Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,072
(toy train running)
2
00:00:14,800 --> 00:00:15,631
- Oh.
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Turned over the glue
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,753
(dramatic music)
5
00:00:53,560 --> 00:00:56,359
("Maigret Theme")
6
00:01:45,160 --> 00:01:47,515
(whistling)
7
00:01:51,200 --> 00:01:53,430
(knocking)
8
00:02:02,280 --> 00:02:03,111
- Belote?
9
00:02:03,120 --> 00:02:03,951
- Patron.
10
00:02:03,960 --> 00:02:04,791
- Good morning, patron.
11
00:02:04,800 --> 00:02:05,631
- No, sit; sit; sit
12
00:02:05,640 --> 00:02:06,960
Finish the game
13
00:02:10,880 --> 00:02:11,711
No customers?
14
00:02:11,720 --> 00:02:12,551
- [Lucas] No
15
00:02:12,560 --> 00:02:13,470
- Where are they all?
16
00:02:13,480 --> 00:02:14,709
- [Lucas] I think they
might be sleeping off
17
00:02:14,720 --> 00:02:15,676
their New Year parties
18
00:02:15,680 --> 00:02:16,954
Ah ha, Belotel
19
00:02:16,960 --> 00:02:18,837
- [Lapointe] Oh nol
20
00:02:18,840 --> 00:02:21,434
- Turn up the fire, it's cold in here.
21
00:02:21,440 --> 00:02:22,760
Lapointe, come in here
22
00:02:22,760 --> 00:02:23,909
Shut the door.
23
00:02:26,440 --> 00:02:27,839
- I see they got snow in the north
24
00:02:27,840 --> 00:02:28,750
(knocking)
25
00:02:28,760 --> 00:02:29,591
- Mm-hm.
26
00:02:29,600 --> 00:02:31,273
- We're in business.
27
00:02:33,240 --> 00:02:34,150
Yes?
28
00:02:34,160 --> 00:02:34,991
- Inspector Maigret.
29
00:02:35,000 --> 00:02:35,876
- Have you filled in a form™
30
00:02:35,880 --> 00:02:37,075
I'll get you one
31
00:02:37,080 --> 00:02:37,911
- I'm in rather a hurry.
32
00:02:37,920 --> 00:02:38,716
- 80 are we.
33
00:02:38,720 --> 00:02:39,915
- No, we're not, Lucas
34
00:02:39,920 --> 00:02:41,513
What does he want?
35
00:02:41,520 --> 00:02:42,669
- I want you, inspector
36
00:02:42,680 --> 00:02:43,795
- Well, here I am.
37
00:02:43,800 --> 00:02:45,757
All right, Lucas.
38
00:02:45,760 --> 00:02:48,149
Lapointe, would you fill that in for me?
39
00:02:48,160 --> 00:02:48,991
- Patron.
40
00:02:49,000 --> 00:02:50,274
- I'm in a hurry because
I have to go to work
41
00:02:50,280 --> 00:02:51,111
- [Maigret] Mm-hm
42
00:02:51,120 --> 00:02:52,235
- I said I was going to the dentist.
43
00:02:52,240 --> 00:02:53,514
I'd be half an hour late.
44
00:02:53,520 --> 00:02:55,750
- Mm-hm, well, let's begin with your name
45
00:02:55,760 --> 00:02:57,797
- Xavier Marton.
46
00:02:57,800 --> 00:02:59,359
- Xavier Marton.
47
00:02:59,360 --> 00:03:01,078
- I follow all the old cases in the paper.
48
00:03:01,080 --> 00:03:02,559
- [Maigret] Mm-hm
49
00:03:07,600 --> 00:03:10,069
- I consider myself the uncrovned king
50
00:03:10,080 --> 00:03:12,196
of the model railway world.
51
00:03:12,200 --> 00:03:13,190
I'm not mad.
52
00:03:15,680 --> 00:03:17,432
- Well, why have you come to see me”?
53
00:03:17,440 --> 00:03:20,000
- I went to a doctor about
it and he says, I'm not mad
54
00:03:20,000 --> 00:03:21,274
- You thought you might be?
55
00:03:21,280 --> 00:03:26,070
- I wasn't sure so I went to
Dr. Steiner, the neurologist
56
00:03:26,080 --> 00:03:28,799
Place Denfert-Rochereau.
57
00:03:28,800 --> 00:03:30,393
- [Maigret] Place Denfert-Rochereau
58
00:03:30,400 --> 00:03:33,472
- His examination lasts an hour.
59
00:03:33,480 --> 00:03:36,154
He says I'm perfectly normal
60
00:03:36,160 --> 00:03:36,991
- [Maigret] Mm-hm
61
00:03:37,000 --> 00:03:37,910
- Don't know where to start.
62
00:03:37,920 --> 00:03:39,194
- Your address?
63
00:03:39,200 --> 00:03:41,271
17 Avenue de Chatillon.
64
00:03:41,280 --> 00:03:42,475
- Avenue de Chatillon
65
00:03:42,480 --> 00:03:45,393
- And I work at the
Grand Magasin du Louvre
66
00:03:45,400 --> 00:03:47,550
Head salesman in the toy department.
67
00:03:47,560 --> 00:03:49,710
But my real work is with
the electric trains.
68
00:03:49,720 --> 00:03:50,596
- Oh yes
69
00:03:50,600 --> 00:03:51,715
- I don't know whether you saws
70
00:03:51,720 --> 00:03:52,949
our window display at Christmas?
71
00:03:52,960 --> 00:03:55,315
La Gare Saint-Lazare
complete in every detail
72
00:03:55,320 --> 00:03:58,153
I think my wife wants to murder me.
73
00:03:58,160 --> 00:03:59,355
You'd be surprised at some of the people
74
00:03:59,360 --> 00:04:00,680
who buy electric trains
75
00:04:00,680 --> 00:04:01,476
- Your wife?
76
00:04:01,480 --> 00:04:03,232
- I make no accusations, mind you
77
00:04:03,240 --> 00:04:04,594
- Simply that she wants to murder?
78
00:04:04,600 --> 00:04:05,431
- Yes.
79
00:04:06,560 --> 00:04:08,392
I've been married 15 years
80
00:04:08,400 --> 00:04:09,754
Hardly ever a quarrel.
81
00:04:09,760 --> 00:04:11,034
Perfectly happy.
82
00:04:11,040 --> 00:04:12,678
- Except that she wants to murder you
83
00:04:12,680 --> 00:04:13,511
- Yes.
84
00:04:13,520 --> 00:04:14,351
- Why?
85
00:04:14,360 --> 00:04:15,156
- Perhaps she's mad?
86
00:04:15,160 --> 00:04:16,639
I mean, I'm not, the doctor says so
87
00:04:16,640 --> 00:04:19,029
- One partner in every marriage
doesn't have to be mad.
88
00:04:19,040 --> 00:04:21,077
- Dr. Steiner says he'd
like to see her, too
89
00:04:21,080 --> 00:04:23,310
but how can I ask Jenny
to go to a neurologist?
90
00:04:23,320 --> 00:04:24,151
- And who's Jenny?
91
00:04:24,160 --> 00:04:25,559
- No, Giselle
92
00:04:25,560 --> 00:04:26,356
Jenny's her sister.
93
00:04:26,360 --> 00:04:28,271
She lives with us.
94
00:04:28,280 --> 00:04:29,111
Did I say Jenny?
95
00:04:29,120 --> 00:04:30,440
I meant Giselle.
96
00:04:31,880 --> 00:04:34,520
- I presume you have some
basis for your suspicions
97
00:04:34,520 --> 00:04:35,351
- Oh yes
98
00:04:36,680 --> 00:04:39,638
Your analysts will tell
you it is zinc phosphide
99
00:04:39,640 --> 00:04:41,472
- Yours having told you that already?
100
00:04:41,480 --> 00:04:42,629
- A friend at the store.
101
00:04:42,640 --> 00:04:43,755
He's an amateur chemist.
102
00:04:43,760 --> 00:04:45,751
He has a quite a little
laboratory at home
103
00:04:45,760 --> 00:04:48,115
Just as I have a railway layout.
104
00:04:48,120 --> 00:04:49,918
That was how it happened, really
105
00:04:49,920 --> 00:04:51,513
I knocked over a pot of glue.
106
00:04:51,520 --> 00:04:53,193
Went to look for a rag
107
00:04:53,200 --> 00:04:54,599
Under all the other cleaning things
108
00:04:54,600 --> 00:04:56,193
there was a jar full of this
109
00:04:56,200 --> 00:04:57,429
- [Maigret] Mm-hm
110
00:04:57,440 --> 00:05:00,000
- Well, what else could she want it for?
111
00:05:00,000 --> 00:05:00,796
It's highly poisonous
112
00:05:00,800 --> 00:05:02,757
I looked it up
113
00:05:02,760 --> 00:05:04,114
- What are its uses?
114
00:05:04,120 --> 00:05:05,474
- It has one or two industrial uses.
115
00:05:05,480 --> 00:05:07,869
And it was once used in
minute doses as a medicine.
116
00:05:07,880 --> 00:05:09,678
There were 50 grammes in that jar
117
00:05:09,680 --> 00:05:12,672
Well, what could she possibly want it for?
118
00:05:12,680 --> 00:05:13,954
- Have you asked her?
119
00:05:13,960 --> 00:05:14,836
- Well, no
120
00:05:14,840 --> 00:05:16,399
I mean, what could I say?
121
00:05:16,400 --> 00:05:17,913
What could she say”
122
00:05:17,920 --> 00:05:19,399
But there's no real need to,
123
00:05:19,400 --> 00:05:22,279
for the last few months
I've been having pains here
124
00:05:22,280 --> 00:05:23,111
- Oh?
125
00:05:23,120 --> 00:05:24,599
- Never before.
126
00:05:24,600 --> 00:05:27,069
- Patron, they want the
Lanier file back in a hurry
127
00:05:27,080 --> 00:05:28,229
- They'll probably prosecute him
128
00:05:28,240 --> 00:05:29,674
- I've got his secretary on the phone now
129
00:05:29,680 --> 00:05:30,511
- Mm-hm.
130
00:05:35,600 --> 00:05:37,273
One moment, monsieur
131
00:05:37,280 --> 00:05:39,191
- My fault, these things happen
132
00:05:39,200 --> 00:05:40,190
I'm overworked.
133
00:05:40,200 --> 00:05:41,031
Right.
134
00:05:42,320 --> 00:05:44,550
- Make sure it's all here.
135
00:05:44,560 --> 00:05:45,709
Yes, yes, yes
136
00:05:49,000 --> 00:05:50,479
Well, you'd better sign
it over to the registry
137
00:05:50,480 --> 00:05:53,393
or else I'll get the blame
138
00:05:53,400 --> 00:05:54,310
- [Lucas] Get this down to the registry
139
00:05:54,320 --> 00:05:56,072
right away, will you?
140
00:06:00,120 --> 00:06:01,030
- Lapointe!
141
00:06:02,960 --> 00:06:03,791
Where's he gone?
142
00:06:03,800 --> 00:06:04,631
Have you seen him?
143
00:06:04,640 --> 00:06:05,471
- He just went out.
144
00:06:05,480 --> 00:06:06,515
Said good morning to me as he went passed
145
00:06:06,520 --> 00:06:07,510
I thought you'd finished with him
146
00:06:07,520 --> 00:06:08,590
- Shall I go after him™
147
00:06:08,600 --> 00:06:09,556
- Yes.
148
00:06:09,560 --> 00:06:10,630
No, no
149
00:06:10,640 --> 00:06:12,870
No, if he doesn't want to talk to me,
150
00:06:12,880 --> 00:06:15,190
I don't want to talk to him.
151
00:06:19,000 --> 00:06:19,831
Hmm.
152
00:06:23,400 --> 00:06:24,879
I'm going to get a glass of beer.
153
00:06:24,880 --> 00:06:26,314
Ng, it's too cold.
154
00:06:26,320 --> 00:06:27,515
- Grog?
155
00:06:27,520 --> 00:06:28,430
- Good idea.
156
00:06:28,440 --> 00:06:29,396
- Shall [ send down for it?
157
00:06:29,400 --> 00:06:31,869
- No, it's always tepid
by the time it arrives
158
00:06:31,880 --> 00:06:33,712
I'll go aver to the brasserie
159
00:06:33,720 --> 00:06:35,996
Well, both go over.
160
00:06:36,000 --> 00:06:36,956
You'll need a coat.
161
00:06:36,960 --> 00:06:37,950
- Oh, I'll be all right.
162
00:06:37,960 --> 00:06:39,075
- You will not be all right.
163
00:06:39,080 --> 00:06:39,990
You will catch a cold
164
00:06:40,000 --> 00:06:42,230
and then someone else
will have to do your job
165
00:06:42,240 --> 00:06:44,470
- Patron, someone else to see you
166
00:06:44,480 --> 00:06:46,232
- Ah, there would be
167
00:06:49,560 --> 00:06:51,915
Madame Xavier Marton.
168
00:06:51,920 --> 00:06:53,319
Hmm, show her in.
169
00:06:55,080 --> 00:06:56,150
- What should I do, patron?
170
00:06:56,160 --> 00:06:57,912
- Go and have that grog, but
don't be too long about it
171
00:06:57,920 --> 00:06:59,069
- [Lapointe] Right.
172
00:06:59,080 --> 00:07:02,471
- [Lucas] Will you come this way, madame?
173
00:07:08,560 --> 00:07:10,756
- I expect you know why I'm here
174
00:07:10,760 --> 00:07:11,556
- Mm-hm.
175
00:07:11,560 --> 00:07:13,198
- My husband has just been to see you
176
00:07:13,200 --> 00:07:15,077
- Did he tell you so?
177
00:07:15,080 --> 00:07:16,957
- No, I saw him come in here.
178
00:07:16,960 --> 00:07:17,916
- [Maigret] You followed him
179
00:07:17,920 --> 00:07:18,751
- Yes.
180
00:07:19,680 --> 00:07:21,193
- You may smoke, if you want to
181
00:07:21,200 --> 00:07:24,033
- Thank you, I smoke far too much
182
00:07:25,040 --> 00:07:27,350
Ought to give it up, really
183
00:07:29,440 --> 00:07:33,354
I don't mind a pipe,
if you really want one
184
00:07:33,360 --> 00:07:34,191
You must think it odd,
185
00:07:34,200 --> 00:07:35,395
two of us coming here together,
186
00:07:35,400 --> 00:07:37,516
as if we were going to confession
187
00:07:37,520 --> 00:07:38,919
It is rather like that, really.
188
00:07:38,920 --> 00:07:40,831
- Do you know what your
husband said to me?
189
00:07:40,840 --> 00:07:42,239
- That I'm trying to poison him
190
00:07:42,240 --> 00:07:43,230
- Are you”?
191
00:07:43,240 --> 00:07:44,913
- No, of course not!
192
00:07:44,920 --> 00:07:45,796
I know why he thinks so
193
00:07:45,800 --> 00:07:46,631
I know him very well.
194
00:07:46,640 --> 00:07:48,995
I've known him for 15 years.
195
00:07:49,000 --> 00:07:52,311
He was a peasant brought up
by foster parents on a farm
196
00:07:52,320 --> 00:07:53,515
He's worked his way up from nothing
197
00:07:53,520 --> 00:07:54,874
to the position he holds today.
198
00:07:54,880 --> 00:07:58,236
He really is an acknowledged
expert on electric trains
199
00:07:58,240 --> 00:08:01,198
I hope you didn't laugh
when he told you that.
200
00:08:01,200 --> 00:08:02,952
After all, nobody makes fun of people
201
00:08:02,960 --> 00:08:05,031
who design corsets and brassieres.
202
00:08:05,040 --> 00:08:06,792
- Do you have something to do with those?
203
00:08:06,800 --> 00:08:08,632
- What woman hasn't?
204
00:08:08,640 --> 00:08:10,950
As a matter of fact, I sell them
205
00:08:10,960 --> 00:08:13,236
But about Xavier, he really
does work terribly hard
206
00:08:13,240 --> 00:08:15,470
And over Christmas, his job
seems to get on top of him
207
00:08:15,480 --> 00:08:17,710
He feels inadequate.
208
00:08:17,720 --> 00:08:19,074
Lately, he's begun to worry about some
209
00:08:19,080 --> 00:08:22,118
of his assistants being
after his position
210
00:08:22,120 --> 00:08:22,951
- [Maigret] Are they?
211
00:08:22,960 --> 00:08:23,791
- No, of course not
212
00:08:23,800 --> 00:08:25,154
I told him he was becoming neurotic
213
00:08:25,160 --> 00:08:26,639
but I didn't realise how bad he was
214
00:08:26,640 --> 00:08:29,234
until he started suspecting me
215
00:08:29,240 --> 00:08:30,753
- Did he tell you of his suspicions?
216
00:08:30,760 --> 00:08:32,080
- As good as, he looked
at me the other day
217
00:08:32,080 --> 00:08:35,596
and said, "You'd make a
beautiful widow, wouldn't you?"
218
00:08:35,600 --> 00:08:37,034
Well, he keeps harping on it.
219
00:08:37,040 --> 00:08:40,032
About the wonderful career
I'd have without him.
220
00:08:40,040 --> 00:08:42,680
He changes his cup for mine.
221
00:08:42,680 --> 00:08:44,910
Makes me eat the first month full of food.
222
00:08:44,920 --> 00:08:46,831
Keeps hunting around the kitchen
223
00:08:46,840 --> 00:08:49,559
And he says, the doctor says he isn't mad
224
00:08:49,560 --> 00:08:50,391
- Dr. Steiner.
225
00:08:50,400 --> 00:08:51,799
- Yes, he went to see him a few days ago
226
00:08:51,800 --> 00:08:53,313
Came back looking very
pleased with himself
227
00:08:53,320 --> 00:08:56,153
Oh, and he said, "Whatever you do,
228
00:08:57,000 --> 00:09:00,038
someone will know all about it."
229
00:09:00,040 --> 00:09:00,871
And that's you
230
00:09:00,880 --> 00:09:03,349
- Mm-hm, well, why have
you come to see me?
231
00:09:03,360 --> 00:09:04,350
And do you want him certified?
232
00:09:04,360 --> 00:09:05,998
- No, certainly not!
233
00:09:07,000 --> 00:09:08,479
Well, I must get to work
234
00:09:08,480 --> 00:09:10,039
- You're at the same shop as he is?
235
00:09:10,040 --> 00:09:11,713
- Oh no, I work at Maison Harris
236
00:09:11,720 --> 00:09:13,677
at the Rue Saint-Honore.
237
00:09:13,680 --> 00:09:15,273
- Maison Harris.
238
00:09:15,280 --> 00:09:18,079
- It's one of the best
lingerie shops in Paris.
239
00:09:18,080 --> 00:09:19,718
- Do you have any staff under you”
240
00:09:19,720 --> 00:09:20,551
- No, there's only me
241
00:09:20,560 --> 00:09:23,120
I work directly under Monsieur Harris
242
00:09:23,120 --> 00:09:24,269
His real name is Schwab.
243
00:09:24,280 --> 00:09:26,237
He gives me a percentage of the profits.
244
00:09:26,240 --> 00:09:27,435
- So, you do quite well?
245
00:09:27,440 --> 00:09:28,589
- Not bad.
246
00:09:28,600 --> 00:09:30,034
- You have a maid at home?
247
00:09:30,040 --> 00:09:30,871
- Why?
248
00:09:30,880 --> 00:09:31,711
- You must be out all day
249
00:09:31,720 --> 00:09:33,119
- Well, my sister looks after the house
250
00:09:33,120 --> 00:09:35,316
She's been living with us
since her husband died
251
00:09:35,320 --> 00:09:36,151
- Her name?
252
00:09:36,160 --> 00:09:37,434
- Jenny.
253
00:09:37,440 --> 00:09:40,239
- Do you love your husband?
254
00:09:40,240 --> 00:09:43,232
- Well, would I be here if I didn't?
255
00:09:44,680 --> 00:09:45,511
- Where'd you meet him?
256
00:09:45,520 --> 00:09:47,158
- At the shop
257
00:09:47,160 --> 00:09:48,753
- His or yours?
258
00:09:48,760 --> 00:09:49,989
- His, of course
259
00:09:50,000 --> 00:09:52,116
I used to work there when
I first came to Paris
260
00:09:52,120 --> 00:09:52,951
- When you came from?
261
00:09:52,960 --> 00:09:53,756
- Rouen.
262
00:09:53,760 --> 00:09:54,591
- Alone?
263
00:09:54,600 --> 00:09:56,989
- What a question, yes
264
00:09:57,000 --> 00:09:58,559
As a matter of fact, I did live with
265
00:09:58,560 --> 00:10:00,073
a young lawyer for some time,
266
00:10:00,080 --> 00:10:02,230
but well, didn't work out.
267
00:10:03,360 --> 00:10:05,112
- Do you make more
money than your husband”?
268
00:10:05,120 --> 00:10:05,996
- Yes, now.
269
00:10:06,000 --> 00:10:07,035
- Does he mind”?
270
00:10:07,040 --> 00:10:07,916
- He's used to it.
271
00:10:07,920 --> 00:10:09,354
We live a quiet life
272
00:10:09,360 --> 00:10:10,430
- Mmm, I see
273
00:10:11,520 --> 00:10:14,160
And you're not prepared to
sign a formal application
274
00:10:14,160 --> 00:10:15,798
to have him examined
by a mental specialist?
275
00:10:15,800 --> 00:10:17,473
- No, certainly not!
276
00:10:18,440 --> 00:10:20,033
- Well, that's all.
277
00:10:23,440 --> 00:10:25,636
Do you use zinc phosphide?
278
00:10:26,600 --> 00:10:27,431
- Yes.
279
00:10:27,440 --> 00:10:28,475
- What for?
280
00:10:28,480 --> 00:10:29,311
- Rats.
281
00:10:29,320 --> 00:10:30,151
- At home?
282
00:10:30,160 --> 00:10:30,991
- No, at the shop
283
00:10:31,000 --> 00:10:32,559
The Rue Saint-Honere is an old street
284
00:10:32,560 --> 00:10:33,994
and they've become a plague
285
00:10:34,000 --> 00:10:35,434
Oh, I did take some home once
286
00:10:35,440 --> 00:10:38,080
because we had some in our backyard.
287
00:10:38,080 --> 00:10:38,911
Is that it”?
288
00:10:38,920 --> 00:10:40,593
Is that what's worrying him?
289
00:10:40,600 --> 00:10:42,273
Oh, how silly.
290
00:10:42,280 --> 00:10:43,076
- You never told him?
291
00:10:43,080 --> 00:10:43,911
- Oh, I don't know
292
00:10:43,920 --> 00:10:44,751
I may have.
293
00:10:44,760 --> 00:10:45,591
Anyway, this explains it all
294
00:10:45,600 --> 00:10:47,432
I'll tell him tonight
295
00:10:47,440 --> 00:10:50,114
Oh, no, then he'll knows
I've been to see you
296
00:10:50,120 --> 00:10:51,679
- Which you also don't
propose to tell him?
297
00:10:51,680 --> 00:10:52,511
- I don't know.
298
00:10:52,520 --> 00:10:54,670
I don't knew anything anymore
299
00:10:54,680 --> 00:10:56,000
I came here to ask for help,
300
00:10:56,000 --> 00:10:57,593
and all you do is ask me questions
301
00:10:57,600 --> 00:10:59,034
as though I were a suspect
302
00:10:59,040 --> 00:11:01,919
- If you were to suspect,
you wouldn't be going now
303
00:11:01,920 --> 00:11:03,638
Good morning, madame.
304
00:11:14,360 --> 00:11:15,680
Lucas, Lapointe
305
00:11:18,320 --> 00:11:19,993
Find me Dr. Steiner,
306
00:11:21,880 --> 00:11:24,520
Place Denfert-Rochereau.
307
00:11:24,520 --> 00:11:26,909
Call and put the call through to me
308
00:11:26,920 --> 00:11:27,796
- [Lucas] Patron.
309
00:11:27,800 --> 00:11:29,154
- Who smells of rum?
310
00:11:29,160 --> 00:11:30,992
- Me, patron, you said I could
311
00:11:31,000 --> 00:11:32,752
- Ah yes, yes
312
00:11:32,760 --> 00:11:34,717
Well, we have a crime tc solve
313
00:11:34,720 --> 00:11:35,915
I can't tell you much about it
314
00:11:35,920 --> 00:11:39,117
because, in fact, there is no crime.
315
00:11:39,120 --> 00:11:42,636
No crime, no motive,
no criminal, no victim
316
00:11:42,640 --> 00:11:43,675
- A murder case?
317
00:11:43,680 --> 00:11:44,670
- Poisoning
318
00:11:46,200 --> 00:11:47,156
Have that analysed
319
00:11:47,160 --> 00:11:48,833
If it turns out to be bicarbonate,
320
00:11:48,840 --> 00:11:51,150
we'd look even sillier than I feel.
321
00:11:51,160 --> 00:11:53,629
Now, Lapointe, I want you to go down
322
00:11:53,640 --> 00:11:56,758
to Maison Harris in the Rue Saint-Honore.
323
00:11:56,760 --> 00:11:57,716
Watch madame at work.
324
00:11:57,720 --> 00:11:58,835
She didn't see you here, did she?
325
00:11:58,840 --> 00:11:59,671
- No.
326
00:11:59,680 --> 00:12:00,511
- Good.
327
00:12:00,520 --> 00:12:02,511
Now, when you get there, try
not to look like a policeman.
328
00:12:02,520 --> 00:12:03,919
Ask to see something
329
00:12:03,920 --> 00:12:04,796
- It's a woman's shop
330
00:12:04,800 --> 00:12:06,677
I mean, underwear that kind of thing.
331
00:12:06,680 --> 00:12:07,954
- Well, pretend you're
buying a night dress
332
00:12:07,960 --> 00:12:09,633
for your fiancee or something
333
00:12:09,640 --> 00:12:10,471
- 1 don't think one would.
334
00:12:10,480 --> 00:12:13,438
I mean, it's a little personal, isn't it?
335
00:12:13,440 --> 00:12:15,078
- Well, be yourself
then, I don't care who
336
00:12:15,080 --> 00:12:16,434
(laughing)
337
00:12:16,440 --> 00:12:17,839
Anyway, don't look like a policeman.
338
00:12:17,840 --> 00:12:19,399
- Keep your mind on your vsork!
339
00:12:19,400 --> 00:12:20,754
- Lucas, you can take
that grin off your face
340
00:12:20,760 --> 00:12:24,276
and go down to the 17 Avenue de Chatillon
341
00:12:25,360 --> 00:12:27,636
Try to sell some life insurance
342
00:12:27,640 --> 00:12:29,438
ta Madame Jenny something or other
343
00:12:29,440 --> 00:12:30,874
Find out her name while you're at it
344
00:12:30,880 --> 00:12:33,030
- [Lucas] Why insurance, patron?
345
00:12:33,040 --> 00:12:37,193
- Because I want to knows
if they have any already
346
00:12:57,440 --> 00:12:58,271
- [Giselle] Monsieur
347
00:12:58,280 --> 00:13:00,510
- I want a night dress.
348
00:13:00,520 --> 00:13:01,351
- Yes, monsieur
349
00:13:01,360 --> 00:13:02,236
- Fora lady
350
00:13:02,240 --> 00:13:03,355
I mean, a young lady
351
00:13:03,360 --> 00:13:04,759
- Please sit, monsieur
352
00:13:04,760 --> 00:13:06,194
- Thank you
353
00:13:06,200 --> 00:13:08,237
- What is mademoiselle's size?
354
00:13:08,240 --> 00:13:11,915
- Oh, well she's a bit shorter than you
355
00:13:11,920 --> 00:13:16,312
and perhaps a little less
broad across the shoulders.
356
00:13:16,320 --> 00:13:17,993
I mean, not that you're too...
357
00:13:18,000 --> 00:13:19,479
Well, perhaps she's a bit narrow, really.
358
00:13:19,480 --> 00:13:21,357
- The shoulders hardly matter, monsieur.
359
00:13:21,360 --> 00:13:24,512
This is the model we designed
for Princess Helen of Greece.
360
00:13:24,520 --> 00:13:26,591
- It looks a little short.
361
00:13:26,600 --> 00:13:29,513
- Mademoiselle is hardly likely
to be wearing shoes with it
362
00:13:29,520 --> 00:13:30,999
- No, I suppose not
363
00:13:31,000 --> 00:13:31,831
How much?
364
00:13:31,840 --> 00:13:33,558
- 450 francs.
365
00:13:33,560 --> 00:13:35,790
- Four hundred and...
366
00:13:35,800 --> 00:13:39,509
Oh, you haven't anything a
little less exotic, have you?
367
00:13:39,520 --> 00:13:40,510
In nylon, perhaps.
368
00:13:40,520 --> 00:13:45,117
- No, nylon here, monsieur,
only pure silk and batiste
369
00:13:47,080 --> 00:13:48,639
This is the least expensive thing
370
00:13:48,640 --> 00:13:49,789
we have in the shop, monsieur.
371
00:13:49,800 --> 00:13:50,710
180 francs.
372
00:13:52,720 --> 00:13:55,030
- Oh, well I think perhaps not
373
00:13:55,040 --> 00:13:58,237
a night dress after all something else
374
00:13:58,240 --> 00:13:59,639
- What, monsieur?
375
00:14:02,200 --> 00:14:03,474
- One of those.
376
00:14:09,480 --> 00:14:11,312
- 50 francs, monsieur.
377
00:14:20,400 --> 00:14:22,437
- Which is Monsieur Marton's
house, can you tell me?
378
00:14:22,440 --> 00:14:24,113
- Over there, monsieur, number 17
379
00:14:24,120 --> 00:14:24,996
- Ah, thanks.
380
00:14:25,000 --> 00:14:26,070
Do you know him?
381
00:14:26,080 --> 00:14:28,549
- Oh, we've done some business together
382
00:14:28,560 --> 00:14:29,436
- More than I have.
383
00:14:29,440 --> 00:14:30,635
He never comes in here.
384
00:14:30,640 --> 00:14:32,199
Doesn't drink.
385
00:14:32,200 --> 00:14:33,759
- Right, thank you.
386
00:14:42,480 --> 00:14:44,756
(knocking)
387
00:14:46,920 --> 00:14:48,274
Ah, Madame Marton?
388
00:14:48,280 --> 00:14:49,395
- That's my sister, she's out.
389
00:14:49,400 --> 00:14:50,515
- My apologies, madame
390
00:14:50,520 --> 00:14:51,476
- She and her husband both work.
391
00:14:51,480 --> 00:14:52,675
I look after the house.
392
00:14:52,680 --> 00:14:53,750
Can I help you?
393
00:14:53,760 --> 00:14:55,159
- Well, a colleague of Monsieur Marton
394
00:14:55,160 --> 00:14:57,470
suggested he might be
interested in some insurance.
395
00:14:57,480 --> 00:14:58,436
- Well, come in
396
00:14:58,440 --> 00:14:59,316
It's cold out.
397
00:14:59,320 --> 00:15:00,310
- Thank you
398
00:15:01,680 --> 00:15:03,193
- Snow on the way
399
00:15:05,680 --> 00:15:06,909
- You're from an insurance company?
400
00:15:06,920 --> 00:15:08,831
- Yes, I don't suppose I can interest you?
401
00:15:08,840 --> 00:15:09,671
- No, thank you
402
00:15:09,680 --> 00:15:11,398
I have a pension from my husband's firm
403
00:15:11,400 --> 00:15:12,356
He was killed in an accident.
404
00:15:12,360 --> 00:15:13,714
- Oh, I'm sorry
405
00:15:17,360 --> 00:15:18,191
- Forgive me working
406
00:15:18,200 --> 00:15:19,235
I have to get lunch.
407
00:15:19,240 --> 00:15:20,355
- They come back for lunch?
408
00:15:20,360 --> 00:15:22,271
- Xavier does, not Giselle
409
00:15:22,280 --> 00:15:24,157
She prefers the Grands Boulevards
410
00:15:24,160 --> 00:15:26,117
If you'd like to wait, he'll be here soon
411
00:15:26,120 --> 00:15:27,269
- Yes, well, I don't think ['ll wait now,
412
00:15:27,280 --> 00:15:28,315
but [ would like to interest him
413
00:15:28,320 --> 00:15:29,958
road accident policy.
414
00:15:29,960 --> 00:15:31,439
You see, if he comes
home for lunch every day
415
00:15:31,440 --> 00:15:32,953
he runs an extra 24% risk
416
00:15:32,960 --> 00:15:35,076
of death or mutilation by road accident.
417
00:15:35,080 --> 00:15:36,229
However, I'll come back this evening
418
00:15:36,240 --> 00:15:37,389
- Oh, I shouldn't, if you have to make
419
00:15:37,400 --> 00:15:38,231
a special journey.
420
00:15:38,240 --> 00:15:39,719
I happen to know they're
both insured already.
421
00:15:39,720 --> 00:15:42,314
- Well, sometimes that
little extra cover makes all
422
00:15:42,320 --> 00:15:44,357
the difference between
anxiety and contentment
423
00:15:44,360 --> 00:15:46,556
- They're policies were quite a lot.
424
00:15:46,560 --> 00:15:47,436
10,000 each.
425
00:15:47,440 --> 00:15:49,033
- 10.000 against accident”
426
00:15:49,040 --> 00:15:50,030
- [Jenny] And death
427
00:15:50,040 --> 00:15:50,871
- I see.
428
00:15:50,880 --> 00:15:52,837
Well, in that case, madame,
thank you for your patience
429
00:15:52,840 --> 00:15:54,274
- You might try the flats next door
430
00:15:54,280 --> 00:15:55,350
- [Lucas] I might indeed
431
00:15:55,360 --> 00:15:56,634
- It seems a pity to come all this way
432
00:15:56,640 --> 00:15:58,074
for nothing on a cold day like this
433
00:15:58,080 --> 00:15:59,753
- Yes, it does
434
00:15:59,760 --> 00:16:01,398
Thank you, madame.
435
00:16:01,400 --> 00:16:05,030
- [Jenny] Not all, monsieur, goodbye
436
00:16:05,040 --> 00:16:06,519
- It's just as cold in here
437
00:16:06,520 --> 00:16:07,715
- Snow coming
438
00:16:07,720 --> 00:16:10,155
- Well, it's the time of year for it.
439
00:16:10,160 --> 00:16:12,390
- As long as it doesn't
stop the Reims-Dijon match
440
00:16:12,400 --> 00:16:13,390
- Calvados, please
441
00:16:13,400 --> 00:16:14,470
- [Barman] Monsieur
442
00:16:14,480 --> 00:16:15,311
- Who'll win?
443
00:16:15,320 --> 00:16:16,151
- [Barman] Reims.
444
00:16:16,160 --> 00:16:16,991
And they'll beat, Lyons
445
00:16:17,000 --> 00:16:18,274
- [Patron] Are you going to it?
446
00:16:18,280 --> 00:16:20,874
- [Barman] Riding on the supporters' bus
447
00:16:20,880 --> 00:16:23,110
(knocking)
448
00:16:32,920 --> 00:16:34,718
- 50 francs!
449
00:16:34,720 --> 00:16:36,313
The cashier won't stand for that.
450
00:16:36,320 --> 00:16:39,631
(phone ringing)
451
00:16:39,640 --> 00:16:40,471
Maigret.
452
00:16:41,560 --> 00:16:42,959
Oh, yes.
453
00:16:42,960 --> 00:16:44,394
Thank you
454
00:16:44,400 --> 00:16:46,118
The analysts say it is zinc phosphide
455
00:16:46,120 --> 00:16:47,269
Go on.
456
00:16:47,280 --> 00:16:50,352
- Well, after that I left
the shop rather quickly
457
00:16:50,360 --> 00:16:52,078
As a matter of fact, I left my hat there.
458
00:16:52,080 --> 00:16:54,674
- You just wanted an excuse ta go back
459
00:16:54,680 --> 00:16:56,512
Oh, well we may have to
460
00:16:56,520 --> 00:16:58,477
What did you think of them?
461
00:16:58,480 --> 00:16:59,595
Well, I wouldn't swear to anything,
462
00:16:59,600 --> 00:17:01,591
but they make a good pair
463
00:17:01,600 --> 00:17:04,035
They don't have to speak
to understand each other.
464
00:17:04,040 --> 00:17:05,314
They had lunch together in a restaurant
465
00:17:05,320 --> 00:17:06,958
in the Boulevard des Capucines
466
00:17:06,960 --> 00:17:08,712
- Just as her sister said she would.
467
00:17:08,720 --> 00:17:10,154
- What was the sister's name by the way?
468
00:17:10,160 --> 00:17:13,039
- Jenny Sorel, according to
the barman at the bistro.
469
00:17:13,040 --> 00:17:14,633
- And you say she opened the door
470
00:17:14,640 --> 00:17:16,392
to Xavier and he kissed her.
471
00:17:16,400 --> 00:17:17,356
- Oh well, there was nothing to it
472
00:17:17,360 --> 00:17:19,033
Just as a man might kiss his sister.
473
00:17:19,040 --> 00:17:20,110
- Which she is.
474
00:17:20,120 --> 00:17:21,679
- Oh no, his wife's sister
475
00:17:21,680 --> 00:17:22,636
- Yes, well, I mean there's no-
476
00:17:22,640 --> 00:17:24,199
- If you're going to
say it's the same thing,
477
00:17:24,200 --> 00:17:25,031
it is not.
478
00:17:27,040 --> 00:17:29,190
Well, I seem to have spent all day doing
479
00:17:29,200 --> 00:17:30,634
nothing and getting nowhere.
480
00:17:30,640 --> 00:17:32,074
Let's all go have a drink, and go home
481
00:17:32,080 --> 00:17:33,878
(phone ringing)
482
00:17:33,880 --> 00:17:36,474
I only have to say those words
483
00:17:38,120 --> 00:17:38,951
Maigret.
484
00:17:40,320 --> 00:17:41,549
Hmm, oh, he is?
485
00:17:44,080 --> 00:17:46,071
All right, bring him in.
486
00:17:47,120 --> 00:17:48,269
Our friend is back again
487
00:17:48,280 --> 00:17:49,076
- Xavier?
488
00:17:49,080 --> 00:17:49,911
- Yes, to see me
489
00:17:49,920 --> 00:17:51,069
Now, Lapecinte, I want you in there
490
00:17:51,080 --> 00:17:51,911
with the door ajar
491
00:17:51,920 --> 00:17:53,240
I want this interview taken down.
492
00:17:53,240 --> 00:17:54,992
- Right, patron
493
00:17:55,000 --> 00:17:56,718
- Have someone downstairs ready to follows
494
00:17:56,720 --> 00:17:58,279
him when he leaves.
495
00:18:05,400 --> 00:18:06,231
(knocking)
496
00:18:06,240 --> 00:18:07,071
Come in.
497
00:18:09,840 --> 00:18:11,672
- Do forgive me for coming so late
498
00:18:11,680 --> 00:18:13,990
I couldn't get away earlier
499
00:18:18,080 --> 00:18:20,196
- Will you take your coat off?
500
00:18:20,200 --> 00:18:23,875
- Ch yes, thank you, I suppose I will
501
00:18:23,880 --> 00:18:26,633
I'm a bit hot, I've been running.
502
00:18:32,040 --> 00:18:32,871
Sorry about this morning
503
00:18:32,880 --> 00:18:33,711
They're strict at the shop
504
00:18:33,720 --> 00:18:35,518
I was afraid I might be late.
505
00:18:35,520 --> 00:18:36,749
I'd have rung you up only we're not
506
00:18:36,760 --> 00:18:37,955
allowed to make private calls
507
00:18:37,960 --> 00:18:40,190
I think I'm getting a cold.
508
00:18:41,640 --> 00:18:44,837
My wife's been to see you, hasn't she?
509
00:18:44,840 --> 00:18:46,114
- Yes.
510
00:18:46,120 --> 00:18:47,349
- [Xavier] What did she say”?
511
00:18:47,360 --> 00:18:50,671
- Here, Monsieur Marton,
we ask the questions
512
00:18:50,680 --> 00:18:51,511
- I'm sorry
513
00:18:51,520 --> 00:18:53,079
- Are you lodging a
complaint against your wife?
514
00:18:53,080 --> 00:18:54,514
- No, what good would that do?
515
00:18:54,520 --> 00:18:55,954
Where's my proof?
516
00:18:56,800 --> 00:18:58,199
You don't believe a word I say, do you”?
517
00:18:58,200 --> 00:18:59,838
- [Maigret] I wish you'd
stop asking questions
518
00:18:59,840 --> 00:19:01,274
- It's no use my answering them
519
00:19:01,280 --> 00:19:04,159
if you're not going to believe me
520
00:19:04,160 --> 00:19:06,356
I don't supposed you've
even analysed that powder
521
00:19:06,360 --> 00:19:07,191
- Yes, we have
522
00:19:07,200 --> 00:19:08,031
- Zinc phosphide?
523
00:19:08,040 --> 00:19:08,871
- Rat poison
524
00:19:08,880 --> 00:19:09,915
- Which she brought home from the shop
525
00:19:09,920 --> 00:19:11,149
because I complained about rats.
526
00:19:11,160 --> 00:19:12,389
Absolutely true
527
00:19:12,400 --> 00:19:13,674
But that doesn't make any difference
528
00:19:13,680 --> 00:19:15,637
Why didn't she tell me
she brought it back?
529
00:19:15,640 --> 00:19:16,471
- Perhaps she forgot”?
530
00:19:16,480 --> 00:19:18,994
- Oh, she seldom ever forgets anything
531
00:19:19,000 --> 00:19:20,957
No, mind you, I can see
it's awkward for you
532
00:19:20,960 --> 00:19:21,950
I might be lying.
533
00:19:21,960 --> 00:19:22,791
She might be lying.
534
00:19:22,800 --> 00:19:23,676
We both might by lying
535
00:19:23,680 --> 00:19:25,114
- You might, indeed
536
00:19:25,120 --> 00:19:26,793
- This business of my
going to a neurologist
537
00:19:26,800 --> 00:19:28,950
of my own accord is hardly the act
538
00:19:28,960 --> 00:19:31,270
of an entirely sane man
539
00:19:31,280 --> 00:19:34,352
Or am I just trying to create
an impression of neurosis
540
00:19:34,360 --> 00:19:36,749
It's so hard for you to know
541
00:19:37,840 --> 00:19:39,433
- Well, make it easier
542
00:19:39,440 --> 00:19:42,592
- And she must have told you
all about how neurctic I am.
543
00:19:42,600 --> 00:19:44,352
How I suspect the assistants at the store
544
00:19:44,360 --> 00:19:45,395
and all that sort of thing.
545
00:19:45,400 --> 00:19:46,196
- Do you?
546
00:19:46,200 --> 00:19:47,599
- Yes, and rightly too
547
00:19:47,600 --> 00:19:48,874
Oh, and I do more than that.
548
00:19:48,880 --> 00:19:50,029
When I can't find something at home
549
00:19:50,040 --> 00:19:52,793
I stamp my feet and
burst into tears, often
550
00:19:52,800 --> 00:19:53,949
Did you tell Dr. Steiner that?
551
00:19:53,960 --> 00:19:55,234
- Of course, I told him everything
552
00:19:55,240 --> 00:19:57,516
He asked me questions
you'd never dream of.
553
00:19:57,520 --> 00:19:58,351
- Well?
554
00:19:58,360 --> 00:19:59,839
- And I'm still not mad.
555
00:19:59,840 --> 00:20:01,911
- But still convinced that
your wife wants to murder you
556
00:20:01,920 --> 00:20:03,479
- Utterly.
557
00:20:03,480 --> 00:20:04,595
- And you don't want an inquiry?
558
00:20:04,600 --> 00:20:05,476
- Useless.
559
00:20:05,480 --> 00:20:06,834
- Or protection
560
00:20:07,880 --> 00:20:09,359
- How would you do that?
561
00:20:09,360 --> 00:20:11,590
Hide in the teapot?
562
00:20:11,600 --> 00:20:12,954
- Hide in the...
563
00:20:14,720 --> 00:20:16,154
Do you drink tea?
564
00:20:16,160 --> 00:20:17,355
- No.
565
00:20:17,360 --> 00:20:18,919
- Then, why should I hide in the teapot?
566
00:20:18,920 --> 00:20:19,716
- You couldn't.
567
00:20:19,720 --> 00:20:20,596
- But why a tea pot?!
568
00:20:20,600 --> 00:20:22,750
- Because we drink a tisane at night
569
00:20:22,760 --> 00:20:24,876
An infusion of Chinese Anise.
570
00:20:24,880 --> 00:20:26,791
You make it in a teapot
571
00:20:26,800 --> 00:20:29,519
I think that's where the poison will be.
572
00:20:29,520 --> 00:20:30,635
- Oh.
573
00:20:30,640 --> 00:20:32,438
Well, if you don't want us
to do anything about it,
574
00:20:32,440 --> 00:20:35,353
would you mind telling me why
you came here the first place?
575
00:20:35,360 --> 00:20:36,998
- So, that you'll know
576
00:20:37,000 --> 00:20:38,832
So, that if anything happens to me,
577
00:20:38,840 --> 00:20:42,151
you won't think that it was
an accident or natural causes.
578
00:20:42,160 --> 00:20:43,355
- Very obliging, monsieur
579
00:20:43,360 --> 00:20:44,919
- 1 shall be more obliging than that.
580
00:20:44,920 --> 00:20:47,116
I'm going to save you a trial
581
00:20:47,120 --> 00:20:47,996
- Mmm?
582
00:20:48,000 --> 00:20:50,469
- I shall mete out justice myself
583
00:20:50,480 --> 00:20:53,711
- Meaning that you're proposing to kill
584
00:20:54,880 --> 00:20:56,154
your wife in advance?
585
00:20:56,160 --> 00:20:59,676
- Yes, after I'm poisoned,
but before I die
586
00:20:59,680 --> 00:21:01,796
You see, there are very few poisons
587
00:21:01,800 --> 00:21:03,074
that cause instant death.
588
00:21:03,080 --> 00:21:04,718
Certainly not zinc phosphide.
589
00:21:04,720 --> 00:21:07,553
Though, I don't suppose
she'll use that now
590
00:21:07,560 --> 00:21:09,790
I have a loaded revolver at home.
591
00:21:09,800 --> 00:21:10,835
- Licenced?
592
00:21:10,840 --> 00:21:12,797
- Yes, ask at the town hall
593
00:21:12,800 --> 00:21:14,313
She still knows I've got if,
594
00:21:14,320 --> 00:21:16,391
but she doesn't know where I keep it.
595
00:21:16,400 --> 00:21:18,789
At the moment I feel I've been poisoned,
596
00:21:18,800 --> 00:21:20,552
and I shall know,
597
00:21:20,560 --> 00:21:23,871
I will shoot my wife through the heart.
598
00:21:23,880 --> 00:21:26,838
(phone ringing)
599
00:21:26,840 --> 00:21:28,717
- Hmm, sit down there, will you?
600
00:21:28,720 --> 00:21:29,551
- Yes.
601
00:21:38,560 --> 00:21:39,356
- Maigret.
602
00:21:39,360 --> 00:21:41,112
- Patron, she's out here waiting for him
603
00:21:41,120 --> 00:21:41,951
- Who the wife?
604
00:21:41,960 --> 00:21:43,280
- No Jenny, the other one
605
00:21:43,280 --> 00:21:44,509
- Don't talk so loud.
606
00:21:44,520 --> 00:21:47,319
You're making the speaker vibrate
607
00:21:49,040 --> 00:21:50,075
- She didn't come with him.
608
00:21:50,080 --> 00:21:51,639
She must've followed him
when he left the shop
609
00:21:51,640 --> 00:21:53,233
Shall I tail them when he comes out?
610
00:21:53,240 --> 00:21:54,469
- Yes, do that.
611
00:21:56,920 --> 00:21:58,149
- My wife?
612
00:21:58,160 --> 00:21:59,309
- No, no.
613
00:21:59,320 --> 00:22:00,515
- Hmm, I wonder if that the truth?
614
00:22:00,520 --> 00:22:01,669
I shouldn't think so.
615
00:22:01,680 --> 00:22:02,590
It's funny
616
00:22:02,600 --> 00:22:04,352
I can't believe a word you say
617
00:22:04,360 --> 00:22:07,113
and you won't believe what I say
618
00:22:08,240 --> 00:22:10,470
- Would you agree to another examination?
619
00:22:10,480 --> 00:22:11,390
- [Xavier] By a neurologist?
620
00:22:11,400 --> 00:22:12,674
- Yes, our own man
621
00:22:12,680 --> 00:22:13,511
He's very good
622
00:22:13,520 --> 00:22:14,316
- [Xavier] When, now?
623
00:22:14,320 --> 00:22:15,196
- No, it's too late now
624
00:22:15,200 --> 00:22:16,031
Tomorrow morning?
625
00:22:16,040 --> 00:22:18,031
- If I have time to
tell them at the store.
626
00:22:18,040 --> 00:22:19,474
- We'd ask for your signature to a paper
627
00:22:19,480 --> 00:22:21,232
stating that it's of your own free will.
628
00:22:21,240 --> 00:22:22,833
- If you want me to
629
00:22:22,840 --> 00:22:25,593
- After all, you came here
of your own free will
630
00:22:25,600 --> 00:22:27,557
You don't even have to
answer my questions
631
00:22:27,560 --> 00:22:28,391
Will you?
632
00:22:28,400 --> 00:22:30,073
- Will you believe the answers?
633
00:22:30,080 --> 00:22:31,832
- [Maigret] I'l try
634
00:22:32,800 --> 00:22:34,632
Do you love your wife?
635
00:22:35,600 --> 00:22:36,920
- No.
636
00:22:36,920 --> 00:22:39,196
- [Maigret] Did you ever love her?
637
00:22:39,200 --> 00:22:41,157
- I thought I did.
638
00:22:41,160 --> 00:22:43,037
- Do you mind explaining
just what you mean by that?
639
00:22:43,040 --> 00:22:44,439
- No, not at all
640
00:22:44,440 --> 00:22:45,839
You see, there was very little time
641
00:22:45,840 --> 00:22:47,717
for company when I was a young man
642
00:22:47,720 --> 00:22:49,358
There was so much reading to be done,
643
00:22:49,360 --> 00:22:51,351
if I was to better myself.
644
00:22:51,360 --> 00:22:53,317
- So, that you really had nothing to do
645
00:22:53,320 --> 00:22:55,357
with women until you met your wife,
646
00:22:55,360 --> 00:22:58,159
Only what you can imagine
647
00:22:58,160 --> 00:22:59,673
More disgust than pleasure.
648
00:22:59,680 --> 00:23:00,511
- [Maigret] Mm-hm
649
00:23:00,520 --> 00:23:04,036
- Well, when I met Giselle
I saw her as the ideal woman.
650
00:23:04,040 --> 00:23:05,678
And that was what I loved.
651
00:23:05,680 --> 00:23:07,034
The word couple
652
00:23:07,040 --> 00:23:08,713
The marvellous, marvellous feeling for me
653
00:23:08,720 --> 00:23:11,109
in those days to be one
of the halves of a couple
654
00:23:11,120 --> 00:23:12,713
It was what I dreamed of.
655
00:23:12,720 --> 00:23:14,597
- Did she love you?
656
00:23:14,600 --> 00:23:17,353
- I thought she did for a time
657
00:23:17,360 --> 00:23:18,555
When did you finally decide
658
00:23:18,560 --> 00:23:20,710
that you'd made a mistake?
659
00:23:20,720 --> 00:23:22,836
- About two years ago
660
00:23:22,840 --> 00:23:24,399
- Just about the time
that your sister-in-law
661
00:23:24,400 --> 00:23:25,595
came to visit you
662
00:23:25,600 --> 00:23:26,431
- That's so.
663
00:23:26,440 --> 00:23:27,794
- Why should her arrival change your mind”?
664
00:23:27,800 --> 00:23:30,713
- Well, until she came I had
no standards of comparison
665
00:23:30,720 --> 00:23:33,075
- [Maigret] Mm-hm, go on
666
00:23:33,080 --> 00:23:34,479
- Oh, I wasn't always happy at home,
667
00:23:34,480 --> 00:23:38,269
but I told myself I was
as happy as anyone else
668
00:23:38,280 --> 00:23:41,113
And Giselle was a woman and
that all women were like that.
669
00:23:41,120 --> 00:23:42,315
- Like what?
670
00:23:42,320 --> 00:23:45,472
- Greedy, selfish, false, cold
671
00:23:45,480 --> 00:23:47,153
Oh, I persuaded myself
that women who weren't
672
00:23:47,160 --> 00:23:48,275
were just putting on an act.
673
00:23:48,280 --> 00:23:50,510
You see, like everyone
else I'd always dreamed
674
00:23:50,520 --> 00:23:54,150
of a certain kind of
love, of union, fusion
675
00:23:55,960 --> 00:23:57,678
But I decided it didn't exist.
676
00:23:57,680 --> 00:24:01,355
- Mm-hm, so what have
you against your wife”?
677
00:24:01,360 --> 00:24:04,193
- This is really in very
bad taste, isn't it?
678
00:24:04,200 --> 00:24:05,474
Still never mind.
679
00:24:05,480 --> 00:24:08,472
I don't want you to draw
the wrong conclusions
680
00:24:08,480 --> 00:24:10,471
Giselle's eye has always been
681
00:24:10,480 --> 00:24:12,312
on the next rung of the ladder.
682
00:24:12,320 --> 00:24:15,039
First, on the young man who was
683
00:24:15,040 --> 00:24:16,838
to bring her from Rouen to Paris.
684
00:24:16,840 --> 00:24:19,195
And then, when she found life
difficult as a single girl,
685
00:24:19,200 --> 00:24:21,999
she decided to become a married woman.
686
00:24:22,000 --> 00:24:24,913
Now, she'd like to be a rich widow
687
00:24:25,800 --> 00:24:28,076
I suppose you know all
about the 10,000 insurance
688
00:24:28,080 --> 00:24:31,072
And about Monsieur Schwab at Harris's.
689
00:24:31,080 --> 00:24:31,911
He's her lover.
690
00:24:31,920 --> 00:24:32,751
- Are you sure”?
691
00:24:32,760 --> 00:24:34,558
- I followed them to
a hotel one afternoon.
692
00:24:34,560 --> 00:24:35,550
Three hours.
693
00:24:35,560 --> 00:24:39,030
- But you never asked for a divorce
694
00:24:39,040 --> 00:24:41,759
And all this situation existed
695
00:24:41,760 --> 00:24:44,434
before your sister-in-law came to visit?
696
00:24:44,440 --> 00:24:45,236
- Yes.
697
00:24:45,240 --> 00:24:47,038
Ah, but my eyes weren't open
698
00:24:47,040 --> 00:24:48,269
- What opened them?
699
00:24:48,280 --> 00:24:49,679
- The knowledge that there are women
700
00:24:49,680 --> 00:24:51,512
of the kind I'd always dreamed of.
701
00:24:51,520 --> 00:24:52,510
- Do you love your sister-in-lav¢?
702
00:24:52,520 --> 00:24:53,510
- Yes.
703
00:24:53,520 --> 00:24:54,669
- Is she your mistress?
704
00:24:54,680 --> 00:24:55,795
- No.
705
00:24:55,800 --> 00:24:57,950
- Does she love you?
706
00:24:57,960 --> 00:24:58,950
- I think she will.
707
00:24:58,960 --> 00:25:00,553
- Not yet?
708
00:25:00,560 --> 00:25:02,198
- She loved her husband.
709
00:25:02,200 --> 00:25:04,350
They were a real couple
710
00:25:04,360 --> 00:25:06,078
When he died, she tried to kill herself
711
00:25:06,080 --> 00:25:06,876
- How?
712
00:25:06,880 --> 00:25:07,711
- Gas.
713
00:25:07,720 --> 00:25:09,074
They found her just in time.
714
00:25:09,080 --> 00:25:10,115
When she first came to us,
715
00:25:10,120 --> 00:25:13,351
she was still in full mourning
716
00:25:13,360 --> 00:25:14,555
Giselle laughs at her.
717
00:25:14,560 --> 00:25:17,359
Tells her she ought te
get out and enjoy herself
718
00:25:17,360 --> 00:25:20,273
- I've been trying to give
her back her taste for life.
719
00:25:20,280 --> 00:25:22,237
- Have you succeeded”?
720
00:25:22,240 --> 00:25:25,676
- I think, perhaps, I am succeeding.
721
00:25:25,680 --> 00:25:27,591
Do you see now why she isn't my mistress?
722
00:25:27,600 --> 00:25:30,035
I love her and respect her.
723
00:25:30,040 --> 00:25:33,874
- Does she know about you and your wife?
724
00:25:33,880 --> 00:25:34,711
- No.
725
00:25:36,840 --> 00:25:38,877
Why, I've never told her
726
00:25:38,880 --> 00:25:41,872
Why, Giselle and I never quarrel
727
00:25:41,880 --> 00:25:43,871
- This insurance policy, it's a joint one”
728
00:25:43,880 --> 00:25:44,711
- Yes.
729
00:25:44,720 --> 00:25:45,516
- So, that you have as much interest
730
00:25:45,520 --> 00:25:47,591
in your wife's death as she has in yours
731
00:25:47,600 --> 00:25:48,510
- More.
732
00:25:48,520 --> 00:25:49,590
- Because you love your sister-in-law”?
733
00:25:49,600 --> 00:25:50,431
- Exactly
734
00:25:52,800 --> 00:25:54,074
- Did you know that she was
vraiting for you downstairs?
735
00:25:54,080 --> 00:25:55,400
- Oh no, she shouldn't have come
736
00:25:55,400 --> 00:25:56,549
- Did she know you were coming here”?
737
00:25:56,560 --> 00:25:57,914
- No, of course she didn't
738
00:25:57,920 --> 00:25:58,716
I must go
739
00:26:00,640 --> 00:26:02,119
- You've nothing else to tell me?
740
00:26:02,120 --> 00:26:03,315
- No, nothing.
741
00:26:04,360 --> 00:26:07,239
- Mm-hm, 11 o'clock tomorrow. then?
742
00:26:07,240 --> 00:26:09,072
- What, for the examination?
743
00:26:09,080 --> 00:26:10,559
Yes, all right.
744
00:26:10,560 --> 00:26:12,870
But I'm not mad, you know
745
00:26:12,880 --> 00:26:13,790
Good night
746
00:26:19,760 --> 00:26:21,717
- What an interview.
747
00:26:21,720 --> 00:26:23,393
Do you want all this typed?
748
00:26:23,400 --> 00:26:24,595
- No, not yet.
749
00:26:24,600 --> 00:26:26,637
Let's hope we never need it
750
00:26:26,640 --> 00:26:28,233
What did you think?
751
00:26:29,080 --> 00:26:31,230
- I think he was lying at the end
752
00:26:31,240 --> 00:26:34,517
- When he said that
she wasn't in the know.
753
00:26:34,520 --> 00:26:35,351
- Yeah.
754
00:26:36,600 --> 00:26:37,510
- I wonder.
755
00:26:54,920 --> 00:26:56,115
- You're late.
756
00:26:59,520 --> 00:27:00,351
Busy?
757
00:27:01,440 --> 00:27:02,271
- Oh, no
758
00:27:04,120 --> 00:27:05,190
I don't know.
759
00:27:10,040 --> 00:27:11,872
N, N-O, N-E, neurcsis
760
00:27:16,280 --> 00:27:17,600
2-3-5.
761
00:27:27,000 --> 00:27:31,198
Mmm, in author's opinion the
starting point of neurcsis
762
00:27:31,200 --> 00:27:36,036
is an alarming feeling of
inferiority and insecurity.
763
00:27:36,040 --> 00:27:38,600
A defensive reaction against this feeling
764
00:27:38,600 --> 00:27:40,113
leads the patient to identify himself
765
00:27:40,120 --> 00:27:42,111
with an imaginary ideal.
766
00:27:43,720 --> 00:27:45,597
What do you think?
767
00:27:45,600 --> 00:27:46,999
- I really couldn't say.
768
00:27:47,000 --> 00:27:48,229
- Neither can I.
769
00:27:48,240 --> 00:27:50,117
I suppose Freud has another opinion,
770
00:27:50,120 --> 00:27:51,519
And Jung another
771
00:27:52,400 --> 00:27:53,993
Which shall I hold?
772
00:27:54,960 --> 00:27:56,314
- Well, why don't you have an aperitif,
773
00:27:56,320 --> 00:27:58,072
and then, I'l bring the dinner in
774
00:27:58,080 --> 00:27:59,673
- Good idea, we'll both have aperitifs
775
00:27:59,680 --> 00:28:00,590
- Oh no, no, no.
776
00:28:00,600 --> 00:28:02,591
- For a change
777
00:28:02,600 --> 00:28:05,194
A couple of aperitifs
778
00:28:05,200 --> 00:28:06,031
A couple.
779
00:28:08,920 --> 00:28:11,230
When did you first take my arm?
780
00:28:11,240 --> 00:28:12,230
- Your arm?
781
00:28:12,240 --> 00:28:17,235
- Mmm, walking around as
though we belong to each other?
782
00:28:17,720 --> 00:28:18,676
When?
783
00:28:18,680 --> 00:28:19,511
Or don't you remember?
784
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
- Ch yes, I remember
785
00:28:20,840 --> 00:28:23,036
I remember exactly
786
00:28:23,040 --> 00:28:25,509
We'd known each other for three months.
787
00:28:25,520 --> 00:28:27,352
It was a week before you kissed me,
788
00:28:27,360 --> 00:28:30,557
and after that you kissed me
every night at the same place
789
00:28:30,560 --> 00:28:31,914
And one Tuesday night you took me
790
00:28:31,920 --> 00:28:33,877
to the Opera-Comique,
791
00:28:33,880 --> 00:28:35,951
they were doing "Carmen"
792
00:28:35,960 --> 00:28:38,270
I wore a blue taffeta dress.
793
00:28:40,400 --> 00:28:41,799
On the way to the car,
794
00:28:41,800 --> 00:28:44,314
you didn't hold me and
you only gave me your hand
795
00:28:44,320 --> 00:28:46,231
to help me into the taxi
796
00:28:46,240 --> 00:28:48,993
After the theatre, you
asked me if I was hungry
797
00:28:49,000 --> 00:28:50,798
We walked towards the Grande Boulevard
798
00:28:50,800 --> 00:28:52,359
to find somewhere to eat.
799
00:28:52,360 --> 00:28:56,513
And I pretended to stumble
because my heels were so high
800
00:28:56,520 --> 00:28:59,592
And I put my hand in your arm
801
00:28:59,600 --> 00:29:00,749
I felt I'd been so bold,
802
00:29:00,760 --> 00:29:02,239
I began to tremble
803
00:29:02,240 --> 00:29:03,799
But you were very sensible and pretended
804
00:29:03,800 --> 00:29:05,711
not to notice anything
805
00:29:06,720 --> 00:29:08,119
- When was the next time?
806
00:29:08,120 --> 00:29:09,155
- When we came out of the restaurant.
807
00:29:09,160 --> 00:29:10,514
I did it without thinking
808
00:29:10,520 --> 00:29:11,749
I've done it ever since.
809
00:29:11,760 --> 00:29:13,159
- Became a habit?
810
00:29:13,160 --> 00:29:14,195
- Yes.
811
00:29:14,200 --> 00:29:15,031
- Mmm.
812
00:29:15,040 --> 00:29:16,951
- But a very nice one.
813
00:29:16,960 --> 00:29:19,190
I'll go and get the dinner
814
00:29:42,400 --> 00:29:43,754
- Excellent coffee, my dear.
815
00:29:43,760 --> 00:29:44,591
- Jenny made it.
816
00:29:44,600 --> 00:29:46,034
- Ah, very good.
817
00:29:46,040 --> 00:29:46,871
- More?
818
00:29:46,880 --> 00:29:47,711
- No, thank you
819
00:29:47,720 --> 00:29:52,715
The pitcher only makes one
journey to the well at a time
820
00:29:52,840 --> 00:29:54,160
I've eaten well today.
821
00:29:54,160 --> 00:29:55,036
- Mmm, so have I
822
00:29:55,040 --> 00:29:55,871
What about you, Jenny?
823
00:29:55,880 --> 00:29:56,756
- Yes, thank you.
824
00:29:56,760 --> 00:29:57,670
- Did you lunch here”?
825
00:29:57,680 --> 00:29:58,476
- Mm-hm.
826
00:29:58,480 --> 00:29:59,436
- Oh, you ought to go out more.
827
00:29:59,440 --> 00:30:00,839
There's no point in hanging around
828
00:30:00,840 --> 00:30:02,194
the house when there's
nothing to keep you
829
00:30:02,200 --> 00:30:04,760
You'll never find & man in this place
830
00:30:04,760 --> 00:30:06,910
- I suppose you lunch
somewhere on the Boulevard?
831
00:30:06,920 --> 00:30:07,830
- Yes, at Vasquiers
832
00:30:07,840 --> 00:30:09,513
- No shortage of men an the Boulevard
833
00:30:09,520 --> 00:30:11,989
- No shortage of men anywhere
834
00:30:13,360 --> 00:30:14,589
Shall we clear?
835
00:30:18,360 --> 00:30:19,839
Are you going on playing trains?
836
00:30:19,840 --> 00:30:21,114
- I'm working on the modification
837
00:30:21,120 --> 00:30:22,872
of one of the German models to enable
838
00:30:22,880 --> 00:30:24,279
it to be run on our lines.
839
00:30:24,280 --> 00:30:25,270
- Hardly patriotic
840
00:30:25,280 --> 00:30:26,429
- Ah, but it's reversible
841
00:30:26,440 --> 00:30:28,875
We'll be able to sell ours to them.
842
00:30:28,880 --> 00:30:30,359
The patent will be valuable
843
00:30:30,360 --> 00:30:31,509
- Tous?
844
00:30:31,520 --> 00:30:32,351
- To the firm.
845
00:30:32,360 --> 00:30:33,156
- Oh.
846
00:30:34,720 --> 00:30:35,949
- That is fair.
847
00:30:35,960 --> 00:30:36,950
I couldn't afford to do the work
848
00:30:36,960 --> 00:30:38,030
without their equipment.
849
00:30:38,040 --> 00:30:39,553
- Besides it all helps
your position, doesn't it?
850
00:30:39,560 --> 00:30:40,516
- Ah, exactly.
851
00:30:40,520 --> 00:30:41,840
Yes, that's the point
852
00:30:41,840 --> 00:30:42,989
I'm expected to be creative,
853
00:30:43,000 --> 00:30:44,673
not just a hack worker.
854
00:30:44,680 --> 00:30:46,034
- [Giselle] Jenny, would
you bring the glasses.
855
00:30:46,040 --> 00:30:46,996
I want to do them first.
856
00:30:47,000 --> 00:30:47,831
- Coming
857
00:31:05,960 --> 00:31:07,633
- Well, there it is
858
00:31:08,560 --> 00:31:10,471
There's nothing to go on, really
859
00:31:10,480 --> 00:31:12,915
The public prosecutor certainly
won't back us up over this,
860
00:31:12,920 --> 00:31:15,514
but I just feel uneasy all night,
861
00:31:15,520 --> 00:31:17,079
if someone isn't watching that house
862
00:31:17,080 --> 00:31:17,876
- We'd better split the watch
863
00:31:17,880 --> 00:31:18,711
- You do the first half.
864
00:31:18,720 --> 00:31:19,551
- What?
865
00:31:19,560 --> 00:31:21,153
- Well, you're older than I am.
866
00:31:21,160 --> 00:31:22,753
- All right, sonny, relieve me at two
867
00:31:22,760 --> 00:31:24,273
What are we watching for?
868
00:31:24,280 --> 00:31:26,635
- Anyone leaving singly or otherwise?
869
00:31:26,640 --> 00:31:27,550
Sounds of quarrelling
870
00:31:27,560 --> 00:31:28,470
Anything unusual
871
00:31:28,480 --> 00:31:29,834
- If we hear anything, do we go in?
872
00:31:29,840 --> 00:31:30,716
- No, telephone me
873
00:31:30,720 --> 00:31:31,551
I'l be at home.
874
00:31:31,560 --> 00:31:32,709
- And if anyone comes
out, do we stop them?
875
00:31:32,720 --> 00:31:35,439
- No, follows them, and again, phone me
876
00:31:35,440 --> 00:31:37,795
My pension's safer than yours.
877
00:31:37,800 --> 00:31:41,156
I wish I hadn't told Marton
that his wife had been here.
878
00:31:41,160 --> 00:31:43,754
Still, we can only wait
879
00:31:43,760 --> 00:31:44,591
Goodnight.
880
00:31:44,600 --> 00:31:46,034
- Goodnight.
- Goodnight, patron
881
00:31:46,040 --> 00:31:48,600
- I hope I don't hear from you
882
00:31:50,240 --> 00:31:52,993
(tapping loudly)
883
00:31:55,080 --> 00:31:56,559
- Xavier, no.
884
00:31:56,560 --> 00:31:57,391
- What?
885
00:31:57,400 --> 00:31:59,038
- I can't work with you
making a row like that
886
00:31:59,040 --> 00:32:00,713
- I can't work without making it
887
00:32:00,720 --> 00:32:02,279
- Work?
888
00:32:02,280 --> 00:32:03,270
- Yes, work
889
00:32:05,200 --> 00:32:06,235
- Bo you know we stand to make
890
00:32:06,240 --> 00:32:09,198
50,000 francs from this order?
891
00:32:09,200 --> 00:32:10,031
- We?
892
00:32:10,040 --> 00:32:10,871
- The firm.
893
00:32:10,880 --> 00:32:11,711
- You and him?
894
00:32:11,720 --> 00:32:14,872
- And you, after all, I
pay my share here, don't [?
895
00:32:14,880 --> 00:32:15,711
- Yes.
896
00:32:15,720 --> 00:32:17,040
- You said yourself that yours would
897
00:32:17,040 --> 00:32:18,474
only profit your firm's shop
898
00:32:18,480 --> 00:32:20,357
So, I think mine has priority
899
00:32:20,360 --> 00:32:21,589
Don't you Jenny?
900
00:32:21,600 --> 00:32:22,431
- I don't know.
901
00:32:22,440 --> 00:32:23,953
- Oh, you must have seme apinion
902
00:32:23,960 --> 00:32:24,756
- No.
903
00:32:24,760 --> 00:32:25,636
- Oh, you're getting dull, my dear.
904
00:32:25,640 --> 00:32:27,039
You ought to go out more
905
00:32:27,040 --> 00:32:29,190
Like you did this evening
906
00:32:30,040 --> 00:32:34,238
Yes, Jenny went out for
a walk this evening
907
00:32:34,240 --> 00:32:36,197
Her coat was wet.
908
00:32:36,200 --> 00:32:37,520
Didn't you knows?
909
00:32:40,040 --> 00:32:43,271
(dramatic music)
910
00:32:43,280 --> 00:32:45,476
(banging)
911
00:32:48,680 --> 00:32:50,478
- You could almost watch from here.
912
00:32:50,480 --> 00:32:52,471
- Not after a few of these.
913
00:32:52,480 --> 00:32:53,356
- Where will you wait?
914
00:32:53,360 --> 00:32:54,680
- There's a small yard around the side.
915
00:32:54,680 --> 00:32:55,511
You can see the main room,
916
00:32:55,520 --> 00:32:57,477
the two bedrooms, and the
bathroom upstairs from there
917
00:32:57,480 --> 00:32:58,311
That's where you'll find me.
918
00:32:58,320 --> 00:32:59,116
There or here.
919
00:32:59,120 --> 00:32:59,951
- Right.
920
00:32:59,960 --> 00:33:00,791
- What time do you shut?
921
00:33:00,800 --> 00:33:01,710
- [Barman] When I like.
922
00:33:01,720 --> 00:33:02,551
Are you police?
923
00:33:02,560 --> 00:33:03,470
- Yeah.
924
00:33:03,480 --> 00:33:05,471
- I thought you were earlier
925
00:33:05,480 --> 00:33:06,550
Is it Marton?
926
00:33:08,120 --> 00:33:11,078
- At the moment, it's nobody
927
00:33:11,080 --> 00:33:11,911
I'll see you at two
928
00:33:11,920 --> 00:33:13,479
- [Lapointe] Right.
929
00:33:16,520 --> 00:33:18,511
(yawns)
930
00:33:19,600 --> 00:33:21,591
(yawns)
931
00:33:22,760 --> 00:33:25,354
- Well, it's time for our tisane, Jenny
932
00:33:25,360 --> 00:33:26,589
- I'll make it.
933
00:33:29,080 --> 00:33:31,720
- Mustn't keep Xavier out of his bed
934
00:33:31,720 --> 00:33:32,551
That would never do, would it?
935
00:33:32,560 --> 00:33:35,074
You like your sleep, don't you”?
936
00:33:35,080 --> 00:33:36,673
- I get tired
937
00:33:36,680 --> 00:33:38,796
- Wonder what it is that makes you tired?
938
00:33:38,800 --> 00:33:40,234
Life?
939
00:33:40,240 --> 00:33:41,071
Love?
940
00:33:42,400 --> 00:33:43,595
- [Xavier] Work
941
00:33:43,600 --> 00:33:44,749
{Giselle laughs)
942
00:33:44,760 --> 00:33:46,239
- Oh, your trains.
943
00:33:52,600 --> 00:33:53,431
- Where are my spectacles”
944
00:33:53,440 --> 00:33:55,317
- [Giselle] I don't know
945
00:33:55,320 --> 00:33:56,515
- Did I leave them in the kitchen?
946
00:33:56,520 --> 00:33:57,954
Yes, I think I did.
947
00:33:57,960 --> 00:34:00,076
- [Giselle] Jenny would know, I dare say
948
00:34:00,080 --> 00:34:02,913
(dramatic music)
949
00:34:06,240 --> 00:34:07,799
- Come on, come on
950
00:34:09,640 --> 00:34:10,755
Come on, puss
951
00:34:10,760 --> 00:34:11,591
Come on.
952
00:34:11,600 --> 00:34:13,716
{cat meowing)
953
00:34:13,720 --> 00:34:16,394
{Lucas meowing)
954
00:34:25,640 --> 00:34:26,755
- Did you find them?
955
00:34:26,760 --> 00:34:27,591
- Yes.
956
00:34:34,840 --> 00:34:36,513
- [Giselle] Ah, are there any of
957
00:34:36,520 --> 00:34:37,430
my cigarettes in the kitchen?
958
00:34:37,440 --> 00:34:38,271
- By the cupboard.
959
00:34:38,280 --> 00:34:40,954
- [Giselle] Will you fetch them?
960
00:34:44,280 --> 00:34:46,191
- You might say please
961
00:34:47,760 --> 00:34:49,398
- She's my sister
962
00:34:49,400 --> 00:34:51,471
You don't have to be
polite in family life
963
00:34:51,480 --> 00:34:53,835
But of course, you'd
hardly know, would you?
964
00:34:53,840 --> 00:34:54,830
Your tisane.
965
00:34:58,040 --> 00:34:58,871
It's all right
966
00:34:58,880 --> 00:35:00,871
You supervised the
making of it, didn't you?
967
00:35:00,880 --> 00:35:01,950
- Yes, I did
968
00:35:07,520 --> 00:35:08,840
- Thank you
969
00:35:08,840 --> 00:35:09,671
- Yours.
970
00:35:11,080 --> 00:35:11,876
- Cigarette”
971
00:35:11,880 --> 00:35:12,711
- No, thanks.
972
00:35:12,720 --> 00:35:13,551
- Jenny?
973
00:35:13,560 --> 00:35:14,391
- No.
974
00:35:27,200 --> 00:35:28,713
- Mm, funny taste
975
00:35:30,200 --> 00:35:32,237
What do you think, Xavier?
976
00:35:32,240 --> 00:35:33,514
- As usual.
977
00:35:33,520 --> 00:35:34,430
- Jenny?
978
00:35:34,440 --> 00:35:36,909
- Shall I pour you out some more”
979
00:35:36,920 --> 00:35:39,753
- No, no, this suits me very well
980
00:36:08,160 --> 00:36:10,595
- You know, I feel awful about this
981
00:36:10,600 --> 00:36:11,635
You ought to have my room
982
00:36:11,640 --> 00:36:12,914
I should sleep down here.
983
00:36:12,920 --> 00:36:15,070
- I don't think that's the
way it should be at all
984
00:36:15,080 --> 00:36:15,911
- It can be no other way
985
00:36:15,920 --> 00:36:19,834
- Jenny, my darling, it
will, it will, it will
986
00:36:46,120 --> 00:36:48,873
(dramatic music)
987
00:36:55,760 --> 00:36:56,750
- You're early
988
00:36:56,760 --> 00:36:57,795
- I couldn't sleep
989
00:36:57,800 --> 00:36:59,074
- You'd better go and get
a grog, you'll need it
990
00:36:59,080 --> 00:37:00,673
- Right, anything happened?
991
00:37:00,680 --> 00:37:01,670
- No, they're all asleep
992
00:37:01,680 --> 00:37:03,273
Lights are all out.
993
00:37:05,000 --> 00:37:05,910
No, they're not.
994
00:37:05,920 --> 00:37:07,752
Something's happening.
995
00:37:10,480 --> 00:37:12,039
The bathroom.
996
00:37:12,040 --> 00:37:13,553
- If anyone looks out.
997
00:37:13,560 --> 00:37:14,914
- Yeah.
998
00:37:14,920 --> 00:37:17,753
(toilet flushing)
999
00:37:20,560 --> 00:37:22,790
(groaning)
1000
00:37:31,280 --> 00:37:33,510
(groaning)
1001
00:37:35,640 --> 00:37:36,471
- Yes.
1002
00:37:38,760 --> 00:37:40,114
Oh, oh, oh, yes.
1003
00:37:45,160 --> 00:37:47,390
(groaning)
1004
00:37:56,920 --> 00:37:57,751
Ohl
1005
00:38:03,160 --> 00:38:05,390
(groaning)
1006
00:38:17,600 --> 00:38:20,353
(dramatic music)
1007
00:38:25,560 --> 00:38:28,234
(phone ringing)
1008
00:38:34,120 --> 00:38:34,916
- Yeah?
1009
00:38:38,320 --> 00:38:39,151
Hmm?
1010
00:39:00,560 --> 00:39:03,313
(dramatic music)
1011
00:39:36,160 --> 00:39:38,720
{Jenny crying)
1012
00:39:53,280 --> 00:39:55,920
{car drives up)
1013
00:39:56,960 --> 00:39:59,793
{car door closes)
1014
00:40:05,760 --> 00:40:06,716
- Where's the doctor?
1015
00:40:06,720 --> 00:40:09,189
- Lucas's telephoning for him
1016
00:40:17,680 --> 00:40:19,239
- [Giselle] Poison?
1017
00:40:21,160 --> 00:40:23,800
- Yes, madame, poison
1018
00:40:23,800 --> 00:40:24,790
Will go upstairs and dress,
1019
00:40:24,800 --> 00:40:27,519
you'll be coming to headquarters?
1020
00:40:35,360 --> 00:40:36,714
You too, madame
1021
00:40:37,960 --> 00:40:39,280
Go up and dress
1022
00:40:45,800 --> 00:40:47,518
- Oh, Xavier, Xavier.
1023
00:41:05,920 --> 00:41:07,957
- What happened?
1024
00:41:07,960 --> 00:41:09,075
- Well, the lights went on
1025
00:41:09,080 --> 00:41:10,878
Down here first, then upstairs
1026
00:41:10,880 --> 00:41:12,678
Madame Marton's room.
1027
00:41:12,680 --> 00:41:14,591
For a long time nothing happened
1028
00:41:14,600 --> 00:41:15,431
Then she came out.
1029
00:41:15,440 --> 00:41:16,874
She was going to telephone, she said
1030
00:41:16,880 --> 00:41:19,030
Well, I came in,
1031
00:41:19,040 --> 00:41:21,031
got a man off his beat
to call you and Lucas,
1032
00:41:21,040 --> 00:41:22,110
and held them here.
1033
00:41:22,120 --> 00:41:22,951
- Have you questioned them?
1034
00:41:22,960 --> 00:41:24,030
- No
- Good.
1035
00:41:27,560 --> 00:41:29,278
- The sister-in-law cries all the time.
1036
00:41:29,280 --> 00:41:33,194
The wife looks at his
body as If it were a rug
1037
00:41:36,640 --> 00:41:39,393
(dramatic music)
1038
00:41:58,240 --> 00:42:01,392
- If only they'd bring us some coffee?
1039
00:42:05,840 --> 00:42:08,150
- Inspector Maigret will
see you nov, madame
1040
00:42:08,160 --> 00:42:09,992
No, Madame Marton.
1041
00:42:10,000 --> 00:42:10,831
- Oh, but I must-
1042
00:42:10,840 --> 00:42:11,989
- Will you wait here, please?
1043
00:42:12,000 --> 00:42:15,834
Madame Marton, will you
come this way, please?
1044
00:42:24,400 --> 00:42:25,231
- Coffee?
1045
00:42:25,240 --> 00:42:26,878
- Oh, I'm dying for some.
1046
00:42:26,880 --> 00:42:28,791
- Your husband is dead.
1047
00:42:28,800 --> 00:42:31,792
- You think I killed him, don't you?
1048
00:42:33,680 --> 00:42:34,670
- Tell me what happened?
1049
00:42:34,680 --> 00:42:36,478
- What do you want to know?
1050
00:42:36,480 --> 00:42:37,550
- Everything.
1051
00:42:38,840 --> 00:42:41,195
What time did you come
in yesterday evening?
1052
00:42:41,200 --> 00:42:42,679
- Eight o'clock, I was the last home
1053
00:42:42,680 --> 00:42:43,829
We had dinner.
1054
00:42:44,680 --> 00:42:46,671
- What did you eat?
1055
00:42:46,680 --> 00:42:49,672
- Ham, salad, pears, cheese, coffee
1056
00:42:51,760 --> 00:42:53,831
- Did you notice anything unusual”?
1057
00:42:53,840 --> 00:42:54,671
- My sister had been out
1058
00:42:54,680 --> 00:42:56,239
Her coat was wet.
1059
00:42:56,240 --> 00:42:57,594
- [Maigret] Whe did the washing up”?
1060
00:42:57,600 --> 00:42:58,920
- I did the glasses
1061
00:42:58,920 --> 00:43:00,638
- [Maigret] She did the plates and so on”?
1062
00:43:00,640 --> 00:43:02,313
- Yes, it's her way of paying her share.
1063
00:43:02,320 --> 00:43:03,674
Once I'd started her off,
1064
00:43:03,680 --> 00:43:04,636
I came back into the sitting room
1065
00:43:04,640 --> 00:43:06,039
and got on with my book.
1066
00:43:06,040 --> 00:43:07,235
- What are you reading?
1067
00:43:07,240 --> 00:43:09,231
- My order book
1068
00:43:09,240 --> 00:43:10,753
Xavier was playing about with his trains,
1069
00:43:10,760 --> 00:43:13,115
as usual, making a fearful noise
1070
00:43:13,120 --> 00:43:15,794
Jenny came in, she read for a bit,
1071
00:43:15,800 --> 00:43:17,632
then she went out to the kitchen,
1072
00:43:17,640 --> 00:43:18,755
Xavier followed her.
1073
00:43:18,760 --> 00:43:20,194
- Why?
1074
00:43:20,200 --> 00:43:22,396
- Oh, he followed her
everywhere like a dog
1075
00:43:22,400 --> 00:43:23,993
- Was he her lover?
1076
00:43:24,000 --> 00:43:25,070
- I shouldn't think so.
1077
00:43:25,080 --> 00:43:26,753
-Goon.
1078
00:43:26,760 --> 00:43:27,989
- Xavier came back,
1079
00:43:28,000 --> 00:43:29,434
and Jenny with the three cups of tisane,
1080
00:43:29,440 --> 00:43:31,875
she put them down in front of me.
1081
00:43:31,880 --> 00:43:33,109
- What was your husband doing”?
1082
00:43:33,120 --> 00:43:34,838
- Playing with these trains as usual.
1083
00:43:34,840 --> 00:43:35,955
- With his back turned to you?
1084
00:43:35,960 --> 00:43:37,189
- Yes.
1085
00:43:37,200 --> 00:43:41,114
- And Jenny went into the
kitchen te get my cigarettes
1086
00:43:41,120 --> 00:43:43,953
and I changed my cup for Xavier's.
1087
00:43:43,960 --> 00:43:45,189
- You did what?
1088
00:43:46,080 --> 00:43:47,832
- Changed cups
1089
00:43:47,840 --> 00:43:49,114
Oh, I often did
1090
00:43:49,120 --> 00:43:50,793
I never knew what he might get up to.
1091
00:43:50,800 --> 00:43:52,791
- But yesterday marmning
you utterly refused
1092
00:43:52,800 --> 00:43:53,631
to have him certified.
1093
00:43:53,640 --> 00:43:55,790
- Well, he was alive then
1094
00:43:56,880 --> 00:43:58,598
- Oh, and your insurance policy is invalid
1095
00:43:58,600 --> 00:44:00,432
in the case of insanity.
1096
00:44:00,440 --> 00:44:03,273
- Yes, as a matter of fact, it is
1097
00:44:03,280 --> 00:44:04,998
So, I wouldn't want him certified
1098
00:44:05,000 --> 00:44:07,071
- Yeah, you'd want him
1099
00:44:08,000 --> 00:44:09,718
Oh, never mind
1100
00:44:09,720 --> 00:44:11,996
You changed cups and then?
1101
00:44:12,000 --> 00:44:14,150
- [Giselle] Drank, said
goodnight, went to bed
1102
00:44:14,160 --> 00:44:15,833
- You drank his and he drank yours.
1103
00:44:15,840 --> 00:44:16,671
- Yes.
1104
00:44:18,600 --> 00:44:21,672
- Do you know who entered
the bathroom at 12:15?
1105
00:44:21,680 --> 00:44:23,353
- 1 did.
1106
00:44:23,360 --> 00:44:25,510
To be sick, I'd been poisoned
1107
00:44:25,520 --> 00:44:26,669
- You'd been poisoned”?
1108
00:44:26,680 --> 00:44:28,114
- Yes, I woke up feeling dreadful
1109
00:44:28,120 --> 00:44:30,953
so I went to the bathroom
put a finger down my throat
1110
00:44:30,960 --> 00:44:32,189
- After drinking from his cup?
1111
00:44:32,200 --> 00:44:33,031
- Yes.
1112
00:44:36,240 --> 00:44:38,151
- Has your sister complained of sickness?
1113
00:44:38,160 --> 00:44:39,309
- [Giselle] No.
1114
00:44:39,320 --> 00:44:40,958
- And she drank all her tisane”
1115
00:44:40,960 --> 00:44:42,439
- Yes, every drop
1116
00:44:46,000 --> 00:44:49,197
- Have you anything else to tell me?
1117
00:44:49,200 --> 00:44:50,918
- I saw him die.
1118
00:44:50,920 --> 00:44:52,558
- You saw him die?
1119
00:44:52,560 --> 00:44:53,914
Tell me about it.
1120
00:44:53,920 --> 00:44:55,638
- Well, I heard him, actually.
1121
00:44:55,640 --> 00:44:56,789
It was after I had gone to bed
1122
00:44:56,800 --> 00:44:58,871
I heard him moaning and thrashing about,
1123
00:44:58,880 --> 00:45:00,837
then I heard a loud thump so I came down.
1124
00:45:00,840 --> 00:45:03,275
There he was lying on the floor
1125
00:45:03,280 --> 00:45:04,634
Trying to reach the pistol.
1126
00:45:04,640 --> 00:45:06,392
I think he meant to come and shoot me
1127
00:45:06,400 --> 00:45:08,596
but the poison aver came
him and he'd fallen
1128
00:45:08,600 --> 00:45:09,510
- And what did you do?
1129
00:45:09,520 --> 00:45:10,794
- Nothing.
1130
00:45:10,800 --> 00:45:12,029
He was trying to reach for the gun
1131
00:45:12,040 --> 00:45:13,519
and mouthing things at me,
1132
00:45:13,520 --> 00:45:15,796
but he couldn't really speak.
1133
00:45:15,800 --> 00:45:19,555
And he gave a sort of
moan, went rigid, died
1134
00:45:21,000 --> 00:45:21,910
- And then?
1135
00:45:23,040 --> 00:45:24,519
- Well, I had to think things out.
1136
00:45:24,520 --> 00:45:26,477
I knew what you might say.
1137
00:45:26,480 --> 00:45:27,914
In the end, I decided to go for help
1138
00:45:27,920 --> 00:45:30,560
and found your detective on the doorstep
1139
00:45:30,560 --> 00:45:31,789
- Where was your sister?
1140
00:45:31,800 --> 00:45:32,756
- In her room.
1141
00:45:32,760 --> 00:45:33,670
- All the time?
1142
00:45:33,680 --> 00:45:35,079
- Yes.
1143
00:45:35,080 --> 00:45:36,229
He made an awful noise.
1144
00:45:36,240 --> 00:45:38,117
She must've heard.
1145
00:45:38,120 --> 00:45:38,951
- Yes.
1146
00:45:41,840 --> 00:45:44,036
You did not love your husband?
1147
00:45:44,040 --> 00:45:46,680
- No, I quite liked him
1148
00:45:46,680 --> 00:45:48,034
- Do you love Monsieur Harris”
1149
00:45:48,040 --> 00:45:49,189
- Oh, you keep using that word
1150
00:45:49,200 --> 00:45:50,235
It doesn't mean anything
1151
00:45:50,240 --> 00:45:51,514
We get on together
1152
00:45:51,520 --> 00:45:53,477
- But you never thought of
getting a divorce to marry him?
1153
00:45:53,480 --> 00:45:54,993
- Of course not, he's got a rich wife.
1154
00:45:55,000 --> 00:45:56,673
We need her money in the business
1155
00:45:56,680 --> 00:45:58,000
- So no divorce.
1156
00:45:59,480 --> 00:46:02,393
Did you ever think of
killing your husband?
1157
00:46:02,400 --> 00:46:05,279
- If I had, I wouldn't be here now
1158
00:46:05,280 --> 00:46:07,317
- You might've been
1159
00:46:07,320 --> 00:46:10,233
Unfortunately, you didn't kill him
1160
00:46:12,440 --> 00:46:14,033
Lucas.
1161
00:46:14,040 --> 00:46:15,439
- [Lucas] Patron.
1162
00:46:17,480 --> 00:46:19,073
- Stay with madame for a moment.
1163
00:46:19,080 --> 00:46:20,673
I may need a word with her later.
1164
00:46:20,680 --> 00:46:24,071
- Will you come this way, madame, please”
1165
00:47:23,120 --> 00:47:25,191
- Would you come in here?
1166
00:47:45,880 --> 00:47:48,110
You want to tell someone, don't you?
1167
00:47:48,120 --> 00:47:52,273
- I don't know what to say or what to do
1168
00:47:52,280 --> 00:47:53,873
I don't even know what happened
1169
00:47:53,880 --> 00:47:56,554
- But you know what you did?
1170
00:47:56,560 --> 00:47:57,391
Tell me.
1171
00:47:57,400 --> 00:47:58,959
Or do you want a lawyer?
1172
00:47:58,960 --> 00:47:59,916
- What'd be the use?
1173
00:47:59,920 --> 00:48:01,274
- I'l help you
1174
00:48:02,280 --> 00:48:05,511
First, you meant to poison your sister
1175
00:48:06,880 --> 00:48:08,314
- Yes.
1176
00:48:08,320 --> 00:48:11,039
- [Maigret] Because you were
in love with her husband.
1177
00:48:11,040 --> 00:48:15,079
- Because she was trying to drive him mad
1178
00:48:15,080 --> 00:48:18,436
He was mad when he was with her.
1179
00:48:18,440 --> 00:48:21,558
Only with me was he all right
1180
00:48:21,560 --> 00:48:25,440
- When he met you outside
here, yesterday evening,
1181
00:48:25,440 --> 00:48:27,033
did he tell you that he was coming in
1182
00:48:27,040 --> 00:48:28,792
for an examination in the morning?
1183
00:48:28,800 --> 00:48:30,996
- Yes, it frightened him
1184
00:48:31,000 --> 00:48:32,513
He felt she'd won.
1185
00:48:32,520 --> 00:48:35,399
- [Maigret] You mean, he
thought we wouldn't let him go?
1186
00:48:35,400 --> 00:48:37,914
- Well, would you have?
1187
00:48:37,920 --> 00:48:40,355
- No, I don't think we would.
1188
00:48:41,600 --> 00:48:44,513
Now, that meant that he
only had one evening left
1189
00:48:44,520 --> 00:48:47,990
in which to deal with her
the way he thought out
1190
00:48:48,000 --> 00:48:52,710
Tell me, last evening, when
Xavier came into the kitchen
1191
00:48:52,720 --> 00:48:55,394
the tea was already in the cups, huh?
1192
00:48:55,400 --> 00:48:56,231
And then?
1193
00:48:57,360 --> 00:49:00,000
- He went to the drawer
where the knives are kept
1194
00:49:00,000 --> 00:49:02,116
I had my back to him.
1195
00:49:02,120 --> 00:49:05,476
He made a clatter as though
he was looking for something
1196
00:49:05,480 --> 00:49:07,153
Then, he went out without a word
1197
00:49:07,160 --> 00:49:08,309
- So, you took the poison-
1198
00:49:08,320 --> 00:49:11,438
- But I thought sure he
was going to be put away
1199
00:49:11,440 --> 00:49:12,794
- But you put a good dose into her cup,
1200
00:49:12,800 --> 00:49:16,077
making sure that it was
on her side of the tray
1201
00:49:16,080 --> 00:49:16,911
Did you?
1202
00:49:16,920 --> 00:49:17,751
- Yes.
1203
00:49:19,760 --> 00:49:22,912
Oh, if you knew what a night ['ve had
1204
00:49:24,040 --> 00:49:26,270
- You heard everything upstairs”
1205
00:49:26,280 --> 00:49:27,475
- Everything.
1206
00:49:27,480 --> 00:49:29,437
- And you didn't come down?
1207
00:49:29,440 --> 00:49:30,794
- I was too frightened
1208
00:49:30,800 --> 00:49:35,317
- Yes, that's what made me
sure that you had done it
1209
00:49:35,320 --> 00:49:37,311
- But how did it happen?
1210
00:49:39,680 --> 00:49:41,000
- Xavier, should have told you everything
1211
00:49:41,000 --> 00:49:44,516
that was in his poor breaking mind
1212
00:49:44,520 --> 00:49:46,750
You see, he'd planned to shoot his wife,
1213
00:49:46,760 --> 00:49:49,195
if ever he were sure
that he'd been poisoned
1214
00:49:49,200 --> 00:49:51,555
He made sure that I knew of this.
1215
00:49:51,560 --> 00:49:53,358
Then, last night he put some poison
1216
00:49:53,360 --> 00:49:54,759
into his own cup
1217
00:49:56,040 --> 00:49:58,077
Not much, just enough to make him ill,
1218
00:49:58,080 --> 00:50:00,594
enough to give him the
excuse that he needed.
1219
00:50:00,600 --> 00:50:03,114
After all, the poison would be diagnosed,
1220
00:50:03,120 --> 00:50:04,713
he had warned us that she would do it,
1221
00:50:04,720 --> 00:50:07,712
she'd be dead and couldn't contradict him.
1222
00:50:07,720 --> 00:50:09,996
Might even have worked,
1223
00:50:10,000 --> 00:50:13,595
if your sister hadn't changed the cups
1224
00:50:13,600 --> 00:50:14,510
- She...
1225
00:50:14,520 --> 00:50:17,831
- [Maigret] Yeah, she changed them over.
1226
00:50:17,840 --> 00:50:19,592
So, he'd got the one
1227
00:50:19,600 --> 00:50:23,275
She got the one that he meant for himself,
1228
00:50:23,280 --> 00:50:26,830
and he got the one that you meant for her.
1229
00:50:26,840 --> 00:50:33,439
- Ch god, oh god, I killed him
1230
00:50:35,440 --> 00:50:37,511
(crying)
1231
00:50:53,040 --> 00:50:53,950
- Lapointe
1232
00:51:00,280 --> 00:51:02,510
Stay with her for a moment.
1233
00:51:10,800 --> 00:51:11,710
You may go
1234
00:51:16,320 --> 00:51:18,470
- Oh, you don't want me anymore?
1235
00:51:18,480 --> 00:51:20,869
- You will be wanted, madame
1236
00:51:20,880 --> 00:51:22,791
Thank heaven not by me
1237
00:51:25,920 --> 00:51:28,309
{door slams)
1238
00:51:36,800 --> 00:51:37,949
Take her down.
1239
00:51:48,000 --> 00:51:48,831
Gently.
1240
00:51:52,280 --> 00:51:55,159
{melancholy music)
1241
00:52:04,600 --> 00:52:06,591
- And Giselle goes free
1242
00:52:07,520 --> 00:52:09,989
- Unfortunately, Lucas,
we can only arrest people
1243
00:52:10,000 --> 00:52:13,231
for what they do not for what they are.
83511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.