Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,556
(upbeat cheerful music)
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,360
- [Marcellin] Another bottle,
Bette, another bottle
3
00:00:10,360 --> 00:00:13,273
- Oh, Marcellin, you'll have to wait.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,635
- Not much longer, eh.
5
00:00:15,640 --> 00:00:20,157
Not much longer. (laughing)
6
00:00:20,160 --> 00:00:21,798
Oh, Emile.
7
00:00:21,800 --> 00:00:22,995
- Get out of here.
8
00:00:23,000 --> 00:00:23,796
- Oh, shh, shh, shh
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,871
- Be gone now, Marcellin
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,753
- Ah, ah, ah, watch out for the queen
11
00:00:30,760 --> 00:00:32,512
- Get lost, will you?
12
00:00:34,320 --> 00:00:35,993
You moran, get lost!
13
00:00:40,480 --> 00:00:43,552
- Oh, Marcellin, there's my friend
14
00:00:43,560 --> 00:00:47,713
(patrons chattering indistinctly)
15
00:00:51,360 --> 00:00:53,237
Get two more drinks, Philippe
16
00:01:07,160 --> 00:01:09,629
(Ellen giggling)
17
00:01:09,640 --> 00:01:12,553
{crowd applauding)
18
00:01:20,760 --> 00:01:21,830
- Marcellin.
19
00:01:21,840 --> 00:01:24,639
(Ellen screaming)
20
00:01:24,640 --> 00:01:26,756
- Marcellin, Marcellin,
you want to be careful
21
00:01:26,760 --> 00:01:28,990
- Nah, it's other people
that wanna be careful
22
00:01:29,000 --> 00:01:31,435
Yeah, I got a friend, I can get him here
23
00:01:31,440 --> 00:01:32,510
Yeah.
24
00:01:32,520 --> 00:01:34,079
Maigret.
25
00:01:34,080 --> 00:01:36,230
Maigret, Chief Inspector Maigret.
26
00:01:36,240 --> 00:01:38,311
Yes, I can prove it!
27
00:01:39,600 --> 00:01:42,718
Maigret is the name
he'll do anything for me
28
00:01:42,720 --> 00:01:44,074
He's my friend
29
00:01:45,520 --> 00:01:48,114
(gentle music)
30
00:02:15,280 --> 00:02:18,352
{car engine roaring)
31
00:02:36,800 --> 00:02:38,029
- Hello?
32
00:02:38,040 --> 00:02:40,429
Hello, Lechat, you're still there?
33
00:02:40,440 --> 00:02:42,431
Hello?
34
00:02:42,440 --> 00:02:43,271
Hello?
35
00:02:49,160 --> 00:02:50,833
Ah, Inspector
36
00:02:50,840 --> 00:02:51,671
- Ah.
37
00:02:51,680 --> 00:02:52,511
- How did it go?
38
00:02:53,440 --> 00:02:54,475
- It was the husband,
39
00:02:55,600 --> 00:02:57,318
came back to cry over her body.
40
00:02:57,320 --> 00:02:58,469
- Huh?
- Yeah.
41
00:03:00,320 --> 00:03:02,391
- Whew, what a day!
42
00:03:02,400 --> 00:03:04,038
- Lechat just phoned you
43
00:03:04,040 --> 00:03:05,075
- Lechat?
44
00:03:05,080 --> 00:03:05,911
Sergeant Lechat”?
45
00:03:05,920 --> 00:03:07,115
- Inspector Lechat now.
46
00:03:07,120 --> 00:03:08,076
- Is he, where?
47
00:03:08,080 --> 00:03:09,229
- Toulon.
48
00:03:09,240 --> 00:03:10,389
He's phoning from some island,
49
00:03:10,400 --> 00:03:12,357
about a friend of yours called Marcellin
50
00:03:12,360 --> 00:03:13,794
- I haven't got a friend called Marcellin,
51
00:03:13,800 --> 00:03:14,915
what's his other name?
52
00:03:16,360 --> 00:03:17,555
- Paco.
53
00:03:17,560 --> 00:03:19,836
He has a boat, but he's
not exactly a fisherman
54
00:03:19,840 --> 00:03:21,478
Seems you wrote him a
letter some time ago,
55
00:03:21,480 --> 00:03:22,834
then the line went dead.
56
00:03:22,840 --> 00:03:24,194
- Ch, well he'll call again
57
00:03:27,240 --> 00:03:28,833
Pardington.
58
00:03:28,840 --> 00:03:31,195
(coughs) Marcellin Paco, hmm?
59
00:03:31,200 --> 00:03:32,031
Hello, George,
60
00:03:33,120 --> 00:03:35,760
have you got anything on
a Paco, Marcellin Paco?
61
00:03:35,760 --> 00:03:37,159
Yeah, thank you
62
00:03:38,120 --> 00:03:39,076
How's your wife?
63
00:03:39,080 --> 00:03:40,479
- [Lucas] Psst, Monsieur!
64
00:03:40,480 --> 00:03:41,276
- Excuse me.
65
00:03:41,280 --> 00:03:42,111
What?
66
00:03:43,440 --> 00:03:45,113
Oh, I'm sorry.
67
00:03:46,680 --> 00:03:49,240
(phone rings)
68
00:03:49,240 --> 00:03:50,071
Maigret.
69
00:03:51,440 --> 00:03:52,635
Fine, put him through
70
00:03:52,640 --> 00:03:54,790
Lechat, he's calling
now from Porguerolles
71
00:03:55,680 --> 00:03:59,116
Hello, Lechat, Maigret, yeah
72
00:03:59,120 --> 00:04:00,838
Congratulations
73
00:04:00,840 --> 00:04:02,433
On your promotion
74
00:04:02,440 --> 00:04:04,670
Yeah, now what's all this
about a friend of mine
75
00:04:04,680 --> 00:04:05,750
called Marcellin Paco?
76
00:04:05,760 --> 00:04:08,115
Can't seem to place him at all.
77
00:04:08,120 --> 00:04:10,794
- That's odd, he was killed last night.
78
00:04:10,800 --> 00:04:11,631
I said killed.
79
00:04:12,520 --> 00:04:14,158
Because he was a friend of yours
80
00:04:15,000 --> 00:04:15,956
Oh, ng, it's not impossible,
81
00:04:15,960 --> 00:04:17,598
there's no other reason.
82
00:04:17,600 --> 00:04:19,034
No, he had no money, no enemies
83
00:04:19,040 --> 00:04:21,350
Everybody liked him until
he mentioned your name
84
00:04:22,640 --> 00:04:23,471
Well, you listen to this,
85
00:04:23,480 --> 00:04:25,357
we found a letter in his pocket
86
00:04:25,360 --> 00:04:28,159
Ginette leaves tomorrow
for the sanatorium.
87
00:04:28,160 --> 00:04:30,549
She sends her love and
says you'll meet again
88
00:04:30,560 --> 00:04:32,198
Sincerely, Maigret.
89
00:04:32,200 --> 00:04:33,838
- Ginette?
90
00:04:33,840 --> 00:04:35,638
Oh, I don't think it's a forgery
91
00:04:37,600 --> 00:04:38,431
Go down there?
92
00:04:38,440 --> 00:04:39,236
Well, I have to ask the chief.
93
00:04:39,240 --> 00:04:41,151
Tell me, is it raining on that island”
94
00:04:42,120 --> 00:04:43,440
The sun's shining?
95
00:04:43,440 --> 00:04:44,316
Remarkable.
96
00:04:44,320 --> 00:04:45,435
{door thuds)
97
00:04:45,440 --> 00:04:47,078
Yes.
98
00:04:47,080 --> 00:04:47,911
I see.
99
00:04:49,360 --> 00:04:50,191
Thanks.
100
00:04:51,600 --> 00:04:53,238
Oh, we've got something on this Marcellin
101
00:04:53,240 --> 00:04:55,117
Yeah, I'll call you back
102
00:04:56,280 --> 00:04:58,351
- Ah, we've lots of friends like that one
103
00:04:58,360 --> 00:04:59,191
- Yeah.
104
00:05:00,800 --> 00:05:04,998
Age 18, assault and battery, Le Havre.
105
00:05:05,000 --> 00:05:06,798
Age 20, assault and battery, Dieppe
106
00:05:07,800 --> 00:05:08,631
And again
107
00:05:08,640 --> 00:05:09,471
- He's done time.
108
00:05:10,400 --> 00:05:12,118
- He came from a family
of school teachers
109
00:05:12,120 --> 00:05:13,440
should have some education.
110
00:05:14,440 --> 00:05:17,717
Living on immoral earnings,
robbery with violence
111
00:05:21,240 --> 00:05:22,639
Yes, I remember him
112
00:05:24,280 --> 00:05:27,750
Oh yes, I got to know him very well.
113
00:05:27,760 --> 00:05:29,910
{Maigret chuckling)
114
00:05:29,920 --> 00:05:33,390
Oh, Ginette was a thin little
girl, up from the country
115
00:05:34,760 --> 00:05:36,114
She adored this Marcellin.
116
00:05:36,120 --> 00:05:37,440
- He treated her that badly?
117
00:05:37,440 --> 00:05:39,590
- Oh, he loved her so much
118
00:05:39,600 --> 00:05:42,319
Whenever he talked about it,
tears came into his eyes
119
00:05:43,680 --> 00:05:45,637
She had TB.
120
00:05:45,640 --> 00:05:47,199
And when she coughed, she
tried to hide it from him
121
00:05:47,200 --> 00:05:48,998
wouldn't go for a cure
122
00:05:49,000 --> 00:05:52,152
Till he stuck a knife in
someone and got four years
123
00:05:52,160 --> 00:05:53,912
And I sent her off to a sanatorium.
124
00:05:55,000 --> 00:05:56,195
Ah. along time ago
125
00:05:56,200 --> 00:05:57,599
- And now?
126
00:05:57,600 --> 00:06:00,274
- Now, well, it's raining here
127
00:06:01,920 --> 00:06:04,514
(gentle music)
128
00:06:12,560 --> 00:06:15,632
(seagulls squawking)
129
00:06:24,440 --> 00:06:27,080
(waves roaring)
130
00:06:50,920 --> 00:06:51,716
- Is this it?
131
00:06:51,720 --> 00:06:52,551
- Mm-hmm.
132
00:06:55,640 --> 00:06:56,471
Mind your head
133
00:06:59,240 --> 00:07:00,992
- This is his home comfort.
134
00:07:01,000 --> 00:07:02,911
What's this, did you do this”
135
00:07:02,920 --> 00:07:05,036
- No, while the local doctor
was trying to puzzle over
136
00:07:05,040 --> 00:07:06,314
the cause of death,
137
00:07:06,320 --> 00:07:08,914
some genius put a line around
the corpse and rolled it over
138
00:07:08,920 --> 00:07:11,309
They found six bullet holes in his back
139
00:07:11,320 --> 00:07:13,118
The gun is almost certainly in the sea.
140
00:07:13,120 --> 00:07:14,599
- What's this?
141
00:07:14,600 --> 00:07:16,716
- That's new, no one seems
to know what that means.
142
00:07:18,920 --> 00:07:21,275
- Well, he wasn't killed for his property
143
00:07:21,280 --> 00:07:22,111
What did he live on?
144
00:07:22,120 --> 00:07:23,679
- Oh, tourists in the season
145
00:07:23,680 --> 00:07:25,318
Out of season, he caught his own fish,
146
00:07:25,320 --> 00:07:26,958
made a few francs here and there.
147
00:07:26,960 --> 00:07:27,995
People were generous.
148
00:07:28,000 --> 00:07:29,911
He was a character, liked
to see him wandering
149
00:07:29,920 --> 00:07:31,991
in and out of their boats and houses,
150
00:07:32,000 --> 00:07:35,277
doing odd jobs and lying about
his great criminal career.
151
00:07:36,360 --> 00:07:39,079
- Hmm, you sure he had no enemies, huh?
152
00:07:39,080 --> 00:07:39,956
- Not until he mentioned your name
153
00:07:39,960 --> 00:07:41,712
Then I think he had an enemy
154
00:07:42,720 --> 00:07:45,109
I believe someone knew you in that cafe.
155
00:07:45,120 --> 00:07:46,599
Maybe hated you too
156
00:07:46,600 --> 00:07:47,829
I made out a list.
157
00:07:47,840 --> 00:07:48,671
- Are we on it?
158
00:07:48,680 --> 00:07:50,557
- Oh, well, well, well
159
00:07:50,560 --> 00:07:51,914
Yes.
160
00:07:51,920 --> 00:07:53,672
- Oh, how exciting!
161
00:07:53,680 --> 00:07:57,594
Philippe, darling, we're
on the list of murderers.
162
00:07:58,480 --> 00:08:00,517
- Mrs. Wilcox, Chief Inspector Maigret.
163
00:08:00,520 --> 00:08:01,794
- How do you do?
- Hello.
164
00:08:01,800 --> 00:08:03,871
- You've made room for many
murderers in here, would there?
165
00:08:03,880 --> 00:08:06,030
- And this is Monsieur de Moricourt.
166
00:08:07,520 --> 00:08:10,114
- lam Mrs. Wilcox's secretary
167
00:08:10,120 --> 00:08:11,679
- Oh.
(Ellen laughing)
168
00:08:11,680 --> 00:08:14,911
- Oh, did he really lie just like that?
169
00:08:14,920 --> 00:08:16,513
- Poor old Marcellin.
170
00:08:16,520 --> 00:08:17,749
- Lie down, Philippe, let's
see what he looked like.
171
00:08:17,760 --> 00:08:19,353
- I certainly will not
172
00:08:19,360 --> 00:08:20,794
Come on, Ellen, it's far
too much for you in here
173
00:08:20,800 --> 00:08:22,393
- Not for me.
174
00:08:22,400 --> 00:08:24,118
- Then tell me about
the scene in the cafe.
175
00:08:24,120 --> 00:08:26,839
- Oh, Marcellin was trying
to make Phillipe jealous
176
00:08:26,840 --> 00:08:28,069
- And were you jealous?
177
00:08:28,920 --> 00:08:30,115
- Not wildly, no, no
178
00:08:31,000 --> 00:08:33,310
He was a bit drunk, had a lot of wine
179
00:08:34,600 --> 00:08:36,432
And so...
- And so?
180
00:08:36,440 --> 00:08:38,795
- Well, several of us intervened.
181
00:08:38,800 --> 00:08:41,713
But we walked back with
Marcellin, very friendly
182
00:08:41,720 --> 00:08:43,438
All blown over,
183
00:08:43,440 --> 00:08:44,350
or so it seemed.
184
00:08:44,360 --> 00:08:46,351
- Did he come back in here?
185
00:08:46,360 --> 00:08:47,589
- No, no, we left him at the harbour
186
00:08:47,600 --> 00:08:49,034
And Ellen...
187
00:08:49,040 --> 00:08:50,917
Mrs. Wilcox, wanted to
go out in the dinghy.
188
00:08:50,920 --> 00:08:53,799
- It was a wild night, the
mist trail was blowing,
189
00:08:53,800 --> 00:08:55,950
we nearly sank, it was ecstatic
190
00:08:55,960 --> 00:08:58,600
- Did you talk to anyone
else, any fishermen?
191
00:08:58,600 --> 00:08:59,874
- No, no, no
192
00:08:59,880 --> 00:09:02,156
The fishermen have a
special safety system here
193
00:09:02,160 --> 00:09:04,390
They put a lighted candle on the roof
194
00:09:04,400 --> 00:09:06,914
and if it blows out, it's
far too rough for fishing
195
00:09:06,920 --> 00:09:08,991
(Ellen laughing)
196
00:09:09,000 --> 00:09:10,559
- What brings you here just now?
197
00:09:10,560 --> 00:09:13,313
- Oh, healthy curiosity.
198
00:09:13,320 --> 00:09:14,151
- Mm-hmm.
199
00:09:14,160 --> 00:09:16,197
Do you know why he put this here”?
200
00:09:16,200 --> 00:09:17,110
- No, I don't
201
00:09:17,120 --> 00:09:18,315
- Perhaps it's a phone number
202
00:09:18,320 --> 00:09:19,276
- Yeah, but come on, Ellen,
203
00:09:19,280 --> 00:09:20,509
I think we ought to be going now
204
00:09:20,520 --> 00:09:21,999
- I want to be arrested.
205
00:09:22,000 --> 00:09:23,399
I'd love to go to prison
206
00:09:23,400 --> 00:09:24,595
Oh, do come and see me
207
00:09:24,600 --> 00:09:26,591
You'll adore my little art gallery,
208
00:09:26,600 --> 00:09:28,193
all mixed up with dirty glasses
209
00:09:31,640 --> 00:09:34,280
- That boy has interesting
psychological type
210
00:09:34,280 --> 00:09:36,271
Unconsciously, he's
searching for a mother
211
00:09:36,280 --> 00:09:37,270
- A rich mother.
212
00:09:37,280 --> 00:09:39,237
- Oh, she's very rich
213
00:09:39,240 --> 00:09:40,833
- Is it true there were no
other boats out that night?
214
00:09:40,840 --> 00:09:42,831
- Yeah, that's perfectly true
215
00:09:42,840 --> 00:09:44,877
You know, I believe this
murderer is still on the island.
216
00:09:44,880 --> 00:09:46,837
- Right, where do we start looking?
217
00:09:46,840 --> 00:09:48,717
- I think you'll find him in the cafe
218
00:10:05,920 --> 00:10:10,471
- The detective sits there,
and the murderer sits here.
219
00:10:10,480 --> 00:10:13,199
You must help Inspector
Maigret in every way you can
220
00:10:13,200 --> 00:10:14,918
But if you have any private information,
221
00:10:14,920 --> 00:10:15,990
keep it to yourself,
222
00:10:16,000 --> 00:10:17,877
We don't want trouble here.
223
00:10:17,880 --> 00:10:19,518
Now fetch a bottle and one glass
224
00:10:20,440 --> 00:10:21,271
Just a minute,
225
00:10:22,920 --> 00:10:23,751
my apron.
226
00:10:26,000 --> 00:10:27,115
- What's all this fuss”?
227
00:10:27,120 --> 00:10:29,430
- For Marcellin's friend, Maigret
228
00:10:29,440 --> 00:10:32,512
- Whole place turned upside
down for this Maigret
229
00:10:32,520 --> 00:10:34,670
I'm not gonna tell him
the story of my life
230
00:10:34,680 --> 00:10:35,511
- Yes, well, he wouldn't want all of it,
231
00:10:35,520 --> 00:10:37,557
just the first 100 years, eh
232
00:10:37,560 --> 00:10:39,870
(Emile sighs)
{Charlot chuckles)
233
00:10:39,880 --> 00:10:43,157
- Oh, Bette, a seltzer
please, with plenty of ice
234
00:10:43,160 --> 00:10:44,753
- Cne moment, Anna
235
00:10:54,040 --> 00:10:56,475
- It's disgusting the way you young people
236
00:10:56,480 --> 00:10:58,232
go about these days, I don't know
237
00:10:58,240 --> 00:11:00,675
- You should take your
hat off for the lady
238
00:11:03,360 --> 00:11:05,112
- This way, Monsieur.
239
00:11:06,200 --> 00:11:08,476
You must allow me to give
you a glass of our wine
240
00:11:10,920 --> 00:11:12,991
It is from a special bottle
241
00:11:15,280 --> 00:11:16,634
It's an honour to meet you
242
00:11:17,560 --> 00:11:18,391
Run along.
243
00:11:20,600 --> 00:11:23,194
Excuse me, but what do
you carry in this bag?
244
00:11:23,200 --> 00:11:25,430
Fingerprinting sets, chemicals”
245
00:11:25,440 --> 00:11:27,113
- Pyjamas and a clean shirt
246
00:11:28,600 --> 00:11:31,035
- They say it is because
he was a friend of yours,
247
00:11:31,040 --> 00:11:33,270
that someone killed him to get at you
248
00:11:33,280 --> 00:11:34,111
- Who said that?
249
00:11:34,120 --> 00:11:36,077
- Word gets around
250
00:11:36,080 --> 00:11:37,354
If you want to speak to anyone,
251
00:11:37,360 --> 00:11:39,351
I prepared a room through there.
252
00:11:39,360 --> 00:11:40,191
- Thank you
253
00:11:41,200 --> 00:11:43,430
- If you need anything else,
254
00:11:43,440 --> 00:11:44,760
for later on,
255
00:11:44,760 --> 00:11:46,671
I could lend you some swimming trunks
256
00:11:46,680 --> 00:11:49,354
- I don't look my best in swimming trunks
257
00:11:49,360 --> 00:11:52,830
- Bette, take the
Inspector's bag to this room
258
00:11:59,480 --> 00:12:01,232
- Monsieur?
259
00:12:01,240 --> 00:12:03,151
- Gautier. Emile Gautier
260
00:12:03,160 --> 00:12:05,231
- I have to talk to everyone, Monsieur
261
00:12:05,240 --> 00:12:06,958
- Oh, yes. of course
262
00:12:12,440 --> 00:12:15,512
- (chuckles) Hello, Paul
263
00:12:15,520 --> 00:12:19,514
(Charlot chatters indistinctly)
264
00:12:20,560 --> 00:12:23,757
- Oh, Monsieur Paul, he's
sitting in the murderer's chair
265
00:12:25,360 --> 00:12:27,112
- You lived a long time on the island?
266
00:12:27,120 --> 00:12:28,190
- 20 years
267
00:12:29,240 --> 00:12:30,230
- It cost a lot to live here?
268
00:12:30,240 --> 00:12:32,197
- Oh, it costs a lot to live anywhere.
269
00:12:32,200 --> 00:12:34,840
Do you know what I have to
pay for milk and for meat?
270
00:12:34,840 --> 00:12:36,558
- Are you a man of private means?
271
00:12:36,560 --> 00:12:38,949
- Well, I have a family business
272
00:12:38,960 --> 00:12:39,916
- On the island?
273
00:12:39,920 --> 00:12:41,593
- Toulon, Marseilles
274
00:12:41,600 --> 00:12:44,911
- Toulon?
- run it, by telephone
275
00:12:45,760 --> 00:12:47,353
- You've been telephoning for 20 years?
276
00:12:47,360 --> 00:12:50,830
- Oh, my mother used to
telephone and then she died
277
00:12:50,840 --> 00:12:52,035
I don't like the telephone
278
00:12:52,040 --> 00:12:54,236
- You always lived with your mother?
279
00:12:54,240 --> 00:12:55,071
- Yes.
280
00:12:56,160 --> 00:12:57,992
- You were here on Tuesday night, huh?
281
00:12:58,000 --> 00:12:58,831
- Yes.
282
00:12:58,840 --> 00:13:00,638
- You knew Marcellin?
283
00:13:00,640 --> 00:13:03,393
- Well, I don't have
many friends, not now
284
00:13:03,400 --> 00:13:04,754
- Hmm.
285
00:13:04,760 --> 00:13:05,591
Who are your friends?
286
00:13:05,600 --> 00:13:06,510
- Well, I don't know.
287
00:13:06,520 --> 00:13:08,636
I come here to keep in touch
288
00:13:08,640 --> 00:13:10,199
I don't want to drop out
289
00:13:11,040 --> 00:13:11,996
- Is she a friend of yours?
290
00:13:12,000 --> 00:13:13,195
- Anna?
291
00:13:13,200 --> 00:13:15,032
I think she's...
292
00:13:15,040 --> 00:13:16,360
And in public too,
293
00:13:16,360 --> 00:13:19,000
some people would wear a dressing gown,
294
00:13:19,000 --> 00:13:21,799
and at night she swims with nothing on
295
00:13:21,800 --> 00:13:23,313
- How do you know?
296
00:13:23,320 --> 00:13:25,118
- I've, I've seen her
297
00:13:26,200 --> 00:13:28,953
- I don't think you've told me
what your family business is
298
00:13:28,960 --> 00:13:33,591
- My mother owned some clubs,
tourists clubs, quite legal
299
00:13:33,600 --> 00:13:35,398
- What do the tourists do in the clubs?
300
00:13:35,400 --> 00:13:38,392
- Oh, well, they drink and
then they watch a show.
301
00:13:38,400 --> 00:13:41,438
A private show, sort of
strip tease, you understand?
302
00:13:41,440 --> 00:13:42,350
- Yes, I do.
303
00:13:42,360 --> 00:13:45,796
- I don't like it, but
my mother left it to me,
304
00:13:45,800 --> 00:13:47,154
and how else am I to live?
305
00:13:47,160 --> 00:13:47,991
- Hmm.
306
00:13:48,000 --> 00:13:49,070
Have you've got a gun?
307
00:13:50,520 --> 00:13:54,036
- I've never used a gun.
308
00:13:54,040 --> 00:13:55,838
- Your own one?
309
00:13:55,840 --> 00:13:56,875
A very easy thing fo find out.
310
00:13:56,880 --> 00:13:58,518
- But I live alone.
311
00:13:58,520 --> 00:14:01,831
I have a right to use a gun, self-defense.
312
00:14:01,840 --> 00:14:03,194
- Yes, to who?
313
00:14:03,200 --> 00:14:04,554
- Criminals.
314
00:14:04,560 --> 00:14:06,836
But [ don't have the gun now
315
00:14:06,840 --> 00:14:07,989
No, it's lost.
316
00:14:08,000 --> 00:14:09,911
- I want you take off your hat.
317
00:14:11,120 --> 00:14:12,394
- But I was just going-
318
00:14:12,400 --> 00:14:13,231
- Take it off.
319
00:14:18,680 --> 00:14:20,353
What hit you?
320
00:14:20,360 --> 00:14:23,512
- I fell down, I had a dizzy spell.
321
00:14:23,520 --> 00:14:25,113
Oh, I went to a doctor
322
00:14:25,120 --> 00:14:25,951
- On the island?
323
00:14:27,000 --> 00:14:28,035
- I don't remember.
324
00:14:28,040 --> 00:14:29,030
- He'll remember.
325
00:14:29,040 --> 00:14:31,634
- Oh no. no, doctors
are always forgetting
326
00:14:32,600 --> 00:14:34,955
I, I feel dizzy now.
327
00:14:34,960 --> 00:14:37,156
- You better go home and lie down
328
00:14:37,160 --> 00:14:38,070
- Do you mean I can go”?
329
00:14:38,080 --> 00:14:39,150
- Certainly.
330
00:14:39,160 --> 00:14:39,991
- Oh.
331
00:14:40,000 --> 00:14:41,798
Oh, wrell, thank you
332
00:14:41,800 --> 00:14:42,596
Thank you
333
00:14:42,600 --> 00:14:43,749
Yeah, I can go
334
00:14:48,360 --> 00:14:51,239
- Ah, two white wines, Paul,
please, quick as you can
335
00:14:53,400 --> 00:14:54,196
Thank you
336
00:14:55,680 --> 00:14:59,719
Ah. Inspector. (chuckles)
337
00:14:59,720 --> 00:15:00,869
- Charlot Zirha?
338
00:15:00,880 --> 00:15:01,915
- That's right, yes.
339
00:15:01,920 --> 00:15:05,311
- Well, well, I have got
friends here, haven't 1?
340
00:15:05,320 --> 00:15:07,118
What was our last meeting
about, gold smuggling?
341
00:15:07,120 --> 00:15:08,997
- No, burgling the Mexican ambassador
342
00:15:09,000 --> 00:15:10,991
I got three years. (chuckles)
343
00:15:11,000 --> 00:15:12,434
- Yes.
344
00:15:12,440 --> 00:15:13,350
What brings you down here”?
345
00:15:13,360 --> 00:15:14,350
- The weather.
346
00:15:14,360 --> 00:15:15,270
- And?
347
00:15:15,280 --> 00:15:16,350
- My investments.
348
00:15:16,360 --> 00:15:18,431
I own 50 of those up and down the coast.
349
00:15:18,440 --> 00:15:20,397
They do my stealing for me
350
00:15:20,400 --> 00:15:21,390
- Don't the police object”?
351
00:15:21,400 --> 00:15:23,710
- Ch, well, now and again, you
know. they're a bit tiresome
352
00:15:23,720 --> 00:15:24,869
but nothing to signify. (chuckles)
353
00:15:24,880 --> 00:15:27,076
- Hmm, you knevr Marcellin?
354
00:15:27,080 --> 00:15:28,514
- Yes.
355
00:15:28,520 --> 00:15:30,352
But he always kept out of my way.
356
00:15:30,360 --> 00:15:32,590
He was always boasting
about his wicked past
357
00:15:32,600 --> 00:15:34,591
But he didn't dare to when I was around,
358
00:15:34,600 --> 00:15:37,240
he knew he was only an
amateur compared to me
359
00:15:37,240 --> 00:15:40,915
I can't abide amateurs, can you”
360
00:15:40,920 --> 00:15:44,276
I mean you get things like
this murder for instance.
361
00:15:44,280 --> 00:15:45,111
- Do you know anything?
362
00:15:45,120 --> 00:15:46,110
- Only that it wasn't me
363
00:15:46,120 --> 00:15:46,916
I don't Kill.
364
00:15:47,840 --> 00:15:49,239
- Howr long you're here for?
365
00:15:49,240 --> 00:15:50,992
- Well, Lechat asked me to stay.
366
00:15:51,000 --> 00:15:52,115
But then of course, he doesn't know me
367
00:15:52,120 --> 00:15:53,519
as well as you. (chuckles)
368
00:15:53,520 --> 00:15:54,794
- You can go whenever you like
369
00:15:54,800 --> 00:15:55,676
- No, no.
370
00:15:55,680 --> 00:15:56,829
No, no, I think I'll stay
371
00:15:56,840 --> 00:15:57,910
- Why?
372
00:15:57,920 --> 00:15:58,990
- Well you never know
373
00:15:59,000 --> 00:16:00,957
I might be able to drop
vou a hint nov and then
374
00:16:00,960 --> 00:16:03,270
For instance, I could tell you
375
00:16:03,280 --> 00:16:05,351
how old Emile got that bruise on his head
376
00:16:08,760 --> 00:16:09,670
Oh, all right.
377
00:16:10,840 --> 00:16:12,035
Thank you
378
00:16:12,040 --> 00:16:16,238
Thank you, Paul
379
00:16:16,240 --> 00:16:19,995
He got it on in a fight with Marcellin
380
00:16:20,000 --> 00:16:21,752
- What were they fighting about?
381
00:16:21,760 --> 00:16:22,795
- A woman.
382
00:16:22,800 --> 00:16:25,713
(suspensful music)
383
00:16:30,360 --> 00:16:32,920
(gentle music)
384
00:16:51,280 --> 00:16:52,953
- He's coming, what de you want me to say”?
385
00:16:52,960 --> 00:16:55,520
- First thing that comes into your head
386
00:16:55,520 --> 00:16:57,272
- You know what that is.
387
00:16:57,280 --> 00:16:58,111
- Hmm?
388
00:17:03,800 --> 00:17:04,631
Leave them.
389
00:17:04,640 --> 00:17:06,119
- But he'll see.
- A detective is trained
390
00:17:06,120 --> 00:17:08,316
to see only what he's looking for
391
00:17:11,560 --> 00:17:12,709
Put it back.
392
00:17:15,280 --> 00:17:16,600
Where it was.
393
00:17:21,480 --> 00:17:23,118
- He's coming
394
00:17:23,120 --> 00:17:25,236
- Give him a chance to display his idiocy.
395
00:17:26,520 --> 00:17:27,476
- [Maigret] Anyone there?
396
00:17:27,480 --> 00:17:29,153
- Yes, come down please
397
00:17:33,920 --> 00:17:34,751
You're Maigret?
398
00:17:34,760 --> 00:17:36,671
- Mm-hmm
- I'm De Greef, this is Anna,
399
00:17:36,680 --> 00:17:37,875
now ask your questions
400
00:17:39,040 --> 00:17:41,316
- Oh, I intend to
401
00:17:41,320 --> 00:17:43,038
Do you sell your pictures”
402
00:17:43,040 --> 00:17:44,439
- When the need arises.
403
00:17:44,440 --> 00:17:45,430
- Has it arisen recently”
404
00:17:45,440 --> 00:17:48,080
- I sold a canvas to Mrs. Wilcox.
405
00:17:48,080 --> 00:17:49,673
- Did she give you a fair price?
406
00:17:50,600 --> 00:17:53,911
- (chuckles) She always
pays as little as possible
407
00:17:53,920 --> 00:17:55,911
- Is she a friend of yours?
408
00:17:55,920 --> 00:17:57,752
- I met her in Paris last summer.
409
00:17:57,760 --> 00:17:59,034
- And here?
410
00:17:59,040 --> 00:18:01,111
- Oh, she asks us to parties.
411
00:18:01,120 --> 00:18:03,270
She gets a bit drunk.
412
00:18:03,280 --> 00:18:04,873
Makes her feel young again.
413
00:18:06,160 --> 00:18:09,118
- What other paintings
have you sold recently?
414
00:18:09,120 --> 00:18:09,951
- None.
415
00:18:10,840 --> 00:18:12,911
- Your family is able to send you money?
416
00:18:12,920 --> 00:18:15,150
- My father is a banker in Rotterdam
417
00:18:15,160 --> 00:18:16,673
- He supports you, hmm?
418
00:18:16,680 --> 00:18:18,239
- No.
419
00:18:18,240 --> 00:18:20,356
I disowned him, I don't like bankers.
420
00:18:22,920 --> 00:18:25,389
- Excuse me, Mademoiselle,
how old are you?
421
00:18:25,400 --> 00:18:26,834
-18
- She's lived with me
422
00:18:26,840 --> 00:18:28,274
for two years
423
00:18:28,280 --> 00:18:29,953
Her father is a stockbroker.
424
00:18:29,960 --> 00:18:32,873
His idea of heaven is
to overeat in silence.
425
00:18:35,960 --> 00:18:37,359
- You knew Marcellin well?
426
00:18:37,360 --> 00:18:38,873
- He helped me paint the boat
427
00:18:38,880 --> 00:18:41,156
- Did he come down here very often?
428
00:18:41,160 --> 00:18:41,991
- Quite often, yes
429
00:18:42,000 --> 00:18:43,513
- Did you like him?
430
00:18:43,520 --> 00:18:44,351
- He was old.
431
00:18:44,360 --> 00:18:45,191
-Oh, 46
432
00:18:46,600 --> 00:18:49,035
Did he enjoy his life here”?
433
00:18:49,040 --> 00:18:49,836
- Yes, I suppose he did
434
00:18:49,840 --> 00:18:51,114
- Do you enjoy yours?
435
00:18:51,120 --> 00:18:52,269
- Yes
- Even now?
436
00:18:52,280 --> 00:18:54,032
- What are you getting at?
- Are you sorry Marcellin
437
00:18:54,040 --> 00:18:54,871
is dead?
438
00:18:54,880 --> 00:18:55,836
- I'm not answering your questions
439
00:18:55,840 --> 00:18:58,229
I don't like police and
I don't believe in them.
440
00:18:59,840 --> 00:19:01,353
- Did you see Marcellin's body?
441
00:19:02,760 --> 00:19:03,875
- I saw it, yes.
442
00:19:05,160 --> 00:19:07,117
I was there when this old fool of a doctor
443
00:19:07,120 --> 00:19:07,996
wanted to move it.
444
00:19:08,000 --> 00:19:12,119
So I, I painted a line around it
445
00:19:12,120 --> 00:19:13,872
as a sort of memorial.
446
00:19:13,880 --> 00:19:16,190
- What did you want to remember?
447
00:19:16,200 --> 00:19:18,510
- The subject for the painting, this one
448
00:19:18,520 --> 00:19:19,794
- What would you call it?
449
00:19:20,920 --> 00:19:21,830
- Uh...
450
00:19:22,920 --> 00:19:24,069
"Map of Death".
451
00:19:35,560 --> 00:19:37,676
- That isn't your usual style of painting?
452
00:19:38,520 --> 00:19:40,113
- I have phases
453
00:19:40,120 --> 00:19:40,951
- Oh.
454
00:19:42,000 --> 00:19:43,752
What do you think of this phase?
455
00:19:43,760 --> 00:19:46,718
- I'm not gonna be
cross-questioned by you about art
456
00:19:46,720 --> 00:19:47,551
I'm going.
457
00:20:02,520 --> 00:20:05,592
(seagulls squawking)
458
00:20:10,360 --> 00:20:11,475
- You quarrelled with Marcellin
459
00:20:11,480 --> 00:20:12,959
the night of the murder, yeah?
460
00:20:12,960 --> 00:20:14,519
- I swore at him, yes, see
461
00:20:15,360 --> 00:20:18,398
he tried to interfere
in a game I was playing
462
00:20:18,400 --> 00:20:21,040
- Did he talk to anyone in particular?
463
00:20:21,040 --> 00:20:22,678
- How should I know?
464
00:20:22,680 --> 00:20:25,559
Anyway, he had nothing to
talk about, except you
465
00:20:26,400 --> 00:20:29,119
- Yes, I wonder if he
had some special friend
466
00:20:29,120 --> 00:20:30,474
he could trust.
467
00:20:30,480 --> 00:20:31,311
- Excuse me.
468
00:20:33,280 --> 00:20:34,111
It's finished.
469
00:20:35,840 --> 00:20:37,399
Now, may I go?
470
00:20:37,400 --> 00:20:38,231
- Certainly.
471
00:20:38,240 --> 00:20:39,230
- Thank you
472
00:20:43,280 --> 00:20:47,399
You can stay and look round, by all means,
473
00:20:47,400 --> 00:20:48,754
if it gives you pleasure.
474
00:21:02,160 --> 00:21:05,232
{footsteps pounding)
475
00:21:18,600 --> 00:21:19,829
- Inspector?
476
00:21:22,840 --> 00:21:24,831
- Yes.
- Oh. (laughing)
477
00:21:24,840 --> 00:21:27,719
Oh, I thought I could smell your pipe
478
00:21:27,720 --> 00:21:28,915
Are they both out?
479
00:21:28,920 --> 00:21:30,240
- Swimming.
480
00:21:30,240 --> 00:21:33,153
- You know, I can't think who
pays for that sort of stuff
481
00:21:33,160 --> 00:21:33,991
Hmm?
482
00:21:34,000 --> 00:21:35,434
- 189, what does it mean?
483
00:21:35,440 --> 00:21:37,158
- Well, I wish I knew.
484
00:21:37,160 --> 00:21:37,991
- And if you did?
485
00:21:38,000 --> 00:21:40,150
- I'd tell you, of course,
I only want to help
486
00:21:40,160 --> 00:21:41,673
- All right, tell me
the name of the woman.
487
00:21:41,680 --> 00:21:42,670
- Anna
- No, not that one,
488
00:21:42,680 --> 00:21:44,512
the one that Emile and Marcellin
489
00:21:44,520 --> 00:21:47,160
quarrelled over.
- Oh, that one, Ginette.
490
00:21:48,200 --> 00:21:49,031
- Ginette?
491
00:21:49,040 --> 00:21:50,110
She's still alive?
492
00:21:50,120 --> 00:21:51,155
- Ch, why wouldn't she be?
493
00:21:51,160 --> 00:21:53,071
- When I last saw her,
she was a bag of bones
494
00:21:53,080 --> 00:21:54,354
- What? (chuckles)
495
00:21:54,360 --> 00:21:56,670
Come and see her now. (laughing)
496
00:21:56,680 --> 00:21:57,511
- She's on the island?
497
00:21:57,520 --> 00:21:58,919
- No, but she soon will be
498
00:21:58,920 --> 00:22:00,479
She's gone over to Toulon for the funeral
499
00:22:00,480 --> 00:22:02,357
She's coming back to see old Emile
500
00:22:02,360 --> 00:22:05,193
She (clears throat)
works for him, you know
501
00:22:05,200 --> 00:22:06,190
- Where will I find her?
502
00:22:06,200 --> 00:22:07,713
- In the cafe, of course
503
00:22:07,720 --> 00:22:08,949
(laughing) Bag of bones?
504
00:22:08,960 --> 00:22:10,280
Yeah, oh wait
505
00:22:13,360 --> 00:22:15,033
- Thank you, dear
506
00:22:15,040 --> 00:22:17,270
I don't know how it is.
507
00:22:17,280 --> 00:22:18,998
I feel the heat.
508
00:22:19,000 --> 00:22:19,990
Have a cake, Emile
509
00:22:20,000 --> 00:22:21,559
- No, no, no, no, thank you
510
00:22:21,560 --> 00:22:22,709
- You don't eat,
511
00:22:22,720 --> 00:22:24,393
it's bad for your stomach
512
00:22:24,400 --> 00:22:26,277
- I don't have much stomach.
513
00:22:26,280 --> 00:22:30,797
- (laughing) It's true, it's
getting smaller every day.
514
00:22:30,800 --> 00:22:33,314
Some men do exercises, it builds them up.
515
00:22:41,040 --> 00:22:44,396
Emile, you didn't come to the funeral
516
00:22:45,280 --> 00:22:47,396
- Oh, I didn't have the heart for it
517
00:22:48,400 --> 00:22:50,118
- Well, what about these accounts?
518
00:22:50,120 --> 00:22:52,509
- Oh no, I don't have the time, now
519
00:22:52,520 --> 00:22:54,511
No, no, later, later tonight
520
00:22:57,640 --> 00:22:59,119
Oh, hello
521
00:23:00,560 --> 00:23:02,073
- I brought you an old friend
522
00:23:04,120 --> 00:23:05,110
- Inspector Maigret.
523
00:23:06,400 --> 00:23:07,629
- Ginette?
524
00:23:07,640 --> 00:23:08,960
- You've put on weight.
525
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
- I've put on...
{Ginette laughing)
526
00:23:11,520 --> 00:23:13,397
- They cured me at that sanatorium,
527
00:23:13,400 --> 00:23:15,232
but they killed my figure
528
00:23:15,240 --> 00:23:17,675
A woman my shape's only good for business
529
00:23:17,680 --> 00:23:19,079
There's no more pleasure
530
00:23:19,080 --> 00:23:21,117
- I'm sorry about Marcellin
531
00:23:21,120 --> 00:23:23,396
- Ch yes, poor Marcellin
532
00:23:23,400 --> 00:23:25,755
I gave him a goed send off, flowers,
533
00:23:25,760 --> 00:23:27,512
and a private car for the girls
534
00:23:28,760 --> 00:23:30,273
- Girl?
535
00:23:30,280 --> 00:23:33,193
- Everyone likes to have a
few cars to see them off.
536
00:23:33,200 --> 00:23:34,679
- What girl?
537
00:23:34,680 --> 00:23:36,114
- Whew, this heat.
538
00:23:36,120 --> 00:23:38,589
I have to change into something loose
539
00:23:38,600 --> 00:23:41,399
Come up to my bedroom and
we'll have a quiet talk.
540
00:23:44,120 --> 00:23:46,714
(all laughing)
541
00:23:53,920 --> 00:23:54,751
- Ginette.
542
00:23:54,760 --> 00:23:56,159
- You knew, psychologically speaking,
543
00:23:56,160 --> 00:23:57,992
you are her father figure.
544
00:23:58,000 --> 00:23:59,798
{Charlot chuckles)
- Thank you
545
00:23:59,800 --> 00:24:01,313
- A bag of bones”?
546
00:24:04,920 --> 00:24:06,991
- Oh, I'm not built
for climbing up stairs
547
00:24:07,000 --> 00:24:10,072
Here, take this dear, and this
548
00:24:10,080 --> 00:24:11,991
Oh dear, oh dear.
549
00:24:12,000 --> 00:24:12,990
It's the bones.
550
00:24:13,000 --> 00:24:15,753
It's like being in & boa constrictor
551
00:24:15,760 --> 00:24:17,717
Oh, zip it.
552
00:24:17,720 --> 00:24:19,119
Loosen them, please dear
553
00:24:20,960 --> 00:24:24,191
Oh, oh, that's better.
554
00:24:24,200 --> 00:24:26,032
Oh, now zip me up
555
00:24:26,040 --> 00:24:27,519
There's a dear.
556
00:24:27,520 --> 00:24:28,954
If I stand, can you do it?
557
00:24:28,960 --> 00:24:30,075
- That's better.
{knocking on door)
558
00:24:30,080 --> 00:24:31,912
- Come in, Inspector
- Oh, Madame
559
00:24:31,920 --> 00:24:35,800
- Don't worry about the
Inspector, he's used te life
560
00:24:39,000 --> 00:24:39,831
Oh.
561
00:24:42,280 --> 00:24:43,759
Are you a very cross with me”?
562
00:24:46,640 --> 00:24:49,439
All the trouble you took to get me cured
563
00:24:49,440 --> 00:24:51,317
And now I have to work for a living.
564
00:24:51,320 --> 00:24:52,151
- What as?
565
00:24:52,160 --> 00:24:55,039
- I'm a manageress, I run a club
566
00:24:55,040 --> 00:24:56,314
One of Emile's clubs.
567
00:24:57,280 --> 00:24:58,076
- Clubs.
568
00:24:58,080 --> 00:24:59,832
- Well, I had to send poor Marcellin
569
00:24:59,840 --> 00:25:01,558
a few francs every month
570
00:25:01,560 --> 00:25:03,471
- So you're still in love with him?
571
00:25:03,480 --> 00:25:06,279
- Love, he changed
572
00:25:06,280 --> 00:25:08,396
He let himself go
573
00:25:08,400 --> 00:25:10,277
He'd even lost the heart for stealing
574
00:25:11,480 --> 00:25:14,836
Still, I never wanted anyone else.
575
00:25:14,840 --> 00:25:17,070
- You should have got married
576
00:25:17,080 --> 00:25:18,514
- Facts are facts.
577
00:25:18,520 --> 00:25:20,318
When a woman passes 40,
578
00:25:20,320 --> 00:25:22,755
the future's all wrinkles and grey hairs.
579
00:25:22,760 --> 00:25:25,991
Whew, there's one now, and another.
580
00:25:27,960 --> 00:25:30,520
Marcellin could never
have kept me, he saw that
581
00:25:31,520 --> 00:25:34,273
At my age, one doesn't marry for love
582
00:25:34,280 --> 00:25:35,759
- Why did you come here today?
583
00:25:35,760 --> 00:25:36,591
- To see you
584
00:25:36,600 --> 00:25:37,556
- Ha!
585
00:25:37,560 --> 00:25:39,278
- And old Emile,
586
00:25:39,280 --> 00:25:40,315
I'm going to marry Emile.
587
00:25:40,320 --> 00:25:41,435
- His rich.
588
00:25:41,440 --> 00:25:44,717
- (chuckles) The richest man
who will ever ask me now
589
00:25:44,720 --> 00:25:47,519
We put it off for years
waiting for his mother to die
590
00:25:47,520 --> 00:25:49,511
She lasted out till 96, the old-
591
00:25:49,520 --> 00:25:51,113
- Marcellin knew about this?
592
00:25:51,120 --> 00:25:52,269
- All along
593
00:25:52,280 --> 00:25:53,873
He accepted it.
594
00:25:53,880 --> 00:25:56,030
He knew I had to arrange for my future.
595
00:25:57,640 --> 00:25:59,916
- Marcellin and Emile had
a fight about a woman
596
00:25:59,920 --> 00:26:01,718
- Don't go on about Marcellin
597
00:26:01,720 --> 00:26:03,358
He didn't blame me about Emile.
598
00:26:03,360 --> 00:26:04,680
He knew [ got to live,
599
00:26:04,680 --> 00:26:06,193
- Yes, that's what he knew
600
00:26:06,200 --> 00:26:07,031
So on Tuesday morning
601
00:26:07,040 --> 00:26:07,871
he thought he could keep you
602
00:26:07,880 --> 00:26:09,598
and that night he was murdered
603
00:26:09,600 --> 00:26:11,238
Do you still want to marry Emile?
604
00:26:12,280 --> 00:26:14,920
- If I leave it much longer,
I shall be past my best
605
00:26:16,560 --> 00:26:18,198
- Marcellin wrote some figures in his hut,
606
00:26:18,200 --> 00:26:20,157
189, hmm?
607
00:26:20,160 --> 00:26:22,834
- If I knew anything
about them I'd tell you
608
00:26:22,840 --> 00:26:24,319
I wouldn't keep anything back from you,
609
00:26:24,320 --> 00:26:26,231
not after what you've done for me
610
00:26:26,240 --> 00:26:27,469
- And if you do know anything about them,
611
00:26:27,480 --> 00:26:30,154
don't tell anyone else either, hmm?
612
00:26:41,360 --> 00:26:42,475
- Good morning, Angel.
613
00:26:42,480 --> 00:26:43,834
Any letters for me?
614
00:26:43,840 --> 00:26:45,638
- No, Monsieur de Moricourt,
615
00:26:45,640 --> 00:26:46,994
you've had your walk for nothing
616
00:26:47,000 --> 00:26:48,832
- Oh, not for nothing, darling.
617
00:26:48,840 --> 00:26:50,990
It's always a tremendous
thrill to see you
618
00:26:52,080 --> 00:26:53,878
- There's a telegram for Mrs. Wilcox.
619
00:26:53,880 --> 00:26:58,875
- Oh, very well, I'll take it
620
00:27:05,280 --> 00:27:07,749
{Philippe laughs)
621
00:27:07,760 --> 00:27:09,273
- Ah, what's in your telegram, darling?
622
00:27:09,280 --> 00:27:10,270
- Oh, your telegram, dear.
623
00:27:10,280 --> 00:27:12,794
-Oh
- It's from your son, Thomas
624
00:27:13,720 --> 00:27:14,790
- I wish you wouldn't.
625
00:27:18,640 --> 00:27:19,710
(Ellen sighs)
626
00:27:19,720 --> 00:27:20,790
- Nowy, now, now
627
00:27:20,800 --> 00:27:22,677
Don't get temperamental, darling.
628
00:27:22,680 --> 00:27:25,911
Remember, Cleopatra was a grandmother too
629
00:27:25,920 --> 00:27:27,274
- That's a lie.
630
00:27:27,280 --> 00:27:30,557
- Yes, I know, but it
was carefully chosen
631
00:27:30,560 --> 00:27:33,200
- You're a most delightful liar, darling.
632
00:27:34,120 --> 00:27:35,349
Don't you think so, Inspector.
633
00:27:35,360 --> 00:27:37,670
- Oh, he's too busy
thinking about murderers
634
00:27:37,680 --> 00:27:38,909
to think about me, aren't you?
635
00:27:38,920 --> 00:27:40,752
- We shall have a talk soon or later.
636
00:27:42,240 --> 00:27:43,355
- Mademoiselle, would you please
637
00:27:43,360 --> 00:27:45,271
get me a priority call to Paris?
638
00:27:45,280 --> 00:27:46,475
- Police headquarters”
639
00:27:46,480 --> 00:27:47,311
- Yeah.
640
00:27:52,000 --> 00:27:53,229
- Toulon?
641
00:27:53,240 --> 00:27:54,639
Toulon?
642
00:27:54,640 --> 00:27:57,280
Ah, Violette, get me
Paris, there's a dear
643
00:27:57,280 --> 00:27:58,998
Police headquarters, priority.
644
00:28:00,520 --> 00:28:01,351
Reverse charge?
645
00:28:02,760 --> 00:28:04,114
I think so, reverse charge.
646
00:28:06,000 --> 00:28:07,229
I knew that a phone at the cafe
647
00:28:07,240 --> 00:28:10,358
would be too public for you
648
00:28:10,360 --> 00:28:11,919
Mrs. Wilcox is a grandmother now
649
00:28:11,920 --> 00:28:14,196
Not that it seems to make
much difference to her
650
00:28:14,200 --> 00:28:15,190
- How do you know that?
651
00:28:15,200 --> 00:28:16,270
- She had a telegram
652
00:28:17,560 --> 00:28:20,200
- I suppose you know
most of the local gossip?
653
00:28:20,200 --> 00:28:22,157
- Well, one can't help hearing things.
654
00:28:22,160 --> 00:28:23,992
Mind you, I'm very discreet.
655
00:28:24,000 --> 00:28:25,320
- And sometimes, I suppose,
656
00:28:25,320 --> 00:28:27,914
you can't help overhearing
telephone calls?
657
00:28:27,920 --> 00:28:30,116
- One has to be sure
that they're connected
658
00:28:30,120 --> 00:28:31,554
- Of course.
659
00:28:31,560 --> 00:28:33,278
- Is there a local number 1897
660
00:28:33,280 --> 00:28:34,873
- No, we did go beyond 62.
661
00:28:34,880 --> 00:28:36,279
- Do you keep a list of calls?
662
00:28:36,280 --> 00:28:38,271
- Hmm, to the mainland, yes
663
00:28:40,040 --> 00:28:41,030
- Thank you
664
00:28:43,960 --> 00:28:46,793
Porquerclles, 36 seems
a very popular number
665
00:28:46,800 --> 00:28:47,631
- Yes, that's the cafe
666
00:28:47,640 --> 00:28:50,280
Most of the phone calls come from there.
667
00:28:50,280 --> 00:28:52,112
It's the only public phone
668
00:28:52,120 --> 00:28:54,031
- So you don't always know who's calling?
669
00:28:54,040 --> 00:28:57,237
- Well, not officially, but I do
670
00:28:58,880 --> 00:29:00,996
That call to Paris yesterday,
671
00:29:01,000 --> 00:29:03,958
was that little crooked
white, Monsieur Charlot.
672
00:29:03,960 --> 00:29:07,237
He was ringing up another crook
about Phillipe de Moricourt
673
00:29:07,240 --> 00:29:08,389
- Saying what?
674
00:29:08,400 --> 00:29:10,038
- That he was onto something big
675
00:29:10,040 --> 00:29:12,998
and he wanted to knows
all the dirt about him.
676
00:29:13,000 --> 00:29:14,513
- Hmm.
677
00:29:14,520 --> 00:29:17,512
Later in the day, there's
another call from Paris
678
00:29:17,520 --> 00:29:18,669
- Yes, they rang him back,
679
00:29:18,680 --> 00:29:19,750
but I didn't hear what they said
680
00:29:19,760 --> 00:29:22,832
because the doctor's wife
came in to post a parcel
681
00:29:22,840 --> 00:29:23,671
- Yeah.
682
00:29:24,760 --> 00:29:26,114
- Ah, number 17,
683
00:29:26,120 --> 00:29:28,589
now that's Monsieur Emile's house.
684
00:29:28,600 --> 00:29:31,638
The number he rings in
Marseilles is that Ginette.
685
00:29:31,640 --> 00:29:32,869
- He calls her every day”?
686
00:29:32,880 --> 00:29:33,995
- It's an over taking
687
00:29:38,040 --> 00:29:39,030
- Someone else rings the same number
688
00:29:39,040 --> 00:29:41,873
- Ah, that was poor Marcellin
689
00:29:41,880 --> 00:29:42,870
- 10 days ago.
690
00:29:44,920 --> 00:29:45,990
Did you do listen”
691
00:29:46,000 --> 00:29:47,229
- I don't listen.
692
00:29:47,240 --> 00:29:48,913
- Did you overhear?
693
00:29:48,920 --> 00:29:50,831
- Well, as a matter of fact, it was funny,
694
00:29:50,840 --> 00:29:52,319
she thought he was drunk, but he wasn't,
695
00:29:52,320 --> 00:29:53,640
not any more than usual
696
00:29:53,640 --> 00:29:55,870
He asked her to get an encyclopaedia,
697
00:29:55,880 --> 00:29:56,756
and she couldn't find one.
698
00:29:56,760 --> 00:29:58,910
So he said, "Well, go to an art gallery
699
00:29:58,920 --> 00:30:01,753
"and find out about a
painter called Vincent
700
00:30:01,760 --> 00:30:03,273
"and where he lived.”
701
00:30:03,280 --> 00:30:04,190
- Vincent, are you sure?
702
00:30:04,200 --> 00:30:06,111
- Certain, there are lots
of painters around here
703
00:30:06,120 --> 00:30:08,794
and I tried to think of one
of that name, but I couldn't
704
00:30:08,800 --> 00:30:10,598
I asked that Dutch painter too
705
00:30:10,600 --> 00:30:12,034
- De Greef, what did he say”
706
00:30:12,040 --> 00:30:13,758
- Oh, rude as usual
707
00:30:13,760 --> 00:30:14,989
"Who wants to know?"
708
00:30:15,000 --> 00:30:16,479
I told him but he wasn't of any help.
709
00:30:16,480 --> 00:30:19,472
(telephone ringing)
710
00:30:23,480 --> 00:30:24,515
- Your call to Paris.
711
00:30:33,520 --> 00:30:34,396
- Hello, Maigret.
712
00:30:35,920 --> 00:30:39,356
Lucas, what's the weather like your end?
713
00:30:39,360 --> 00:30:40,953
Bad luck, it's very hot here.
714
00:30:41,920 --> 00:30:44,673
Yeah, now, I want all you
can find on three people
715
00:30:44,680 --> 00:30:48,913
Yeah, Philippe de Maricourt,
try the smart bars
716
00:30:48,920 --> 00:30:51,309
around the Etoile and the bogus art crowd.
717
00:30:52,840 --> 00:30:57,437
Then Mrs. Ellen Wilcox,
very rich, very English,
718
00:30:57,440 --> 00:31:00,478
very divorced, very desperate, about 50
719
00:31:02,080 --> 00:31:04,435
Oh no, i's no use ringing Scotland Yard
720
00:31:05,480 --> 00:31:06,311
The things that she does
721
00:31:06,320 --> 00:31:08,118
aren't a crime in England either.
722
00:31:09,760 --> 00:31:13,993
And the last one is a young
Dutch painter, called De Greef
723
00:31:16,120 --> 00:31:18,509
I know there are 25,000 painters in Paris,
724
00:31:18,520 --> 00:31:22,195
you'll just have to start at
the Rue de Seine and work out.
725
00:31:22,200 --> 00:31:24,032
And want you to find out what you can
726
00:31:24,040 --> 00:31:27,670
about another painter called Vincent.
727
00:31:27,680 --> 00:31:28,875
Yeah.
728
00:31:28,880 --> 00:31:31,520
That's all, just that, no Christian name
729
00:31:31,520 --> 00:31:33,397
Call me back at Porquerolles, 36.
730
00:31:34,680 --> 00:31:35,511
Au revoir.
731
00:31:46,200 --> 00:31:48,874
Mademoiselle, did Ginette
call Marcellin back
732
00:31:48,880 --> 00:31:50,678
about this Vincent?
733
00:31:50,680 --> 00:31:51,590
- I think so.
734
00:31:51,600 --> 00:31:53,830
She did ring him, but I
didn't hear what they said
735
00:31:53,840 --> 00:31:55,911
because someone came in
to register a letter
736
00:31:55,920 --> 00:31:57,672
But he must have asked us something else
737
00:31:57,680 --> 00:31:59,830
because the next day
she sent him a telegram
738
00:31:59,840 --> 00:32:01,035
I have a copy of it.
739
00:32:01,040 --> 00:32:01,871
- Mm-hmm.
740
00:32:03,080 --> 00:32:04,150
-Hereitis.
741
00:32:08,080 --> 00:32:09,434
- 1890, Ginette
742
00:32:10,480 --> 00:32:13,996
{gentle suspensful music)
743
00:32:14,960 --> 00:32:15,791
Merci.
744
00:32:52,440 --> 00:32:54,590
- Ah, Monsieur Duval
745
00:32:54,600 --> 00:32:55,715
I'm Sergeant Lucas.
746
00:32:55,720 --> 00:32:56,516
- Oh.
747
00:32:57,800 --> 00:33:02,192
- I'm told you know a
painter called De Greef
748
00:33:02,200 --> 00:33:04,555
I said I'm told you know
a painter called De Greef
749
00:33:04,560 --> 00:33:07,234
- Oh, a police officer at the modernist,
750
00:33:07,240 --> 00:33:09,754
let's have your view on this painting
751
00:33:10,680 --> 00:33:11,829
Eh?
752
00:33:11,840 --> 00:33:16,596
It's a question of
interlocking spacial pressures
753
00:33:16,600 --> 00:33:17,590
- You reckon?
754
00:33:17,600 --> 00:33:19,989
Well now, what about De Greef?
755
00:33:20,000 --> 00:33:20,990
- The man or the painter?
756
00:33:21,000 --> 00:33:21,831
- The man.
757
00:33:21,840 --> 00:33:22,989
- Ah, De Greef, (laughing)
758
00:33:23,000 --> 00:33:24,991
he hates the rich for having money,
759
00:33:25,000 --> 00:33:26,673
and he hates the poor
for not having money,
760
00:33:26,680 --> 00:33:28,910
and he hates the middle
classes because, uh,
761
00:33:28,920 --> 00:33:30,433
because they carry briefcases.
762
00:33:30,440 --> 00:33:33,000
He once accused me for
being a bourgeoisie
763
00:33:33,000 --> 00:33:33,831
Me!
764
00:33:33,840 --> 00:33:36,434
Renault held me in his
arms when I was a babe.
765
00:33:36,440 --> 00:33:37,475
- Some baby
766
00:33:37,480 --> 00:33:38,550
- My mother told me.
767
00:33:38,560 --> 00:33:41,200
But he's a good painter.
768
00:33:41,200 --> 00:33:42,110
- Does he sell many pictures?
769
00:33:42,120 --> 00:33:43,918
- With his talent?
770
00:33:43,920 --> 00:33:45,672
He won't sell pictures until he's dead
771
00:33:45,680 --> 00:33:46,829
then he'll get a good price
772
00:33:46,840 --> 00:33:48,751
- What kind of price would he get now?
773
00:33:48,760 --> 00:33:52,640
- Once I put an exhibition
of his paintings on here,
774
00:33:52,640 --> 00:33:55,075
the critics came and then no one,
775
00:33:55,080 --> 00:33:56,229
until the last day,
776
00:33:56,240 --> 00:33:59,312
an English woman bought
a picture for 200 francs
777
00:33:59,320 --> 00:34:03,234
When I told him, he tore all
the paintings off the board
778
00:34:03,240 --> 00:34:04,389
and took them out into the court yard,
779
00:34:04,400 --> 00:34:05,674
and made a bonfire.
780
00:34:05,680 --> 00:34:07,671
He would have burnt the
English woman as well
781
00:34:07,680 --> 00:34:08,590
if he had a chance.
782
00:34:09,480 --> 00:34:11,790
200 francs, and she's rich.
783
00:34:11,800 --> 00:34:13,677
- What was her name?
784
00:34:13,680 --> 00:34:15,591
- He could have burnt the whole place
785
00:34:15,600 --> 00:34:17,318
We had fireman here, engines-
786
00:34:17,320 --> 00:34:18,958
- I said, what was her name?
787
00:34:18,960 --> 00:34:19,870
- Her name?
788
00:34:19,880 --> 00:34:21,359
Oh, her name is Wilcox.
789
00:34:21,360 --> 00:34:23,112
- Wilcox.
790
00:34:23,120 --> 00:34:24,519
Was there a man called
Philippe De Moricourt
791
00:34:24,520 --> 00:34:25,396
with her when she last came?
792
00:34:25,400 --> 00:34:26,720
- Moricourt, wait, wait, wait.
793
00:34:26,720 --> 00:34:27,755
There was somebody here with Ellen
794
00:34:27,760 --> 00:34:29,717
But I'll take a look, I'll take a look,
795
00:34:29,720 --> 00:34:30,835
wait a minute.
796
00:34:30,840 --> 00:34:34,595
M, m, m, m, m, m.
797
00:34:34,600 --> 00:34:38,514
Philippe de Maricourt,
introduced by Mrs. Wilcox.
798
00:34:38,520 --> 00:34:41,512
He admires living painters.
799
00:34:41,520 --> 00:34:42,351
- All of them?
800
00:34:42,360 --> 00:34:44,874
- Yeah, because he can
take 10% on the side,
801
00:34:44,880 --> 00:34:46,996
if Madame buys their work
802
00:34:47,000 --> 00:34:51,119
You can't squeeze
anything from a dead man
803
00:34:51,120 --> 00:34:53,111
- Which brings me to the
point, Monsieur Duval
804
00:34:53,120 --> 00:34:55,589
I'm investigating murder,
I think you can help us
805
00:34:55,600 --> 00:34:57,671
I've got a proposition to make
806
00:34:59,520 --> 00:35:02,114
(gentle music)
807
00:35:08,400 --> 00:35:11,233
(Ginette screams)
808
00:35:21,000 --> 00:35:25,995
(gentle music)
(Ginette breathing sharply)
809
00:35:31,720 --> 00:35:32,551
- Oh, God!
810
00:36:00,360 --> 00:36:01,475
- Is that all, Lucas?
811
00:36:01,480 --> 00:36:02,311
All right
812
00:36:02,320 --> 00:36:05,199
No, no, no, every little helps.
813
00:36:05,200 --> 00:36:06,429
Au revoir.
814
00:36:06,440 --> 00:36:08,317
Oh, Mademoiselle,
815
00:36:08,320 --> 00:36:10,550
I'll be making another
call to Paris later.
816
00:36:11,840 --> 00:36:12,671
Thank you
817
00:36:21,360 --> 00:36:22,919
- Huh, any news?
818
00:36:22,920 --> 00:36:24,718
- Some.
- You were a long time
819
00:36:24,720 --> 00:36:25,790
- Drink?
820
00:36:25,800 --> 00:36:26,631
- White wine.
821
00:36:28,360 --> 00:36:30,476
What did you find out
from your friends in Paris
822
00:36:30,480 --> 00:36:31,629
about Philippe de Moricourt?
823
00:36:31,640 --> 00:36:33,438
- Oh, nothing much
824
00:36:33,440 --> 00:36:34,839
He sponges on old women,
825
00:36:34,840 --> 00:36:36,751
takes their dogs for walks,
buys pictures for them,
826
00:36:36,760 --> 00:36:38,398
you know, that sort of thing.
827
00:36:38,400 --> 00:36:39,356
- Mm-hmm.
828
00:36:39,360 --> 00:36:41,112
You know a painter called Vincent?
829
00:36:41,120 --> 00:36:43,270
- No, do you know him, Paul?
830
00:36:43,280 --> 00:36:44,679
- No, De Greef's the only one
831
00:36:44,680 --> 00:36:47,069
we've had in so far this season.
832
00:36:47,080 --> 00:36:48,593
- Have he and the girl
gone back to the boat?
833
00:36:48,600 --> 00:36:49,670
- Ch, I shouldn't think so yet,
834
00:36:49,680 --> 00:36:52,433
Mrs. Wilcox asked them both
back to her house for drinks
835
00:36:52,440 --> 00:36:54,511
Oh, crumbs here comes that old-
836
00:36:54,520 --> 00:36:57,672
- Ginette, Ginette won't open her door
837
00:36:57,680 --> 00:36:59,114
- She came in early this evening,
838
00:36:59,120 --> 00:37:01,236
rushed straight up to her
room and locked herself in.
839
00:37:01,240 --> 00:37:02,560
I begged her to come
out, but she wouldn't
840
00:37:02,560 --> 00:37:04,073
- She's a fool.
841
00:37:04,080 --> 00:37:05,195
- I forbid you to say that
842
00:37:05,200 --> 00:37:06,395
- Oh, go and eat a bun
843
00:37:06,400 --> 00:37:07,356
- Why is she a fool?
844
00:37:07,360 --> 00:37:09,078
- ‘Cause she knows something
- Charlot.
845
00:37:10,000 --> 00:37:11,115
- Do you know something”?
846
00:37:11,120 --> 00:37:11,951
- No, no.
847
00:37:11,960 --> 00:37:13,678
- You know why Marcellin hit you?
848
00:37:13,680 --> 00:37:15,353
- Because he was drunk.
- Not especially
849
00:37:15,360 --> 00:37:17,271
- Well, he said he was
going to marry Ginette
850
00:37:17,280 --> 00:37:18,998
because he was going to be a rich man.
851
00:37:19,000 --> 00:37:21,355
And then I laughed at him and he hit me
852
00:37:21,360 --> 00:37:23,317
- He was going to be a rich
man because he knew something
853
00:37:23,320 --> 00:37:24,674
but he became a dead man.
854
00:37:24,680 --> 00:37:25,476
- Oh.
855
00:37:25,480 --> 00:37:26,311
Now Ginette knows something
856
00:37:26,320 --> 00:37:29,119
and there are two things she
can do to prevent herself
857
00:37:29,120 --> 00:37:30,554
from being a dead woman
858
00:37:30,560 --> 00:37:31,436
She can tell the police
859
00:37:31,440 --> 00:37:33,477
or she can tell a professional like me
860
00:37:34,680 --> 00:37:37,354
Well, if it's a secret worth
killing for, there must
861
00:37:37,360 --> 00:37:38,680
be money in it
862
00:37:38,680 --> 00:37:40,432
Maybe I could help her
there, but oh, but no,
863
00:37:40,440 --> 00:37:41,555
instead of that, she locks herself
864
00:37:41,560 --> 00:37:43,312
in her room and shakes like a jelly.
865
00:37:43,320 --> 00:37:46,153
Another drink, Paul, please.
866
00:37:46,160 --> 00:37:48,913
(dramatic music)
867
00:37:53,840 --> 00:37:56,593
(glass shatters)
868
00:38:03,840 --> 00:38:06,832
{Ginette screaming)
869
00:38:08,040 --> 00:38:08,871
- Help!
870
00:38:08,880 --> 00:38:10,029
Help!
871
00:38:10,040 --> 00:38:11,599
Help!
872
00:38:11,600 --> 00:38:13,511
(men shouting)
873
00:38:13,520 --> 00:38:14,351
- Help!
874
00:38:14,360 --> 00:38:15,236
Help!
875
00:38:15,240 --> 00:38:16,389
Help!
876
00:38:16,400 --> 00:38:18,198
He was there, his hand
came through the window
877
00:38:18,200 --> 00:38:19,952
He's trying to kill me.
878
00:38:19,960 --> 00:38:20,950
Ohl
879
00:38:20,960 --> 00:38:22,519
Oh nol
880
00:38:22,520 --> 00:38:23,590
- Who was it?
881
00:38:25,320 --> 00:38:26,390
- It's my heart
882
00:38:26,400 --> 00:38:27,356
- All right, outside, please, and you
883
00:38:27,360 --> 00:38:28,475
- Oh, but she's ll
884
00:38:28,480 --> 00:38:29,311
- ll see to it.
885
00:38:33,720 --> 00:38:35,393
Now, Ginette, the truth.
886
00:38:35,400 --> 00:38:36,231
- It's my heart
887
00:38:36,240 --> 00:38:38,709
My pills, there.
888
00:38:38,720 --> 00:38:40,916
- It won't hurt your heart
to tell me who it was
889
00:38:40,920 --> 00:38:42,991
that tried to come through that window
890
00:38:46,280 --> 00:38:47,111
- Thank you
891
00:38:52,440 --> 00:38:54,351
- Nowy, Ginette, where did you go?
892
00:38:54,360 --> 00:38:56,237
- To Emile's, that's all
893
00:38:57,600 --> 00:38:59,876
By the path, around by the rock,
894
00:38:59,880 --> 00:39:00,756
someone tried...
895
00:39:02,040 --> 00:39:02,916
I tripped up.
896
00:39:05,120 --> 00:39:07,270
- What do you know, Ginette?
897
00:39:07,280 --> 00:39:09,430
- Only what Marcellin
asked me to find out.
898
00:39:09,440 --> 00:39:11,272
- About a painter called Vincent?
899
00:39:11,280 --> 00:39:14,477
- Yes, it was so silly
900
00:39:14,480 --> 00:39:17,279
I spent hours searching through books.
901
00:39:17,280 --> 00:39:20,477
And then in the gallery, I
saw a picture painted by him,
902
00:39:20,480 --> 00:39:21,675
signed by him.
903
00:39:23,000 --> 00:39:26,197
But it turned out it
wasn't his Christian name,
904
00:39:26,200 --> 00:39:27,554
it was his surname.
905
00:39:29,480 --> 00:39:31,153
Vincent, just like that.
906
00:39:32,240 --> 00:39:33,753
- What was his surname?
907
00:39:33,760 --> 00:39:35,398
- Van Gogh
908
00:39:35,400 --> 00:39:36,390
He's famous.
909
00:39:37,240 --> 00:39:38,958
- Vincent van Gogh
910
00:39:38,960 --> 00:39:41,839
Tell me about the figures, 1880
911
00:39:42,680 --> 00:39:44,273
- [Ginette] 1890.
912
00:39:44,280 --> 00:39:45,634
- 18907
913
00:39:45,640 --> 00:39:46,960
- [Ginette] The year of his death.
914
00:39:46,960 --> 00:39:49,713
(dramatic music)
915
00:39:51,320 --> 00:39:53,914
(gentle music)
916
00:40:14,760 --> 00:40:18,276
- Oh.
917
00:40:26,400 --> 00:40:30,553
Philippe, bring me a
cigarette, for heaven's sake.
918
00:40:31,440 --> 00:40:32,475
- One of these?
919
00:40:33,680 --> 00:40:34,511
De Greef must have left them.
920
00:40:34,520 --> 00:40:36,511
- Oh, no, not those, they make me cough.
921
00:40:36,520 --> 00:40:39,831
Go down onto the tabac and
get me some proper ones
922
00:40:39,840 --> 00:40:42,116
- You're dressed, why don't you go?
923
00:40:42,120 --> 00:40:45,476
- Oh, you do have such charm
in the mornings, don't you?
924
00:40:45,480 --> 00:40:46,390
- Me?
925
00:40:46,400 --> 00:40:47,913
Why don't you take a look in the mirror?
926
00:40:47,920 --> 00:40:48,751
- What?
927
00:40:48,760 --> 00:40:49,670
- [Philippe] Granny
928
00:40:50,800 --> 00:40:51,631
- Get out.
929
00:40:53,280 --> 00:40:55,635
Take your things and get
out of my house, now!
930
00:40:57,600 --> 00:40:58,431
- Very well,
931
00:41:00,960 --> 00:41:03,793
- All you ever wanted from me is money,
932
00:41:03,800 --> 00:41:06,440
that's all of you, money
933
00:41:06,440 --> 00:41:08,477
Just because I'm alone.
934
00:41:08,480 --> 00:41:09,436
I hate you
935
00:41:09,440 --> 00:41:12,239
- And what did you want from
me that you've never had, uh?
936
00:41:12,240 --> 00:41:13,275
- You're cruel.
937
00:41:13,280 --> 00:41:15,396
{doorbell ringing)
938
00:41:15,400 --> 00:41:18,358
And the servants are the
same, take, take, take
939
00:41:18,360 --> 00:41:20,670
And now someone comes in the morning
940
00:41:20,680 --> 00:41:21,556
and no one's turning up
941
00:41:21,560 --> 00:41:22,880
and the whole place is filthy
942
00:41:22,880 --> 00:41:24,598
- Ah, it's probably De Greef
coming back for his cigarettes
943
00:41:24,600 --> 00:41:25,510
{doorbell ringing)
944
00:41:25,520 --> 00:41:28,433
- And no one will answer
it, I tell you that nowy.
945
00:41:28,440 --> 00:41:31,080
I'll sell this house today
and go somewhere else
946
00:41:31,080 --> 00:41:32,514
{Philippe laughing)
947
00:41:32,520 --> 00:41:34,750
For heaven's sake, dress
yourself and shave
948
00:41:34,760 --> 00:41:36,080
you look disgusting
949
00:41:39,680 --> 00:41:41,114
- May I come in, Madame”?
950
00:41:41,120 --> 00:41:42,474
- Oh, it's very early.
951
00:41:42,480 --> 00:41:44,073
- It's very urgent
952
00:41:46,440 --> 00:41:49,558
- Oh, I'm afraid, the whole
place is rather upside down
953
00:41:49,560 --> 00:41:51,710
We had a little bit of a party last night
954
00:41:51,720 --> 00:41:54,109
and the servants never do
anything unless you chase them
955
00:41:54,120 --> 00:41:56,430
Oh, you don't happen to have
a cigarette by any chance?
956
00:41:56,440 --> 00:41:57,953
- I'm sorry, Madame, I only smoke this
957
00:41:57,960 --> 00:41:58,791
- Oh, then do
958
00:41:58,800 --> 00:42:01,553
Please do, I like the smell of a pipe.
959
00:42:03,040 --> 00:42:03,871
- Philippe
960
00:42:03,880 --> 00:42:05,712
- Yeah.
- For heaven's sake, hurry up
961
00:42:05,720 --> 00:42:07,154
- [Philippe] All right
962
00:42:07,160 --> 00:42:08,070
- That is his room?
963
00:42:09,440 --> 00:42:10,271
- Our room.
964
00:42:12,160 --> 00:42:15,039
If you want something
done well, do it yourself,
965
00:42:15,040 --> 00:42:17,429
if you want it done at all down here.
966
00:42:17,440 --> 00:42:20,398
- Monsieur de Moricourt was
here, the night of the murder?
967
00:42:20,400 --> 00:42:21,435
- Yes.
968
00:42:21,440 --> 00:42:22,475
- And you're prepared to swear
969
00:42:22,480 --> 00:42:24,835
that he never left the premises, hmm?
970
00:42:24,840 --> 00:42:28,276
- Yes, but, but 1, I
wouldn't have to, will I?
971
00:42:28,280 --> 00:42:29,953
Mot in court, I mean
972
00:42:29,960 --> 00:42:31,359
Well, you know
973
00:42:31,360 --> 00:42:32,191
- I know.
974
00:42:33,720 --> 00:42:35,393
I know.
975
00:42:35,400 --> 00:42:37,710
- You think I'm an old fool?
976
00:42:38,920 --> 00:42:40,479
When you're alone and you have money,
977
00:42:40,480 --> 00:42:42,278
vou try to have all
the fun you didn't have
978
00:42:42,280 --> 00:42:43,270
when you were young.
979
00:42:44,200 --> 00:42:45,315
And you aren't young anymore
980
00:42:45,320 --> 00:42:47,596
and the money goes on nothing,
981
00:42:47,600 --> 00:42:49,193
except pictures
982
00:42:49,200 --> 00:42:51,271
I do buy pictures.
983
00:42:51,280 --> 00:42:52,395
Do you like them?
984
00:42:52,400 --> 00:42:54,232
- Hmm
- That's a Toulouse-Lautrec.
985
00:42:54,240 --> 00:42:55,071
{doorbell ringing)
986
00:42:55,080 --> 00:42:57,993
- Mm-hmm
- Oh, no, not someone else
987
00:42:58,000 --> 00:42:59,354
- De Greef, I think
988
00:42:59,360 --> 00:43:01,192
- Coming here at this time in the morning?
989
00:43:01,200 --> 00:43:02,270
- I sent for him
- Well, he doesn't
990
00:43:02,280 --> 00:43:03,679
usually come when he's sent for
991
00:43:03,680 --> 00:43:05,079
- Oh, he's been brought
992
00:43:05,080 --> 00:43:06,309
You mind if I let him in?
993
00:43:10,200 --> 00:43:11,554
- Philippe
994
00:43:11,560 --> 00:43:12,391
- Huh?
995
00:43:12,400 --> 00:43:13,356
- What is it?
996
00:43:13,360 --> 00:43:14,316
What does he suspect”?
997
00:43:14,320 --> 00:43:15,913
- Oh, police always suspect everybody,
998
00:43:15,920 --> 00:43:16,990
except the criminal
999
00:43:17,000 --> 00:43:20,152
Don't worry, you can always
order him out of the house.
1000
00:43:20,160 --> 00:43:23,039
Or, shall I do it for you?
1001
00:43:23,040 --> 00:43:26,431
- Well, that's rather awkward
for a woman on her own.
1002
00:43:26,440 --> 00:43:28,192
- Oh, now don't worry.
1003
00:43:28,200 --> 00:43:29,873
You'll sit down there and
I bring you a nice drink
1004
00:43:29,880 --> 00:43:32,315
- Philippe, you're such a comfort
1005
00:43:32,320 --> 00:43:33,799
You won't leave me, will you?
1006
00:43:33,800 --> 00:43:35,120
- Leave you?
1007
00:43:35,120 --> 00:43:36,110
Oh, don't be silly, darling
1008
00:43:36,120 --> 00:43:38,839
- You said such cruel things
1009
00:43:38,840 --> 00:43:40,274
- Oh, yes, but you must allow a Frenchman
1010
00:43:40,280 --> 00:43:41,998
to have some temperament, you know
1011
00:43:43,120 --> 00:43:45,031
- Not who we expected, Madame
1012
00:43:45,040 --> 00:43:48,237
- Monsieur Duval, what on
earth are you doing down here?
1013
00:43:48,240 --> 00:43:51,915
- My dear Madame, I came
down on an early plane
1014
00:43:51,920 --> 00:43:52,910
- On a holiday?
1015
00:43:52,920 --> 00:43:55,150
- No professionally,
you're a wicked woman
1016
00:43:55,160 --> 00:43:55,991
- What?
1017
00:43:56,000 --> 00:43:58,230
- Buying pictures without my advice
1018
00:43:59,680 --> 00:44:03,355
Lautrec, he was a very sick
man when he painted this one
1019
00:44:03,360 --> 00:44:04,555
Now let me see.
1020
00:44:04,560 --> 00:44:05,675
It was (speaking in French).
1021
00:44:09,760 --> 00:44:11,080
I forget his name.
1022
00:44:11,080 --> 00:44:13,993
And then it was sold to
a Mr., Mr. Meyer, Meyer,
1023
00:44:14,000 --> 00:44:16,355
Rothenmeyer of Chicago.
1024
00:44:16,360 --> 00:44:17,680
I'm glad to see it back in France.
1025
00:44:17,680 --> 00:44:18,670
How much?
1026
00:44:18,680 --> 00:44:19,715
-12,000
1027
00:44:19,720 --> 00:44:23,270
- Oh, I would have got
it for less, but not bad.
1028
00:44:23,280 --> 00:44:25,191
Nice little Cezanne, you know when he
1029
00:44:25,200 --> 00:44:26,031
painted it
- Isn't it rather early
1030
00:44:26,040 --> 00:44:28,919
for an art lecture, Monsieur Duval?
1031
00:44:28,920 --> 00:44:31,514
- Ch Madame, I, I do apologise
1032
00:44:31,520 --> 00:44:33,909
- No, Monsieur, do go on.
1033
00:44:33,920 --> 00:44:34,830
Very interesting
1034
00:44:34,840 --> 00:44:37,878
- De Greef, my dear fellow,
1035
00:44:37,880 --> 00:44:39,678
are you working yourself hard”?
1036
00:44:39,680 --> 00:44:41,876
I was just looking at Madam's paintings.
1037
00:44:41,880 --> 00:44:43,791
Have you seen this Degas?
1038
00:44:43,800 --> 00:44:44,949
- Yes, I have.
1039
00:44:44,960 --> 00:44:47,634
- Marquis de Toit had it at one time,
1040
00:44:47,640 --> 00:44:48,789
where did you get it?
1041
00:44:48,800 --> 00:44:49,870
- Levalier.
1042
00:44:49,880 --> 00:44:52,190
- Oh, oh, he's a rouge
1043
00:44:52,200 --> 00:44:53,349
But still, I like it
1044
00:44:56,480 --> 00:44:57,311
Oh.
1045
00:44:59,080 --> 00:45:00,639
Oh, beautiful.
1046
00:45:02,840 --> 00:45:04,513
Where did you find this?
1047
00:45:04,520 --> 00:45:06,830
- Oh, Philippe ran into it
1048
00:45:06,840 --> 00:45:08,035
- Yes, in Toulon.
1049
00:45:08,040 --> 00:45:09,519
Will you have a drink, Monsieur Duval”?
1050
00:45:09,520 --> 00:45:11,511
- No, no.
1051
00:45:11,520 --> 00:45:14,831
It really might be
1052
00:45:14,840 --> 00:45:16,513
a Vincent van Gogh
1053
00:45:16,520 --> 00:45:17,999
-Butitis a Van Gogh
1054
00:45:18,000 --> 00:45:18,831
- Oh, no, no, no
1055
00:45:18,840 --> 00:45:20,672
No, this one has been
painted a few months ago
1056
00:45:20,680 --> 00:45:22,876
and Van Gogh died in 1880
1057
00:45:23,920 --> 00:45:25,911
- But I gave 20 000 for it
1058
00:45:25,920 --> 00:45:29,038
- You shouldn't buy
pictures without my advice
1059
00:45:29,960 --> 00:45:32,156
- I gave you 20 000
1060
00:45:32,160 --> 00:45:35,198
- And you painted it. (laughing)
1061
00:45:35,200 --> 00:45:36,759
- Did you try to trap us?
1062
00:45:36,760 --> 00:45:39,354
- Oh, he doesn't have to tell
me anything, I know, don't I?
1063
00:45:39,360 --> 00:45:41,192
- Yes, you know
1064
00:45:41,200 --> 00:45:43,191
And you know also how many paintings
1065
00:45:43,200 --> 00:45:45,157
Van Gogh sold in his lifetime
1066
00:45:46,320 --> 00:45:47,594
- One.
1067
00:45:47,600 --> 00:45:49,398
- Hmm, and died mad
1068
00:45:54,520 --> 00:45:57,239
- Frau Wilcox wouldn't
have had him in the house.
1069
00:45:58,720 --> 00:46:02,270
Now rich men receive
thousands from even richer men
1070
00:46:02,280 --> 00:46:04,317
for every little thing he did
1071
00:46:06,360 --> 00:46:08,351
He'd laugh to think that
one artist, at any rate,
1072
00:46:08,360 --> 00:46:10,351
made a bit of money from his name
1073
00:46:10,360 --> 00:46:12,920
- Oh, he's boasting, there's
not a word of truth in it.
1074
00:46:12,920 --> 00:46:13,751
(De Greef laughing)
1075
00:46:13,760 --> 00:46:16,957
- Philippe de Maricourt, Jack de Greef,
1076
00:46:16,960 --> 00:46:19,429
you are jointly charged with defrauding
1077
00:46:19,440 --> 00:46:22,080
Mrs. Ellen Wilcox of 20,000 francs.
1078
00:46:22,080 --> 00:46:24,310
- You dirty little sponge
1079
00:46:24,320 --> 00:46:26,391
(De Greef laughing)
- Please Madame,
1080
00:46:26,400 --> 00:46:28,152
may I have a word with him in here alone?
1081
00:46:28,160 --> 00:46:29,514
- You can do what you like with them,
1082
00:46:29,520 --> 00:46:32,239
so long as I never see them again
1083
00:46:32,240 --> 00:46:37,235
- Madame, you must show me
the rest of your collection
1084
00:46:37,400 --> 00:46:38,799
- Sit down,
1085
00:46:38,800 --> 00:46:39,631
and you
1086
00:46:45,480 --> 00:46:48,199
Take off your tie, remove your shoelaces
1087
00:46:48,200 --> 00:46:49,031
- Why?
1088
00:46:49,040 --> 00:46:50,030
- Do as you're told
1089
00:46:51,080 --> 00:46:52,275
- Well, what about him?
1090
00:46:52,280 --> 00:46:53,634
- He has none.
1091
00:46:53,640 --> 00:46:55,074
I'll have that.
1092
00:46:55,080 --> 00:46:57,230
And the packet, have
you got any cigarettes”
1093
00:46:57,240 --> 00:46:58,469
- Only these
1094
00:46:58,480 --> 00:47:00,869
- From now on you'll be
told when you can smoke
1095
00:47:01,960 --> 00:47:03,997
- Is this supposed to
induce a sense of guilt?
1096
00:47:04,000 --> 00:47:05,513
- That wouldn't do either of you any harm
1097
00:47:05,520 --> 00:47:06,351
- Well, I admit nothing,
1098
00:47:06,360 --> 00:47:08,510
and I refuse to say a word
vithout a lawyer present
1099
00:47:08,520 --> 00:47:10,193
I've been charged with
fraud and it's my right
1100
00:47:10,200 --> 00:47:11,679
- You may be charged with murder.
1101
00:47:11,680 --> 00:47:13,273
- Well, I can't be.
1102
00:47:13,280 --> 00:47:14,600
You know I was here that whole evening.
1103
00:47:14,600 --> 00:47:16,193
- Hows do I know?
- Mrs. Wilcox has told you
1104
00:47:16,200 --> 00:47:19,113
- She may change her mind
under cross-examination
1105
00:47:19,120 --> 00:47:20,952
- Even so, there'd be no proof
1106
00:47:20,960 --> 00:47:23,031
- But you had a very strong motive though
1107
00:47:24,000 --> 00:47:24,831
- To kill Marcellin?
1108
00:47:24,840 --> 00:47:26,399
- Yeah.
1109
00:47:26,400 --> 00:47:28,516
Because he knew that you had just sold
1110
00:47:28,520 --> 00:47:30,352
Mrs. Wilcox that picture,
1111
00:47:30,360 --> 00:47:33,239
supposedly painted by
a man who died in 1890.
1112
00:47:34,320 --> 00:47:37,039
And he'd just been aboard De Greef's boat,
1113
00:47:37,040 --> 00:47:39,759
in time to see him sign
van Gogh's signature
1114
00:47:40,600 --> 00:47:43,718
to a picture that he had
just painted, that one
1115
00:47:44,600 --> 00:47:47,479
He has another painting
waiting for a signature
1116
00:47:47,480 --> 00:47:48,675
- Then why, why question me?
1117
00:47:48,680 --> 00:47:49,954
Why not question him?
1118
00:47:49,960 --> 00:47:51,997
- Because he knows that you are a weakling
1119
00:47:52,000 --> 00:47:54,640
and a coward who will break before I will.
1120
00:47:54,640 --> 00:47:56,119
- Okay, then surely I
wouldn't have killed him.
1121
00:47:56,120 --> 00:47:57,110
I'd have bought him off.
1122
00:47:57,120 --> 00:47:58,269
- Perhaps he asked too much
1123
00:47:58,280 --> 00:47:59,111
- Oh, he'd have kept quiet
1124
00:47:59,120 --> 00:48:00,793
for 3,000 in cash put under his nose
1125
00:48:00,800 --> 00:48:02,359
I told him that, but he
1126
00:48:03,440 --> 00:48:04,271
- Oh.
1127
00:48:06,440 --> 00:48:07,999
You were so right, Inspector
1128
00:48:08,000 --> 00:48:09,911
However, I have an alibi also
1129
00:48:09,920 --> 00:48:11,069
- Yes, Anna
1130
00:48:12,440 --> 00:48:14,511
I should say she's a truthful girl.
1131
00:48:14,520 --> 00:48:16,158
- She will tell the truth, yes.
1132
00:48:16,160 --> 00:48:17,559
- Most people do in the end
1133
00:48:18,680 --> 00:48:22,196
You ask Charlot, we questioned
him once for 48 hours.
1134
00:48:22,200 --> 00:48:23,679
In the end, he told us everything.
1135
00:48:23,680 --> 00:48:25,318
- You needn't think you can torture us
1136
00:48:25,320 --> 00:48:26,799
- Ne one will touch you
1137
00:48:26,800 --> 00:48:29,758
Question, questions, questions
1138
00:48:29,760 --> 00:48:31,353
to which you know the answers
1139
00:48:31,360 --> 00:48:33,556
That's all, but it's enough
1140
00:48:33,560 --> 00:48:34,550
You'll talk first.
1141
00:48:35,920 --> 00:48:37,672
- Before him?
1142
00:48:37,680 --> 00:48:38,750
- Yes.
1143
00:48:38,760 --> 00:48:40,194
- Oh, come on
1144
00:48:40,200 --> 00:48:43,670
- Because you don't care what
happens to you or anyone else?
1145
00:48:43,680 --> 00:48:46,240
I think you will enjoy
telling me about him
1146
00:48:46,240 --> 00:48:48,356
From the moment when he
first approached you,
1147
00:48:48,360 --> 00:48:50,556
to your attempt to silence
Ginette last night.
1148
00:48:50,560 --> 00:48:51,675
- Mrs. Wilcox will testify
1149
00:48:51,680 --> 00:48:52,715
that I was here the whole evening
1150
00:48:52,720 --> 00:48:55,280
- And that you're a crawling
little louse, shut up
1151
00:48:56,200 --> 00:48:58,919
I think the part that
you'll enjoy telling me most
1152
00:48:58,920 --> 00:49:00,752
is how you went to Marcellin's hut
1153
00:49:00,760 --> 00:49:02,114
and found him carving the date
1154
00:49:02,120 --> 00:49:05,238
of Van Gogh's death on the wall
as indestructible evidence
1155
00:49:06,360 --> 00:49:09,432
Then how you drew your
gun and how you shot him,
1156
00:49:09,440 --> 00:49:11,192
not once but six times,
1157
00:49:11,200 --> 00:49:13,714
for the sheer pleasure
of destroying a man
1158
00:49:13,720 --> 00:49:16,109
{door thuds)
1159
00:49:17,600 --> 00:49:20,194
- Here, from the harbour master
1160
00:49:25,920 --> 00:49:28,036
- I wonder if you do care for anyone
1161
00:49:43,720 --> 00:49:44,630
- Anna.
1162
00:49:44,640 --> 00:49:45,596
- What?
1163
00:49:45,600 --> 00:49:46,635
- Dead
- The doctor is down
1164
00:49:46,640 --> 00:49:47,550
in the boat now.
1165
00:49:47,560 --> 00:49:48,391
- You've killed her too.
1166
00:49:48,400 --> 00:49:49,834
- No, you fool.
1167
00:49:49,840 --> 00:49:51,433
- He says it's probably viranol
1168
00:49:52,400 --> 00:49:55,313
- She, she had some tablets, yes
1169
00:49:55,320 --> 00:49:56,515
- Yes, she must have taken them
1170
00:49:56,520 --> 00:49:58,591
when they brought you up here.
1171
00:49:58,600 --> 00:50:00,477
- She was afraid of being truthful
1172
00:50:01,680 --> 00:50:02,795
Do you want to see her?
1173
00:50:06,280 --> 00:50:07,873
- If I can paint her, yes
1174
00:50:10,360 --> 00:50:11,953
- Take him to the mainland.
1175
00:50:11,960 --> 00:50:14,349
He's charged with the
murder of a Marcellin Paco.
1176
00:50:16,120 --> 00:50:17,474
- Well, what about me?
1177
00:50:17,480 --> 00:50:18,834
- Yes, you too, come on
1178
00:50:20,440 --> 00:50:21,510
Get moving
1179
00:50:26,480 --> 00:50:29,836
(gentle dramatic music)
1180
00:50:34,800 --> 00:50:39,351
(man laughing)
(cheerful music)
1181
00:50:39,360 --> 00:50:40,191
- Ohl
1182
00:50:40,200 --> 00:50:42,157
- Ooh, jackpot!
1183
00:50:42,160 --> 00:50:44,276
- Oh, that won't do, there
was one 20 minutes ago
1184
00:50:44,280 --> 00:50:45,429
Oh, it's being too generous
1185
00:50:45,440 --> 00:50:47,556
Oh, no, we can't have that.
1186
00:50:47,560 --> 00:50:48,994
Oh, no, no, no
1187
00:50:49,000 --> 00:50:49,990
I must stop that.
1188
00:50:50,000 --> 00:50:51,798
Oh, Inspector!
1189
00:50:51,800 --> 00:50:53,120
- Oh, Inspector, come and join us
1190
00:50:53,120 --> 00:50:54,952
- Allow me to buy you a drink, Inspector,
1191
00:50:54,960 --> 00:50:56,189
with the money I won for myself
1192
00:50:56,200 --> 00:50:58,237
- No, no, it's for you
to buy him one, Emile
1193
00:50:58,240 --> 00:50:59,275
- Oh, well, I-
1194
00:50:59,280 --> 00:51:03,433
- After all, he saved my life, twice
1195
00:51:03,440 --> 00:51:05,033
- Paull
- And what will you do
1196
00:51:05,040 --> 00:51:06,189
with your life this time™
1197
00:51:06,200 --> 00:51:07,349
- Marry Emile.
1198
00:51:07,360 --> 00:51:09,033
- Good luck.
1199
00:51:09,040 --> 00:51:10,633
- You really should have a reward.
1200
00:51:10,640 --> 00:51:12,995
- Policemen are not
allowed to accept presents
1201
00:51:13,000 --> 00:51:14,593
- Unless very tactfully offered
1202
00:51:16,120 --> 00:51:16,951
- Inspector.
1203
00:51:18,120 --> 00:51:18,996
- Ah, Monsieur Duval
1204
00:51:19,000 --> 00:51:21,037
- A small matter, which
I have been entrusted
1205
00:51:21,040 --> 00:51:24,476
by Mrs. Wilcox, I have
here De Greef's forgery
1206
00:51:24,480 --> 00:51:26,232
He's a painter of very real talent.
1207
00:51:26,240 --> 00:51:29,358
Under any name, this would
be a magnificent picture
1208
00:51:29,360 --> 00:51:30,191
Do you agree?
1209
00:51:30,200 --> 00:51:32,111
- Magnificent
- Now, Mrs. Wilcox
1210
00:51:32,120 --> 00:51:34,589
was most impressed by
your courtesy and tact,
1211
00:51:34,600 --> 00:51:38,480
and she wonders whether you
would consider taking this
1212
00:51:38,480 --> 00:51:42,269
And as you certainly will
see De Greef tomorrow,
1213
00:51:42,280 --> 00:51:43,270
she would be most tapered
1214
00:51:43,280 --> 00:51:46,557
if you asked him to sign
it and return it to her.
1215
00:51:46,560 --> 00:51:48,836
It will increase it's value enormously
1216
00:51:48,840 --> 00:51:51,036
So kind of you to accept it
1217
00:51:51,040 --> 00:51:52,314
Thank you so much.
1218
00:51:54,440 --> 00:51:55,760
- Ah, that's better.
1219
00:51:55,760 --> 00:51:58,832
That's how it should be, nothing at all
1220
00:52:01,880 --> 00:52:03,314
- Nothing at all.
83743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.