All language subtitles for Kasaba Doktoru 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,433 --> 00:01:54,038 İnsanlar ikiye ayrılır. Cesurlar ve korkaklar. 2 00:01:55,780 --> 00:01:58,662 Ya kuralları koyarsın. Ya da hayat... 3 00:01:58,790 --> 00:02:01,433 ...boyu başkalarının koyduğu kurallara uyarsın. 4 00:02:10,913 --> 00:02:13,646 Peki sen hangisi olacaksın? 5 00:02:45,572 --> 00:02:47,284 Oğlunuz emin ellerde hiç merak etmeyin. 6 00:02:47,410 --> 00:02:48,821 Uzman ekip aşağıda hazır bekliyor. 7 00:02:48,912 --> 00:02:51,856 Önce biz geldik buraya. Babamı kurtarın lütfen. 8 00:02:52,462 --> 00:02:54,142 Az önce babam gelmişti. 9 00:02:54,264 --> 00:02:56,686 Önce benim babama bakın. Biz önce gelmiştik. 10 00:03:00,165 --> 00:03:01,804 Ne olur yardım edin. Babam ölüyor. 11 00:03:01,895 --> 00:03:03,036 Tamam tamam, sakin ol. 12 00:03:03,127 --> 00:03:04,927 Biri bu çocukla ilgilensin. 13 00:03:10,620 --> 00:03:12,887 Babama yardım edecek kimse yok mu? 14 00:03:17,300 --> 00:03:18,900 Babam önce gelmişti. 15 00:03:23,988 --> 00:03:25,588 Babam önce gelmişti. 16 00:03:30,913 --> 00:03:32,625 Hadi dayan baba. Lütfen dayan. 17 00:03:32,747 --> 00:03:35,214 Baba bırakma beni ne olur. Lütfen bırakma beni. 18 00:03:35,305 --> 00:03:36,373 Hocam nabız yok. 19 00:03:37,601 --> 00:03:39,868 Başın sağ olsun. Babanı kaybettik. 20 00:03:57,020 --> 00:03:59,233 Lütfen ölme baba. Lütfen bırakma beni. 21 00:03:59,324 --> 00:04:00,684 Kalk hadi lütfen. 22 00:04:25,953 --> 00:04:29,222 Üç, iki, bir. 23 00:04:31,281 --> 00:04:32,281 İyi uykular. 24 00:04:36,740 --> 00:04:38,420 Beni duyabiliyor musun? 25 00:04:48,747 --> 00:04:49,747 Sakin. 26 00:04:50,420 --> 00:04:52,887 Kalk demedim, duyabiliyor musun dedim. 27 00:04:58,550 --> 00:05:00,230 Hırsını aldın mı bari? 28 00:05:01,531 --> 00:05:03,131 Öfkeni boşalttın mı? 29 00:05:03,868 --> 00:05:05,308 Sana diyorum, alo. 30 00:05:06,764 --> 00:05:07,764 Bilmiyorum. 31 00:05:08,300 --> 00:05:11,262 Eline levye alıp hastane basmayı biliyorsun ama. 32 00:05:11,353 --> 00:05:13,486 Ayrıca sen burayı kırıp dökerken belki... 33 00:05:13,902 --> 00:05:16,321 ...başka bir çocuğun babası, annesi geldi. 34 00:05:16,828 --> 00:05:19,728 Ve sırf senin yüzünden o insanlara bakılamadı. 35 00:05:22,300 --> 00:05:25,334 Ve yine sırf bu yüzden belki birisi öldü. 36 00:05:25,700 --> 00:05:29,540 Kırılan cam, çerçeve yerine takılır ama hastane oğlum burası. 37 00:05:29,742 --> 00:05:30,742 Duydun mu? 38 00:05:31,236 --> 00:05:32,916 Burası hastane hastane. 39 00:05:34,204 --> 00:05:36,718 Burada gördüğün insanlar canla, başla hep... 40 00:05:36,809 --> 00:05:38,958 ...birilerinin hayatını kurtarmaya çalışıyorlar. 41 00:05:39,326 --> 00:05:42,566 Ama sen ne yapıyorsun? Onları engelliyorsun. 42 00:05:43,260 --> 00:05:46,324 Senin gibi böyle kızıp hastane basan vandallar yüzünden senede... 43 00:05:46,415 --> 00:05:48,866 ...kaç tane doktor ölüyor sen biliyor musun? 44 00:05:50,415 --> 00:05:51,855 Bilmiyorsun tabii. 45 00:05:54,980 --> 00:05:57,247 Şunu da kafana sok sert delikanlı. 46 00:05:57,350 --> 00:06:02,022 Sinirini başkalarından çıkarman demek intikam alabildiğin anlamına gelmez. 47 00:06:02,188 --> 00:06:04,518 O levyeyle sen istediğin kadar yaygara kopart... 48 00:06:04,643 --> 00:06:06,518 ...istediğin kadar insanların üstüne yürü. 49 00:06:06,675 --> 00:06:08,275 O öfke hâlâ seninle. 50 00:06:08,846 --> 00:06:13,372 Düşün, sırt üstü uzanmışsın yatağında, tavanı izliyorsun. 51 00:06:13,705 --> 00:06:16,171 Ya da arkadaşlarınla yürüyorsun yolda. 52 00:06:16,539 --> 00:06:18,926 Ya da acayip keyiflisin bir kahkaha patlatıyorsun. 53 00:06:19,017 --> 00:06:24,654 Bir bakıyorsun o öfke tam senin şuranda bir anda bitiveriyor. 54 00:06:26,785 --> 00:06:28,785 Benden sana bir abi tavsiyesi. 55 00:06:29,076 --> 00:06:31,876 Bu öfkeden nasıl kurtulursun biliyor musun? 56 00:06:34,740 --> 00:06:36,420 Bilgin ve yeteneğinle. 57 00:06:37,814 --> 00:06:41,718 İşini ne kadar iyi yaparsan o kadar çok insana dokunabilirsin. 58 00:06:43,446 --> 00:06:46,017 Öfkeni emeğinle saracaksın. 59 00:06:47,060 --> 00:06:50,068 Ama bunun için mücadele etmeye cesaretin olmalı. 60 00:06:51,140 --> 00:06:54,148 Her şartta doğru olanı yapmaya cesaretin olmalı. 61 00:06:57,460 --> 00:07:02,284 Şimdi söyle bakalım. Senin bütün bunları yapmak için cesaretin var mı? 62 00:07:42,759 --> 00:07:46,599 O doktoru daha sonra çok aradım ama bulamadım. 63 00:07:47,020 --> 00:07:49,324 Sanki yer yarıldı da içine girdi. 64 00:07:49,439 --> 00:07:51,518 Bir anda yok oldu dünya üzerinden. 65 00:07:53,857 --> 00:07:55,476 Ama yine de seneler... 66 00:07:55,567 --> 00:07:57,388 ...boyunca onu aramaktan hiç vazgeçmedim. 67 00:07:57,497 --> 00:07:59,150 Çünkü onun sayesinde... 68 00:07:59,241 --> 00:08:01,564 ...hangi tarafı seçeceğime karar vermiştim. 69 00:08:06,099 --> 00:08:08,999 Cesurların tarafında olacaktım. 70 00:08:43,924 --> 00:08:45,364 Çömez dursana bir. 71 00:08:46,649 --> 00:08:48,113 -Dur. -Ben mi? 72 00:08:48,221 --> 00:08:49,697 Evet sen. 73 00:08:51,980 --> 00:08:53,812 Odadan filtre kahve kapsana bana. 74 00:08:53,997 --> 00:08:57,062 Hasta kontrolüne çıkacağım şimdi. İki kere gidip gelmeyeyim. 75 00:08:59,740 --> 00:09:02,073 Hadi. Intern değil misin oğlum sen? 76 00:09:02,588 --> 00:09:05,369 Ben de asistanım. Demek ki bir rütbe farkımız var. 77 00:09:05,606 --> 00:09:07,689 Fırla hadi, soğutmadan al da gel. Koş. 78 00:09:08,118 --> 00:09:09,611 Hasta dosyalarını rica edebilir miyim? 79 00:09:09,702 --> 00:09:12,169 Sen Kemal Demir Hoca’yı tanıyor musun? 80 00:09:12,536 --> 00:09:14,216 Sen ne diyorsun? Hadi. 81 00:09:14,451 --> 00:09:16,374 On beş yıl önce bu hastanede çalışıyormuş. 82 00:09:17,000 --> 00:09:20,072 Amma yaptın sen de beni. Üç yıldır buradayım ben. 83 00:09:23,167 --> 00:09:25,900 Onu bana değil, Yalçın Hoca’ya soracaksın. 84 00:09:26,380 --> 00:09:28,060 Tabii cesaretin varsa. 85 00:09:31,766 --> 00:09:33,753 Oha. Gidiyor herif. 86 00:09:34,207 --> 00:09:35,247 Yalçın Hocam. 87 00:09:37,500 --> 00:09:38,540 Yalçın Hocam. 88 00:09:39,327 --> 00:09:40,327 Merhaba. 89 00:09:41,220 --> 00:09:43,087 Ben size bir şey soracaktım. 90 00:09:45,340 --> 00:09:47,607 Hastanede yeni mi başladın göreve? 91 00:09:47,698 --> 00:09:50,031 Evet Hocam. Acil serviste internüm. 92 00:09:51,609 --> 00:09:55,705 On beş yıl önce burada Kemal Demir adında bir doktor çalışıyordu. 93 00:09:56,900 --> 00:09:59,300 Onu tanıyor musunuz diye soracaktım. 94 00:10:00,084 --> 00:10:03,796 Yeni gelenlere bu hastanenin işleyişini anlatmıyor musunuz? 95 00:10:07,909 --> 00:10:09,589 Ne yapıyorsun sen be? 96 00:10:09,791 --> 00:10:12,457 Koskoca başhekim. Danışma yeri mi burası? 97 00:10:13,260 --> 00:10:14,460 Gözüm üzerinde. 98 00:10:23,780 --> 00:10:25,249 Hey intern. 99 00:10:27,260 --> 00:10:29,660 Kahve için bekleyecek miyim ben daha? 100 00:10:29,803 --> 00:10:31,774 Ben sana kahve almak için doktor olmadım. 101 00:10:31,865 --> 00:10:33,334 Öyle mi? Niye oldun? 102 00:10:33,524 --> 00:10:34,772 Hayat kurtarmak için. 103 00:10:34,923 --> 00:10:36,694 Sen önce kendini kurtar süper kahraman. 104 00:10:36,785 --> 00:10:38,646 Nasıl yapacağım onu? Sana kahve getirerek mi? 105 00:10:38,737 --> 00:10:40,722 Evet, ne olmuş? Sınıfının birincisi olman seni... 106 00:10:40,813 --> 00:10:42,926 ...ayrıcalıklı yapmıyor. Biz de geçtik o yollardan. 107 00:10:43,039 --> 00:10:45,238 Ne olacak bir kahve getirsen? Eline mi yapışır? 108 00:10:46,519 --> 00:10:47,799 Hareketlere bak. 109 00:10:47,890 --> 00:10:49,382 Bu, neyin tribinde bu? 110 00:10:50,893 --> 00:10:53,641 Geçsene şöyle. Ne yapıyorsun? Bir kahve, ne olacak? 111 00:10:53,795 --> 00:10:55,729 Sen niye taktın ki buna asıl? 112 00:10:56,153 --> 00:10:58,286 Ne olacak abi bir kahve getirse? 113 00:10:58,555 --> 00:11:01,292 Hayat memat meselesi meslekler vardır. Askerlik, bizim işimiz. 114 00:11:01,397 --> 00:11:03,340 Bunlarda devrecilik olur. Olmak zorundadır. 115 00:11:03,431 --> 00:11:05,364 İnsan böyle böyle pişer işte. 116 00:11:05,580 --> 00:11:08,308 Siz hatırlamıyor musunuz biz internken neler yapıyorduk. 117 00:11:08,750 --> 00:11:11,678 Bakın ben size söyleyeyim, bu çocukla sonumuz hiç iyi olmayacak bizim. 118 00:11:11,823 --> 00:11:14,673 Bence siz ikiniz ilerde çok iyi arkadaş olacaksınız. 119 00:11:14,921 --> 00:11:17,436 -Kim? Ömer’le ben? -Bırak Leyla sen de Allah aşkına. 120 00:11:17,564 --> 00:11:20,464 Leyla Hocam, Maslak’ta zincirleme kaza olmuş. 121 00:11:20,571 --> 00:11:23,526 İki dakika içerisinde dört tane vaka acile giriş yapıyor. 122 00:11:29,940 --> 00:11:31,460 Getir getir, çabuk. 123 00:11:33,900 --> 00:11:35,932 -Aslı burası sende. -Tamam. 124 00:11:36,125 --> 00:11:38,542 -Tansiyon ve nabız stabil. -Derin kesik ve sıyrıkları var. 125 00:11:38,633 --> 00:11:41,349 Bileğinde ağrı hassasiyeti mevcut. Baş parmağını da hissetmiyor. 126 00:11:41,440 --> 00:11:44,038 -Sıktığımı hissediyor musun? -Hiçbir şey hissetmiyorum. 127 00:11:44,712 --> 00:11:46,108 Yavaş yavaş. 128 00:11:46,199 --> 00:11:47,879 Geç, geç, geç şuraya. 129 00:11:50,871 --> 00:11:52,311 Intern gel buraya. 130 00:11:52,981 --> 00:11:53,981 Dikkat et. 131 00:11:57,320 --> 00:11:59,665 Dolaşımında sorun yok ama median sinir sıkışmış. 132 00:11:59,756 --> 00:12:02,420 Kolu için kırık tahtası kullan. Ön kol için de röntgen çektir. 133 00:12:02,511 --> 00:12:03,926 -Hemen Hocam. -Geliyorum birazdan. 134 00:12:04,017 --> 00:12:05,617 Leyle bir bakar mısın buraya? 135 00:12:05,943 --> 00:12:07,543 Bandaj makası getir. 136 00:12:10,615 --> 00:12:11,615 Yukarı bak. 137 00:12:17,113 --> 00:12:19,820 İzole bacak travması mevcut. Acil alt ekstremite için röntgene alalım. 138 00:12:19,911 --> 00:12:20,911 Tamam Hocam. 139 00:12:24,100 --> 00:12:27,252 Nerede bu internler? Lazım olduklarında hiçbiri yok ortada. 140 00:12:27,343 --> 00:12:28,343 Pardon. 141 00:12:31,660 --> 00:12:33,030 -Geldik Hocam. -Nihayet, nihayet. 142 00:12:33,121 --> 00:12:35,068 İkiniz içeri geçin. İkiniz benle kalın. 143 00:12:35,286 --> 00:12:36,286 Gel. 144 00:12:39,303 --> 00:12:40,303 Dikkat et. 145 00:12:40,820 --> 00:12:41,820 Gel gel. 146 00:12:43,140 --> 00:12:44,140 Sen de gel. 147 00:12:45,940 --> 00:12:50,086 Önce benim annem geldi. Hepsinden önce o geldi. Lütfen önce ona bakın. 148 00:12:54,344 --> 00:12:56,612 Hemen hastalara bakmamız lazım. Hocalar sizi bekliyor. 149 00:12:56,740 --> 00:12:59,640 Önce benim anneme bakın lütfen. Önce o geldi. 150 00:13:02,017 --> 00:13:03,724 -Önce babama bakın lütfen. 151 00:13:03,815 --> 00:13:05,297 Babamı kurtarın lütfen. 152 00:13:08,463 --> 00:13:10,913 -Leyla acil bakar mısın buraya? -Leyla Hocam acil. 153 00:13:11,090 --> 00:13:12,774 Pansuman yenilenecek. Röntgen çekin. 154 00:13:12,902 --> 00:13:15,028 Nefes darlığı çeken bir hasta var. Bir bakabilir misiniz? 155 00:13:15,119 --> 00:13:17,617 -Ne kadar sıvı takviyesi yapıldı? -Şu ana kadar iki litre. 156 00:13:17,708 --> 00:13:19,260 Çömez idrar torbasını tak. 157 00:13:19,351 --> 00:13:21,151 Kan transfüzyon için hazır. 158 00:13:21,449 --> 00:13:22,558 Ultrason ne durumda? 159 00:13:22,649 --> 00:13:25,742 Negatif. Kan birikim bulgusu, solid organ yaralanması yok. 160 00:13:26,137 --> 00:13:27,380 -Hocam… -Takacak mısın artık? 161 00:13:27,471 --> 00:13:29,316 Buraya bu hastalardan daha önce gelen bir hasta var. 162 00:13:29,407 --> 00:13:31,318 Solunum zorluğu çekiyor şu an. Koah geçmişi var. 163 00:13:31,471 --> 00:13:34,462 Sırs belirtisi gösteriyor. Muhtemelen büyük ihtimalle zatürre tepkisi. 164 00:13:34,553 --> 00:13:35,870 Hayati bulgularına baktın mı? 165 00:13:35,961 --> 00:13:37,990 Yüzde yetmiş iki. Gayet stabil ama koah geçmişi… 166 00:13:38,081 --> 00:13:40,004 O zaman işine bak. Acildeyiz şu anda. 167 00:13:40,095 --> 00:13:42,612 En azından göğüs muayenesi yapsaydık. Kan arter gazına baksak. 168 00:13:42,703 --> 00:13:44,534 Okuman var mı senin? Ne yazıyor orada, acil. 169 00:13:44,714 --> 00:13:47,041 Bak görmüyor musun adamın tansiyonu düşüyor. Hangisi acil? 170 00:13:47,132 --> 00:13:49,518 Zatürre kaynaklı sepsis olabilir. Bu mu acil değil? 171 00:13:49,609 --> 00:13:51,330 Madem sana söyleneni yapmıyorsun, o zaman... 172 00:13:51,421 --> 00:13:53,001 ...boşuna kalabalık da yapma. Çık dışarı. 173 00:13:53,092 --> 00:13:55,260 Burnunun dibindeki tehlikeyi görmüyorsun. 174 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 Çık dedim! 175 00:14:09,832 --> 00:14:12,830 Açılın. Açılın, çekilin. 176 00:14:13,197 --> 00:14:14,502 Yok artık. 177 00:14:25,457 --> 00:14:27,132 -Cenk Hoca nerede? -Ameliyatta. 178 00:14:27,223 --> 00:14:28,223 Hemen ara. 179 00:14:28,535 --> 00:14:30,215 Kimseyi de almayın içeri. 180 00:14:34,303 --> 00:14:35,303 Aspire et. 181 00:14:39,414 --> 00:14:42,172 Hocam, Doktor Leyla Hanım. Acilmiş. 182 00:14:43,076 --> 00:14:44,076 Söyle Leyla. 183 00:14:44,167 --> 00:14:46,900 Hocam kaza vakası geldi. Kamyon devrilmiş. 184 00:14:47,254 --> 00:14:49,073 Taşıdığı demir hurda parçalarından biri... 185 00:14:49,164 --> 00:14:51,198 ...hastanın tam göğsüne saplanmış hâlde. 186 00:14:52,185 --> 00:14:53,550 Diğer taraftan çıkışı var mı? 187 00:14:53,641 --> 00:14:56,092 Yok Hocam. Dışardaki kısım otuz, kırk... 188 00:14:56,182 --> 00:14:58,380 ...santim kadar ama tam kalbe doğru gidiyor. 189 00:14:58,471 --> 00:15:01,991 Uzunluğu ne kadar derin bilmiyorum, anlayamıyorum şu an. 190 00:15:02,337 --> 00:15:04,126 Tamam, işinize bakın. Konsantre olun. 191 00:15:04,367 --> 00:15:05,990 -Yaşam bulguları? -Tansiyon? 192 00:15:06,248 --> 00:15:07,248 11/7. 193 00:15:07,339 --> 00:15:08,494 -Nabız? -130. 194 00:15:08,585 --> 00:15:11,593 Tansiyon normal. Nabzı 130 ama aşırı kanama yok. 195 00:15:11,726 --> 00:15:13,924 Kalbe doğru gidiyor diyorsun ama kalbe zarar vermemiş. 196 00:15:14,015 --> 00:15:16,748 En azından şimdilik. Tamam, şimdi ilk iş sakin ol. 197 00:15:17,100 --> 00:15:19,782 Önce hemoperitonyum15:18 acil karın ultrasonu alın. 198 00:15:20,260 --> 00:15:22,329 Sonra da değerlerini sabit tutup beni bekleyin. 199 00:15:22,420 --> 00:15:24,300 Demir parçayı da sakın yerinden oynatmayın. 200 00:15:24,391 --> 00:15:25,804 Duydunuz mu beni? Sakın. 201 00:15:25,912 --> 00:15:28,596 -Onu ben çıkaracağım. -Tamam, tamam Hocam tamam. 202 00:15:30,058 --> 00:15:31,838 Hastayı hibrite taşıyoruz. Hadi. 203 00:15:31,929 --> 00:15:34,798 Duydunuz değil mi? Bu hastayı yarım saat içinde kapatıyoruz. 204 00:15:38,900 --> 00:15:39,900 Getir şöyle. 205 00:15:42,302 --> 00:15:45,116 Hastayı entübe edelim. İki koldan yeşil anjiokatlarla... 206 00:15:45,207 --> 00:15:47,089 ...enjeksiyon yapılacak. Damar yolu açacağız. 207 00:15:47,180 --> 00:15:49,473 Bir litre serum verelim. İndüksiyon yapacağız. 208 00:15:49,564 --> 00:15:52,596 İki litre izotonik, santral ventözkateterve sonda hazırlayın. 209 00:15:52,687 --> 00:15:54,289 -Tamam. -Sondayı tak. 210 00:15:59,385 --> 00:16:02,182 -Dur dur. Nereye? Girme şimdi. -Neden? 211 00:16:02,421 --> 00:16:04,020 Sen onun lakabını biliyor musun? Deli. 212 00:16:04,111 --> 00:16:05,942 Seni görünce iyice delirmesin şimdi. 213 00:16:07,442 --> 00:16:09,509 Getir getir. Çabuk çabuk, hadi. 214 00:16:23,476 --> 00:16:25,588 Gazlı bez. Daha fazla gazlı bez getirin çabuk. 215 00:16:25,804 --> 00:16:28,137 Yardım et. Sponge, sponge. 216 00:16:28,365 --> 00:16:29,365 Çabuk. 217 00:16:29,456 --> 00:16:30,977 Enjeksiyonu tamamen doldurun. 218 00:16:31,068 --> 00:16:33,068 Acil nakil içiniki litre eritrosit getirin. 219 00:16:38,821 --> 00:16:40,101 Tansiyonu 90/60. 220 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 Leyla! 221 00:16:48,729 --> 00:16:50,409 Leyla kendine gel, Leyla. 222 00:16:55,501 --> 00:16:57,701 Cenk Hoca’yı arayın çabuk. Çabuk. 223 00:17:00,172 --> 00:17:03,878 -Hocam, Doktor Leyla Hanım. Acilmiş. -Söyle Leyla. 224 00:17:04,079 --> 00:17:07,245 Hocam demire dokunduk. Kanamayı durduramıyoruz şu an. 225 00:17:07,337 --> 00:17:09,462 Tansiyonu git gide düşüyor. Çok hızlı düşüyor. 226 00:17:09,553 --> 00:17:11,950 İki dakika duramadınız. On dakika dayan. 227 00:17:12,040 --> 00:17:14,502 Hastayı on dakika yaşat, ben geliyorum. Duydun mu? 228 00:17:16,530 --> 00:17:19,602 Adamı on dakika daha yaşat Leyla. Duydun mu beni? 229 00:17:19,737 --> 00:17:23,230 -Tamam, tamam Hocam tamam. -Tansiyon düşmeye devam ediyor. 230 00:17:23,357 --> 00:17:25,723 Kanama devam ediyor. Gazlı bez ver biraz daha. 231 00:17:26,980 --> 00:17:27,980 Çıkaracak. 232 00:17:29,222 --> 00:17:31,321 -Bana bırak. -Leyla yapma. 233 00:17:31,453 --> 00:17:33,046 Leyla bu işin geri dönüşü yok. Yapma. 234 00:17:33,137 --> 00:17:34,945 -Aslı bana bırak. -Leyla hayır. 235 00:17:35,036 --> 00:17:36,036 Bırak! 236 00:17:45,564 --> 00:17:47,604 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun sen? 237 00:17:48,597 --> 00:17:50,597 Örtü ve ameliyat setini getir. 238 00:17:52,300 --> 00:17:53,420 Kanama kalpte. 239 00:17:53,769 --> 00:17:55,993 Leyla kanama kalpteyse hiç şansımız yok demektir. 240 00:17:56,119 --> 00:17:58,353 Bir şansımız var. Torakotomi yapacağız. 241 00:17:58,613 --> 00:17:59,878 Cenk Hoca’yı bekleyelim. 242 00:17:59,969 --> 00:18:03,116 Bekleyemeyeceğimizi biliyorsun. Son iki, üç dakikadayız Murat. 243 00:18:03,503 --> 00:18:05,150 -Ben yokum o zaman. -Ne? 244 00:18:05,265 --> 00:18:07,465 Ben alamam böyle bir sorumluluğu. 245 00:18:08,317 --> 00:18:11,158 Çık dışarı hadi. Çık! Çık dışarı. 246 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 Kalem. 247 00:18:17,853 --> 00:18:18,853 Neşter. 248 00:18:49,562 --> 00:18:52,381 Tansiyon düşüyor. Kaybediyoruz hastayı. Leyla. 249 00:19:33,435 --> 00:19:35,750 Kanamayı durdurdun. Sakın kıpırdama. 250 00:19:37,780 --> 00:19:39,628 Kurtardın hastayı. 251 00:19:44,701 --> 00:19:48,772 Kalbin son altında, ventrikülün üstünde küçük... 252 00:19:48,863 --> 00:19:51,378 ...bir kesik var. Parmağımla tutuyorum şu an. 253 00:19:52,297 --> 00:19:55,388 -Hastanın nabzı stabil. -Yaptı. 254 00:19:55,900 --> 00:19:57,308 Valla yaptı. 255 00:19:58,739 --> 00:20:01,214 -Cenk Hoca arıyor. -Ne yaptın Leyla? 256 00:20:01,580 --> 00:20:03,798 Hocam, hastanın değerleri normale dönüyor. 257 00:20:03,889 --> 00:20:06,961 -Kanama? -Kalpte sol alt odacıkta bir rüptür var. 258 00:20:07,052 --> 00:20:09,830 Ne diyorsun Leyla? Değerleri nasıl normal o zaman? 259 00:20:10,195 --> 00:20:12,729 Bir dakika, bir dakika. Sen yırtılmayı nasıl tespit ettin? 260 00:20:13,180 --> 00:20:14,588 Kalbi tutuyorum şu an. 261 00:20:14,796 --> 00:20:17,696 Kalbi mi tutuyorsun? Nasıl, neyle tutuyorsun? 262 00:20:19,297 --> 00:20:20,297 Elimle. 263 00:20:23,443 --> 00:20:26,108 Hastayı hemen ameliyathaneye getirin. Gerisini ben halledeceğim. 264 00:20:26,435 --> 00:20:27,955 Tamam, tamam Hocam. 265 00:20:30,897 --> 00:20:34,222 -Ameliyathaneye gidiyoruz. -Nasıl yapacağız onu? 266 00:20:35,273 --> 00:20:36,532 Tut elimi. 267 00:20:46,185 --> 00:20:47,865 Kıpırdatma sakın elini. 268 00:20:55,718 --> 00:20:57,793 Tamam. Tamam gidiyoruz hadi. 269 00:21:02,415 --> 00:21:03,415 Dikkat. 270 00:21:46,093 --> 00:21:48,160 Arkadaşlar biz ne yaşadık öyle? 271 00:21:48,839 --> 00:21:51,532 Bizi geç de asıl sen ne yaptın? 272 00:21:52,131 --> 00:21:54,065 Sen de nasıl panik oldun ama. 273 00:21:54,563 --> 00:21:55,700 Ben sorumluluk almıyorum. 274 00:21:56,959 --> 00:21:58,724 Kızım hayatında torakotomi gören mi var? 275 00:21:58,929 --> 00:22:01,219 Derslerde üç, beş kere görüp geçtiğimiz bir uygulama. 276 00:22:01,428 --> 00:22:05,140 Hayır, sonu iyi bitti şükür ama çok riskli hareketti bence. 277 00:22:05,231 --> 00:22:07,076 Tamam tamam, ben o anı olmamış kabul... 278 00:22:07,199 --> 00:22:10,273 ...edeceğim ama valla ben de hâlâ inanamıyorum. 279 00:22:10,420 --> 00:22:13,876 Lakabının hakkını verdin ama helal olsun. Sıkı delisin. 280 00:22:16,971 --> 00:22:18,651 Gel gel. Öldük açlıktan. 281 00:22:20,884 --> 00:22:22,596 Pastırmalı kaşarlı da yaptırdın değil mi? 282 00:22:22,724 --> 00:22:24,724 O assolist Hocam, onsuz olmaz. 283 00:22:27,489 --> 00:22:28,929 Çok güzel kokuyor. 284 00:22:29,820 --> 00:22:32,217 Leyla Hocam siz önden buyurun, hak ettiniz. 285 00:22:32,415 --> 00:22:34,137 Hocam başka bir şey var mı? 286 00:22:34,228 --> 00:22:37,622 Yok. Şunu göm, başka da bir şey yok. 287 00:22:38,743 --> 00:22:40,423 Tamam Hocam, sağ olun. 288 00:22:48,430 --> 00:22:50,836 -Afiyet olsun çocuklar. -Sağ olun Hocam. 289 00:22:51,241 --> 00:22:53,353 Leyla gelsene şöyle bir. 290 00:23:03,163 --> 00:23:05,166 -Kız bir lokma yeseydi bari. -Sus. 291 00:23:10,057 --> 00:23:13,422 -Sen ne yaptın Leyla? -Ne yapmışım Hocam? 292 00:23:13,575 --> 00:23:16,821 Zatürre sepsis hastasıyla ilgili neden beni çağırmadın? 293 00:23:16,943 --> 00:23:20,014 Çünkü göğsü delik bir hastayı ameliyathaneye götürmem gerekiyordu. 294 00:23:20,342 --> 00:23:23,286 Zatürre olan hasta daha önce gelmedi mi buraya? 295 00:23:24,340 --> 00:23:26,337 Evet Hocam ama hayati bulguları stabildi. 296 00:23:26,428 --> 00:23:28,014 Yani sadece hafif bir ateşi vardı. 297 00:23:28,740 --> 00:23:31,140 Hafif ateş acil durum değil mi yani? 298 00:23:31,577 --> 00:23:33,489 Bir hastanın durumunun acil olması için... 299 00:23:33,580 --> 00:23:35,343 ...illa kalbinin delinmesi mi gerek kızım? 300 00:23:35,434 --> 00:23:38,676 -Hocam ben öyle bir şey demek… -Hastada ARDS vardı. 301 00:23:39,187 --> 00:23:41,785 Intern beş dakika gecikseydi hasta ölmüş olacaktı. 302 00:23:42,060 --> 00:23:45,836 Senden göğsünü kontrol edip kan tahlili yapmanı istemedi mi? 303 00:23:48,371 --> 00:23:51,166 -Evet ama… -Soruma cevap ver kızım. 304 00:23:51,284 --> 00:23:54,184 Sana iki kere sormuş. Neden görmezden geldin? 305 00:23:54,860 --> 00:23:58,036 -Ben görmezden gelmedim. -Belli belli. 306 00:23:58,455 --> 00:24:02,062 Hocam, Leyla müdahale etmeseydi hastayı kaybedecektik. 307 00:24:02,369 --> 00:24:03,590 Bir risk aldı ve başardı. 308 00:24:03,681 --> 00:24:05,633 Ben burada vakaları yarıştırmıyorum kızım. 309 00:24:05,758 --> 00:24:08,233 Bir bakış açısını, bir zihniyeti eleştiriyorum. 310 00:24:09,750 --> 00:24:13,142 Çömezin gördüğünü asistan görmüyorsa işimiz var demek. 311 00:24:15,601 --> 00:24:17,174 -Özür dilerim. -Benden dileme. 312 00:24:17,369 --> 00:24:19,470 Benden özür falan dileme. Git hastadan dile. 313 00:24:19,665 --> 00:24:21,532 Az daha öldürüyordun kadını. 314 00:24:33,879 --> 00:24:36,700 Üzülme. Sen doğru olanı yaptın. 315 00:24:36,886 --> 00:24:39,286 Selim Hoca biraz serttir biliyorsun. 316 00:24:39,444 --> 00:24:41,414 Hoca da bir şey yok. Hep o çömez yüzünden. 317 00:24:41,544 --> 00:24:43,428 Dedim ben size normal değil o çocuk. 318 00:24:43,685 --> 00:24:45,561 Nasıl hemen gidip yetiştirmiş hocaya. 319 00:24:45,735 --> 00:24:47,735 Devrecilik şart bunlara, şart. 320 00:25:01,760 --> 00:25:03,542 -Evet, geçmiş olsun. -Sağ olun. 321 00:25:07,580 --> 00:25:09,950 Eda, hastayı odaya aldık. Dosyaları aktarabiliriz. 322 00:25:10,041 --> 00:25:11,041 Tamam. 323 00:25:15,553 --> 00:25:20,217 Aferin, aferin sana çömez. Aferin, bravo. Tebrikler. 324 00:25:21,092 --> 00:25:22,092 Efendim. 325 00:25:22,504 --> 00:25:24,465 Hemen gidip Selim Hoca’ya ispiyonlamışsın beni. 326 00:25:24,556 --> 00:25:26,156 Hızın takdire şayan. 327 00:25:26,370 --> 00:25:28,770 İspiyonlamak derken? Kadın ölüyordu. 328 00:25:29,169 --> 00:25:31,361 -Senin adın ne? -Ömer. 329 00:25:31,522 --> 00:25:34,393 Hayır, senin adın çömez. Sen ilk önce bunu bir öğren. Ömer’i unut. 330 00:25:34,596 --> 00:25:36,820 Bu arada seni diğer çömezlerden ayırmak için... 331 00:25:36,911 --> 00:25:39,041 ...de sana artık ispiyoncu çömez diyeceğiz. 332 00:25:39,303 --> 00:25:41,724 Ben sizi durumdan haberdar etmiştim hatırlarsanız. 333 00:25:41,852 --> 00:25:44,310 Ama siz farklı tercihler yaptınız. Ben sadece hocaya rapor verdim. 334 00:25:44,401 --> 00:25:46,105 O yüzden, o yüzden. Anladım. 335 00:25:46,458 --> 00:25:49,358 Peki ARDS olan hasta ne durumda? İyi mi peki? 336 00:25:49,679 --> 00:25:53,185 -Gayet iyi. Odaya aldım. -Vay be. Vay be, bak sen şu işe. 337 00:25:53,352 --> 00:25:56,424 Sen sadece bir internken hayat kurtardın öyle mi? 338 00:25:56,945 --> 00:25:59,845 Bak çok iyi. Bak bu işte herkese nasip olmaz. 339 00:26:01,510 --> 00:26:03,473 Ben anlamadım. Kurtarmasa mıydım hastayı? 340 00:26:03,564 --> 00:26:06,868 Yok yok olur mu ya çok iyi yaptın. Kendini ispatladın değil mi? 341 00:26:06,993 --> 00:26:09,479 Değil mi arkadaşlar? Öyle değil mi? Hepimiz çok etkilenmedik mi? 342 00:26:09,570 --> 00:26:10,748 Gerçekten çok etkilendik. 343 00:26:10,839 --> 00:26:14,551 Bak var ya sayende bu ay çok rahat edeceğim. İyi ki geldin. 344 00:26:14,755 --> 00:26:17,014 Eda Hemşire bu ay gelen bütün ÇHV... 345 00:26:17,105 --> 00:26:19,137 ...vakalarını çömez Ömer Bey’e paslıyoruz. 346 00:26:19,360 --> 00:26:21,040 Nasıl isterseniz Hocam. 347 00:26:21,190 --> 00:26:23,644 -Nasıl yani? -Yani şöyle anlatayım ben sana. 348 00:26:23,861 --> 00:26:26,268 Biliyorsun burası poliklinik değil, adı üstünde acil servis. 349 00:26:26,378 --> 00:26:30,105 Yani buraya gelen hastalarla daha da hassasiyetle ilgilenmek gerekir. 350 00:26:30,196 --> 00:26:32,009 Sen de bunun için en uygun kişisin. 351 00:26:32,181 --> 00:26:34,481 Öyle. Yani bugün bunu hepimize gösterdin. 352 00:26:34,609 --> 00:26:38,385 O yüzden sana ÇHV’leri gönül rahatlığıyla emanet edebiliriz. 353 00:26:38,988 --> 00:26:41,054 Hadi bakalım iyi şanslar çömez. 354 00:26:44,846 --> 00:26:46,913 Bir şey soracağım bu ÇHV nedir? 355 00:26:48,180 --> 00:26:51,225 ÇHV, çekilmez hasta vakası. 356 00:27:07,903 --> 00:27:08,974 Beyefendi neyiniz var? 357 00:27:09,065 --> 00:27:10,945 Midem, midem çok kötü. Bayılacak gibiyim. 358 00:27:11,036 --> 00:27:12,897 Tamam şöyle bir oturun. Şöyle bir oturun. 359 00:27:13,886 --> 00:27:16,377 Neyiniz var bana bir tane tane anlatır mısınız? 360 00:27:16,700 --> 00:27:18,380 Kayınbiraderle buluştuk. 361 00:27:19,357 --> 00:27:21,036 Kavga mı ettiniz? Midenize yumruk mu attı? 362 00:27:21,127 --> 00:27:23,394 Yok yahu ne kavgası? Bahse girdik. 363 00:27:25,321 --> 00:27:27,521 Ben midenizin sebebini soruyorum. 364 00:27:27,718 --> 00:27:29,878 Ben de onu anlatıyorum. Lafımı kesiyorsun. 365 00:27:30,053 --> 00:27:31,820 Tamam kesmiyorum. Buyurun anlatın. 366 00:27:32,220 --> 00:27:33,580 Döner yiyecektik. 367 00:27:34,243 --> 00:27:35,923 Oturduk. Laf lafı açtı. 368 00:27:36,521 --> 00:27:38,521 Ben de üç porsiyon yerim dedi. 369 00:27:40,147 --> 00:27:42,147 Ben dedim dört porsiyon yerim. 370 00:27:42,695 --> 00:27:44,561 Doktor bir baksana. Gel gel. 371 00:27:47,020 --> 00:27:48,972 Doktor, abim iğne konusunda hassastır. 372 00:27:49,063 --> 00:27:50,063 Korkuyor mu? 373 00:27:50,154 --> 00:27:52,956 Tövbe, o nasıl bir laf? Abiden bahsediyoruz Doktor. 374 00:27:53,377 --> 00:27:55,081 Dokunma bana. Çek ellerini. 375 00:27:55,172 --> 00:27:57,472 -Çek ellerini üzerimden. -Sırtınızı dinliyorum teyzeciğim. 376 00:27:57,563 --> 00:27:59,843 -Pis sapık. -Nefes darlığı çekiyorum dediniz. 377 00:27:59,934 --> 00:28:01,749 -Ben sizin gibileri bilmez miyim? -Sakin olun. 378 00:28:01,840 --> 00:28:03,618 Ben dokunmuyorum size. Ben dokunmuyorum size. 379 00:28:03,709 --> 00:28:06,398 Bak Doktor sağda solda abi iğneden korkuyor gibi... 380 00:28:06,489 --> 00:28:09,078 ...asılsız şeyler söylersen senin için sıkıntı olur. 381 00:28:09,217 --> 00:28:11,150 Dördüncüye tereyağı koymadım. 382 00:28:11,563 --> 00:28:13,745 Vay, çok iyi yapmışsınız. 383 00:28:14,183 --> 00:28:16,078 Beşinci porsiyon zorlamaya başladı ama. 384 00:28:16,169 --> 00:28:17,849 Beşte mi zorlandınız? 385 00:28:18,418 --> 00:28:21,108 Beyefendiye bir damar yolu açacağız. Bir de mide koruyucu vereceğiz. 386 00:28:21,199 --> 00:28:24,929 Ben panikatak anlamında dedim. Bu tıpta çok görülen bir şeydir zaten. 387 00:28:25,112 --> 00:28:29,094 -Ne dedin? Ne atak? -Panikatak. 388 00:28:29,185 --> 00:28:32,812 Şöyle bir bak bakayım bana. Ben panik olacak bir adama benziyor muyum? 389 00:28:34,060 --> 00:28:35,620 Terbiyesiz. 390 00:28:35,744 --> 00:28:37,184 Sen terbiyesizsin. 391 00:28:37,275 --> 00:28:38,889 Ben sizin sırtınızı dinlemek… 392 00:28:38,980 --> 00:28:40,748 -Kızlar bir yardımcı olur musunuz? -Tamam teyzeciğim. 393 00:28:40,839 --> 00:28:43,193 Şöyle yumruğunuzu birkaç kere sıkar mısınız? Korkmayın. 394 00:28:43,284 --> 00:28:45,484 Ne korkması be? Korkma falan yok. 395 00:28:46,161 --> 00:28:47,758 Kötü iğneci var. 396 00:28:50,681 --> 00:28:52,102 Beyefendiyi bir tutsanız mı acaba? 397 00:28:52,193 --> 00:28:56,374 Bak Doktor korktuğumu ima ediyorsun. Bak yanlış yapıyorsun. 398 00:28:56,465 --> 00:28:57,956 -14’e 9. -Anladım. 399 00:28:58,274 --> 00:29:00,552 Bekir şu en büyük küvetten getirir misin? 400 00:29:00,929 --> 00:29:03,355 -En büyüğü olsun. -Doktor, Doktor midem. 401 00:29:13,415 --> 00:29:15,468 Sen hayırdır bilader, bana mı gülüyorsun? 402 00:29:15,559 --> 00:29:16,908 Yok, size gülmüyorum. 403 00:29:17,036 --> 00:29:19,283 Kusura bakmayın ben bugün çok zor bir gün geçirdim. 404 00:29:19,465 --> 00:29:21,065 Şu iğneyi yapayım ve bitsin olur mu? 405 00:29:21,213 --> 00:29:23,193 Böyle güzel, genç bayanı gördün. 406 00:29:23,317 --> 00:29:26,075 Olur mu hiç öyle şey? Siz benim anneannem yaşındasınız. 407 00:29:26,166 --> 00:29:28,054 -Teyzeciğim sakin ol. -Ben size öyle bir şey yapar mıyım? 408 00:29:28,145 --> 00:29:31,145 Terbiyesiz. Yok yok nine de bari. Gidiyorum ben. 409 00:29:52,246 --> 00:29:53,846 Çömez nasıl gidiyor? 410 00:29:56,109 --> 00:29:58,459 -İyi. -Her şey yolunda yani. 411 00:29:58,673 --> 00:29:59,793 Gayet yolunda. 412 00:30:01,911 --> 00:30:03,711 Aynen böyle devam. Çok iyi. 413 00:30:05,500 --> 00:30:07,180 Kahve için de sağ ol. 414 00:30:22,817 --> 00:30:24,376 Nasıl? Benim çömeze acımıyorsunuz değil mi? 415 00:30:24,467 --> 00:30:26,017 Bütün ÇHV vakalarını ona veriyoruz. 416 00:30:26,160 --> 00:30:28,027 Sabahtan beri üç vaka geldi. 417 00:30:29,278 --> 00:30:31,012 Çok eğleniyorsun değil mi? 418 00:30:31,220 --> 00:30:32,220 Efendim? 419 00:30:32,452 --> 00:30:33,452 ÇHV demek. 420 00:30:34,385 --> 00:30:36,388 Her interne yapar mısınız bu şakayı? 421 00:30:36,657 --> 00:30:38,548 Yok. O çok özel bir şakadır. 422 00:30:38,639 --> 00:30:41,252 Yani sadece hak edenlere yapılır, herkese değil. 423 00:30:41,377 --> 00:30:44,007 Hem sana bir şey soracağım. Sen neden hâlâ bu yaşta internsün? 424 00:30:44,097 --> 00:30:45,985 Yani madem o kadar zekisin, sınıf... 425 00:30:46,076 --> 00:30:48,463 ...birincisisin neden hâlâ asistan olamadın? 426 00:30:48,860 --> 00:30:50,927 Pes edeyim istiyorsun değil mi? 427 00:30:52,180 --> 00:30:55,804 Çömez sana bir soru. Bir doktor bir fili buzdolabına nasıl sokar? 428 00:30:56,125 --> 00:30:57,395 -Ne? -Vakit doldu, bilemedin. 429 00:30:57,486 --> 00:31:00,198 Ben söyleyeyim. Çömeze söyler, o yapar. 430 00:31:03,802 --> 00:31:06,121 Yani biliyorum çok komik bir espri değil ama yerinde ve... 431 00:31:06,212 --> 00:31:08,628 ...zamanında yapıldığında ben hep gülüyorum biliyor musun? 432 00:31:09,145 --> 00:31:10,825 Leyla Hanım dosya hazır. 433 00:31:12,948 --> 00:31:14,628 Ne yapayım istiyorsun? 434 00:31:14,870 --> 00:31:17,246 Sen kendini göstermek için o hastayı kurtarmakla... 435 00:31:17,369 --> 00:31:19,650 ...meşgulken ben de başka bir hastanın hayatını kurtardım. 436 00:31:19,741 --> 00:31:21,001 Bu mu deli etti seni bu kadar? 437 00:31:21,100 --> 00:31:24,134 Acil internleri onlara söylenen her şeyi yapmak zorundadır. 438 00:31:24,299 --> 00:31:25,700 Hiçbir durumda ayrımcılık yapamaz. 439 00:31:25,791 --> 00:31:28,185 Yani sana verilen görevi reddedemezsin anladın mı? 440 00:31:28,340 --> 00:31:30,068 Ben bana verilen görevi reddederken... 441 00:31:30,159 --> 00:31:32,021 ...başka bir hastanın hayatını kurtardım. 442 00:31:32,168 --> 00:31:33,977 -Sen anladın mı? -Ne? 443 00:31:34,210 --> 00:31:36,796 Tamam bak. İnanılmaz bir iş yaptın tamam mı? 444 00:31:37,072 --> 00:31:38,734 Kesin ölüm riski olan bir hastayı kurtardın. 445 00:31:38,825 --> 00:31:42,148 Biz de seni tebrik ettik, alkışladık. Ama bu konuda haksızsın. 446 00:31:42,457 --> 00:31:44,489 Sen benim dediklerimi duymuyor musun, dinlemiyor musun? 447 00:31:44,580 --> 00:31:46,545 Sence mesele haklı olma meselesi mi? 448 00:31:47,040 --> 00:31:48,972 Sen hiçbir şey anlamamışsın ki. 449 00:31:49,120 --> 00:31:50,648 Buna psikolojide histrionik kişilik... 450 00:31:50,739 --> 00:31:52,388 ...bozukluğu deniyor. Biliyorsun değil mi? 451 00:31:52,528 --> 00:31:55,310 Sen de narsist kişilik bozukluğu olan küstah bir psikopatsın. 452 00:31:55,401 --> 00:31:57,108 -Ne alâkası var? -Çok alâkası var. 453 00:31:57,236 --> 00:31:59,625 Sen düşün, sen bul alâkasını. Allah Allah. 454 00:32:00,006 --> 00:32:01,500 Histrionikmiş. 455 00:32:04,441 --> 00:32:05,662 Psikopatmış. 456 00:32:18,937 --> 00:32:20,871 Hocam ben geliyorum birazdan. 457 00:32:27,340 --> 00:32:28,780 Merhaba, ne haber? 458 00:32:29,477 --> 00:32:30,979 Merhaba Hocam. İyiyim. 459 00:32:31,070 --> 00:32:33,198 Herkes seni konuşuyor biliyorsun değil mi? 460 00:32:34,420 --> 00:32:35,420 Hadi ya. 461 00:32:35,697 --> 00:32:38,273 Yaptığın şey şimdiden efsaneye dönüşmüş vaziyette. 462 00:32:38,438 --> 00:32:41,305 Tabii boşuna sana deli kız demiyorlar şimdi. 463 00:32:41,446 --> 00:32:43,316 Aman Hocam, yani estağfurullah. 464 00:32:43,506 --> 00:32:45,706 Hadi hadi bu kadar mütevazi olma. 465 00:32:47,460 --> 00:32:51,492 Hocam çok pardon, bölüyorum ama 321’deki hastaya bakmanız lazım. 466 00:32:51,756 --> 00:32:54,361 Tamam, geliyorum hemen. Görüşürüz Leyla. 467 00:32:59,347 --> 00:33:02,676 Herkes beni konuşuyor. Yalçın Hocamız hariç. 468 00:33:20,847 --> 00:33:22,527 Leyla seninki burada. 469 00:33:22,885 --> 00:33:24,732 Ama sağlam aldın intikamını helal olsun. 470 00:33:24,823 --> 00:33:26,078 Yeter ya bitsin artık. 471 00:33:26,582 --> 00:33:28,110 Bunlar bana değil, Leyla Hocama söyleyeceksiniz. 472 00:33:28,200 --> 00:33:29,830 Sonuçta Ömer’e ÇHV’lerikitleyen o. 473 00:33:29,973 --> 00:33:33,070 Ne yaptım ki? Her şey daha yeni başlıyor. 474 00:33:33,643 --> 00:33:35,366 Valla iki güne kaçar bu çocuk. 475 00:33:35,620 --> 00:33:37,486 Biz üç çay, üç tost alabilir miyiz? 476 00:33:37,594 --> 00:33:40,156 -Bana da bir soğuk kahve alsana. -Tabii. 477 00:33:42,173 --> 00:33:45,054 -Aslan avına yaklaşıyor. -Nereye gidiyor bu? 478 00:33:49,722 --> 00:33:51,242 Afiyet olsun çömez. 479 00:33:54,629 --> 00:33:58,137 Arkadaş edinemedin mi hâlâ? Yalnız yiyorsun ya dikkatimi çekti. 480 00:34:01,641 --> 00:34:03,321 Kız arkadaşın var mı? 481 00:34:06,300 --> 00:34:07,977 -Yok. -Neden? 482 00:34:08,068 --> 00:34:09,428 Çünkü vaktim yok. 483 00:34:10,856 --> 00:34:13,992 Çok çalışıp arayı kapatmaya çalışıyorsun değil mi? 484 00:34:15,114 --> 00:34:17,019 Yine mi bu yaşta internlük mevzusunu açacaksın? 485 00:34:17,110 --> 00:34:20,141 Beni ilgilendirmez ama senin için zor oluyordur tabii. 486 00:34:22,753 --> 00:34:24,886 Film izliyormuş gibiyim şu anda. 487 00:34:29,577 --> 00:34:31,630 On üç yaşındayken babamı kaybettim. 488 00:34:32,161 --> 00:34:34,926 Bu yüzden de eğitim planlamamı pek iyi yapamadım. 489 00:34:35,500 --> 00:34:37,180 Biraz vakit kaybettim. 490 00:34:41,460 --> 00:34:42,740 Başın sağ olsun. 491 00:34:44,460 --> 00:34:46,140 Merakın geçmiştir umarım. 492 00:34:58,421 --> 00:35:00,172 Acil serviste önemli olan hastanın... 493 00:35:00,263 --> 00:35:02,478 ...geliş sırası değil, aciliyet sırasıdır. 494 00:35:03,255 --> 00:35:05,249 Yani zatürre olan hastanın durumunun acil... 495 00:35:05,340 --> 00:35:07,622 ...olmadığını düşündüğüm için diğer hastayı öne aldım. 496 00:35:07,790 --> 00:35:10,249 Bunun benim gösteriş merakımla bir alâkası yok. 497 00:35:11,513 --> 00:35:15,921 Ama evet kabul, kabul daha dikkatli olmalıydım. 498 00:35:16,508 --> 00:35:17,508 Hata yaptım. 499 00:35:20,460 --> 00:35:22,596 Tamam mı çömez? Oldu mu? 500 00:35:43,203 --> 00:35:44,883 Borçlu kalmayı sevmem. 501 00:35:55,365 --> 00:35:58,309 Böyle pasaklı olursan kaçırırsın tabii kızları. 502 00:36:00,540 --> 00:36:01,980 Hadi afiyet olsun. 503 00:36:12,820 --> 00:36:16,321 Sen ne yaptın öyle? Çocuğun orasını burasını düzeltmeler falan. 504 00:36:16,697 --> 00:36:19,031 Bir şey yok canım. Affettim çömezi. 505 00:36:32,180 --> 00:36:35,454 -Leylacığım sen bu çömeze… -İspiyoncu çömez. 506 00:36:35,545 --> 00:36:37,813 Tamam, ispiyoncu çömeze işkence mi ediyorsun... 507 00:36:37,904 --> 00:36:39,700 ...yoksa ilgisini mi çekmeye çalışıyorsun? 508 00:36:39,829 --> 00:36:41,029 İlgi çekmek mi? 509 00:36:41,220 --> 00:36:43,917 -Sen de mi histrionik diyorsun bana? -Aşk olsun Aslı yani. 510 00:36:44,042 --> 00:36:45,722 Konuyu çarptırma Leyla. 511 00:36:46,231 --> 00:36:49,038 Tamam kibirli olabilir ama gerçekten sıkı çalışıyor. 512 00:36:49,357 --> 00:36:51,305 Nasıl halletti tüm ÇHV vakalarını. 513 00:36:51,396 --> 00:36:53,980 Yumruğu yediği hâlde nasıl da kalkıp çalışmaya devam etti. 514 00:36:54,214 --> 00:36:55,889 Bunu yapabilen çok stajyer yok biliyorsun. 515 00:36:55,980 --> 00:36:58,847 Kendine bir bak. Resmen abayı yakmışsın sen. 516 00:37:00,081 --> 00:37:01,580 Saçmalama. 517 00:37:07,940 --> 00:37:09,620 Sabahtan beri ateşim var. 518 00:37:11,289 --> 00:37:13,412 Midemde hazımsızlık. 519 00:37:14,009 --> 00:37:16,342 Sanki böyle bir şey saplanmış gibi. 520 00:37:16,980 --> 00:37:20,129 -Leyla Hoca’yı çağıralım mı? -Gerek yok. Hallederim ben. 521 00:37:21,883 --> 00:37:23,561 Önce temel bir muayeneden geçeceksiniz. 522 00:37:23,689 --> 00:37:26,089 Göğsünüzün röntgenini çekeceğiz. Bir de damar yolu açacağız. 523 00:37:26,279 --> 00:37:28,313 İşlemler bittikten sonra uğrarım yanınıza. 524 00:37:28,404 --> 00:37:30,174 -EKG’yi açın. -Tamam. Leyla Hoca’yı… 525 00:37:30,265 --> 00:37:31,998 Gerek yok. Hallederim ben. 526 00:37:34,585 --> 00:37:37,452 -Evet. -Aslında niyeti kötü değil. 527 00:37:39,100 --> 00:37:41,484 Leyla Hoca’yı diyorum. İyi bir insandır. 528 00:37:41,728 --> 00:37:43,748 Uzun zamandır beraber çalışıyoruz. 529 00:37:43,876 --> 00:37:47,588 Sadece işinde iyi olduğunuzu düşündüğü için sizi umursuyor. 530 00:37:50,293 --> 00:37:51,973 Hocam nabız yok. Hocam. 531 00:37:57,244 --> 00:37:58,924 Beni duyabiliyor musunuz? 532 00:37:59,015 --> 00:38:00,107 Beni duyabiliyor musunuz? 533 00:38:00,198 --> 00:38:02,534 Hocam ne yapıyorsunuz? Kalp masajı yapmanız lazım. 534 00:38:02,625 --> 00:38:05,092 -Kurtarın babamı. -Tamam kızım. 535 00:38:05,220 --> 00:38:06,900 Yırt şunu. Yırt şunu. 536 00:38:10,569 --> 00:38:12,564 -Kurtarın babamı. -Tamam kızım. 537 00:38:15,337 --> 00:38:16,337 Ne oluyor? 538 00:38:19,356 --> 00:38:20,356 Nesi var? 539 00:38:21,831 --> 00:38:23,965 Ateşi vardı. Birden kalbi durdu. 540 00:38:24,574 --> 00:38:28,611 Miyokarditi mi var? Ne kadar oldu kalp masajına başlayalı? 541 00:38:28,702 --> 00:38:30,161 Bir dakika olmak üzere. 542 00:38:30,426 --> 00:38:32,545 Bir defibrilatör ve entübasyon tüpü getirin. 543 00:38:33,128 --> 00:38:35,060 -Hocalar nerede? -Hepsi vizitte. 544 00:38:35,151 --> 00:38:37,510 Her üç dakikada bir bir miligram epinefrin verin. 545 00:38:38,173 --> 00:38:39,401 Hadi hadi. 546 00:38:47,057 --> 00:38:48,737 Daha sert. Böyle olmaz. 547 00:38:54,148 --> 00:38:55,545 Sabitleyici. 548 00:39:00,629 --> 00:39:03,196 Seni çok seviyorum. Ölme lütfen. 549 00:39:06,900 --> 00:39:08,700 Daha fazla bastırman lazım. 550 00:39:09,449 --> 00:39:10,889 Aslı gel. Tut tut. 551 00:39:11,420 --> 00:39:13,100 Ne yapıyorsun? Çekil. 552 00:39:18,472 --> 00:39:21,436 -Defibrilatör nerede kaldı? -Geldim Hocam. 553 00:39:23,506 --> 00:39:24,626 Şok vereceğim. 554 00:39:27,033 --> 00:39:29,766 Ventrikülerfibrilasyon var. İki yüz yükle. 555 00:39:32,123 --> 00:39:33,563 İki yüz jül hazır. 556 00:39:34,380 --> 00:39:35,380 Çekilin. 557 00:39:35,816 --> 00:39:38,081 Hazır. Bir, iki, üç. 558 00:39:39,110 --> 00:39:41,086 -Baba. -Tamam, yok bir şey. 559 00:39:41,177 --> 00:39:42,492 Kalp ritmini kontrol edin. 560 00:39:42,780 --> 00:39:43,780 Ritim yok. 561 00:39:44,212 --> 00:39:45,587 İki yüz elli jül yükle. 562 00:39:45,678 --> 00:39:47,358 İki yüz elli jül hazır. 563 00:39:48,166 --> 00:39:49,166 Çekilin. 564 00:39:50,091 --> 00:39:51,636 Bir, iki, üç. 565 00:39:53,263 --> 00:39:54,593 Nabızda hareket yok. 566 00:39:54,684 --> 00:39:56,364 Masaja devam ediyorum. 567 00:39:57,892 --> 00:40:01,774 Leyla dört buçuk dakika oldu. İşe yaramıyor. Nabzı geri gelmiyor. 568 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 Leyla. 569 00:40:18,169 --> 00:40:19,529 Ben devam edeyim. 570 00:40:24,807 --> 00:40:27,884 Anne, babama bir şey olmayacak değil mi? Ölmeyecek değil mi? 571 00:40:27,975 --> 00:40:30,524 Hayır kızım, ölmeyecek baban. 572 00:40:33,660 --> 00:40:35,107 Başka bir şey yapacağız. 573 00:40:35,251 --> 00:40:37,446 Ateşi ve nefes darlığı olan bu yaştaki bir hastanın... 574 00:40:37,573 --> 00:40:39,948 ...kalbi durduğunda miyokardit ihtimali çok büyüktür. 575 00:40:40,181 --> 00:40:42,115 ECMO’yla hayatta tutabiliriz. 576 00:40:44,361 --> 00:40:46,022 Hadi ne duruyorsunuz? Biraz daha zaman... 577 00:40:46,113 --> 00:40:48,209 ...kaybedersek beyin ölümü gerçekleşecek. Daha... 578 00:40:48,300 --> 00:40:50,433 ...sonrasında canlandırmanın da bir faydası olmayacak. 579 00:40:50,556 --> 00:40:52,268 Bir getirsin şu ECMO’yu hadi! 580 00:40:52,396 --> 00:40:56,204 Leyla ECMO bu. Ellerinle yaptığın açık kalp tamponuna benzemez. 581 00:40:56,397 --> 00:40:59,025 Ayrıca ECMO kullanmak için bir yetkin olması gerekir. 582 00:40:59,116 --> 00:41:02,380 Eğer işler ters giderse gerçekten seni dava ederler. 583 00:41:02,577 --> 00:41:05,435 Umurumda bile değil. Biri getirsin şu ECMO’yu hadi. 584 00:41:05,560 --> 00:41:07,427 Leyla şansını fazla zorlama. 585 00:41:07,861 --> 00:41:10,838 Kalp masajıyla devam edebilecek. Yapabilecek başka bir şeyimiz yok. 586 00:41:11,178 --> 00:41:12,318 Sen olsan nasıl hissederdin? 587 00:41:12,446 --> 00:41:15,489 Şu yatakta senin yattığını düşün ve doktorun yapacak bir şey yok diyor. 588 00:41:15,580 --> 00:41:16,977 Sen nasıl hissederdin Aslı? 589 00:41:17,068 --> 00:41:19,966 Leyla bu durum önceki olaydan çok farklı. 590 00:41:20,379 --> 00:41:24,009 Tıbbiuygulama hatası olarak görülebilir. Başın belaya girer. 591 00:41:24,953 --> 00:41:26,393 Siz ciddi misiniz? 592 00:41:26,518 --> 00:41:29,137 Tamam korktuğunuz buysa bütün sorumluluğu ben alıyorum. 593 00:41:29,278 --> 00:41:31,395 Hemen getirin şu ECMO’yu. 594 00:41:42,393 --> 00:41:43,753 Getirdim ECMO’yu. 595 00:41:46,330 --> 00:41:47,905 Çömez sen de mi delirdin? 596 00:41:47,996 --> 00:41:51,068 Senin onu durdurman gerekirken yaptığın şeye bak. 597 00:41:54,485 --> 00:41:57,085 Hastayı hibrit ameliyathaneye taşıyoruz. 598 00:42:15,120 --> 00:42:17,520 Bundan emin misin? Yapabilecek misin? 599 00:42:17,697 --> 00:42:20,580 Son dönemimde ondan fazla kalp ameliyatına asistanlık yaptım. 600 00:42:20,830 --> 00:42:22,510 Hata yapma şansın yok. 601 00:42:23,500 --> 00:42:24,500 Biliyorum. 602 00:42:29,096 --> 00:42:30,216 Başlayalım mı? 603 00:42:32,940 --> 00:42:35,407 Aslı sen göğüs kompresyonuna devam et. 604 00:42:49,944 --> 00:42:50,944 Kılavuz tel. 605 00:43:01,262 --> 00:43:02,262 Neşter. 606 00:43:09,212 --> 00:43:10,212 Moskito. 607 00:43:19,444 --> 00:43:20,444 Eğri pens. 608 00:43:26,356 --> 00:43:27,356 Fransız 12. 609 00:43:32,973 --> 00:43:33,973 Fransız 24. 610 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 Gazlı bez. 611 00:43:52,606 --> 00:43:53,966 Kılavuz teli tut. 612 00:43:56,970 --> 00:43:58,170 Tüpü takıyorum. 613 00:44:06,806 --> 00:44:07,806 Klemp. 614 00:44:34,397 --> 00:44:35,917 ECMO’yu çalıştırın. 615 00:45:29,911 --> 00:45:30,911 Çok şükür. 616 00:45:40,420 --> 00:45:43,116 -Hastanın adı ne? -Azmi Kara. 617 00:45:49,562 --> 00:45:51,962 Azmi Bey beni duyduğunuzu biliyorum. 618 00:45:53,190 --> 00:45:55,923 Ben sizi ameliyat eden Doktor Leyla Erpek. 619 00:45:56,860 --> 00:45:59,260 Bu ekipman kanınıza oksijen veriyor. 620 00:46:00,060 --> 00:46:01,860 İyi olacağınıza inanıyorum. 621 00:46:03,180 --> 00:46:04,700 Lütfen vazgeçmeyin. 622 00:46:06,060 --> 00:46:07,060 Tamam mı? 623 00:46:55,585 --> 00:46:56,585 Gel. 624 00:47:04,656 --> 00:47:06,176 Beni çağırmışsınız. 625 00:47:08,220 --> 00:47:09,220 Geç şöyle. 626 00:47:19,908 --> 00:47:21,188 Derdin ne senin? 627 00:47:21,279 --> 00:47:22,279 Nasıl Hocam? 628 00:47:30,217 --> 00:47:34,505 Böyle önemli bir kararı kimseye danışmadan tek başına nasıl alırsın? 629 00:47:35,617 --> 00:47:37,782 -Mecburdum. -Mecburmuş. 630 00:47:37,977 --> 00:47:39,972 Sen kim oluyorsun da mecbur kalıyorsun? 631 00:47:40,227 --> 00:47:42,209 ECMO kullanma yetkisine sahip olmak istiyorsan... 632 00:47:42,333 --> 00:47:44,966 ...lisanslı uzman hekim olman gerekiyor. Öyle misin? 633 00:47:46,780 --> 00:47:48,300 Öyle misin diyorum. 634 00:47:50,660 --> 00:47:51,660 Değilim. 635 00:47:51,812 --> 00:47:54,948 Hasta ölmüş olsa bunun sorumluluğu kimde olacaktı? 636 00:47:55,180 --> 00:47:56,300 Hasta hayatta. 637 00:47:56,433 --> 00:47:58,612 Operasyon başarılı geçti ve değerleri stabil. 638 00:47:58,753 --> 00:48:01,475 -Bana bilmişlik taslama! 639 00:48:08,834 --> 00:48:14,243 Hocam ben hastanın hayatını kurtarmak için yapmam gerekeni yaptım. 640 00:48:16,180 --> 00:48:17,860 Bana mı güveniyorsun? 641 00:48:20,867 --> 00:48:22,547 Hayır. Ne ilgisi var? 642 00:48:25,220 --> 00:48:29,302 Bak Leyla sen bana en yakın dostumun emanetisin. 643 00:48:31,497 --> 00:48:33,241 Ama eğer bir daha böyle bir şey... 644 00:48:33,332 --> 00:48:35,956 ...yapacak olursan seni kimse kurtaramaz. 645 00:48:38,369 --> 00:48:39,369 Anladın mı? 646 00:48:51,995 --> 00:48:53,595 Aklını başına topla. 647 00:49:57,320 --> 00:50:00,246 Ağlama. Ağlama. 648 00:50:01,222 --> 00:50:02,902 Sen doğru olanı yaptın. 649 00:50:09,403 --> 00:50:11,548 Sen bir doktorsun. 650 00:50:11,820 --> 00:50:15,436 Ve hastanın hayatını kurtardın. Önemli olan bu. 651 00:50:35,918 --> 00:50:37,561 Ne oldu? Sen niye buradasın? 652 00:50:37,652 --> 00:50:39,012 Seni merak ettim. 653 00:50:40,135 --> 00:50:42,766 -Merak edilecek bir şey yok. -Özür dilerim. 654 00:50:46,324 --> 00:50:48,457 İlk müdahaleyi düzgün yapamadım. 655 00:50:50,580 --> 00:50:52,847 Kalp masajını da düzgün yapamadım. 656 00:50:53,583 --> 00:50:57,615 Benim yüzümden ECMO kullanmak zorunda kaldın. Başın derde girdi. 657 00:51:01,801 --> 00:51:04,201 Önemli değil. Elinden geleni yaptın. 658 00:51:05,065 --> 00:51:08,505 Sonuçta hasta hayatta. Yapılması gerekeni yaptık. 659 00:51:09,060 --> 00:51:11,351 Yani ikimiz birlikte filin bir ayağını... 660 00:51:11,441 --> 00:51:13,732 ...buzdolabına sokmayı başardık bence. 661 00:51:15,260 --> 00:51:17,327 İyi iş çıkardın intern. Aferin. 662 00:51:18,340 --> 00:51:21,007 Sen ne yaptığını sanıyorsun? Delirdin mi? 663 00:51:21,540 --> 00:51:22,540 Yok. 664 00:51:25,407 --> 00:51:28,758 Bak ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum ama. 665 00:51:28,860 --> 00:51:30,660 Ben galiba sana âşık oldum. 666 00:51:37,131 --> 00:51:38,864 Sen gerçekten delirmişsin. 667 00:51:46,300 --> 00:51:52,233 Bak yani biz birlikte bir şeyler yaşadık. 668 00:51:52,859 --> 00:51:54,793 Yani birini hayata döndürdük. 669 00:51:54,884 --> 00:51:57,076 Ben de ne zaman başladı biliyor musun? 670 00:51:57,574 --> 00:51:59,174 Ne ne zaman başladı? 671 00:51:59,915 --> 00:52:05,798 Sen böyle o hastanın göğsüne elini soktun. Kalbini tuttun. 672 00:52:07,283 --> 00:52:08,803 Kanamayı durdurdun. 673 00:52:10,699 --> 00:52:12,828 Ben o an sana âşık oldum. 674 00:52:21,619 --> 00:52:22,619 Sen… 675 00:52:23,420 --> 00:52:25,287 Sen gerçekten saçmalıyorsun. 676 00:52:28,420 --> 00:52:31,020 Madem saçmalıyorum neden hâlâ buradasın? 677 00:52:34,283 --> 00:52:35,963 Benim hayatımda biri var. 678 00:52:39,260 --> 00:52:42,844 Kimse yok. Ben varım. 679 00:53:04,700 --> 00:53:06,060 Deli midir nedir? 680 00:53:17,942 --> 00:53:20,246 Peki sen? Sana ne oluyor? 681 00:53:20,439 --> 00:53:21,761 Senin hayatında biri var. 682 00:53:21,887 --> 00:53:24,222 Hiç mi düşünmüyorsun duyulursa ne olur diye? 683 00:53:37,510 --> 00:53:38,510 Alo. 684 00:53:41,382 --> 00:53:42,502 Geliyor musun? 685 00:53:44,860 --> 00:53:47,476 Tamam. Ben de çıkıyorum birazdan. 686 00:54:30,660 --> 00:54:31,660 Ne oldu? 687 00:54:32,721 --> 00:54:33,721 Hiç. 688 00:54:36,907 --> 00:54:38,587 Bir şey mi söyleyeceksin? 689 00:54:38,678 --> 00:54:39,678 Hayır. 690 00:54:47,940 --> 00:54:51,457 Bak demin olan şeyi ben unuttum. 691 00:54:51,767 --> 00:54:54,667 Senin de boş bulunduğunu düşünüyorum tamam mı? 692 00:54:55,300 --> 00:54:57,718 -Boş bulunmak mı? -Evet. 693 00:54:57,844 --> 00:55:00,980 Ben yaptığım ve söylediğim her şeyin arkasındayım. 694 00:55:05,590 --> 00:55:10,596 Ben yardımcı olmaya çalışıyorum. Sen hâlâ saçmalıyorsun. 695 00:55:12,739 --> 00:55:14,958 Ne zamanki bana benden hoşlanmıyormuş gibi... 696 00:55:15,123 --> 00:55:17,958 ...bakarsın, o zaman söylediğim her şeyi unuturum. 697 00:55:22,460 --> 00:55:23,460 Söz. 698 00:55:35,678 --> 00:55:36,958 Erkek arkadaşım. 699 00:55:39,737 --> 00:55:42,100 Demiştim sana erkek arkadaşım var diye. 700 00:56:05,153 --> 00:56:06,590 -Selam. 701 00:56:07,177 --> 00:56:09,340 -Selam. -Ne güzel olmuşsun. 702 00:56:42,438 --> 00:56:44,838 Kanamayı bu elinle mi durdurdun sen? 703 00:57:04,570 --> 00:57:06,437 Benimle evlenir misin Leyla? 704 00:57:46,740 --> 00:57:48,393 Alo. Efendim. 705 00:57:50,677 --> 00:57:51,677 Ne? 706 00:57:52,932 --> 00:57:54,836 Tamam, tamam Hocam. Bekliyoruz. 707 00:57:54,959 --> 00:57:57,430 -Ne oldu? -Cenk Hoca aradı. 708 00:57:57,712 --> 00:58:00,312 Leyla Hoca’yla araba kazası geçirmişler. 709 00:58:00,458 --> 00:58:02,673 Leyla Hoca kendinde değilmiş. Ambulanstalar. 710 00:58:02,764 --> 00:58:04,444 Şimdi buraya geliyorlar. 711 00:58:27,395 --> 00:58:29,841 Kafa tomografisi çekin hemen. Sert vurmuş olabilir. 712 00:58:30,057 --> 00:58:32,548 Sağ köprücük kemiğiyle bileğinin röntgenini de çekin. 713 00:58:32,639 --> 00:58:35,316 İç kanama kontrolü için de ultrasonu hazırlayın hemen. 714 00:58:52,647 --> 00:58:53,647 Monitörize edin hemen. 715 00:58:55,755 --> 00:58:57,195 Vitallerine bakın. 716 00:59:04,283 --> 00:59:05,963 Çok değil ama hemoperitoneum var. 717 00:59:06,780 --> 00:59:08,220 Satürasyon normal. 718 00:59:09,768 --> 00:59:12,409 Kolu için ortopedisyeni arayın hemen. Kırığı ciddi görünüyor. 719 00:59:12,500 --> 00:59:13,993 Sonra da ameliyathaneyi hazırlasınlar. 720 00:59:14,084 --> 00:59:15,572 Söyleyin, ameliyatı ben yapacağım. 721 00:59:15,663 --> 00:59:17,564 Hocam siz kaza geçirdiniz, şoktasınız. 722 00:59:17,660 --> 00:59:19,885 Ameliyatı yapması için başka birini çağıracağım. 723 00:59:22,775 --> 00:59:24,990 -Tomografiyi hazırlayın. -Tamam Hocam. 724 00:59:55,561 --> 00:59:56,561 Cenk… 725 01:00:00,191 --> 01:00:01,551 Cenk değilim ben. 726 01:00:08,735 --> 01:00:09,735 O nasıl? 727 01:00:11,617 --> 01:00:14,454 Gayet iyi. Burnu bile kanamamış. 728 01:00:15,782 --> 01:00:19,572 Kafasını çarptı kazada. Çok şiddetli çarptı. 729 01:00:21,661 --> 01:00:23,060 Cenk. 730 01:00:30,481 --> 01:00:32,281 Hemen gidip onu kontrol et. 731 01:00:33,660 --> 01:00:35,700 Leyla senin durumun daha acil şu an. 732 01:00:35,986 --> 01:00:36,986 Ben iyiyim. 733 01:00:38,225 --> 01:00:39,225 Ömer. 734 01:00:40,411 --> 01:00:43,369 Ömer lütfen. Benim için. 735 01:00:43,822 --> 01:00:44,822 Lütfen. 736 01:01:05,491 --> 01:01:07,817 -Cenk Hoca’yı gördün mü? -Görmedim Hocam. 737 01:01:07,908 --> 01:01:08,908 Tamam. 738 01:01:09,722 --> 01:01:11,522 Dokunma bana. Çek ellerini. 739 01:01:11,633 --> 01:01:14,406 -Nasıl yaptın bana bunu, nasıl? -Bahar sessiz lütfen. 740 01:01:14,676 --> 01:01:16,518 Yüzük takmışsın. Gördüm, parmağındaydı. 741 01:01:16,780 --> 01:01:18,230 Bahar bunu burada şimdi konuşmayalım. 742 01:01:18,321 --> 01:01:21,262 Ne zaman konuşalım? İki senedir oyalıyorsun beni. 743 01:01:21,353 --> 01:01:23,953 Bu kaza olmasa haberim bile olmayacaktı. 744 01:01:24,216 --> 01:01:27,668 Ben sana söz mü verdim? Söz mü verdim ben sana? 745 01:01:28,900 --> 01:01:31,300 Sen ne kadar iğrenç bir insanmışsın. 746 01:01:31,700 --> 01:01:33,937 Kes saçmalamayı. Kes artık. 747 01:01:34,300 --> 01:01:37,681 Evet teklif ettim. Her evlenen aşkından mı evleniyor sanıyorsun? 748 01:01:38,017 --> 01:01:41,193 Kariyerim için Leyla’yla evlilik en doğru karardı, ben de öyle yaptım. 749 01:01:41,817 --> 01:01:43,468 Ama biliyorsun sevdiğim kadın sensin. 750 01:01:43,559 --> 01:01:45,710 Ne yapıyorsam ikimizin geleceği için yapıyorum. 751 01:01:53,718 --> 01:01:56,505 Intern dur orada. Hey. Intern. 752 01:01:58,163 --> 01:01:59,843 Intern dur dedim sana. 753 01:02:00,508 --> 01:02:01,948 Intern buraya gel. 754 01:02:12,267 --> 01:02:13,267 Cenk! 755 01:02:13,820 --> 01:02:14,820 Cenk! 756 01:02:16,068 --> 01:02:17,068 Cenk. 757 01:02:18,257 --> 01:02:19,854 Tamam sakin. İyi misin? 758 01:02:20,257 --> 01:02:22,414 -Nefes almıyor. -Tamam, git hemen yardım çağır. 759 01:02:22,541 --> 01:02:25,227 -Nefes almıyor. -Tamam, hemen yardım çağır. Koş. 760 01:02:26,109 --> 01:02:27,789 Beni duyabiliyor musun? 761 01:02:29,540 --> 01:02:31,220 Beni duyabiliyor musun? 762 01:03:06,458 --> 01:03:08,828 Yat. Yat lütfen. 763 01:03:10,489 --> 01:03:11,929 Hocam, Cenk nasıl? 764 01:03:15,820 --> 01:03:17,500 Sen önce iyileşmene bak. 765 01:03:19,340 --> 01:03:21,478 Hocam, Cenk nasıl? 766 01:03:30,405 --> 01:03:32,085 Cenk Hoca’yı kaybettik. 767 01:03:34,961 --> 01:03:36,694 İyi bir cerrahı kaybettik. 768 01:03:50,263 --> 01:03:51,943 O kavşağı iyi biliyorum. 769 01:03:52,034 --> 01:03:55,081 Işıklandırması iyi. Kontrollü bir kavşak. 770 01:03:57,215 --> 01:03:58,948 Cenk de iyi bir sürücüydü. 771 01:04:01,523 --> 01:04:03,657 Ne oldu, nasıl oldu anlamıyorum. 772 01:04:11,940 --> 01:04:13,807 Benimle evlenir misin Leyla? 773 01:04:31,366 --> 01:04:33,766 Ani mi oldu? Bekleyebiliriz istersen. 774 01:04:34,620 --> 01:04:35,980 Yok, ondan değil. 775 01:04:38,180 --> 01:04:39,300 Neden o zaman? 776 01:04:43,559 --> 01:04:47,862 Ben başka birine âşık oldum. 777 01:05:04,600 --> 01:05:05,600 Cenk. 778 01:05:22,997 --> 01:05:25,941 Bir gün bana o an ne olduğunu anlatırsın belki. 779 01:05:31,800 --> 01:05:33,480 Bana evlenme teklif etti. 780 01:05:39,198 --> 01:05:42,134 Biliyorum. Önce benden izin aldı. 781 01:05:43,620 --> 01:05:45,420 Kazayla ilgisini anlamadım. 782 01:05:47,833 --> 01:05:49,353 Kazadan hemen önce… 783 01:05:54,513 --> 01:05:58,142 Hayır dedin. Reddettin. 784 01:06:01,655 --> 01:06:02,655 Neden? 785 01:06:05,862 --> 01:06:06,862 Neden? 786 01:06:15,562 --> 01:06:17,242 Başkasına âşık oldum. 787 01:06:22,466 --> 01:06:23,906 Bunu ona söyledin. 788 01:06:34,326 --> 01:06:37,822 Çok genç, çok iyi bir cerrahı kaybettik. 789 01:06:40,500 --> 01:06:42,233 Hem ailesi hem bu hastane. 790 01:06:46,505 --> 01:06:48,305 Bunun farkındasın değil mi? 791 01:08:28,513 --> 01:08:30,142 Nasıl, heyecanlı mısın? 792 01:08:30,233 --> 01:08:31,233 Yok. 793 01:08:31,540 --> 01:08:34,011 Niye? İnsan her gün kariyerinde böyle şeyler yaşamıyor. 794 01:08:34,205 --> 01:08:36,005 Heyecanlı değilim, hazırım. 795 01:08:36,939 --> 01:08:38,139 Bence robotsun. 796 01:08:38,899 --> 01:08:40,717 Cerrahi bölümüne alınan iki cerrahtan biri... 797 01:08:40,809 --> 01:08:43,902 ...oldun ama hâlâ coolluktan ödün vermiyorsun. 798 01:08:45,615 --> 01:08:47,215 Keşke o da görseydi. 799 01:08:47,340 --> 01:08:49,401 Hayda, yine mi Leyla? 800 01:08:49,620 --> 01:08:51,220 Evet abi yine Leyla. 801 01:08:51,374 --> 01:08:54,593 Oğlum kız çekti gitti. Kabullen artık bunu, unut. 802 01:08:54,939 --> 01:08:56,298 Unutamıyorum ne yapayım? 803 01:08:56,452 --> 01:08:59,606 Ama o hem seni hem bizi çoktan unuttu ki hiç ortaya çıkmadı beş senedir. 804 01:08:59,697 --> 01:09:01,630 Ben de bunu anlamıyorum işte. 805 01:09:02,660 --> 01:09:04,660 Biliyorum abi. Anlıyorum seni. 806 01:09:08,689 --> 01:09:10,129 Nasıl görünüyorum? 807 01:09:10,500 --> 01:09:12,233 Gayet iyi. Gerektiği gibi. 808 01:09:12,854 --> 01:09:14,057 Öğrendin bir şeyler. 809 01:09:17,446 --> 01:09:19,446 Beyler erkenden damlamışsınız. 810 01:09:19,635 --> 01:09:22,380 Ömer yakıyorsun kanka. Valla takım elbise çok yakışmış. 811 01:09:22,740 --> 01:09:24,804 Yok ya senin yanında esamemiz okunmaz. 812 01:09:25,185 --> 01:09:27,076 Yıllarımızı verdik. Olsun o kadar. 813 01:09:27,216 --> 01:09:29,240 -Hadi gel beraber girelim. -Olur. 814 01:09:29,680 --> 01:09:31,453 Hadi bakalım. Aslı’yla bekliyoruz seni. 815 01:09:31,634 --> 01:09:33,234 Tamamdır. Görüşürüz. 816 01:09:37,167 --> 01:09:40,428 Hastanemizin cerrahi bölümüne katılacak iki kıymetli... 817 01:09:40,518 --> 01:09:43,167 ...meslektaşımızı sizlerle tanıştırmak istiyorum. 818 01:09:43,366 --> 01:09:46,296 Yeterlilik sınavında Türkiye çapında en yüksek puanı alan... 819 01:09:46,386 --> 01:09:52,347 ...Ömer Özen ve Sayın Başhekimimiz Yalçın Bey’in oğlu Berk Aygün. 820 01:10:02,192 --> 01:10:04,459 Elimizde büyüdü desek yalan olmaz. 821 01:10:04,716 --> 01:10:08,294 Eskilerin dediği gibi armut yine dibine düştü. 822 01:10:08,580 --> 01:10:12,164 Şu koridorlarda koşuşturduğun zamanları iyi hatırlıyorum. 823 01:10:13,321 --> 01:10:15,255 Sizlerden çok şey bekliyoruz. 824 01:10:15,425 --> 01:10:17,105 Aramıza hoş geldiniz. 825 01:10:26,529 --> 01:10:27,649 Tebrik ederim. 826 01:10:28,028 --> 01:10:29,308 Teşekkür ederim. 827 01:10:31,637 --> 01:10:33,177 -Tebrik ederim. -Teşekkür ederim. 828 01:10:39,370 --> 01:10:40,490 Tebrik ederim. 829 01:10:40,620 --> 01:10:42,140 Sağ olun. Sağ olun. 830 01:11:00,402 --> 01:11:02,750 Müsaitseniz birkaç poz almak için geldim. 831 01:11:02,841 --> 01:11:06,556 Arkadaşımız kurumsal dergimizin son sayısı için geldi. 832 01:11:06,647 --> 01:11:08,467 Hep birlikte şöyle iki sayfaya... 833 01:11:08,558 --> 01:11:10,881 ...yayılacak güzel bir poz verelim olur mu? 834 01:11:12,420 --> 01:11:14,220 Çok zamanınızı almayacağım. 835 01:11:30,894 --> 01:11:33,702 Çok normal abiciğim. Adam başhekimin oğlu sonuçta. 836 01:11:34,100 --> 01:11:37,000 Tamam da yani fotoğraf çekerken yaptıkları ne? 837 01:11:37,582 --> 01:11:40,449 Orada da Ömer biraz alıngan davranmış sanki. 838 01:11:40,540 --> 01:11:42,467 Yani geç kenara çekti fotoğrafını ne olacak? 839 01:11:42,596 --> 01:11:45,412 Olur mu canım? Bülent Hoca’nın en azından dikkat etmesi lazım. 840 01:11:45,537 --> 01:11:47,116 Ben bir kahve alacağım. Bir şey içer misiniz? 841 01:11:47,207 --> 01:11:49,323 -Sağ ol. -Ben de istemem. Sağ ol. 842 01:11:51,403 --> 01:11:54,310 Baksana çok bozuldu be. Ama haklı. 843 01:11:54,632 --> 01:11:57,390 Sen yıllarca çalış, çabala. Emek ver, dirsek çürüt. 844 01:11:57,580 --> 01:11:59,713 Birinci ol. Görmezden gelsinler. 845 01:12:01,220 --> 01:12:03,033 Bunun intern hâllerini hatırlıyor musun? 846 01:12:03,124 --> 01:12:05,686 Nasıl böyle şaşkın ördek yavrusu gibi geziyordu. 847 01:12:05,971 --> 01:12:08,871 Leyla ne eziyet çektirirdi o zamanlar çocuğa. 848 01:12:09,136 --> 01:12:10,641 Sen de hâlâ onu düşünüyorsun değil mi? 849 01:12:10,732 --> 01:12:12,466 Her gün meraktan ölüyorum. 850 01:12:12,719 --> 01:12:15,401 Nereye gitti? Nerede bu kız? Niye haber yok? 851 01:12:15,492 --> 01:12:17,001 Ömer onu hâlâ arıyor biliyor musun? 852 01:12:17,276 --> 01:12:18,956 Ama hep kapalı telefonu. 853 01:12:19,300 --> 01:12:22,756 Valla bence Ömer’in bu sevdadan vazgeçmesi lazım artık. 854 01:12:23,980 --> 01:12:25,020 Selam millet. 855 01:12:25,257 --> 01:12:26,889 -Selam. -Selam. 856 01:12:31,877 --> 01:12:32,877 Ömer. 857 01:12:33,900 --> 01:12:35,900 Niye çıktın oğlum fotoğraftan? 858 01:12:36,580 --> 01:12:38,260 Objektifimi sevmiyorum. 859 01:12:38,687 --> 01:12:42,271 Okey. Bende benim yüzümden bozuldun falan zannettim hani. 860 01:12:42,758 --> 01:12:45,665 -Herkes başıma üşüştü ya. -Yok ya ne alâkası var? 861 01:12:45,897 --> 01:12:48,316 Sonuçta önemli olan seçilmekti değil mi? 862 01:12:48,442 --> 01:12:49,442 Kesinlikle. 863 01:12:50,460 --> 01:12:54,428 Akşam hepinizi yemeğe çıkarıyorum. Ben ısmarlayacağım tamam mı? 864 01:12:54,740 --> 01:12:56,100 Olur mu öyle şey? 865 01:12:56,860 --> 01:12:58,660 Birlikte ısmarlayalım bari. 866 01:12:59,736 --> 01:13:02,402 Sonra ısmarlarsın. Bu sefer benden olsun. 867 01:13:02,798 --> 01:13:05,356 Akşam işlerinizi ayarlayın. Bahane istemiyorum. 868 01:13:05,602 --> 01:13:06,602 Görüşürüz. 869 01:13:13,537 --> 01:13:15,670 Bu ameliyatı ben almalıyım baba. 870 01:13:15,969 --> 01:13:19,041 Hem hasta önemli hem ameliyat. Konuşulur camiada. 871 01:13:19,526 --> 01:13:21,829 Berkçiğim dosyayı biraz daha incele derim. 872 01:13:21,957 --> 01:13:24,344 Kurtulma şansı çok fazla olmayabilir. 873 01:13:25,575 --> 01:13:27,095 Haksız mıyım Hocam? 874 01:13:27,680 --> 01:13:31,377 Gerçi bu ameliyatı yine de yapacağız. Hasta acilden giriş yaptı. 875 01:13:31,694 --> 01:13:33,777 Benim PR’ım için de iyi olacağını düşünüyorum. 876 01:13:35,996 --> 01:13:39,516 Bak Berk ben bunca tecrübeme rağmen bu ameliyata girmem. 877 01:13:40,460 --> 01:13:43,257 Ve ben yine de hatırlatayım, hastamız acilden giriş yaptı. 878 01:13:43,490 --> 01:13:46,230 Zaten bu kadar nüfuslu bir iş adamını geri çeviremeyiz. 879 01:13:46,494 --> 01:13:51,617 Üst yönetime, hele ki kurula giderse Erol Bey’e bunun hesabını veremeyiz. 880 01:13:56,180 --> 01:13:58,313 Geri çevireceğimizi kim söyledi? 881 01:14:09,257 --> 01:14:10,668 Akşama iyi bir yemek yiyeceğiz. 882 01:14:10,877 --> 01:14:13,277 Evet ama herkes kendi ısmarlasın abi. 883 01:14:13,752 --> 01:14:15,432 Nereye götürecek acaba? 884 01:14:17,099 --> 01:14:19,745 Yardım edin. Yardım edin. Yardım edin, kurtarın babamı. 885 01:14:19,841 --> 01:14:21,134 -Yardım edin. -Nesi var hastanın? 886 01:14:21,225 --> 01:14:22,949 Septik şoka girebileceğini düşünüyorum Hocam. 887 01:14:23,040 --> 01:14:25,937 Akciğer tomografisi alıp AKG analizi yapalım. 888 01:14:26,028 --> 01:14:27,366 Tam olarak nereniz ağrıyor? 889 01:14:27,457 --> 01:14:30,329 Karnımın alt tarafı ağrıyor. Bir haftadır ağrıyordu. 890 01:14:32,152 --> 01:14:34,019 Üç gündür kesilmişti ağrısı. 891 01:14:34,313 --> 01:14:37,444 Bugün tekrardan şiddetli bir şekilde başladı. Ne oldu anlamadım. 892 01:14:37,535 --> 01:14:39,721 Açın gözünüzü. Yukarı bakın. Yukarı bakın. 893 01:14:50,779 --> 01:14:52,712 Tamam. Septik şoka girebilir. 894 01:14:52,855 --> 01:14:54,747 Ama akciğer kaynaklı değil, apandisiti patlamış. 895 01:14:54,838 --> 01:14:57,026 Üç gündür bu durumda olabilir. Acil ameliyata almamız lazım. 896 01:14:57,154 --> 01:14:58,572 Hastanın yakınlarına haber verin. 897 01:15:02,281 --> 01:15:04,942 Kurtaracaksınız değil mi babamı? Ölmeyecek değil mi babam? 898 01:15:06,317 --> 01:15:07,580 Kurtaracağım merak etme. 899 01:15:07,795 --> 01:15:10,595 Ben ameliyat edeceğim babanı tamam mı? Söz. 900 01:15:13,437 --> 01:15:14,470 Hadi abi gidelim. 901 01:15:14,561 --> 01:15:17,028 Ömer Hocam, Yalçın Bey sizi çağırıyor. 902 01:15:17,282 --> 01:15:19,801 -Acil bir ameliyatım var. -Çok acil dedi. 903 01:15:24,175 --> 01:15:26,340 Hocam hiç vaktim yok. Acil bir ameliyata girmem lazım. 904 01:15:26,431 --> 01:15:29,684 Başkasına pasla. Çok önemli bir hastamız var. 905 01:15:30,424 --> 01:15:31,945 Ameliyata senin girmeni istiyoruz. 906 01:15:32,071 --> 01:15:34,204 Hastanın apandisiti patlamış. Şu an septik şokta. 907 01:15:34,295 --> 01:15:36,303 Beni bekliyorlar aşağıda. İsterseniz ben gideyim. 908 01:15:36,394 --> 01:15:39,179 Basit bir apandisit ameliyatı yüzünden mi bu kadar tantana? 909 01:15:39,270 --> 01:15:41,470 Acile haber veririz. Hakan girer. 910 01:15:41,663 --> 01:15:44,324 Hocam zaten hastanın durumu kritik. 911 01:15:44,560 --> 01:15:46,401 Başka komplikasyonlar da olabilir. 912 01:15:46,492 --> 01:15:48,268 Hem hastanın yakınlarına söz verdim. Şimdi... 913 01:15:48,359 --> 01:15:50,025 ...beni görmezlerse telaşa kapılırlar, o yüzden… 914 01:15:50,116 --> 01:15:51,116 Ömer Hocam. 915 01:15:52,063 --> 01:15:54,963 Hasta bizim için, hastanemiz için çok önemli. 916 01:15:55,540 --> 01:15:59,460 Çok kritik bir ameliyat bu. Senin için de bir fırsat. 917 01:16:06,940 --> 01:16:08,220 Fırsat değil bu. 918 01:16:12,038 --> 01:16:14,238 Siz bir günah keçisi arıyorsunuz. 919 01:16:15,651 --> 01:16:18,551 İşler ters giderse topun ağzında ben olacağım. 920 01:16:19,150 --> 01:16:22,050 Kusura bakmayın ben programıma devam edeceğim. 921 01:16:22,260 --> 01:16:23,940 Ömer derdini biliyorum. 922 01:16:31,339 --> 01:16:32,939 Neymiş benim derdim? 923 01:16:35,084 --> 01:16:38,284 Fakir bir aileden geliyorsun. Zor şartlarda okudun. 924 01:16:43,992 --> 01:16:46,086 Bu hastaneye gelen herkesin dosyasını... 925 01:16:46,177 --> 01:16:48,092 ...okuduğum gibi senin dosyanı da okudum. 926 01:16:48,420 --> 01:16:51,044 Babanı bu hastanede kaybetmişsin. 927 01:16:52,533 --> 01:16:55,380 Apandisit yüzünden. Sepsis vakası. 928 01:16:58,953 --> 01:17:01,780 Hakan Hoca’ya söyleyin apandisit... 929 01:17:01,871 --> 01:17:04,130 ...ameliyatı vakası varmış, sepsis vakası. 930 01:17:04,297 --> 01:17:05,497 Ona bir girsin. 931 01:17:11,460 --> 01:17:16,665 Sen acili birbirine katan o hırçın çocuksun. 932 01:17:17,940 --> 01:17:19,460 Seni hiç unutmadım. 933 01:17:19,990 --> 01:17:23,766 Anlaşılan şimdi bu durumu da babanın vakasına benzetiyorsun. 934 01:17:25,660 --> 01:17:27,340 Sana bir şey söyleyeyim. 935 01:17:30,300 --> 01:17:31,980 Zamanı geri getiremezsin. 936 01:17:32,380 --> 01:17:34,060 Geçmişi değiştiremezsin. 937 01:17:34,740 --> 01:17:36,540 Ancak gelecek senin elinde. 938 01:17:38,732 --> 01:17:40,505 Bugün toplantıda çok bozuldun. 939 01:17:40,596 --> 01:17:44,987 Belki kimse fark etmedi, görmedi ama ben gördüm. 940 01:17:47,500 --> 01:17:49,900 Bora’yla ikiniz birlikte seçildiniz. 941 01:17:50,180 --> 01:17:53,078 Ama herkes onun etrafında toplandı. 942 01:17:53,277 --> 01:17:54,957 Herkesin ilgisi onaydı. 943 01:17:55,420 --> 01:17:58,284 Neden? Senden daha iyi olduğu için mi? 944 01:18:01,140 --> 01:18:04,713 Öyle olmasını isterdim ama değil. 945 01:18:05,876 --> 01:18:10,441 Ona gösterilen ilginin sebebi benim. Benim şöhretim, benim kariyerim. 946 01:18:11,380 --> 01:18:12,660 Benim prestijim. 947 01:18:15,116 --> 01:18:16,982 Ona gösterilen ilgi banaydı. 948 01:18:19,011 --> 01:18:20,011 Sadece bu. 949 01:18:20,828 --> 01:18:26,694 Eğer seni birazcık olsun tanıdıysam sen de o prestiji istiyorsun. 950 01:18:28,478 --> 01:18:30,729 İyi bir okuldan mezun olmuş olmak, iyi... 951 01:18:30,820 --> 01:18:33,708 ...notlar, iyi bir maaş. Bunlar sana yetmez. 952 01:18:35,420 --> 01:18:37,153 Sen şöhreti de istiyorsun. 953 01:18:38,060 --> 01:18:40,638 Bunu daha seni ilk gördüğüm günden beri biliyorum. 954 01:18:40,780 --> 01:18:42,220 Gözlerinde gördüm. 955 01:18:43,380 --> 01:18:46,280 Şimdi sakın öyle bir şey yok demeye kalkışma. 956 01:18:48,132 --> 01:18:51,814 VIP hastamızın durumu kritik. Karaciğer kanseri. 957 01:18:52,833 --> 01:18:55,733 Ameliyatın başarılı olma ihtimali yüzde otuz. 958 01:18:56,020 --> 01:18:57,764 Zor bir vaka. 959 01:18:59,718 --> 01:19:03,302 Spot ışıklarını üzerinde istiyorsan kahraman olman lazım. 960 01:19:03,937 --> 01:19:06,214 Sıradan ameliyatlarla kahraman olamazsın. 961 01:19:06,305 --> 01:19:07,942 Gidilemeyen yere gitmen lazım. 962 01:19:08,033 --> 01:19:10,033 Yapılamaz deneni yapman lazım. 963 01:19:10,297 --> 01:19:13,185 Risk alman ve başarman lazım. 964 01:19:22,660 --> 01:19:25,860 Bana meydan mı okumak istiyorsun? İşte sana fırsat. 965 01:19:26,508 --> 01:19:29,929 İster değerlendirirsin ister değerlendirmezsin, karar senin. 966 01:19:30,183 --> 01:19:32,563 Ama bir daha bugünkü gibi bir durumla karşılaşacak... 967 01:19:32,691 --> 01:19:36,137 ...olursan sakın somurtup sızlanmaya kalkışma. 968 01:19:37,060 --> 01:19:40,305 Olduğun yeri kabullen ve mutlu olmasını öğren. 969 01:19:58,220 --> 01:19:59,825 Başlıyorum. Neşter. 970 01:20:00,643 --> 01:20:01,643 Neşter. 971 01:20:03,780 --> 01:20:06,447 Karnı açıyorum. Kan basıncını kontrol et. 972 01:20:08,879 --> 01:20:09,879 Moskito. 973 01:20:11,780 --> 01:20:12,780 Moskito. 974 01:20:20,248 --> 01:20:21,248 Pens. 975 01:20:26,420 --> 01:20:27,420 Ekartör. 976 01:20:33,148 --> 01:20:34,668 Ekartörler takıldı. 977 01:20:41,899 --> 01:20:42,899 Koter. 978 01:20:45,265 --> 01:20:46,265 Makas. 979 01:20:47,860 --> 01:20:48,860 Makas. 980 01:20:52,590 --> 01:20:53,590 Dişli pens. 981 01:20:53,804 --> 01:20:55,188 Dişli pens. 982 01:20:59,300 --> 01:21:00,300 Makas. 983 01:21:00,620 --> 01:21:01,620 Makas. 984 01:21:14,028 --> 01:21:16,188 Tamam. Hastayı aspire edin. 985 01:21:16,477 --> 01:21:18,777 Kanı sil, göremiyorum. Kanı sil çabuk. 986 01:21:22,460 --> 01:21:23,460 Tampon. 987 01:21:27,260 --> 01:21:30,366 -Hastanın durumu ne? -Yaşam bulguları anstabil. 70’e 40. 988 01:21:30,457 --> 01:21:31,708 Hastayı kaybediyoruz. 989 01:21:31,799 --> 01:21:33,686 Kanamayı durdurmam lazım. Çabuk. 990 01:21:40,438 --> 01:21:41,438 Nabız durdu. 991 01:21:41,860 --> 01:21:43,540 Kalp masajına geçiyorum. 992 01:21:46,484 --> 01:21:47,732 Defibrilatörü hazırla. 993 01:21:47,913 --> 01:21:49,433 Defibrilatör geldi. 994 01:21:49,540 --> 01:21:50,980 İki yüz jül yükle. 995 01:21:51,830 --> 01:21:53,270 İki yüz jül hazır. 996 01:21:54,780 --> 01:21:55,820 Geri çekilin. 997 01:21:56,409 --> 01:21:58,414 Bir, iki, üç. 998 01:22:01,805 --> 01:22:03,485 İki yüz elli jül yükle. 999 01:22:03,576 --> 01:22:05,256 İki yüz elli jül hazır. 1000 01:22:06,321 --> 01:22:09,371 Geri çekil. Bir, iki, üç. 1001 01:22:12,574 --> 01:22:13,934 Üç yüz jül yükle. 1002 01:22:15,446 --> 01:22:16,806 Üç yüz jül hazır. 1003 01:22:17,100 --> 01:22:20,969 Geri çekil. Bir, iki, üç. 1004 01:22:44,457 --> 01:22:45,817 Ömer Hocam bitti. 1005 01:22:50,462 --> 01:22:51,822 Ölüm saati 14:20. 1006 01:23:26,811 --> 01:23:29,145 Hani sen ameliyat edecektin babamı? 1007 01:23:31,200 --> 01:23:33,078 Ne oldu? Ne oldu? 1008 01:23:36,061 --> 01:23:39,069 Ben başka bir cerrah arkadaşımı yönlendirmiştim. 1009 01:23:40,240 --> 01:23:41,840 Başaramadı o cerrah. 1010 01:23:43,812 --> 01:23:47,230 Babam şoka girdi. Bekleyemedi sizin keyfinizi. 1011 01:23:47,814 --> 01:23:48,854 Özür dilerim. 1012 01:23:59,283 --> 01:24:02,622 Söz vermiştim. Kurtaracağım demiştin babamı. 1013 01:24:03,010 --> 01:24:04,690 Ölmeyecek demiştin babam. 1014 01:24:06,309 --> 01:24:08,561 Yalancı. Yalan söyledin. 1015 01:24:10,006 --> 01:24:11,739 Senin yüzünden öldü babam. 1016 01:24:11,977 --> 01:24:14,043 Yalancı. Kurtaracağım demiştin. 1017 01:24:14,493 --> 01:24:15,828 Yalancı. 1018 01:24:51,688 --> 01:24:54,188 -Ne bu? -Nakil kâğıdın. 1019 01:24:54,289 --> 01:24:56,236 Şimdilik biraz uzaklaş diye seni bünyemiz... 1020 01:24:56,327 --> 01:24:58,652 ...dahilindeki başka bir hastaneye nakil ediyoruz. 1021 01:24:59,148 --> 01:25:01,215 Bir süre sonra geri geleceksin. 1022 01:25:01,729 --> 01:25:03,409 Tabii ortalık yatışınca. 1023 01:25:04,260 --> 01:25:07,430 Özel Uluçınar Hastanesi. 1024 01:25:09,254 --> 01:25:10,374 Nerede burası? 1025 01:25:11,540 --> 01:25:13,212 Uluçınar’da. 1026 01:25:17,203 --> 01:25:21,094 Yalçın Hoca nerede? Kendisi gelmiyor mu? 1027 01:25:22,502 --> 01:25:24,769 Bana verecek bir tavsiyesi yok mu? 1028 01:25:25,980 --> 01:25:28,880 Yalçın Hoca bir iş yemeğinde. Programı yoğun. 1029 01:25:33,584 --> 01:25:35,116 O hasta öldü. 1030 01:25:39,542 --> 01:25:42,076 -Sepsis şoktaki vaka. -Biliyorum. 1031 01:25:42,392 --> 01:25:44,756 Maalesef bizim mesleğin cilveleri bunlar. 1032 01:25:44,847 --> 01:25:45,847 Üzüldüm. 1033 01:25:48,766 --> 01:25:50,446 Oğlu bana yalancı dedi. 1034 01:25:51,350 --> 01:25:52,350 Efendim? 1035 01:25:53,860 --> 01:25:58,596 Ölen hastanın oğlu bana yalancı dedi. Doktor geç kalmış. 1036 01:25:59,097 --> 01:26:01,209 Hakan Hoca’yı yönlendirmiştim ben onlara. 1037 01:26:01,540 --> 01:26:04,207 Acil çok yoğundu. Üç kaza üst üste geldi. 1038 01:26:04,420 --> 01:26:05,540 Zor bir gündü. 1039 01:26:07,937 --> 01:26:10,203 Hasta yakınıyla yüzleşmek en zoru. 1040 01:26:10,495 --> 01:26:12,561 Ama zamanla ona da alışacaksın. 1041 01:26:16,300 --> 01:26:20,521 Ben buna alışmayacağım. Ben bunun için doktor olmadım. 1042 01:26:26,315 --> 01:26:29,345 Benim çıkmam lazım. Sen biraz daha otur, dinlen. 1043 01:26:30,827 --> 01:26:32,894 Buradan uzaklaşmak iyi gelecek. 1044 01:26:33,945 --> 01:26:37,209 Bir mola gibi düşün. Sonuçta orası da bizim yerimiz. 1045 01:26:38,065 --> 01:26:40,331 Küçük bir yer değişikliği o kadar. 1046 01:26:40,977 --> 01:26:43,644 Şu olay bir soğusun, ben seni arayacağım. 1047 01:27:45,234 --> 01:27:48,052 Limanı da varmış. Ne tatlı. 1048 01:28:31,620 --> 01:28:33,353 Bu ne ya korku filmi gibi. 1049 01:28:49,213 --> 01:28:50,493 Buraya mı geldi? 1050 01:28:54,380 --> 01:28:55,662 Vazgeçti. 1051 01:29:03,678 --> 01:29:04,798 Neredesin sen? 1052 01:29:05,020 --> 01:29:07,814 Hastanede dört dönüyorum. Telefonunu da açmıyorsun. 1053 01:29:08,105 --> 01:29:09,561 Kimseye de bir şey söylememişsin abi. 1054 01:29:09,652 --> 01:29:10,947 Duymamışım telefonu. 1055 01:29:11,072 --> 01:29:13,438 Uluçınar’a yollamışlar seni. Başhemşire söyledi. 1056 01:29:13,620 --> 01:29:15,316 Evet abi şu an neredeyim sanıyorsun? 1057 01:29:15,621 --> 01:29:18,414 Ne adamsın. Sabahı bekleseydin en azından, birlikte giderdik. 1058 01:29:18,527 --> 01:29:20,238 Bekleyemedim abi. Bastım geldim. 1059 01:29:20,606 --> 01:29:24,812 -İyi, nasıl ortam? -Valla anlatması zor. Görmen lazım. 1060 01:29:24,937 --> 01:29:27,686 -Nasıl oğlum? İyi mi, kötü mü? -İyi olabilir mi sence? 1061 01:29:27,857 --> 01:29:31,073 Orayla ilgili bir şeyler duymuştum ama daha önce hiç yolum düşmedi. 1062 01:29:31,515 --> 01:29:33,769 Ne yaptın peki sen kalacak yer falan ayarlayabildin mi? 1063 01:29:33,860 --> 01:29:36,494 Şimdi bulurum bir otel. Yarın da bakarım durumlara. 1064 01:29:36,940 --> 01:29:39,155 İyi tamam, konuşuruz. Sıkma canını. 1065 01:29:39,288 --> 01:29:42,936 Valla can bir kere sıkıldı kardeşim. Ben durmam buralarda. 1066 01:29:43,896 --> 01:29:45,913 Ben en iyisi şöyle gideyim güneyde bir kasabaya. 1067 01:29:46,200 --> 01:29:48,185 Orada bir hastanede çalışayım rahat rahat. 1068 01:29:48,398 --> 01:29:50,185 Oğlum hâlâ işin gırgırındasın. 1069 01:29:50,310 --> 01:29:52,297 İyi ama bu güzel. Takma kafana. 1070 01:29:52,415 --> 01:29:55,812 Sakin ol. Sıcağı sıcağına da iş yapma. İyi düşün. 1071 01:29:55,903 --> 01:29:57,263 Neyse, bakacağız. 1072 01:29:57,617 --> 01:29:58,817 Hadi görüşürüz. 1073 01:31:24,918 --> 01:31:27,633 Beni duyabiliyor musunuz? Beni duyabiliyor musunuz? 1074 01:31:37,200 --> 01:31:39,667 Tamam. Hemen yardım, ambulans çağırın. 1075 01:31:39,940 --> 01:31:41,540 Defibrilatör var mı? 1076 01:31:41,700 --> 01:31:43,900 Doktorum ben. Çabuk getir, çabuk. 1077 01:31:45,581 --> 01:31:46,581 Tamam. 1078 01:31:49,306 --> 01:31:51,457 Özel Gümüşok Hastanesi başhekimliğine. 1079 01:31:51,548 --> 01:31:54,534 İstifamın kabul edilmesini talep ediyorum. 1080 01:32:10,786 --> 01:32:11,806 Ne yapıyorsun? 1081 01:32:11,934 --> 01:32:14,006 Öleceği yoksa da zorla öldüreceksin adamı. 1082 01:32:14,217 --> 01:32:15,468 Ne yapıyorsun kardeşim? Çeksene ayağını. 1083 01:32:15,596 --> 01:32:18,230 Adam kalp krizi geçiriyor. Görmüyor musun? Çek şu ayağını. 1084 01:32:18,921 --> 01:32:19,921 Kaldırın. 1085 01:32:20,060 --> 01:32:21,742 Sakın dokunmayın. Sakın dokunma. 1086 01:32:21,833 --> 01:32:23,718 Adam kalp krizi geçiriyor. Sakın dokunmayın. 1087 01:32:23,860 --> 01:32:25,300 Kaldırın şu adamı. 1088 01:32:26,798 --> 01:32:29,465 Siz manyak mısınız? Adamı öldüreceksiniz. 1089 01:32:29,757 --> 01:32:32,635 Kardeşim bak bu adam kalp krizi geçiriyor. Ben doktorum. 1090 01:32:35,019 --> 01:32:38,137 Eğer doktorculuk oynamak istiyorsan ilk önce doğru teşhis koyacaksın. 1091 01:32:39,723 --> 01:32:42,814 Siz kafayı mı yediniz? Adamı bıraksanıza. Bırakın adamı. 1092 01:32:42,905 --> 01:32:44,838 Adam sizin yüzünüzden ölecek. 1093 01:32:44,929 --> 01:32:47,305 -Var mısın iddiaya? -Ne iddiası? Manyak mısın nesin? 1094 01:32:47,396 --> 01:32:49,596 Var mısın iddiaya? Sen onu söyle. 1095 01:32:50,049 --> 01:32:52,414 Bu adam kalp krizi geçirmiyorsa ben kolumu keserim. 1096 01:32:52,517 --> 01:32:54,197 Anlaştık. Şimdi çekil. 1097 01:32:56,460 --> 01:32:58,750 Siz delir… Siz toptan saçmalamayın. 1098 01:32:58,841 --> 01:33:00,974 Bırak, bırak adamı. Çabuk bırak. 1099 01:33:03,062 --> 01:33:04,062 Ben de. 1100 01:33:04,993 --> 01:33:08,881 Bir, iki, üç. 1101 01:33:24,669 --> 01:33:25,669 İyi misiniz? 1102 01:33:26,460 --> 01:33:27,460 İyiyim. 1103 01:33:29,100 --> 01:33:32,348 -Allah razı olsun sizden. -Rica ederim, ne demek. 1104 01:33:34,340 --> 01:33:36,073 Biraz daha fazla çiğneyin. 1105 01:33:38,081 --> 01:33:39,505 Nerede o? 1106 01:33:42,865 --> 01:33:44,465 Kalp krizi değilmiş. 1107 01:33:45,494 --> 01:33:49,158 Kalp krizi değilse neyini verecektin? 1108 01:33:50,769 --> 01:33:54,494 Hatırladım. Kolunu verecektin. 1109 01:33:55,865 --> 01:33:58,814 İddiayı kaybettiğine göre ben şu kolu bir alayım. 1110 01:33:58,969 --> 01:34:00,662 Ne yapıyorsun? Çek lan. Çeksene elini. 1111 01:34:00,753 --> 01:34:02,127 Şunu da ver sen bana. 1112 01:34:02,861 --> 01:34:04,286 Ne yapıyorsun? Bıraksana beni. 1113 01:34:04,377 --> 01:34:06,057 Bırakacağım, bırakacağım. 1114 01:34:06,224 --> 01:34:09,196 Ama şu kollarını bir keselim ondan sonra bırakacağım. 1115 01:34:09,287 --> 01:34:12,073 Burada olmaz. Burası uygun değil. Yürü. 1116 01:34:12,677 --> 01:34:13,877 Bıraksana beni. 1117 01:34:17,661 --> 01:34:18,661 Şefim. 1118 01:34:20,326 --> 01:34:22,340 -Hoş geldin. -Hoş bulduk, hoş bulduk. 1119 01:34:22,468 --> 01:34:23,774 Merhaba. Kolay gelsin. 1120 01:34:24,297 --> 01:34:26,817 Şu benim seti versenize. Bir de arkadaşlar... 1121 01:34:26,908 --> 01:34:29,254 ...şu arkadaşı bir alsın. Kolunu kaybetti de. 1122 01:34:29,345 --> 01:34:32,169 -Getirin arkadaşı şuraya. -Bırakın kolumu. Dokunmayın. 1123 01:34:32,260 --> 01:34:33,300 Bırak, bırak. 1124 01:34:37,867 --> 01:34:39,547 Sağ ol. Teşekkür ederim. 1125 01:34:42,746 --> 01:34:43,946 Bıraksana beni. 1126 01:34:49,047 --> 01:34:50,647 Polis çağırırım bak. 1127 01:34:51,875 --> 01:34:54,798 Delirdiniz mi? Ne yapıyorsunuz? Delirdiniz mi? Polis… 1128 01:34:54,889 --> 01:34:57,356 Dava ederim. Hepinizi dava ederim bak. 1129 01:34:59,378 --> 01:35:01,801 Beyler bir dakika, bir dakika. Yalnız işin... 1130 01:35:01,892 --> 01:35:03,702 ...ucunda dava varmış, lütfen dikkatli olalım. 1131 01:35:03,793 --> 01:35:05,233 Avukat mı arkadaş? 1132 01:35:05,558 --> 01:35:08,740 Yok, iddia ettiğine göre doktormuş. 1133 01:35:22,452 --> 01:35:26,804 Demek ki neyim? Bilmediğin konularda iddiaya girmeyecekmişsin doktor. 1134 01:35:26,895 --> 01:35:28,495 Yapma, yapma, yapma. 1135 01:35:36,187 --> 01:35:37,867 Siz deli misiniz? Bırak. 1136 01:35:38,117 --> 01:35:41,217 Bırak. Bırak. Çekil, çekil. 1137 01:35:41,729 --> 01:35:43,468 Ne yapalım korkutalım mı biraz daha? 1138 01:35:43,559 --> 01:35:45,254 Valla bana sorarsan hak etti. 1139 01:35:45,345 --> 01:35:46,345 Çeko koş. 1140 01:37:16,670 --> 01:37:18,724 Buyurun, kime bakmıştınız? 1141 01:37:21,955 --> 01:37:26,372 Ömer Özen ben, doktorum. İstanbul’dan nakil oldum. 1142 01:37:26,860 --> 01:37:28,540 Özel Gümüşok merkezden. 1143 01:37:29,100 --> 01:37:31,233 İyi de bize kimse haber vermedi. 1144 01:37:31,910 --> 01:37:33,900 Daha yeni oldu. Bugün karar alındı. 1145 01:37:34,066 --> 01:37:37,102 -Bir sisteme bakarsanız. -Bakalım. Bakalım. 1146 01:37:38,809 --> 01:37:41,945 Bu arada ben Müdür Yardımcısı İhsan. İhsan Bozkır. 1147 01:37:42,940 --> 01:37:43,980 Memnun oldum. 1148 01:37:49,174 --> 01:37:52,372 Henüz bir şey gelmemiş. Ama sabah yollarlar merak etmeyin. 1149 01:37:52,962 --> 01:37:54,724 Ben sizi burada şimdi boşuna tutmayayım. 1150 01:37:54,815 --> 01:37:56,558 Yoldan geldiniz, yorgunsunuzdur. 1151 01:37:56,725 --> 01:37:58,204 İstirahat etmek isterseniz buyurun. 1152 01:37:58,341 --> 01:38:00,745 -Çok iyi olur. -Nakil belgenizi alayım. 1153 01:38:03,896 --> 01:38:05,576 Benim nakil belgem yok. 1154 01:38:06,324 --> 01:38:09,129 Aslında var da yanım yok. Arabada kaldı. Araba da çok başka bir yerde. 1155 01:38:09,220 --> 01:38:12,097 Ve bu çok uzun bir hikâye. 1156 01:38:13,337 --> 01:38:14,617 Yarın halletsek. 1157 01:38:15,507 --> 01:38:17,932 Hay Allah. Nakil belgesiz olmaz ki. 1158 01:38:18,076 --> 01:38:20,110 Bir İstanbul’u arayıp teyit etseniz. 1159 01:38:20,245 --> 01:38:22,217 Ama bu saatte kimseyi bulamayız ki. 1160 01:38:22,335 --> 01:38:24,982 Mecburen yarını bekleyeceğiz. Yapacak bir şey yok. 1161 01:38:27,460 --> 01:38:31,930 Ömer Bey kusura bakmayın. Yani sizi kabul etmem için teyit etmem lazım. 1162 01:38:32,020 --> 01:38:34,860 -İhsan Bey. -Evet, İhsan Bozkır. 1163 01:38:35,312 --> 01:38:38,062 İhsan Bey sizce ben burada kalmak için yalan söyler miyim? 1164 01:38:38,345 --> 01:38:39,465 Estağfurullah. 1165 01:38:40,380 --> 01:38:44,284 Estağfurullah. Yani yalan değil de yani biz de prosedür böyle. 1166 01:38:44,641 --> 01:38:46,561 Burada işi çok sıkı tutuyorlar Ömer Bey. 1167 01:38:46,751 --> 01:38:49,937 -Anlıyorum. Peki ne yapacağız? -Tamam geçin şöyle. Siz geçin şöyle. 1168 01:38:50,056 --> 01:38:52,489 Bakın buyurun zaten sabaha da çok fazla bir şey kalmadı. 1169 01:38:52,580 --> 01:38:56,158 -Şöyle geçin oturun, buyurun. -Burada mı yatayım? 1170 01:38:56,249 --> 01:38:59,513 Evet evet burada. Buraya geçin, şey yapın, dinlenin. 1171 01:40:45,334 --> 01:40:49,412 Demek ki neymiş? Bilmediğin konularda iddiaya girmeyecekmişsin doktor. 1172 01:40:49,578 --> 01:40:51,897 Yapma, yapma, yapma. 1173 01:41:08,803 --> 01:41:11,038 -Uyanmış. -Hele şükür. Saat kaç oldu. 1174 01:41:11,307 --> 01:41:13,606 -Günaydın. -Günaydın. 1175 01:41:14,060 --> 01:41:15,060 Günaydın. 1176 01:41:16,088 --> 01:41:18,488 Ömer Beyciğim ben de size geliyordum. 1177 01:41:18,754 --> 01:41:22,451 Şimdi İstanbul’la konuştum. Naklinizi teyit ettiler. 1178 01:41:22,542 --> 01:41:24,539 Yani aramıza hoş geldiniz. 1179 01:41:25,038 --> 01:41:26,697 Çok şükür, çok şükür. Hoş bulduk. 1180 01:41:26,803 --> 01:41:29,065 Hoş geldiniz. Ben Başhemşire Mine Yıldız. 1181 01:41:29,160 --> 01:41:30,200 Memnun oldum. 1182 01:41:30,926 --> 01:41:32,795 Ben de Hemşire Onur. Çok memnun oldum. 1183 01:41:32,920 --> 01:41:34,756 -Hoş geldiniz. -Memnun oldum. 1184 01:41:37,477 --> 01:41:40,902 O zaman İhsan Bey ben nerede kalacaksam oraya geçebilir miyim? 1185 01:41:42,070 --> 01:41:46,998 Tabii tabii de şimdi lojmandaki boş oda bakımda. 1186 01:41:48,073 --> 01:41:50,281 Tadilatı bitene kadar biz sizi burada ağırlayacağız. 1187 01:41:50,460 --> 01:41:51,721 -Hastanede mi? -Evet, burada. 1188 01:41:51,812 --> 01:41:54,308 Ben yerinizi hazırladım zaten. Yukarda bir personel odamız var. 1189 01:41:54,463 --> 01:41:56,700 Ben size göstereyim odanızı, kalacağınız yeri. 1190 01:41:57,484 --> 01:42:00,793 Personel odası ama öyle şey değil, yani inanın konforlu. 1191 01:42:00,921 --> 01:42:03,132 Çok konforlu bir odadır. Hiç merak etmeyin. 1192 01:42:03,304 --> 01:42:06,308 Ne bileyim yani banyosu, sıcak suyu, plazma tvsi var. 1193 01:42:06,693 --> 01:42:07,727 Plazma tv. 1194 01:42:07,818 --> 01:42:08,873 -Plazma tv tabii. -İyiymiş. 1195 01:42:08,964 --> 01:42:11,102 Hiç merak etmeyin orada çok rahat edersiniz. 1196 01:42:11,193 --> 01:42:13,793 Yani başka bir çözüm bulana kadar siz burada kalacaksınız. 1197 01:42:13,884 --> 01:42:15,292 -Burada kalınır değil mi? -Kalınır. 1198 01:42:15,383 --> 01:42:17,010 Burası bizim evimiz gibidir Ömer Bey. 1199 01:42:17,101 --> 01:42:18,540 Çok rahat edersiniz. Hiç merak etmeyin. 1200 01:42:18,631 --> 01:42:20,812 -Nerede bu oda? -Şurada. Şu oda. 1201 01:42:20,903 --> 01:42:22,007 -Tamam. 1202 01:42:22,098 --> 01:42:24,174 -O zaman teşekkür ederim. -Rica ederim. 1203 01:42:25,109 --> 01:42:28,245 İhsan Bey arabayı getirtmişsiniz. Teşekkür ederim. 1204 01:42:28,700 --> 01:42:30,380 Araba mı? Ne arabası? 1205 01:42:30,897 --> 01:42:34,060 Affedersiniz, pardon. Uluçınar Hastanesi. Evet. 1206 01:42:34,280 --> 01:42:36,145 Hoş geldiniz tekrar. İyi istirahatler. 1207 01:42:36,236 --> 01:42:37,443 Teşekkür ederim. 1208 01:42:37,534 --> 01:42:40,340 Tekrar hoş geldiniz. Bir şeye ihtiyacınız olursa biz buralardayız. 1209 01:42:40,431 --> 01:42:42,182 -Tamamdır. -Hoşça kalın. 1210 01:42:43,209 --> 01:42:44,209 Plazma. 1211 01:43:35,355 --> 01:43:37,888 Ben burada kalamam. Ben burada kalamam. 1212 01:43:38,714 --> 01:43:40,683 Ben burada kalamam. Nasıl kalacağım? 1213 01:44:13,159 --> 01:44:14,839 Senin ne işin var burada? 1214 01:44:20,420 --> 01:44:23,190 -Asıl senin ne işin var burada? -Önce ben sordum. 1215 01:44:30,620 --> 01:44:32,553 Ben nakil oldum İstanbul’dan. 1216 01:44:34,083 --> 01:44:35,763 Sen ne yapıyorsun burada? 1217 01:44:39,180 --> 01:44:40,622 Çalışıyorum. 1218 01:44:44,140 --> 01:44:45,820 Burada mı çalışıyorsun? 1219 01:44:54,380 --> 01:44:57,047 Beş yıldır seni aramadığımız yer kalmadı. 1220 01:44:58,620 --> 01:45:01,020 Aslı’yla Murat da çok merak ettiler. 1221 01:45:02,420 --> 01:45:04,953 Sen bunca zaman burada mı çalışıyordun? 1222 01:45:08,177 --> 01:45:09,910 Neden bize haber vermedin? 1223 01:45:14,620 --> 01:45:15,660 Öyle gerekti. 1224 01:45:21,702 --> 01:45:22,742 Öyle gerekti. 1225 01:45:27,393 --> 01:45:28,393 Leyla… 1226 01:45:41,420 --> 01:45:42,993 Sen iyi misin? 1227 01:45:45,020 --> 01:45:46,700 Hiç kendin gibi değilsin. 1228 01:45:47,662 --> 01:45:48,862 Kendim gibi mi? 1229 01:45:53,836 --> 01:45:57,100 Sen benim nasıl biri olduğumu nereden biliyorsun ki? 1230 01:45:57,919 --> 01:46:00,585 Toplasan ne kadar vakit geçirdin benimle? 1231 01:46:04,675 --> 01:46:07,926 Biliyorum işte. En azından böyle tuhaf... 1232 01:46:08,056 --> 01:46:10,475 ...gizemli hâllerin olmadığını biliyorum. 1233 01:46:15,414 --> 01:46:17,481 Sen ne kadar kalacaksın burada? 1234 01:46:21,020 --> 01:46:22,020 Bilmiyorum. 1235 01:46:25,140 --> 01:46:26,140 Neden? 1236 01:46:31,921 --> 01:46:33,441 Benim gitmem lazım. 1237 01:47:29,580 --> 01:47:31,020 Benim arabam mı o? 1238 01:47:43,059 --> 01:47:44,179 Trafik kazası. 1239 01:48:00,817 --> 01:48:02,537 Vital bulgularına bakalım hemen. 1240 01:48:02,628 --> 01:48:05,428 Üçte alıyoruz. Bir, iki, üç. 1241 01:48:06,201 --> 01:48:07,849 -Bektaş bunu alalım. -Al. 1242 01:48:08,222 --> 01:48:09,862 -Geldim. -Hadi hadi. 1243 01:48:13,149 --> 01:48:15,542 -Bilinci yerinde. -Tansiyon takıldı. 1244 01:48:15,900 --> 01:48:18,017 Elektrot pedler takılsın. 1245 01:48:24,478 --> 01:48:25,998 Yaşam bulguları ne? 1246 01:48:26,300 --> 01:48:28,318 70’e 40. Nabız 140. 1247 01:48:29,460 --> 01:48:31,396 Akciğerin sol tarafındaki sesler düşük. 1248 01:48:31,759 --> 01:48:33,905 Göğüs seslerine göre tansiyon pnömotoraks. 1249 01:48:34,051 --> 01:48:36,617 Maske takalım. Oksijen vereceğiz. Manometre onda olsun. 1250 01:48:36,782 --> 01:48:38,570 Hidrasyon için binlik izotonik hazırla. 1251 01:48:38,661 --> 01:48:39,661 Tamam Hocam. 1252 01:48:39,752 --> 01:48:41,714 24 numaralı iğne ve sargı seti gerek. 1253 01:48:41,805 --> 01:48:45,325 Araba kazasından dolayı kanaması varsa hemopnömotoraks olabilir. 1254 01:48:48,800 --> 01:48:50,480 16 numaralı iğne getirin. 1255 01:48:51,396 --> 01:48:52,396 İğne hazır. 1256 01:49:14,508 --> 01:49:16,108 Eline ne oldu senin? 1257 01:49:20,833 --> 01:49:22,513 Göğüs tüpü hazırlayın. 1258 01:49:24,033 --> 01:49:25,553 Yaşam bulguları ne? 1259 01:49:25,743 --> 01:49:27,869 80’e 40. Nabız 140. 1260 01:49:27,960 --> 01:49:30,052 Verdiğimiz serumlardan dolayı arttı. Kalanı da verelim. 1261 01:49:30,181 --> 01:49:32,544 -Tamam Hocam. -Olmaz, belli ki karın ağrısı. 1262 01:49:37,460 --> 01:49:39,410 Pardon, sen artık çömez değilsin değil mi? 1263 01:49:39,525 --> 01:49:41,911 Peki sen hâlâ asistan mısın? 1264 01:49:42,297 --> 01:49:44,634 Sen hastanın durumuna odaklanır mısın lütfen? 1265 01:49:45,398 --> 01:49:46,518 Gökçe eldiven. 1266 01:49:46,609 --> 01:49:48,282 Müsküler defansı var. Yoğun iç kanama olabilir. 1267 01:49:48,373 --> 01:49:51,103 Göğüs tüpünü takıp acilen daha büyük bir hastaneye göndermeliyiz. 1268 01:49:53,004 --> 01:49:54,196 Palpasyonun sınırları var. 1269 01:49:59,998 --> 01:50:01,198 Ultrason geldi. 1270 01:50:02,852 --> 01:50:03,852 Bu mu? 1271 01:50:03,943 --> 01:50:05,231 Nasıl ama Ömer Hocam? 1272 01:50:05,386 --> 01:50:08,573 Hastanemiz küçük olabilir ama gördüğünüz gibi her şeyimiz var. 1273 01:50:22,328 --> 01:50:24,008 Bu çalışıyor mu şu an? 1274 01:50:27,220 --> 01:50:28,820 Şimdi kendine gelir. 1275 01:50:32,393 --> 01:50:34,393 Dalağında kanama var değil mi? 1276 01:50:34,660 --> 01:50:35,660 Evet. 1277 01:50:37,089 --> 01:50:39,023 Siz nereden görüyorsunuz? Ben bir şey görmüyorum. 1278 01:50:39,114 --> 01:50:41,514 Durum ciddi görünüyor. Ne yapacağız? 1279 01:50:41,605 --> 01:50:44,346 Hastayı acilen doğru düzgün bir hastaneye göndermeliyiz. 1280 01:50:44,726 --> 01:50:46,141 Aşk olsun Ömer Hocam. Aşk olsun. 1281 01:50:46,232 --> 01:50:48,248 Burası hem doğru hem de düzgün bir hastanedir. 1282 01:50:48,389 --> 01:50:50,994 Yani bütün ekibin adına sizi teessüf ederim. 1283 01:50:51,085 --> 01:50:53,480 Hastayı başka bir hastaneye ulaştıramadan kan... 1284 01:50:53,571 --> 01:50:55,536 ...kaybından ölür. Burada tedavi etmemiz gerek. 1285 01:50:55,785 --> 01:50:57,485 İyi de burada doğru düzgün bir şey yok ki. 1286 01:50:57,607 --> 01:50:59,789 Hastanın hayatını riske atacak bir şey yapamayız. 1287 01:50:59,880 --> 01:51:02,901 Bakın burada bu operasyonu yapmak bildiğin cinayet. 1288 01:51:03,158 --> 01:51:04,392 Niye? Kendine güvenmiyor musun? 1289 01:51:04,483 --> 01:51:06,901 Yapamayacağımdan değil, yapmayacağımdan. 1290 01:51:07,700 --> 01:51:10,210 Hastanın hayatını riske atacak bir şey yapamam ben. 1291 01:51:10,892 --> 01:51:12,825 Adamı iki dakika uyutmadınız. 1292 01:51:25,761 --> 01:51:29,997 Yok artık. Bu adamın ne işi var burada? Bu kamera şakası falan mı? 1293 01:51:30,253 --> 01:51:32,787 Dükkânın önünü kapatma arkadaşım. Hadi. 1294 01:51:33,195 --> 01:51:34,432 Sen bir de doktor musun? 1295 01:51:34,523 --> 01:51:36,608 Yok, kasabım. Ama sağ olsunlar arkadaşlar... 1296 01:51:36,699 --> 01:51:39,136 ...arada bir burada takılmama izin veriyorlar. 1297 01:51:39,502 --> 01:51:41,182 Çekilsene oğlum şuradan. 1298 01:51:41,847 --> 01:51:44,568 -Yaşam bulguları? -60’a 40. Nabız 120. 1299 01:51:44,722 --> 01:51:47,506 Dalağında kanama var. Kimliğini henüz tespit edemedik. 1300 01:51:48,467 --> 01:51:50,802 Duydunuz. Hadi işinize devam edin, devam. 1301 01:51:51,177 --> 01:51:53,290 -Bir dakika. -Entübasyon ve ventülatör getirin. 1302 01:51:53,381 --> 01:51:56,282 Arkadaşlar bir dakika. Bakın burada böyle bir işlem yapamazsınız. 1303 01:52:05,547 --> 01:52:08,645 Kimse duymuyor mu beni? Böyle bir şeyi burada yapamazsınız. 1304 01:52:08,736 --> 01:52:11,018 Sen susacak mısın yoksa o elini gerçekten keseyim mi? 1305 01:52:15,220 --> 01:52:17,353 Siz gerçekten kafayı yemişsiniz. 1306 01:52:30,856 --> 01:52:32,568 20 miligram etomidat enjekte edin. 1307 01:52:32,872 --> 01:52:35,893 Propofol infüzyonu ve bir ampul rokuronyum verin. 1308 01:52:36,028 --> 01:52:38,441 -Rokuronyum. -Ventilatörü CMV moduna getir. 1309 01:52:41,083 --> 01:52:43,797 -Tüpü uzatın. -Ona vaktimiz yok, trokar kullan. 1310 01:52:44,208 --> 01:52:47,426 -Burada var mı ki ondan? -Aşk olsun Hocam, bizde hepsi var. 1311 01:52:49,321 --> 01:52:50,441 Buyurun Hocam. 1312 01:53:06,010 --> 01:53:07,450 Kaç santimetreküp? 1313 01:53:08,606 --> 01:53:11,139 400 santimetreküp ve hâlâ devam ediyor. 1314 01:53:12,297 --> 01:53:13,337 Hadi bakalım. 1315 01:53:13,428 --> 01:53:16,682 Bakın arkadaşlar burada adamın karnını açamazsınız. 1316 01:53:16,773 --> 01:53:18,162 Burası ameliyathane değil. 1317 01:53:18,420 --> 01:53:20,528 Hibrit oda bile değil. Adamı zorla öldüreceksiniz. 1318 01:53:20,619 --> 01:53:22,219 Ya kontamine olursa? 1319 01:53:23,928 --> 01:53:24,928 Doğru. 1320 01:53:25,118 --> 01:53:27,053 Hele şükür. Hele şükür. 1321 01:53:27,358 --> 01:53:29,091 Bu ameliyata başlayamayız. 1322 01:53:32,294 --> 01:53:33,416 Pardon Hocam, tabii. 1323 01:53:33,552 --> 01:53:35,672 Hemen ambulansı arayın. Hastayı buradan götürmemiz lazım. 1324 01:53:35,763 --> 01:53:39,130 Alo. Ozan Ali Usta bize sekiz tane kavurmalı tost. 1325 01:53:39,899 --> 01:53:42,699 Biliyorsun ameliyattan sonra acıkıyor hoca. 1326 01:53:42,914 --> 01:53:43,914 Yok artık. 1327 01:53:44,005 --> 01:53:47,968 Bir de şey, senin ev salçan var ya ondan da arasına sürersen. 1328 01:53:48,459 --> 01:53:50,600 -Ayran. -Var var, burada var. 1329 01:53:50,886 --> 01:53:52,566 Tamam, hadi bekliyoruz. 1330 01:53:52,731 --> 01:53:54,797 Evet biz de artık işimize dönebiliriz. 1331 01:53:54,888 --> 01:53:57,488 Arkadaşlar siz komple kafayı yemişsiniz. 1332 01:53:57,906 --> 01:54:00,634 Böyle bir şeyi burada yapamazsınız. Bu adamı öldürürsünüz. 1333 01:54:00,775 --> 01:54:03,561 -Şu şeyi önümden alır mısınız? -Adamı öldüreceksiniz böyle. 1334 01:54:03,652 --> 01:54:05,332 Hocam şöyle geçin siz. 1335 01:54:05,752 --> 01:54:06,752 Buyurun. 1336 01:54:06,913 --> 01:54:08,113 Tamamdır Hocam. 1337 01:54:13,100 --> 01:54:14,100 Neşter. 1338 01:54:14,606 --> 01:54:16,186 Çok kanaması olacak hazırlıklı olun. 1339 01:54:16,277 --> 01:54:17,277 Tamam Hocam. 1340 01:54:26,179 --> 01:54:27,179 Vakum. 1341 01:54:29,940 --> 01:54:30,940 Makas. 1342 01:54:34,825 --> 01:54:35,825 Vakum. 1343 01:54:46,268 --> 01:54:47,268 Bulduk. 1344 01:54:49,993 --> 01:54:52,634 -Bu kadar çabuk mu? -Hemostat. 1345 01:55:02,198 --> 01:55:03,613 İplik 3. 1346 01:55:22,620 --> 01:55:24,620 Hocam siz bırakın, ben alayım. 1347 01:55:24,898 --> 01:55:26,338 Ben yaparım Hocam. 1348 01:55:33,180 --> 01:55:34,180 Odaklan. 1349 01:55:36,243 --> 01:55:38,536 Odaklanın. İplik 3. 1350 01:55:39,773 --> 01:55:40,893 Hocam buyurun. 1351 01:56:06,048 --> 01:56:07,048 Kes. 1352 01:56:09,199 --> 01:56:10,320 Hastayı filmle kaplayın. 1353 01:56:10,442 --> 01:56:12,970 Kafatasında bir travma var mı diye kafatası röntgeni istiyorum. 1354 01:56:13,061 --> 01:56:14,322 Sonra ameliyathaneye götürün. 1355 01:56:14,447 --> 01:56:16,664 Dalağında ve bağırsağında hasar var. Ameliyat edeceğim. 1356 01:56:16,814 --> 01:56:18,680 -Tamam Hocam. -Tamam Hocam. 1357 01:56:37,989 --> 01:56:41,599 Adam gerçekten tuhaf bir tip ama daha önce bu kadar hızlısını görmedim. 1358 01:56:41,920 --> 01:56:44,490 Kimmiş abi bu adam? Daha önce nasıl adını sanını duymadık acaba? 1359 01:56:44,897 --> 01:56:47,430 Bilmiyorum ama gerçekten tuhaf bir tip. 1360 01:56:47,990 --> 01:56:49,642 Benim için bir araştırsana şu adamı. 1361 01:56:49,733 --> 01:56:51,885 Kimmiş, neymiş, nerede çalışmış, ne yapmış? 1362 01:56:52,420 --> 01:56:53,715 İnternette hiçbir şey bulamadım. 1363 01:56:53,806 --> 01:56:55,557 Tamam merak etme ben bir sorup soruştururum. 1364 01:56:55,852 --> 01:56:59,901 Boş verin şimdi adamı da asıl Leyla’nın ne işi varmış orada? 1365 01:57:00,001 --> 01:57:02,549 Beş senedir oradaymış. Niye bize bir şey söylememiş? 1366 01:57:02,860 --> 01:57:04,460 Niye haber vermemiş? 1367 01:57:05,668 --> 01:57:08,730 Bilmiyorum. Aynı soruları ben de sordum ama cevap vermedi. 1368 01:57:09,096 --> 01:57:11,984 Zaten başka biri gibi davranıyor. 1369 01:57:12,322 --> 01:57:15,208 O ne demek? Ben de geleceğim oraya. Göreceğim Leyla’yı. 1370 01:57:15,420 --> 01:57:19,400 Zaman kaybı olur. Dediğim gibi yani Leyla bir farklı. Eskisi gibi değil. 1371 01:57:19,520 --> 01:57:22,848 Tam adını koyamıyorum ama başka biri gibi davranıyor. 1372 01:57:24,638 --> 01:57:27,376 -Biri geldi. Kapatıyorum. -Tamam abi eyvallah. Görüşürüz. 1373 01:57:32,507 --> 01:57:34,907 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1374 01:57:35,841 --> 01:57:38,107 Madem burada birlikte çalışacağız. 1375 01:57:39,420 --> 01:57:42,762 Seni daha iyi tanımam lazım dedim ve bir merhaba demeye geldim. 1376 01:57:42,853 --> 01:57:44,786 Ne yapıyorsun? Nasıl gidiyor? 1377 01:57:52,690 --> 01:57:54,391 Bana neden doktor olduğunu söylemedin? 1378 01:57:56,406 --> 01:57:57,406 Otelde mi? 1379 01:57:59,553 --> 01:58:01,856 O zaman işin bütün eğlencesi kaçardı değil mi? 1380 01:58:02,056 --> 01:58:04,688 Aptal durumuna düştüm. Gerek var mıydı buna? 1381 01:58:04,813 --> 01:58:07,928 Boş ver canım, biz bizeydik. Kimse görmedi zaten, takılma. 1382 01:58:09,849 --> 01:58:11,716 Alışabilecek misin buralara? 1383 01:58:12,140 --> 01:58:15,980 Alışıp alışmamam önemli değil. Zamanı gelince geri döneceğim. 1384 01:58:16,671 --> 01:58:19,137 İlk geldiğimde hemen dönerim diyordum. 1385 01:58:19,228 --> 01:58:22,128 Ama şimdi halletmem gereken bazı işler çıktı. 1386 01:58:25,180 --> 01:58:26,802 -Öyle diyorsun. -Evet. 1387 01:58:27,113 --> 01:58:29,713 İnanıyorsun yani seni geri alacaklarına. 1388 01:58:30,060 --> 01:58:31,927 Gelmeden önce öyle konuştuk. 1389 01:58:33,876 --> 01:58:35,316 İyi. Hadi bakalım. 1390 01:58:37,460 --> 01:58:40,264 Neyse, bu kadar komşuculuk yeter. 1391 01:58:41,260 --> 01:58:42,260 Komşuculuk? 1392 01:58:45,073 --> 01:58:48,706 Komşuculuk. Ben de hastanede kalıyorum. Diğerleri lojmanda. 1393 01:58:48,946 --> 01:58:51,418 Yani bu hastanede geceleri sadece ikimiz varız. 1394 01:58:52,097 --> 01:58:57,064 O yüzden geceleri kapını kilitle. Yoksa arabanın anahtarını alırım. 1395 01:59:00,060 --> 01:59:02,660 Bugün yaptığın hiçbir şey doğru değildi. 1396 01:59:05,507 --> 01:59:06,507 Efendim. 1397 01:59:06,598 --> 01:59:08,992 Tedbirsizceydi, sorumsuzcaydı ve tehlikeliydi. 1398 01:59:10,084 --> 01:59:12,525 -Öyle diyorsun. -Evet öyle diyorum. 1399 01:59:16,659 --> 01:59:19,533 Hastanın hayatı söz konusuydu. Başka şansımız yoktu. 1400 01:59:20,953 --> 01:59:25,114 Peki hastaya başından geçenleri anlatabilecek misiniz? 1401 01:59:26,221 --> 01:59:27,901 Yaptığınız o işlemleri. 1402 01:59:30,340 --> 01:59:32,930 -Hasta haklarından söz ediyorsun. -Evet. 1403 01:59:35,006 --> 01:59:39,221 Bu hastanede tek bir şey geçerli. Hayatta kalma hakkı. 1404 01:59:40,728 --> 01:59:42,037 Ne pahasına olursa olsun. 1405 01:59:42,175 --> 01:59:44,536 Şimdiye kadar hayatını kurtardığım hiçbir... 1406 01:59:44,627 --> 01:59:46,694 ...hasta için kimseden özür dilemedim. 1407 01:59:49,013 --> 01:59:53,045 O yüzden beni yargılamadan önce derin bir nefes al, kendine gel. 1408 01:59:56,512 --> 01:59:59,926 Ve burada olduğun sürece benim kurallarıma... 1409 02:00:00,017 --> 02:00:02,586 ...göre hareket edeceksin anladın mı? 1410 02:00:05,980 --> 02:00:06,980 Anladın. 1411 02:00:32,154 --> 02:00:33,154 Leyla. 1412 02:00:33,523 --> 02:00:35,203 Leyla bir durur musun? 1413 02:00:35,549 --> 02:00:36,549 Evet. 1414 02:00:39,220 --> 02:00:41,058 Hakan Hoca’ya neden itiraz etmedin bugün? 1415 02:00:41,149 --> 02:00:42,805 Hastanın hayatını riske attı. 1416 02:00:43,166 --> 02:00:45,469 Benim bildiğim Leyla buna mutlaka karşı çıkardı. 1417 02:00:45,599 --> 02:00:47,672 Öyle mi? Bunu sen mi söylüyorsun? 1418 02:00:47,831 --> 02:00:49,698 Evet. Neden söylemeyeyim ki? 1419 02:00:51,282 --> 02:00:54,034 Ünlü bir iş adamı için kendi hastanın ameliyatını erteledin. 1420 02:00:54,125 --> 02:00:55,602 Ve sonra da buraya postalandın. 1421 02:00:55,693 --> 02:00:57,453 Şimdi de bize etik mi öğretiyorsun? 1422 02:00:57,653 --> 02:01:00,252 Nereden duydun sen bunu? O Hakan denen deli mi anlattı sana bunu? 1423 02:01:00,343 --> 02:01:02,520 İstanbul’dan bize bilgi notu gelmiyor mu sanıyorsun? 1424 02:01:02,611 --> 02:01:04,621 Yani senin dosyan buraya gelmedi mi sanıyorsun? 1425 02:01:04,939 --> 02:01:06,642 Cerrahi servisinin şefi tabii ki... 1426 02:01:06,733 --> 02:01:08,386 ...altında çalışanların geçmişini bilecek. 1427 02:01:08,513 --> 02:01:10,154 Zaten buraya hep senin gibiler yollanır. 1428 02:01:10,245 --> 02:01:11,389 -Benim gibiler. -Evet. 1429 02:01:11,480 --> 02:01:13,760 Aferin almak uğruna hastasını tehlikeye atanlar. 1430 02:01:13,854 --> 02:01:15,160 Saçmalıyorsun şu anda. 1431 02:01:15,251 --> 02:01:18,701 Peki niye yaptın? Niye kendi hastanı bırakıp riskli bir ameliyata girdin? 1432 02:01:18,792 --> 02:01:20,834 Çünkü o ameliyata en iyi doktor girmeliydi. 1433 02:01:20,925 --> 02:01:22,536 Sen de oraların en iyisiydin öyle mi? 1434 02:01:22,650 --> 02:01:24,704 Bak öyle değil tamam mı? 1435 02:01:25,041 --> 02:01:27,578 Bilmediğin şeyler var. Cesaretimi göstermek zorundaydım. 1436 02:01:27,770 --> 02:01:30,906 Bana değişmişsin diyorsun ama asıl değişen sensin. 1437 02:01:32,260 --> 02:01:34,117 Ne yapsaydım? İstifa mı etseydim? 1438 02:01:34,208 --> 02:01:35,888 Bana masal anlatma Ömer. 1439 02:01:35,980 --> 02:01:38,029 Önceliği olan hastayı geriye attın işte. 1440 02:01:38,181 --> 02:01:41,034 Bu beş yılda sana ne oldu? O doğrucu çömez nerede? Ne oldu ona? 1441 02:01:41,216 --> 02:01:43,848 Dedi kasabaya kaçıp herkesi arkasında bırakan kız. 1442 02:01:55,830 --> 02:01:57,190 Git buradan Ömer. 1443 02:02:00,557 --> 02:02:02,965 Herkes için en iyisi bu. Lütfen git. 1444 02:02:20,304 --> 02:02:22,458 Sen ne yaptığını sanıyorsun? Delirdin mi? 1445 02:02:22,560 --> 02:02:24,808 -Ben galiba sana âşık oldum. -Benim hayatımda biri var. 1446 02:02:25,017 --> 02:02:28,069 -Benimle evlenir misin Leyla? -Başka birine âşık oldum. 1447 02:02:28,980 --> 02:02:29,980 Cenk. 1448 02:02:31,300 --> 02:02:32,980 Cenk senin yüzünden öldü. 1449 02:03:03,779 --> 02:03:05,219 Beni sen öldürdün. 1450 02:03:09,501 --> 02:03:11,234 Benim kaderim sensin, sen. 1451 02:03:32,955 --> 02:03:36,165 Allah’ım ne olur. Ne olur yine başlamasın, ne olur. 1452 02:03:48,242 --> 02:03:49,679 -Bırak! -Beni sen öldürdün. 1453 02:03:49,818 --> 02:03:50,981 -Bırak. -Sen öldürdün. 1454 02:03:51,075 --> 02:03:54,482 Bırak. Bırak beni. Beni bırak. Bırak. 1455 02:03:56,139 --> 02:03:57,139 Bırak. 1456 02:04:18,189 --> 02:04:19,624 Sen katilsin. 1457 02:05:03,552 --> 02:05:04,816 Leyla Hocam. 1458 02:05:06,284 --> 02:05:07,964 Hocam neye bakmıştınız? 1459 02:05:09,940 --> 02:05:10,940 Hocam. 1460 02:05:20,430 --> 02:05:22,248 Neden hiçbir şey bilmiyormuş gibi davrandın? 1461 02:05:22,376 --> 02:05:24,784 -Ne? -Buraya neden geldiğimi öğrenmişsin. 1462 02:05:28,315 --> 02:05:31,270 Hasta hakları gak guk diye sen benim beynimin etini yerken... 1463 02:05:31,360 --> 02:05:34,144 ...ben de senin sütten çıkma ak kaşık olmadığını biliyordum evet. 1464 02:05:34,417 --> 02:05:35,981 Bakın ben sizin gibi değilim. 1465 02:05:36,140 --> 02:05:38,288 İstanbul’da bir hata yaptım ama en yakın... 1466 02:05:38,379 --> 02:05:42,266 ...zamanda telafi edip oraya geri döneceğim. Ben sizin gibi değilim. 1467 02:05:49,420 --> 02:05:51,820 Sen şu ana kadar kaç hasta kaybettin? 1468 02:05:53,790 --> 02:05:55,990 Şu ana kadar kaç hasta kaybettin? 1469 02:05:56,385 --> 02:05:58,208 Ölüm saatini ilan ettiklerini demiyorum bak. 1470 02:05:58,325 --> 02:06:01,914 Direkt senin kendi sorumluluğunda olan kaç hastayı kaybettin? Söyle. 1471 02:06:02,005 --> 02:06:05,333 Okumuşsun dosyamı. Bir hasta kaybettiğimi biliyorsun. 1472 02:06:05,580 --> 02:06:08,533 Tamam. Ona on ekle, yanıma öyle gel. 1473 02:06:08,820 --> 02:06:11,087 Seni ancak o zaman ciddiye alırım. 1474 02:06:12,965 --> 02:06:14,450 Hastalar senin umurunda bile değil. 1475 02:06:14,541 --> 02:06:17,141 Senin tek derdin egolarını tatmin etmek. 1476 02:06:18,721 --> 02:06:21,453 En azından önceliği olan hastaları görmezden gelmiyorum. 1477 02:06:21,882 --> 02:06:23,469 Ben sadece bana verilen görevi yaptım. 1478 02:06:23,560 --> 02:06:27,330 Ama sen teknik olarak yetersiz koşullarda o hastayı ameliyat ettin. 1479 02:06:28,062 --> 02:06:30,959 Ettim. Merak etme sen de edeceksin. 1480 02:06:31,823 --> 02:06:33,432 Madem bu hastanede işe başladın. 1481 02:06:33,523 --> 02:06:36,245 Artık bu hastanenin bütün teknik koşulları senin için de geçerli. 1482 02:06:36,336 --> 02:06:37,336 Etmeyeceğim. 1483 02:06:37,804 --> 02:06:41,111 Etmeyeceğim. Ben bu kötü koşullarda hasta falan ameliyat etmeyeceğim. 1484 02:06:41,521 --> 02:06:45,600 Bu arada benim hastam hâlâ yaşıyor. 1485 02:06:54,700 --> 02:06:56,144 Ya seninkiler? 1486 02:07:00,281 --> 02:07:03,322 Hocam acil gelmeniz lazım. Leyla Hoca. 1487 02:07:05,348 --> 02:07:06,788 Ne olmuş Leyla’ya? 1488 02:07:31,529 --> 02:07:32,874 Leyla. 1489 02:07:40,745 --> 02:07:42,478 Leyla yapma. Onu bana ver. 1490 02:07:44,580 --> 02:07:47,447 Senin yüzünden. Sen katilsin. Senin yüzünden öldüm. 1491 02:07:49,604 --> 02:07:52,301 Benim katilim sensin. Senin yüzünden öldüm. 1492 02:08:00,813 --> 02:08:02,613 Ver o elindekini bana hadi. 1493 02:08:10,268 --> 02:08:13,578 İyisin sen Leyla. Daha iyi olacaksın. 1494 02:08:13,774 --> 02:08:16,621 Sen katilsin. Sen öldürdün. Katilim sensin. 1495 02:08:18,639 --> 02:08:20,319 Hadi ver o elindekini. 1496 02:08:22,880 --> 02:08:24,240 Sesler duyuyorum. 1497 02:08:25,580 --> 02:08:28,480 Sesler duymuyorsun. Onlar senin düşüncelerin. 1498 02:08:30,898 --> 02:08:34,282 Hadi, ne olur Leyla ver o elindekini bana hadi. 1499 02:08:41,860 --> 02:08:43,360 Senin yüzünden öldüm. 1500 02:08:43,451 --> 02:08:46,440 Yardım edin. Bana yardım edin. 1501 02:08:46,847 --> 02:08:47,847 Yardım edin. 1502 02:09:05,642 --> 02:09:06,642 Leyla. 1503 02:09:11,049 --> 02:09:12,489 Bırakır mısın onu? 1504 02:09:12,862 --> 02:09:16,573 Sen katilsin. Senin yüzünden öldüm. 1505 02:09:21,763 --> 02:09:25,992 Hadi. Ver onu bana. 1506 02:09:54,287 --> 02:09:56,487 Beni sen öldürdün. 117618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.