:03:39,080 --> 00:03:40,479 - [Lucas] Psst, Monsieur! 64 00:03:40,480 --> 00:03:41,276 - Excuse me. 65 00:03:41,280 --> 00:03:42,111 What? 66 00:03:43,440 --> 00:03:45,113 Oh, I'm sorry. 67 00:03:46,680 --> 00:03:49,240 (phone rings) 68 00:03:49,240 --> 00:03:50,071 Maigret. 69 00:03:51,440 --> 00:03:52,635 Fine, put him through 70 00:03:52,640 --> 00:03:54,790 Lechat, he's calling now from Porguerolles 71 00:03:55,680 --> 00:03:59,116 Hello, Lechat, Maigret, yeah 72 00:03:59,120 --> 00:04:00,838 Congratulations 73 00:04:00,840 --> 00:04:02,433 On your promotion 74 00:04:02,440 --> 00:04:04,670 Yeah, now what's all this about a friend of mine 75 00:04:04,680 --> 00:04:05,750 called Marcellin Paco? 76 00:04:05,760 --> 00:04:08,115 Can't seem to place him at all. 77 00:04:08,120 --> 00:04:10,794 - That's odd, he was killed last night. 78 00:04:10,800 --> 00:04:11,631 I said killed. 79 00:04:12,520 --> 00:04:14,158 Because he was a friend of yours 80 00:04:15,000 --> 00:04:15,956 Oh, ng, it's not impossible, 81 00:04:15,960 --> 00:04:17,598 there's no other reason. 82 00:04:17,600 --> 00:04:19,034 No, he had no money, no enemies 83 00:04:19,040 --> 00:04:21,350 Everybody liked him until he mentioned your name 84 00:04:22,640 --> 00:04:23,471 Well, you listen to this, 85 00:04:23,480 --> 00:04:25,357 we found a letter in his pocket 86 00:04:25,360 --> 00:04:28,159 Ginette leaves tomorrow for the sanatorium. 87 00:04:28,160 --> 00:04:30,549 She sends her love and says you'll meet again 88 00:04:30,560 --> 00:04:32,198 Sincerely, Maigret. 89 00:04:32,200 --> 00:04:33,838 - Ginette? 90 00:04:33,840 --> 00:04:35,638 Oh, I don't think it's a forgery 91 00:04:37,600 --> 00:04:38,431 Go down there? 92 00:04:38,440 --> 00:04:39,236 Well, I have to ask the chief. 93 00:04:39,240 --> 00:04:41,151 Tell me, is it raining on that island” 94 00:04:42,120 --> 00:04:43,440 The sun's shining? 95 00:04:43,440 --> 00:04:44,316 Remarkable. 96 00:04:44,320 --> 00:04:45,435 {door thuds) 97 00:04:45,440 --> 00:04:47,078 Yes. 98 00:04:47,080 --> 00:04:47,911 I see. 99 00:04:49,360 --> 00:04:50,191 Thanks. 100 00:04:51,600 --> 00:04:53,238 Oh, we've got something on this Marcellin 101 00:04:53,240 --> 00:04:55,117 Yeah, I'll call you back 102 00:04:56,280 --> 00:04:58,351 - Ah, we've lots of friends like that one 103 00:04:58,360 --> 00:04:59,191 - Yeah. 104 00:05:00,800 --> 00:05:04,998 Age 18, assault and battery, Le Havre. 105 00:05:05,000 --> 00:05:06,798 Age 20, assault and battery, Dieppe 106 00:05:07,800 --> 00:05:08,631 And again 107 00:05:08,640 --> 00:05:09,471 - He's done time. 108 00:05:10,400 --> 00:05:12,118 - He came from a family of school teachers 109 00:05:12,120 --> 00:05:13,440 should have some education. 110 00:05:14,440 --> 00:05:17,717 Living on immoral earnings, robbery with violence 111 00:05:21,240 --> 00:05:22,639 Yes, I remember him 112 00:05:24,280 --> 00:05:27,750 Oh yes, I got to know him very well. 113 00:05:27,760 --> 00:05:29,910 {Maigret chuckling) 114 00:05:29,920 --> 00:05:33,390 Oh, Ginette was a thin little girl, up from the country 115 00:05:34,760 --> 00:05:36,114 She adored this Marcellin. 116 00:05:36,120 --> 00:05:37,440 - He treated her that badly? 117 00:05:37,440 --> 00:05:39,590 - Oh, he loved her so much 118 00:05:39,600 --> 00:05:42,319 Whenever he talked about it, tears came into his eyes 119 00:05:43,680 --> 00:05:45,637 She had TB. 120 00:05:45,640 --> 00:05:47,199 And when she coughed, she tried to hide it from him 121 00:05:47,200 --> 00:05:48,998 wouldn't go for a cure 122 00:05:49,000 --> 00:05:52,152 Till he stuck a knife in someone and got four years 123 00:05:52,160 --> 00:05:53,912 And I sent her off to a sanatorium. 124 00:05:55,000 --> 00:05:56,195 Ah. along time ago 125 00:05:56,200 --> 00:05:57,599 - And now? 126 00:05:57,600 --> 00:06:00,274 - Now, well, it's raining here 127 00:06:01,920 --> 00:06:04,514 (gentle music) 128 00:06:12,560 --> 00:06:15,632 (seagulls squawking) 129 00:06:24,440 --> 00:06:27,080 (waves roaring) 130 00:06:50,920 --> 00:06:51,716 - Is this it? 131 00:06:51,720 --> 00:06:52,551 - Mm-hmm. 132 00:06:55,640 --> 00:06:56,471 Mind your head 133 00:06:59,240 --> 00:07:00,992 - This is his home comfort. 134 00:07:01,000 --> 00:07:02,911 What's this, did you do this” 135 00:07:02,920 --> 00:07:05,036 - No, while the local doctor was trying to puzzle over 136 00:07:05,040 --> 00:07:06,314 the cause of death, 137 00:07:06,320 --> 00:07:08,914 some genius put a line around the corpse and rolled it over 138 00:07:08,920 --> 00:07:11,309 They found six bullet holes in his back 139 00:07:11,320 --> 00:07:13,118 The gun is almost certainly in the sea. 140 00:07:13,120 --> 00:07:14,599 - What's this? 141 00:07:14,600 --> 00:07:16,716 - That's new, no one seems to know what that means. 142 00:07:18,920 --> 00:07:21,275 - Well, he wasn't killed for his property 143 00:07:21,280 --> 00:07:22,111 What did he live on? 144 00:07:22,120 --> 00:07:23,679 - Oh, tourists in the season 145 00:07:23,680 --> 00:07:25,318 Out of season, he caught his own fish, 146 00:07:25,320 --> 00:07:26,958 made a few francs here and there. 147 00:07:26,960 --> 00:07:27,995 People were generous. 148 00:07:28,000 --> 00:07:29,911 He was a character, liked to see him wandering 149 00:07:29,920 --> 00:07:31,991 in and out of their boats and houses, 150 00:07:32,000 --> 00:07:35,277 doing odd jobs and lying about his great criminal career. 151 00:07:36,360 --> 00:07:39,079 - Hmm, you sure he had no enemies, huh? 152 00:07:39,080 --> 00:07:39,956 - Not until he mentioned your name 153 00:07:39,960 --> 00:07:41,712 Then I think he had an enemy 154 00:07:42,720 --> 00:07:45,109 I believe someone knew you in that cafe. 155 00:07:45,120 --> 00:07:46,599 Maybe hated you too 156 00:07:46,600 --> 00:07:47,829 I made out a list. 157 00:07:47,840 --> 00:07:48,671 - Are we on it? 158 00:07:48,680 --> 00:07:50,557 - Oh, well, well, well 159 00:07:50,560 --> 00:07:51,914 Yes. 160 00:07:51,920 --> 00:07:53,672 - Oh, how exciting! 161 00:07:53,680 --> 00:07:57,594 Philippe, darling, we're on the list of murderers. 162 00:07:58,480 --> 00:08:00,517 - Mrs. Wilcox, Chief Inspector Maigret. 163 00:08:00,520 --> 00:08:01,794 - How do you do? - Hello. 164 00:08:01,800 --> 00:08:03,871 - You've made room for many murderers in here, would there? 165 00:08:03,880 --> 00:08:06,030 - And this is Monsieur de Moricourt. 166 00:08:07,520 --> 00:08:10,114 - lam Mrs. Wilcox's secretary 167 00:08:10,120 --> 00:08:11,679 - Oh. (Ellen laughing) 168 00:08:11,680 --> 00:08:14,911 - Oh, did he really lie just like that? 169 00:08:14,920 --> 00:08:16,513 - Poor old Marcellin. 170 00:08:16,520 --> 00:08:17,749 - Lie down, Philippe, let's see what he looked like. 171 00:08:17,760 --> 00:08:19,353 - I certainly will not 172 00:08:19,360 --> 00:08:20,794 Come on, Ellen, it's far too much for you in here 173 00:08:20,800 --> 00:08:22,393 - Not for me. 174 00:08:22,400 --> 00:08:24,118 - Then tell me about the scene in the cafe. 175 00:08:24,120 --> 00:08:26,839 - Oh, Marcellin was trying to make Phillipe jealous 176 00:08:26,840 --> 00:08:28,069 - And were you jealous? 177 00:08:28,920 --> 00:08:30,115 - Not wildly, no, no 178 00:08:31,000 --> 00:08:33,310 He was a bit drunk, had a lot of wine 179 00:08:34,600 --> 00:08:36,432 And so... - And so? 180 00:08:36,440 --> 00:08:38,795 - Well, several of us intervened. 181 00:08:38,800 --> 00:08:41,713 But we walked back with Marcellin, very friendly 182 00:08:41,720 --> 00:08:43,438 All blown over, 183 00:08:43,440 --> 00:08:44,350 or so it seemed. 184 00:08:44,360 --> 00:08:46,351 - Did he come back in here? 185 00:08:46,360 --> 00:08:47,589 - No, no, we left him at the harbour 186 00:08:47,600 --> 00:08:49,034 And Ellen... 187 00:08:49,040 --> 00:08:50,917 Mrs. Wilcox, wanted to go out in the dinghy. 188 00:08:50,920 --> 00:08:53,799 - It was a wild night, the mist trail was blowing, 189 00:08:53,800 --> 00:08:55,950 we nearly sank, it was ecstatic 190 00:08:55,960 --> 00:08:58,600 - Did you talk to anyone else, any fishermen? 191 00:08:58,600 --> 00:08:59,874 - No, no, no 192 00:08:59,880 --> 00:09:02,156 The fishermen have a special safety system here 193 00:09:02,160 --> 00:09:04,390 They put a lighted candle on the roof 194 00:09:04,400 --> 00:09:06,914 and if it blows out, it's far too rough for fishing 195 00:09:06,920 --> 00:09:08,991 (Ellen laughing) 196 00:09:09,000 --> 00:09:10,559 - What brings you here just now? 197 00:09:10,560 --> 00:09:13,313 - Oh, healthy curiosity. 198 00:09:13,320 --> 00:09:14,151 - Mm-hmm. 199 00:09:14,160 --> 00:09:16,197 Do you know why he put this here”? 200 00:09:16,200 --> 00:09:17,110 - No, I don't 201 00:09:17,120 --> 00:09:18,315 - Perhaps it's a phone number 202 00:09:18,320 --> 00:09:19,276 - Yeah, but come on, Ellen, 203 00:09:19,280 --> 00:09:20,509 I think we ought to be going now 204 00:09:20,520 --> 00:09:21,999 - I want to be arrested. 205 00:09:22,000 --> 00:09:23,399 I'd love to go to prison 206 00:09:23,400 --> 00:09:24,595 Oh, do come and see me 207 00:09:24,600 --> 00:09:26,591 You'll adore my little art gallery, 208 00:09:26,600 --> 00:09:28,193 all mixed up with dirty glasses 209 00:09:31,640 --> 00:09:34,280 - That boy has interesting psychological type 210 00:09:34,280 --> 00:09:36,271 Unconsciously, he's searching for a mother 211 00:09:36,280 --> 00:09:37,270 - A rich mother. 212 00:09:37,280 --> 00:09:39,237 - Oh, she's very rich 213 00:09:39,240 --> 00:09:40,833 - Is it true there were no other boats out that night? 214 00:09:40,840 --> 00:09:42,831 - Yeah, that's perfectly true 215 00:09:42,840 --> 00:09:44,877 You know, I believe this murderer is still on the island. 216 00:09:44,880 --> 00:09:46,837 - Right, where do we start looking? 217 00:09:46,840 --> 00:09:48,717 - I think you'll find him in the cafe 218 00:10:05,920 --> 00:10:10,471 - The detective sits there, and the murderer sits here. 219 00:10:10,480 --> 00:10:13,199 You must help Inspector Maigret in every way you can 220 00:10:13,200 --> 00:10:14,918 But if you have any private information, 221 00:10:14,920 --> 00:10:15,990 keep it to yourself, 222 00:10:16,000 --> 00:10:17,877 We don't want trouble here. 223 00:10:17,880 --> 00:10:19,518 Now fetch a bottle and one glass 224 00:10:20,440 --> 00:10:21,271 Just a minute, 225 00:10:22,920 --> 00:10:23,751 my apron. 226 00:10:26,000 --> 00:10:27,115 - What's all this fuss”? 227 00:10:27,120 --> 00:10:29,430 - For Marcellin's friend, Maigret 228 00:10:29,440 --> 00:10:32,512 - Whole place turned upside down for this Maigret 229 00:10:32,520 --> 00:10:34,670 I'm not gonna tell him the story of my life 230 00:10:34,680 --> 00:10:35,511 - Yes, well, he wouldn't want all of it, 231 00:10:35,520 --> 00:10:37,557 just the first 100 years, eh 232 00:10:37,560 --> 00:10:39,870 (Emile sighs) {Charlot chuckles) 233 00:10:39,880 --> 00:10:43,157 - Oh, Bette, a seltzer please, with plenty of ice 234 00:10:43,160 --> 00:10:44,753 - Cne moment, Anna 235 00:10:54,040 --> 00:10:56,475 - It's disgusting the way you young people 236 00:10:56,480 --> 00:10:58,232 go about these days, I don't know 237 00:10:58,240 --> 00:11:00,675 - You should take your hat off for the lady 238 00:11:03,360 --> 00:11:05,112 - This way, Monsieur. 239 00:11:06,200 --> 00:11:08,476 You must allow me to give you a glass of our wine 240 00:11:10,920 --> 00:11:12,991 It is from a special bottle 241 00:11:15,280 --> 00:11:16,634 It's an honour to meet you 242 00:11:17,560 --> 00:11:18,391 Run along. 243 00:11:20,600 --> 00:11:23,194 Excuse me, but what do you carry in this bag? 244 00:11:23,200 --> 00:11:25,430 Fingerprinting sets, chemicals” 245 00:11:25,440 --> 00:11:27,113 - Pyjamas and a clean shirt 246 00:11:28,600 --> 00:11:31,035 - They say it is because he was a friend of yours, 247 00:11:31,040 --> 00:11:33,270 that someone killed him to get at you 248 00:11:33,280 --> 00:11:34,111 - Who said that? 249 00:11:34,120 --> 00:11:36,077 - Word gets around 250 00:11:36,080 --> 00:11:37,354 If you want to speak to anyone, 251 00:11:37,360 --> 00:11:39,351 I prepared a room through there. 252 00:11:39,360 --> 00:11:40,191 - Thank you 253 00:11:41,200 --> 00:11:43,430 - If you need anything else, 254 00:11:43,440 --> 00:11:44,760 for later on, 255 00:11:44,760 --> 00:11:46,671 I could lend you some swimming trunks 256 00:11:46,680 --> 00:11:49,354 - I don't look my best in swimming trunks 257 00:11:49,360 --> 00:11:52,830 - Bette, take the Inspector's bag to this room 258 00:11:59,480 --> 00:12:01,232 - Monsieur? 259 00:12:01,240 --> 00:12:03,151 - Gautier. Emile Gautier 260 00:12:03,160 --> 00:12:05,231 - I have to talk to everyone, Monsieur 261 00:12:05,240 --> 00:12:06,958 - Oh, yes. of course 262 00:12:12,440 --> 00:12:15,512 - (chuckles) Hello, Paul 263 00:12:15,520 --> 00:12:19,514 (Charlot chatters indistinctly) 264 00:12:20,560 --> 00:12:23,757 - Oh, Monsieur Paul, he's sitting in the murderer's chair 265 00:12:25,360 --> 00:12:27,112 - You lived a long time on the island? 266 00:12:27,120 --> 00:12:28,190 - 20 years 267 00:12:29,240 --> 00:12:30,230 - It cost a lot to live here? 268 00:12:30,240 --> 00:12:32,197 - Oh, it costs a lot to live anywhere. 269 00:12:32,200 --> 00:12:34,840 Do you know what I have to pay for milk and for meat? 270 00:12:34,840 --> 00:12:36,558 - Are you a man of private means? 271 00:12:36,560 --> 00:12:38,949 - Well, I have a family business 272 00:12:38,960 --> 00:12:39,916 - On the island? 273 00:12:39,920 --> 00:12:41,593 - Toulon, Marseilles 274 00:12:41,600 --> 00:12:44,911 - Toulon? - run it, by telephone 275 00:12:45,760 --> 00:12:47,353 - You've been telephoning for 20 years? 276 00:12:47,360 --> 00:12:50,830 - Oh, my mother used to telephone and then she died 277 00:12:50,840 --> 00:12:52,035 I don't like the telephone 278 00:12:52,040 --> 00:12:54,236 - You always lived with your mother? 279 00:12:54,240 --> 00:12:55,071 - Yes. 280 00:12:56,160 --> 00:12:57,992 - You were here on Tuesday night, huh? 281 00:12:58,000 --> 00:12:58,831 - Yes. 282 00:12:58,840 --> 00:13:00,638 - You knew Marcellin? 283 00:13:00,640 --> 00:13:03,393 - Well, I don't have many friends, not now 284 00:13:03,400 --> 00:13:04,754 - Hmm. 285 00:13:04,760 --> 00:13:05,591 Who are your friends? 286 00:13:05,600 --> 00:13:06,510 - Well, I don't know. 287 00:13:06,520 --> 00:13:08,636 I come here to keep in touch 288 00:13:08,640 --> 00:13:10,199 I don't want to drop out 289 00:13:11,040 --> 00:13:11,996 - Is she a friend of yours? 290 00:13:12,000 --> 00:13:13,195 - Anna? 291 00:13:13,200 --> 00:13:15,032 I think she's... 292 00:13:15,040 --> 00:13:16,360 And in public too, 293 00:13:16,360 --> 00:13:19,000 some people would wear a dressing gown, 294 00:13:19,000 --> 00:13:21,799 and at night she swims with nothing on 295 00:13:21,800 --> 00:13:23,313 - How do you know? 296 00:13:23,320 --> 00:13:25,118 - I've, I've seen her 297 00:13:26,200 --> 00:13:28,953 - I don't think you've told me what your family business is 298 00:13:28,960 --> 00:13:33,591 - My mother owned some clubs, tourists clubs, quite legal 299 00:13:33,600 --> 00:13:35,398 - What do the tourists do in the clubs? 300 00:13:35,400 --> 00:13:38,392 - Oh, well, they drink and then they watch a show. 301 00:13:38,400 --> 00:13:41,438 A private show, sort of strip tease, you understand? 302 00:13:41,440 --> 00:13:42,350 - Yes, I do. 303 00:13:42,360 --> 00:13:45,796 - I don't like it, but my mother left it to me, 304 00:13:45,800 --> 00:13:47,154 and how else am I to live? 305 00:13:47,160 --> 00:13:47,991 - Hmm. 306 00:13:48,000 --> 00:13:49,070 Have you've got a gun? 307 00:13:50,520 --> 00:13:54,036 - I've never used a gun. 308 00:13:54,040 --> 00:13:55,838 - Your own one? 309 00:13:55,840 --> 00:13:56,875 A very easy thing fo find out. 310 00:13:56,880 --> 00:13:58,518 - But I live alone. 311 00:13:58,520 --> 00:14:01,831 I have a right to use a gun, self-defense. 312 00:14:01,840 --> 00:14:03,194 - Yes, to who? 313 00:14:03,200 --> 00:14:04,554 - Criminals. 314 00:14:04,560 --> 00:14:06,836 But [ don't have the gun now 315 00:14:06,840 --> 00:14:07,989 No, it's lost. 316 00:14:08,000 --> 00:14:09,911 - I want you take off your hat. 317 00:14:11,120 --> 00:14:12,394 - But I was just going- 318 00:14:12,400 --> 00:14:13,231 - Take it off. 319 00:14:18,680 --> 00:14:20,353 What hit you? 320 00:14:20,360 --> 00:14:23,512 - I fell down, I had a dizzy spell. 321 00:14:23,520 --> 00:14:25,113 Oh, I went to a doctor 322 00:14:25,120 --> 00:14:25,951 - On the island? 323 00:14:27,000 --> 00:14:28,035 - I don't remember. 324 00:14:28,040 --> 00:14:29,030 - He'll remember. 325 00:14:29,040 --> 00:14:31,634 - Oh no. no, doctors are always forgetting 326 00:14:32,600 --> 00:14:34,955 I, I feel dizzy now. 327 00:14:34,960 --> 00:14:37,156 - You better go home and lie down 328 00:14:37,160 --> 00:14:38,070 - Do you mean I can go”? 329 00:14:38,080 --> 00:14:39,150 - Certainly. 330 00:14:39,160 --> 00:14:39,991 - Oh. 331 00:14:40,000 --> 00:14:41,798 Oh, wrell, thank you 332 00:14:41,800 --> 00:14:42,596 Thank you 333 00:14:42,600 --> 00:14:43,749 Yeah, I can go 334 00:14:48,360 --> 00:14:51,239 - Ah, two white wines, Paul, please, quick as you can 335 00:14:53,400 --> 00:14:54,196 Thank you 336 00:14:55,680 --> 00:14:59,719 Ah. Inspector. (chuckles) 337 00:14:59,720 --> 00:15:00,869 - Charlot Zirha? 338 00:15:00,880 --> 00:15:01,915 - That's right, yes. 339 00:15:01,920 --> 00:15:05,311 - Well, well, I have got friends here, haven't 1? 340 00:15:05,320 --> 00:15:07,118 What was our last meeting about, gold smuggling? 341 00:15:07,120 --> 00:15:08,997 - No, burgling the Mexican ambassador 342 00:15:09,000 --> 00:15:10,991 I got three years. (chuckles) 343 00:15:11,000 --> 00:15:12,434 - Yes. 344 00:15:12,440 --> 00:15:13,350 What brings you down here”? 345 00:15:13,360 --> 00:15:14,350 - The weather. 346 00:15:14,360 --> 00:15:15,270 - And? 347 00:15:15,280 --> 00:15:16,350 - My investments. 348 00:15:16,360 --> 00:15:18,431 I own 50 of those up and down the coast. 349 00:15:18,440 --> 00:15:20,397 They do my stealing for me 350 00:15:20,400 --> 00:15:21,390 - Don't the police object”? 351 00:15:21,400 --> 00:15:23,710 - Ch, well, now and again, you know. they're a bit tiresome 352 00:15:23,720 --> 00:15:24,869 but nothing to signify. (chuckles) 353 00:15:24,880 --> 00:15:27,076 - Hmm, you knevr Marcellin? 354 00:15:27,080 --> 00:15:28,514 - Yes. 355 00:15:28,520 --> 00:15:30,352 But he always kept out of my way. 356 00:15:30,360 --> 00:15:32,590 He was always boasting about his wicked past 357 00:15:32,600 --> 00:15:34,591 But he didn't dare to when I was around, 358 00:15:34,600 --> 00:15:37,240 he knew he was only an amateur compared to me 359 00:15:37,240 --> 00:15:40,915 I can't abide amateurs, can you” 360 00:15:40,920 --> 00:15:44,276 I mean you get things like this murder for instance. 361 00:15:44,280 --> 00:15:45,111 - Do you know anything? 362 00:15:45,120 --> 00:15:46,110 - Only that it wasn't me 363 00:15:46,120 --> 00:15:46,916 I don't Kill. 364 00:15:47,840 --> 00:15:49,239 - Howr long you're here for? 365 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 - Well, Lechat asked me to stay. 366 00:15:51,000 --> 00:15:52,115 But then of course, he doesn't know me 367 00:15:52,120 --> 00:15:53,519 as well as you. (chuckles) 368 00:15:53,520 --> 00:15:54,794 - You can go whenever you like 369 00:15:54,800 --> 00:15:55,676 - No, no. 370 00:15:55,680 --> 00:15:56,829 No, no, I think I'll stay 371 00:15:56,840 --> 00:15:57,910 - Why? 372 00:15:57,920 --> 00:15:58,990 - Well you never know 373 00:15:59,000 --> 00:16:00,957 I might be able to drop vou a hint nov and then 374 00:16:00,960 --> 00:16:03,270 For instance, I could tell you 375 00:16:03,280 --> 00:16:05,351 how old Emile got that bruise on his head 376 00:16:08,760 --> 00:16:09,670 Oh, all right. 377 00:16:10,840 --> 00:16:12,035 Thank you 378 00:16:12,040 --> 00:16:16,238 Thank you, Paul 379 00:16:16,240 --> 00:16:19,995 He got it on in a fight with Marcellin 380 00:16:20,000 --> 00:16:21,752 - What were they fighting about? 381 00:16:21,760 --> 00:16:22,795 - A woman. 382 00:16:22,800 --> 00:16:25,713 (suspensful music) 383 00:16:30,360 --> 00:16:32,920 (gentle music) 384 00:16:51,280 --> 00:16:52,953 - He's coming, what de you want me to say”? 385 00:16:52,960 --> 00:16:55,520 - First thing that comes into your head 386 00:16:55,520 --> 00:16:57,272 - You know what that is. 387 00:16:57,280 --> 00:16:58,111 - Hmm? 388 00:17:03,800 --> 00:17:04,631 Leave them. 389 00:17:04,640 --> 00:17:06,119 - But he'll see. - A detective is trained 390 00:17:06,120 --> 00:17:08,316 to see only what he's looking for 391 00:17:11,560 --> 00:17:12,709 Put it back. 392 00:17:15,280 --> 00:17:16,600 Where it was. 393 00:17:21,480 --> 00:17:23,118 - He's coming 394 00:17:23,120 --> 00:17:25,236 - Give him a chance to display his idiocy. 395 00:17:26,520 --> 00:17:27,476 - [Maigret] Anyone there? 396 00:17:27,480 --> 00:17:29,153 - Yes, come down please 397 00:17:33,920 --> 00:17:34,751 You're Maigret? 398 00:17:34,760 --> 00:17:36,671 - Mm-hmm - I'm De Greef, this is Anna, 399 00:17:36,680 --> 00:17:37,875 now ask your questions 400 00:17:39,040 --> 00:17:41,316 - Oh, I intend to 401 00:17:41,320 --> 00:17:43,038 Do you sell your pictures” 402 00:17:43,040 --> 00:17:44,439 - When the need arises. 403 00:17:44,440 --> 00:17:45,430 - Has it arisen recently” 404 00:17:45,440 --> 00:17:48,080 - I sold a canvas to Mrs. Wilcox. 405 00:17:48,080 --> 00:17:49,673 - Did she give you a fair price? 406 00:17:50,600 --> 00:17:53,911 - (chuckles) She always pays as little as possible 407 00:17:53,920 --> 00:17:55,911 - Is she a friend of yours? 408 00:17:55,920 --> 00:17:57,752 - I met her in Paris last summer. 409 00:17:57,760 --> 00:17:59,034 - And here? 410 00:17:59,040 --> 00:18:01,111 - Oh, she asks us to parties. 411 00:18:01,120 --> 00:18:03,270 She gets a bit drunk. 412 00:18:03,280 --> 00:18:04,873 Makes her feel young again. 413 00:18:06,160 --> 00:18:09,118 - What other paintings have you sold recently? 414 00:18:09,120 --> 00:18:09,951 - None. 415 00:18:10,840 --> 00:18:12,911 - Your family is able to send you money? 416 00:18:12,920 --> 00:18:15,150 - My father is a banker in Rotterdam 417 00:18:15,160 --> 00:18:16,673 - He supports you, hmm? 418 00:18:16,680 --> 00:18:18,239 - No. 419 00:18:18,240 --> 00:18:20,356 I disowned him, I don't like bankers. 420 00:18:22,920 --> 00:18:25,389 - Excuse me, Mademoiselle, how old are you? 421 00:18:25,400 --> 00:18:26,834 -18 - She's lived with me 422 00:18:26,840 --> 00:18:28,274 for two years 423 00:18:28,280 --> 00:18:29,953 Her father is a stockbroker. 424 00:18:29,960 --> 00:18:32,873 His idea of heaven is to overeat in silence. 425 00:18:35,960 --> 00:18:37,359 - You knew Marcellin well? 426 00:18:37,360 --> 00:18:38,873 - He helped me paint the boat 427 00:18:38,880 --> 00:18:41,156 - Did he come down here very often? 428 00:18:41,160 --> 00:18:41,991 - Quite often, yes 429 00:18:42,000 --> 00:18:43,513 - Did you like him? 430 00:18:43,520 --> 00:18:44,351 - He was old. 431 00:18:44,360 --> 00:18:45,191 -Oh, 46 432 00:18:46,600 --> 00:18:49,035 Did he enjoy his life here”? 433 00:18:49,040 --> 00:18:49,836 - Yes, I suppose he did 434 00:18:49,840 --> 00:18:51,114 - Do you enjoy yours? 435 00:18:51,120 --> 00:18:52,269 - Yes - Even now? 436 00:18:52,280 --> 00:18:54,032 - What are you getting at? - Are you sorry Marcellin 437 00:18:54,040 --> 00:18:54,871 is dead? 438 00:18:54,880 --> 00:18:55,836 - I'm not answering your questions 439 00:18:55,840 --> 00:18:58,229 I don't like police and I don't believe in them. 440 00:18:59,840 --> 00:19:01,353 - Did you see Marcellin's body? 441 00:19:02,760 --> 00:19:03,875 - I saw it, yes. 442 00:19:05,160 --> 00:19:07,117 I was there when this old fool of a doctor 443 00:19:07,120 --> 00:19:07,996 wanted to move it. 444 00:19:08,000 --> 00:19:12,119 So I, I painted a line around it 445 00:19:12,120 --> 00:19:13,872 as a sort of memorial. 446 00:19:13,880 --> 00:19:16,190 - What did you want to remember? 447 00:19:16,200 --> 00:19:18,510 - The subject for the painting, this one 448 00:19:18,520 --> 00:19:19,794 - What would you call it? 449 00:19:20,920 --> 00:19:21,830 - Uh... 450 00:19:22,920 --> 00:19:24,069 "Map of Death". 451 00:19:35,560 --> 00:19:37,676 - That isn't your usual style of painting? 452 00:19:38,520 --> 00:19:40,113 - I have phases 453 00:19:40,120 --> 00:19:40,951 - Oh. 454 00:19:42,000 --> 00:19:43,752 What do you think of this phase? 455 00:19:43,760 --> 00:19:46,718 - I'm not gonna be cross-questioned by you about art 456 00:19:46,720 --> 00:19:47,551 I'm going. 457 00:20:02,520 --> 00:20:05,592 (seagulls squawking) 458 00:20:10,360 --> 00:20:11,475 - You quarrelled with Marcellin 459 00:20:11,480 --> 00:20:12,959 the night of the murder, yeah? 460 00:20:12,960 --> 00:20:14,519 - I swore at him, yes, see 461 00:20:15,360 --> 00:20:18,398 he tried to interfere in a game I was playing 462 00:20:18,400 --> 00:20:21,040 - Did he talk to anyone in particular? 463 00:20:21,040 --> 00:20:22,678 - How should I know? 464 00:20:22,680 --> 00:20:25,559 Anyway, he had nothing to talk about, except you 465 00:20:26,400 --> 00:20:29,119 - Yes, I wonder if he had some special friend 466 00:20:29,120 --> 00:20:30,474 he could trust. 467 00:20:30,480 --> 00:20:31,311 - Excuse me. 468 00:20:33,280 --> 00:20:34,111 It's finished. 469 00:20:35,840 --> 00:20:37,399 Now, may I go? 470 00:20:37,400 --> 00:20:38,231 - Certainly. 471 00:20:38,240 --> 00:20:39,230 - Thank you 472 00:20:43,280 --> 00:20:47,399 You can stay and look round, by all means, 473 00:20:47,400 --> 00:20:48,754 if it gives you pleasure. 474 00:21:02,160 --> 00:21:05,232 {footsteps pounding) 475 00:21:18,600 --> 00:21:19,829 - Inspector? 476 00:21:22,840 --> 00:21:24,831 - Yes. - Oh. (laughing) 477 00:21:24,840 --> 00:21:27,719 Oh, I thought I could smell your pipe 478 00:21:27,720 --> 00:21:28,915 Are they both out? 479 00:21:28,920 --> 00:21:30,240 - Swimming. 480 00:21:30,240 --> 00:21:33,153 - You know, I can't think who pays for that sort of stuff 481 00:21:33,160 --> 00:21:33,991 Hmm? 482 00:21:34,000 --> 00:21:35,434 - 189, what does it mean? 483 00:21:35,440 --> 00:21:37,158 - Well, I wish I knew. 484 00:21:37,160 --> 00:21:37,991 - And if you did? 485 00:21:38,000 --> 00:21:40,150 - I'd tell you, of course, I only want to help 486 00:21:40,160 --> 00:21:41,673 - All right, tell me the name of the woman. 487 00:21:41,680 --> 00:21:42,670 - Anna - No, not that one, 488 00:21:42,680 --> 00:21:44,512 the one that Emile and Marcellin 489 00:21:44,520 --> 00:21:47,160 quarrelled over. - Oh, that one, Ginette. 490 00:21:48,200 --> 00:21:49,031 - Ginette? 491 00:21:49,040 --> 00:21:50,110 She's still alive? 492 00:21:50,120 --> 00:21:51,155 - Ch, why wouldn't she be? 493 00:21:51,160 --> 00:21:53,071 - When I last saw her, she was a bag of bones 494 00:21:53,080 --> 00:21:54,354 - What? (chuckles) 495 00:21:54,360 --> 00:21:56,670 Come and see her now. (laughing) 496 00:21:56,680 --> 00:21:57,511 - She's on the island? 497 00:21:57,520 --> 00:21:58,919 - No, but she soon will be 498 00:21:58,920 --> 00:22:00,479 She's gone over to Toulon for the funeral 499 00:22:00,480 --> 00:22:02,357 She's coming back to see old Emile 500 00:22:02,360 --> 00:22:05,193 She (clears throat) works for him, you know 501 00:22:05,200 --> 00:22:06,190 - Where will I find her? 502 00:22:06,200 --> 00:22:07,713 - In the cafe, of course 503 00:22:07,720 --> 00:22:08,949 (laughing) Bag of bones? 504 00:22:08,960 --> 00:22:10,280 Yeah, oh wait 505 00:22:13,360 --> 00:22:15,033 - Thank you, dear 506 00:22:15,040 --> 00:22:17,270 I don't know how it is. 507 00:22:17,280 --> 00:22:18,998 I feel the heat. 508 00:22:19,000 --> 00:22:19,990 Have a cake, Emile 509 00:22:20,000 --> 00:22:21,559 - No, no, no, no, thank you 510 00:22:21,560 --> 00:22:22,709 - You don't eat, 511 00:22:22,720 --> 00:22:24,393 it's bad for your stomach 512 00:22:24,400 --> 00:22:26,277 - I don't have much stomach. 513 00:22:26,280 --> 00:22:30,797 - (laughing) It's true, it's getting smaller every day. 514 00:22:30,800 --> 00:22:33,314 Some men do exercises, it builds them up. 515 00:22:41,040 --> 00:22:44,396 Emile, you didn't come to the funeral 516 00:22:45,280 --> 00:22:47,396 - Oh, I didn't have the heart for it 517 00:22:48,400 --> 00:22:50,118 - Well, what about these accounts? 518 00:22:50,120 --> 00:22:52,509 - Oh no, I don't have the time, now 519 00:22:52,520 --> 00:22:54,511 No, no, later, later tonight 520 00:22:57,640 --> 00:22:59,119 Oh, hello 521 00:23:00,560 --> 00:23:02,073 - I brought you an old friend 522 00:23:04,120 --> 00:23:05,110 - Inspector Maigret. 523 00:23:06,400 --> 00:23:07,629 - Ginette? 524 00:23:07,640 --> 00:23:08,960 - You've put on weight. 525 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 - I've put on... {Ginette laughing) 526 00:23:11,520 --> 00:23:13,397 - They cured me at that sanatorium, 527 00:23:13,400 --> 00:23:15,232 but they killed my figure 528 00:23:15,240 --> 00:23:17,675 A woman my shape's only good for business 529 00:23:17,680 --> 00:23:19,079 There's no more pleasure 530 00:23:19,080 --> 00:23:21,117 - I'm sorry about Marcellin 531 00:23:21,120 --> 00:23:23,396 - Ch yes, poor Marcellin 532 00:23:23,400 --> 00:23:25,755 I gave him a goed send off, flowers, 533 00:23:25,760 --> 00:23:27,512 and a private car for the girls 534 00:23:28,760 --> 00:23:30,273 - Girl? 535 00:23:30,280 --> 00:23:33,193 - Everyone likes to have a few cars to see them off. 536 00:23:33,200 --> 00:23:34,679 - What girl? 537 00:23:34,680 --> 00:23:36,114 - Whew, this heat. 538 00:23:36,120 --> 00:23:38,589 I have to change into something loose 539 00:23:38,600 --> 00:23:41,399 Come up to my bedroom and we'll have a quiet talk. 540 00:23:44,120 --> 00:23:46,714 (all laughing) 541 00:23:53,920 --> 00:23:54,751 - Ginette. 542 00:23:54,760 --> 00:23:56,159 - You knew, psychologically speaking, 543 00:23:56,160 --> 00:23:57,992 you are her father figure. 544 00:23:58,000 --> 00:23:59,798 {Charlot chuckles) - Thank you 545 00:23:59,800 --> 00:24:01,313 - A bag of bones”? 546 00:24:04,920 --> 00:24:06,991 - Oh, I'm not built for climbing up stairs 547 00:24:07,000 --> 00:24:10,072 Here, take this dear, and this 548 00:24:10,080 --> 00:24:11,991 Oh dear, oh dear. 549 00:24:12,000 --> 00:24:12,990 It's the bones. 550 00:24:13,000 --> 00:24:15,753 It's like being in & boa constrictor 551 00:24:15,760 --> 00:24:17,717 Oh, zip it. 552 00:24:17,720 --> 00:24:19,119 Loosen them, please dear 553 00:24:20,960 --> 00:24:24,191 Oh, oh, that's better. 554 00:24:24,200 --> 00:24:26,032 Oh, now zip me up 555 00:24:26,040 --> 00:24:27,519 There's a dear. 556 00:24:27,520 --> 00:24:28,954 If I stand, can you do it? 557 00:24:28,960 --> 00:24:30,075 - That's better. {knocking on door) 558 00:24:30,080 --> 00:24:31,912 - Come in, Inspector - Oh, Madame 559 00:24:31,920 --> 00:24:35,800 - Don't worry about the Inspector, he's used te life 560 00:24:39,000 --> 00:24:39,831 Oh. 561 00:24:42,280 --> 00:24:43,759 Are you a very cross with me”? 562 00:24:46,640 --> 00:24:49,439 All the trouble you took to get me cured 563 00:24:49,440 --> 00:24:51,317 And now I have to work for a living. 564 00:24:51,320 --> 00:24:52,151 - What as? 565 00:24:52,160 --> 00:24:55,039 - I'm a manageress, I run a club 566 00:24:55,040 --> 00:24:56,314 One of Emile's clubs. 567 00:24:57,280 --> 00:24:58,076 - Clubs. 568 00:24:58,080 --> 00:24:59,832 - Well, I had to send poor Marcellin 569 00:24:59,840 --> 00:25:01,558 a few francs every month 570 00:25:01,560 --> 00:25:03,471 - So you're still in love with him? 571 00:25:03,480 --> 00:25:06,279 - Love, he changed 572 00:25:06,280 --> 00:25:08,396 He let himself go 573 00:25:08,400 --> 00:25:10,277 He'd even lost the heart for stealing 574 00:25:11,480 --> 00:25:14,836 Still, I never wanted anyone else. 575 00:25:14,840 --> 00:25:17,070 - You should have got married 576 00:25:17,080 --> 00:25:18,514 - Facts are facts. 577 00:25:18,520 --> 00:25:20,318 When a woman passes 40, 578 00:25:20,320 --> 00:25:22,755 the future's all wrinkles and grey hairs. 579 00:25:22,760 --> 00:25:25,991 Whew, there's one now, and another. 580 00:25:27,960 --> 00:25:30,520 Marcellin could never have kept me, he saw that 581 00:25:31,520 --> 00:25:34,273 At my age, one doesn't marry for love 582 00:25:34,280 --> 00:25:35,759 - Why did you come here today? 583 00:25:35,760 --> 00:25:36,591 - To see you 584 00:25:36,600 --> 00:25:37,556 - Ha! 585 00:25:37,560 --> 00:25:39,278 - And old Emile, 586 00:25:39,280 --> 00:25:40,315 I'm going to marry Emile. 587 00:25:40,320 --> 00:25:41,435 - His rich. 588 00:25:41,440 --> 00:25:44,717 - (chuckles) The richest man who will ever ask me now 589 00:25:44,720 --> 00:25:47,519 We put it off for years waiting for his mother to die 590 00:25:47,520 --> 00:25:49,511 She lasted out till 96, the old- 591 00:25:49,520 --> 00:25:51,113 - Marcellin knew about this? 592 00:25:51,120 --> 00:25:52,269 - All along 593 00:25:52,280 --> 00:25:53,873 He accepted it. 594 00:25:53,880 --> 00:25:56,030 He knew I had to arrange for my future. 595 00:25:57,640 --> 00:25:59,916 - Marcellin and Emile had a fight about a woman 596 00:25:59,920 --> 00:26:01,718 - Don't go on about Marcellin 597 00:26:01,720 --> 00:26:03,358 He didn't blame me about Emile. 598 00:26:03,360 --> 00:26:04,680 He knew [ got to live, 599 00:26:04,680 --> 00:26:06,193 - Yes, that's what he knew 600 00:26:06,200 --> 00:26:07,031 So on Tuesday morning 601 00:26:07,040 --> 00:26:07,871 he thought he could keep you 602 00:26:07,880 --> 00:26:09,598 and that night he was murdered 603 00:26:09,600 --> 00:26:11,238 Do you still want to marry Emile? 604 00:26:12,280 --> 00:26:14,920 - If I leave it much longer, I shall be past my best 605 00:26:16,560 --> 00:26:18,198 - Marcellin wrote some figures in his hut, 606 00:26:18,200 --> 00:26:20,157 189, hmm? 607 00:26:20,160 --> 00:26:22,834 - If I knew anything about them I'd tell you 608 00:26:22,840 --> 00:26:24,319 I wouldn't keep anything back from you, 609 00:26:24,320 --> 00:26:26,231 not after what you've done for me 610 00:26:26,240 --> 00:26:27,469 - And if you do know anything about them, 611 00:26:27,480 --> 00:26:30,154 don't tell anyone else either, hmm? 612 00:26:41,360 --> 00:26:42,475 - Good morning, Angel. 613 00:26:42,480 --> 00:26:43,834 Any letters for me? 614 00:26:43,840 --> 00:26:45,638 - No, Monsieur de Moricourt, 615 00:26:45,640 --> 00:26:46,994 you've had your walk for nothing 616 00:26:47,000 --> 00:26:48,832 - Oh, not for nothing, darling. 617 00:26:48,840 --> 00:26:50,990 It's always a tremendous thrill to see you 618 00:26:52,080 --> 00:26:53,878 - There's a telegram for Mrs. Wilcox. 619 00:26:53,880 --> 00:26:58,875 - Oh, very well, I'll take it 620 00:27:05,280 --> 00:27:07,749 {Philippe laughs) 621 00:27:07,760 --> 00:27:09,273 - Ah, what's in your telegram, darling? 622 00:27:09,280 --> 00:27:10,270 - Oh, your telegram, dear. 623 00:27:10,280 --> 00:27:12,794 -Oh - It's from your son, Thomas 624 00:27:13,720 --> 00:27:14,790 - I wish you wouldn't. 625 00:27:18,640 --> 00:27:19,710 (Ellen sighs) 626 00:27:19,720 --> 00:27:20,790 - Nowy, now, now 627 00:27:20,800 --> 00:27:22,677 Don't get temperamental, darling. 628 00:27:22,680 --> 00:27:25,911 Remember, Cleopatra was a grandmother too 629 00:27:25,920 --> 00:27:27,274 - That's a lie. 630 00:27:27,280 --> 00:27:30,557 - Yes, I know, but it was carefully chosen 631 00:27:30,560 --> 00:27:33,200 - You're a most delightful liar, darling. 632 00:27:34,120 --> 00:27:35,349 Don't you think so, Inspector. 633 00:27:35,360 --> 00:27:37,670 - Oh, he's too busy thinking about murderers 634 00:27:37,680 --> 00:27:38,909 to think about me, aren't you? 635 00:27:38,920 --> 00:27:40,752 - We shall have a talk soon or later. 636 00:27:42,240 --> 00:27:43,355 - Mademoiselle, would you please 637 00:27:43,360 --> 00:27:45,271 get me a priority call to Paris? 638 00:27:45,280 --> 00:27:46,475 - Police headquarters” 639 00:27:46,480 --> 00:27:47,311 - Yeah. 640 00:27:52,000 --> 00:27:53,229 - Toulon? 641 00:27:53,240 --> 00:27:54,639 Toulon? 642 00:27:54,640 --> 00:27:57,280 Ah, Violette, get me Paris, there's a dear 643 00:27:57,280 --> 00:27:58,998 Police headquarters, priority. 644 00:28:00,520 --> 00:28:01,351 Reverse charge? 645 00:28:02,760 --> 00:28:04,114 I think so, reverse charge. 646 00:28:06,000 --> 00:28:07,229 I knew that a phone at the cafe 647 00:28:07,240 --> 00:28:10,358 would be too public for you 648 00:28:10,360 --> 00:28:11,919 Mrs. Wilcox is a grandmother now 649 00:28:11,920 --> 00:28:14,196 Not that it seems to make much difference to her 650 00:28:14,200 --> 00:28:15,190 - How do you know that? 651 00:28:15,200 --> 00:28:16,270 - She had a telegram 652 00:28:17,560 --> 00:28:20,200 - I suppose you know most of the local gossip? 653 00:28:20,200 --> 00:28:22,157 - Well, one can't help hearing things. 654 00:28:22,160 --> 00:28:23,992 Mind you, I'm very discreet. 655 00:28:24,000 --> 00:28:25,320 - And sometimes, I suppose, 656 00:28:25,320 --> 00:28:27,914 you can't help overhearing telephone calls? 657 00:28:27,920 --> 00:28:30,116 - One has to be sure that they're connected 658 00:28:30,120 --> 00:28:31,554 - Of course. 659 00:28:31,560 --> 00:28:33,278 - Is there a local number 1897 660 00:28:33,280 --> 00:28:34,873 - No, we did go beyond 62. 661 00:28:34,880 --> 00:28:36,279 - Do you keep a list of calls? 662 00:28:36,280 --> 00:28:38,271 - Hmm, to the mainland, yes 663 00:28:40,040 --> 00:28:41,030 - Thank you 664 00:28:43,960 --> 00:28:46,793 Porquerclles, 36 seems a very popular number 665 00:28:46,800 --> 00:28:47,631 - Yes, that's the cafe 666 00:28:47,640 --> 00:28:50,280 Most of the phone calls come from there. 667 00:28:50,280 --> 00:28:52,112 It's the only public phone 668 00:28:52,120 --> 00:28:54,031 - So you don't always know who's calling? 669 00:28:54,040 --> 00:28:57,237 - Well, not officially, but I do 670 00:28:58,880 --> 00:29:00,996 That call to Paris yesterday, 671 00:29:01,000 --> 00:29:03,958 was that little crooked white, Monsieur Charlot. 672 00:29:03,960 --> 00:29:07,237 He was ringing up another crook about Phillipe de Moricourt 673 00:29:07,240 --> 00:29:08,389 - Saying what? 674 00:29:08,400 --> 00:29:10,038 - That he was onto something big 675 00:29:10,040 --> 00:29:12,998 and he wanted to knows all the dirt about him. 676 00:29:13,000 --> 00:29:14,513 - Hmm. 677 00:29:14,520 --> 00:29:17,512 Later in the day, there's another call from Paris 678 00:29:17,520 --> 00:29:18,669 - Yes, they rang him back, 679 00:29:18,680 --> 00:29:19,750 but I didn't hear what they said 680 00:29:19,760 --> 00:29:22,832 because the doctor's wife came in to post a parcel 681 00:29:22,840 --> 00:29:23,671 - Yeah. 682 00:29:24,760 --> 00:29:26,114 - Ah, number 17, 683 00:29:26,120 --> 00:29:28,589 now that's Monsieur Emile's house. 684 00:29:28,600 --> 00:29:31,638 The number he rings in Marseilles is that Ginette. 685 00:29:31,640 --> 00:29:32,869 - He calls her every day”? 686 00:29:32,880 --> 00:29:33,995 - It's an over taking 687 00:29:38,040 --> 00:29:39,030 - Someone else rings the same number 688 00:29:39,040 --> 00:29:41,873 - Ah, that was poor Marcellin 689 00:29:41,880 --> 00:29:42,870 - 10 days ago. 690 00:29:44,920 --> 00:29:45,990 Did you do listen” 691 00:29:46,000 --> 00:29:47,229 - I don't listen. 692 00:29:47,240 --> 00:29:48,913 - Did you overhear? 693 00:29:48,920 --> 00:29:50,831 - Well, as a matter of fact, it was funny, 694 00:29:50,840 --> 00:29:52,319 she thought he was drunk, but he wasn't, 695 00:29:52,320 --> 00:29:53,640 not any more than usual 696 00:29:53,640 --> 00:29:55,870 He asked her to get an encyclopaedia, 697 00:29:55,880 --> 00:29:56,756 and she couldn't find one. 698 00:29:56,760 --> 00:29:58,910 So he said, "Well, go to an art gallery 699 00:29:58,920 --> 00:30:01,753 "and find out about a painter called Vincent 700 00:30:01,760 --> 00:30:03,273 "and where he lived.” 701 00:30:03,280 --> 00:30:04,190 - Vincent, are you sure? 702 00:30:04,200 --> 00:30:06,111 - Certain, there are lots of painters around here 703 00:30:06,120 --> 00:30:08,794 and I tried to think of one of that name, but I couldn't 704 00:30:08,800 --> 00:30:10,598 I asked that Dutch painter too 705 00:30:10,600 --> 00:30:12,034 - De Greef, what did he say” 706 00:30:12,040 --> 00:30:13,758 - Oh, rude as usual 707 00:30:13,760 --> 00:30:14,989 "Who wants to know?" 708 00:30:15,000 --> 00:30:16,479 I told him but he wasn't of any help. 709 00:30:16,480 --> 00:30:19,472 (telephone ringing) 710 00:30:23,480 --> 00:30:24,515 - Your call to Paris. 711 00:30:33,520 --> 00:30:34,396 - Hello, Maigret. 712 00:30:35,920 --> 00:30:39,356 Lucas, what's the weather like your end? 713 00:30:39,360 --> 00:30:40,953 Bad luck, it's very hot here. 714 00:30:41,920 --> 00:30:44,673 Yeah, now, I want all you can find on three people 715 00:30:44,680 --> 00:30:48,913 Yeah, Philippe de Maricourt, try the smart bars 716 00:30:48,920 --> 00:30:51,309 around the Etoile and the bogus art crowd. 717 00:30:52,840 --> 00:30:57,437 Then Mrs. Ellen Wilcox, very rich, very English, 718 00:30:57,440 --> 00:31:00,478 very divorced, very desperate, about 50 719 00:31:02,080 --> 00:31:04,435 Oh no, i's no use ringing Scotland Yard 720 00:31:05,480 --> 00:31:06,311 The things that she does 721 00:31:06,320 --> 00:31:08,118 aren't a crime in England either. 722 00:31:09,760 --> 00:31:13,993 And the last one is a young Dutch painter, called De Greef 723 00:31:16,120 --> 00:31:18,509 I know there are 25,000 painters in Paris, 724 00:31:18,520 --> 00:31:22,195 you'll just have to start at the Rue de Seine and work out. 725 00:31:22,200 --> 00:31:24,032 And want you to find out what you can 726 00:31:24,040 --> 00:31:27,670 about another painter called Vincent. 727 00:31:27,680 --> 00:31:28,875 Yeah. 728 00:31:28,880 --> 00:31:31,520 That's all, just that, no Christian name 729 00:31:31,520 --> 00:31:33,397 Call me back at Porquerolles, 36. 730 00:31:34,680 --> 00:31:35,511 Au revoir. 731 00:31:46,200 --> 00:31:48,874 Mademoiselle, did Ginette call Marcellin back 732 00:31:48,880 --> 00:31:50,678 about this Vincent? 733 00:31:50,680 --> 00:31:51,590 - I think so. 734 00:31:51,600 --> 00:31:53,830 She did ring him, but I didn't hear what they said 735 00:31:53,840 --> 00:31:55,911 because someone came in to register a letter 736 00:31:55,920 --> 00:31:57,672 But he must have asked us something else 737 00:31:57,680 --> 00:31:59,830 because the next day she sent him a telegram 738 00:31:59,840 --> 00:32:01,035 I have a copy of it. 739 00:32:01,040 --> 00:32:01,871 - Mm-hmm. 740 00:32:03,080 --> 00:32:04,150 -Hereitis. 741 00:32:08,080 --> 00:32:09,434 - 1890, Ginette 742 00:32:10,480 --> 00:32:13,996 {gentle suspensful music) 743 00:32:14,960 --> 00:32:15,791 Merci. 744 00:32:52,440 --> 00:32:54,590 - Ah, Monsieur Duval 745 00:32:54,600 --> 00:32:55,715 I'm Sergeant Lucas. 746 00:32:55,720 --> 00:32:56,516 - Oh. 747 00:32:57,800 --> 00:33:02,192 - I'm told you know a painter called De Greef 748 00:33:02,200 --> 00:33:04,555 I said I'm told you know a painter called De Greef 749 00:33:04,560 --> 00:33:07,234 - Oh, a police officer at the modernist, 750 00:33:07,240 --> 00:33:09,754 let's have your view on this painting 751 00:33:10,680 --> 00:33:11,829 Eh? 752 00:33:11,840 --> 00:33:16,596 It's a question of interlocking spacial pressures 753 00:33:16,600 --> 00:33:17,590 - You reckon? 754 00:33:17,600 --> 00:33:19,989 Well now, what about De Greef? 755 00:33:20,000 --> 00:33:20,990 - The man or the painter? 756 00:33:21,000 --> 00:33:21,831 - The man. 757 00:33:21,840 --> 00:33:22,989 - Ah, De Greef, (laughing) 758 00:33:23,000 --> 00:33:24,991 he hates the rich for having money, 759 00:33:25,000 --> 00:33:26,673 and he hates the poor for not having money, 760 00:33:26,680 --> 00:33:28,910 and he hates the middle classes because, uh, 761 00:33:28,920 --> 00:33:30,433 because they carry briefcases. 762 00:33:30,440 --> 00:33:33,000 He once accused me for being a bourgeoisie 763 00:33:33,000 --> 00:33:33,831 Me! 764 00:33:33,840 --> 00:33:36,434 Renault held me in his arms when I was a babe. 765 00:33:36,440 --> 00:33:37,475 - Some baby 766 00:33:37,480 --> 00:33:38,550 - My mother told me. 767 00:33:38,560 --> 00:33:41,200 But he's a good painter. 768 00:33:41,200 --> 00:33:42,110 - Does he sell many pictures? 769 00:33:42,120 --> 00:33:43,918 - With his talent? 770 00:33:43,920 --> 00:33:45,672 He won't sell pictures until he's dead 771 00:33:45,680 --> 00:33:46,829 then he'll get a good price 772 00:33:46,840 --> 00:33:48,751 - What kind of price would he get now? 773 00:33:48,760 --> 00:33:52,640 - Once I put an exhibition of his paintings on here, 774 00:33:52,640 --> 00:33:55,075 the critics came and then no one, 775 00:33:55,080 --> 00:33:56,229 until the last day, 776 00:33:56,240 --> 00:33:59,312 an English woman bought a picture for 200 francs 777 00:33:59,320 --> 00:34:03,234 When I told him, he tore all the paintings off the board 778 00:34:03,240 --> 00:34:04,389 and took them out into the court yard, 779 00:34:04,400 --> 00:34:05,674 and made a bonfire. 780 00:34:05,680 --> 00:34:07,671 He would have burnt the English woman as well 781 00:34:07,680 --> 00:34:08,590 if he had a chance. 782 00:34:09,480 --> 00:34:11,790 200 francs, and she's rich. 783 00:34:11,800 --> 00:34:13,677 - What was her name? 784 00:34:13,680 --> 00:34:15,591 - He could have burnt the whole place 785 00:34:15,600 --> 00:34:17,318 We had fireman here, engines- 786 00:34:17,320 --> 00:34:18,958 - I said, what was her name? 787 00:34:18,960 --> 00:34:19,870 - Her name? 788 00:34:19,880 --> 00:34:21,359 Oh, her name is Wilcox. 789 00:34:21,360 --> 00:34:23,112 - Wilcox. 790 00:34:23,120 --> 00:34:24,519 Was there a man called Philippe De Moricourt 791 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 with her when she last came? 792 00:34:25,400 --> 00:34:26,720 - Moricourt, wait, wait, wait. 793 00:34:26,720 --> 00:34:27,755 There was somebody here with Ellen 794 00:34:27,760 --> 00:34:29,717 But I'll take a look, I'll take a look, 795 00:34:29,720 --> 00:34:30,835 wait a minute. 796 00:34:30,840 --> 00:34:34,595 M, m, m, m, m, m. 797 00:34:34,600 --> 00:34:38,514 Philippe de Maricourt, introduced by Mrs. Wilcox. 798 00:34:38,520 --> 00:34:41,512 He admires living painters. 799 00:34:41,520 --> 00:34:42,351 - All of them? 800 00:34:42,360 --> 00:34:44,874 - Yeah, because he can take 10% on the side, 801 00:34:44,880 --> 00:34:46,996 if Madame buys their work 802 00:34:47,000 --> 00:34:51,119 You can't squeeze anything from a dead man 803 00:34:51,120 --> 00:34:53,111 - Which brings me to the point, Monsieur Duval 804 00:34:53,120 --> 00:34:55,589 I'm investigating murder, I think you can help us 805 00:34:55,600 --> 00:34:57,671 I've got a proposition to make 806 00:34:59,520 --> 00:35:02,114 (gentle music) 807 00:35:08,400 --> 00:35:11,233 (Ginette screams) 808 00:35:21,000 --> 00:35:25,995 (gentle music) (Ginette breathing sharply) 809 00:35:31,720 --> 00:35:32,551 - Oh, God! 810 00:36:00,360 --> 00:36:01,475 - Is that all, Lucas? 811 00:36:01,480 --> 00:36:02,311 All right 812 00:36:02,320 --> 00:36:05,199 No, no, no, every little helps. 813 00:36:05,200 --> 00:36:06,429 Au revoir. 814 00:36:06,440 --> 00:36:08,317 Oh, Mademoiselle, 815 00:36:08,320 --> 00:36:10,550 I'll be making another call to Paris later. 816 00:36:11,840 --> 00:36:12,671 Thank you 817 00:36:21,360 --> 00:36:22,919 - Huh, any news? 818 00:36:22,920 --> 00:36:24,718 - Some. - You were a long time 819 00:36:24,720 --> 00:36:25,790 - Drink? 820 00:36:25,800 --> 00:36:26,631 - White wine. 821 00:36:28,360 --> 00:36:30,476 What did you find out from your friends in Paris 822 00:36:30,480 --> 00:36:31,629 about Philippe de Moricourt? 823 00:36:31,640 --> 00:36:33,438 - Oh, nothing much 824 00:36:33,440 --> 00:36:34,839 He sponges on old women, 825 00:36:34,840 --> 00:36:36,751 takes their dogs for walks, buys pictures for them, 826 00:36:36,760 --> 00:36:38,398 you know, that sort of thing. 827 00:36:38,400 --> 00:36:39,356 - Mm-hmm. 828 00:36:39,360 --> 00:36:41,112 You know a painter called Vincent? 829 00:36:41,120 --> 00:36:43,270 - No, do you know him, Paul? 830 00:36:43,280 --> 00:36:44,679 - No, De Greef's the only one 831 00:36:44,680 --> 00:36:47,069 we've had in so far this season. 832 00:36:47,080 --> 00:36:48,593 - Have he and the girl gone back to the boat? 833 00:36:48,600 --> 00:36:49,670 - Ch, I shouldn't think so yet, 834 00:36:49,680 --> 00:36:52,433 Mrs. Wilcox asked them both back to her house for drinks 835 00:36:52,440 --> 00:36:54,511 Oh, crumbs here comes that old- 836 00:36:54,520 --> 00:36:57,672 - Ginette, Ginette won't open her door 837 00:36:57,680 --> 00:36:59,114 - She came in early this evening, 838 00:36:59,120 --> 00:37:01,236 rushed straight up to her room and locked herself in. 839 00:37:01,240 --> 00:37:02,560 I begged her to come out, but she wouldn't 840 00:37:02,560 --> 00:37:04,073 - She's a fool. 841 00:37:04,080 --> 00:37:05,195 - I forbid you to say that 842 00:37:05,200 --> 00:37:06,395 - Oh, go and eat a bun 843 00:37:06,400 --> 00:37:07,356 - Why is she a fool? 844 00:37:07,360 --> 00:37:09,078 - ‘Cause she knows something - Charlot. 845 00:37:10,000 --> 00:37:11,115 - Do you know something”? 846 00:37:11,120 --> 00:37:11,951 - No, no. 847 00:37:11,960 --> 00:37:13,678 - You know why Marcellin hit you? 848 00:37:13,680 --> 00:37:15,353 - Because he was drunk. - Not especially 849 00:37:15,360 --> 00:37:17,271 - Well, he said he was going to marry Ginette 850 00:37:17,280 --> 00:37:18,998 because he was going to be a rich man. 851 00:37:19,000 --> 00:37:21,355 And then I laughed at him and he hit me 852 00:37:21,360 --> 00:37:23,317 - He was going to be a rich man because he knew something 853 00:37:23,320 --> 00:37:24,674 but he became a dead man. 854 00:37:24,680 --> 00:37:25,476 - Oh. 855 00:37:25,480 --> 00:37:26,311 Now Ginette knows something 856 00:37:26,320 --> 00:37:29,119 and there are two things she can do to prevent herself 857 00:37:29,120 --> 00:37:30,554 from being a dead woman 858 00:37:30,560 --> 00:37:31,436 She can tell the police 859 00:37:31,440 --> 00:37:33,477 or she can tell a professional like me 860 00:37:34,680 --> 00:37:37,354 Well, if it's a secret worth killing for, there must 861 00:37:37,360 --> 00:37:38,680 be money in it 862 00:37:38,680 --> 00:37:40,432 Maybe I could help her there, but oh, but no, 863 00:37:40,440 --> 00:37:41,555 instead of that, she locks herself 864 00:37:41,560 --> 00:37:43,312 in her room and shakes like a jelly. 865 00:37:43,320 --> 00:37:46,153 Another drink, Paul, please. 866 00:37:46,160 --> 00:37:48,913 (dramatic music) 867 00:37:53,840 --> 00:37:56,593 (glass shatters) 868 00:38:03,840 --> 00:38:06,832 {Ginette screaming) 869 00:38:08,040 --> 00:38:08,871 - Help! 870 00:38:08,880 --> 00:38:10,029 Help! 871 00:38:10,040 --> 00:38:11,599 Help! 872 00:38:11,600 --> 00:38:13,511 (men shouting) 873 00:38:13,520 --> 00:38:14,351 - Help! 874 00:38:14,360 --> 00:38:15,236 Help! 875 00:38:15,240 --> 00:38:16,389 Help! 876 00:38:16,400 --> 00:38:18,198 He was there, his hand came through the window 877 00:38:18,200 --> 00:38:19,952 He's trying to kill me. 878 00:38:19,960 --> 00:38:20,950 Ohl 879 00:38:20,960 --> 00:38:22,519 Oh nol 880 00:38:22,520 --> 00:38:23,590 - Who was it? 881 00:38:25,320 --> 00:38:26,390 - It's my heart 882 00:38:26,400 --> 00:38:27,356 - All right, outside, please, and you 883 00:38:27,360 --> 00:38:28,475 - Oh, but she's ll 884 00:38:28,480 --> 00:38:29,311 - ll see to it. 885 00:38:33,720 --> 00:38:35,393 Now, Ginette, the truth. 886 00:38:35,400 --> 00:38:36,231 - It's my heart 887 00:38:36,240 --> 00:38:38,709 My pills, there. 888 00:38:38,720 --> 00:38:40,916 - It won't hurt your heart to tell me who it was 889 00:38:40,920 --> 00:38:42,991 that tried to come through that window 890 00:38:46,280 --> 00:38:47,111 - Thank you 891 00:38:52,440 --> 00:38:54,351 - Nowy, Ginette, where did you go? 892 00:38:54,360 --> 00:38:56,237 - To Emile's, that's all 893 00:38:57,600 --> 00:38:59,876 By the path, around by the rock, 894 00:38:59,880 --> 00:39:00,756 someone tried... 895 00:39:02,040 --> 00:39:02,916 I tripped up. 896 00:39:05,120 --> 00:39:07,270 - What do you know, Ginette? 897 00:39:07,280 --> 00:39:09,430 - Only what Marcellin asked me to find out. 898 00:39:09,440 --> 00:39:11,272 - About a painter called Vincent? 899 00:39:11,280 --> 00:39:14,477 - Yes, it was so silly 900 00:39:14,480 --> 00:39:17,279 I spent hours searching through books. 901 00:39:17,280 --> 00:39:20,477 And then in the gallery, I saw a picture painted by him, 902 00:39:20,480 --> 00:39:21,675 signed by him. 903 00:39:23,000 --> 00:39:26,197 But it turned out it wasn't his Christian name, 904 00:39:26,200 --> 00:39:27,554 it was his surname. 905 00:39:29,480 --> 00:39:31,153 Vincent, just like that. 906 00:39:32,240 --> 00:39:33,753 - What was his surname? 907 00:39:33,760 --> 00:39:35,398 - Van Gogh 908 00:39:35,400 --> 00:39:36,390 He's famous. 909 00:39:37,240 --> 00:39:38,958 - Vincent van Gogh 910 00:39:38,960 --> 00:39:41,839 Tell me about the figures, 1880 911 00:39:42,680 --> 00:39:44,273 - [Ginette] 1890. 912 00:39:44,280 --> 00:39:45,634 - 18907 913 00:39:45,640 --> 00:39:46,960 - [Ginette] The year of his death. 914 00:39:46,960 --> 00:39:49,713 (dramatic music) 915 00:39:51,320 --> 00:39:53,914 (gentle music) 916 00:40:14,760 --> 00:40:18,276 - Oh. 917 00:40:26,400 --> 00:40:30,553 Philippe, bring me a cigarette, for heaven's sake. 918 00:40:31,440 --> 00:40:32,475 - One of these? 919 00:40:33,680 --> 00:40:34,511 De Greef must have left them. 920 00:40:34,520 --> 00:40:36,511 - Oh, no, not those, they make me cough. 921 00:40:36,520 --> 00:40:39,831 Go down onto the tabac and get me some proper ones 922 00:40:39,840 --> 00:40:42,116 - You're dressed, why don't you go? 923 00:40:42,120 --> 00:40:45,476 - Oh, you do have such charm in the mornings, don't you? 924 00:40:45,480 --> 00:40:46,390 - Me? 925 00:40:46,400 --> 00:40:47,913 Why don't you take a look in the mirror? 926 00:40:47,920 --> 00:40:48,751 - What? 927 00:40:48,760 --> 00:40:49,670 - [Philippe] Granny 928 00:40:50,800 --> 00:40:51,631 - Get out. 929 00:40:53,280 --> 00:40:55,635 Take your things and get out of my house, now! 930 00:40:57,600 --> 00:40:58,431 - Very well, 931 00:41:00,960 --> 00:41:03,793 - All you ever wanted from me is money, 932 00:41:03,800 --> 00:41:06,440 that's all of you, money 933 00:41:06,440 --> 00:41:08,477 Just because I'm alone. 934 00:41:08,480 --> 00:41:09,436 I hate you 935 00:41:09,440 --> 00:41:12,239 - And what did you want from me that you've never had, uh? 936 00:41:12,240 --> 00:41:13,275 - You're cruel. 937 00:41:13,280 --> 00:41:15,396 {doorbell ringing) 938 00:41:15,400 --> 00:41:18,358 And the servants are the same, take, take, take 939 00:41:18,360 --> 00:41:20,670 And now someone comes in the morning 940 00:41:20,680 --> 00:41:21,556 and no one's turning up 941 00:41:21,560 --> 00:41:22,880 and the whole place is filthy 942 00:41:22,880 --> 00:41:24,598 - Ah, it's probably De Greef coming back for his cigarettes 943 00:41:24,600 --> 00:41:25,510 {doorbell ringing) 944 00:41:25,520 --> 00:41:28,433 - And no one will answer it, I tell you that nowy. 945 00:41:28,440 --> 00:41:31,080 I'll sell this house today and go somewhere else 946 00:41:31,080 --> 00:41:32,514 {Philippe laughing) 947 00:41:32,520 --> 00:41:34,750 For heaven's sake, dress yourself and shave 948 00:41:34,760 --> 00:41:36,080 you look disgusting 949 00:41:39,680 --> 00:41:41,114 - May I come in, Madame”? 950 00:41:41,120 --> 00:41:42,474 - Oh, it's very early. 951 00:41:42,480 --> 00:41:44,073 - It's very urgent 952 00:41:46,440 --> 00:41:49,558 - Oh, I'm afraid, the whole place is rather upside down 953 00:41:49,560 --> 00:41:51,710 We had a little bit of a party last night 954 00:41:51,720 --> 00:41:54,109 and the servants never do anything unless you chase them 955 00:41:54,120 --> 00:41:56,430 Oh, you don't happen to have a cigarette by any chance? 956 00:41:56,440 --> 00:41:57,953 - I'm sorry, Madame, I only smoke this 957 00:41:57,960 --> 00:41:58,791 - Oh, then do 958 00:41:58,800 --> 00:42:01,553 Please do, I like the smell of a pipe. 959 00:42:03,040 --> 00:42:03,871 - Philippe 960 00:42:03,880 --> 00:42:05,712 - Yeah. - For heaven's sake, hurry up 961 00:42:05,720 --> 00:42:07,154 - [Philippe] All right 962 00:42:07,160 --> 00:42:08,070 - That is his room? 963 00:42:09,440 --> 00:42:10,271 - Our room. 964 00:42:12,160 --> 00:42:15,039 If you want something done well, do it yourself, 965 00:42:15,040 --> 00:42:17,429 if you want it done at all down here. 966 00:42:17,440 --> 00:42:20,398 - Monsieur de Moricourt was here, the night of the murder? 967 00:42:20,400 --> 00:42:21,435 - Yes. 968 00:42:21,440 --> 00:42:22,475 - And you're prepared to swear 969 00:42:22,480 --> 00:42:24,835 that he never left the premises, hmm? 970 00:42:24,840 --> 00:42:28,276 - Yes, but, but 1, I wouldn't have to, will I? 971 00:42:28,280 --> 00:42:29,953 Mot in court, I mean 972 00:42:29,960 --> 00:42:31,359 Well, you know 973 00:42:31,360 --> 00:42:32,191 - I know. 974 00:42:33,720 --> 00:42:35,393 I know. 975 00:42:35,400 --> 00:42:37,710 - You think I'm an old fool? 976 00:42:38,920 --> 00:42:40,479 When you're alone and you have money, 977 00:42:40,480 --> 00:42:42,278 vou try to have all the fun you didn't have 978 00:42:42,280 --> 00:42:43,270 when you were young. 979 00:42:44,200 --> 00:42:45,315 And you aren't young anymore 980 00:42:45,320 --> 00:42:47,596 and the money goes on nothing, 981 00:42:47,600 --> 00:42:49,193 except pictures 982 00:42:49,200 --> 00:42:51,271 I do buy pictures. 983 00:42:51,280 --> 00:42:52,395 Do you like them? 984 00:42:52,400 --> 00:42:54,232 - Hmm - That's a Toulouse-Lautrec. 985 00:42:54,240 --> 00:42:55,071 {doorbell ringing) 986 00:42:55,080 --> 00:42:57,993 - Mm-hmm - Oh, no, not someone else 987 00:42:58,000 --> 00:42:59,354 - De Greef, I think 988 00:42:59,360 --> 00:43:01,192 - Coming here at this time in the morning? 989 00:43:01,200 --> 00:43:02,270 - I sent for him - Well, he doesn't 990 00:43:02,280 --> 00:43:03,679 usually come when he's sent for 991 00:43:03,680 --> 00:43:05,079 - Oh, he's been brought 992 00:43:05,080 --> 00:43:06,309 You mind if I let him in? 993 00:43:10,200 --> 00:43:11,554 - Philippe 994 00:43:11,560 --> 00:43:12,391 - Huh? 995 00:43:12,400 --> 00:43:13,356 - What is it? 996 00:43:13,360 --> 00:43:14,316 What does he suspect”? 997 00:43:14,320 --> 00:43:15,913 - Oh, police always suspect everybody, 998 00:43:15,920 --> 00:43:16,990 except the criminal 999 00:43:17,000 --> 00:43:20,152 Don't worry, you can always order him out of the house. 1000 00:43:20,160 --> 00:43:23,039 Or, shall I do it for you? 1001 00:43:23,040 --> 00:43:26,431 - Well, that's rather awkward for a woman on her own. 1002 00:43:26,440 --> 00:43:28,192 - Oh, now don't worry. 1003 00:43:28,200 --> 00:43:29,873 You'll sit down there and I bring you a nice drink 1004 00:43:29,880 --> 00:43:32,315 - Philippe, you're such a comfort 1005 00:43:32,320 --> 00:43:33,799 You won't leave me, will you? 1006 00:43:33,800 --> 00:43:35,120 - Leave you? 1007 00:43:35,120 --> 00:43:36,110 Oh, don't be silly, darling 1008 00:43:36,120 --> 00:43:38,839 - You said such cruel things 1009 00:43:38,840 --> 00:43:40,274 - Oh, yes, but you must allow a Frenchman 1010 00:43:40,280 --> 00:43:41,998 to have some temperament, you know 1011 00:43:43,120 --> 00:43:45,031 - Not who we expected, Madame 1012 00:43:45,040 --> 00:43:48,237 - Monsieur Duval, what on earth are you doing down here? 1013 00:43:48,240 --> 00:43:51,915 - My dear Madame, I came down on an early plane 1014 00:43:51,920 --> 00:43:52,910 - On a holiday? 1015 00:43:52,920 --> 00:43:55,150 - No professionally, you're a wicked woman 1016 00:43:55,160 --> 00:43:55,991 - What? 1017 00:43:56,000 --> 00:43:58,230 - Buying pictures without my advice 1018 00:43:59,680 --> 00:44:03,355 Lautrec, he was a very sick man when he painted this one 1019 00:44:03,360 --> 00:44:04,555 Now let me see. 1020 00:44:04,560 --> 00:44:05,675 It was (speaking in French). 1021 00:44:09,760 --> 00:44:11,080 I forget his name. 1022 00:44:11,080 --> 00:44:13,993 And then it was sold to a Mr., Mr. Meyer, Meyer, 1023 00:44:14,000 --> 00:44:16,355 Rothenmeyer of Chicago. 1024 00:44:16,360 --> 00:44:17,680 I'm glad to see it back in France. 1025 00:44:17,680 --> 00:44:18,670 How much? 1026 00:44:18,680 --> 00:44:19,715 -12,000 1027 00:44:19,720 --> 00:44:23,270 - Oh, I would have got it for less, but not bad. 1028 00:44:23,280 --> 00:44:25,191 Nice little Cezanne, you know when he 1029 00:44:25,200 --> 00:44:26,031 painted it - Isn't it rather early 1030 00:44:26,040 --> 00:44:28,919 for an art lecture, Monsieur Duval? 1031 00:44:28,920 --> 00:44:31,514 - Ch Madame, I, I do apologise 1032 00:44:31,520 --> 00:44:33,909 - No, Monsieur, do go on. 1033 00:44:33,920 --> 00:44:34,830 Very interesting 1034 00:44:34,840 --> 00:44:37,878 - De Greef, my dear fellow, 1035 00:44:37,880 --> 00:44:39,678 are you working yourself hard”? 1036 00:44:39,680 --> 00:44:41,876 I was just looking at Madam's paintings. 1037 00:44:41,880 --> 00:44:43,791 Have you seen this Degas? 1038 00:44:43,800 --> 00:44:44,949 - Yes, I have. 1039 00:44:44,960 --> 00:44:47,634 - Marquis de Toit had it at one time, 1040 00:44:47,640 --> 00:44:48,789 where did you get it? 1041 00:44:48,800 --> 00:44:49,870 - Levalier. 1042 00:44:49,880 --> 00:44:52,190 - Oh, oh, he's a rouge 1043 00:44:52,200 --> 00:44:53,349 But still, I like it 1044 00:44:56,480 --> 00:44:57,311 Oh. 1045 00:44:59,080 --> 00:45:00,639 Oh, beautiful. 1046 00:45:02,840 --> 00:45:04,513 Where did you find this? 1047 00:45:04,520 --> 00:45:06,830 - Oh, Philippe ran into it 1048 00:45:06,840 --> 00:45:08,035 - Yes, in Toulon. 1049 00:45:08,040 --> 00:45:09,519 Will you have a drink, Monsieur Duval”? 1050 00:45:09,520 --> 00:45:11,511 - No, no. 1051 00:45:11,520 --> 00:45:14,831 It really might be 1052 00:45:14,840 --> 00:45:16,513 a Vincent van Gogh 1053 00:45:16,520 --> 00:45:17,999 -Butitis a Van Gogh 1054 00:45:18,000 --> 00:45:18,831 - Oh, no, no, no 1055 00:45:18,840 --> 00:45:20,672 No, this one has been painted a few months ago 1056 00:45:20,680 --> 00:45:22,876 and Van Gogh died in 1880 1057 00:45:23,920 --> 00:45:25,911 - But I gave 20 000 for it 1058 00:45:25,920 --> 00:45:29,038 - You shouldn't buy pictures without my advice 1059 00:45:29,960 --> 00:45:32,156 - I gave you 20 000 1060 00:45:32,160 --> 00:45:35,198 - And you painted it. (laughing) 1061 00:45:35,200 --> 00:45:36,759 - Did you try to trap us? 1062 00:45:36,760 --> 00:45:39,354 - Oh, he doesn't have to tell me anything, I know, don't I? 1063 00:45:39,360 --> 00:45:41,192 - Yes, you know 1064 00:45:41,200 --> 00:45:43,191 And you know also how many paintings 1065 00:45:43,200 --> 00:45:45,157 Van Gogh sold in his lifetime 1066 00:45:46,320 --> 00:45:47,594 - One. 1067 00:45:47,600 --> 00:45:49,398 - Hmm, and died mad 1068 00:45:54,520 --> 00:45:57,239 - Frau Wilcox wouldn't have had him in the house. 1069 00:45:58,720 --> 00:46:02,270 Now rich men receive thousands from even richer men 1070 00:46:02,280 --> 00:46:04,317 for every little thing he did 1071 00:46:06,360 --> 00:46:08,351 He'd laugh to think that one artist, at any rate, 1072 00:46:08,360 --> 00:46:10,351 made a bit of money from his name 1073 00:46:10,360 --> 00:46:12,920 - Oh, he's boasting, there's not a word of truth in it. 1074 00:46:12,920 --> 00:46:13,751 (De Greef laughing) 1075 00:46:13,760 --> 00:46:16,957 - Philippe de Maricourt, Jack de Greef, 1076 00:46:16,960 --> 00:46:19,429 you are jointly charged with defrauding 1077 00:46:19,440 --> 00:46:22,080 Mrs. Ellen Wilcox of 20,000 francs. 1078 00:46:22,080 --> 00:46:24,310 - You dirty little sponge 1079 00:46:24,320 --> 00:46:26,391 (De Greef laughing) - Please Madame, 1080 00:46:26,400 --> 00:46:28,152 may I have a word with him in here alone? 1081 00:46:28,160 --> 00:46:29,514 - You can do what you like with them, 1082 00:46:29,520 --> 00:46:32,239 so long as I never see them again 1083 00:46:32,240 --> 00:46:37,235 - Madame, you must show me the rest of your collection 1084 00:46:37,400 --> 00:46:38,799 - Sit down, 1085 00:46:38,800 --> 00:46:39,631 and you 1086 00:46:45,480 --> 00:46:48,199 Take off your tie, remove your shoelaces 1087 00:46:48,200 --> 00:46:49,031 - Why? 1088 00:46:49,040 --> 00:46:50,030 - Do as you're told 1089 00:46:51,080 --> 00:46:52,275 - Well, what about him? 1090 00:46:52,280 --> 00:46:53,634 - He has none. 1091 00:46:53,640 --> 00:46:55,074 I'll have that. 1092 00:46:55,080 --> 00:46:57,230 And the packet, have you got any cigarettes” 1093 00:46:57,240 --> 00:46:58,469 - Only these 1094 00:46:58,480 --> 00:47:00,869 - From now on you'll be told when you can smoke 1095 00:47:01,960 --> 00:47:03,997 - Is this supposed to induce a sense of guilt? 1096 00:47:04,000 --> 00:47:05,513 - That wouldn't do either of you any harm 1097 00:47:05,520 --> 00:47:06,351 - Well, I admit nothing, 1098 00:47:06,360 --> 00:47:08,510 and I refuse to say a word vithout a lawyer present 1099 00:47:08,520 --> 00:47:10,193 I've been charged with fraud and it's my right 1100 00:47:10,200 --> 00:47:11,679 - You may be charged with murder. 1101 00:47:11,680 --> 00:47:13,273 - Well, I can't be. 1102 00:47:13,280 --> 00:47:14,600 You know I was here that whole evening. 1103 00:47:14,600 --> 00:47:16,193 - Hows do I know? - Mrs. Wilcox has told you 1104 00:47:16,200 --> 00:47:19,113 - She may change her mind under cross-examination 1105 00:47:19,120 --> 00:47:20,952 - Even so, there'd be no proof 1106 00:47:20,960 --> 00:47:23,031 - But you had a very strong motive though 1107 00:47:24,000 --> 00:47:24,831 - To kill Marcellin? 1108 00:47:24,840 --> 00:47:26,399 - Yeah. 1109 00:47:26,400 --> 00:47:28,516 Because he knew that you had just sold 1110 00:47:28,520 --> 00:47:30,352 Mrs. Wilcox that picture, 1111 00:47:30,360 --> 00:47:33,239 supposedly painted by a man who died in 1890. 1112 00:47:34,320 --> 00:47:37,039 And he'd just been aboard De Greef's boat, 1113 00:47:37,040 --> 00:47:39,759 in time to see him sign van Gogh's signature 1114 00:47:40,600 --> 00:47:43,718 to a picture that he had just painted, that one 1115 00:47:44,600 --> 00:47:47,479 He has another painting waiting for a signature 1116 00:47:47,480 --> 00:47:48,675 - Then why, why question me? 1117 00:47:48,680 --> 00:47:49,954 Why not question him? 1118 00:47:49,960 --> 00:47:51,997 - Because he knows that you are a weakling 1119 00:47:52,000 --> 00:47:54,640 and a coward who will break before I will. 1120 00:47:54,640 --> 00:47:56,119 - Okay, then surely I wouldn't have killed him. 1121 00:47:56,120 --> 00:47:57,110 I'd have bought him off. 1122 00:47:57,120 --> 00:47:58,269 - Perhaps he asked too much 1123 00:47:58,280 --> 00:47:59,111 - Oh, he'd have kept quiet 1124 00:47:59,120 --> 00:48:00,793 for 3,000 in cash put under his nose 1125 00:48:00,800 --> 00:48:02,359 I told him that, but he 1126 00:48:03,440 --> 00:48:04,271 - Oh. 1127 00:48:06,440 --> 00:48:07,999 You were so right, Inspector 1128 00:48:08,000 --> 00:48:09,911 However, I have an alibi also 1129 00:48:09,920 --> 00:48:11,069 - Yes, Anna 1130 00:48:12,440 --> 00:48:14,511 I should say she's a truthful girl. 1131 00:48:14,520 --> 00:48:16,158 - She will tell the truth, yes. 1132 00:48:16,160 --> 00:48:17,559 - Most people do in the end 1133 00:48:18,680 --> 00:48:22,196 You ask Charlot, we questioned him once for 48 hours. 1134 00:48:22,200 --> 00:48:23,679 In the end, he told us everything. 1135 00:48:23,680 --> 00:48:25,318 - You needn't think you can torture us 1136 00:48:25,320 --> 00:48:26,799 - Ne one will touch you 1137 00:48:26,800 --> 00:48:29,758 Question, questions, questions 1138 00:48:29,760 --> 00:48:31,353 to which you know the answers 1139 00:48:31,360 --> 00:48:33,556 That's all, but it's enough 1140 00:48:33,560 --> 00:48:34,550 You'll talk first. 1141 00:48:35,920 --> 00:48:37,672 - Before him? 1142 00:48:37,680 --> 00:48:38,750 - Yes. 1143 00:48:38,760 --> 00:48:40,194 - Oh, come on 1144 00:48:40,200 --> 00:48:43,670 - Because you don't care what happens to you or anyone else? 1145 00:48:43,680 --> 00:48:46,240 I think you will enjoy telling me about him 1146 00:48:46,240 --> 00:48:48,356 From the moment when he first approached you, 1147 00:48:48,360 --> 00:48:50,556 to your attempt to silence Ginette last night. 1148 00:48:50,560 --> 00:48:51,675 - Mrs. Wilcox will testify 1149 00:48:51,680 --> 00:48:52,715 that I was here the whole evening 1150 00:48:52,720 --> 00:48:55,280 - And that you're a crawling little louse, shut up 1151 00:48:56,200 --> 00:48:58,919 I think the part that you'll enjoy telling me most 1152 00:48:58,920 --> 00:49:00,752 is how you went to Marcellin's hut 1153 00:49:00,760 --> 00:49:02,114 and found him carving the date 1154 00:49:02,120 --> 00:49:05,238 of Van Gogh's death on the wall as indestructible evidence 1155 00:49:06,360 --> 00:49:09,432 Then how you drew your gun and how you shot him, 1156 00:49:09,440 --> 00:49:11,192 not once but six times, 1157 00:49:11,200 --> 00:49:13,714 for the sheer pleasure of destroying a man 1158 00:49:13,720 --> 00:49:16,109 {door thuds) 1159 00:49:17,600 --> 00:49:20,194 - Here, from the harbour master 1160 00:49:25,920 --> 00:49:28,036 - I wonder if you do care for anyone 1161 00:49:43,720 --> 00:49:44,630 - Anna. 1162 00:49:44,640 --> 00:49:45,596 - What? 1163 00:49:45,600 --> 00:49:46,635 - Dead - The doctor is down 1164 00:49:46,640 --> 00:49:47,550 in the boat now. 1165 00:49:47,560 --> 00:49:48,391 - You've killed her too. 1166 00:49:48,400 --> 00:49:49,834 - No, you fool. 1167 00:49:49,840 --> 00:49:51,433 - He says it's probably viranol 1168 00:49:52,400 --> 00:49:55,313 - She, she had some tablets, yes 1169 00:49:55,320 --> 00:49:56,515 - Yes, she must have taken them 1170 00:49:56,520 --> 00:49:58,591 when they brought you up here. 1171 00:49:58,600 --> 00:50:00,477 - She was afraid of being truthful 1172 00:50:01,680 --> 00:50:02,795 Do you want to see her? 1173 00:50:06,280 --> 00:50:07,873 - If I can paint her, yes 1174 00:50:10,360 --> 00:50:11,953 - Take him to the mainland. 1175 00:50:11,960 --> 00:50:14,349 He's charged with the murder of a Marcellin Paco. 1176 00:50:16,120 --> 00:50:17,474 - Well, what about me? 1177 00:50:17,480 --> 00:50:18,834 - Yes, you too, come on 1178 00:50:20,440 --> 00:50:21,510 Get moving 1179 00:50:26,480 --> 00:50:29,836 (gentle dramatic music) 1180 00:50:34,800 --> 00:50:39,351 (man laughing) (cheerful music) 1181 00:50:39,360 --> 00:50:40,191 - Ohl 1182 00:50:40,200 --> 00:50:42,157 - Ooh, jackpot! 1183 00:50:42,160 --> 00:50:44,276 - Oh, that won't do, there was one 20 minutes ago 1184 00:50:44,280 --> 00:50:45,429 Oh, it's being too generous 1185 00:50:45,440 --> 00:50:47,556 Oh, no, we can't have that. 1186 00:50:47,560 --> 00:50:48,994 Oh, no, no, no 1187 00:50:49,000 --> 00:50:49,990 I must stop that. 1188 00:50:50,000 --> 00:50:51,798 Oh, Inspector! 1189 00:50:51,800 --> 00:50:53,120 - Oh, Inspector, come and join us 1190 00:50:53,120 --> 00:50:54,952 - Allow me to buy you a drink, Inspector, 1191 00:50:54,960 --> 00:50:56,189 with the money I won for myself 1192 00:50:56,200 --> 00:50:58,237 - No, no, it's for you to buy him one, Emile 1193 00:50:58,240 --> 00:50:59,275 - Oh, well, I- 1194 00:50:59,280 --> 00:51:03,433 - After all, he saved my life, twice 1195 00:51:03,440 --> 00:51:05,033 - Paull - And what will you do 1196 00:51:05,040 --> 00:51:06,189 with your life this time™ 1197 00:51:06,200 --> 00:51:07,349 - Marry Emile. 1198 00:51:07,360 --> 00:51:09,033 - Good luck. 1199 00:51:09,040 --> 00:51:10,633 - You really should have a reward. 1200 00:51:10,640 --> 00:51:12,995 - Policemen are not allowed to accept presents 1201 00:51:13,000 --> 00:51:14,593 - Unless very tactfully offered 1202 00:51:16,120 --> 00:51:16,951 - Inspector. 1203 00:51:18,120 --> 00:51:18,996 - Ah, Monsieur Duval 1204 00:51:19,000 --> 00:51:21,037 - A small matter, which I have been entrusted 1205 00:51:21,040 --> 00:51:24,476 by Mrs. Wilcox, I have here De Greef's forgery 1206 00:51:24,480 --> 00:51:26,232 He's a painter of very real talent. 1207 00:51:26,240 --> 00:51:29,358 Under any name, this would be a magnificent picture 1208 00:51:29,360 --> 00:51:30,191 Do you agree? 1209 00:51:30,200 --> 00:51:32,111 - Magnificent - Now, Mrs. Wilcox 1210 00:51:32,120 --> 00:51:34,589 was most impressed by your courtesy and tact, 1211 00:51:34,600 --> 00:51:38,480 and she wonders whether you would consider taking this 1212 00:51:38,480 --> 00:51:42,269 And as you certainly will see De Greef tomorrow, 1213 00:51:42,280 --> 00:51:43,270 she would be most tapered 1214 00:51:43,280 --> 00:51:46,557 if you asked him to sign it and return it to her. 1215 00:51:46,560 --> 00:51:48,836 It will increase it's value enormously 1216 00:51:48,840 --> 00:51:51,036 So kind of you to accept it 1217 00:51:51,040 --> 00:51:52,314 Thank you so much. 1218 00:51:54,440 --> 00:51:55,760 - Ah, that's better. 1219 00:51:55,760 --> 00:51:58,832 That's how it should be, nothing at all 1220 00:52:01,880 --> 00:52:03,314 - Nothing at all. 83743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.