Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,969 --> 00:02:04,820
Pazi na nas.
�titi nas...
2
00:02:04,855 --> 00:02:07,710
Vodi nas,
upotrebi nas...
3
00:02:07,745 --> 00:02:11,029
Iskoristi na�e ruke,
na�a stopala...
4
00:02:11,064 --> 00:02:14,181
Do�i kod nas.
Do�i.
5
00:02:14,216 --> 00:02:16,527
Ispuni nas.
Do�i kod nas...
6
00:02:16,861 --> 00:02:20,552
�uj kroz nas, govori kroz nas...
Gledaj kroz nas, do�i kod nas...
7
00:03:25,818 --> 00:03:32,003
LA LJORONA
8
00:03:32,653 --> 00:03:36,214
Preveo: Bambula
9
00:03:39,605 --> 00:03:43,772
Ne nosite zna�ke.
Tamna odela, ni�ta �lja�te�e...
10
00:03:43,939 --> 00:03:45,639
Tamna, ne crna.
11
00:03:45,689 --> 00:03:50,230
Besprekorno bele ko�ulje.
Dupli vindzor �vor.
12
00:03:50,484 --> 00:03:52,484
Morate besprekorno izgledati.
13
00:03:52,609 --> 00:03:56,942
Ne zaboravite, vi ste heroji,
ne �rtve.
14
00:03:57,442 --> 00:04:00,984
I nikako ne saginjite glavu.
15
00:04:06,442 --> 00:04:09,442
Ako general padne,
mi smo slede�i...
16
00:04:10,651 --> 00:04:15,526
U na�im godinama,
svaka kazna je do�ivotna.
17
00:04:17,984 --> 00:04:20,151
Godine su te pretvorile u kukavicu.
18
00:04:36,901 --> 00:04:38,601
Bilo mi je drago.
-Hvala.
19
00:04:39,401 --> 00:04:43,079
Hvala na svemu!
-Naravno, uvek.
20
00:04:43,080 --> 00:04:46,527
Moje po�tovanje za vas.
-Hvala!
21
00:04:47,984 --> 00:04:49,684
Hvala �to ste do�li.
22
00:05:15,026 --> 00:05:18,484
Ho�e� da spava� u mom krevetu?
-Ne, pretoplo je.
23
00:05:34,734 --> 00:05:37,917
Za�to ljudi govore
lo�e stvari o mom deki?
24
00:05:41,776 --> 00:05:45,526
Tvoji prijatelji lo�e govore o njemu?
-Ne... na internetu.
25
00:05:55,234 --> 00:05:58,567
U ime Oca, Sina i Svetoga Duha...
26
00:05:58,692 --> 00:06:05,317
Preci, stari duhovi,
prihvatite ovo svetlo kao dar.
27
00:06:05,484 --> 00:06:11,151
Molimo se za Don Enrikea,
njegovu porodicu i ovu ku�u.
28
00:06:11,276 --> 00:06:16,776
Poklanjamo ovo svetlo
tako da svo zlo napusti ovo mesto...
29
00:06:16,942 --> 00:06:19,651
I da sve dobro ide.
30
00:06:19,817 --> 00:06:22,817
Molimo se za za�titu za sve.
31
00:06:22,984 --> 00:06:29,276
Molimo se svim srcem.
32
00:11:36,317 --> 00:11:40,026
Letona! -Don Enrike!
To sam ja, Valeriana!
33
00:11:40,192 --> 00:11:44,234
Letona! -Valeriana!
Uzmi mu pi�tolj!
34
00:11:45,109 --> 00:11:50,234
Enrike! -�ta to radite?
-�ula si da ona �ena pla�e!
35
00:11:50,401 --> 00:11:53,067
Da, �ula si je kako pla�e!
36
00:11:53,234 --> 00:11:57,526
Dajte mi pi�tolj!
-Generale, pustite je! To je Valeriana.
37
00:11:57,692 --> 00:11:59,901
Pretra�ite sobe!
38
00:12:00,526 --> 00:12:02,907
Gerila ima �pijuna u ku�i!
-Letona, uzmi pi�tolj!
39
00:12:02,942 --> 00:12:05,609
Dobro, generale.
Pustite je. -To je nare�enje!
40
00:12:09,817 --> 00:12:11,984
Da li je neko �uo �enu kako pla�e?
41
00:12:14,651 --> 00:12:16,351
Sigurni ste?
42
00:12:20,776 --> 00:12:23,484
To je bio ko�mar,
ni�ta vi�e.
43
00:12:23,651 --> 00:12:26,859
Neko se u�unjao u ku�u,
�uo sam je.
44
00:12:34,109 --> 00:12:35,809
To je bila ona.
45
00:12:37,567 --> 00:12:40,817
Da li ju je on �uo
izdaleka ili izbliza?
46
00:12:41,526 --> 00:12:43,276
Na uvo.
47
00:12:44,692 --> 00:12:46,392
Onda ona nije blizu.
48
00:12:47,109 --> 00:12:48,809
Za�epi!
49
00:12:48,942 --> 00:12:52,109
�ta ka�u?
-Ni�ta.
50
00:12:52,817 --> 00:12:56,234
On stari,
eto o �emu je re�.
51
00:12:59,817 --> 00:13:01,651
Daj mi pi�tolj.
52
00:13:09,484 --> 00:13:13,369
Za sva�ije dobro,
ne mogu dozvoliti da zadr�i� ovo.
53
00:13:20,651 --> 00:13:23,151
Moramo pozvati stolara.
54
00:13:24,067 --> 00:13:28,191
Tvoj siroti tata!
Nakon svega �to je pre�iveo...
55
00:13:28,226 --> 00:13:32,151
nije �udo �to ludi.
56
00:13:32,317 --> 00:13:34,901
Stres ubrzava Alchajmerovu bolest.
57
00:13:35,942 --> 00:13:39,109
I dalje dobro puca.
Zamalo da te pogodi!
58
00:13:39,276 --> 00:13:41,151
Mogao je da me ubije.
59
00:13:42,901 --> 00:13:45,317
Bi�e bolje nakon presude.
60
00:13:50,692 --> 00:13:54,359
G�o Karmen,
celokupna posluga �eli da ide.
61
00:13:56,692 --> 00:14:01,401
Valeriana, molim te reci im
da je sad veoma lo� trenutak.
62
00:14:01,567 --> 00:14:05,192
Mojoj majci treba pomo� oko mog oca.
Svi ste videli koliko je bolestan.
63
00:14:05,359 --> 00:14:07,734
Ne mo�ete tek tako oti�i
i ostaviti je samu.
64
00:14:08,817 --> 00:14:12,328
Uostalom, moji roditelji su vam
obezbedili dom, hranu, dobru platu.
65
00:14:12,363 --> 00:14:16,692
Ophode se prema vama kao da ste �lanovi
porodice, �ak vam kupuju i tortilje.
66
00:14:16,859 --> 00:14:20,317
Niko drugi se ne�e ophoditi
tako prema vama kao oni.
67
00:14:20,526 --> 00:14:24,817
Molim vas razmislite o tome.
Prolazimo kroz te�ak period.
68
00:14:24,942 --> 00:14:26,651
Pla�e se.
69
00:14:26,817 --> 00:14:29,276
Oni su nezahvalni.
70
00:14:36,026 --> 00:14:39,234
Letona, spremi auto.
Kasno je.
71
00:14:39,401 --> 00:14:41,101
Spremni smo, doktorka.
72
00:14:44,609 --> 00:14:49,109
G�o Karmen, pre nego �to odu
�ele svoju platu.
73
00:14:50,442 --> 00:14:53,567
Niko drugi vas ne�e zaposliti.
74
00:14:58,442 --> 00:15:00,142
Da li je Enrike spreman?
75
00:15:40,484 --> 00:15:45,484
Gerilci su pobegli kad su
�uli da je armija blizu.
76
00:15:46,026 --> 00:15:47,726
Nisam to o�ekivala.
77
00:15:47,817 --> 00:15:52,109
Kad sam videla vatru,
zgrabila sam decu i potr�ala.
78
00:16:00,651 --> 00:16:03,442
Nasilje je do�lo iznenada.
79
00:16:29,276 --> 00:16:35,692
Prvo su zapalili na�e useve,
onda na�e domove, ode�u i stoku.
80
00:16:36,234 --> 00:16:41,484
Razdvojili su �enu i decu od nekoliko
mu�karaca koji su jo� bili tamo.
81
00:16:53,151 --> 00:16:55,234
Mi smo silovane...
82
00:16:56,901 --> 00:16:59,526
A onda je ubijanje po�elo.
83
00:17:03,276 --> 00:17:04,976
Ti�ina!
84
00:17:37,317 --> 00:17:40,484
Neki od nas su uspeli
da pobegnu u planine.
85
00:17:40,651 --> 00:17:43,734
Oblaci su nas �titili svaki put
86
00:17:43,901 --> 00:17:47,192
kad su nas helikopteri tra�ili.
87
00:17:47,359 --> 00:17:50,442
Ali tamo nije bilo hrane,
pa smo morali da si�emo dole.
88
00:17:50,609 --> 00:17:54,401
Tad su me uhvatili
i odveli u vojnu bazu.
89
00:18:11,609 --> 00:18:14,734
Vojnici su radili �ta su hteli sa mnom.
90
00:18:14,901 --> 00:18:16,901
Nisam bila jedina tamo.
91
00:18:27,067 --> 00:18:31,734
Mi nismo ni�ta uradili.
Bili smo u svojim domovima.
92
00:18:56,442 --> 00:19:00,276
Nije me sramota da vam ispri�am
�ta sam pre�ivela.
93
00:19:00,442 --> 00:19:04,192
Nadam se da vas nije sramota
da sprovedete pravdu.
94
00:19:07,651 --> 00:19:09,817
To je sve, �asni sude.
95
00:19:10,567 --> 00:19:12,442
Hvala, svedoku 82.
96
00:19:18,317 --> 00:19:20,317
Su�enje je u�lo u drugi mesec.
97
00:19:20,526 --> 00:19:23,442
General Monteverde tvrdi da
su tokom njegovog mandata,
98
00:19:23,651 --> 00:19:26,942
�itave zajednice bile deo gerile.
99
00:19:27,067 --> 00:19:29,401
Da su svi uzeli u�e��a u ustanku.
100
00:19:29,567 --> 00:19:33,984
Prema re�ima odbrane, civili nisu
ubijani, samo naoru�ani gerilci.
101
00:19:34,151 --> 00:19:38,401
General tvrdi da nije bilo genocida.
102
00:19:38,526 --> 00:19:41,825
S druge strane, advokat �rtava
naziva generala genocidnim ubicom.
103
00:19:41,860 --> 00:19:48,830
Doktorka, va� �aj. -Podse�aju nas da je
izme�u 1982. i 1983, nacionalna armija
104
00:19:48,917 --> 00:19:54,067
ubijala u proseku
3.000 ljudi mese�no,
105
00:19:54,192 --> 00:19:58,317
�to je jednako jednoj tre�ini
majanske zajednice Iksil.
106
00:19:58,484 --> 00:20:02,234
Prema re�ima tu�ioca,
armija je poku�ala da ih istrebi,
107
00:20:02,401 --> 00:20:06,859
da im uzurpira zemlju, u naftonosnom
regionu u severnom delu zemlje.
108
00:20:07,026 --> 00:20:11,192
Hajdemo unutra. -General je
naveo u nekoliko intervjua,
109
00:20:11,401 --> 00:20:15,942
"Da su ljudi za gerilu
isto �to i voda za ribu..."
110
00:20:16,067 --> 00:20:21,026
"Ako �elite da se otarasite ribe,
prvo morate da se otarasite vode."
111
00:20:21,692 --> 00:20:25,574
On je �irom sveta poznat kao
jedan od najkrvolo�nijih diktatora
112
00:20:25,575 --> 00:20:27,987
u Latinskoj Americi.
113
00:20:28,484 --> 00:20:31,017
Doktorka Monteverde!
Odvojite 2 minuta za mene...
114
00:20:31,984 --> 00:20:34,776
General Enrike Monteverde,
115
00:20:36,067 --> 00:20:39,859
nikad nije potpisao ni predlo�io...
116
00:20:40,067 --> 00:20:43,442
Nikad nije naredio gvatemalskoj armiji
117
00:20:43,609 --> 00:20:47,276
da napadne odre�enu rasu, etni�ku grupu,
118
00:20:47,817 --> 00:20:50,151
ili religijsku grupu.
119
00:20:50,317 --> 00:20:54,651
I zbog toga nije bilo
genocida u Gvatemali.
120
00:20:55,526 --> 00:21:00,234
Dajem re� njegovoj ekselenciji,
generalu Enrikeu Monteverdeu.
121
00:21:02,609 --> 00:21:04,309
�asni sude...
122
00:21:04,401 --> 00:21:09,026
Znam koliko je va�no ovo su�enje...
123
00:21:09,151 --> 00:21:13,151
I da Gvatemala zaslu�uje po�tovanje.
124
00:21:13,276 --> 00:21:15,484
Ali dobro znate,
125
00:21:15,651 --> 00:21:20,026
da mi je namera bila da stvorim
nacionalni identitet u ovoj zemlji.
126
00:21:20,192 --> 00:21:22,192
Ubico!
127
00:21:22,359 --> 00:21:24,151
Ti�ina molim!
128
00:21:26,067 --> 00:21:28,359
Izjavljujem da sam nevin.
129
00:21:29,401 --> 00:21:32,067
Ne znam zbog �ega sam optu�en.
130
00:21:32,234 --> 00:21:37,234
Dr�avno pravobranila�tvo je prezentovalo
dokaze, svedoke i stru�njake,
131
00:21:37,401 --> 00:21:42,401
i zvani�ne dokumente armije
u kojima se navodi
132
00:21:42,526 --> 00:21:47,109
da su svi Iksili neprijatelji dr�ave.
133
00:21:47,734 --> 00:21:54,734
38% �rtava bila su
deca mla�a od 12 godina.
134
00:21:55,651 --> 00:22:00,109
Ne mo�e se razumeti naneseno zlo.
135
00:22:00,317 --> 00:22:06,734
Ogromna �teta je nanesena ne
samo direktnim �rtvama masakara,
136
00:22:06,901 --> 00:22:11,484
ve� i celokupnom gvatemalskom dru�tvu.
137
00:22:13,317 --> 00:22:18,942
Kazivanje istine poma�e da
se izle�e rane iz pro�losti.
138
00:22:19,109 --> 00:22:25,984
S obzirom da je general
Enrike Monteverde znao za ubijanja
139
00:22:26,151 --> 00:22:28,692
koja su se de�avala
pod njegovom komandom
140
00:22:28,859 --> 00:22:34,651
i ni�ta nije preduzeo da ih spre�i
iako je to mogao...
141
00:22:34,859 --> 00:22:37,109
Progla�ava se...
142
00:22:37,276 --> 00:22:39,234
krivim za genocid!
143
00:22:43,759 --> 00:22:45,459
Narode, molim vas!
144
00:22:50,744 --> 00:22:52,444
Ni�ta ne govorite.
145
00:22:52,938 --> 00:22:54,638
Molim vas, obezbe�enje!
146
00:22:54,639 --> 00:22:56,339
Pardon!
147
00:23:02,785 --> 00:23:04,485
Izvinite!
148
00:23:06,519 --> 00:23:09,142
Vodite ga u bolnicu!
149
00:23:10,517 --> 00:23:12,217
Izvinite!
150
00:23:14,151 --> 00:23:15,851
On mora u bolnicu!
151
00:23:27,984 --> 00:23:32,484
Morate da znate da ima
na hiljade ljudi tamo
152
00:23:32,651 --> 00:23:38,484
koji su spremni da la�no svedo�e
za ne�to novca.
153
00:23:38,734 --> 00:23:41,651
Odakle taj novac dolazi?
Zapitajte se...
154
00:23:42,109 --> 00:23:43,809
Od va�ih poreza!
155
00:23:45,442 --> 00:23:47,567
�ta mislite o nastupu sudije?
156
00:23:47,734 --> 00:23:52,984
Ona je kriminalac.
Posla�u je u zatvor.
157
00:23:54,026 --> 00:23:56,817
Sve je u redu,
ali moram da vam uzmem cigaretu.
158
00:24:04,484 --> 00:24:10,317
Siguran sam da mi je samo nebo
poslalo an�ela da brine o meni.
159
00:24:11,609 --> 00:24:13,309
Hvala.
160
00:24:25,942 --> 00:24:27,984
Da li ti je tata sve pri�ao?
161
00:24:29,984 --> 00:24:34,317
Misli� li da je on uradio sve ono?
Ili je samo izdavao nare�enja?
162
00:24:36,109 --> 00:24:40,609
Vi�e veruje� onim prostitutkama
nego svom ocu?
163
00:24:40,776 --> 00:24:42,776
Kojim prostitutkama?
164
00:24:42,984 --> 00:24:47,067
Onim Indijankama
�to su paradirale na su�enju...
165
00:24:47,234 --> 00:24:50,526
One su kurve,
pla�ene da la�u.
166
00:24:51,151 --> 00:24:52,851
Mama!
167
00:24:53,151 --> 00:24:56,609
Niko ne�e da izmi�lja takve stvari.
168
00:24:56,776 --> 00:24:59,817
Mora� da do�ivi� to
da onako ispri�a�.
169
00:25:00,859 --> 00:25:04,942
Tvoj otac mi je pri�ao da su one
dolazile da se same nude u vojnu bazu.
170
00:25:05,109 --> 00:25:07,609
Neke �ak i s bebama na sisi.
171
00:25:07,776 --> 00:25:12,234
Generali su im ljubazno ponudili
poslove �i��enja.
172
00:25:12,442 --> 00:25:16,942
Ali ni�erangirani vojnici
koristili su ih kao kurve.
173
00:25:19,234 --> 00:25:23,692
Se�am se da ste se sva�ali svaki
put kad je tata i�ao u bazu...
174
00:25:23,859 --> 00:25:27,526
Plakala si jer su
imali druge �ene tamo.
175
00:25:30,026 --> 00:25:35,442
Da, iako su generali,
oni su ipak mu�karci.
176
00:25:36,484 --> 00:25:41,671
Ne mislim samo na to...
-Te �ene su bile tamo da ih zavedu.
177
00:25:42,192 --> 00:25:46,192
Ne mislim samo na to,
ve� na sve ostalo...
178
00:25:48,734 --> 00:25:51,026
Na �ijoj si ti strani?
179
00:25:51,234 --> 00:25:56,692
Nemoj mi re�i da veruje� onim
komunistima. -Ne me�aj stvari.
180
00:25:58,401 --> 00:26:00,942
Otkad si ti postala levi�ar?
181
00:26:06,151 --> 00:26:08,901
S kim se opet vi�a�?
182
00:26:10,192 --> 00:26:12,192
Ve� su te ubedili.
183
00:26:13,734 --> 00:26:16,776
Samo �elim da znam da
li ti zna� �ta se desilo.
184
00:26:22,067 --> 00:26:26,442
Moramo nastaviti dalje
da bi se zemlja razvijala.
185
00:26:28,609 --> 00:26:32,651
Ono �to je stvar pro�losti,
ostaje u pro�losti.
186
00:26:33,442 --> 00:26:37,651
Ako pogledamo nazad,
pretvori�emo se u stubove soli...
187
00:26:44,942 --> 00:26:48,734
Znam �ta misli�.
Zabranjujem ti da to misli�.
188
00:26:55,359 --> 00:26:57,067
Mi smo ispred vojne bolnice,
189
00:26:57,276 --> 00:27:01,526
gde je hospitalizovan general
Monteverde ve� nedelju dana.
190
00:27:01,692 --> 00:27:06,692
Ustavni sud je poni�tio
su�enje protiv biv�eg diktatora.
191
00:27:06,859 --> 00:27:11,359
Predstavnici iz privatnog sektora
pohvalili su odluku suda,
192
00:27:11,567 --> 00:27:15,651
insistiraju�i da nije bilo mogu�e
dokazati da je to bio genocid.
193
00:27:25,609 --> 00:27:29,567
General Monteverde mo�e
biti pu�ten danas popodne.
194
00:27:29,776 --> 00:27:34,109
Me�unarodna zajednica je
negativno reagovala na vest
195
00:27:34,276 --> 00:27:37,942
ukazuju�i na korupciju i neka�njavanje
kao na probleme u zemlji.
196
00:27:38,526 --> 00:27:41,067
Dajte mi 5 minuta s doktorkom.
Kratki intervju.
197
00:27:41,442 --> 00:27:44,234
Nije pravo vreme.
Dogovori�emo se kasnije.
198
00:27:44,401 --> 00:27:46,651
Moj intervju.
Obe�ali ste!
199
00:27:47,026 --> 00:27:50,776
Doktorka Monteverde.
Pri�ajmo o ocu va�e �erke.
200
00:27:51,026 --> 00:27:54,276
Koliko dugo ga nema?
Znate li gde je on?
201
00:27:54,401 --> 00:27:57,609
Nemoj o tome.
Gledaj svoja posla, jasno?
202
00:28:20,901 --> 00:28:25,192
250 metara...
Generale, va�u cigaretu, molim.
203
00:28:28,109 --> 00:28:29,901
Hajde da vam stavimo pancir.
204
00:28:38,734 --> 00:28:41,526
Ne razgovarajte s novinarima,
odmah u�ite, molim vas.
205
00:28:43,776 --> 00:28:47,101
100 metara.
-Spreman, gospodine.
206
00:28:49,651 --> 00:28:52,276
Budi na oprezu, Garsija.
-Da, gospodine.
207
00:28:55,984 --> 00:28:57,684
50 metara.
208
00:29:00,942 --> 00:29:03,109
Sve je pod kontrolom.
Ne brinite.
209
00:29:03,817 --> 00:29:07,442
Obratite pa�nju!
Iza�ite iz vozila na moj znak.
210
00:29:09,276 --> 00:29:14,026
Jasno? Smirite se. To su
mirne demonstracije. Mirne.
211
00:29:17,192 --> 00:29:20,984
Za�to su dozvolili da
toliko mnogo ljudi pro�e?
212
00:29:22,817 --> 00:29:25,517
Treba�e nam jo� ljudi.
Zovi pomo�, treba nam poja�anje.
213
00:29:25,567 --> 00:29:28,609
Pribli�i nas!
Moramo jo� da pri�emo!
214
00:29:32,276 --> 00:29:36,526
Iza�i �emo.
Alfa, oslobodite vrata.
215
00:29:36,692 --> 00:29:39,067
Nisu toliko mirne, gospodine!
-Iza�i �emo!
216
00:29:41,234 --> 00:29:43,859
Jedan, dva, tri...
-Garsija, otvori vrata!
217
00:29:44,317 --> 00:29:47,095
Izlazite!
218
00:29:47,130 --> 00:29:48,830
Hajde, br�e!
219
00:29:59,776 --> 00:30:03,401
Skloni se!
Hajde! Nastavi! Hajde!
220
00:30:16,151 --> 00:30:20,109
Hajde gore!
Gospo�o! Hajde gore!
221
00:30:23,075 --> 00:30:26,435
Hajde gore!
222
00:30:34,151 --> 00:30:37,484
Kod ku�e smo. Jesi li dobro?
Da li su te povredili?
223
00:30:38,809 --> 00:30:41,584
Letona, gde je obezbe�enje?
-G�o Karmen, �ta se desilo?
224
00:30:41,651 --> 00:30:44,192
Ni�ta. -Nisu valjda ne�to ukrali?
-Udarili su me.
225
00:30:45,401 --> 00:30:48,942
Bilo te u�asno!
Ti divljaci.
226
00:30:51,192 --> 00:30:53,567
Reci Dori da mi spremi
kupatilo, molim te.
227
00:30:53,734 --> 00:30:56,109
Dora je oti�la.
-Onda Delia...
228
00:30:56,317 --> 00:30:58,526
Svi su oti�li.
-Svi?
229
00:30:58,651 --> 00:31:00,651
Nezahvalni ljudi.
230
00:31:02,768 --> 00:31:06,651
Moramo pozvati nekoga smesta.
231
00:31:06,717 --> 00:31:08,727
Mnogi iz mog rodnog grada �ele da rade.
232
00:31:08,734 --> 00:31:12,192
Onda ih smesta pozovi.
-Zvala sam ih. Do�i �e.
233
00:31:12,317 --> 00:31:14,192
Doktorka, da li ste dobro?
-Da.
234
00:31:14,317 --> 00:31:17,567
Ostavi nas same, molim te,
i nateraj one ljude da prestanu.
235
00:31:20,109 --> 00:31:23,647
Mama, �ta su ti uradili? -Svu sam
te isprljala. -Da li su te povredili?
236
00:31:24,359 --> 00:31:29,007
Ne, to nije moja krv.
-�ija je? -Mislim da je �ivotinjska.
237
00:31:29,042 --> 00:31:33,012
Ne pla�i se.
Sve �e biti u redu.
238
00:31:33,047 --> 00:31:37,412
Mama, ho�u da idem. Ne �elim
da budem ovde! Hajdemo ku�i!
239
00:31:37,459 --> 00:31:39,526
Ovde sam s tobom.
Ne pla�i se.
240
00:31:39,692 --> 00:31:41,401
Ho�u da idem!
241
00:32:17,776 --> 00:32:20,442
Da li si ovde dugo?
242
00:32:20,609 --> 00:32:22,309
Da, generale.
243
00:32:26,109 --> 00:32:28,109
Da li si �uo da neko pla�e?
244
00:32:30,151 --> 00:32:31,851
Ne.
245
00:32:47,192 --> 00:32:49,234
Molim vas, ne izla�ite se.
246
00:32:58,067 --> 00:33:02,192
Alfa, skitnica na 12 sati.
Proverite perimetar 4.
247
00:33:57,692 --> 00:34:01,026
Dobro jutro.
-Jesi li sama?
248
00:34:01,192 --> 00:34:03,026
A ostali?
249
00:34:03,192 --> 00:34:05,317
Pla�e se.
250
00:34:05,526 --> 00:34:07,859
Ima mnogo posla ovde,
ne�e� mo�i sama.
251
00:34:08,026 --> 00:34:11,151
Ko je to?
-Nova sobarica!
252
00:34:11,317 --> 00:34:13,859
Pusti je unutra!
Zatvori vrata.
253
00:34:14,026 --> 00:34:17,526
Valeriana, ne otvaraj vrata
bez moje dozvole. -Izvinjavam se.
254
00:34:17,592 --> 00:34:19,542
Sve u redu, policaj�e?
-Da, gospodine.
255
00:34:19,609 --> 00:34:21,692
U�i, sa�ekaj tamo...
256
00:34:33,109 --> 00:34:35,026
Stani ovde, molim te.
257
00:34:36,692 --> 00:34:38,401
Ispru�i ruke.
258
00:34:45,651 --> 00:34:47,351
Okreni se.
259
00:34:51,567 --> 00:34:53,651
Proveri�u tvoju torbu.
260
00:35:05,567 --> 00:35:09,817
�ista je. -Mogu li da pustim
kosu da poraste? -Da, du�o.
261
00:35:09,984 --> 00:35:11,984
I da nosim haljinu kao �to je njena?
262
00:35:15,776 --> 00:35:17,817
Mogu li da joj poka�em ku�u?
263
00:35:17,984 --> 00:35:20,317
Sutra.
Ona mora da je umorna.
264
00:35:22,067 --> 00:35:25,151
Do�la sam ovde pre 27 godina.
265
00:35:26,484 --> 00:35:29,109
Ovde dr�imo hranu.
266
00:35:29,276 --> 00:35:31,734
A ovde je na�a hrana.
267
00:35:32,401 --> 00:35:34,942
Ne brini.
Oni kupuju sve za nas.
268
00:35:47,109 --> 00:35:49,359
Ovo su na�e sobe.
269
00:35:52,026 --> 00:35:53,726
Ovo je perionica.
270
00:35:53,817 --> 00:35:57,026
Ovo je daska za peglanje.
271
00:36:03,359 --> 00:36:05,901
Ku�a je veoma velika.
272
00:36:06,026 --> 00:36:09,151
Ponekad deluje kao da je posednuta.
273
00:36:09,317 --> 00:36:13,442
Bolje je da bude� pored mene
da se ne upla�i�.
274
00:36:22,317 --> 00:36:25,109
Samo to si donela sa sobom?
275
00:36:25,276 --> 00:36:27,734
Kupi�e� jo�, malo po malo.
276
00:36:28,526 --> 00:36:31,692
Uostalom,
nosi�e� uniformu ovde.
277
00:37:29,526 --> 00:37:33,234
Kako su ljudi u gradu?
278
00:37:35,609 --> 00:37:37,309
Tamo su.
279
00:38:30,942 --> 00:38:32,942
Ako �eli� da se okupa�,
tu�evi su ovamo.
280
00:39:03,980 --> 00:39:09,856
Ho�emo ih �ive!
281
00:39:14,897 --> 00:39:17,428
NACIONALNA HIMNA GVATEMALE
282
00:39:17,609 --> 00:39:22,567
Ovo je invazija.
Ho�e li nas ikad pustiti na miru?
283
00:39:23,359 --> 00:39:26,692
Najbolje da ne izlazimo napolje.
Mo�e biti opasno.
284
00:39:27,484 --> 00:39:31,109
Recite Letoni ako vam ne�to zatreba.
285
00:39:31,234 --> 00:39:36,151
Jesi li �ula, Sara?
Dobre vesti, ne mora� u �kolu.
286
00:39:36,317 --> 00:39:38,692
Ali ja ho�u da idem u �kolu.
287
00:39:39,692 --> 00:39:43,234
To je samo na par dana.
Ni ja ne�u na posao.
288
00:39:46,776 --> 00:39:49,692
Dve �ene ne bi trebalo da �ive same.
289
00:39:50,234 --> 00:39:54,026
Do�ite da �ivite ovde,
ku�a je velika.
290
00:39:54,151 --> 00:39:57,692
�tavi�e, �titili bi vas �uvari.
291
00:39:58,442 --> 00:40:00,142
Misli na svoju �erku.
292
00:40:26,734 --> 00:40:29,276
Divljaci! Napadaju nas!
293
00:40:30,115 --> 00:40:32,567
Sara? -Sklonite se s prozora!
Za mnom!
294
00:40:32,692 --> 00:40:34,901
Hajde! Brzo!
295
00:40:34,909 --> 00:40:36,809
Ja �u da potra�im Saru.
-Sigurni ste?
296
00:40:36,859 --> 00:40:39,234
Da! Ostani s mojim roditeljima!
Sara!
297
00:40:50,667 --> 00:40:52,367
Sara!
298
00:40:54,442 --> 00:40:57,817
Tra�im poja�anje. Zovite sve jedinice.
-Sara...
299
00:40:59,045 --> 00:41:02,453
Da! Ra��istite podru�je.
-Sara! -Uradite kao �to ka�em!
300
00:41:02,651 --> 00:41:05,827
Jesi li ovde, Sara?
-Uhapsite ljude ako je neophodno.
301
00:41:05,828 --> 00:41:10,930
Ponavljam, uhapsite ljude
ako je neophodno. -Sara!
302
00:41:12,609 --> 00:41:15,692
Nije ovde!
Molim vas ne prilazite prozorima.
303
00:41:16,734 --> 00:41:21,769
Ne mogu da na�em Saru.
-Rulja ju je otela. -Ne preteruj.
304
00:41:22,632 --> 00:41:25,484
Mora da je ovde negde.
-Bez prila�enja velikim prozorima.
305
00:41:25,651 --> 00:41:29,692
Upotrebite suzavac! Smesta!
-Sara! -Ubacili su jo�. -Jo�?
306
00:41:29,859 --> 00:41:31,559
Slomili su prozore?
-Da!
307
00:41:33,452 --> 00:41:35,152
Sara!
308
00:42:14,067 --> 00:42:15,767
Sedam.
309
00:42:16,526 --> 00:42:18,226
Osam.
310
00:42:18,901 --> 00:42:20,601
Devet.
311
00:42:21,692 --> 00:42:23,392
Deset.
312
00:42:24,442 --> 00:42:26,142
Jedanaest.
313
00:42:26,359 --> 00:42:28,059
Dvanaest.
-Sara!
314
00:42:29,484 --> 00:42:31,184
Trinaest.
315
00:42:32,651 --> 00:42:34,351
�etrnaest.
316
00:42:36,401 --> 00:42:38,101
Petnaest.
317
00:42:40,359 --> 00:42:42,059
�esnaest.
318
00:42:43,609 --> 00:42:45,442
Sedamnaest.
-Sara!
319
00:42:46,984 --> 00:42:49,817
Osamnaest.
-Pusti je! �ta to radi�?
320
00:42:50,859 --> 00:42:52,559
Pusti je.
321
00:42:52,734 --> 00:42:55,359
Mama, �ta ti je?
Zamalo da do�em do 21. -�ta to radi�?
322
00:42:55,567 --> 00:42:59,401
Alma me u�i kako da dr�im dah.
Ve�ba�emo u bazenu kasnije.
323
00:42:59,567 --> 00:43:03,317
Nemojte da mi se gubite iz vida.
Zvali smo vas. Zar niste �ule?
324
00:43:03,776 --> 00:43:06,942
Za�to se stalno skriva�?
Uvek te tra�im. -Pusti me na miru!
325
00:43:11,859 --> 00:43:13,559
Mora� biti na oprezu stalno.
326
00:43:13,609 --> 00:43:17,692
Do�i da mi pomogne�.
Ubacili su mnogo stvari.
327
00:43:27,567 --> 00:43:31,359
Niko ne odustaje,
niko ne zaboravlja!
328
00:43:31,526 --> 00:43:35,276
Enrike Monteverde je genocidni ubica!
329
00:43:51,776 --> 00:43:56,234
Ne bi trebalo da si tu, Enrike!
Mogu opet da bacaju kamenje.
330
00:44:33,526 --> 00:44:35,734
Ti ljudi �e me izludeti.
331
00:45:05,692 --> 00:45:09,109
Alma mi je rekla da ima
mnogo vode tamo gde �ivi
332
00:45:09,276 --> 00:45:11,817
i da biljke rastu veoma brzo.
333
00:45:11,984 --> 00:45:15,026
Svi�a ti se Alma, zar ne?
-Ima dvoje dece.
334
00:45:15,192 --> 00:45:17,734
Dvoje dece?
Tako mlada!
335
00:45:20,734 --> 00:45:23,067
Indijanci dobijaju
mnogo dece veoma brzo.
336
00:45:23,234 --> 00:45:25,442
De�aka i devoj�icu.
337
00:45:28,151 --> 00:45:32,845
Ko ih �uva dok je ona ovde?
-Mrtvi su.
338
00:50:30,734 --> 00:50:34,276
Valeriana, pomozi mi!
On me uznemirava!
339
00:50:35,359 --> 00:50:37,567
Don Enrike!
�ta radite ovde? Odlazite odavde!
340
00:50:37,734 --> 00:50:39,434
Letona!
341
00:50:40,692 --> 00:50:42,442
Upomo�!
342
00:50:43,609 --> 00:50:45,317
Vodi don Enrikea odavde!
343
00:50:48,276 --> 00:50:49,976
Zaboga, tata!
344
00:50:51,567 --> 00:50:53,267
Molim vas vodite je.
345
00:51:07,026 --> 00:51:10,817
Mogu sam.
-Ne napre�ite se.
346
00:51:12,734 --> 00:51:14,692
Dajte mu kiseonik, molim vas.
347
00:51:15,317 --> 00:51:18,859
Dobro.
-Pod je poplavljen.
348
00:51:21,526 --> 00:51:23,734
Ne �elim da spava u mojoj sobi.
349
00:51:25,817 --> 00:51:28,276
Mogu li? -Da, izvoli.
Vodite ga gore.
350
00:51:44,942 --> 00:51:47,651
On mora da ide u bolnicu.
351
00:51:48,192 --> 00:51:51,609
To nije Alchajmerova bolest.
Ne�e da ga prime.
352
00:51:52,776 --> 00:51:57,026
Enrike je oduvek voleo da juri �ene.
353
00:51:57,192 --> 00:51:59,442
Pogotovo Indijanke.
354
00:52:05,901 --> 00:52:09,026
Stavila sam masku s
kiseonikom don Enrikeu. -Hvala.
355
00:52:09,192 --> 00:52:12,442
Laku no�. -Laku no�.
-Laku no�, Valeriana.
356
00:52:21,192 --> 00:52:24,401
Sve �ene Enrikea izlu�uju.
357
00:52:27,026 --> 00:52:29,942
Ne misli na to,
nemoj dozvoliti da te to savlada.
358
00:52:33,067 --> 00:52:36,442
Nisam mislila da �u u ovim godinama
morati da se bak�em s tim.
359
00:52:43,609 --> 00:52:45,309
Bolje ti je da ide� u krevet.
360
00:52:45,359 --> 00:52:47,526
Ne �elim da se razboli�.
361
00:52:48,942 --> 00:52:51,192
I ti du�o,
idi u krevet.
362
00:52:52,401 --> 00:52:54,692
Da li je deka uradio ne�to Almi?
363
00:52:54,859 --> 00:52:56,559
Idi u krevet.
364
00:53:01,442 --> 00:53:04,984
Laku no�.
-Laku no�, ljubavi.
365
00:53:22,651 --> 00:53:24,984
Idem po vodu.
366
00:53:44,817 --> 00:53:46,517
U�ite.
367
00:53:49,067 --> 00:53:50,767
Izvinjavam se.
-U�ite.
368
00:53:50,859 --> 00:53:55,317
Alma, �elim da se izvinim u o�evo ime.
369
00:53:56,109 --> 00:53:59,026
Molim te razumi ga.
Pod velikim je stresom.
370
00:54:01,317 --> 00:54:03,692
Obe�avam da se to ne�e ponoviti.
371
00:54:10,442 --> 00:54:17,442
Od sutra ne nosi uniformu. Deluje
da ti je preuska. Nosi svoju ode�u.
372
00:54:25,026 --> 00:54:27,984
Laku no�.
-Laku no�.
373
00:54:53,234 --> 00:54:55,359
Otkop�aj ko�ulju, molim te.
374
00:55:08,651 --> 00:55:10,351
Udahni.
375
00:55:12,442 --> 00:55:14,142
Jo� jednom.
376
00:55:19,026 --> 00:55:21,359
Bronhije su ti za�epljene.
377
00:55:22,442 --> 00:55:25,567
Zbog nedostatka daha
moramo da te le�imo.
378
00:55:26,734 --> 00:55:29,484
Pored onoliko ljudi napolju,
ne mo�emo iza�i.
379
00:55:30,734 --> 00:55:33,401
U me�uvremenu,
mora� da se izvini� Almi.
380
00:55:35,567 --> 00:55:40,109
Zamisli kakav �e skandal biti
ako te prijavi.
381
00:55:41,901 --> 00:55:44,359
Molim te izvini joj se.
382
00:55:44,567 --> 00:55:47,151
To je samo formalnost.
U�ini to zbog nas.
383
00:55:48,942 --> 00:55:52,567
Oduvek mese�arim.
-Nikad nisi mese�ario.
384
00:55:55,984 --> 00:55:59,776
Moj narode, gde si?
Ovde i miroljubivi smo!
385
00:56:23,018 --> 00:56:29,680
Ne zaboravite! Mi nismo kao oni!
386
00:56:55,776 --> 00:56:59,109
Ne zaboravite! Ujedinjeni
ljudi nikad ne�e biti pobe�eni!
387
00:56:59,276 --> 00:57:06,256
Ne zaboravite! Ujedinjeni
ljudi nikad ne�e biti pobe�eni!
388
00:57:06,651 --> 00:57:10,484
Niko ne odustaje,
niko ne zaboravlja.
389
00:57:10,609 --> 00:57:14,692
Enrike Monteverde je genocidni ubica!
390
00:57:14,859 --> 00:57:18,859
Niko ne odustaje,
niko ne zaboravlja.
391
00:57:18,984 --> 00:57:23,109
Enrike Monteverde je genocidni ubica!
392
00:57:23,110 --> 00:57:27,085
Niko ne odustaje,
niko ne zaboravlja.
393
00:57:27,086 --> 00:57:29,178
Enrike Monteverde je genocidni ubica!
394
00:57:29,234 --> 00:57:30,984
Pogledaj mi o�i.
395
00:57:34,367 --> 00:57:36,150
Deluje da je konjuktivitis.
396
00:57:36,151 --> 00:57:39,151
�ini mi se ima mnogo
vlage u spava�oj sobi.
397
00:57:42,442 --> 00:57:48,613
Zar ti nije �udno �to se tvoj tata
samo pojavio s Valerianom jednog dana?
398
00:57:51,734 --> 00:57:57,442
Bila si mala, ali ona je tako�e
bila dete, jedva starija od Sare.
399
00:57:58,651 --> 00:58:01,734
Takva dobra dela ne li�e na tvog oca.
400
00:58:04,942 --> 00:58:09,484
Bog �alje svoje najbolje
sluge na najte�i test...
401
00:58:10,817 --> 00:58:12,901
�ta poku�ava� da mi ka�e�?
402
00:58:14,509 --> 00:58:17,417
Da sam prili�no sigurna da je
Valeriana tvoja polusestra.
403
00:58:17,484 --> 00:58:21,526
Mama, molim te!
Moram da se opustim!
404
00:58:27,484 --> 00:58:30,401
Mislila sam da sam prevazi�la to.
405
00:58:30,567 --> 00:58:33,942
U poslednje vreme ne mogu
prestati da razmi�ljam o tome.
406
00:58:39,151 --> 00:58:43,942
Mo�da je to blagoslov s neba.
�ta bih radila bez nje?
407
00:58:52,567 --> 00:58:54,942
Kako si upoznao Valerianu?
408
00:58:59,526 --> 00:59:01,609
Ve� zna� to.
409
00:59:18,817 --> 00:59:21,484
Za�to nisi podnosio Sarinog oca?
410
00:59:26,192 --> 00:59:30,026
Zbog toga �to te nije voleo.
Ne me�aj stvari.
411
00:59:41,651 --> 00:59:43,859
Volim te, princezo.
412
00:59:48,942 --> 00:59:50,642
Znam.
413
01:00:19,776 --> 01:00:23,067
Divno je.
-Jeste.
414
01:01:09,984 --> 01:01:11,684
Idemo!
415
01:03:28,442 --> 01:03:30,442
U tvojim godinama to je normalno.
416
01:03:30,609 --> 01:03:33,794
To je bilo slu�ajno!
-Znam.
417
01:03:34,294 --> 01:03:40,276
Nema mira bez pravde!
418
01:03:45,901 --> 01:03:49,515
Ne mora� da nosi� ovo
ako ne �eli�.
419
01:04:05,651 --> 01:04:08,401
Ako ti zatrebaju,
zna� gde su.
420
01:04:25,074 --> 01:04:32,074
Nema mira bez pravde!
421
01:04:40,692 --> 01:04:42,392
�esnaest.
422
01:04:43,317 --> 01:04:45,017
Sedamnaest.
423
01:04:46,109 --> 01:04:47,809
Osamnaest.
424
01:04:48,776 --> 01:04:50,476
Devetnaest.
425
01:04:51,526 --> 01:04:53,226
Dvadeset.
426
01:04:54,942 --> 01:04:56,642
Dvadeset jedan.
427
01:04:56,817 --> 01:04:58,517
Dvadeset dva.
428
01:04:59,151 --> 01:05:00,851
Dvadeset tri.
429
01:05:01,913 --> 01:05:03,734
Dvadeset �etiri.
430
01:05:04,276 --> 01:05:05,976
Dvadeset pet.
431
01:05:06,609 --> 01:05:08,309
Dvadeset �est.
432
01:05:08,817 --> 01:05:10,517
Dvadeset sedam.
433
01:05:31,401 --> 01:05:33,101
To nije mogu�e.
434
01:05:33,942 --> 01:05:35,984
Da, pogledaj.
Izgleda kao on.
435
01:05:36,859 --> 01:05:38,559
Pogledaj opet.
436
01:05:39,109 --> 01:05:40,809
Da, jeste.
437
01:05:40,817 --> 01:05:42,517
Pogledaj ostale.
438
01:05:48,984 --> 01:05:50,684
Pogledaj.
439
01:05:58,692 --> 01:06:01,109
To je on!
-Da, onaj!
440
01:06:07,901 --> 01:06:09,734
Sara, �ta to radite?
441
01:06:12,609 --> 01:06:14,817
Ne igrajte se time!
-Ne igramo se!
442
01:06:15,276 --> 01:06:16,976
Odvedi je negde drugde.
443
01:06:22,942 --> 01:06:25,567
Gde je on?
444
01:07:00,192 --> 01:07:02,526
Ova istorijska faza zemlje...
445
01:07:02,692 --> 01:07:05,859
Faza antikomunizma,
inkvizicije
446
01:07:06,026 --> 01:07:10,672
vo�a koji su sprovodili
represije i masakre.
447
01:07:10,673 --> 01:07:12,884
Oni su po�inili ekonomski
i ljudski genocid
448
01:07:12,926 --> 01:07:15,484
pod pla�tom borbe protiv komunizma.
449
01:07:16,317 --> 01:07:20,442
Nakon istorijskog
su�enja, stotina svedo�enja
450
01:07:20,609 --> 01:07:23,026
i poni�tenja presude za genocid,
451
01:07:23,192 --> 01:07:29,817
razmimoila�enja u mi�ljenjima
ljudi u Gvatemali sve su ve�a.
452
01:07:31,109 --> 01:07:34,651
Gvatemala se umorila od plakanja
za nestalim ljudima.
453
01:07:44,817 --> 01:07:47,942
Evo ono �to ste tra�ili.
-Ostavi to tamo, molim te.
454
01:07:49,651 --> 01:07:52,067
A ovo sam uzeo za Saru.
455
01:07:52,984 --> 01:07:54,692
Hvala.
456
01:07:57,401 --> 01:08:00,151
Koliko je opasno da se iza�e napolje?
457
01:08:00,317 --> 01:08:02,017
Veoma.
458
01:08:02,817 --> 01:08:05,317
Muka nam je od ovog zatvora.
459
01:08:05,651 --> 01:08:08,651
Da, znam.
460
01:08:10,850 --> 01:08:12,550
Letona!
461
01:08:13,692 --> 01:08:16,442
Zna� li ne�to o Sarinom ocu?
462
01:08:17,276 --> 01:08:20,567
Zar ti nije �udno da
je tek tako nestao?
463
01:08:22,026 --> 01:08:24,359
Nemam pristup toj informaciji.
464
01:08:25,276 --> 01:08:27,401
Niko ne zna u �ta je bio ume�an.
465
01:08:31,776 --> 01:08:34,817
Bilo bi najbolje da
se ne upli�ete u to.
466
01:08:49,984 --> 01:08:51,684
Oprostite.
467
01:09:38,276 --> 01:09:41,359
Treba li ti pomo�?
-Ne.
468
01:10:04,776 --> 01:10:06,476
Gde je Sara?
469
01:10:07,067 --> 01:10:08,901
Gleda TV.
470
01:10:11,567 --> 01:10:13,267
Do�i, sedi.
471
01:10:20,817 --> 01:10:23,651
Da li je Sara videla kad
je moja mama udarila tatu?
472
01:10:24,442 --> 01:10:26,142
Da li se upla�ila?
-Ne.
473
01:10:31,484 --> 01:10:33,776
Kakav je bio Sarin otac?
474
01:10:38,192 --> 01:10:39,984
Da li ti je Sara pri�ala o njemu?
475
01:10:42,192 --> 01:10:45,442
�eli da zna kako je on
i gde je sada.
476
01:10:50,942 --> 01:10:54,609
Otac moje dece bio je veoma
�goljav i mnogo se smejao.
477
01:10:55,859 --> 01:10:57,609
Gde je on?
478
01:10:59,234 --> 01:11:00,934
Ne znam.
479
01:11:01,484 --> 01:11:03,692
Napustio te je?
-Ne.
480
01:11:08,692 --> 01:11:10,817
A vas?
Da li je on napustio vas?
481
01:11:15,151 --> 01:11:17,067
Stvarno ne znam.
482
01:11:19,776 --> 01:11:21,476
Oprostite.
483
01:11:24,942 --> 01:11:27,651
Sarin otac se zvao Karlos.
484
01:11:27,817 --> 01:11:29,651
I on se mnogo smejao.
485
01:13:48,567 --> 01:13:50,267
Vetar!
486
01:13:51,651 --> 01:13:53,351
Leti!
487
01:13:53,942 --> 01:13:55,642
Hladno!
488
01:13:56,276 --> 01:13:57,976
Ki�a!
489
01:13:58,234 --> 01:13:59,934
Voda!
490
01:14:00,225 --> 01:14:01,925
Valeriana!
491
01:14:06,198 --> 01:14:07,898
Valeriana!
492
01:14:10,625 --> 01:14:13,151
Valeriana!
-Idem.
493
01:14:15,151 --> 01:14:16,851
Da, gospodine?
494
01:14:16,859 --> 01:14:18,942
Ovo me ubija.
495
01:14:38,234 --> 01:14:40,192
To je crna magija.
496
01:14:40,484 --> 01:14:42,192
O�isti to, molim te.
497
01:14:43,442 --> 01:14:45,776
Prvo moramo o�istiti vas.
498
01:14:59,734 --> 01:15:03,601
Sva mr�nja, sav govor o
lo�im stvarima mora oti�i...
499
01:15:03,636 --> 01:15:08,026
Negativna energijo, napusti ovu
ku�u zbog dobrobiti porodice.
500
01:15:08,192 --> 01:15:13,026
Preci, molim vas pomozite nam
da shvatimo ko �eli da nam nanese zlo.
501
01:15:13,392 --> 01:15:20,376
Za�titite na�u porodicu od zla,
nek zlo ode...
502
01:15:40,109 --> 01:15:41,859
Bolje da u�emo unutra.
503
01:15:44,567 --> 01:15:46,267
Idemo.
504
01:15:46,984 --> 01:15:48,684
Hajde, mama.
505
01:16:03,776 --> 01:16:06,692
Razgovarala sam s
Huanom iz na�eg grada...
506
01:16:07,276 --> 01:16:11,442
da dovede jo� nekoga da poma�e ovde.
507
01:16:13,776 --> 01:16:16,734
Ali ona je rekla da te ne poznaje.
508
01:16:22,692 --> 01:16:24,392
Odakle si ti?
509
01:16:29,734 --> 01:16:32,359
Iz srca planine.
510
01:16:32,526 --> 01:16:34,226
Blizu reke.
511
01:16:38,234 --> 01:16:40,942
Tamo gde je bio vojni kamp?
512
01:16:47,651 --> 01:16:51,776
�ivela sam tamo
dok ubijanja nisu po�ela.
513
01:16:54,442 --> 01:16:56,142
Koliko si imala godina?
514
01:16:58,734 --> 01:17:00,484
Ne se�am se.
515
01:19:05,067 --> 01:19:06,767
Hajde sa mnom.
516
01:21:12,192 --> 01:21:15,819
Sara! Tata!
517
01:21:19,692 --> 01:21:22,846
Enrike, �ta to radi�?
Enrike, ne!
518
01:21:23,709 --> 01:21:27,442
Ta kurva! Skriva se pod vodom!
519
01:21:27,609 --> 01:21:31,567
Pusti pi�tolj!
-Nisam ja kriv ve� ona!
520
01:21:31,776 --> 01:21:33,948
To je Sara!
521
01:21:33,983 --> 01:21:36,567
Gerila je pod vodom!
522
01:21:36,734 --> 01:21:38,484
Ostavi moju �erku na miru!
523
01:21:39,776 --> 01:21:42,401
Daj mi pi�tolj.
Idi po moju doktorsku torbu!
524
01:21:42,609 --> 01:21:46,816
Hodaj! Hodaj!
Skloni se!
525
01:21:46,817 --> 01:21:50,901
Valeriana, skloni se! Hodaj! -Ja sam
tvoj otac! -Hodaj! -Poka�i po�tovanje!
526
01:21:51,109 --> 01:21:56,579
Sklonite se od mene!
Sklonite se!
527
01:21:56,955 --> 01:21:58,655
Sklonite se od mene.
528
01:21:59,026 --> 01:22:03,234
Ona je kriva za sve �to
se de�ava u ovoj ku�i.
529
01:22:03,401 --> 01:22:05,692
Ne mrdaj!
Mogla bih da te povredim.
530
01:22:05,693 --> 01:22:07,584
Letona!
531
01:22:51,109 --> 01:22:54,181
Pogledajte!
532
01:22:55,317 --> 01:22:57,609
Kako su u�li?
Gde su stra�ari?
533
01:22:57,776 --> 01:23:00,401
Nikakva stra�a ih ne mo�e zaustaviti.
534
01:23:18,234 --> 01:23:20,526
Alma pla�e za svojom decom.
535
01:23:21,734 --> 01:23:25,401
Rekla mi je da poznaje deku odavno.
536
01:23:26,776 --> 01:23:28,567
�ta ti je jo� rekla?
537
01:23:29,776 --> 01:23:31,609
Rekla mi je da se ne udavim.
538
01:23:34,401 --> 01:23:36,776
Valeriana, �ta se de�ava?
539
01:23:40,151 --> 01:23:44,526
Skupite sve sve�e koje mo�ete
i donesite �e�er.
540
01:23:49,901 --> 01:23:53,267
Vidi.
-Ne gledaj ih.
541
01:23:59,484 --> 01:24:01,184
Uhvatimo se za ruke.
542
01:24:02,526 --> 01:24:07,317
Pozivam 4 elementa i
pretke koji nas �tite.
543
01:24:07,526 --> 01:24:11,026
Duhovi �to nas mu�ite,
obratite nam se kroz vatru.
544
01:24:11,192 --> 01:24:13,442
�ta mo�emo uraditi za vas?
545
01:24:13,609 --> 01:24:18,609
Duhovi, vratite se da spavate,
ovde nema ni�eg za vas.
546
01:24:18,734 --> 01:24:21,817
Izvinjavamo se ako smo
vam u�inili ne�to na�ao.
547
01:24:21,984 --> 01:24:25,967
Oprostite nam. Duhovi, s po�tovanjem
vas molimo da nas ostavite na miru.
548
01:24:26,002 --> 01:24:28,026
Ako general ima dug prema vama,
549
01:24:28,092 --> 01:24:33,309
molimo razumite da mi nismo
imali nikakve veze s tim.
550
01:24:35,151 --> 01:24:39,192
Zamolite ostale duhove
da nam se smiluju i odu.
551
01:24:39,359 --> 01:24:44,811
Znate da nije po�teno
da nevini ispa�taju.
552
01:24:44,909 --> 01:24:49,226
Molim vas nemojte nas povrediti!
Mo�da vam mo�emo pomo�i...
553
01:24:49,261 --> 01:24:52,885
Sara, di�i!
Otvori o�i.
554
01:24:53,026 --> 01:24:55,825
Sara, di�i!
Di�i!
555
01:24:56,609 --> 01:24:58,309
Molim te.
556
01:25:01,174 --> 01:25:03,526
Mama, �ta ti se de�ava?
557
01:25:05,349 --> 01:25:07,049
Mama!
558
01:25:18,567 --> 01:25:20,267
Generale!
559
01:25:22,655 --> 01:25:24,355
Generale!
560
01:25:28,109 --> 01:25:31,026
Reci mi gde se gerilci skrivaju.
561
01:25:31,192 --> 01:25:33,901
Ne razumem �ta govorite.
562
01:25:34,651 --> 01:25:40,359
Moj mu� nije u gerili
a nismo ni mi.
563
01:25:41,109 --> 01:25:45,151
Molim vas pustite moju decu.
Ne me�ajte ih u ovo.
564
01:25:45,276 --> 01:25:48,151
Ili �e� mi re�i gde
su ili �u ih udaviti.
565
01:25:51,276 --> 01:25:52,976
Ne znam!
566
01:25:53,817 --> 01:25:57,442
Ne znam!
567
01:25:59,942 --> 01:26:05,030
Moja deca!
568
01:26:08,692 --> 01:26:10,392
Moja deca!
569
01:26:11,109 --> 01:26:12,809
Moja deca!
570
01:28:17,776 --> 01:28:19,476
Generale.
571
01:29:08,317 --> 01:29:11,598
Moja deca!
572
01:29:11,599 --> 01:29:13,299
Preveo: Bambula
42613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.