All language subtitles for Kasaba Doktoru 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,632 --> 00:00:22,406 Önce hastanın hava yolunu kontrol edin. 2 00:00:25,882 --> 00:00:28,322 -Entübasyona başla. -Entübasyona başlıyorum. 3 00:00:36,795 --> 00:00:38,296 Entübasyon. 4 00:00:44,400 --> 00:00:46,000 Soluk borusu şişmiş. 5 00:00:46,120 --> 00:00:47,626 O zaman krikotirotomi yapacağız. 6 00:00:47,753 --> 00:00:49,433 Krikotirotomiyi hazırla. 7 00:00:50,013 --> 00:00:51,621 Bir dakika bir tüp alabilir miyim? 8 00:00:51,905 --> 00:00:54,333 Tüp mü? Ömer ne tüpü? Tüple ne yapacaksın? 9 00:00:54,434 --> 00:00:55,554 Buyurun Hocam. 10 00:00:55,720 --> 00:00:57,320 Ömer bir şey desene. 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,333 Ne tüpü? Göremiyorum hiçbir şey. 12 00:01:05,718 --> 00:01:06,838 Ne yapıyorsun? 13 00:01:09,080 --> 00:01:10,080 Ambu. 14 00:01:10,594 --> 00:01:11,594 Geldi Hocam. 15 00:01:16,027 --> 00:01:19,605 -Okey. Buyurunuz Hocam. -Krikotirotomiye gerek kalmadı. 16 00:01:19,909 --> 00:01:21,589 Süper. Tüple iş yaptın. 17 00:01:21,949 --> 00:01:23,933 Valla hiç bilmiyor gibi değilsin. 18 00:01:24,140 --> 00:01:26,085 Tamam, şimdi iki adet damar yolu açacağız. 19 00:01:26,176 --> 00:01:27,885 2000 cc ringer laktat kullanın. 20 00:01:27,976 --> 00:01:31,205 İki adet damar yolu açacağız. 2000 cc ringer laktat kullanacağız. 21 00:01:31,384 --> 00:01:34,002 Tamam. Bunu bana bırakın. Gökçe damar yolu. 22 00:01:34,190 --> 00:01:35,190 Hemen. 23 00:01:43,717 --> 00:01:45,317 İyi gidiyorsun Ömer. 24 00:01:46,296 --> 00:01:47,976 Çok iyi gidiyorsunuz. 25 00:01:48,083 --> 00:01:50,231 -Hocam. 26 00:01:51,055 --> 00:01:52,735 Hocam bir bakar mısınız? 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,575 Ne oluyor? 28 00:01:58,895 --> 00:02:02,217 Kan dolaşımı iyi değil. Kolu morarmaya başladı. 29 00:02:03,023 --> 00:02:06,564 Kompartman sendromu başlamış. Hemen eskarotomi yapman lazım. 30 00:02:08,335 --> 00:02:09,335 Eskarotomi? 31 00:02:09,425 --> 00:02:12,293 Eskarotomi evet. Deriyi keserek açman lazım. 32 00:02:14,521 --> 00:02:16,321 Ömer hadi. Niye duruyorsun? 33 00:02:16,991 --> 00:02:18,652 Deri geriliyor. Damara baskı yapıyor. 34 00:02:18,795 --> 00:02:22,084 Eğer kesmezsen kan akışı engellenir. Kangren olacak. 35 00:02:24,636 --> 00:02:26,903 Ömer kangren olacak diyorum. Hadi. 36 00:02:28,895 --> 00:02:30,919 -Neşter. -Hemen. 37 00:02:36,767 --> 00:02:37,767 Hocam. 38 00:02:43,222 --> 00:02:46,828 Hocam ben hiçbir şey yapmadım. Ben ellemedim hiç. 39 00:02:46,975 --> 00:02:47,975 Kaybol. 40 00:02:53,012 --> 00:02:54,372 On numara neşter. 41 00:02:57,788 --> 00:02:59,148 On numara neşter. 42 00:03:04,488 --> 00:03:08,776 Yanık konusunda tecrübem olmadığı için Leyla’dan ben yardım istedim. 43 00:03:10,860 --> 00:03:13,274 Hastaya antibiyotik verin. Tetanos yapın. 44 00:03:13,438 --> 00:03:14,438 Tamam Hocam. 45 00:03:17,351 --> 00:03:19,284 Hastanın pansumanını sen yap. 46 00:03:36,373 --> 00:03:37,373 Hocam. 47 00:03:38,333 --> 00:03:40,135 Hakan Hocam. Helikopter çağırdınız mı? 48 00:03:40,226 --> 00:03:43,362 Çağırdım. Aradım Hocam, en kısa sürede geliyorlar. 49 00:03:45,102 --> 00:03:46,102 Çok acil. 50 00:03:50,011 --> 00:03:51,930 Erol Bey kamera kayıtlarını aldım. 51 00:03:52,680 --> 00:03:54,813 Çok iyi. Hadi gel hemen bakalım. 52 00:04:07,056 --> 00:04:09,487 Yangın ocaktaki bir arızadan kaynaklanıyor. 53 00:04:09,616 --> 00:04:10,885 Şurada açıkça görünüyor. 54 00:04:11,086 --> 00:04:12,591 Mutfak ekibi birkaç kez arızayı... 55 00:04:12,682 --> 00:04:15,194 ...bildirmişler ve tamirat talep etmişler. 56 00:04:15,612 --> 00:04:18,145 Herkesin tedavi masrafları karşılansın. 57 00:04:18,877 --> 00:04:20,557 Aileleriyle de ilgilenin. 58 00:04:20,781 --> 00:04:22,514 Bu arıza konusu büyümesin. 59 00:04:22,861 --> 00:04:24,221 Aynı emri verdim. 60 00:04:24,381 --> 00:04:25,381 Aferin Arzu. 61 00:04:30,589 --> 00:04:32,269 Bu bizim doktor değil mi? 62 00:04:35,346 --> 00:04:38,447 Evet. İki kişiyi kesin ölümden kurtardı. 63 00:04:39,200 --> 00:04:40,880 İlk yarımda da bulundu. 64 00:04:41,008 --> 00:04:43,362 Kaza sırasında burada olması en büyük şansımız. 65 00:04:43,573 --> 00:04:45,253 Oynatsana şunu, oynat. 66 00:04:56,471 --> 00:04:59,277 Kim bu adam Arzu? Ne biliyorsan anlat. 67 00:05:03,340 --> 00:05:06,541 Bak benden bir şey saklayamazsın. 68 00:05:08,885 --> 00:05:10,818 Er ya da geç zaten öğrenirim. 69 00:05:37,301 --> 00:05:40,034 Birkaç sıyrık için biraz abartmıyor musun? 70 00:05:42,301 --> 00:05:43,421 Birkaç sıyrık. 71 00:05:49,453 --> 00:05:53,050 Deride kesikler. Yanık bölgeler. 72 00:05:57,542 --> 00:06:00,698 İstesen iki hafta rapor alabilirsin. 73 00:06:01,716 --> 00:06:03,111 Ne yaptın? 74 00:06:05,181 --> 00:06:08,048 Çıplak ellerinle yangını mı dövmeye kalktın? 75 00:06:08,493 --> 00:06:12,269 Yangın fena bastırmıştı. İnsanlar alevlerin içindeydi. Ne yapsaydım? 76 00:06:13,021 --> 00:06:14,621 İtfaiyeci misin sen? 77 00:06:28,726 --> 00:06:30,726 Ya ellerin daha kötü yansaydı? 78 00:06:32,003 --> 00:06:33,363 Ucuz atlatmışsın. 79 00:06:37,123 --> 00:06:38,803 Cerrahsın sen cerrah. 80 00:06:45,476 --> 00:06:48,376 Hava aydınlanıyor. Helikopter birazdan gelir. 81 00:06:49,843 --> 00:06:52,043 Ekibi topla da hastayı taşıyalım. 82 00:06:53,917 --> 00:06:55,197 Teşekkür ederim. 83 00:07:12,475 --> 00:07:13,475 Yavaş. 84 00:08:40,865 --> 00:08:41,865 Tamamdır. 85 00:09:39,742 --> 00:09:41,422 Çok sağ ol be Doktor. 86 00:09:43,376 --> 00:09:47,216 Biz elimizden geleni yaptık. Artık senin için de rahat olsun. 87 00:09:49,330 --> 00:09:50,690 Hakkını helal et. 88 00:11:42,773 --> 00:11:44,053 Seni uyarmıştım. 89 00:11:44,923 --> 00:11:47,566 Kendine gelene kadar, ruh sağlığı raporunu... 90 00:11:47,657 --> 00:11:51,314 ...alana kadar hiçbir olaya karışma demiştim. 91 00:11:53,220 --> 00:11:57,253 Ama sen beni dinlemedin. 92 00:11:59,683 --> 00:12:02,013 -Hocam ben yardım etmek için. -Gerek yok. 93 00:12:03,780 --> 00:12:05,913 Seninle artık diyaloğumuz bitti. 94 00:12:12,547 --> 00:12:15,491 Senin artık bu hastanede çalışmanı istemiyorum. 95 00:12:18,653 --> 00:12:23,271 Ve bu konuda kimseden fikir de istemiyorum. 96 00:12:25,307 --> 00:12:26,987 Tavsiye de istemiyorum. 97 00:12:32,217 --> 00:12:34,103 Çıkışını al ve git. 98 00:12:40,521 --> 00:12:41,801 Duymadın galiba. 99 00:12:42,278 --> 00:12:44,368 Çıkışını al ve git. 100 00:12:50,445 --> 00:12:51,445 Artık yeter. 101 00:12:52,180 --> 00:12:54,541 -Hakan Hoca. -Ömer Hocam. Ömer Hocam. 102 00:12:54,690 --> 00:12:56,474 Lütfen. Lütfen. 103 00:12:58,483 --> 00:13:01,602 Bana bir kelime daha etsene. Hadi bir kelime daha et. 104 00:13:02,044 --> 00:13:03,564 Bir kelime daha et. 105 00:13:36,165 --> 00:13:37,637 Erol Bey. 106 00:13:38,380 --> 00:13:40,313 Bizim bildiğimiz Erol Bey mi? 107 00:13:45,791 --> 00:13:49,637 Hakan Aydıner doktorum olarak seni seçtim. 108 00:13:51,689 --> 00:13:53,556 Beni sen ameliyat edeceksin. 109 00:14:15,167 --> 00:14:18,815 Şu sıralarda bu ameliyatı yapmam pek de mümkün görünmüyor. 110 00:14:20,878 --> 00:14:22,717 Bu benim aradığım cevap değil. 111 00:14:23,007 --> 00:14:26,399 Daha doğrusu ben sana soru sormadım. Yapacaksın dedim. 112 00:14:30,329 --> 00:14:32,250 Ne içersiniz diye soramadık. Telaşeye geldi. 113 00:14:32,341 --> 00:14:34,021 Müdür sen bir sus hele. 114 00:14:34,623 --> 00:14:35,623 Müdür mü? 115 00:14:36,332 --> 00:14:37,954 Turgut Bey başhekimimiz, Erol Bey. 116 00:14:38,045 --> 00:14:40,378 Planını, programını yap Hakan Hoca. 117 00:14:40,726 --> 00:14:43,460 Bu işi en kısa zamanda nihayete erdirelim. 118 00:14:46,118 --> 00:14:47,238 Duymuyorum ki. 119 00:15:02,969 --> 00:15:06,301 Duydun değil mi? Sen de ne gerekiyorsa yapacaksın. 120 00:15:07,164 --> 00:15:09,831 Duydum efendim. Ne gerekiyorsa yapılacak. 121 00:15:14,460 --> 00:15:16,480 Tabii hocam, tabii tabii. 122 00:15:16,620 --> 00:15:20,716 Kralını yaparsın hem de yemin ediyorum. Kralını yaparsın kralını. 123 00:15:21,420 --> 00:15:23,928 İhsan ne yapıyorsun? Ayıp. 124 00:15:24,505 --> 00:15:27,133 Talihimiz döndü Mine görmüyor musun? Talihimiz döndü. 125 00:15:27,338 --> 00:15:29,805 Önce yıldız adayı, ödüllü genç doktor. 126 00:15:30,260 --> 00:15:31,757 Şimdi de Erol Bey’in ameliyatı. 127 00:15:32,059 --> 00:15:35,728 Yemin ediyorum var ya camiada güneş gibi parlayacağız güneş gibi. 128 00:15:35,959 --> 00:15:38,781 -Yine erken seviniyorsun İhsan. -Yavaş yavaş. 129 00:15:38,954 --> 00:15:40,634 Niye erken sevineyim? 130 00:15:40,725 --> 00:15:42,709 Hakan Hoca emrivaki sevmez. 131 00:15:43,023 --> 00:15:46,002 -Almaz bu ameliyatı. -Almaz mı? Nasıl? 132 00:15:46,180 --> 00:15:49,252 Adam hastanenin sahibi, sahibi. Bizim patronumuz. 133 00:15:49,800 --> 00:15:51,309 -İhsan hadi. -Dur bir dakika. 134 00:15:51,400 --> 00:15:53,935 -İhsan hadi. -Dur, azıcık daha ne olur. 135 00:15:54,231 --> 00:15:55,503 İhsan hadi. 136 00:15:57,638 --> 00:16:00,005 -Hadi. -İnsan merak ediyor. Birazcık daha. 137 00:16:00,657 --> 00:16:03,367 -Allah aşkına biraz daha. -İhsan ne yapıyorsun? Hadi. 138 00:16:03,851 --> 00:16:06,317 -Kapı dinlenir mi? -Dinlenir, niye dinlenmesin? 139 00:16:06,628 --> 00:16:08,341 Hastanede bir sürü şeyle uğraşıyorum. 140 00:16:08,432 --> 00:16:10,232 Sen gelmişsin burada kapı dinliyorsun. Ayıp. 141 00:16:10,360 --> 00:16:12,898 Benim işim gücüm yok sanki. İşim gücüm yok benim sanki. 142 00:16:13,220 --> 00:16:16,016 -İhsan. -Ne İhsan? Allah’ım ya rabbim. 143 00:16:18,219 --> 00:16:20,360 Hoca dediğim gibi planını, programını... 144 00:16:20,451 --> 00:16:22,256 ...yap. Ondan sonra en kısa zamanda bana… 145 00:16:22,384 --> 00:16:23,789 Doluyum. 146 00:16:28,115 --> 00:16:30,368 Değilsin Hoca. Boşsun. 147 00:16:32,361 --> 00:16:35,881 Hakan Hoca’nın elinde ne varsa başka doktorlara aktarın. 148 00:16:36,145 --> 00:16:38,597 Hakan Hoca’nın şeyini diyorsunuz. 149 00:16:42,180 --> 00:16:43,888 O da şey yapınca… 150 00:16:47,820 --> 00:16:50,760 Müdür sen duymuyor musun beni? 151 00:16:51,870 --> 00:16:54,270 Duyuyorum efendim. Hepsini duyuyorum. 152 00:16:55,785 --> 00:16:59,034 Neyse, ben söyleyeceğimi söyledim. 153 00:17:02,080 --> 00:17:06,608 Hakan Aydıner. Güzel isim. 154 00:17:09,092 --> 00:17:11,625 Hâlâ bu isimle iş yapmak istiyor musun? 155 00:17:22,460 --> 00:17:25,536 Sen gitme, burada kal Hakan Aydıner. 156 00:17:25,819 --> 00:17:26,939 Biz gidiyoruz. 157 00:17:27,156 --> 00:17:31,485 Sen yarın ameliyatla ilgili planını, programını hazırla. 158 00:17:31,787 --> 00:17:33,467 Öğlen üç gibi buradayım. 159 00:17:51,505 --> 00:17:54,449 Mine aniden çıkarlarsa kapıda bekleseydik bari. 160 00:18:09,998 --> 00:18:11,472 Leylacığım. 161 00:18:14,353 --> 00:18:17,653 Yapma böyle. Sen de tanıyorsun Hakan Hoca’yı. 162 00:18:19,118 --> 00:18:21,840 -O öyle sinirlenince… -Bu sefer sondu. 163 00:18:29,524 --> 00:18:33,874 Benim buradaki maceram bitti bence. 164 00:18:38,372 --> 00:18:40,638 Zaten niye çekiyorsun ki bu adamı? 165 00:18:40,905 --> 00:18:43,328 Sadece sen değil, biz hepimiz niye çekiyoruz ben anlamıyorum. 166 00:18:43,419 --> 00:18:45,864 Aman Ömer Hocam siz de yangına körükle gitmeyin. 167 00:18:45,955 --> 00:18:50,051 Ömer Hocam şu üstümüzdeki kötü enerjiyi bir atalım kurban olayım. 168 00:18:50,323 --> 00:18:52,790 Tam da atağa kalkmaya ramak kalmışken. 169 00:18:53,372 --> 00:18:55,229 Bu alet edevatla mı atağa kalkacağız biz? 170 00:18:55,320 --> 00:18:57,549 Bu serseri mayın gibi dolaşan adamla mı ayağa kalkacağız? 171 00:18:57,640 --> 00:19:00,629 Ömer Hocam bak ilk sen geldin buraya. 172 00:19:01,019 --> 00:19:04,368 Genç, başarılı, ödüllü. Dedim ki İhsan burada bir şey değişiyor. 173 00:19:04,695 --> 00:19:08,890 Burada bir şey değişiyor. Gördün işte bak bugün de Erol Bey geldi. 174 00:19:09,020 --> 00:19:10,967 Onca hastanenin sahibi. 175 00:19:11,435 --> 00:19:14,000 Bize geldi Hocam anlıyor musun? Bize geldi, bize. 176 00:19:14,091 --> 00:19:15,091 İhsan Bey. 177 00:19:15,678 --> 00:19:18,622 Giderlerken haber verin demiştiniz. Gidiyorlar. 178 00:19:19,260 --> 00:19:21,193 Uğurlamak lazım. Hadi Bektaş. 179 00:19:25,121 --> 00:19:26,801 Bakmayın siz İhsan’a. 180 00:19:29,025 --> 00:19:32,405 Bence sen git güzelce bir uyku çek, dinlen. 181 00:19:33,353 --> 00:19:35,753 Bak yarın her şey nasıl güzel olacak. 182 00:19:36,307 --> 00:19:37,987 Gerçekten. İnan bana. 183 00:19:39,401 --> 00:19:40,401 Hadi. 184 00:19:40,860 --> 00:19:42,560 Gel buraya. 185 00:19:48,100 --> 00:19:49,901 Erol Beyciğim ayaklarınıza sağlık. 186 00:19:50,024 --> 00:19:52,922 Sizi burada görmek gerçekten bizim için büyük bir şerefti. 187 00:19:53,042 --> 00:19:56,565 Acil şifalar dilerim. İnşallah en kısa zamanda görüşmek üzere tekrar. 188 00:20:07,468 --> 00:20:09,401 Adam resmen beni tehdit etti. 189 00:20:09,996 --> 00:20:11,676 İyi de nereden öğrenmiş? 190 00:20:12,185 --> 00:20:13,305 En yakınından. 191 00:20:16,540 --> 00:20:19,207 Hiç beklemezdim ondan biliyor musun? Hiç. 192 00:20:20,489 --> 00:20:21,898 En yakını? 193 00:20:24,327 --> 00:20:25,781 Neyse canım, şimdi derdimiz o değil. 194 00:20:25,872 --> 00:20:29,392 Bizim derdimiz şu, ben bu şekilde ameliyat falan yapmam. 195 00:20:29,628 --> 00:20:32,306 Neyi yapmam? Nasıl yapmam? Hakan saçmalama. 196 00:20:32,422 --> 00:20:35,098 Ne demek saçmalama? Ben zorla bir şey yapamam. 197 00:20:35,288 --> 00:20:37,688 Kimse bana zorla bir şey yaptıramaz. 198 00:20:38,135 --> 00:20:41,290 Hakan ona öyle acele karar vermeyelim bak. 199 00:20:41,381 --> 00:20:44,109 Sonuçta bu ameliyatı yapabilecek en iyi cerrah sensin. 200 00:20:44,221 --> 00:20:45,653 Ben zorluğunda falan değilim. 201 00:20:45,980 --> 00:20:48,113 Ben bu şekilde ameliyata girmem. 202 00:20:48,497 --> 00:20:51,309 Tamam. Erol Bey diye düşünmeyelim... 203 00:20:51,595 --> 00:20:53,918 ...normal bir hasta gelmiş diye düşünelim. 204 00:20:54,500 --> 00:20:55,780 Ama bu Erol Bey. 205 00:20:56,580 --> 00:20:58,055 Bu o yani. 206 00:20:59,668 --> 00:21:02,669 Ben bunu kabul edersem ne olacak? Tehdidini de kabul etmiş olacağım. 207 00:21:02,930 --> 00:21:05,530 Sence bunun sonu gelecek mi? Gelmeyecek. 208 00:21:09,020 --> 00:21:11,594 Erol Beyciğim dedim, acil şifalar dilerim dedim. 209 00:21:11,768 --> 00:21:13,824 Buraya gelerek bizi şereflendirdiniz dedim. 210 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 O ne dedi? 211 00:21:15,646 --> 00:21:17,246 Yüzüme bile bakmadı. 212 00:21:17,730 --> 00:21:20,922 Yüzüme bakmaması beni takmadığı için değil. Yanlış anlama Mine. 213 00:21:21,459 --> 00:21:25,704 Sonuçta adam onca şirketin, hastanenin, otelin derdine düşmüş. 214 00:21:26,150 --> 00:21:28,421 Bir de yetmiyormuş gibi kendi canının derdine düşmüş. 215 00:21:28,735 --> 00:21:31,999 Yoksa ben sana söyleyeyim yani o adam asil bir adam. 216 00:21:32,090 --> 00:21:35,042 O kumaş var yani, ben onu biliyorum. Kafası başka yerlerde sadece. 217 00:21:35,359 --> 00:21:37,954 Arkadaş ben çalışanına değer verdiğini hissettim onun. 218 00:21:38,687 --> 00:21:42,112 -Ben şahsen hissettim yani bunları. -Öyledir, kesin öyledir İhsan. 219 00:21:43,815 --> 00:21:46,715 Bizimki yapmayacağım diyor. Adam olacak diyor. 220 00:21:47,041 --> 00:21:49,845 Nasıl? Nasıl yapmayacağım diyor? 221 00:21:50,564 --> 00:21:51,917 Olur mu öyle şey arkadaş? 222 00:21:52,008 --> 00:21:54,645 Adam bizim patronumuz, patronumuz. Anlıyor musun? 223 00:21:55,060 --> 00:21:59,220 Adam bir sinirlense, yemin ediyorum, hepimizi kapının önüne koyar. 224 00:21:59,401 --> 00:22:01,893 -İhsan senin derdin kovulmak. -Evet. 225 00:22:02,153 --> 00:22:03,673 Benim derdim başka. 226 00:22:04,489 --> 00:22:06,986 Bu hastanede hizmet verdiğimiz onca hastamız var. 227 00:22:07,307 --> 00:22:10,157 En çok onlar için hayatta kalmalı burası. Yaşatmalıyız. 228 00:22:10,260 --> 00:22:11,940 Haklısın Hocam, haklısın. 229 00:22:12,031 --> 00:22:15,888 Hakan emrivaki sevmez. O yüzden kestirip atmıştır. 230 00:22:16,556 --> 00:22:19,888 O da var. Bir de tehdit var gibi sanki. 231 00:22:20,660 --> 00:22:22,776 -Ne? -Nasıl tehdit? 232 00:22:23,753 --> 00:22:25,753 Hakan’ın sırrını biliyor gibi. 233 00:22:26,236 --> 00:22:27,676 Yani onu ima etti. 234 00:22:34,780 --> 00:22:37,458 -Evet. -Delirmiştir. 235 00:22:37,908 --> 00:22:39,188 Delirdi delirdi. 236 00:22:40,012 --> 00:22:42,145 Mine sen bir konuşsana Hakan’la. 237 00:22:47,300 --> 00:22:48,820 Allah’ım ya rabbim. 238 00:23:35,020 --> 00:23:36,290 İn arabadan. 239 00:23:38,310 --> 00:23:40,044 Bir insan hiç mi değişmez? 240 00:23:40,318 --> 00:23:42,842 -Arabadan iner misin? -İnmem. 241 00:23:49,860 --> 00:23:53,061 Ne teklif etti sana? Ne verdi? 242 00:23:53,897 --> 00:23:56,564 Ne verdi de beni bu hâllere düşürüyorsun. 243 00:23:58,150 --> 00:23:59,830 Ne güzel tanımışsın beni. 244 00:24:01,220 --> 00:24:04,484 Yükselmek için neler yapabileceğini çok iyi bilirim. 245 00:24:04,737 --> 00:24:07,745 Sana kıyamadığımı ve kıyamayacağımı da bilirsin. 246 00:24:08,084 --> 00:24:09,712 Bu mu kıyamamış hâlin? 247 00:24:09,803 --> 00:24:12,403 Beni o çakal patronunun önüne atıyorsun. 248 00:24:13,660 --> 00:24:15,727 Patronumuz diyecektin herhalde. 249 00:24:16,180 --> 00:24:18,447 Beni diğer doktorlarla karıştırma. 250 00:24:19,380 --> 00:24:23,207 Benim patronum hastalarım. Sırtımda yumurta küfesi de taşımıyorum. 251 00:24:23,443 --> 00:24:26,168 İstediğim zaman o kapıyı çarparım. Çıkar giderim. 252 00:24:26,960 --> 00:24:29,968 Aferin sana, çok iyi yapıyorsun. Böyle devam et. 253 00:24:31,123 --> 00:24:33,990 Daha kaç sene böyle gölge gibi yaşayacaksın? 254 00:24:34,340 --> 00:24:36,597 Ben hayatımdan çok memnunum. Tamam mı? 255 00:24:36,740 --> 00:24:38,200 Değilsin. 256 00:24:39,020 --> 00:24:40,700 Ve bunu hak etmiyorsun. 257 00:24:42,153 --> 00:24:46,249 Sadece patronu ülkenin en iyi cerrahı ameliyat etsin istemiyorum. 258 00:24:46,660 --> 00:24:49,045 Senin de hak ettiğin yerde olmanı istiyorum. 259 00:24:49,439 --> 00:24:51,572 Özgürlüğüne kavuşmanı istiyorum. 260 00:24:52,897 --> 00:24:55,594 Özgürlüğüme kavuşmak. Vay be. 261 00:24:55,861 --> 00:24:58,130 Nasıl kavuşturacaksın beni özgürlüğüme? 262 00:24:58,362 --> 00:25:00,042 Patronuna esir ederek mi? 263 00:25:00,196 --> 00:25:01,876 Hiç öyle bir niyetim yok. 264 00:25:05,398 --> 00:25:08,470 Hatta bununla sen bir adım öne bile geçebilirsin. 265 00:25:10,580 --> 00:25:12,260 Ne bu şimdi Allah aşkına? 266 00:25:12,881 --> 00:25:14,919 Son bıraktığımda gayet akıllı bir adamdın. 267 00:25:15,620 --> 00:25:18,600 Seyret bakalım. Gerisi sana kalmış. 268 00:25:18,860 --> 00:25:22,960 Bana bak, neler çeviriyorsun bilmiyorum ama... 269 00:25:23,051 --> 00:25:25,125 ...beni bu Ali Cengiz oyunlarına sakın karıştırma. 270 00:25:25,644 --> 00:25:26,644 Hiç sevmem. 271 00:25:27,438 --> 00:25:29,305 O ameliyatı da yapmayacağım. 272 00:25:33,030 --> 00:25:34,070 Yapmayacağım. 273 00:25:40,527 --> 00:25:43,461 Yapmayacağım o ameliyatı. Duydun mu? 274 00:26:15,859 --> 00:26:16,859 Nereye? 275 00:26:17,752 --> 00:26:20,106 İstanbul’a gidiyorum. Biraz kafamı toparlayacağım. 276 00:26:22,320 --> 00:26:24,800 -Hakan Hoca yüzünden değil mi? -Yani. 277 00:26:24,955 --> 00:26:26,786 Adam sana ve bana böyle davrandıkça ve ben... 278 00:26:26,877 --> 00:26:28,469 ...buna seyirci kaldıkça hepten deliriyorum. 279 00:26:28,560 --> 00:26:31,053 Sadece bize değil, bütün herkese kök söktürüyor. 280 00:26:31,540 --> 00:26:34,224 Sonunda tepemin tası atacak böyle ters bir şey yapacağım yani. 281 00:26:34,315 --> 00:26:35,515 Tamam, abartma. 282 00:26:36,380 --> 00:26:39,151 Kabul ediyorum biraz değişik biri ama sen de... 283 00:26:39,278 --> 00:26:41,669 ...kabul et, görüp görebileceğin en iyi doktor. 284 00:26:45,900 --> 00:26:47,328 Kemal Demir. 285 00:26:51,151 --> 00:26:52,151 Kemal Demir? 286 00:26:52,460 --> 00:26:53,900 Evet, Kemal Demir. 287 00:26:55,913 --> 00:26:59,717 Görüp görebileceğin en iyi doktor dedin ya. Kemal Demir. 288 00:27:02,740 --> 00:27:04,873 Sen tanıyor musun Kemal Demir’i? 289 00:27:10,377 --> 00:27:11,941 Hayır. 290 00:27:30,239 --> 00:27:32,343 Sinirini başkalarından çıkarman... 291 00:27:32,434 --> 00:27:34,490 ...demek intikam alabildiğin anlamına gelmez. 292 00:27:34,700 --> 00:27:36,986 O levyeyle sen istediğin kadar yaygara... 293 00:27:37,077 --> 00:27:40,749 ...kopart, istediğin kadar insanların üstüne yürü.O öfke hâlâ seninle. 294 00:27:41,181 --> 00:27:43,370 Bu öfkeden nasıl kurtulursun biliyor musun? 295 00:27:43,461 --> 00:27:45,298 Bilgin ve yeteneğinle. 296 00:27:47,060 --> 00:27:49,962 O gün beni hayata bağlamak için öyle yüreklendirdi ki... 297 00:27:51,769 --> 00:27:54,253 ...bugün sahip olduğum her şey onun sayesinde. 298 00:27:58,547 --> 00:28:01,586 Şimdi bizim Hakan Hoca’ya bak. Bir de Kemal Hoca’ya bak. 299 00:28:01,820 --> 00:28:04,420 Birbirinden ne kadar farklılar değil mi? 300 00:28:06,473 --> 00:28:11,128 Peki sonra ne oldu? Bu hikâye nasıl devam etti? 301 00:28:12,003 --> 00:28:13,683 Püf dedi kayboldu adam. 302 00:28:14,446 --> 00:28:16,962 Vay anam vay. 303 00:28:21,298 --> 00:28:23,301 Gümüşok’a baktım. Bütün diğer... 304 00:28:23,391 --> 00:28:25,778 ...hastanelere baktım ama izine rastlamadım. 305 00:28:27,979 --> 00:28:30,018 Belki de böyle bir konuşma hiç olmadı. 306 00:28:30,420 --> 00:28:32,020 Babanı kaybetmişsin. 307 00:28:32,191 --> 00:28:35,666 Böyle bir travma sonrası zihnin bu konuşmayı uydurmuş olabilir. 308 00:28:36,740 --> 00:28:39,273 Ben de aynısını düşündüm biliyor musun? 309 00:28:39,540 --> 00:28:41,873 Yıllarca aradım adamı ve bulamadım. 310 00:28:42,780 --> 00:28:44,647 Acaba ben mi uydurdum dedim. 311 00:28:45,700 --> 00:28:48,964 Böyle bir filmden bir sahne veya kitaptan bir bölüm. 312 00:28:50,860 --> 00:28:54,786 Ama hayır. Ben her şeyi hatırlıyorum ve eminim. 313 00:28:56,145 --> 00:29:01,072 Adam biraz şefkat, birkaç cümleyle hem elimi... 314 00:29:01,163 --> 00:29:04,914 ...iyileştirdi hem de bir çocuğun hayatını değiştirdi. 315 00:29:10,020 --> 00:29:14,549 Neyse, zaten ben hayatta önem verdiğim... 316 00:29:14,640 --> 00:29:16,931 ...şeyleri kaybetmekte ustayım galiba. 317 00:29:18,460 --> 00:29:20,140 Bir şekilde kaybediyorum. 318 00:29:23,620 --> 00:29:27,250 Sonra bulsam da tekrar kaybediyorum. 319 00:29:33,265 --> 00:29:34,265 Görüşürüz. 320 00:29:34,897 --> 00:29:35,897 Görüşürüz. 321 00:29:58,651 --> 00:30:00,200 Hadi bakalım hayırlı olsun. 322 00:30:00,460 --> 00:30:02,328 Hocam çok teşekkür ederim. Gümüşok... 323 00:30:02,419 --> 00:30:04,021 ...Hastanesi’ne layık olmaya çalışacağım. 324 00:30:04,112 --> 00:30:05,792 Bunun ne işi var burada? 325 00:30:10,940 --> 00:30:12,506 Hocam günaydın. 326 00:30:13,479 --> 00:30:14,919 Yine çok şıksınız. 327 00:30:15,329 --> 00:30:17,729 Bana bilmediğim bir şey söyle Murat. 328 00:30:18,740 --> 00:30:20,509 Hocam bu arkadaş… 329 00:30:22,040 --> 00:30:24,440 Yeni mesai arkadaşın. Bugün başladı. 330 00:30:25,316 --> 00:30:27,049 Biliyorum bu arkadaşı ben. 331 00:30:27,462 --> 00:30:30,129 Hani Ömer’i düşündüğünüz pozisyon içindi. 332 00:30:30,756 --> 00:30:32,036 Gelmedi seninki. 333 00:30:32,980 --> 00:30:37,268 O akşam yemeğe gelseydi şimdi burada birlikte geziniyor olacaktınız. 334 00:30:37,817 --> 00:30:39,684 Neymiş işi varmış. Yoğunmuş. 335 00:30:40,339 --> 00:30:42,339 Senin keyfini mi bekleyeceğiz? 336 00:30:42,620 --> 00:30:43,620 Hadi ya. 337 00:30:44,804 --> 00:30:47,450 İyi doktora her zaman iş var. 338 00:30:47,700 --> 00:30:49,700 Oğlum bak gözü kara olacaksın. 339 00:30:49,980 --> 00:30:53,072 Bak bu çocuğa. İstifasını basmış gelmiş. 340 00:30:53,220 --> 00:30:56,007 Orası da olsun, burası da olsun yapmayacaksın. 341 00:30:56,150 --> 00:30:58,283 Ne istiyorsan ona kitleneceksin. 342 00:31:00,060 --> 00:31:01,740 Değil mi? Doğru Hocam. 343 00:31:02,089 --> 00:31:05,384 -Başka bir şey var mı Murat? -Yok Hocam. Görüşürüz. 344 00:31:06,460 --> 00:31:08,176 Abi sana önemli bir... 345 00:31:08,267 --> 00:31:10,130 ...haberim var. İşe yeni bir doktor alındı. 346 00:31:10,388 --> 00:31:14,138 Seninle kıyas kabul etmez tabii ama kızmış Bülent Hoca gelmedin diye. 347 00:31:14,739 --> 00:31:16,808 Silmemiş ama seni. Ben öyle anladım. 348 00:31:16,962 --> 00:31:19,426 Yani nerede istiyorsan orada çalışacaksın. 349 00:31:19,740 --> 00:31:22,322 Nerede bulunmak istiyorsan oraya kitleneceksin dedi. 350 00:31:22,484 --> 00:31:24,751 İyi doktora her zaman iş var dedi. 351 00:31:25,084 --> 00:31:28,924 Dönmek istiyorsan elini çabuk tut bence. Hâlâ bir şansın var. 352 00:31:45,737 --> 00:31:47,445 Anne parka gidebilir miyim? 353 00:31:47,536 --> 00:31:49,501 Kızım acelemiz var. Alıp çıkacağız hemen. 354 00:31:49,669 --> 00:31:51,125 Bak beni durduğuma pişman etme. 355 00:31:51,280 --> 00:31:53,466 Ne olur biraz oynasam. 356 00:31:55,980 --> 00:31:59,948 İyi tamam. Ama bak ben seslendiğimde hemen geliyorsun tamam mı? 357 00:32:00,177 --> 00:32:01,377 İkiletmiyorsun. 358 00:32:02,700 --> 00:32:03,700 Söz söz. 359 00:32:31,990 --> 00:32:33,923 Bunu paketler misiniz lütfen? 360 00:32:42,832 --> 00:32:43,832 Anne. 361 00:32:52,706 --> 00:32:55,112 Beni duyabiliyor musun? Beni duyabiliyor musun? 362 00:32:57,503 --> 00:33:00,117 Ada! Kızım! Kızım! 363 00:33:00,208 --> 00:33:02,130 Tamam sakin olun. Sakin olun. Sakın dokunmayın. 364 00:33:02,221 --> 00:33:03,901 Doktorum ben. Sakin olun. 365 00:33:04,187 --> 00:33:06,450 Ambulansı arayın hemen. Ambulansı ara hemen. 366 00:33:17,611 --> 00:33:19,584 Bak bu hastanede çok büyük potansiyel var. 367 00:33:19,855 --> 00:33:23,408 Yakında büyük ameliyatlara, büyük atılımlara imza atacağız inşallah. 368 00:33:23,499 --> 00:33:25,019 İnşallah. Ne güzel. 369 00:33:25,396 --> 00:33:27,458 Kızlar. Sevil, Gökçe. 370 00:33:27,836 --> 00:33:30,608 -Bu da yeni güvenlik görevlisi. -Suat. 371 00:33:30,883 --> 00:33:31,883 Sevil. 372 00:33:33,020 --> 00:33:34,700 Siz tanışıyor musunuz? 373 00:33:35,497 --> 00:33:37,564 Evet, biz mahalleden… Yani biz... 374 00:33:37,654 --> 00:33:39,704 ...mahalleden şey yapıyoruz, tanışıyoruz. 375 00:33:39,818 --> 00:33:42,794 Oradan yani. Mahalleden arkadaşız biz. 376 00:33:43,990 --> 00:33:46,402 Anladım. Mahalleden. İyi. Güzel güzel. 377 00:33:46,665 --> 00:33:48,741 -O zaman hayırlı olsun. -Peki, hadi bakalım. 378 00:33:48,832 --> 00:33:50,938 -Teşekkürler. -Hayırlı olsun. 379 00:33:51,058 --> 00:33:54,330 -Teşekkürler. -Sevil söyleyecek misin? 380 00:33:54,583 --> 00:33:55,583 Neyi? 381 00:33:55,674 --> 00:33:57,808 Yapma Sevil. Çocuğu görünce betin benzin attı. 382 00:33:58,000 --> 00:34:01,200 Sanki birbirinizi sadece mahalleden tanımıyorsunuz. 383 00:34:01,407 --> 00:34:02,847 Tamam. Bir numara. 384 00:34:03,278 --> 00:34:04,744 Ne bir numara? 385 00:34:05,300 --> 00:34:08,544 -Ayrıldığım ilk nişanlım işte. -Hadi be. 386 00:34:09,074 --> 00:34:10,311 Kızlar ambulans geliyor. 387 00:34:10,402 --> 00:34:12,252 Dokuz yaşında kız çocuğu. Yüksek yerden düşme. 388 00:34:12,344 --> 00:34:15,213 Kafa travması şüphesi olabilir. Çabuk hazırlanmamız lazım hadi. 389 00:34:24,179 --> 00:34:26,312 Allah’ım bize yardım et ne olur. 390 00:34:29,866 --> 00:34:30,945 -Kızım. -Bilinci kapalıydı. 391 00:34:31,036 --> 00:34:34,050 Şu an yarı açık durumda. Solunumu stabil. Airwaye gerek yok. 392 00:34:34,159 --> 00:34:36,369 -Bilinç bulanıklığı var. -Şu yatağa alalım. 393 00:34:38,018 --> 00:34:39,018 Bektaş. 394 00:34:40,897 --> 00:34:44,263 Sakin. Üçte alıyoruz. Bir, iki, üç. Yavaş. 395 00:34:44,780 --> 00:34:46,220 Yatağı sabitledim. 396 00:34:47,020 --> 00:34:48,020 ÇKS’si 13. 397 00:34:48,110 --> 00:34:49,796 Acil radyografik görüntüleme istiyorum. 398 00:34:49,920 --> 00:34:51,040 Gökçe ilgilen. 399 00:34:51,380 --> 00:34:52,380 Tamam Hocam. 400 00:34:55,849 --> 00:34:59,109 -Kızım iyi misin? -Tamam. Siz şöyle bir gelin. 401 00:34:59,371 --> 00:35:00,560 İyi deyin. Ne olur iyi deyin. 402 00:35:00,651 --> 00:35:02,773 İyi. Yanına gittiğim durumdan daha iyi. 403 00:35:02,864 --> 00:35:04,509 Ama daha detaylı bir bilgi vermek için... 404 00:35:04,637 --> 00:35:06,562 ...tomografi sonuçlarını görmem gerekiyor. 405 00:35:07,116 --> 00:35:11,317 Peki sonuç, sonuç iyi çıkarsa biz gidebilir miyiz? 406 00:35:12,780 --> 00:35:15,306 -Efendim? -Kızımı alıp gidebilir miyim? 407 00:35:15,484 --> 00:35:18,762 Hayır, gidemezsiniz. Ada bugün müşahede altında kalacak. 408 00:35:21,780 --> 00:35:23,626 Hanımefendi siz durumun farkında mısınız? 409 00:35:23,940 --> 00:35:26,007 Ada çok ciddi bir kaza atlattı. 410 00:35:26,780 --> 00:35:29,887 Haklısınız Doktor Bey. Haklısınız. 411 00:35:31,340 --> 00:35:33,240 Kızım. Anneciğim aç gözünü. 412 00:35:33,331 --> 00:35:35,525 Hanımefendi lütfen sakin olalım. Lütfen. 413 00:35:35,860 --> 00:35:38,213 Bundan sonrası bizde. Sevilciğim. 414 00:35:38,820 --> 00:35:41,200 -Alalım sizi dışarıya. -Şöyle gelin. 415 00:35:44,583 --> 00:35:46,716 Hakan Hocam. Hocam hoş geldiniz. 416 00:35:46,972 --> 00:35:49,253 Odanızı havalandırdım. Masanıza da çiçek koydum. 417 00:35:49,418 --> 00:35:51,856 -Çay mı kahve mi Hocam? -Dil dökme. Dil dökme. 418 00:35:52,029 --> 00:35:53,642 Büyük ihtimalle o ameliyatı yapmayacağım. 419 00:35:53,733 --> 00:35:56,021 -Hocam. -Fikrim de değişmeyecek. 420 00:35:57,020 --> 00:35:58,845 Ama Hakan Hocam… 421 00:35:59,228 --> 00:36:01,237 Tomografi sonuçları çıkınca haber verin Mine Hanım. 422 00:36:01,328 --> 00:36:02,442 -Tamam. -Mine. 423 00:36:03,140 --> 00:36:05,205 Mine, Hakan Hoca ameliyatı yapmam diyor. 424 00:36:05,400 --> 00:36:06,832 Siz dün akşam konuşmadınız mı? 425 00:36:06,964 --> 00:36:07,964 Konuşmadım. 426 00:36:08,140 --> 00:36:09,820 Niye konuşmadın Mine? 427 00:36:10,235 --> 00:36:11,915 Niye konuşayım İhsan? 428 00:36:12,036 --> 00:36:13,396 Benim görevim mi? 429 00:36:14,412 --> 00:36:19,016 Allah’ım ya rabbim. Herkes ateş topu arkadaş. 430 00:36:34,940 --> 00:36:36,380 Burada mıydın sen? 431 00:36:38,620 --> 00:36:40,746 Pılımı pırtımı toplayıp gittim mi sandın? 432 00:36:40,980 --> 00:36:43,247 Yok yani birden seni öyle görünce. 433 00:36:46,260 --> 00:36:48,127 Hakan Hoca’yla konuşacaktım. 434 00:36:48,580 --> 00:36:51,480 Gidiyordum. Tam böyle gücümü topladım sandım. 435 00:36:51,780 --> 00:36:53,818 Geldi. Yapamadım. 436 00:36:54,900 --> 00:36:56,901 İşte şimdi tekrar böyle karşısına çıkmak için… 437 00:36:56,992 --> 00:36:58,672 Tamam, ben konuşurum onu. 438 00:37:00,134 --> 00:37:01,573 Niye? Ne gerek var? 439 00:37:01,664 --> 00:37:03,360 Bu olay benim yüzümden geldi başına. O... 440 00:37:03,451 --> 00:37:05,838 ...yüzden benim konuşmam daha doğru olur. 441 00:37:07,020 --> 00:37:10,642 Yok, sizin aranız zaten limoni. Yani şimdi daha da şey olmasın. 442 00:37:11,020 --> 00:37:12,989 Olsun. Benim pek de umurumda değil zaten. 443 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 Ömer dur. 444 00:37:16,238 --> 00:37:18,776 Ben senden böyle bir şey istedim mi? Karışma lütfen. 445 00:37:19,860 --> 00:37:22,912 Ben kendi adıma konuşacağım zaten, senin adına değil. İçin rahat olsun. 446 00:37:48,104 --> 00:37:50,645 Sizinle konuşmam gereken bir konu var. Müsait misiniz? 447 00:37:52,230 --> 00:37:54,304 -Konu? -Leyla Hoca. 448 00:37:58,540 --> 00:38:02,380 Leyla hakkında senle niye konuşayım ki? Senle ne alâkası var? 449 00:38:02,660 --> 00:38:05,216 Var. Ondan ben yardım istedim. 450 00:38:05,540 --> 00:38:06,757 Kafana silah mı dayadı? 451 00:38:06,848 --> 00:38:10,037 Hayır ama daha önce yanık tedavisi yapmamıştım. 452 00:38:13,740 --> 00:38:17,149 Neyse, tekrara düşmeyi çok sevmem. O yüzden son kez söylüyorum. 453 00:38:17,240 --> 00:38:20,904 Leyla konusunda seninle konuşacak herhangi bir şeyim yok. Gidebilirsin. 454 00:38:25,900 --> 00:38:28,908 Peki Hocam ne yapsaydım bana bir söyler misiniz? 455 00:38:29,526 --> 00:38:31,730 Bir acil vakası gelmiş ve ben ne yapacağımı bilmiyorum. 456 00:38:31,874 --> 00:38:33,807 Bıraksaydım, ölse miydi adam? 457 00:38:33,980 --> 00:38:37,474 Orada acil uzmanlığı olan tek kişi Leyla Hoca’ydı. 458 00:38:38,065 --> 00:38:39,989 O da öyle kenarda oturup beklese miydi yani? 459 00:38:40,101 --> 00:38:42,778 Ben doktor olarak yapmam gerekeni yapmalıydım... 460 00:38:42,914 --> 00:38:45,792 ...yapmalıydık ve yaptık da. Olay bundan ibaret. 461 00:38:47,563 --> 00:38:48,563 Saçmalık. 462 00:38:49,060 --> 00:38:50,060 Ne? 463 00:38:50,209 --> 00:38:52,660 Acil vakaya Leyla’yı ortak ederek bir... 464 00:38:52,750 --> 00:38:55,247 ...kahramanlık yaptığını düşünüyorsun değil mi? 465 00:38:57,347 --> 00:38:59,394 Ben sadece görevimi yaptığımı düşünüyorum. 466 00:38:59,540 --> 00:39:00,980 Sen bir korkaksın. 467 00:39:03,340 --> 00:39:04,700 Korkağım öyle mi? 468 00:39:04,860 --> 00:39:07,260 Neden korkakmışım bir söylesene bana. 469 00:39:07,740 --> 00:39:11,631 Sen tabii şimdi sınıfın en iyisi olmak için çok çalıştın, didindin. 470 00:39:11,862 --> 00:39:15,733 Gümüşok Hastanesi gibi bir hastaneyi arkana aldın. 471 00:39:15,824 --> 00:39:18,917 Ama o hastanenin şaşasına kapıldın. 472 00:39:22,883 --> 00:39:25,021 Ve elindeki o ezber bilgilerle hastanen... 473 00:39:25,112 --> 00:39:30,626 ...olmayınca sen tırsıyorsun. Korkuyorsun. 474 00:39:32,926 --> 00:39:35,317 Bitti mi lafın? Bu kadar mı söyleyeceklerin? 475 00:39:35,868 --> 00:39:38,607 Bitti. Ne oldu, ağrına mı gitti? 476 00:39:44,140 --> 00:39:47,862 Eğer ağrına gitmesin istiyorsan buraya böyle zırt pırt... 477 00:39:47,953 --> 00:39:50,376 ...kapıyı çalarak girip bana büyüklük taslamayacaksın. 478 00:39:50,669 --> 00:39:52,762 Her şeyin en iyisini biliyormuş gibi... 479 00:39:53,047 --> 00:39:55,786 ...büyük doktorculuk oynamayacaksın benimle. Anladın mı? 480 00:39:56,140 --> 00:39:59,378 Ben bunların hiçbirini yapmıyorum. Ben sadece işimi yapmaya çalışıyorum. 481 00:39:59,627 --> 00:40:02,957 Sen Leyla’yı o acil vakaya neden karıştırdın biliyor musun? 482 00:40:03,580 --> 00:40:07,466 O anlattığın yüce sebepler için falan değil, kendin için karıştırdın. 483 00:40:09,504 --> 00:40:14,173 O acil vakayı tedavi ederken küçük duruma düşmemek için karıştırdın. 484 00:40:14,739 --> 00:40:17,832 Salak durumuna düşmemek için karıştırdın personelin içinde. 485 00:40:18,249 --> 00:40:19,929 Sen nasıl bir insansın? 486 00:40:20,292 --> 00:40:25,848 Ben gerçekleri insanların suratına pat diye söyleyen bir insanım. 487 00:40:27,927 --> 00:40:30,045 Daha devam edeyim mi? Bitmedi çünkü söyleyeceklerim. 488 00:40:30,139 --> 00:40:33,648 Et, et. Dök içindeki öfkeyi. Çünkü sen böyle ayakta duruyorsun. 489 00:40:33,981 --> 00:40:34,981 Peki. 490 00:40:35,180 --> 00:40:38,015 Şimdi de gelmişsin buraya Leyla’nın hakkını... 491 00:40:38,105 --> 00:40:40,645 ...koruyorum ayağına kahramanlık yapıyorsun bana. 492 00:40:40,818 --> 00:40:43,680 Arkadaşım herkesi kendin gibi saf sanma. 493 00:40:45,780 --> 00:40:47,060 Bu kadar. Bitti. 494 00:40:47,780 --> 00:40:52,324 Başka bir kahramanlık konuşman yoksa, pelerin falan filan, çıkabilirsin. 495 00:40:54,073 --> 00:40:55,753 Seninle konuşmaya değmez. 496 00:40:56,060 --> 00:40:57,736 Gerçekler yakar. 497 00:41:02,092 --> 00:41:03,092 Ömer Efendi. 498 00:41:05,340 --> 00:41:08,988 Sen yanık tedavi etmeyi falan bilmiyorsun. Zorlama, yanma. 499 00:41:14,275 --> 00:41:15,594 Allah’ım ya. 500 00:41:27,105 --> 00:41:28,838 Ne oldu? Geçmiş mi siniri? 501 00:41:29,220 --> 00:41:31,440 Bu herif deli. Gerçekten deli bu herif. 502 00:41:31,739 --> 00:41:33,104 Nasıl? Kavga edip mi geldin? 503 00:41:33,540 --> 00:41:35,888 Adamla konuşulmuyor ki. Adam benle... 504 00:41:36,016 --> 00:41:38,336 ...herkesle, bütün dünyayla kavga ediyor. 505 00:41:38,860 --> 00:41:41,482 İnanamıyorum sana. Ben ne güzel gidip kendim konuşacaktım. 506 00:41:41,599 --> 00:41:43,117 Gittin daha da bozdun işi değil mi? 507 00:41:43,518 --> 00:41:45,776 Bak ben bu hastanede olanları gerçekten anlamıyorum. 508 00:41:46,059 --> 00:41:47,949 Adam bana diyor ki ben senden yardım... 509 00:41:48,040 --> 00:41:50,216 ...istediğim için bencillik yapmışım. Lafa bak. 510 00:41:50,393 --> 00:41:52,562 Ben bunu hasta için yapmamışım, kendim için yapmışım. 511 00:41:52,653 --> 00:41:55,357 Olabilir mi böyle bir şey? Bu manyaklık artık. 512 00:42:07,980 --> 00:42:09,913 Sen de mi böyle düşünüyorsun? 513 00:42:11,940 --> 00:42:15,168 Yani tam olarak öyle denemez ama o da var. 514 00:42:15,280 --> 00:42:16,960 Yok mu, yalan mı? Yok mu? 515 00:42:17,420 --> 00:42:19,725 Yazık. Valla yazık size. 516 00:42:20,053 --> 00:42:21,746 Bu herif size ne yaptı? Beyninizi mi yıkadı? 517 00:42:21,837 --> 00:42:24,277 Adam ne derse yapıyorsunuz. Adamın ağzının içine bakıyorsunuz. 518 00:42:24,469 --> 00:42:27,146 Adam sizi kovuyor, gidiyorsunuz. Gel diyor, geliyorsunuz. 519 00:42:27,245 --> 00:42:30,325 Ne isterse oluyor. Tamam iyi doktor. Evet, iyi doktor. 520 00:42:30,416 --> 00:42:33,488 Onu anladık da bu adamın alametifarikası ne? 521 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 Ömer Hocam. 522 00:42:42,270 --> 00:42:45,461 Ada’nın sonuçları çıktı. Hemen arkasında da nöroloji raporu var. 523 00:42:52,020 --> 00:42:53,887 İyi, temiz. Beklediğim gibi. 524 00:42:54,364 --> 00:42:56,297 Annesi sizden haber bekliyor. 525 00:42:56,569 --> 00:42:57,874 Ben konuşurum onunla. 526 00:42:57,991 --> 00:43:01,069 Hastayı bir odaya alalım. Sekiz saat gözetim altında tutacağız. 527 00:43:01,460 --> 00:43:02,660 Tamamdır Hocam. 528 00:43:13,580 --> 00:43:17,392 Allah’ım sana şükürler olsun. Kızımı bana bağışladın. 529 00:43:19,457 --> 00:43:21,640 Evet, Adacığım sen de bundan sonra öyle yüksek... 530 00:43:21,731 --> 00:43:24,261 ...yerlerde oynarken daha dikkatli oluyorsun tamam mı? 531 00:43:25,220 --> 00:43:26,260 Hadi bakalım. 532 00:43:28,500 --> 00:43:32,018 Madem artık iyi, biz gidebilir miyiz? 533 00:43:32,751 --> 00:43:35,600 Ada’nın sekiz saat boyunca gözetim altında olması lazım. 534 00:43:36,020 --> 00:43:38,245 Ayrıca uyumaması da gerekiyor. 535 00:43:38,580 --> 00:43:39,703 Ama gitmemiz lazım. 536 00:43:39,794 --> 00:43:42,714 Anlıyorum ama bundan daha önemli bir işiniz olamaz sanırım. 537 00:43:42,932 --> 00:43:44,986 Tabii ki yok. Ben gece yolculuğunu pek... 538 00:43:45,077 --> 00:43:46,917 ...sevmiyorum. O yüzden gitmek istiyorum. 539 00:43:47,008 --> 00:43:50,677 Ada’nın uyumaması lazım. O yüzden bu akşam burada kalacaksınız. 540 00:43:50,991 --> 00:43:52,791 Uyutmam. Çok dikkat ederim. 541 00:43:52,937 --> 00:43:56,704 Uyumam. İyiyim ben, gidelim. 542 00:43:56,795 --> 00:44:00,504 Adacığım bu önemli bir konu. O yüzden bu akşam burada kalıyorsunuz. 543 00:44:01,020 --> 00:44:02,060 Geçmiş olsun. 544 00:44:11,441 --> 00:44:14,962 Özür dilerim anne. Keşke düşmeseydim. 545 00:44:15,788 --> 00:44:16,788 Canım benim. 546 00:44:17,500 --> 00:44:21,282 İyiyim ben, gidelim. O görmeden gidelim ne olur. 547 00:44:23,700 --> 00:44:26,165 Adacığım, güzel kızım benim. 548 00:44:27,950 --> 00:44:29,884 Asıl ben senden özür dilerim. 549 00:44:30,380 --> 00:44:33,388 Sana tüm bu yaşattıklarım için çok özür dilerim. 550 00:45:02,525 --> 00:45:06,151 Hemşire kolay gelsin. Her şey yolunda mı? 551 00:45:07,180 --> 00:45:08,180 İyi misin? 552 00:45:08,967 --> 00:45:09,967 İyiyim. 553 00:45:29,022 --> 00:45:30,026 Sen iyi misin? 554 00:45:30,143 --> 00:45:32,202 İyiyim elbette. Ne oldu, bir şey mi oldu? 555 00:45:32,293 --> 00:45:33,493 Yani öyle hani… 556 00:45:44,460 --> 00:45:45,460 Hakan Hocam. 557 00:45:45,551 --> 00:45:50,546 Leyla eğer kolunda bir sorunun varsa ve bana bunu anlatacaksan anlat. 558 00:45:50,804 --> 00:45:53,876 Ama onun dışında bir şey konuşmak istiyorsan sus. 559 00:45:54,508 --> 00:45:56,378 Hocam lütfen beni affedin. Gerçekten söz... 560 00:45:56,469 --> 00:45:58,192 ...veriyorum bir daha hiç zorluk çıkarmayacağım. 561 00:45:58,283 --> 00:46:00,992 Lütfen, elimden gelen her şeyi yapacağım gerçekten söz. 562 00:46:01,646 --> 00:46:04,246 Git başımdan artık. Başımı ağrıtıyorsun. 563 00:46:04,713 --> 00:46:07,019 Hocam, Hocam gitmiyorum. 564 00:46:07,110 --> 00:46:08,701 Siz beni affedene kadar da peşinizi... 565 00:46:08,792 --> 00:46:11,168 ...bırakmayacağım. Gerçekten yaparım bunu. Gerçekten. 566 00:46:11,269 --> 00:46:12,269 Ne yaparsın? 567 00:46:13,860 --> 00:46:15,220 Yalvaracak mısın? 568 00:46:19,822 --> 00:46:20,822 Yalvar. 569 00:46:30,361 --> 00:46:31,361 Yalvar. 570 00:46:32,040 --> 00:46:33,053 Hocam lütfen. 571 00:46:33,144 --> 00:46:36,632 Her seferinde yalvarsan da karşında sadece bir duvar olacak. 572 00:46:36,890 --> 00:46:39,290 Ve o duvar sana hiç cevap vermeyecek. 573 00:46:42,324 --> 00:46:44,057 Başladık mı gene ağlamaya? 574 00:46:45,424 --> 00:46:48,511 Ağla ağla. Yaptığın en iyi şey zaten. 575 00:46:56,020 --> 00:46:57,544 Hakan Hoca. 576 00:47:03,940 --> 00:47:04,940 Ömer, Ömer. 577 00:47:05,277 --> 00:47:07,600 Leyla. Karışma. 578 00:47:08,580 --> 00:47:10,260 Hakan Hoca bunu hak etti. 579 00:47:14,780 --> 00:47:16,460 Bize böyle davranamazsın. 580 00:47:16,697 --> 00:47:18,634 -Hesap mı soruyorsun? -Evet, hesap soruyorum. 581 00:47:19,080 --> 00:47:21,258 Leyla’ya böyle davranamazsın. Bana böyle davranamazsın. 582 00:47:21,349 --> 00:47:23,170 Buradaki hiç kimseye böyle davranamazsın. 583 00:47:23,261 --> 00:47:25,784 -Kim beni engelleyecek? -Ben engelleyeceğim. 584 00:47:28,284 --> 00:47:30,416 Dikkat et de pişman olacağın şeyler yapma. 585 00:47:31,358 --> 00:47:33,330 Yetmedi mi artık Leyla’ya çektirdiklerin? 586 00:47:34,057 --> 00:47:37,541 Buradaki herkes senden korkuyor, siniyor ama ben korkmuyorum. 587 00:47:38,307 --> 00:47:40,726 Madem sen kabadayılıktan anlıyorsun. 588 00:47:41,110 --> 00:47:43,152 O zaman ben de bildiğin dilden konuşurum. 589 00:47:43,357 --> 00:47:47,546 Öyle mi? Ne yapacaksın peki kabadayı? Dövecek misin? 590 00:47:51,971 --> 00:47:52,971 Bir dakika. 591 00:47:53,380 --> 00:47:55,818 Sana dur dedim Leyla. Dur. 592 00:47:57,780 --> 00:48:00,565 Sakin ol. Pişman olma. Uyarıyorum. 593 00:48:01,432 --> 00:48:02,432 Okey. 594 00:48:02,638 --> 00:48:04,318 Orada kal. Orada kal. 595 00:48:14,505 --> 00:48:15,505 Yapma. 596 00:48:21,821 --> 00:48:22,821 Ne oluyor? 597 00:48:26,300 --> 00:48:29,178 Korktuğum başıma geldi. Suat, Suat! Bektaş koş! 598 00:48:29,269 --> 00:48:31,773 Bektaş hadi oğlum hadi. Suat. Ne bakıyorsun oğlum, geçsene. 599 00:48:37,661 --> 00:48:39,141 Yeter! 600 00:48:44,029 --> 00:48:45,610 Kesin artık. 601 00:48:49,420 --> 00:48:51,100 Ne yapıyorsunuz beyler? 602 00:48:52,417 --> 00:48:54,421 Kendinize gelin be. 603 00:48:56,948 --> 00:48:59,554 Hastane burası, hastane. 604 00:49:03,169 --> 00:49:07,133 İşte o yüzden bu arkadaşın hemen kapı önüne koyulması lazım. 605 00:49:08,220 --> 00:49:11,154 -Böyle doktor mu olur? -Hakan yeter artık! 606 00:49:15,153 --> 00:49:17,698 -Biraz sakin olursan. -Sakinim ben. 607 00:49:18,300 --> 00:49:19,823 Yürü be Mine. 608 00:49:22,500 --> 00:49:23,856 Mine kasırgası. 609 00:49:24,656 --> 00:49:27,682 Daha önce de gelmişti başımıza. Her beş senede bir olur. 610 00:49:28,260 --> 00:49:31,160 Ve Mine’nin en çekici olduğu anlar bunlardır. 611 00:49:32,275 --> 00:49:36,010 -Valla delirttiler Mine ablayı. -Kesin artık. 612 00:49:36,774 --> 00:49:40,678 Kaç gündür bu çocuk acil serviste didiniyor biliyor musun sen? 613 00:49:41,263 --> 00:49:43,557 Dişini tırnağına takıp çalışıyor. 614 00:49:43,780 --> 00:49:46,200 -Görebiliyor musun? -Biliyorum ama… 615 00:49:46,480 --> 00:49:49,013 Göremezsin ama otellerde gezdiğin için. 616 00:49:54,020 --> 00:49:57,018 Şimdi biz bu konuyu… Ayrıca buranın konusu değil. 617 00:49:57,109 --> 00:50:00,872 Övmüyorsun, yerme bari. Yapma bir şey. 618 00:50:06,259 --> 00:50:08,393 Leyla Hoca’nın durumuna gelince… 619 00:50:09,924 --> 00:50:12,144 Nasıl ikinci şans vermezsin? 620 00:50:15,102 --> 00:50:17,236 Nasıl bu kadar katı olabilirsin? 621 00:50:17,398 --> 00:50:19,189 Ben bu konu hakkında fikrimi söyledim. 622 00:50:19,280 --> 00:50:24,224 Leyla Hoca’yla ilgili verdiğin kararı gözden geçirmeni istiyorum. 623 00:50:25,140 --> 00:50:26,203 Şimdi böyle zorla… 624 00:50:26,294 --> 00:50:31,266 Lütfen Hakan Hoca verdiğin kararı tekrar gözden geçir. 625 00:50:32,027 --> 00:50:33,027 Bittim ben. 626 00:50:35,196 --> 00:50:36,733 Yırttın sen. 627 00:50:40,778 --> 00:50:42,690 Turgut Hocam daha kötü olmaz değil mi? 628 00:50:42,940 --> 00:50:46,517 Yahu beni duymuyor musun? Geçmiş olsun. Yırttın sen. 629 00:50:47,540 --> 00:50:48,540 Oldu bu iş. 630 00:50:49,049 --> 00:50:52,181 Ah be Mine hazır başlamışken şu Erol Bey’in... 631 00:50:52,272 --> 00:50:54,947 ...ameliyatını da sıkıştırsaydın araya keşke. 632 00:50:56,540 --> 00:50:58,893 Bu konu bu kadar kişinin içinde konuşulacak bir konu değil. 633 00:50:59,018 --> 00:51:01,151 Bunu evet olarak kabul ediyorum. 634 00:51:01,638 --> 00:51:03,438 Evet olarak kabul ediyorum. 635 00:51:39,932 --> 00:51:41,612 Hadi kızım gidiyoruz. 636 00:51:58,790 --> 00:51:59,790 Hülya Hanım. 637 00:52:05,121 --> 00:52:06,721 Nereye gidiyorsunuz? 638 00:52:08,838 --> 00:52:12,069 Biz iyiyiz. Boşuna kalmayalım dedik. 639 00:52:12,937 --> 00:52:14,501 Olmaz öyle şey, bu ciddi bir durum. 640 00:52:14,592 --> 00:52:17,952 Kalamam ben doktor abi. İyiyim ben, gidelim biz. 641 00:52:18,140 --> 00:52:20,273 İyiyiz gerçekten biz Doktor Bey. 642 00:52:20,657 --> 00:52:22,082 Yolumuz da uzun, gitsek. 643 00:52:22,280 --> 00:52:24,178 Bakın eğer maddiyatla ilgili bir sıkıntınız... 644 00:52:24,269 --> 00:52:26,944 ...varsa olmasın. Siz acilden giriş yaptınız. 645 00:52:27,035 --> 00:52:29,602 Burası özel hastane olsa bile size bakmak zorunda. 646 00:52:29,878 --> 00:52:31,567 Bu size devletin verdiği bir hak. 647 00:52:31,691 --> 00:52:35,919 Yok o sorun değil. Biz vakit kaybetmek istemiyoruz. 648 00:52:36,865 --> 00:52:40,385 Bakın bu önemli bir durum. O yüzden bu gece buradasınız. 649 00:52:40,833 --> 00:52:42,966 Gökçe Hemşire bir bakar mısınız? 650 00:52:43,300 --> 00:52:44,420 Buyurun Hocam. 651 00:52:49,950 --> 00:52:51,817 Bu gece bizimlesin tamam mı? 652 00:52:53,295 --> 00:52:54,986 Ada Hanım bizi yanlış anlamış ve gitmeye... 653 00:52:55,077 --> 00:52:56,991 ...karar vermiş ama bu gece bizimle kalacak. 654 00:52:57,212 --> 00:53:00,490 Siz odasına kadar ona refakat edip göz kulak olur musunuz? 655 00:53:00,660 --> 00:53:02,176 Elbette Hocam. 656 00:53:06,100 --> 00:53:07,140 Hadi gidelim. 657 00:53:11,540 --> 00:53:13,362 Beyler sizin gözünüz de üzerlerinde olsun. 658 00:53:13,535 --> 00:53:15,789 Bizim iznimiz olmadan hastaneden çıkmayacaklar tamam mı? 659 00:53:15,880 --> 00:53:18,104 -Tamam Hocam. -Tamam Hocam. 660 00:53:19,701 --> 00:53:21,885 Nedense buraya bir gelen hemen gitmek istiyor. 661 00:53:21,976 --> 00:53:23,776 Hocam bir şey mi istediniz? 662 00:53:24,478 --> 00:53:28,501 -Yok, hayır. İstemedim. -İsterseniz hazırız yani. 663 00:53:29,161 --> 00:53:30,281 Tamam, sağ ol. 664 00:53:30,505 --> 00:53:32,511 -Kolay gelsin. -Eyvallah. 665 00:54:24,600 --> 00:54:26,667 Leyla konusunda söz verdin bak. 666 00:54:29,821 --> 00:54:31,253 Bakacağız. 667 00:54:32,700 --> 00:54:33,700 Bakacağız. 668 00:54:36,217 --> 00:54:39,013 Bakacağız dediysem bakacağız. Bu konu ciddi bir konu. 669 00:54:39,815 --> 00:54:42,133 -Ben sözümü tutarım. -Güzel. 670 00:54:43,780 --> 00:54:45,580 Hocam asıl meseleye gelsek. 671 00:54:46,492 --> 00:54:49,104 Erol Beylerin eli kulağındadır. Birazdan gelirler. 672 00:54:49,332 --> 00:54:51,293 Hakan Hoca hadi be. 673 00:54:51,649 --> 00:54:52,962 Bak bugün güzel gidiyoruz. 674 00:54:53,053 --> 00:54:57,453 Şu ameliyatı da senin önderliğinde hastanemizde, alnımızın akıyla… 675 00:54:57,640 --> 00:55:00,106 O kadar da uzun boylu değil. Değil mi? 676 00:55:00,608 --> 00:55:02,602 Leyla Hoca konusunda bit adım attım diye... 677 00:55:02,693 --> 00:55:05,293 ...şimdi suiistimal etmeye hiç gerek yok Hocam. 678 00:55:07,980 --> 00:55:10,247 Hocam inanın bu mesele çok önemli. 679 00:55:10,486 --> 00:55:12,286 Vallahi billahi çok önemli. 680 00:55:19,726 --> 00:55:21,406 Ne yapıyorsun sen burada? 681 00:55:22,060 --> 00:55:24,660 İçerde hepsi. Benim olay da konuşuluyor. 682 00:55:25,020 --> 00:55:27,311 Yani Hakan Hoca söz verdi gerçi artık. 683 00:55:27,471 --> 00:55:29,829 Yollamaz diye düşünüyorum ama bakalım ne kadar verecek? 684 00:55:29,966 --> 00:55:32,002 İyi. Hepsiyle tek seferde konuşmuş olurum. 685 00:55:32,943 --> 00:55:34,856 Ne yapıyorsun? Önemli mevzu var diyorum. 686 00:55:35,017 --> 00:55:37,008 Tamam, bu da önemli. İstifa mektubum. 687 00:55:38,470 --> 00:55:41,130 Saçmalama. Adam tam yumuşamışken yine delirteceksin. 688 00:55:41,420 --> 00:55:43,216 Sonra yine kabak benim başıma patlayacak. 689 00:55:43,380 --> 00:55:45,938 Herif zaten beni sevmiyor. O yüzden hoşuna bile gider bu. 690 00:55:46,660 --> 00:55:47,922 Saçmalama. Ver şunu bana. 691 00:55:49,357 --> 00:55:50,882 -Hayır vermeyeceğim. -Saçmalıyorsun. 692 00:55:50,973 --> 00:55:53,056 Senin için de daha iyi değil mi? Rahat edersin işte. 693 00:55:53,147 --> 00:55:54,827 Kurtuluyorsun benden. 694 00:55:57,171 --> 00:56:00,359 Nereden çıkardın bunu? Ben niye senden kurtulmak isteyeyim ki? 695 00:56:00,579 --> 00:56:02,048 Bizim aramızda… 696 00:56:04,033 --> 00:56:05,490 Aramızda? 697 00:56:09,143 --> 00:56:12,009 Bizim aramızda alıp veremediğimiz ne var ki? 698 00:56:12,100 --> 00:56:14,869 Yani sonuçta ikimiz de sadece işimizi yapıyoruz değil mi? 699 00:56:16,460 --> 00:56:18,260 Gitmek istiyorsan gidersin. 700 00:56:20,580 --> 00:56:22,447 Benim için bir şey değişmez. 701 00:56:23,160 --> 00:56:25,733 Değişmez tabii. Sen de rahat edersin işte ben gidince. 702 00:56:26,100 --> 00:56:28,343 Gerçi bu Hakan delisi varken nasıl rahat edeceksin değil mi? 703 00:56:28,434 --> 00:56:31,320 Herifin tek derdi etrafındakilerle savaşıp yıldırmak. 704 00:56:32,550 --> 00:56:34,759 O yüzden ben bu deliden ne kadar uzak olursam o kadar iyi. 705 00:56:34,850 --> 00:56:38,856 Tamam, tamam git yani. Sonuçta gitmek istiyorsan gidersin, kimse tutamaz. 706 00:56:38,950 --> 00:56:40,232 Sana şimdiden uğurlar olsun. 707 00:56:40,323 --> 00:56:43,029 Ama ben böyle öfkeyle kalkıp zararla oturan çok arkadaş gördüm. 708 00:56:43,120 --> 00:56:44,986 O yüzden insaniyet namına şey yapmıştım yani. 709 00:56:45,077 --> 00:56:47,712 Yoksa kendi kararın. Gidebilirsin. 710 00:56:48,140 --> 00:56:50,077 Çok teşekkür ederim tavsiyen için ama... 711 00:56:50,168 --> 00:56:52,056 ...ben tavsiye istediğimi hatırlamıyorum. 712 00:56:52,341 --> 00:56:54,674 Tamam mı? Bitti mi söyleyeceklerin? 713 00:56:56,260 --> 00:56:57,260 Tamam. Git. 714 00:56:57,574 --> 00:57:00,445 Ver istifa mektubunu hadi. Hayırlı olsun şimdiden. 715 00:57:04,300 --> 00:57:05,693 Valla geldi. 716 00:57:08,780 --> 00:57:10,460 Ömer Hoca sen miydin? 717 00:57:10,593 --> 00:57:12,726 İstifa mektubumu vermeye geldim. 718 00:57:18,073 --> 00:57:20,373 Ömer Hocam o nasıl laf? 719 00:57:20,649 --> 00:57:23,037 Mektubu cebinize sokar mısınız lütfen? Cebinize sokar mısınız? 720 00:57:23,128 --> 00:57:24,258 İhsan Bey bırakır mısınız? 721 00:57:24,349 --> 00:57:27,213 Tam da kalkınmaya çalıştığı bu zamanda olur mu böyle şey, lütfen. 722 00:57:27,349 --> 00:57:29,749 Ben buraya ait olduğumu düşünmüyorum. 723 00:57:29,940 --> 00:57:31,740 Duymak istediğim sözcükler. 724 00:57:35,500 --> 00:57:37,877 Hakan Hocam o nasıl laf? 725 00:57:38,540 --> 00:57:41,407 Ömer Hocam kurban olayım biraz daha düşünün. 726 00:57:41,830 --> 00:57:43,693 Bakın burada yapabileceğiniz çok şey var. 727 00:57:43,784 --> 00:57:45,384 Ben kararımı verdim. 728 00:57:45,649 --> 00:57:46,929 Teşekkür ederim. 729 00:57:48,236 --> 00:57:50,591 Tamam tamam. Özel Gümüşok Hastanesi’ne... 730 00:57:50,681 --> 00:57:52,978 ...tekrar dönmek istediğinizi biliyorum. Tamam, o cepte. 731 00:57:53,235 --> 00:57:55,861 Ama yani oradan teklif gelene kadar burada çalışsanız. 732 00:57:56,139 --> 00:57:59,573 Orada çalışmak zorunda değilim. Kafamda başka yerler var. 733 00:57:59,997 --> 00:58:01,362 Ne güzel. 734 00:58:03,028 --> 00:58:04,839 Madem çocuk kendi yolunu çizmiş. 735 00:58:04,930 --> 00:58:08,312 Bize de bu saatten sonra hayırlı olsun, yolun açık olsun demek düşer. 736 00:58:08,403 --> 00:58:10,389 Hocam, Allah aşkına ne yapıyorsun? Lütfen ya lütfen. 737 00:58:10,480 --> 00:58:11,653 Ne demek lütfen? 738 00:58:11,744 --> 00:58:14,695 Sırf siz istiyorsunuz diye çocuk burada zorla duracak değil. 739 00:58:16,438 --> 00:58:18,658 Hem ben sevmiyorum böyle gönülsüz, maymun... 740 00:58:18,749 --> 00:58:20,946 ...iştahlı tiplerle çalışmayı sevmiyorum yani. 741 00:58:28,601 --> 00:58:31,545 Hakan Hoca anlıyorum sen çok iyi bir doktorsun. 742 00:58:31,830 --> 00:58:34,966 Ama bu sana insanlarla böyle konuşma hakkı vermez. 743 00:58:37,774 --> 00:58:40,197 Şunda haklısınız, ben korkak ve saf bir insanım. 744 00:58:40,672 --> 00:58:42,266 Okulda çok çalıştım, çok uğraştım. 745 00:58:42,440 --> 00:58:44,098 Özel Gümüşok Hastanesi gibi bir... 746 00:58:44,189 --> 00:58:46,008 ...hastaneyi arkama almayı çok önemsedim. 747 00:58:46,099 --> 00:58:47,757 Ve yapmam dediğim bazı şeyler yaptım. 748 00:58:47,973 --> 00:58:49,677 Bunların hiçbiriyle gurur duymuyorum. 749 00:58:49,909 --> 00:58:51,186 Sonuçta ben de insanım. 750 00:58:51,320 --> 00:58:54,914 Ama sizin gibi dinozorlar bizi böyle yaşamaya mecbur bıraktılar. 751 00:58:56,623 --> 00:58:58,738 Deme, deme. Delirtme adamı. 752 00:59:00,868 --> 00:59:02,600 Hepimizin daha iyi bir yaşam hayali var. 753 00:59:02,746 --> 00:59:04,605 Hepimiz daha iyi bir yaşam hayal ediyoruz. 754 00:59:04,760 --> 00:59:07,019 Ama bu dünyayı arkasında birileri... 755 00:59:07,109 --> 00:59:09,698 ...olmadan yaşanmaz kılanlar sizlersiniz. 756 00:59:11,460 --> 00:59:13,258 Ve sonra da bizi korkaklıkla suçladınız. 757 00:59:13,349 --> 00:59:15,888 Ömer Hoca sakin ve düşünerek konuşursan. 758 00:59:16,032 --> 00:59:19,120 Hayır Mine Hanım, hayır. Ben dediklerimde haklıyım. 759 00:59:20,260 --> 00:59:22,570 Siz kötü yaşamın ne demek olduğunu bilmiyorsunuz. 760 00:59:22,735 --> 00:59:24,666 O yüzden hiçbiriniz bana doğru yaşamın... 761 00:59:24,757 --> 00:59:26,541 ...ne demek olduğunu öğretmeye kalkmayın. 762 00:59:31,940 --> 00:59:32,940 Ömer… 763 00:59:34,380 --> 00:59:36,069 Hayda. 764 00:59:41,260 --> 00:59:42,260 Bu ne böyle? 765 00:59:43,633 --> 00:59:45,074 Erol Bey geliyor. 766 00:59:46,933 --> 00:59:48,306 Bu ne böyle? 767 00:59:51,039 --> 00:59:53,039 Kapının önünde bir sürü insan. 768 00:59:55,180 --> 00:59:57,312 Şuraya bak, burası kantine dönmüş. 769 00:59:57,477 --> 00:59:59,128 Hoş geldiniz Erol Beyciğim, hoş geldiniz. 770 00:59:59,219 --> 01:00:00,997 Biz de arkadaşlarımızla günlük rutin… 771 01:00:01,088 --> 01:00:02,445 Başhekim odası böyle mi olur? 772 01:00:02,539 --> 01:00:04,317 Sonra müdür deyince bozuluyorsunuz. 773 01:00:04,408 --> 01:00:06,485 -Estağfurullah. Bozulmak değil… -Neyse neyse, tamam hadi. 774 01:00:06,576 --> 01:00:08,776 Vakit kaybetmeyelim de konuşalım. 775 01:00:09,881 --> 01:00:11,303 Sen bu heriften neden bu kadar korkuyorsun? 776 01:00:11,602 --> 01:00:14,914 Yavaş. Korktuğum için mi böyle davrandığımı düşünüyorsun? 777 01:00:15,099 --> 01:00:17,352 Başka neden olabilir? Bu hastaneden hoşlanacak değilsin. 778 01:00:17,586 --> 01:00:19,485 Bu herifin olduğu yeri kim sever ki zaten? 779 01:00:19,680 --> 01:00:23,626 -İşini seven her sağlık çalışanı. -Mine Hanım ben işimi çok seviyorum. 780 01:00:23,862 --> 01:00:25,222 Ama burada değil. 781 01:00:25,420 --> 01:00:27,760 Bak ben kendime iş bulacağım. İstersen sana da bakayım. 782 01:00:28,140 --> 01:00:30,829 -Gerçekten durma burada. -Yok, ben burada iyiyim. 783 01:00:31,350 --> 01:00:34,890 Tamam. Yardım istersen ara beni tamam mı? 784 01:00:35,627 --> 01:00:37,453 Olursun tabii ama ben senin hayal ettiğin... 785 01:00:37,544 --> 01:00:39,109 ...gibi bir doktorluk hayal etmiyorum ki. 786 01:00:39,200 --> 01:00:41,968 Nasıl bir doktorluk hayal ediyormuşum ben? Söylesene bana. 787 01:00:42,420 --> 01:00:45,669 Hastalardan çok kodamanların sözünün geçtiği bir doktorluk. 788 01:00:47,950 --> 01:00:50,682 Niye gülüyorsun? Az önce şikâyet ettiğin yere gidiyorsun koşarak. 789 01:00:50,773 --> 01:00:52,469 Dinozorların hizmetine gireceksin. 790 01:00:52,827 --> 01:00:54,869 Çünkü o kadar sabırsızsın ki şöhretli doktor... 791 01:00:54,960 --> 01:00:57,157 ...unvanına bir an önce ulaşmak istiyorsun. 792 01:00:57,999 --> 01:00:58,999 Yalan mı? 793 01:00:59,180 --> 01:01:00,180 Yalan. 794 01:01:01,116 --> 01:01:03,256 Bu Hakan Hoca senin beynini nasıl yıkamış. 795 01:01:03,820 --> 01:01:06,154 İnanılır gibi değil. Gerçekten inanamıyorum sana. 796 01:01:06,660 --> 01:01:08,100 Sana inanamıyorum. 797 01:01:10,460 --> 01:01:13,754 Hakan Hoca planını, programını yaptın mı? 798 01:01:16,412 --> 01:01:19,935 -Yaptım. -İşte bu. Akıllı insanları severim. 799 01:01:20,540 --> 01:01:23,007 Hadi anlat bakalım nereden başlıyoruz? 800 01:01:24,900 --> 01:01:28,612 Şöyle başlıyoruz Erol Bey, benim sizden çok isteğim olacak. 801 01:01:29,860 --> 01:01:32,193 Ve bunlar bir hayli ciddi istekler. 802 01:01:32,788 --> 01:01:35,303 Yani size yapacak olduğumuz ameliyatın... 803 01:01:35,393 --> 01:01:38,488 ...maddi karşılığını kat be kat aşan istekler. 804 01:01:38,715 --> 01:01:42,248 Çünkü Erol Bey ben ucuz bir doktor değilim. 805 01:01:43,569 --> 01:01:48,802 Hazır zengin bir hasta gelince bir vurayım diyorsun herhalde. 806 01:01:54,023 --> 01:01:57,072 Hakan Aydıner ben seni kündeye getirmişim. 807 01:01:57,705 --> 01:01:59,638 Cemaziyelevvelini öğrenmişim. 808 01:02:00,171 --> 01:02:03,115 Bu saatten sonra sen bana hesap açamazsın Hoca. 809 01:02:06,248 --> 01:02:10,920 Şimdi bizim tıbbiyeden doktor çıktığı kadar aynı zamanda sanatçı da çıkar. 810 01:02:11,037 --> 01:02:13,672 Yani biz tıbbiyeliler sanata bayağı meraklıyızdır. 811 01:02:14,545 --> 01:02:17,411 Özellikle benim meraklı olduğum alan sinema. 812 01:02:17,860 --> 01:02:19,860 Sen neden bahsediyorsun şimdi? 813 01:02:21,721 --> 01:02:25,293 Ben böyle işte gerilim filmlerini, polisiyeleri çok severim. 814 01:02:25,467 --> 01:02:29,221 Ama özellikle bayıldığım bir tür var ki müthiş. 815 01:02:30,180 --> 01:02:31,540 Felaket filmleri. 816 01:02:36,020 --> 01:02:38,620 Daha bugün elime yepyeni bir film geçti. 817 01:02:38,740 --> 01:02:40,673 Filmin adını söyleyeyim size. 818 01:02:41,574 --> 01:02:43,133 Otelde yangın. 819 01:02:46,277 --> 01:02:52,015 Otel sahibinin cebinden arttırıp da yaptırmadığı ocakta başlıyor yangın. 820 01:02:56,233 --> 01:02:58,300 Otelin mutfağında iki aşçı can... 821 01:02:58,390 --> 01:03:02,455 ...çekişiyor ve belki de bir tanesi ölüyor. 822 01:03:02,881 --> 01:03:04,321 Yalan söylüyorsun. 823 01:03:09,220 --> 01:03:11,620 Yok elinde bir şey. Blöf yapıyorsun. 824 01:03:15,660 --> 01:03:20,245 Ben filmi izledim. Müthiş bir film. 825 01:03:22,716 --> 01:03:26,876 Dilerseniz bunu alabilirsiniz. Çünkü ben de zaten bir kopyası var. 826 01:03:39,713 --> 01:03:45,581 Neyse, filmin finaline gelelim. Şöyle bitiyor. 827 01:03:47,496 --> 01:03:50,810 Filmin finalinde o video, o görüntülerin... 828 01:03:51,288 --> 01:03:53,605 ...tamamı basının eline geçiyor. 829 01:03:53,862 --> 01:03:57,722 Ve dolayısıyla herkesin o görüntülerden haberi oluyor. 830 01:03:58,481 --> 01:04:00,161 Ve sonunda ne oluyor? 831 01:04:00,366 --> 01:04:04,173 Otelin sahibini ihmal dolayısıyla hapse atıyorlar. 832 01:04:15,281 --> 01:04:16,281 1-1. 833 01:04:17,182 --> 01:04:19,922 1-1 mi? 2-1. 834 01:04:20,769 --> 01:04:22,117 Ben öndeyim. 835 01:04:23,580 --> 01:04:27,933 Erol Bey istediklerimi alırım. Tamam mı? 836 01:04:34,542 --> 01:04:35,542 Tamam. 837 01:04:37,700 --> 01:04:39,060 Anlaştık öyleyse. 838 01:04:39,961 --> 01:04:43,840 Ben en yakın zamanda sizi arayıp isteklerimi tek tek bildireceğim. 839 01:04:51,900 --> 01:04:54,233 Erol Beyciğim ne ikram edeyim size? 840 01:04:54,844 --> 01:04:57,352 Soğuk su, çay, kahve, limonata. 841 01:04:57,620 --> 01:04:58,620 Kim bu? 842 01:04:58,900 --> 01:05:01,033 Müdür o efendim. Ben başhekimim. 843 01:05:01,660 --> 01:05:03,634 Çaycı aç kapıyı. 844 01:05:04,660 --> 01:05:05,660 Çaycı? 845 01:05:07,762 --> 01:05:08,767 Peki efendim, buyurun. 846 01:05:08,858 --> 01:05:10,984 İhsan Bozkır bu arada ben. Buyurun, buyurun efendim. 847 01:05:29,243 --> 01:05:32,978 Hakan Hoca’nın eline nasıl geçmiş, kim vermiş bulacaksın. 848 01:05:33,744 --> 01:05:35,184 Hiç merak etmeyin. 849 01:05:36,595 --> 01:05:37,635 Kötü oldu bu. 850 01:05:37,967 --> 01:05:40,285 Korkmayın, kullanabileceğini sanmıyorum. 851 01:05:40,445 --> 01:05:43,345 Sonuçta iki taraf da bir noktada uzlaşacaktır. 852 01:05:43,476 --> 01:05:46,343 Sen burada kal. Yaralı personelle sen konuş. 853 01:05:47,577 --> 01:05:50,117 Şirketin CFO’su olarak daha etkili olur. 854 01:05:50,429 --> 01:05:52,108 Herkesin gönlünü hoş... 855 01:05:52,199 --> 01:05:54,080 ...tutun. Maddi, manevi tüm desteği verin. 856 01:05:54,171 --> 01:05:56,058 Ortada bu görüntüler varken... 857 01:05:56,149 --> 01:05:57,386 ...kimseden bir şikâyet falan istemiyorum. 858 01:06:06,460 --> 01:06:08,208 Bu arkadaşın Amerika geçmişi de var. 859 01:06:08,299 --> 01:06:11,992 Hem yedi yıl orada çalışmış hem de ikinci uzmanlığını almış. 860 01:06:12,162 --> 01:06:13,898 Bunlar Erol Bey’in gözünü boyayabilir. 861 01:06:14,491 --> 01:06:15,491 Bu olur. 862 01:06:15,701 --> 01:06:17,533 Bunu eminim Erol Bey de biliyordur. 863 01:06:17,920 --> 01:06:21,056 Bence ameliyat gerçekleşecekse ilk aday bu olmalı. 864 01:06:21,620 --> 01:06:23,765 Güzel. Bunun gibi dört, beş tane daha bulalım. 865 01:06:24,022 --> 01:06:26,480 Hem ilgilendiğimizi anlasın hem de biraz meşgul olsun. 866 01:06:26,652 --> 01:06:29,724 Buldum zaten Hocam. Şimdi onları da göstereceğim. 867 01:06:32,695 --> 01:06:34,952 Pardon Hocam. Hemen kapıyorum. 868 01:06:36,075 --> 01:06:39,723 Hocam bunu açmak zorundayım. Adamımızdan, önemli olabilir. 869 01:06:44,486 --> 01:06:47,205 Efendim. Söyle. 870 01:06:51,500 --> 01:06:52,500 Sağ ol. 871 01:06:52,664 --> 01:06:54,658 Yok yok iyi yaptın. Tamam. 872 01:07:04,020 --> 01:07:05,020 Ne oldu? 873 01:07:06,500 --> 01:07:10,136 Erol Bey Uluçınar’a gitmiş. Şu an oradaymış. 874 01:07:11,305 --> 01:07:12,505 Onun hastanesi. 875 01:07:13,953 --> 01:07:16,096 Hocam dün de oradaymış. 876 01:07:18,977 --> 01:07:20,257 Ameliyat olacak. 877 01:07:21,476 --> 01:07:23,743 Valla benim de ilk aklıma o geldi. 878 01:07:27,937 --> 01:07:30,530 Son derece önemli bir ameliyat olacağım, tüm imkânlara sahibim. 879 01:07:30,732 --> 01:07:34,165 Ve gideceğim yokluğun ortasındaki Uluçınar’da mı ameliyat olacağım? 880 01:07:34,769 --> 01:07:38,685 Haklısınız ama üst üste iki kere gitmesi. 881 01:07:39,697 --> 01:07:42,573 Satacaktır. Ya da ne bileyim başka bir şeye dönüştürecektir. 882 01:07:42,955 --> 01:07:46,923 Uzun zamandır yatırım yapmadığımız bir hastane. Ne olabilir ki? 883 01:07:47,238 --> 01:07:48,918 Hadi işimize bakalım. 884 01:07:54,012 --> 01:07:55,879 Bunlar da diğer bulduklarım. 885 01:07:56,841 --> 01:07:58,596 Yetişin, kocam gidiyor. Koşun. 886 01:07:58,687 --> 01:08:01,797 Kimse yok mu? Gül gibi adam gidiyor. Yetişin. Kimse yok mu? 887 01:08:01,888 --> 01:08:05,378 -Ne oldu? Ne oldu? -Bak şimdi ramazan mübarek gün. 888 01:08:05,554 --> 01:08:08,402 Dedim ki abimlerle annemleri yemeğe, iftara alalım dedim. 889 01:08:08,557 --> 01:08:12,922 Şimdi bunu biliyor. Diyecek ki niye önce benimkileri çağırmadık diyecek. 890 01:08:13,182 --> 01:08:16,049 Ben dedim ki bak abimler İzmir’e gidecekler. 891 01:08:16,301 --> 01:08:19,911 Onlar gitmeden çağıralım. Bunun büyük oğlan var ya orada mühendis. 892 01:08:20,340 --> 01:08:22,440 Ramazanı, bayramı orada geçiriyorlar. 893 01:08:22,531 --> 01:08:24,872 Bak gidecekler, ayıp olur dedim. Çağıralım dedim. 894 01:08:25,180 --> 01:08:27,928 Neyse, bu yarım ağız kabul etti. 895 01:08:28,259 --> 01:08:31,104 Ama buna da acıyorum. Çünkü var ya kayınvalidem bir... 896 01:08:31,232 --> 01:08:33,709 ...duyarsa diyecek ki niye önce dünürleri çağırdınız? 897 01:08:33,800 --> 01:08:36,442 Diye, diye adamın beynini yiyecek. 898 01:08:37,149 --> 01:08:39,269 Yapacak bir şey var mı? Yok değil mi, yok. Yapacak bir şey yok. 899 01:08:39,359 --> 01:08:41,137 Bu ramazan da böyle oluversin değil mi yani? 900 01:08:41,229 --> 01:08:43,997 Ben lafı fazla uzatmayayım. Neyse, bir tane tavuk keselim dedim. 901 01:08:44,243 --> 01:08:46,858 Ayıptır söylemesi, otuz tane gezen tavuğumuz var. 902 01:08:47,033 --> 01:08:48,897 Onun bir tanesinin kilosu nereden baksanız… 903 01:08:49,064 --> 01:08:51,648 Hanımefendi. Hanımefendi ne anlatıyorsunuz? 904 01:08:52,492 --> 01:08:54,576 Sordunuz ya ne oldu diye, ben onu şey yapıyorum. 905 01:08:54,724 --> 01:08:57,514 Kısaca, eşinize ne oldu onu anlatır mısınız? 906 01:08:58,073 --> 01:08:59,586 Neyse siz susun. 907 01:08:59,899 --> 01:09:02,583 Ben eşinizle konuşayım en iyisi. 908 01:09:03,867 --> 01:09:05,700 Telefon çalıyor. Ben hemen şuna bakıp döneceğim. 909 01:09:05,791 --> 01:09:08,735 O konuşmayı sevmez. Ben anlatırım size hiç merak etmeyin tamam mı? 910 01:09:09,031 --> 01:09:10,031 Alo anne. 911 01:09:10,700 --> 01:09:12,271 Beyefendi ne oldu elinize? 912 01:09:12,411 --> 01:09:14,253 Tavuk keserken elimiz kestim hanımefendi. 913 01:09:14,477 --> 01:09:17,112 Tamam, Onurcuğum önce bir pansuman yapalım iyice. 914 01:09:17,300 --> 01:09:18,770 -Tamam Şefim. -Sonra bakalım. 915 01:09:18,935 --> 01:09:20,135 Ben hallederim. 916 01:09:21,540 --> 01:09:23,813 -Geçmiş olsun. -Teşekkür ederim. 917 01:11:14,665 --> 01:11:18,066 Hiç özledin mi beni? Hiç aklına geldim mi? 918 01:11:29,460 --> 01:11:30,580 Ne yapıyorsun? 919 01:11:32,620 --> 01:11:34,300 Beni duyduğunu biliyorum. 920 01:11:39,149 --> 01:11:44,921 Yine de söyleyeyim. Hiç özledin mi beni? 921 01:11:48,268 --> 01:11:50,668 Beş yıl boyunca hiç aklına geldim mi? 922 01:12:13,513 --> 01:12:16,777 Ben nereye gideceğimi bilmeden kendimi sokağa attım. 923 01:12:18,489 --> 01:12:20,104 Kayboldum. 924 01:12:24,310 --> 01:12:26,710 Kazada bileğimi çok kötü yaralamışım. 925 01:12:30,497 --> 01:12:36,114 Kazadan sonraki üç yıl hem bileğimi hem... 926 01:12:36,205 --> 01:12:39,066 ...de psikolojimi düzeltmek için uğraştım. 927 01:12:44,630 --> 01:12:48,720 Tam olarak olmasa da iyiyim artık. 928 01:12:50,500 --> 01:12:51,500 İyileştim. 929 01:12:55,759 --> 01:12:57,559 Acil tıp sertifikamı aldım. 930 01:12:58,700 --> 01:13:03,093 Kalp damar cerrahi sertifikamı almak için okudum, okuyorum da. 931 01:13:05,374 --> 01:13:07,974 Pilates yaptım. Yazarlık kursuna gittim. 932 01:13:09,140 --> 01:13:11,607 Beni düşünmeye hiç vaktin olmadı yani. 933 01:13:24,249 --> 01:13:25,249 Anladım. 934 01:13:37,972 --> 01:13:39,172 Ben de özledim. 935 01:13:46,058 --> 01:13:48,816 Yani zaman zaman özlüyor insan. 936 01:13:54,465 --> 01:13:59,986 İlgileneceği başka bir şey yoksa. Çalışmıyorsa. 937 01:14:02,398 --> 01:14:04,078 Öyle anlarda özlüyor. 938 01:14:14,097 --> 01:14:16,164 Özlememek için her şeyi yaptım. 939 01:14:22,345 --> 01:14:24,679 Gidiyorum diye söylüyorsun bunları. 940 01:14:28,519 --> 01:14:31,052 Belki de sen öyle duymak istiyorsundur. 941 01:14:36,380 --> 01:14:37,980 Çünkü olmuyoruz biz. 942 01:14:41,505 --> 01:14:44,178 Biz iyi gelmiyoruz birbirimize. 943 01:15:32,310 --> 01:15:33,591 Ömer Hoca. 944 01:15:35,740 --> 01:15:37,807 Hayırdır, izinli misiniz bugün? 945 01:15:38,233 --> 01:15:40,178 Ben gidiyorum Mine Hanım. Hoşça kalın. 946 01:15:40,501 --> 01:15:42,701 Sizden bir şey isteyebilir miyim? 947 01:15:42,857 --> 01:15:43,857 Buyurun. 948 01:15:44,003 --> 01:15:47,482 Yukarda bir hastamız var da eline dikiş atılması gerekiyor. 949 01:15:47,660 --> 01:15:49,460 Siz bakar mısınız çıkmadan? 950 01:15:52,940 --> 01:15:54,232 Tabii tabii. 951 01:16:09,380 --> 01:16:10,656 Sevil. 952 01:16:12,286 --> 01:16:14,247 -Geçmiş olsun. -Teşekkür ederim Hocam. 953 01:16:14,654 --> 01:16:16,909 Sana zahmet bunları doktor odasına götür. 954 01:16:17,197 --> 01:16:19,378 Bugün bunları görecek gözü olmayacak inşallah. 955 01:16:19,636 --> 01:16:21,104 Tamamdır Şefim. 956 01:16:24,966 --> 01:16:27,566 Onur, Ömer Hoca geldi. Halledecek şimdi. 957 01:16:28,340 --> 01:16:29,540 Ben yapıyordum. 958 01:16:33,598 --> 01:16:35,278 Hocam sizde. Buyurun. 959 01:16:45,620 --> 01:16:48,234 Evet. Nasıl oldu kaza? 960 01:16:48,564 --> 01:16:50,431 Tavuk keserken elimi kestim. 961 01:17:00,590 --> 01:17:03,323 Leyla Hoca, Hakan Hoca yanıma gelsin dedi. 962 01:17:07,404 --> 01:17:09,173 Tamam. Sağ ol Bektaş. 963 01:17:14,915 --> 01:17:15,915 Hocam. 964 01:17:21,106 --> 01:17:23,338 Sevil, Ömer Hoca gitmedi mi? 965 01:17:23,715 --> 01:17:25,449 Zor gider Hocam o, acilde. 966 01:17:38,295 --> 01:17:39,295 Efendim. 967 01:17:41,934 --> 01:17:44,056 Tamam, sen bir şey olursa bildir hemen bana. 968 01:17:49,740 --> 01:17:51,917 -Yalçın Hoca odasında mı? -Evet. 969 01:18:00,062 --> 01:18:01,262 Patron geliyor. 970 01:18:03,952 --> 01:18:05,588 Niye haber vermemiş önceden? 971 01:18:05,840 --> 01:18:08,088 Hocam bilmiyorum ama patron yolda, geliyor. 972 01:18:08,188 --> 01:18:10,949 Geldiğine göre ameliyat konusu muhakkak açılacaktır. 973 01:18:11,977 --> 01:18:13,602 Hemen hazırladığın listeyi getir. 974 01:18:13,851 --> 01:18:16,496 Hocam henüz hazırlayamadım. Üstünde ince çalışıyorum. 975 01:18:16,857 --> 01:18:19,514 Önemli değil, olduğu gibi getir. Anlamayacaktır nasıl olsa. 976 01:18:20,710 --> 01:18:25,504 Bak eğer ameliyat olacaksa burada, bu hastanede olmalı. 977 01:18:25,660 --> 01:18:27,106 Bizim doktorlarımız yapmalı. 978 01:18:27,306 --> 01:18:28,871 Başka ihtimali kabul etmiyorum. 979 01:18:28,962 --> 01:18:31,327 Meselenin ciddiyetinin farkındayım Hocam. Merak etmeyin. 980 01:18:31,418 --> 01:18:33,285 Derhal listeyi hazırlıyorum. 981 01:18:42,340 --> 01:18:45,476 Hocam benimle ilgili ne düşündüyseniz ben kabulüm. 982 01:18:48,278 --> 01:18:52,626 Bu hastaneden gitmek dışında ne derseniz yapacağım. 983 01:18:54,992 --> 01:18:56,455 Yaklaş biraz. 984 01:18:58,580 --> 01:18:59,580 Anlamadım. 985 01:18:59,671 --> 01:19:02,404 Yaklaş biraz. Eline bakacağım, elini uzat. 986 01:19:20,420 --> 01:19:21,460 Kaldır biraz. 987 01:19:42,566 --> 01:19:45,482 -Acıyor mu? -Yok yok Hocam. Gayet iyiyim. 988 01:19:51,323 --> 01:19:52,323 İyi misin? 989 01:19:52,702 --> 01:19:54,222 İyiyim. Çok iyiyim. 990 01:19:54,676 --> 01:19:58,496 Dikiş atmada gayet iyisiniz. Sizden çok iyi estetik cerrahı olurdu. 991 01:20:00,581 --> 01:20:02,210 Yavaşım diye mi öyle söylüyorsunuz? 992 01:20:02,872 --> 01:20:07,096 Daha hızlı dikenleri de gördüm ama sizin dikişleriniz çok muntazam. 993 01:20:07,220 --> 01:20:09,287 İğne ipliği kullanmanız ustaca. 994 01:20:13,238 --> 01:20:15,771 Burada kalmayı çok istiyordun değil mi? 995 01:20:18,089 --> 01:20:21,285 Bana neden burada kalmak istediğine dair üç sebep söyle. 996 01:20:28,155 --> 01:20:29,675 Öğrenmek istiyorum. 997 01:20:34,100 --> 01:20:35,833 Sizden öğrenmek istiyorum. 998 01:20:40,945 --> 01:20:44,273 Bir gün sizinle ortak bir ameliyata girmek istiyorum. 999 01:20:48,620 --> 01:20:50,220 Benim hayalim de bu. 1000 01:20:58,415 --> 01:21:01,015 Neden hastanemizden gitmek istiyorsunuz? 1001 01:21:01,900 --> 01:21:04,567 Öncelikle Hakan Hoca’dan hiç hoşlanmadım. 1002 01:21:07,180 --> 01:21:09,113 Bu hastaneyi de hiç sevmedim. 1003 01:21:12,065 --> 01:21:14,531 Kendime burada bir gelecek görmüyorum. 1004 01:21:19,075 --> 01:21:22,979 Ben iyi bir doktor olmak değil, en iyi doktor olmak istiyorum. 1005 01:21:24,460 --> 01:21:27,127 Dolayısıyla ait olduğum yer burası değil. 1006 01:21:27,537 --> 01:21:29,217 Burası değil diyorsunuz. 1007 01:21:32,780 --> 01:21:35,724 Peki bir şey sormak istiyorum. Çok merak ettim. 1008 01:21:36,300 --> 01:21:40,402 Sizce Hakan Hoca iyi bir doktor mu, en iyi doktor mu? 1009 01:21:56,500 --> 01:21:57,700 Basit bir soru. 1010 01:22:01,505 --> 01:22:06,613 Hakan Hoca iyi bir doktor mu, en iyi doktor mu? 1011 01:22:14,475 --> 01:22:16,424 Erkek, 40 yaşlarında. A rh pozitif. 1012 01:22:16,560 --> 01:22:19,352 Asansör tamiri sırasında asansör boşluğuna düşmüş. Kendinde değil. 1013 01:22:19,851 --> 01:22:22,251 Onur, Berna hemen hibriti hazırlayın. 1014 01:22:22,342 --> 01:22:23,342 Tamam Şefim. 1015 01:22:23,740 --> 01:22:27,706 Hocam bizi bu durumda yalnız bırakmayacaksınız herhalde. 1016 01:22:36,412 --> 01:22:37,532 Nedir emriniz? 1017 01:22:39,051 --> 01:22:42,786 Defibratörü hazırlayın. Üç ünite kan ve ultrason istiyorum. 1018 01:22:43,740 --> 01:22:45,473 Duydunuz arkadaşlar, hadi. 1019 01:22:47,034 --> 01:22:48,034 Dön. 1020 01:22:48,940 --> 01:22:49,940 Hocam. 1021 01:22:50,392 --> 01:22:53,557 Hocam tansiyon düşüyor. Vücudunda morluklar var, ezikler var. 1022 01:22:53,700 --> 01:22:55,536 -Bilinci kapalı. -Beni duyabiliyor musun? 1023 01:22:56,009 --> 01:22:57,858 -Beni duyabiliyor musun? -Monitör bende. 1024 01:22:58,187 --> 01:23:00,029 Bir, iki, üç. 1025 01:23:01,100 --> 01:23:02,786 -Yastığı al. -Geçin. 1026 01:23:04,460 --> 01:23:05,460 Fener. 1027 01:23:09,934 --> 01:23:11,018 Tansiyonu düşüyor. 1028 01:23:11,109 --> 01:23:13,456 Görünürde kanama yok ama yoğun iç kanama olabilir. 1029 01:23:13,829 --> 01:23:16,864 Acilen sakşını hazırlayın. Arkadaşlar çevirmeme yardım edin. 1030 01:23:16,955 --> 01:23:19,568 Geldim Hocam. Bir, iki, üç. 1031 01:23:21,140 --> 01:23:22,820 Hocam delik var burada. 1032 01:23:24,933 --> 01:23:27,733 Kanama başladı. Hemen Sponge getirin çabuk. 1033 01:23:29,580 --> 01:23:31,780 Mine Hemşire beni hemen giydirin. 1034 01:23:38,474 --> 01:23:40,637 -Serum. -Hazırsınız hocam. 1035 01:23:40,841 --> 01:23:42,496 Eldiven? 1036 01:23:48,605 --> 01:23:50,366 Hastayı yatıracağız. Batikon sürün şuraya. 1037 01:23:50,461 --> 01:23:52,530 -Tamam. -Yavaş. Bende burası. 1038 01:23:52,854 --> 01:23:55,968 -Yatırdık. -Tansiyon 90’a 60. Düşüyor. 1039 01:24:00,217 --> 01:24:01,874 Hocam hava basıncı yükseliyor. 1040 01:24:02,046 --> 01:24:03,726 Aort zedelenmiş olabilir. 1041 01:24:03,817 --> 01:24:06,197 Daha fazla zaman kaybedersek karnı kanla dolacak. 1042 01:24:06,288 --> 01:24:07,866 Zedelenmiş damarı bulmam lazım. 1043 01:24:08,390 --> 01:24:09,390 Neşter. 1044 01:24:15,180 --> 01:24:16,180 Gazlı bez. 1045 01:24:26,303 --> 01:24:27,642 Hocam ne yapıyorsunuz? 1046 01:24:27,733 --> 01:24:30,951 Aorta gitmeye çalışıyorum. Kanamayı acil durdurmam lazım. 1047 01:24:38,209 --> 01:24:39,329 Tamam, buldum. 1048 01:24:40,180 --> 01:24:42,647 Kesiği buldum. Parmağımla kapatıyorum. 1049 01:24:45,755 --> 01:24:49,952 Burası daha aşağıda. Dalak atardamarındayım şu an. 1050 01:24:53,558 --> 01:24:55,892 Tuttum. Kanamayı durdurdum sanırım. 1051 01:24:56,414 --> 01:24:58,947 Hocam tansiyon stabil oldu. Başardınız. 1052 01:25:04,387 --> 01:25:06,658 Hastayı acilen ameliyathaneye almamız lazım. 1053 01:25:10,547 --> 01:25:12,517 Kalbi tutuyorum şu an. Elimle. 1054 01:25:12,800 --> 01:25:14,218 Ameliyathaneye gidiyoruz. 1055 01:25:14,435 --> 01:25:15,435 Tut elimi. 1056 01:26:02,200 --> 01:26:03,880 Hoş geldiniz Erol Bey. 1057 01:26:04,180 --> 01:26:06,000 -Hoş bulduk. -Şeref verdiniz. 1058 01:26:06,178 --> 01:26:08,378 -Buyurun. -Hoş geldiniz. 1059 01:26:08,958 --> 01:26:10,306 Arzu Hanım. 1060 01:26:15,740 --> 01:26:17,420 Sakın telefon bağlama. 1061 01:26:26,628 --> 01:26:28,463 -Tekrar hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 1062 01:26:28,862 --> 01:26:32,510 Hazır buraya gelmişken size özet bir bilgi geçmek isterim. 1063 01:26:32,740 --> 01:26:33,740 Tabii. 1064 01:26:35,646 --> 01:26:36,926 Buyurun buyurun. 1065 01:26:39,592 --> 01:26:41,845 Henüz yılın ortasında hedeflediğimiz kârın... 1066 01:26:41,936 --> 01:26:43,949 ...yüzde yetmişini yakalamış bulunmaktayız. 1067 01:26:44,294 --> 01:26:46,306 Yani demek oluyor ki yıl sonuna kadar... 1068 01:26:46,744 --> 01:26:49,195 ...hedefimizi tutturacağız. Hatta geçeceğiz. 1069 01:26:49,420 --> 01:26:50,856 Çok güzel, Yalçın Hoca. 1070 01:26:51,034 --> 01:26:55,114 Seni hem bu hastanenin hem de tıbbi direktörler kurulunun... 1071 01:26:55,205 --> 01:26:59,013 ...başına getirmek verdiğim en doğru kararlardan biriydi. 1072 01:26:59,350 --> 01:27:00,630 Teşekkür ederim. 1073 01:27:00,860 --> 01:27:03,193 Ben ve ekibim canla başla çalıştık. 1074 01:27:03,417 --> 01:27:07,029 Evet. Biliyorsun yakında yönetim kurulu toplantımız var. 1075 01:27:07,300 --> 01:27:09,400 Birkaç çatlak ses çıkacak gibi görünüyor. 1076 01:27:09,491 --> 01:27:14,768 Ama sen bu performansla koltuğunda kalmayı garantiledin. 1077 01:27:14,900 --> 01:27:17,215 -Ben de ağırlığımı koyacağım tabii. -Teşekkür ederim. 1078 01:27:17,306 --> 01:27:19,706 Neyse neyse, bunları sonra konuşuruz. 1079 01:27:19,797 --> 01:27:21,470 Ben buraya niye geldim? 1080 01:27:23,444 --> 01:27:25,650 -Ameliyatınız için. -Doğru. 1081 01:27:26,737 --> 01:27:28,870 Siz gene karşı çıkacaksınız ama… 1082 01:27:29,140 --> 01:27:33,760 Hayır. Biz düşündük taşındık ve bu ameliyatı yapmaya karar verdik. 1083 01:27:37,141 --> 01:27:38,608 Dinliyorum. 1084 01:27:40,099 --> 01:27:42,218 Bülent Hoca çok titiz bir çalışma... 1085 01:27:42,309 --> 01:27:45,535 ...sonucunda bir liste hazırladı. Bülent Bey. 1086 01:27:45,873 --> 01:27:48,301 Evet, Yalçın Hoca’nın talimatıyla titiz bir... 1087 01:27:48,392 --> 01:27:52,034 ...çalışma sonucunda ideal ameliyat kadrosunu kurduk. 1088 01:27:53,820 --> 01:27:55,420 Yedeklerimiz de var. 1089 01:27:55,660 --> 01:27:59,948 Diyebilirim ki aralarında Türkiye’nin en uzman kadrosunu toparladık. 1090 01:28:00,761 --> 01:28:02,546 Erol Bey buyurun. 1091 01:28:03,779 --> 01:28:05,090 Yalçın Hocam. 1092 01:28:06,273 --> 01:28:08,560 Ameliyatın riskli olduğunu başından beri söylüyoruz zaten. 1093 01:28:08,810 --> 01:28:11,722 O yüzden elimizden geldiğince ameliyatı erteledik. 1094 01:28:11,923 --> 01:28:14,256 Yani daha iyi hazırlanabilmek için. 1095 01:28:14,950 --> 01:28:17,712 Ancak bütün risklerine rağmen ameliyatın başarılı olması... 1096 01:28:17,803 --> 01:28:23,066 ...hâlinde hayat standardınız olabildiğince yükselecek. 1097 01:28:23,420 --> 01:28:24,780 Kalitesi artacak. 1098 01:28:26,110 --> 01:28:27,973 Yani eğer siz bu riski almaya hazırsanız... 1099 01:28:28,064 --> 01:28:31,048 ...biz de Gümüşok ekibi olarak hazırız. 1100 01:28:31,200 --> 01:28:34,067 Çalışmalarınızı takdir ediyorum Yalçın Hoca. 1101 01:28:34,220 --> 01:28:38,474 Ama ben ameliyatımı yapacak olan doktoru buldum. 1102 01:28:40,765 --> 01:28:43,069 Anladım. Kimi buldunuz? 1103 01:28:48,849 --> 01:28:51,920 Valla tuhaf bir tesadüf eseri. 1104 01:28:52,404 --> 01:28:54,367 Gökte ararken yerde buldum diyelim. 1105 01:28:54,580 --> 01:28:57,069 Sır değilse kim olduğunu öğrenebilir miyim? 1106 01:29:03,596 --> 01:29:05,036 Tesadüfün böylesi. 1107 01:29:10,090 --> 01:29:14,744 Bak iyi insan lafının üstüne gelirmiş derler. Hep o hesap işte. 1108 01:29:16,952 --> 01:29:18,272 O arıyor. 1109 01:29:20,260 --> 01:29:21,260 Efendim. 1110 01:29:21,545 --> 01:29:24,617 Ameliyatı Uluçınar’da yapacağım. İtirazın var mı? 1111 01:29:25,101 --> 01:29:29,037 Yani ben senin işine karışacak değilim. Sen nerede istersen orada. 1112 01:29:31,776 --> 01:29:35,661 Sana söylemiştim. Ben biraz pahalı bir adamım. 1113 01:29:35,980 --> 01:29:38,380 Senden çok şey isteyeceğim demiştim. 1114 01:29:39,001 --> 01:29:41,644 Tabii senin adamlarından güzel bir dayak... 1115 01:29:41,734 --> 01:29:45,722 ...yedikten sonra sana güzel bir liste hazırladım. 1116 01:29:46,113 --> 01:29:48,554 Şimdi sana bir ekipman listesi okuyacağım. 1117 01:29:48,780 --> 01:29:50,749 Sen de o ekipman listesindeki bütün... 1118 01:29:50,840 --> 01:29:54,597 ...ekipmanları bana eksiksiz olarak alacaksın. 1119 01:29:55,252 --> 01:29:57,181 Bir, ultrasın cihazı. 1120 01:29:57,740 --> 01:30:00,392 Tamam Doktor. Sen yeter ki ameliyatımı yap. 1121 01:30:00,483 --> 01:30:04,514 Daha bitmedi. Yeni model bir anestezi makinesi. 1122 01:30:05,911 --> 01:30:08,173 Kalp, akciğer makinesi. 1123 01:30:08,300 --> 01:30:13,456 Ve bir de kalp nakli için immunsüpresif tedavi gerekecek. 1124 01:30:13,820 --> 01:30:14,820 Yani? 1125 01:30:14,911 --> 01:30:18,496 Yani bana yepyeni bir steril oda yapacaksın. 1126 01:30:18,980 --> 01:30:20,500 Tamam. Bu kadar mı? 1127 01:30:20,700 --> 01:30:23,842 Bu kadar mı diyorsun ama bu saydığım ekipmanlar bayağı pahalı. 1128 01:30:24,220 --> 01:30:26,553 Sonra vay hocam söylemedin olmasın. 1129 01:30:26,731 --> 01:30:29,322 Para mühim değil, sen işin o kısmını düşünme. 1130 01:30:29,460 --> 01:30:33,236 Ama sen ameliyatımda elinden geleni yapacak mısın onu söyle. 1131 01:30:33,913 --> 01:30:36,313 Tabii ki yapacağım. Her zamanki gibi. 1132 01:30:36,447 --> 01:30:38,613 Bu istediğin şeylerin bir listesini yap. 1133 01:30:38,900 --> 01:30:40,920 Hepsini alacağım, ne istiyorsan. 1134 01:30:41,044 --> 01:30:43,044 Peki sana ne kadar ödeyeceğiz? 1135 01:30:43,820 --> 01:30:47,404 Benim maaşım belli. Ben her zamanki gibi işimi yapacağım. 1136 01:30:47,958 --> 01:30:52,170 Neyse, bu sana saydığım bütün ekipmanlar bana eksiksiz... 1137 01:30:52,261 --> 01:30:57,730 ...olarak geldiği an ameliyat zamanını belirleriz. 1138 01:30:58,300 --> 01:30:59,300 Haydi. 1139 01:31:02,940 --> 01:31:05,073 Liste gelince hemen ilgilenelim. 1140 01:31:05,420 --> 01:31:09,168 Tabii Erol Bey. Liste gelir gelmez satın alma işlemlerini başlatıyorum. 1141 01:31:10,526 --> 01:31:13,733 Erol Bey ben anlamadım. Ameliyatı burada olmayacak mısınız? 1142 01:31:13,920 --> 01:31:16,410 Burada her şey faal durumda. 1143 01:31:17,185 --> 01:31:22,618 Ameliyatımı yapacak olan doktor Uluçınar’a malzeme istedi. 1144 01:31:23,655 --> 01:31:25,010 Uluçınar mı? 1145 01:31:27,088 --> 01:31:29,290 Biz size bulunabilecek en iyi doktorlar bulduk. 1146 01:31:29,381 --> 01:31:33,669 Siz adını sanını bilmediğiniz bir doktorlar mı anlaşma yapacaksınız? 1147 01:31:37,123 --> 01:31:39,856 Üstelik ameliyatı Uluçınar’da olacaksınız. 1148 01:31:40,718 --> 01:31:42,652 Neden? Bir kusurumuz mu oldu? 1149 01:31:43,700 --> 01:31:46,538 Yok, bir kusur falan yok Yalçın Hoca. 1150 01:31:46,980 --> 01:31:50,109 Ben senden de ekibinden de son derece memnunum. 1151 01:31:50,706 --> 01:31:54,696 Bu hastaneyi senden başka kimse çekip çeviremez zaten. 1152 01:31:55,860 --> 01:31:58,090 Ama ameliyat konusunda güvenmiyorsunuz. 1153 01:31:58,181 --> 01:32:03,400 Güven meselesi demeyelim de bir prensip meselesi diyelim. 1154 01:32:04,964 --> 01:32:06,830 Arzu şu görüntüleri versene. 1155 01:32:08,110 --> 01:32:10,377 Hakan Hoca’yı göstermek istiyorum. 1156 01:32:11,369 --> 01:32:13,824 Tabii. Tabletimde olacaktı. 1157 01:32:33,387 --> 01:32:36,405 Yangın görüntüsü. Ben ameliyat videosu izleyeceğiz zannediyordum. 1158 01:32:36,634 --> 01:32:38,176 İzle izle. 1159 01:32:45,620 --> 01:32:47,620 Sizin otelin restoranı galiba. 1160 01:32:47,921 --> 01:32:50,290 Geçen geceden. Ne görüyorsun? 1161 01:32:52,398 --> 01:32:54,078 Personel ağır yaralanmış. 1162 01:32:55,083 --> 01:32:56,685 Başka? 1163 01:33:00,602 --> 01:33:02,602 Bir adam personeli kurtarıyor. 1164 01:33:03,494 --> 01:33:07,722 İnsanları kurtarmak için ateşin ortasına atlıyor. İşte bu o. 1165 01:33:09,331 --> 01:33:10,331 Kim? 1166 01:33:10,422 --> 01:33:12,626 Ameliyatımı yapacak olan doktor işte bu. 1167 01:33:14,900 --> 01:33:15,900 Anlamadım. 1168 01:33:16,220 --> 01:33:20,080 Yani kahramanlık yaptığı için mi ameliyatınızı ona yaptırıyorsunuz? 1169 01:33:20,380 --> 01:33:22,780 Yakından bak bakalım tanıyacak mısın? 1170 01:33:25,525 --> 01:33:30,226 Doktorlar insanlara yaralandıktan sonra yardımcı olurlar. 1171 01:33:31,700 --> 01:33:36,058 Ama bu insanlar yaralanmasın diye ateşin ortasına atlıyor. 1172 01:33:36,620 --> 01:33:39,071 Başkalarının hayatını kurtarmak için... 1173 01:33:39,228 --> 01:33:42,282 ...kendi hayatını tehlikeye atan bir insan. 1174 01:33:43,790 --> 01:33:48,928 Bu zamanda böylesini bulmak zor. Hele de böyle bir doktoru. 1175 01:33:54,289 --> 01:33:55,981 Tanıdın değil mi? 1176 01:34:00,001 --> 01:34:01,077 Tanıdın. 1177 01:34:02,865 --> 01:34:05,487 İşte en iyisi bu. 1178 01:34:07,558 --> 01:34:10,690 Siz en iyisini seçmeye uğraşırken bir... 1179 01:34:10,781 --> 01:34:13,562 ...numarayı unutmuşsunuz. Onu da ben buldum. 1180 01:34:18,984 --> 01:34:24,253 Ona dokunmayacaksınız. Onun kimliği gizli kalacak. 1181 01:34:27,644 --> 01:34:31,656 Eğer Kemal’in kimliği ortaya çıkarsa değil benim... 1182 01:34:31,747 --> 01:34:36,757 ...hastanemde, ülkenin hiçbir yerinde doktorluk yapamazsınız. 1183 01:35:02,140 --> 01:35:03,140 Merhaba. 1184 01:35:05,071 --> 01:35:06,071 Merhaba. 1185 01:35:06,198 --> 01:35:08,280 Küçük hanımı kontrole geldim. Nasılsın bakalım? 1186 01:35:08,371 --> 01:35:09,371 İyiyim. 1187 01:35:13,380 --> 01:35:15,060 Bir tansiyonunu ölçelim. 1188 01:35:31,660 --> 01:35:32,780 İyi gözüküyor. 1189 01:35:33,833 --> 01:35:35,566 Biz artık gidebilir miyiz? 1190 01:35:35,857 --> 01:35:38,584 Gerçekten iyi. Yani zaman da geçti. 1191 01:35:39,459 --> 01:35:41,326 Buna doktor bey karar verir. 1192 01:35:51,311 --> 01:35:54,248 Yakınımı buraya getirmişler sabah. 1193 01:35:54,431 --> 01:35:56,631 Dinlenme tesisinden. Anne ve kız. 1194 01:35:57,427 --> 01:35:59,141 Şu merdivenden bir üst kata çıkın siz. 1195 01:35:59,282 --> 01:36:02,146 Orada arkadaşlar var. Onlara danışın. Onlar yardımcı olacaklardır size. 1196 01:36:02,288 --> 01:36:03,288 Eyvallah. 1197 01:36:10,601 --> 01:36:13,848 Ben dediklerinizi Ömer Hoca’ya ileteceğim. Siz hiç merak etmeyin. 1198 01:36:25,134 --> 01:36:26,814 Güzellerim ne oldu size? 1199 01:36:29,300 --> 01:36:30,980 İyisin değil mi Adacığım? 1200 01:36:35,123 --> 01:36:36,498 Geçmiş olsun. 1201 01:36:42,000 --> 01:36:44,501 -Vedat. -Korkmayın artık, yanınızdayım. 1202 01:36:52,970 --> 01:36:54,282 Mine Hanım, Ada’yla ilgilenebilir misiniz? 1203 01:36:54,373 --> 01:36:55,872 Burası çok yoğun, ben ilgilenemiyorum. 1204 01:36:56,090 --> 01:36:57,951 Sizin içiniz rahat olsun Ömer Hocam. Ben... 1205 01:36:58,042 --> 01:37:00,114 ...ara ara gidip Ada’yı kontrol ediyorum. 1206 01:37:00,559 --> 01:37:03,181 Leyla Hoca’yla ilgileniriz biz. Siz işinize bakın. 1207 01:37:03,441 --> 01:37:04,829 Tamamdır. 1208 01:37:05,883 --> 01:37:07,570 -Leyla. -Efendim. 1209 01:37:07,661 --> 01:37:09,847 Ne yaptınız? Hakan Hoca’yla konuşabildin mi? 1210 01:37:10,036 --> 01:37:12,994 Konuştuk. Şöyle oldu. 1211 01:37:16,491 --> 01:37:18,824 İstersen bu hastanede kalabilirsin. 1212 01:37:24,803 --> 01:37:28,797 Çok teşekkür ederim. Bana verdiğiniz bu şansı hiç unutmayacağım. 1213 01:37:29,380 --> 01:37:32,247 Bundan sonra elimden ne geliyorsa yapacağım. 1214 01:37:32,580 --> 01:37:33,580 Gerçekten. 1215 01:37:33,948 --> 01:37:37,066 Bu hastanede kalabilirsin dedim. Burada... 1216 01:37:37,157 --> 01:37:39,077 ...hasta bakmaya devam edebilirsin demedim. 1217 01:37:43,163 --> 01:37:46,829 Hasta bakmayacaksam ben ne yapacağım ki burada? 1218 01:37:51,220 --> 01:37:53,153 Hizmetli olarak çalışacaksın. 1219 01:37:54,894 --> 01:37:56,384 Hizmetli mi? 1220 01:37:57,006 --> 01:37:58,873 Evet, ben artık hizmetliyim. 1221 01:37:59,512 --> 01:38:02,379 Yani Hakan Hoca çalışmama izin verene kadar. 1222 01:38:04,747 --> 01:38:09,376 Yani ben hizmetli olarak çalışacağım. 1223 01:38:10,054 --> 01:38:12,861 Sana hasta emanet edebileceğimden emin olmam lazım. 1224 01:38:13,782 --> 01:38:17,527 İlaç kullanmadan kendini kontrol etmeyi başarana... 1225 01:38:17,618 --> 01:38:21,016 ...kadar bu hastanede yapabileceğin tek iş bu. 1226 01:38:21,430 --> 01:38:22,630 Hizmetli olman. 1227 01:38:24,147 --> 01:38:26,881 Ne oldu, hoşuna gitmedi mi? Yapamaz mısın? 1228 01:38:29,026 --> 01:38:31,450 Yok, yok. Yaparım. 1229 01:38:31,835 --> 01:38:32,835 Efendim? 1230 01:38:33,275 --> 01:38:35,409 Yaparım, yaparım. Yaparım Hocam. 1231 01:38:35,550 --> 01:38:36,550 Yaparsın. 1232 01:38:36,724 --> 01:38:37,724 Yaparım. 1233 01:38:38,377 --> 01:38:39,896 Güzel. Anlaştık. 1234 01:38:56,091 --> 01:38:57,480 Teşekkürler. 1235 01:38:59,619 --> 01:39:01,029 Sandalye. 1236 01:39:01,380 --> 01:39:03,060 Sandalyeyi yerine koy. 1237 01:39:16,020 --> 01:39:17,620 Kabul ettin mi bunu? 1238 01:39:18,532 --> 01:39:20,559 Biraz düşünmek için süre istedim. 1239 01:39:20,650 --> 01:39:22,717 Düşünmek için zaman mı istedin? 1240 01:39:23,020 --> 01:39:24,460 İtiraz etmeliydin. 1241 01:39:25,361 --> 01:39:26,721 Öyle mi diyorsun? 1242 01:39:28,830 --> 01:39:30,856 Bu hastanede, burada hizmetli olarak çalışmak… 1243 01:39:30,947 --> 01:39:32,627 Ne oldu? Sorun mu var? 1244 01:39:40,297 --> 01:39:42,358 Eğer yapamam diyorsan, gitmek istiyorsan kapı orada. 1245 01:39:42,449 --> 01:39:44,826 -Ben hiç öyle bir şey demedim. -Duydum gibi geldi. 1246 01:39:45,000 --> 01:39:46,978 -Ben demedim. -Diyorsan da gidebilirsin istiyorsan. 1247 01:39:47,069 --> 01:39:50,909 Leyla’yı burada hizmetli olarak çalıştıramazsınız Hakan Hoca. 1248 01:39:51,260 --> 01:39:52,274 Mevzuata göre… 1249 01:39:52,365 --> 01:39:57,037 Mine Hemşire size değerlendireceğimi söyledim ve bu konuyu değerlendirdim. 1250 01:39:57,283 --> 01:40:01,266 Şu anda Leyla Hoca’ya yapabileceğim en iyi teklif bu. 1251 01:40:02,273 --> 01:40:05,818 Benimle tartışmaya girmeyin. Herkes işine baksın. 1252 01:40:15,116 --> 01:40:16,556 Ben işime bakayım. 1253 01:40:25,275 --> 01:40:28,175 Son kararını vermiş zaten. Ne yapacağız şimdi? 1254 01:40:28,828 --> 01:40:30,695 Hayır, listeye bakmadı bile. 1255 01:40:31,116 --> 01:40:32,916 Listeye baksa liste iyiydi. 1256 01:40:33,500 --> 01:40:35,500 Tamam, anladık, listen iyiydi. 1257 01:40:38,580 --> 01:40:40,464 Uluçınar’da Turgut vardı değil mi? 1258 01:40:41,100 --> 01:40:43,233 Doğrudur Hocam. Hâlâ başhekim o. 1259 01:40:48,241 --> 01:40:51,192 Bu da güzel. Minimal. 1260 01:40:51,940 --> 01:40:53,616 Tabii yavaştan başlamak lazım. 1261 01:40:55,904 --> 01:40:58,442 -Alo. -Alo Turgut. Ben Yalçın. 1262 01:40:58,860 --> 01:41:00,474 Özel Gümüşok Hastanesi başhekimi. 1263 01:41:01,611 --> 01:41:03,291 Yalçın Hocam nasılsınız? 1264 01:41:03,780 --> 01:41:06,180 İyiyim iyiyim. Hoşbeş için aramadım. 1265 01:41:07,260 --> 01:41:08,940 Bir şey öğrenmem lazım. 1266 01:41:09,987 --> 01:41:11,856 Tabii buyurun, yardımcı olmaya çalışayım. 1267 01:41:12,140 --> 01:41:15,042 Hakan Aydıner bünyenizde çalışıyor. 1268 01:41:15,180 --> 01:41:18,085 Evet, doğrudur. Hastanemizin en iyi doktoru kendisi. 1269 01:41:19,201 --> 01:41:20,712 Gerçek adı ne? 1270 01:41:22,460 --> 01:41:25,674 Gerçek adı mı? Başka adı mı varmış? 1271 01:41:26,348 --> 01:41:28,148 Turgut benimle oyun oynama. 1272 01:41:30,001 --> 01:41:31,834 Yalçın Hocam biraz gergin geliyor sesiniz. 1273 01:41:32,000 --> 01:41:33,504 Ben yardımcı olmaya çalışıyorum. 1274 01:41:33,740 --> 01:41:35,984 Hoca bildiğin bir şey varsa şimdi söyle. 1275 01:41:36,274 --> 01:41:38,234 Ama Hocam bizde öyle bir bilgi yok. 1276 01:41:38,820 --> 01:41:41,220 Kendisini Hakan olarak tanıyoruz biz. 1277 01:41:41,854 --> 01:41:44,253 Çalışmalarından da gayet memnunuz hastane olarak. 1278 01:41:44,423 --> 01:41:46,103 Hakan’ın gerçek adı ne? 1279 01:41:46,352 --> 01:41:49,090 Bana bak Turgut benimle oyun oynama seni mahvederim. 1280 01:41:50,860 --> 01:41:52,989 Yalçın Hocam ben söyleyeceğimi söyledim. 1281 01:41:53,298 --> 01:41:55,501 Daha da yardımcı olamayacağım maalesef. 1282 01:41:55,592 --> 01:41:58,234 Şimdi kapatmak zorundayım. Size iyi çalışmalar diliyorum. 1283 01:41:59,300 --> 01:42:00,885 Turgut… Turgut! 1284 01:42:04,537 --> 01:42:05,537 Kapattı. 1285 01:42:10,825 --> 01:42:14,729 Ne yapacağız? Bu adamın ameliyatı yapmasına izin mi vereceğiz? 1286 01:42:15,470 --> 01:42:16,750 İzleyecek miyiz? 1287 01:42:17,271 --> 01:42:19,194 Ömer’i de oraya gönderdik iyi mi. 1288 01:42:19,347 --> 01:42:21,280 Ömer’in ne alâkası var şimdi? 1289 01:42:23,220 --> 01:42:26,754 Hocam, Ömer elimizdeki altın çocuktu. 1290 01:42:28,020 --> 01:42:30,287 Yanlış anlamayın, Berk de çok iyi. 1291 01:42:30,552 --> 01:42:33,128 Yani sonuçta ameliyat ekibinde Ömer de olacak. 1292 01:42:33,537 --> 01:42:36,645 Bu Uluçınar’ın rekabette elini güçlendiren bir faktör. 1293 01:42:37,964 --> 01:42:42,618 Kayboldu dediğimiz adam burnumuzun dibindeymiş. 1294 01:42:45,661 --> 01:42:47,928 Ne bilelim ismini değiştireceğini. 1295 01:42:48,581 --> 01:42:50,648 Ama bir müdahalede bulunamayız. 1296 01:42:53,396 --> 01:42:58,639 Ama onun eli kolu olacak önemli bir ekip üyesini çekip alabiliriz. 1297 01:42:59,510 --> 01:43:03,077 Çok kolay. Ömer zaten buraya dönmek istiyor. 1298 01:43:04,667 --> 01:43:06,693 Hiçbir şey yapmamaktan daha iyidir. 1299 01:43:06,839 --> 01:43:08,839 En azından bir başlangıç olur. 1300 01:43:14,596 --> 01:43:17,047 Tamam. Bir yarım saat daha bekleyelim... 1301 01:43:17,138 --> 01:43:18,426 ...ondan sonra gidebilirsiniz. 1302 01:43:18,517 --> 01:43:20,717 Yarım saatse bitmiş Doktor Hanım. 1303 01:43:21,320 --> 01:43:23,552 Hadi biz de yola çıkalım isterseniz artık. 1304 01:43:23,876 --> 01:43:26,120 Yok, bu kadar bekledik yarım saat daha bekleyin. 1305 01:43:26,521 --> 01:43:29,016 Biz ne vakalar okuduk. Hiç gerek yok riske atmaya. 1306 01:43:29,449 --> 01:43:31,210 Tamam Doktor Hanım, biz bekleriz. 1307 01:43:31,412 --> 01:43:34,289 Bir ihtiyacınız olursa bana ya da Mine Hemşire’ye söyleyebilirsiniz. 1308 01:43:34,927 --> 01:43:37,063 Yok yok, bir ihtiyacımız yok. 1309 01:43:37,607 --> 01:43:40,034 -İyisin değil mi güzel kızım? -Doktor abla. 1310 01:43:40,256 --> 01:43:41,536 Efendim prenses. 1311 01:43:41,918 --> 01:43:44,385 Doktor abla benim biraz başım ağrıyor. 1312 01:43:45,900 --> 01:43:48,186 Tamam, söyle bakalım neresi ağrıyor tam olarak? 1313 01:43:48,445 --> 01:43:52,498 Şurası ağrıyor. Bir de burası ağrıyor. 1314 01:43:53,425 --> 01:43:56,114 O zaman şöyle yapalım. Seni şimdi acile alalım tamam mı? 1315 01:43:56,205 --> 01:43:58,005 Birkaç tetkik daha yapalım. 1316 01:43:58,096 --> 01:44:00,163 Hiç korkacak bir şey yok. Hadi. 1317 01:44:01,142 --> 01:44:02,342 Biz de gidelim. 1318 01:44:02,699 --> 01:44:04,966 Siz kalın. Biz size bilgi veririz. 1319 01:44:05,641 --> 01:44:09,362 Mine Hemşire bundan sonrasını siz, beni biliyorsunuz. 1320 01:44:10,060 --> 01:44:12,460 Sizinle gelebilir miyim Doktor abla? 1321 01:44:13,894 --> 01:44:17,085 -Tamam olur. Hadi birlikte gidelim. -Hadi bakalım. 1322 01:44:21,953 --> 01:44:25,280 Muhtemelen bir şey çıkmayacaktır ama yine de içimiz rahat olsun. 1323 01:44:26,161 --> 01:44:27,681 Tamamdır. Sağ olun. 1324 01:44:45,043 --> 01:44:46,083 Hadi bakalım. 1325 01:44:46,316 --> 01:44:48,649 Acaba Hakan Hoca’yı da mı çağırsak? 1326 01:44:48,859 --> 01:44:51,082 -O da bir baksa iyi olur. -Tabii çağıralım. 1327 01:44:51,173 --> 01:44:52,173 Çağırmayın. 1328 01:44:54,260 --> 01:44:57,716 Adacığım hiç korkmana gerek yok. Sadece kontrol edecek. 1329 01:44:58,070 --> 01:45:00,941 -Hiç canın acımayacak. -Ömer abi nerede? 1330 01:45:01,213 --> 01:45:03,101 Adacığım, Ömer abin şimdi acilde. 1331 01:45:03,277 --> 01:45:05,141 Hastaları var, onlarla ilgileniyor. 1332 01:45:05,476 --> 01:45:08,142 Leyla Hoca’ya da anlatabilirsin her şeyi. 1333 01:45:10,720 --> 01:45:12,787 Kontrole gerek yok Doktor abla. 1334 01:45:15,268 --> 01:45:18,637 Çünkü başım ağrımıyor. Yalan söyledim. 1335 01:45:19,940 --> 01:45:21,380 Yalan mı söyledin? 1336 01:45:22,161 --> 01:45:24,496 Canım benim bak gerçekten hiçbir şey olmayacak. 1337 01:45:24,587 --> 01:45:26,267 Söz, bana güvenebilirsin. 1338 01:45:26,500 --> 01:45:30,135 Doğru söylüyorum Doktor abla. Hiçbir yerim ağrımıyor. 1339 01:45:31,303 --> 01:45:33,769 Tatlım gerçekten korkacak bir şey yok. 1340 01:45:33,860 --> 01:45:37,728 Doktor abla ben sizden korkmuyorum. Ben o adamdan korkuyorum. 1341 01:45:44,012 --> 01:45:47,584 -Adacığım babandan mı bahsediyorsun? -O adam babam değil. 1342 01:45:48,700 --> 01:45:49,700 Kim o zaman? 1343 01:45:55,666 --> 01:45:57,799 Gelir gelmez gidiyoruz tamam mı? 1344 01:45:58,859 --> 01:46:01,010 Bana bak eğer bir numara çeviriyorsanız... 1345 01:46:01,101 --> 01:46:02,656 ...sonu kötü olur. Anladın mı? 1346 01:46:04,580 --> 01:46:08,360 Ne numarası? Çocuğun hâlini görmedin mi? 1347 01:46:09,732 --> 01:46:11,412 Benim aklım çocuğumda. 1348 01:46:11,732 --> 01:46:14,132 Benden kaçabileceğini mi sanıyorsun? 1349 01:46:16,448 --> 01:46:22,120 Bırak peşimizi Vedat. Bak tamam tanıştık, konuştuk. Olmadı. 1350 01:46:23,380 --> 01:46:27,304 -Zorla güzellik olmaz ki. -Olmazmış. Olacak. 1351 01:46:27,825 --> 01:46:28,825 Olacak. 1352 01:46:33,563 --> 01:46:37,211 Bu adam annemin peşini bırakmayınca annem de kaçalım dedi. 1353 01:46:37,521 --> 01:46:39,922 -Nereye gidiyordunuz? -Anneannemlere. 1354 01:46:40,240 --> 01:46:43,952 O zaman şöyle oldu. Sen oyun oynuyordun, düştün, başını çarptın. 1355 01:46:44,345 --> 01:46:45,741 Annen de aldı seni buraya getirdi. 1356 01:46:45,832 --> 01:46:49,416 Hastaneye geldiniz ama o adam da sizi takip etti öyle mi? 1357 01:46:49,889 --> 01:46:53,677 Doktor amca bize yardım edin lütfen. Bizi o adamla bırakmayın. 1358 01:46:54,273 --> 01:46:56,234 Merak etme sen de annen de burada gayet... 1359 01:46:56,362 --> 01:46:58,661 ...güvendesiniz. Sizi hiç yalnız bırakmayacağız. 1360 01:47:00,737 --> 01:47:04,138 Hocam ne yapacağız? Adam belalı bir tipe benziyor. 1361 01:47:05,020 --> 01:47:06,700 Silahı falan olmasın? 1362 01:47:07,587 --> 01:47:09,454 Leyla Hocam ne yapabilir ki? 1363 01:47:09,894 --> 01:47:13,862 Siz bana müsaade edin, ben beş saniyede paketleyeyim şu herifi. 1364 01:47:16,580 --> 01:47:17,580 Leyla haklı. 1365 01:47:19,145 --> 01:47:22,428 Böyle tipler köşeye sıkışınca kendilerini durumdan... 1366 01:47:22,518 --> 01:47:25,033 ...sıyırmak için her türlü deliliği yaparlar. 1367 01:47:25,420 --> 01:47:27,989 O yüzden bizim çok akıllıca hareket etmemiz lazım. 1368 01:47:28,441 --> 01:47:32,197 Leyla sen Hülya Hanım neredeyse onu oradan çıkar bir bahaneyle. 1369 01:47:32,460 --> 01:47:36,008 Al buraya getir. Sen de o sırada polisi ara. Olayları anlat. 1370 01:47:36,372 --> 01:47:38,685 De ki böyle böyleböyle oldu. Ekip gönderin. 1371 01:47:38,830 --> 01:47:40,784 Ekip gelene kadar da senle biz gidelim şu... 1372 01:47:40,950 --> 01:47:43,051 ...arkadaşla bir konuşalım bakalım derdi neymiş? 1373 01:47:43,142 --> 01:47:44,434 Tamam Hocam. 1374 01:47:44,721 --> 01:47:46,401 Tamam mı? Çak o zaman. 1375 01:47:47,780 --> 01:47:49,140 Hadi gel bakalım. 1376 01:47:59,459 --> 01:48:01,634 Tamamsa biz artık gidelim Doktor Hanım. 1377 01:48:02,415 --> 01:48:05,826 Yok, son birkaç tetkik kaldı. Onları da yaptıktan sonra gidebilirsiniz. 1378 01:48:06,598 --> 01:48:09,829 -En fazla on dakika sürer zaten. -Ada nerede? 1379 01:48:10,444 --> 01:48:12,421 -Bir sorun yok değil mi? -Hiçbir sorun yok. 1380 01:48:12,675 --> 01:48:15,125 Yalnız sizi almam gerekiyor. Birkaç imza atılacakmış. 1381 01:48:15,500 --> 01:48:18,202 Ondan sonra Ada’yı da alıp gidebilirsiniz. Buyurun. 1382 01:48:18,500 --> 01:48:21,658 -Ben de geliyorum canım. -Zaten burada otur otur sıkıldım. 1383 01:48:23,849 --> 01:48:26,637 Maalesef tek bir kişi alabiliyoruz. Acil servis şu anda çok yoğun. 1384 01:48:27,017 --> 01:48:28,297 Kusura bakmayın. 1385 01:48:29,556 --> 01:48:32,933 Niye böyle uzadı bu iş? Çocuğun bir şeyi yok işte. 1386 01:48:33,311 --> 01:48:35,377 Sürekli bir şey çıkarıyorsunuz. 1387 01:48:35,820 --> 01:48:38,277 Para mı istiyorsunuz nedir? Söyleyin de bilelim. 1388 01:48:39,151 --> 01:48:42,634 Beyefendi siz acil servisten giriş yaptınız yani para mevzubahis değil. 1389 01:48:43,056 --> 01:48:45,898 Dediğim gibi annenin imzası gerekiyor. Ondan sonra gideceksiniz. 1390 01:48:46,991 --> 01:48:48,341 Öyle olsun. 1391 01:48:58,460 --> 01:49:00,648 Hülya Hanım merak etmeyin, kızınızın... 1392 01:49:00,739 --> 01:49:02,696 ...bir şeyi yok. Siz de güvendesiniz artık. 1393 01:49:02,787 --> 01:49:06,371 Sağ olun. O zaman imzayı atalım da gidelim hemen olur mu? 1394 01:49:06,697 --> 01:49:09,944 Hülya Hanım, Ada bize her şeyi anlattı. 1395 01:49:10,175 --> 01:49:11,464 Bizim her şeyden haberimiz var. 1396 01:49:11,677 --> 01:49:13,896 Siz merak etmeyin, her şey yoluna girecek. 1397 01:49:14,007 --> 01:49:15,445 Gelin biz Ada’nın yanına gidelim. 1398 01:49:15,539 --> 01:49:18,378 Merak etmeyin o adam size zarar veremez artık. Buyurun. 1399 01:49:19,364 --> 01:49:20,644 Teşekkür ederim. 1400 01:49:23,660 --> 01:49:26,541 Suat sakin olacağız. 1401 01:49:27,081 --> 01:49:29,347 Tamam Hocam, siz nasıl isterseniz. 1402 01:49:29,460 --> 01:49:30,460 Sakince. 1403 01:49:38,466 --> 01:49:39,466 Ne oluyor? 1404 01:49:40,160 --> 01:49:42,202 Bir şey yok. Öyle oturacağız biraz. 1405 01:49:42,460 --> 01:49:44,138 Tamam siz oturun. Ben çıkıyorum. 1406 01:49:44,427 --> 01:49:47,413 Hakan Hoca oturacağız dedi. Duymadın galiba, geç şuraya. 1407 01:49:48,804 --> 01:49:50,164 Kimsiniz lan siz? 1408 01:49:51,187 --> 01:49:53,898 İkinizi de delik deşik ederim burada. Kimsenin ruhu duymaz. 1409 01:49:54,260 --> 01:49:55,700 Çekil lan önümden. 1410 01:50:00,207 --> 01:50:03,541 Allah Allah. Allah Allah. Çekil lan diyor bir de. 1411 01:50:05,808 --> 01:50:07,742 Ne bakıyorsun oğlum? Gelsene. 1412 01:50:08,364 --> 01:50:10,693 -Çıkar kelepçeyi. -Pardon Hocam. 1413 01:50:11,822 --> 01:50:14,469 -Şaşırdım da bir an. -Dur, ben takayım değil mi? 1414 01:50:15,940 --> 01:50:18,194 Şöyle mi yapıyorduk? Tak. 1415 01:50:18,416 --> 01:50:19,416 Evet. 1416 01:50:19,620 --> 01:50:21,453 Oğlum hep bunu yapmak istemişimdir. 1417 01:50:21,775 --> 01:50:23,962 Kısmet bu güneymiş. Kıpırdama. 1418 01:50:26,504 --> 01:50:27,904 Acıdı mı lan? 1419 01:50:29,678 --> 01:50:30,678 Geçir. 1420 01:50:32,320 --> 01:50:33,320 Şöyle. 1421 01:50:34,266 --> 01:50:36,213 Tamamdır Hocam. Paketledik arkadaşı. 1422 01:50:36,460 --> 01:50:39,333 Yazdım lan sizi. Bunu unutmayacağım. 1423 01:50:39,646 --> 01:50:41,166 Sizi de yazdım lan. 1424 01:50:41,521 --> 01:50:43,721 Nereye yazdın lan, nereye yazdın? 1425 01:50:44,348 --> 01:50:46,615 Sanki bir şey yapabilecekmiş gibi. 1426 01:50:46,740 --> 01:50:49,456 Polis arkadaşlar gelene kadar şu arkadaşın başında dur. 1427 01:50:50,065 --> 01:50:52,732 Eğer çok gevezelik ederse bana haber ver. 1428 01:50:52,980 --> 01:50:54,500 Senin ilacın bende. 1429 01:50:56,917 --> 01:50:58,277 Ver bakayım şunu. 1430 01:51:12,260 --> 01:51:15,477 Sağ olun Doktor Bey. Allah sizden razı olsun. 1431 01:51:15,820 --> 01:51:19,226 Ne demek Hülya Hanım, kim olsa aynı şeyi yapardı. Artık hiç korkmayın. 1432 01:51:19,433 --> 01:51:21,296 Bir daha gelmeyecek değil mi peşimizden? 1433 01:51:21,573 --> 01:51:24,058 Gelmemesi için elimizden geleni yapacağız. 1434 01:51:24,502 --> 01:51:27,189 Hülya Hanım bu arada siz polise detaylıca anlatın. 1435 01:51:27,425 --> 01:51:29,797 Bize de saldırdı. O yüzden biz de şikâyetçiyiz. 1436 01:51:30,047 --> 01:51:32,178 Bu işin peşini hiç bırakmayacağız. Hiç merak etmeyin. 1437 01:51:32,718 --> 01:51:35,549 Aferin sana Ada. Bu hikâyedeki asıl kahraman sensin. 1438 01:51:35,740 --> 01:51:37,373 Ne iyi ettin de uyardın bizi. 1439 01:51:37,580 --> 01:51:39,805 Ada sen çok cesur bir kızsın. 1440 01:51:40,140 --> 01:51:41,820 Teşekkür ederim. Bravo. 1441 01:51:44,714 --> 01:51:45,930 Teşekkürler. 1442 01:52:01,692 --> 01:52:04,384 Hocam erkencisiniz. 1443 01:52:05,073 --> 01:52:06,864 Uluçınar’a gidiyorum Ömer’i getirmeye. 1444 01:52:06,975 --> 01:52:08,802 Ciddi mi? Çok iyi. 1445 01:52:10,083 --> 01:52:12,369 Ne bu acele Hocam? Ben ararım şimdi, hemen yarın gelir. 1446 01:52:12,497 --> 01:52:14,746 Yok. Yalçın Hoca özellikle benim getirmemi istedi. 1447 01:52:14,837 --> 01:52:16,237 Bu iş bugün bitecek. 1448 01:52:16,384 --> 01:52:17,989 Hocam, Yalçın Hoca niye bir anda taktı Ömer’e? 1449 01:52:18,080 --> 01:52:19,813 Hayır, gönderen kendisi. Şimdi ne oldu? 1450 01:52:19,904 --> 01:52:23,341 Ne olduysa oldu. Sonuçta benim gidip Ömer’i almam lazım. 1451 01:52:23,734 --> 01:52:25,458 Ben de tesadüf bu sabah konuştum Hocam. 1452 01:52:25,549 --> 01:52:28,853 Dedim bas istifanı çık gel. O zaman her şey farklı olur bak. 1453 01:52:29,726 --> 01:52:30,766 İyi demişsin. 1454 01:52:31,697 --> 01:52:33,813 Bak aklıma ne geldi? İşin yoksa sen de gelsene. 1455 01:52:33,936 --> 01:52:35,786 Hem ikna etmeme yardım edersin. 1456 01:52:35,978 --> 01:52:38,878 Hocam benim bilmediğim başka bir durum mu var? 1457 01:52:39,148 --> 01:52:41,162 Ömer zaten gittiğinden beri buraya gelmeyi istiyor. 1458 01:52:41,360 --> 01:52:43,101 Diyorum ki ben şimdi arayayım. Yarın… 1459 01:52:43,192 --> 01:52:45,400 Sakın. Arayıp karıştırma işi Murat. 1460 01:52:45,491 --> 01:52:47,691 Yalçın Hoca böyle istedi diyorum. 1461 01:52:47,896 --> 01:52:49,135 Ben gidip konuşacağım. 1462 01:52:49,370 --> 01:52:52,602 Hocam valla hiçbir şey anlamadım ben ama tamam geliyorum. 1463 01:52:53,620 --> 01:52:55,288 Şöyle bak. Bu güzel olur işte. 1464 01:52:55,480 --> 01:52:57,160 Benim arabayla gideriz. 1465 01:52:57,620 --> 01:52:59,608 Hazırlanayım. Hemen beş dakikaya geliyorum Hocam. 1466 01:52:59,880 --> 01:53:01,765 -Çabuk ol Murat. -Tamam. 1467 01:53:02,916 --> 01:53:04,856 -Çabuk ol. -Tamam Hocam, hemen. 1468 01:53:08,460 --> 01:53:12,552 Memur Bey bu arkadaş hastane kapısından girdiği anda gözüme battı. 1469 01:53:12,934 --> 01:53:14,054 Tipe bak tipe. 1470 01:53:14,395 --> 01:53:17,394 Bu bir his, bu bir sezgi. Anlatmam çok zor. 1471 01:53:18,377 --> 01:53:21,449 Ayıptır söylemesi insan sarrafıyımdır ben. Valla. 1472 01:53:21,806 --> 01:53:24,814 Yani adamın gözüne baktım mı röntgenini çekerim. 1473 01:53:24,942 --> 01:53:26,533 Dedim İhsan bunda bir şey var. 1474 01:53:26,740 --> 01:53:28,599 Bu tipte bir şey var dedim. Dikkat et dedim. 1475 01:53:28,690 --> 01:53:32,010 İhsancığım şu reklamı bıraksak da olayın özüne dönsek. 1476 01:53:32,178 --> 01:53:34,349 Hem memur beylere de daha yardımcı oluruz. 1477 01:53:34,732 --> 01:53:37,831 Ben şu adamdan şikâyetçiyim Memur Bey. Saldırdılar bana. 1478 01:53:41,500 --> 01:53:44,037 Hakan Hocam. Hocam. 1479 01:53:45,479 --> 01:53:48,584 -Ben hiçbir şey yapmadım. -Sen hiçbir şey yapmadın öyle mi? 1480 01:53:49,300 --> 01:53:51,700 Hocam kurban olayım yapmayın. Ne yap… 1481 01:54:01,380 --> 01:54:02,740 Rahatladım valla. 1482 01:54:04,140 --> 01:54:06,885 Ne olur ne olmaz Hocam. Sizin yani sağınız solunuz… 1483 01:54:10,172 --> 01:54:13,717 Ne de olsa bütün odalarda kamera var. Herkes görecek o görüntüleri. 1484 01:54:13,808 --> 01:54:16,541 Kim kime neyle saldırmış? Nasıl saldırmış? 1485 01:54:17,297 --> 01:54:19,295 Zaten bütün kayıtların kopyaları da bizde. 1486 01:54:19,386 --> 01:54:21,328 Onlar da memur beylere verilecek. 1487 01:54:21,419 --> 01:54:23,968 Teşekkürler Hocam. Hanımefendi bize olayı anlattı. 1488 01:54:24,460 --> 01:54:28,024 Karakolda şikâyetini aldıktan sonra onu annesinin evine göndereceğiz. 1489 01:54:28,157 --> 01:54:30,093 Arkadaşı da sabaha kadar misafir ederiz. 1490 01:54:30,355 --> 01:54:32,784 Sabah mahkemeye gidecek. Cezası neyse kanun verir. 1491 01:54:33,127 --> 01:54:37,671 Biz bütün hastane personeli olarak hanımefendinin yanındayız. Her türlü. 1492 01:54:38,427 --> 01:54:42,304 Herhangi bir şeyde lazım olursak bizim adresimiz belli, yerimiz belli. 1493 01:54:42,953 --> 01:54:46,025 Özellikle de beni o şahit listesine lütfen yazın. 1494 01:54:46,172 --> 01:54:48,240 -Beni de yazın. -Beni de yazın lütfen. 1495 01:54:48,373 --> 01:54:51,208 Ben de seve seve yardımcı olmak isterim. Lütfen beni de yazın. 1496 01:54:59,145 --> 01:55:02,125 Beni de yazın Memur Bey. Beni de yazın. 1497 01:55:02,285 --> 01:55:04,600 Yani o kadar şahit varken lüzum var mı bilmiyorum... 1498 01:55:04,691 --> 01:55:08,474 ...ama beni de yazdın da bende fena fıtık var. 1499 01:55:08,759 --> 01:55:10,090 Fıtık ne alâka İhsan? 1500 01:55:10,470 --> 01:55:13,093 Hocam şimdi adliyeye git. Saatlerce ayakta bekle, zor yani. 1501 01:55:13,184 --> 01:55:14,864 Bu fıtık beni öldürecek. 1502 01:55:15,060 --> 01:55:17,593 Ben çözeceğim o fıtığını senin bir gün. 1503 01:55:19,174 --> 01:55:21,441 O zaman biz müsaadenizi isteyelim. 1504 01:55:21,913 --> 01:55:24,024 -Teşekkürler Memur Bey. -Çok sağ olun. 1505 01:55:24,356 --> 01:55:25,621 Rica ederim. 1506 01:55:27,083 --> 01:55:28,434 İyi akşamlar. 1507 01:55:37,841 --> 01:55:39,774 Hepinize çok teşekkür ederim. 1508 01:55:41,700 --> 01:55:43,380 Hepinize teşekkürler. 1509 01:55:48,577 --> 01:55:50,577 İyi ki sen varmışsın bu sabah. 1510 01:56:31,862 --> 01:56:34,730 Şefim acil trafik kazası vakası geldi. 1511 01:56:44,595 --> 01:56:46,162 Acil beklemez. 1512 01:56:56,721 --> 01:56:58,805 Hocam, hasta ventriküler fibrilasyona girdi. 1513 01:56:58,960 --> 01:57:01,384 -Hemen defibratörü hazırlayın. -Hemen Hocam. 1514 01:57:03,269 --> 01:57:05,552 -Üç dakikada bir epinefrin. -Anlaşıldı. 1515 01:57:05,728 --> 01:57:07,501 Kalp masajına başlıyorum. İki yüz jül yükle. 1516 01:57:07,640 --> 01:57:08,640 Tamam Hocam. 1517 01:57:10,761 --> 01:57:11,761 Gökçe. 1518 01:57:13,950 --> 01:57:14,950 Nedir olay? 1519 01:57:15,041 --> 01:57:17,554 Trafik kazası Hocam. Sağ tarafta hemopnömotoraks mevcut. 1520 01:57:17,645 --> 01:57:19,290 Aynı zamanda sağ kalça çıkığı da var. 1521 01:57:19,381 --> 01:57:21,504 Ömer Hocam takviye yaparken de hasta... 1522 01:57:21,669 --> 01:57:23,373 ...ventriküler fibrilasyona girdi. 1523 01:57:25,025 --> 01:57:26,065 Geri çekilin. 1524 01:57:26,156 --> 01:57:28,024 Bir, iki, üç. 1525 01:57:29,780 --> 01:57:31,722 -Tekrar yükle. İki yüz elli jül. -Tamam Hocam. 1526 01:57:31,813 --> 01:57:34,570 -Kalp masajına devam ediyorum. -Ne kadar oldu? 1527 01:57:35,660 --> 01:57:36,940 Üç dakika kadar. 1528 01:57:38,260 --> 01:57:39,460 Hadi dön, hadi. 1529 01:57:39,780 --> 01:57:40,780 Hazır Hocam. 1530 01:57:45,788 --> 01:57:47,568 Bir, iki, üç. 1531 01:57:49,660 --> 01:57:50,700 Tekrar yükle. 1532 01:57:55,540 --> 01:57:57,173 Hadi. Hadi. 1533 01:57:58,120 --> 01:58:00,762 Hocam, hastanın yaşam bulguları normale dönüyor. 1534 01:58:01,961 --> 01:58:04,751 Tamam. Kurtardık. AKG alalım. 1535 01:58:05,416 --> 01:58:08,840 Kan nakli yapacağız. Santral venözkatater hazırlayın. 1536 01:58:11,689 --> 01:58:12,729 Fener var mı? 1537 01:58:12,820 --> 01:58:15,474 Ömer Efendi sen istifa falan etmiyor muydun? 1538 01:58:15,697 --> 01:58:17,904 -Hayırdır? -Gideceğim merak etmeyin. 1539 01:58:18,123 --> 01:58:20,474 Bu hastaya son hastam olarak bakabilirsiniz. 1540 01:58:20,782 --> 01:58:23,008 -Hastanın durumunu özetle. -Çoklu kaburga kırığı. 1541 01:58:23,099 --> 01:58:26,544 Sağ tarafta hemopnömotoraks var. Kanaması az. Tüp taktık. 1542 01:58:26,733 --> 01:58:30,013 Sağ kalçada hafif çıkık, sol humerus kemiğinde açık kırık var. 1543 01:58:30,820 --> 01:58:33,353 Daha önce kalça çıkığı tedavi ettin mi? 1544 01:58:33,516 --> 01:58:36,506 Etmedim ama okulda hocam göstermişti. İsterseniz yapabilirim. 1545 01:58:36,923 --> 01:58:39,175 -Onur bir çarşaf getir. -Tabii Hocam. 1546 01:58:39,327 --> 01:58:40,607 Şunu kaldıralım. 1547 01:58:51,660 --> 01:58:53,472 Ne bekliyorsun? Al, tut ucundan. 1548 01:58:53,619 --> 01:58:55,117 Benim yaptığım gibi yap, düğümle. 1549 01:59:00,790 --> 01:59:01,790 İndir. 1550 01:59:35,891 --> 01:59:36,891 Oldu mu? 1551 01:59:38,420 --> 01:59:39,420 Oldu. 1552 01:59:40,965 --> 01:59:42,957 -Yaşam bulguları? -Stabil. 1553 01:59:44,217 --> 01:59:46,381 Güzel. Hastayı yoğun bakıma alabiliriz. 1554 01:59:46,699 --> 01:59:48,778 -Hızlı hızlı. -Tamamdır Hocam. 1555 01:59:52,460 --> 01:59:56,576 Hocam siz hangisisiniz? 1556 01:59:59,121 --> 02:00:01,936 İyi doktor mu, en iyi doktor mu? 1557 02:00:02,520 --> 02:00:04,594 -Ne? -Söyleyin Hocam. 1558 02:00:05,020 --> 02:00:08,194 Siz iyi doktor musunuz, en iyi doktor musunuz? 1559 02:00:14,377 --> 02:00:16,577 Sence bu hasta hangisini isterdi? 1560 02:00:16,668 --> 02:00:18,935 İyi doktoru mu, en iyi doktoru mu? 1561 02:00:20,156 --> 02:00:21,356 En iyi doktoru. 1562 02:00:22,700 --> 02:00:23,740 Yanlış cevap. 1563 02:00:23,940 --> 02:00:27,012 Bu hasta kendisini tedavi edecek doktoru isterdi. 1564 02:00:27,601 --> 02:00:30,556 Yani bu hastanın ihtiyacı olan tek şey kendisini... 1565 02:00:30,646 --> 02:00:33,601 ...iyi bir şekilde tedavi edecek operatör bir cerrah. 1566 02:00:35,879 --> 02:00:39,079 Ben de onu tedavi edecek doktorsam eğer elimdeki... 1567 02:00:39,170 --> 02:00:41,101 ...bütün kartları masaya koymak zorundayım. 1568 02:00:41,282 --> 02:00:43,101 Kurtaracağım demiştin, yalancı. 1569 02:00:49,017 --> 02:00:50,617 Nasıl cevap? İyi mi? 1570 02:01:19,496 --> 02:01:21,430 Sana bakınca içini görüyorum. 1571 02:01:22,528 --> 02:01:24,354 Ne kadar saklamaya çalışsan da bastırmaya... 1572 02:01:24,445 --> 02:01:26,384 ...çalışsan da senin için öfke dolu. 1573 02:01:29,733 --> 02:01:32,000 Hedefleri, sınavları, rakipleri... 1574 02:01:32,745 --> 02:01:35,070 ...dersleri hep bu öfke sayesinde aşmışsın. 1575 02:01:35,160 --> 02:01:36,568 Babam önce gelmişti. 1576 02:01:36,659 --> 02:01:38,339 Öyle geride bırakmışsın. 1577 02:01:39,225 --> 02:01:43,000 Arkadaşların yattıktan iki sonra uyumuşsun... 1578 02:01:43,091 --> 02:01:45,991 ...sen. Biraz daha çalışmışsın öğrenmek için. 1579 02:01:46,847 --> 02:01:49,098 Onlardan iki saat daha erken uyanmışsın. 1580 02:01:49,405 --> 02:01:51,738 Hep öfkenle gelmişsin buraya kadar. 1581 02:01:53,241 --> 02:01:54,841 Bak samimiyim bunda. 1582 02:01:55,860 --> 02:01:59,380 Sen öfkeni beslemişsin, öfken de sana başarıyı getirmiş. 1583 02:02:00,500 --> 02:02:02,180 Ama artık okul bitti. 1584 02:02:05,444 --> 02:02:07,577 Gerçek hayata hoş geldin Doktor. 1585 02:02:09,780 --> 02:02:12,231 Acile gelen bir vakaya müdahale ederken... 1586 02:02:12,966 --> 02:02:15,125 ...ne öfkeye ne de hırsa ihtiyacın olacak. 1587 02:02:15,397 --> 02:02:18,597 İnsanlar senin aklına ihtiyaç duyacaklar, yüreğine. 1588 02:02:19,780 --> 02:02:22,180 Ki zaten ötesiyle ilgilenmeyecekler. 1589 02:02:23,875 --> 02:02:26,883 Bizim burada işimizi çok iyi yapmamız gerekiyor. 1590 02:02:27,638 --> 02:02:30,634 Ne kadar dert varsa hepsine derman olmamız gerekiyor. 1591 02:02:30,867 --> 02:02:33,766 Ama biz ne kadar derman olursak olalım bizim... 1592 02:02:33,856 --> 02:02:36,243 ...ismimizi hiçbir zaman hatırlamayacaklar. 1593 02:02:39,341 --> 02:02:40,973 Bak bunu unutma. 1594 02:02:42,100 --> 02:02:45,594 Biz bütün birikimimizle, yeteneğimizle, bütün... 1595 02:02:45,685 --> 02:02:48,200 ...deneyimimizle çok büyük işler başaracağız. 1596 02:02:48,529 --> 02:02:50,209 Ama öyle böyle değil. 1597 02:02:50,958 --> 02:02:54,032 Ama kimse ismimizi, adımızı hatırlamayacak. 1598 02:02:55,105 --> 02:02:59,304 Bir hasta yakınının gülen yüzü ya da minnettar bir bakışı... 1599 02:03:00,262 --> 02:03:03,217 ...hadi belki bir teşekküründen başka bir ödülümüz olmayacak. 1600 02:03:06,153 --> 02:03:07,153 Öyle. 1601 02:03:09,340 --> 02:03:13,845 O yüzden öfkeni, hırsını bırakacaksın. 1602 02:03:17,900 --> 02:03:20,664 İşini iyi yap. 1603 02:03:22,633 --> 02:03:25,149 Öfkeni emeğinle sağ. 1604 02:03:31,061 --> 02:03:35,037 Bu öfkeden nasıl kurtulursun biliyor musun? 1605 02:03:35,820 --> 02:03:37,500 Bilgin ve yeteneğinle. 1606 02:03:37,876 --> 02:03:41,780 İşini ne kadar iyi yaparsan o kadar çok insana dokunabilirsin. 1607 02:03:42,340 --> 02:03:44,661 Öfkeni emeğinle sağacaksın. 1608 02:04:00,444 --> 02:04:05,938 Hadi bakalım. Umarım gittiğin yerde çok faydalı bir insan olursun. 1609 02:04:06,260 --> 02:04:08,144 İnsanların beklediği doktor olursun. 1610 02:04:08,335 --> 02:04:10,602 Onları tedavi eden doktor olursun. 1611 02:04:12,524 --> 02:04:15,057 İnşallah onların yüzlerini güldürürsün. 1612 02:04:15,784 --> 02:04:18,229 Acıları dindir, yüzleri güldür. 1613 02:04:19,700 --> 02:04:21,140 Güzel slogan oldu. 1614 02:04:59,820 --> 02:05:02,306 Hocam, sen osun. 1615 02:05:08,300 --> 02:05:09,900 Özel Gümüşok’taydın. 1616 02:05:10,654 --> 02:05:14,381 Ama o zaman adın Hakan değildi, Kemal’di. 1617 02:05:15,929 --> 02:05:16,929 Ne? 1618 02:05:17,537 --> 02:05:19,981 Doktor Kemal. Sen osun. 1619 02:05:24,180 --> 02:05:25,780 İyi misin oğlum sen? 1620 02:05:27,605 --> 02:05:30,339 Garip garip isimler söyledin. Ne o, Kemal. 1621 02:05:30,524 --> 02:05:31,804 Ben mi Kemal’im? 1622 02:05:32,740 --> 02:05:34,882 Benim adım ne? Hakan. 1623 02:05:36,060 --> 02:05:37,860 Hakan Hoca da diyebilirsin. 1624 02:05:38,460 --> 02:05:40,165 Tekrar et. Hakan. 1625 02:05:40,460 --> 02:05:42,527 Hep birlikte söyleyelim. Hakan. 1626 02:05:43,900 --> 02:05:46,068 Sen yoksa bu hastaneden gitmek istemiyorsun diye... 1627 02:05:46,159 --> 02:05:49,114 ...böyle garip garip yöntemlere mi başvuruyorsun? 1628 02:05:50,980 --> 02:05:52,660 Bahaneler falan filan. 1629 02:05:52,888 --> 02:05:55,488 Gitmek istemiyor muydun oğlum? Git işte. 1630 02:05:55,579 --> 02:05:58,029 Düş yakamızdan. Allah Allah. 1631 02:06:02,520 --> 02:06:05,451 Doktor Kemal abi ben de büyüyünce... 1632 02:06:05,542 --> 02:06:07,922 ...sizin gibi iyi bir doktor olmaya karar verdim. 1633 02:06:37,292 --> 02:06:38,972 Merhabalar. Kolay gelsin. 1634 02:06:39,540 --> 02:06:41,650 Doktor Kemal Bey’i nerede bulabilirim acaba? 1635 02:06:41,820 --> 02:06:44,045 Kemal Bey artık bizimle çalışmıyor maalesef. 1636 02:06:45,260 --> 02:06:47,442 Nereye geçti peki? Öğrenebilir miyim? 1637 02:06:47,649 --> 02:06:49,329 Bize bir bilgi verilmedi. 1638 02:06:49,580 --> 02:06:50,580 Anladım. 1639 02:06:50,723 --> 02:06:53,008 Telefonu vardır sizde herhalde. Alabilir miyim? 1640 02:06:53,400 --> 02:06:56,293 Çalışanlarımızın ve hastalarımızın bilgilerini paylaşamıyoruz. 1641 02:06:57,137 --> 02:06:59,736 -Peki. Kolay gelsin. -Teşekkürler. 1642 02:07:02,021 --> 02:07:04,210 Babamın başına gelen başkasının... 1643 02:07:04,301 --> 02:07:06,256 ...da başına gelmesin diye doktor olacağım. 1644 02:07:06,638 --> 02:07:08,370 Ve bana söylediklerinizi... 1645 02:07:08,461 --> 02:07:10,016 ...hiçbir zaman unutmayacağım. 1646 02:07:39,436 --> 02:07:41,774 Bülent Hoca aramış. Hem de yirmi üç kez. 1647 02:07:41,954 --> 02:07:43,954 Demek ki çok konuşmak istemiş. 1648 02:07:48,131 --> 02:07:51,623 Hocam kusura bakmayın yoğun bir gündü bugün, açamadım. 1649 02:07:51,796 --> 02:07:55,876 -Hastanedesin değil mi? -Evet. Çıkacağım şimdi. 1650 02:07:57,163 --> 02:08:00,779 -Hadi çık gel. Seni almaya geldik. -Ben Uluçınar’dayım yalnız. 1651 02:08:01,140 --> 02:08:03,925 Biz de oradayız oğlum. Murat Hoca’yla birlikte geldik. 1652 02:08:04,263 --> 02:08:06,663 Şimdi park ettik arabayı. Dışardayız. 1653 02:08:08,739 --> 02:08:11,887 -Tamam, geliyorum yanınıza. -Hadi gel. 1654 02:08:15,631 --> 02:08:16,631 Allah Allah. 1655 02:08:48,620 --> 02:08:49,998 Geliyor. 1656 02:08:57,860 --> 02:08:59,165 Hocam hayırdır? 1657 02:08:59,820 --> 02:09:00,820 Hayır hayır. 1658 02:09:01,294 --> 02:09:03,464 -Ne haber oğlum? -İyidir, ne olsun. 1659 02:09:03,933 --> 02:09:05,373 Ömer zamanımız az. 1660 02:09:05,464 --> 02:09:08,064 Seni geri alıyoruz Gümüşok Hastanesi’ne. 1661 02:09:09,091 --> 02:09:12,279 Benim yerime personel almıştınız. Bir hata falan mı yaptı? 1662 02:09:12,482 --> 02:09:15,618 Alâkası yok onunla. Biz seni geri almak istiyoruz. 1663 02:09:16,980 --> 02:09:18,651 Yalçın Hoca’nın haberi var mı bundan? 1664 02:09:18,742 --> 02:09:21,956 Yalçın Hoca bizzat yolladı bizi. Bugün git, bu işi hallet dedi. 1665 02:09:22,276 --> 02:09:24,667 Yoksa niye bu saatte bu kadar yol gelelim? 1666 02:09:24,758 --> 02:09:27,707 Yani ben anlamadım şimdi Hocam. Bir git, bir gel. Bir git, bir gel. 1667 02:09:28,060 --> 02:09:30,193 Benim bilmediğim bir şey mi var? 1668 02:09:31,140 --> 02:09:36,819 Bak Ömerciğim senin gibi bir doktorun en başta buraya gönderilmesi hataydı. 1669 02:09:37,620 --> 02:09:40,999 Senin suçun yok. Bir kriz çıktı, biz bu krizi yönetemedik. 1670 02:09:41,540 --> 02:09:43,673 Maalesef günah keçisi sen oldun. 1671 02:09:44,213 --> 02:09:46,728 Şimdi üzerinden de biraz zaman geçince... 1672 02:09:47,320 --> 02:09:49,259 ...daha sağlıklı düşünmeye başladık. 1673 02:09:50,314 --> 02:09:52,781 Ve artık doğru olanı yapmak istiyoruz. 1674 02:09:58,023 --> 02:10:01,600 Biz bir aileyiz. Her ailede olur böyle şeyler. 1675 02:10:03,060 --> 02:10:05,127 Gümüşok ailesine geri dön Ömer. 1676 02:10:07,500 --> 02:10:08,933 Tamam de yeter. 1677 02:10:13,780 --> 02:10:14,780 Tamam. 1678 02:10:17,660 --> 02:10:19,993 Oldu bu iş. Hepimize hayırlı olsun. 1679 02:10:20,646 --> 02:10:23,513 Hadi atla arabana. Takip et bizi. Aç mısın? Biz çok açız. 1680 02:10:23,674 --> 02:10:25,604 Dileyin benden ne dilerseniz. Valla size... 1681 02:10:25,695 --> 02:10:27,676 ...şöyle güzel bir akşam yemeği ısmarlayacağım. 1682 02:10:27,810 --> 02:10:29,636 Tamam Hocam ben bir eşyalarımı alayım o zaman. 1683 02:10:29,727 --> 02:10:31,649 Siz bir bekleyin. Hem personelle vedalaşırım. 1684 02:10:31,740 --> 02:10:34,800 Tabii tabii. Git hallet işlerini. Biz de böyle sevinçten şey ettik. 1685 02:10:35,060 --> 02:10:37,727 Hadi git, vedalaş personelle. Bekliyoruz. 1686 02:10:43,020 --> 02:10:44,020 Oldu bu iş. 1687 02:10:44,738 --> 02:10:46,189 Yalçın Hoca’ya müjdeyi vereyim hemen. 1688 02:10:46,280 --> 02:10:47,280 Tamam Hocam. 1689 02:10:58,164 --> 02:11:01,543 -Alo. -Yalçın Hocam müjde. Ömer işi tamam. 1690 02:11:01,634 --> 02:11:03,555 -Alıp geliyoruz hemen. -Güzel. 1691 02:11:03,697 --> 02:11:06,607 Şah kaçtı ama veziri aldık Hocam. 1692 02:11:08,829 --> 02:11:10,029 Dikkatli gelin. 1693 02:11:10,316 --> 02:11:12,048 Yarın sabah hemen bir toplantı yapalım. 1694 02:11:12,173 --> 02:11:13,173 Tamam Hocam. 1695 02:11:15,618 --> 02:11:16,808 Oh be! 1696 02:12:12,812 --> 02:12:13,812 Efendim. 1697 02:12:16,300 --> 02:12:18,700 Bana ne zaman söylemeyi düşünüyordun? 1698 02:12:20,340 --> 02:12:22,407 Daha doğrusu söyleyecek miydin? 1699 02:12:23,700 --> 02:12:26,335 Tahmin edeyim. Söylemeyecektin. 1700 02:12:30,500 --> 02:12:32,180 Ne kadar tuhaf değil mi? 1701 02:12:33,486 --> 02:12:37,006 Bu kadar zaman sonra tekrar Kemal’le yollarımız kesişti. 1702 02:12:39,294 --> 02:12:43,144 Pardon, yeni adıyla hitap edeyim, Hakan’la. 1703 02:12:44,543 --> 02:12:49,034 Hakan Aydıner. Döndü dolaştı, yine burnumun dibine kadar sokuldu. 1704 02:12:51,092 --> 02:12:53,692 Sanki dünyada başka hastane yokmuş gibi. 1705 02:12:54,220 --> 02:12:59,354 Kemal’in izini bulmuş olabilirsin ama ona hiçbir şey yapamayacaksın. 1706 02:13:00,020 --> 02:13:02,008 Erol Bey’in ameliyatını yapacak o. 1707 02:13:02,260 --> 02:13:04,860 Artık hiçbir güç onu buradan gönderemez. 1708 02:13:08,540 --> 02:13:10,273 Bundan memnunsun değil mi? 1709 02:13:10,721 --> 02:13:14,453 Benden ne istiyorsun onu söyle. Ne istiyorsun? 1710 02:13:16,100 --> 02:13:17,900 Attıracak mısın beni işten? 1711 02:13:19,153 --> 02:13:21,487 Sen zahmet etme, ben istifa ederim. 1712 02:13:21,700 --> 02:13:22,900 İşten atmak mı? 1713 02:13:24,531 --> 02:13:26,931 Seni işten attıracağımı düşünüyorsun. 1714 02:13:27,288 --> 02:13:29,234 Seninle tanıştığımız günden beri sana... 1715 02:13:29,325 --> 02:13:31,634 ...zarar verecek herhangi bir şey yaptım mı? 1716 02:13:31,936 --> 02:13:34,669 Tek bir şey aklına geliyorsa söyle lütfen. 1717 02:13:41,508 --> 02:13:43,974 Sessizliğini haklı olduğuma yoruyorum. 1718 02:13:45,212 --> 02:13:46,892 Bana tek bir şey söyle. 1719 02:13:48,220 --> 02:13:49,953 Bunu öğrenmek için aradım. 1720 02:13:51,300 --> 02:13:54,365 Seni nasıl ikna etti? Nasıl yanına aldı? 1721 02:13:56,900 --> 02:13:59,633 Sana ne söyledi de bu oyunun içine girdin? 1722 02:14:03,465 --> 02:14:08,944 Doğru ya sana bir şey söylemesine gerek yoktu. 1723 02:14:13,340 --> 02:14:15,020 Tebessüm etmesi yeterdi. 1724 02:14:44,609 --> 02:14:45,609 Gel. 1725 02:14:46,820 --> 02:14:52,157 Hocam, Ömer Hoca ayrılıyormuş. Onu uğurluyoruz. Vedalaşmak isterseniz… 1726 02:14:52,320 --> 02:14:54,853 Ben vedalaştım onunla. Yolu açık olsun. 1727 02:14:55,163 --> 02:14:56,163 Tamam Hocam. 1728 02:15:12,540 --> 02:15:13,740 Bu muymuş yani? 1729 02:15:24,881 --> 02:15:29,175 Ömer Hocam inanamıyorum. Bizi bırakıp nasıl gidersiniz? 1730 02:15:32,543 --> 02:15:34,476 Her şey gönlünüze göre olsun. 1731 02:15:36,073 --> 02:15:37,873 Hakkınızı helal edin Hocam. 1732 02:15:41,851 --> 02:15:42,851 Helal olsun. 1733 02:15:45,526 --> 02:15:48,426 Çok üzüldüm Hocam ama sizin adınıza sevindim. 1734 02:15:49,979 --> 02:15:51,712 Kalmanı çok isterdim Ömer. 1735 02:15:52,160 --> 02:15:55,168 Elbette karar senin. Bize de saygı duymak düşer. 1736 02:16:00,140 --> 02:16:01,940 Seni özleyeceğiz Ömer Hoca. 1737 02:16:02,436 --> 02:16:05,103 Hem iş arkadaşı olarak hem doktor olarak. 1738 02:16:07,340 --> 02:16:08,700 Yolun açık olsun. 1739 02:16:11,465 --> 02:16:15,149 Sağ olun. Ben çok teşekkür ederim hepinize. 1740 02:16:36,691 --> 02:16:41,917 Belki bu sefer kendine bir kız arkadaş bulursun çömez. 1741 02:16:50,059 --> 02:16:51,339 Kendine iyi bak. 1742 02:16:55,428 --> 02:16:56,879 Sen de. 1743 02:17:03,540 --> 02:17:05,565 Evet, hadi bakalım herkes görev yerlerine. 1744 02:17:05,799 --> 02:17:07,479 Hocam gidiyor gidiyor. 1745 02:17:07,755 --> 02:17:09,897 Gidiyor İhsan. Yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 1746 02:17:09,989 --> 02:17:11,922 -Nasıl yok? -Var mı? 1747 02:17:15,212 --> 02:17:16,725 Dur dur dur. 1748 02:17:26,218 --> 02:17:28,244 Ömer Hocam. Ömer Hocam. 1749 02:17:28,960 --> 02:17:31,426 Gidemezsiniz Hocam. Ben sizi bırakmam. 1750 02:17:32,540 --> 02:17:34,060 Neden gidemezmişim? 1751 02:17:34,468 --> 02:17:37,890 Çünkü sizin olayınız burada Hocam. 1752 02:17:40,045 --> 02:17:41,569 Neymiş benim olayım? 1753 02:17:41,660 --> 02:17:46,021 Hocam bakın beni dinleyin diyorum, burada kalın diyorum. 1754 02:17:46,504 --> 02:17:48,694 Gitmeyin diyorum. Aradığınız şey burada... 1755 02:17:48,786 --> 02:17:50,853 ...diyorum başka da bir şey demiyorum. 1756 02:17:50,943 --> 02:17:53,623 Zaten yeni geldiniz. Yeni yerleştiniz. 1757 02:17:53,940 --> 02:17:56,474 Siz bize alıştınız, biz size alıştık. Öyle değil mi Hocam? 1758 02:17:56,608 --> 02:17:59,557 -Kalıyorsunuz değil mi? -Neymiş benim aradığım şey İhsan Bey? 1759 02:18:03,236 --> 02:18:05,748 Canım ne olacak? Güzel bir hastane değil mi? 1760 02:18:06,306 --> 02:18:09,519 Uyumlu ekip arkadaşları. Dostluk, aile sıcaklığı. 1761 02:18:09,921 --> 02:18:12,415 Bu zaten kim istemez Hocam kurban olayım. Hadi gelin. 1762 02:18:12,529 --> 02:18:15,429 Bir dakika, bir dakika, bir dakika İhsan Bey. 1763 02:18:15,580 --> 02:18:17,605 Siz bana bir şey mi anlatmaya çalışıyorsunuz? 1764 02:18:17,915 --> 02:18:20,312 Siz Hakan Hoca’yla ilgili bir şey mi biliyorsunuz? 1765 02:18:25,820 --> 02:18:28,949 Hocam benim yemin var. Söyleyemem. 1766 02:18:34,100 --> 02:18:35,540 O zaman gidiyorum. 1767 02:18:40,139 --> 02:18:41,739 Görüşürüz İhsan Bey. 1768 02:18:43,467 --> 02:18:44,943 Kemal Demir. 1769 02:18:49,700 --> 02:18:54,152 Kurban olduğum Allah’ım sen biliyorsun niyetim güzel benim. 1770 02:18:55,299 --> 02:18:56,899 Valla niyetim güzel. 1771 02:19:13,263 --> 02:19:17,159 Hakan Hoca’nın gerçek adı Kemal Demir değil mi? 1772 02:19:30,540 --> 02:19:32,048 Kemal Demir. 1773 02:19:34,620 --> 02:19:36,125 Buldum seni. 141372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.