All language subtitles for Hercules.Reborn.2014.1080p.BluRay.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:04,370 ¶ 2 00:00:59,359 --> 00:01:01,827 MAGERA! 3 00:01:07,067 --> 00:01:09,201 MAGERA! 4 00:01:13,173 --> 00:01:15,140 MAGERA! 5 00:01:29,589 --> 00:01:31,390 MAGERA! 6 00:01:31,392 --> 00:01:34,393 Shhh... Quiet. 7 00:01:58,751 --> 00:02:01,053 What has happened to you? 8 00:02:01,855 --> 00:02:03,222 Please no! 9 00:02:26,279 --> 00:02:29,414 MAGERA! 10 00:02:33,219 --> 00:02:36,288 MAGERA! 11 00:03:36,550 --> 00:03:38,116 Not bad. 12 00:03:52,099 --> 00:03:52,898 Cyrus: General. 13 00:03:52,900 --> 00:03:54,499 Arias: Impressive. 14 00:03:54,501 --> 00:03:56,168 You fight like a girl. 15 00:03:56,170 --> 00:03:58,637 Ah, like a girl, huh? 16 00:04:22,128 --> 00:04:25,097 Looks like you just been beaten by a girl. 17 00:04:27,234 --> 00:04:29,067 Do you yield? 18 00:04:31,771 --> 00:04:33,572 I yield. 19 00:04:35,608 --> 00:04:37,209 Impressive, Horace. 20 00:04:37,211 --> 00:04:39,611 Except that I lost. 21 00:04:39,613 --> 00:04:42,281 No shame in losing to the best. 22 00:04:42,283 --> 00:04:44,650 You arrogant bastard. 23 00:04:48,088 --> 00:04:50,922 Nothing wrong with arrogance... 24 00:04:50,924 --> 00:04:54,426 as long as it coexists with talent. 25 00:04:54,428 --> 00:04:56,495 Which it does with you, Arias. 26 00:04:57,430 --> 00:04:59,831 See my influence in every move that you make. 27 00:04:59,833 --> 00:05:03,335 Which is why, I am making you my new captain. 28 00:05:03,337 --> 00:05:04,303 You mean... 29 00:05:04,305 --> 00:05:07,205 Yes! I'm promoting you, my friend. 30 00:05:07,207 --> 00:05:08,707 Thank you, General. 31 00:05:08,709 --> 00:05:10,509 Scoundrel. 32 00:05:10,511 --> 00:05:12,110 So, it's true. 33 00:05:12,112 --> 00:05:14,179 And you said it was just a rumor. 34 00:05:14,181 --> 00:05:17,416 If we were all born leaders, then there would be no followers. 35 00:05:17,418 --> 00:05:19,885 Wouldn't you agree, Horace? 36 00:05:19,887 --> 00:05:21,787 Did I miss the match? 37 00:05:21,789 --> 00:05:23,522 Yes you did, my love. 38 00:05:23,524 --> 00:05:24,990 [Theodora Who won? 39 00:05:24,992 --> 00:05:27,059 I did, of course! 40 00:05:27,061 --> 00:05:30,395 Well, tell her the great news! 41 00:05:30,397 --> 00:05:32,164 Great news? Well, what is it? 42 00:05:32,166 --> 00:05:34,666 I have just been promoted to Captain. 43 00:05:34,668 --> 00:05:37,636 - Congratulations! - Thank you. 44 00:05:41,507 --> 00:05:44,710 Alright you two, save it for the wedding. 45 00:05:44,712 --> 00:05:49,147 Forgive me, Horace. I didn't mean to offend your prudish sensibilities. 46 00:05:49,149 --> 00:05:52,384 Prudish? You should know me better then that. 47 00:05:55,188 --> 00:05:56,621 So, the two of you shall wed? 48 00:05:56,623 --> 00:05:58,523 Yes. 49 00:05:59,692 --> 00:06:04,062 And as best man, I can only say... she should be wedding me. 50 00:06:06,265 --> 00:06:07,499 Are you hungry? 51 00:06:07,501 --> 00:06:09,835 My mother has invited you all to a feast. 52 00:06:09,837 --> 00:06:11,370 To celebrate our engagement. 53 00:06:11,372 --> 00:06:12,838 Sounds delightful. 54 00:06:12,840 --> 00:06:16,508 I will attend. See you then. Horace. 55 00:06:16,510 --> 00:06:18,276 General 56 00:06:20,380 --> 00:06:23,415 Horace: Good riddance. Arrogant aristocrat. 57 00:06:23,417 --> 00:06:24,716 Theodora: Horace! 58 00:06:24,718 --> 00:06:26,618 Arias: He's just jealous. 59 00:06:26,620 --> 00:06:31,223 Please. Jealous of that donkey in a General's outfit? 60 00:06:32,693 --> 00:06:35,827 He was born of a silver spoon in his mouth. 61 00:06:35,829 --> 00:06:39,664 I just don't understand your blind devotion to Nikos. 62 00:06:43,836 --> 00:06:46,338 How many times do we have to speak about this? 63 00:06:46,340 --> 00:06:49,608 Apparently, a few more until you will listen to reason. 64 00:06:49,610 --> 00:06:52,377 Queen: What exactly is reasonable about conquering 65 00:06:52,379 --> 00:06:54,413 a completely peaceful village? 66 00:06:54,415 --> 00:06:58,784 If you want a reason to attack Haon, I can give you thousands. 67 00:06:58,786 --> 00:07:00,085 Millions. 68 00:07:00,087 --> 00:07:02,954 King: The gold in their mines, is that your reason? 69 00:07:02,956 --> 00:07:05,624 Yes. Of course. 70 00:07:05,626 --> 00:07:07,359 They're discovering more each day, 71 00:07:07,361 --> 00:07:09,861 and their people are growing wealthier and wealthier. 72 00:07:09,863 --> 00:07:10,862 While we- 73 00:07:10,864 --> 00:07:12,898 While we what? 74 00:07:12,900 --> 00:07:14,099 Starve? 75 00:07:14,101 --> 00:07:17,803 King: Is there not enough food on your plate? 76 00:07:17,805 --> 00:07:21,706 Unlike you, your grace, I know what it's like to be poor. 77 00:07:21,708 --> 00:07:26,244 And if we do not expand, we will end up that way again. 78 00:07:26,246 --> 00:07:30,982 I am not going to attack a village and overthrow it's leaders 79 00:07:30,984 --> 00:07:33,151 simply to attain its riches, 80 00:07:33,153 --> 00:07:37,289 and to claim some things that we have no right to have. 81 00:07:37,291 --> 00:07:41,860 That gold belongs to whoever has the might and will to take it. 82 00:07:41,862 --> 00:07:42,828 To you. 83 00:07:42,830 --> 00:07:44,930 To us. 84 00:07:44,932 --> 00:07:46,998 We have to do it now, while we have the power. 85 00:07:47,000 --> 00:07:50,836 Queen: What power we have comes from the fact that our people respect us. 86 00:07:50,838 --> 00:07:52,370 That will work for us. 87 00:07:52,372 --> 00:07:55,774 We risk losing everything, for what? 88 00:07:55,776 --> 00:07:57,409 A few gold nuggets? 89 00:07:57,411 --> 00:08:00,512 Who are you to lecture me about greed while you sit here on your royal- 90 00:08:00,514 --> 00:08:03,748 Who are you to talk to your Queen like that?! 91 00:08:05,852 --> 00:08:08,787 Forgive my insolence, your Highness. 92 00:08:08,789 --> 00:08:11,490 This meeting is adjourned. 93 00:08:11,492 --> 00:08:13,358 Leave now! 94 00:08:13,360 --> 00:08:14,793 Gladly. 95 00:08:36,682 --> 00:08:38,049 Am I interrupting? 96 00:08:38,051 --> 00:08:39,251 Cousin! 97 00:08:39,253 --> 00:08:40,051 Ah! 98 00:08:41,021 --> 00:08:44,022 lona, dear, a plate, huh? 99 00:08:44,024 --> 00:08:47,659 Do not bother, lona. Thank you. 100 00:08:47,661 --> 00:08:48,693 Erasmus. 101 00:08:48,695 --> 00:08:52,397 I'm to have dinner with the King and the Queen this evening. 102 00:08:52,399 --> 00:08:56,334 I wouldn't expect you to dine with common folk like us then. 103 00:08:56,336 --> 00:08:58,036 I have news I wanted to share with you both. 104 00:08:58,038 --> 00:09:00,338 Theodora is not with child already, is she? 105 00:09:00,340 --> 00:09:01,339 Tymek! 106 00:09:01,341 --> 00:09:03,441 Of course not. 107 00:09:03,443 --> 00:09:06,778 I'm to be made captain in the King's army. 108 00:09:08,915 --> 00:09:12,484 - Congratulations. -Thank you. - I'm proud of you, cousin. 109 00:09:12,486 --> 00:09:15,487 You know the army could use a man with your leadership qualities. 110 00:09:15,489 --> 00:09:17,923 You'd have to point a sword at my back. 111 00:09:17,925 --> 00:09:20,025 I'm quite happy where I am. 112 00:09:37,510 --> 00:09:39,911 Isn't it beautiful? 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,847 Only rivaled by your beauty. 114 00:09:54,927 --> 00:09:56,328 Arias. 115 00:09:56,330 --> 00:09:57,395 Tell me. 116 00:09:58,264 --> 00:10:00,899 Are you looking forward to the wedding? 117 00:10:00,901 --> 00:10:04,336 I think of nothing else. 118 00:10:04,338 --> 00:10:06,471 Why would you even ask? 119 00:10:06,473 --> 00:10:09,874 Well... I know men value their bachelorhood. 120 00:10:09,876 --> 00:10:12,611 Who told you that, Horace? 121 00:10:12,613 --> 00:10:14,546 Maybe. 122 00:10:14,548 --> 00:10:17,515 Well, he is hardly the expert on love. 123 00:10:17,517 --> 00:10:21,686 And what makes you an expert? 124 00:10:21,688 --> 00:10:24,789 I have loved you since I met you. 125 00:10:24,791 --> 00:10:26,958 That is years ago. 126 00:10:29,428 --> 00:10:32,397 And I am blessed by the gods. 127 00:10:43,509 --> 00:10:46,945 Nikos: We knew this day would come! 128 00:10:46,947 --> 00:10:52,417 Nikos: A day when we would seize back our power and reclaim our kingdom! 129 00:10:52,419 --> 00:10:58,156 King Demetrius is weak, and our people have fallen into despair. 130 00:10:58,158 --> 00:11:04,963 If he is unwilling to do anything, then we must take control of our own fate. 131 00:11:04,965 --> 00:11:08,566 We must stand together and take back what is rightfully ours! 132 00:11:14,741 --> 00:11:16,541 Today... 133 00:11:16,543 --> 00:11:19,077 We shall show our might... 134 00:11:19,079 --> 00:11:23,515 And I shall lead Enos into the future. 135 00:11:23,517 --> 00:11:29,587 Know this, we must destroy before we can rebuild! 136 00:11:29,589 --> 00:11:33,725 Mercy is for the weak! 137 00:11:33,727 --> 00:11:35,093 Brothers! 138 00:11:35,095 --> 00:11:36,428 Take Arms! 139 00:11:38,065 --> 00:11:39,864 This is your destiny! 140 00:12:06,025 --> 00:12:07,792 What is that? 141 00:12:11,864 --> 00:12:13,732 We're being attacked! 142 00:12:15,835 --> 00:12:17,535 I have to find Horace and the others. 143 00:12:17,537 --> 00:12:19,571 And see what is happening. 144 00:12:19,573 --> 00:12:20,772 Let me come with you. 145 00:12:20,774 --> 00:12:21,673 No. 146 00:12:21,675 --> 00:12:22,841 I'm scared. 147 00:12:22,843 --> 00:12:25,076 It is far too dangerous. 148 00:12:25,078 --> 00:12:26,878 Stay with your family. 149 00:12:31,016 --> 00:12:32,684 Be careful. 150 00:12:32,686 --> 00:12:37,222 I shall return soon. If for some reason I shall not, you have to flee. 151 00:12:37,224 --> 00:12:39,858 Go to my cousin Tymek's, he will help you. 152 00:13:10,656 --> 00:13:11,890 Father! 153 00:13:12,324 --> 00:13:14,092 What is happening? 154 00:13:14,960 --> 00:13:16,961 I don't know my dear. 155 00:13:36,949 --> 00:13:39,050 You two, run! Run! 156 00:13:41,687 --> 00:13:42,887 Hide you two, hide! 157 00:13:42,889 --> 00:13:44,622 Go, Go! 158 00:13:52,765 --> 00:13:54,899 What's this? 159 00:13:54,901 --> 00:13:57,035 I'm reliving you of your command. 160 00:13:57,037 --> 00:14:00,872 This is outrageous! I will not allow that! 161 00:14:00,874 --> 00:14:02,607 No. 162 00:14:02,609 --> 00:14:04,776 I did not think you would. 163 00:14:08,180 --> 00:14:09,814 Queen: Demetrius! 164 00:14:10,549 --> 00:14:12,250 Queen: Demetrius! 165 00:14:17,156 --> 00:14:19,657 The townspeople will never respect your rule. 166 00:14:19,659 --> 00:14:21,759 They do not have to respect me. 167 00:14:21,761 --> 00:14:26,164 They will live by my rule, or they will die. 168 00:14:32,404 --> 00:14:34,772 I know what I choose. 169 00:14:34,774 --> 00:14:37,275 Queen: Demetrius. 170 00:15:00,065 --> 00:15:01,065 You! 171 00:15:02,369 --> 00:15:04,669 What on Earth are you doing? These are civilians. 172 00:15:06,339 --> 00:15:07,405 Horace: Arias! 173 00:15:09,776 --> 00:15:12,210 Two against one, that's not very fair. 174 00:15:32,932 --> 00:15:35,166 These are Nikos' soldiers. 175 00:15:35,168 --> 00:15:38,469 Do you still think your mentor is a man of honor? 176 00:15:38,471 --> 00:15:41,806 I'm sure there must be an explanation. 177 00:15:41,808 --> 00:15:44,075 Then let's go find out. 178 00:15:49,381 --> 00:15:51,149 Cut off their heads. 179 00:15:52,785 --> 00:15:54,452 Hang them on the city gates. 180 00:16:18,477 --> 00:16:21,045 Princess. 181 00:16:34,793 --> 00:16:37,829 Over the mountain, in the city of Sagev... 182 00:16:37,831 --> 00:16:39,230 Yes? 183 00:16:39,232 --> 00:16:44,235 It is rumored that the man known as Hercules resides there. 184 00:16:44,237 --> 00:16:45,903 Hercules... 185 00:16:45,905 --> 00:16:47,839 Hercules again. 186 00:16:47,841 --> 00:16:50,842 Arias, those are just stories from our youth. 187 00:16:50,844 --> 00:16:52,844 People have seen him. 188 00:16:52,846 --> 00:16:55,346 People other then General Nikos? 189 00:16:55,348 --> 00:16:59,050 Hercules has been known to aid to those in need. 190 00:16:59,052 --> 00:17:02,220 He has the strength of 20 men. 191 00:17:02,222 --> 00:17:04,355 Maybe we could convince him to join our cause. 192 00:17:07,126 --> 00:17:08,292 Oh, Tymek. 193 00:17:08,294 --> 00:17:09,994 Peace, Brothers. 194 00:17:09,996 --> 00:17:11,929 - Have you got news from the castle? - I have. 195 00:17:11,931 --> 00:17:14,399 Although, you're going to wish I hadn't. 196 00:17:14,401 --> 00:17:15,500 It's the King and Queen. 197 00:17:15,502 --> 00:17:17,335 - Alive? - I'm afraid not. 198 00:17:17,337 --> 00:17:20,304 The King by Niko's hand, and the Queen by her own. 199 00:17:20,306 --> 00:17:21,606 Treachery. 200 00:17:22,708 --> 00:17:25,777 Their heads are posted on stakes outside the castle gates. 201 00:17:25,779 --> 00:17:26,644 And the Princess? 202 00:17:26,646 --> 00:17:28,112 - She's alive. - She's safe? 203 00:17:28,114 --> 00:17:29,947 Afraid not, cousin. 204 00:17:29,949 --> 00:17:32,417 Nikos has her. She's being held captive. 205 00:17:32,419 --> 00:17:36,788 That's it! With or without you, I'm going in. 206 00:17:36,790 --> 00:17:38,890 I will not allow it. 207 00:17:38,892 --> 00:17:41,893 If you get killed, how does that help Theodora? 208 00:17:41,895 --> 00:17:43,895 Fine. 209 00:17:43,897 --> 00:17:46,130 But then we're going to Sagev. 210 00:17:47,866 --> 00:17:49,534 And we will find Hercules. 211 00:17:49,536 --> 00:17:50,568 I'll go with you. 212 00:17:50,570 --> 00:17:53,304 No! Tymek. You stay with your family. 213 00:17:53,306 --> 00:17:55,873 Gather as many men as you can. 214 00:17:55,875 --> 00:17:58,042 Lead the resistance! 215 00:17:58,044 --> 00:18:00,912 Keep the people's hope alive. 216 00:18:02,514 --> 00:18:04,449 We're with you, cousin. 217 00:18:05,284 --> 00:18:06,250 Good Luck. 218 00:18:06,252 --> 00:18:07,585 All of you. 219 00:18:07,587 --> 00:18:09,020 And to you, Tymek. 220 00:18:09,022 --> 00:18:10,988 We're gonna need it. 221 00:18:23,836 --> 00:18:25,937 Good people of Enos! 222 00:18:26,572 --> 00:18:29,040 I am your new King! 223 00:18:31,276 --> 00:18:34,846 Where is Arias Dudunakus? 224 00:18:37,916 --> 00:18:42,286 Bring him forth and you will be rewarded greatly. 225 00:18:42,288 --> 00:18:49,060 If you do not, you will be punished, greatly. 226 00:18:50,996 --> 00:18:54,932 I assure you, I am a man of my word. 227 00:18:54,934 --> 00:18:56,234 Villager: General? 228 00:18:56,869 --> 00:18:58,002 Sir? 229 00:18:58,704 --> 00:19:00,605 Your Highness. 230 00:19:02,207 --> 00:19:04,542 Forgive me, you Highness. 231 00:19:04,544 --> 00:19:07,345 I have seen your man, Arias, 232 00:19:07,347 --> 00:19:10,348 flee the village with some other men at dawn. 233 00:19:25,397 --> 00:19:27,064 Arias! 234 00:19:28,500 --> 00:19:34,038 Show yourself, or I will spill this man's blood as surely as I stand here! 235 00:19:43,115 --> 00:19:45,449 Your hero has left you. 236 00:19:53,126 --> 00:19:56,227 Remember this day. 237 00:19:56,229 --> 00:19:59,430 Remember this man's fate. 238 00:20:00,199 --> 00:20:02,099 Do not defy me. 239 00:20:20,719 --> 00:20:24,255 Horace: It's hard to believe any Demigod would live here. 240 00:20:25,958 --> 00:20:29,126 He's here. I feel it. 241 00:20:31,797 --> 00:20:33,464 He has to be. 242 00:20:38,237 --> 00:20:40,371 Where shall we start? 243 00:20:42,708 --> 00:20:44,308 Gentlemen. 244 00:20:59,858 --> 00:21:02,560 By the gods... 245 00:21:02,562 --> 00:21:06,998 I do not think there's any gods in here. 246 00:21:07,000 --> 00:21:09,100 Maybe not even half-gods. 247 00:21:09,735 --> 00:21:11,402 He looks like a beast. 248 00:21:11,404 --> 00:21:13,404 Ask him. 249 00:21:13,406 --> 00:21:16,173 Perhaps he's the half god you're looking for. 250 00:21:22,080 --> 00:21:24,482 We're looking for a man named Hercules! 251 00:21:25,484 --> 00:21:27,518 And who might you be? 252 00:21:30,756 --> 00:21:33,624 I'm Arias Dudunakus from Enos. 253 00:21:33,626 --> 00:21:36,761 I'm looking for a man named Hercules. 254 00:21:36,763 --> 00:21:41,699 I have a handsome purse for the man who claims to know him. 255 00:21:41,701 --> 00:21:44,468 Anyone here named Hercules? 256 00:21:46,138 --> 00:21:48,239 I am Hercules! 257 00:21:50,142 --> 00:21:52,343 No! I am Hercules. 258 00:21:52,345 --> 00:21:53,144 You? 259 00:21:53,146 --> 00:21:54,879 Of course you are. 260 00:21:56,448 --> 00:21:59,250 I am the real Hercules! 261 00:21:59,252 --> 00:22:01,552 Now give me your purse. 262 00:22:01,554 --> 00:22:09,360 I am Hercules! I am Hercules! 263 00:22:15,133 --> 00:22:17,401 At least you found your army. 264 00:22:17,403 --> 00:22:22,673 I just hope your handsome purse can afford so many Demi-Gods. 265 00:22:24,176 --> 00:22:29,413 Bartender: Quiet you fools! Spend you coins or go! 266 00:22:30,816 --> 00:22:38,622 I am Hercules. I am Hercules. 267 00:22:40,892 --> 00:22:44,762 Farewell, Herculeses. It's been a pleasure. 268 00:23:04,516 --> 00:23:06,684 Here she is, Dominus. 269 00:23:07,719 --> 00:23:09,520 She's been cleaned as ordered. 270 00:23:09,522 --> 00:23:12,690 - Leave us. - Yes, Dominus 271 00:23:18,397 --> 00:23:20,398 Sorry to put you here. 272 00:23:21,833 --> 00:23:24,468 It's hardly befitting of a Queen. 273 00:23:32,878 --> 00:23:34,879 I will not hurt you. 274 00:23:37,216 --> 00:23:39,417 Never...! 275 00:23:39,419 --> 00:23:41,318 ...do that again. 276 00:23:45,724 --> 00:23:48,526 You should know better than to strike a King. 277 00:23:48,528 --> 00:23:51,362 You are not my King. 278 00:23:53,331 --> 00:23:55,433 How wrong you are. 279 00:23:55,435 --> 00:24:00,337 Just because you push me away does not mean I will not take what I want. 280 00:24:00,339 --> 00:24:03,174 You will pay for what you have done, Nikos. 281 00:24:03,176 --> 00:24:05,810 By the gods, you will pay. 282 00:24:07,712 --> 00:24:11,649 Your gods have no power over me. 283 00:24:12,717 --> 00:24:16,887 They will strike you down, but through Arias. 284 00:24:16,889 --> 00:24:21,892 They will send him here to end this and end you. 285 00:24:23,528 --> 00:24:25,596 Where is your Arias? 286 00:24:27,766 --> 00:24:30,167 Where is your Arias? 287 00:24:31,069 --> 00:24:33,571 Where is your Arias? 288 00:24:34,739 --> 00:24:37,875 I just know that he will return. 289 00:24:40,846 --> 00:24:42,413 Yes. 290 00:24:44,216 --> 00:24:45,916 He will return. 291 00:24:46,718 --> 00:24:48,786 Not to save you. 292 00:24:49,521 --> 00:24:51,489 Or his village. 293 00:24:52,390 --> 00:24:54,792 Or even to kill me. 294 00:24:56,695 --> 00:24:59,630 He will return to bow at my feet. 295 00:25:01,900 --> 00:25:08,572 He will bow at my feet, and I shall have his head. 296 00:25:21,953 --> 00:25:25,856 That wench took my coins. I saw you, you stinkin' whore. 297 00:25:25,858 --> 00:25:28,425 I'll be back tomorrow. 298 00:25:34,867 --> 00:25:39,537 Don't come back until you've paid your bloody debt, you filthy drunken dog! 299 00:26:01,893 --> 00:26:04,562 Take my hand, friend. 300 00:26:04,564 --> 00:26:05,863 Get away from me. 301 00:26:05,865 --> 00:26:07,531 You are drunk. 302 00:26:07,533 --> 00:26:09,533 That I am. 303 00:26:12,637 --> 00:26:15,839 Now leave me be, before I... 304 00:26:23,081 --> 00:26:24,982 Charming. 305 00:26:26,352 --> 00:26:30,921 Lead me to Hercules, and I shall pay your debt at the bar. 306 00:26:30,923 --> 00:26:32,890 I am Hercules. 307 00:26:32,892 --> 00:26:35,326 The fruit of Zeus's loins. 308 00:26:37,562 --> 00:26:39,630 Now, give me some coins. 309 00:26:40,465 --> 00:26:43,734 Arias, this man is a worthless drunk. 310 00:26:43,736 --> 00:26:46,604 This whole town is worthless. 311 00:26:46,606 --> 00:26:49,740 Come, let us find some sleep 312 00:26:49,742 --> 00:26:51,642 and be done with this in the morrow. 313 00:26:52,912 --> 00:26:56,347 We need to find Hercules to fight General Nikos. 314 00:26:56,349 --> 00:26:58,983 We'll find another way, Brother. 315 00:26:58,985 --> 00:27:03,954 Hercules: I am Hercules. I am Hercules. 316 00:27:05,090 --> 00:27:07,791 I am Hercules! 317 00:27:09,027 --> 00:27:11,729 I am Hercules! 318 00:27:11,731 --> 00:27:13,697 Of course you are, friend. 319 00:27:13,699 --> 00:27:16,567 Sleep it off, Hercules. 320 00:27:32,417 --> 00:27:34,952 You know I've done you a favor. 321 00:27:39,457 --> 00:27:42,559 Arias will never be as powerful as me. 322 00:27:47,599 --> 00:27:52,069 In time I will skill you, in ways to love me. 323 00:28:04,683 --> 00:28:06,817 I said not to disturb me. 324 00:28:06,819 --> 00:28:10,054 We know where Arias and his men are. 325 00:28:10,056 --> 00:28:12,423 They left for Sagev. 326 00:28:16,461 --> 00:28:18,562 Send the regiment immediately. 327 00:28:18,564 --> 00:28:20,631 Your Highness. 328 00:28:26,137 --> 00:28:28,806 Don't worry... 329 00:28:28,808 --> 00:28:30,808 You will love me. 330 00:28:40,218 --> 00:28:43,020 You know nothing of love. 331 00:28:46,624 --> 00:28:49,026 I know everything of love. 332 00:28:50,862 --> 00:28:53,564 Everything I do... 333 00:28:53,566 --> 00:28:56,867 everything I've done, is for love. 334 00:28:58,770 --> 00:29:00,971 You think me incapable. 335 00:29:04,242 --> 00:29:08,045 It was once one I loved so much, 336 00:29:08,047 --> 00:29:10,781 when she chose another... 337 00:29:11,483 --> 00:29:13,917 I killed her. 338 00:29:15,253 --> 00:29:20,057 That... is how deep I love. 339 00:29:34,606 --> 00:29:36,073 lona: How where the mines today? 340 00:29:36,075 --> 00:29:39,009 It's unpleasant work under the best conditions. 341 00:29:39,011 --> 00:29:43,180 But with Niko's men in charge... They even refused us water. 342 00:29:46,218 --> 00:29:48,152 What's that? 343 00:29:48,154 --> 00:29:50,754 They still seek Arias. 344 00:29:50,756 --> 00:29:54,057 That's the sound of men being tortured for information. 345 00:29:54,059 --> 00:29:56,260 Is there anything that you can do? 346 00:29:56,262 --> 00:29:57,961 What would you have me do? 347 00:29:57,963 --> 00:30:00,164 If I try to help, they'll just torture me, too. 348 00:30:00,166 --> 00:30:02,166 What if that doesn't work? 349 00:30:02,168 --> 00:30:04,001 Your cousin's plan. 350 00:30:04,003 --> 00:30:07,538 What if Hercules is what Horace says he is. 351 00:30:07,540 --> 00:30:09,640 A myth. 352 00:30:09,642 --> 00:30:12,643 We cannot live under these conditions. 353 00:30:12,645 --> 00:30:16,280 Our son cannot grow up... under tyranny. 354 00:30:20,585 --> 00:30:22,686 Nor will he. 355 00:30:39,637 --> 00:30:43,006 The traitors of Enos are in there. 356 00:31:12,203 --> 00:31:14,071 Take the traitors to the street! 357 00:31:54,145 --> 00:31:55,946 You are lead by the wrong man, 358 00:31:55,948 --> 00:31:57,581 General Nikos means only bad for Enos. 359 00:31:57,583 --> 00:31:59,449 Silence! 360 00:31:59,451 --> 00:32:02,953 The gods are against you today. 361 00:32:02,955 --> 00:32:05,155 For the crime of treason. 362 00:32:06,658 --> 00:32:08,425 General Nikos... 363 00:32:08,427 --> 00:32:09,927 now... 364 00:32:09,929 --> 00:32:11,395 King of Enos... 365 00:32:11,397 --> 00:32:15,866 Hereby sentences... you to death! 366 00:32:15,868 --> 00:32:18,435 You have betrayed Enos. 367 00:32:18,437 --> 00:32:20,804 And for that... 368 00:32:20,806 --> 00:32:23,240 you'll die! 369 00:32:23,242 --> 00:32:25,242 Mount arms! 370 00:33:40,219 --> 00:33:42,352 I am Hercules. 371 00:33:45,523 --> 00:33:48,759 I'm Arias. This is Horace. 372 00:33:52,764 --> 00:33:54,398 What do you know of General Nikos? 373 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 Ah, yes, Nikos. 374 00:33:56,802 --> 00:33:58,835 He is the one we are after. 375 00:33:58,837 --> 00:34:00,137 Or... 376 00:34:00,139 --> 00:34:02,906 The one who's after us? Depending on how you look at it. 377 00:34:02,908 --> 00:34:05,042 He trained you, right? 378 00:34:05,044 --> 00:34:07,077 Is that what he told you? 379 00:34:07,079 --> 00:34:09,212 So, you know of him, then? 380 00:34:09,214 --> 00:34:12,849 Let's just say I have more of a reason to kill him than you. 381 00:34:12,851 --> 00:34:14,217 Then you will help us? 382 00:34:30,535 --> 00:34:32,602 Your Highness. 383 00:34:32,604 --> 00:34:36,006 It was ordered that you must eat and- 384 00:34:37,241 --> 00:34:39,209 By the gods! 385 00:34:39,211 --> 00:34:40,744 Your highness! 386 00:36:17,576 --> 00:36:18,909 Princess Theodora. 387 00:36:18,911 --> 00:36:21,211 Arias said that if anything bad happened to come here. 388 00:36:21,213 --> 00:36:22,279 Please, help me. 389 00:36:22,281 --> 00:36:24,281 Please, come in. 390 00:36:24,283 --> 00:36:25,916 Tymek! 391 00:36:27,251 --> 00:36:28,318 Tymek! 392 00:36:28,320 --> 00:36:29,119 Princess! 393 00:36:29,121 --> 00:36:31,188 Praise the gods, you've escaped! 394 00:36:31,190 --> 00:36:32,689 What's happened? 395 00:36:32,691 --> 00:36:35,625 Where's Arias? I need Arias. 396 00:36:35,627 --> 00:36:38,061 He's gone to Sagev. 397 00:36:38,663 --> 00:36:40,931 - Why? - To find Hercules. 398 00:36:46,138 --> 00:36:48,371 You're safe now. 399 00:36:48,373 --> 00:36:50,373 Arias will be back soon. 400 00:36:53,611 --> 00:36:56,079 Horace: So, Hercules... 401 00:36:56,081 --> 00:36:58,515 Horace: Why did you decide to save us? 402 00:36:58,517 --> 00:37:01,151 Hercules: I have my reasons. 403 00:37:01,153 --> 00:37:04,955 Hercules: No one has asked for my help in a long time. 404 00:37:04,957 --> 00:37:07,090 Horace: Is it true what they say? 405 00:37:07,092 --> 00:37:08,491 Hercules: What do they say? 406 00:37:08,493 --> 00:37:11,928 Horace: That you are the son of Zeus? 407 00:37:11,930 --> 00:37:15,632 Hercules: If I am, then he has chosen to damn me to Hades. 408 00:37:57,908 --> 00:38:02,545 He's right back to being the buffoon we found in the tavern. 409 00:38:02,547 --> 00:38:05,448 You saw what he did to Nikos' soldiers. 410 00:38:05,450 --> 00:38:06,750 What he's capable of. 411 00:38:06,752 --> 00:38:08,385 Sure. 412 00:38:08,387 --> 00:38:10,620 When he didn't have access to wine for a few hours, 413 00:38:10,622 --> 00:38:13,556 he was actually capable of standing erect. 414 00:38:15,727 --> 00:38:18,295 I do not know what happened to him. 415 00:38:18,297 --> 00:38:22,499 But the man he once was is still inside him, waiting to get out. 416 00:38:22,501 --> 00:38:25,368 He makes me nervous. 417 00:38:25,370 --> 00:38:26,770 Arias! 418 00:38:26,772 --> 00:38:28,405 Cousin! 419 00:38:28,739 --> 00:38:30,106 Horace! 420 00:38:30,108 --> 00:38:32,208 What on earth are you doing here? 421 00:38:32,210 --> 00:38:33,743 It's the princess. 422 00:38:34,545 --> 00:38:36,012 She's escaped. 423 00:38:39,250 --> 00:38:41,017 But I bring bad news. 424 00:38:41,019 --> 00:38:42,519 Nikos knows you've left. 425 00:38:42,521 --> 00:38:44,120 He seeks you, even now. 426 00:38:44,122 --> 00:38:45,455 He will see you dead. 427 00:38:45,457 --> 00:38:47,357 He's already found us once. 428 00:38:47,359 --> 00:38:49,092 We've been betrayed. 429 00:38:49,094 --> 00:38:51,061 Don't judge the people of Enos, Horace. 430 00:38:51,063 --> 00:38:52,662 You have no idea what they face. 431 00:38:52,664 --> 00:38:56,099 Torture. Slavery. Nikos is a monster. 432 00:38:56,101 --> 00:38:57,167 And what about Theodora? 433 00:38:57,169 --> 00:39:00,170 Safe for now, but he will find her. 434 00:39:00,172 --> 00:39:04,074 Nikos will not last. I promise you. 435 00:39:04,076 --> 00:39:06,543 We found Hercules. 436 00:39:07,678 --> 00:39:09,412 So, the ledged is true. 437 00:39:09,414 --> 00:39:12,248 You're best not to rest your hopes on me. 438 00:39:15,319 --> 00:39:19,222 Do not worry. He's a good man. I know it. 439 00:39:19,224 --> 00:39:21,157 I hope you are right. 440 00:39:21,159 --> 00:39:23,560 Tymek, you need to go back. 441 00:39:23,562 --> 00:39:25,762 Do not let Nikos find Theodora. 442 00:39:25,764 --> 00:39:29,332 Without her, we will never gain support of the people. 443 00:39:29,334 --> 00:39:30,800 And you? 444 00:39:30,802 --> 00:39:32,669 I have a plan. 445 00:39:32,671 --> 00:39:35,605 Tomorrow, Niko shall die. 446 00:39:35,607 --> 00:39:37,540 God be with you. 447 00:39:38,843 --> 00:39:41,378 God be with all of you. Good luck. 448 00:39:41,380 --> 00:39:43,646 And to you, Tymek. 449 00:39:46,784 --> 00:39:49,185 I look forward to see you in a free Enos. 450 00:39:49,187 --> 00:39:51,521 Yah! Come on! 451 00:39:51,523 --> 00:39:53,323 Back to Enos! 452 00:40:28,927 --> 00:40:31,194 No! 453 00:40:35,233 --> 00:40:37,434 Where is Arias? 454 00:40:46,777 --> 00:40:49,379 He must be dealt with. 455 00:40:56,487 --> 00:40:58,188 Horace. 456 00:41:12,403 --> 00:41:15,638 Why don't you try some of this? 457 00:41:15,640 --> 00:41:16,873 What is it? 458 00:41:16,875 --> 00:41:18,842 Water. 459 00:41:19,910 --> 00:41:22,378 I am not bathing. 460 00:41:28,352 --> 00:41:29,686 Hercules. 461 00:41:29,688 --> 00:41:31,888 Why do you drown yourself in wine? 462 00:41:33,525 --> 00:41:35,925 Why do you care? 463 00:41:35,927 --> 00:41:38,962 Just wish to understand what happened to you. 464 00:41:42,399 --> 00:41:45,268 The story I heard in Sagev is... 465 00:41:46,270 --> 00:41:47,437 Well... 466 00:41:48,305 --> 00:41:51,908 That you went mad and murdered your family. 467 00:41:54,712 --> 00:41:57,580 Never talk of my family. 468 00:42:07,791 --> 00:42:09,959 No more talking. 469 00:42:09,961 --> 00:42:11,427 Not tonight. 470 00:42:11,429 --> 00:42:13,596 He's going to ride with us into battle, 471 00:42:13,598 --> 00:42:15,899 we need to know he's dependable. 472 00:42:17,902 --> 00:42:23,139 Have you forgotten that you'd be a smear of blood on the ground if it wasn't for me? 473 00:42:23,141 --> 00:42:25,742 Hercules! 474 00:42:31,282 --> 00:42:33,917 Of course I haven't forgotten. 475 00:42:37,789 --> 00:42:39,989 And I am grateful. 476 00:42:39,991 --> 00:42:40,990 Horace! 477 00:42:43,395 --> 00:42:48,031 If we need to worry about you intoxicating yourself with drink into oblivion at the first sign 478 00:42:48,033 --> 00:42:55,572 of trouble, it is better we part ways now. 479 00:42:55,574 --> 00:42:57,840 As you wish. 480 00:43:11,088 --> 00:43:12,722 Let him go. 481 00:43:12,724 --> 00:43:14,457 Hercules. No! 482 00:43:30,908 --> 00:43:32,909 Are you pleased with yourself? 483 00:43:34,044 --> 00:43:37,046 It is better there are no unknowns. 484 00:43:37,048 --> 00:43:42,051 This way we face Nikos knowing exactly what we have. 485 00:44:04,441 --> 00:44:05,475 What has happened? 486 00:44:05,477 --> 00:44:06,776 Your majesty. 487 00:44:06,778 --> 00:44:08,745 Look-look what she did to me. 488 00:44:08,747 --> 00:44:11,814 She won't calm- 489 00:44:11,816 --> 00:44:13,616 You let her escape. 490 00:44:14,451 --> 00:44:16,753 No one touches her but me! Understand?! 491 00:44:16,755 --> 00:44:19,155 Yes. Yes your majesty. 492 00:44:19,157 --> 00:44:20,623 Go. 493 00:44:27,097 --> 00:44:28,765 Sit down. 494 00:44:30,968 --> 00:44:33,469 I will un-shackle you. 495 00:44:33,471 --> 00:44:35,538 If you promise to behave yourself. 496 00:44:41,612 --> 00:44:43,746 I have a proposition for you. 497 00:44:43,748 --> 00:44:45,314 No. 498 00:44:45,316 --> 00:44:47,884 You haven't even heard what I was going to say. 499 00:44:47,886 --> 00:44:51,821 The answer is still no. 500 00:44:52,589 --> 00:44:55,491 I know you care about your people. 501 00:44:55,493 --> 00:44:58,594 I wanted to give you the opportunity to relieve their pain. 502 00:44:58,596 --> 00:45:02,932 Since when do you care about the people's pain? 503 00:45:02,934 --> 00:45:05,902 You think your father was such a good leader? 504 00:45:05,904 --> 00:45:07,470 He treated them with kindness! 505 00:45:07,472 --> 00:45:10,707 Your father sent Enos into ruin. 506 00:45:10,709 --> 00:45:12,942 Look around you. 507 00:45:12,944 --> 00:45:15,111 The castle is crumbling. 508 00:45:15,113 --> 00:45:17,613 Food supplies are dwindling... 509 00:45:17,615 --> 00:45:21,884 If we had stayed on his path, we would have all starved. 510 00:45:24,655 --> 00:45:25,788 And you're better? 511 00:45:25,790 --> 00:45:28,157 Yes. I am. 512 00:45:29,526 --> 00:45:34,063 With the gold from Haon, we can rebuild this place to what it once was. 513 00:45:36,200 --> 00:45:39,802 We can be the envy of all of Greece. 514 00:45:39,804 --> 00:45:46,576 So fine, you have your soldiers, you have Haon. 515 00:45:46,578 --> 00:45:48,077 Take your gold. 516 00:45:50,514 --> 00:45:56,686 The labor force has been... uncooperative. 517 00:45:56,688 --> 00:45:59,155 The villagers won't work the mines? 518 00:45:59,157 --> 00:46:00,923 Correct. 519 00:46:04,928 --> 00:46:06,996 But you can tell them to. 520 00:46:07,898 --> 00:46:09,999 And why would I do that? 521 00:46:10,634 --> 00:46:12,602 I hate you. 522 00:46:13,570 --> 00:46:14,971 I would rather die. 523 00:46:17,908 --> 00:46:19,876 CYRUS! 524 00:46:20,844 --> 00:46:23,646 Bring in the woman and the child. 525 00:46:30,854 --> 00:46:32,155 No! 526 00:46:35,025 --> 00:46:36,192 Kill them! 527 00:46:36,194 --> 00:46:38,094 Not the child! No! 528 00:46:38,096 --> 00:46:39,162 NO! 529 00:46:39,164 --> 00:46:42,999 Theodora: No! Nooo! 530 00:46:43,001 --> 00:46:45,902 Noooo! 531 00:46:45,904 --> 00:46:48,704 Mama! Mama! 532 00:46:48,706 --> 00:46:54,210 Child: Mama! Mama! 533 00:46:54,212 --> 00:46:56,779 And the child! 534 00:46:57,748 --> 00:46:58,881 Do it! 535 00:46:58,883 --> 00:47:01,551 Nooooo! 536 00:47:01,553 --> 00:47:03,786 Nooo! Noo! 537 00:47:03,788 --> 00:47:06,689 Child: Mama! Mama! 538 00:47:06,691 --> 00:47:08,558 Do it! 539 00:47:09,226 --> 00:47:11,694 Theodora: Noooo! 540 00:47:16,099 --> 00:47:18,868 Theodora: Nooooo! 541 00:47:31,215 --> 00:47:33,983 Take them back to where you found them. 542 00:47:35,652 --> 00:47:38,387 I will not tolerate traitors. 543 00:47:39,189 --> 00:47:42,124 What have you done? 544 00:47:43,994 --> 00:47:46,162 You are a monster. 545 00:47:46,164 --> 00:47:47,964 You will marry me. 546 00:47:47,966 --> 00:47:50,800 And as my Queen who is loved by her people, 547 00:47:50,802 --> 00:47:52,835 you will have them do my bidding. 548 00:47:56,241 --> 00:48:02,478 I will kill one mother and one child for every day that you do not cooperate. 549 00:48:02,480 --> 00:48:05,014 This is your choice. 550 00:48:06,350 --> 00:48:12,188 Kill no more. I do. 551 00:48:12,190 --> 00:48:14,657 You're very loyal to your people. 552 00:48:17,362 --> 00:48:19,962 Tell me that you love me. 553 00:48:21,198 --> 00:48:22,965 Say it. 554 00:48:25,803 --> 00:48:27,904 I... 555 00:48:27,906 --> 00:48:29,839 love you. 556 00:49:09,379 --> 00:49:10,880 lona. 557 00:49:16,053 --> 00:49:17,119 lona! 558 00:49:20,357 --> 00:49:22,124 lona? 559 00:49:22,126 --> 00:49:24,293 Why is the door open? 560 00:49:27,464 --> 00:49:29,365 Erasmus? 561 00:49:31,702 --> 00:49:33,302 Where are you? 562 00:49:39,242 --> 00:49:40,676 lona? 563 00:49:42,179 --> 00:49:43,779 Erasmus? 564 00:49:48,852 --> 00:49:50,152 Erasmus? 565 00:50:01,732 --> 00:50:03,332 No. 566 00:50:04,267 --> 00:50:06,302 Oh, god, no! 567 00:50:06,304 --> 00:50:10,072 Noooo! 568 00:51:07,330 --> 00:51:10,266 You're wasting your time. 569 00:51:10,268 --> 00:51:13,302 I didn't come to talk you into coming back. 570 00:51:20,043 --> 00:51:22,845 Why did you join us in the first place? 571 00:51:25,515 --> 00:51:27,349 For Nikos. 572 00:51:28,985 --> 00:51:31,454 What was he to you? 573 00:51:31,456 --> 00:51:34,356 He always told us he was your teacher. 574 00:51:34,358 --> 00:51:36,859 Obviously, that was a lie. 575 00:51:37,861 --> 00:51:39,862 He was my teacher. 576 00:51:39,864 --> 00:51:42,798 But not in the way he claims. 577 00:51:45,202 --> 00:51:50,840 Hercules, if you still have unfinished business with Nikos, then nothing has changed. 578 00:51:50,842 --> 00:51:53,042 We're still going after Nikos. 579 00:51:53,044 --> 00:51:55,010 And you should, too. 580 00:51:55,012 --> 00:51:59,181 It does not matter. Killing Nikos changes nothing. The past is set in stone. 581 00:51:59,183 --> 00:52:01,150 But the future is not. 582 00:52:01,152 --> 00:52:04,019 Hercules, I see you for who you truly are. 583 00:52:04,021 --> 00:52:06,422 You're not a drunk, and you're not a loser. 584 00:52:06,424 --> 00:52:08,457 You're a great warrior and a hero. 585 00:52:08,459 --> 00:52:10,893 All you lack is the opportunity. 586 00:52:10,895 --> 00:52:13,996 So you're doing all this for me? How thoughtful. 587 00:52:13,998 --> 00:52:16,365 I'm doing this for my love. 588 00:52:16,367 --> 00:52:20,636 That is the difference between you and me. I have no family. 589 00:52:20,638 --> 00:52:23,405 And killing Nikos won't get my family back. 590 00:52:23,407 --> 00:52:28,043 You're wrong Hercules. When you saved my life, you became part of my family. 591 00:52:28,045 --> 00:52:30,246 My brother! 592 00:52:35,886 --> 00:52:38,187 It saddens me that you cannot see that. 593 00:52:38,189 --> 00:52:41,157 I hope you find what you're looking for. 594 00:52:41,159 --> 00:52:42,491 I'm not looking for anything. 595 00:52:42,493 --> 00:52:45,494 Maybe that is the problem. 596 00:53:09,486 --> 00:53:11,587 Where have you been? 597 00:53:11,589 --> 00:53:14,190 Trying to clean up your mess. 598 00:53:18,062 --> 00:53:20,296 What else is new? 599 00:53:24,067 --> 00:53:26,268 I shouldn't have said what I said. 600 00:53:26,270 --> 00:53:29,438 Yes, you should have. 601 00:53:29,440 --> 00:53:32,474 You've been right all along. 602 00:53:32,476 --> 00:53:37,446 A truly strong man is not afraid to conquer his weaknesses. 603 00:53:37,448 --> 00:53:42,251 And you still think Hercules is truly a strong man? 604 00:53:42,253 --> 00:53:44,954 I had hoped he was. 605 00:53:46,356 --> 00:53:48,557 And you, Horace? 606 00:53:49,693 --> 00:53:52,595 Are you truly a strong man? 607 00:53:54,164 --> 00:53:56,332 Damn right I am. 608 00:53:56,334 --> 00:53:58,267 Hercules. 609 00:54:06,543 --> 00:54:09,378 Well then, let's fight together. 610 00:54:16,320 --> 00:54:18,687 It's an ambush! Stay together! 611 00:54:28,231 --> 00:54:29,665 Aah! 612 00:55:18,415 --> 00:55:19,982 Stay tight! 613 00:55:22,118 --> 00:55:23,585 Hercules! Watch out! 614 00:55:36,633 --> 00:55:39,134 Aah! 615 00:55:45,775 --> 00:55:48,010 Aah! 616 00:55:55,618 --> 00:55:57,619 Aah! 617 00:56:05,762 --> 00:56:07,763 One's escaping! 618 00:56:09,099 --> 00:56:10,132 Let him be, Horace! 619 00:56:10,134 --> 00:56:11,500 Spear! 620 00:56:25,682 --> 00:56:32,154 Cyrus: All but one of the 12 soldiers we sent to Sagev, were killed. 621 00:56:32,156 --> 00:56:37,092 The returned soldier brings word that Arias Dudunakus lives. 622 00:56:37,094 --> 00:56:38,761 I said I wanted him dead! 623 00:56:38,763 --> 00:56:42,231 - My apologies. - No matter what! 624 00:56:42,233 --> 00:56:43,632 Find him! 625 00:56:52,909 --> 00:56:55,310 How do you plan to enter the gates? 626 00:56:55,312 --> 00:56:57,045 On the east side of the city wall, 627 00:56:57,047 --> 00:57:00,516 the gates are opened 3 times daily for couriers and traders. 628 00:57:00,518 --> 00:57:03,685 There we shall enter in disguise as merchants. 629 00:57:03,687 --> 00:57:05,287 And how many men await us at the gates? 630 00:57:05,289 --> 00:57:06,255 2. 631 00:57:06,257 --> 00:57:08,323 Maybe 3. No more. 632 00:57:08,325 --> 00:57:08,891 Are you sure? 633 00:57:08,893 --> 00:57:15,097 Arias and I served as sentries to the gate when we were young men. 634 00:57:25,275 --> 00:57:27,609 Your majesty? My apologies. 635 00:57:27,611 --> 00:57:29,745 What do you have to say? 636 00:57:29,747 --> 00:57:32,281 You already have failed to kill Arias Dudunakus, 637 00:57:32,283 --> 00:57:34,383 and for that offense alone, I should take your head. 638 00:57:34,385 --> 00:57:38,353 Sire, Arias Dudunakus is not what concerns me. 639 00:57:38,355 --> 00:57:39,955 They have a man with them. 640 00:57:39,957 --> 00:57:43,659 He's the greatest warrior I have ever seen. 641 00:57:43,661 --> 00:57:45,994 He fights like the gods. 642 00:57:45,996 --> 00:57:47,996 Like the gods. 643 00:57:47,998 --> 00:57:49,631 Tell me more. 644 00:57:49,633 --> 00:57:52,501 Well, your majesty... 645 00:57:52,503 --> 00:57:57,506 I'm fairly certain I heard them say he was Hercules. 646 00:57:57,508 --> 00:57:58,707 Hercules. 647 00:57:58,709 --> 00:58:01,210 I have heard of Hercules before. 648 00:58:01,212 --> 00:58:03,278 I have heard that he is half god. 649 00:58:03,280 --> 00:58:06,748 I assure you, he is only a man! 650 00:58:10,720 --> 00:58:13,222 Indeed, he is a powerful one. 651 00:58:14,491 --> 00:58:16,592 I fought alongside Hercules. 652 00:58:16,594 --> 00:58:20,262 He's certainly no match for you, Cyrus. 653 00:58:20,264 --> 00:58:23,131 I'm certain they will return to Enos. 654 00:58:23,133 --> 00:58:25,968 Keep watch over Tymek, Arias' cousin. 655 00:58:25,970 --> 00:58:29,671 - Yes, sir. - He will lead us to this half god. 656 00:58:42,118 --> 00:58:44,520 What brings you to Enos? 657 00:58:44,522 --> 00:58:47,389 I've come to sell my potatoes at the marketplace 658 00:58:47,391 --> 00:58:52,094 and a bit of coin for a pretty night with some women and wine. 659 00:58:52,096 --> 00:58:53,795 Open it up. 660 00:58:53,797 --> 00:58:56,098 Its just potatoes. 661 00:58:56,100 --> 00:58:58,000 You look as if I lied. 662 00:59:00,870 --> 00:59:03,839 My potatoes! I've been robbed! 663 00:59:11,347 --> 00:59:13,815 Justice has been served. 664 00:59:37,607 --> 00:59:40,475 Horace: We have all served under General Nikos 665 00:59:42,579 --> 00:59:45,881 And I'm telling you, the walls to the Royal Palace are impenetrable. 666 00:59:45,883 --> 00:59:49,151 Arias: I say retreat, find more men, and return to fight. 667 00:59:51,154 --> 00:59:53,355 Five of us against an army? 668 00:59:53,357 --> 00:59:55,023 That's insanity. 669 00:59:55,025 --> 00:59:56,758 Maybe I will have some of that wine. 670 00:59:56,760 --> 00:59:59,962 Maybe you should. You could certainly use something to find your courage. 671 00:59:59,964 --> 01:00:02,664 - That's certainly the hope. - Enough! 672 01:00:02,666 --> 01:00:05,100 We cannot afford to bicker. And we cannot wait! 673 01:00:05,102 --> 01:00:07,536 Hercules is right! 674 01:00:07,538 --> 01:00:09,938 What's there to discuss. 675 01:00:09,940 --> 01:00:15,644 Nikos killed my family. I found their bloody bodies right there in their beds. 676 01:00:15,646 --> 01:00:20,482 I will not rest until I see his head on a stake! 677 01:00:38,935 --> 01:00:40,869 Arias! 678 01:00:40,871 --> 01:00:42,804 We have visitors. 679 01:00:51,481 --> 01:00:54,416 I seek a man named Hercules! 680 01:00:55,785 --> 01:00:57,452 Looks like the fight is coming to us. 681 01:00:57,454 --> 01:00:59,755 Then let's go shed some blood. 682 01:00:59,757 --> 01:01:02,557 No! Don't! 683 01:01:02,559 --> 01:01:05,160 We shall handle this! How many men have you gathered? 684 01:01:05,162 --> 01:01:07,796 30. Maybe 40. 685 01:01:07,798 --> 01:01:10,565 The people's thirst for Nikos' blood is rising, as is mine! 686 01:01:10,567 --> 01:01:13,435 I am sorry about what happened to you! 687 01:01:13,437 --> 01:01:15,470 But your anger will just get you killed. 688 01:01:15,472 --> 01:01:18,407 I need you now. The people need you! 689 01:01:18,409 --> 01:01:21,943 Just go out the back and gather as many men as you can. 690 01:01:21,945 --> 01:01:24,546 They can do this. You can do this! 691 01:01:24,548 --> 01:01:25,814 Just rise! 692 01:01:25,816 --> 01:01:27,883 We shall rise! 693 01:01:32,121 --> 01:01:36,058 By the royal order of King Nikos, 694 01:01:36,060 --> 01:01:38,660 I hereby place you under arrest. 695 01:01:38,662 --> 01:01:41,663 Surrender yourself, now! 696 01:01:41,665 --> 01:01:43,165 Or die! 697 01:01:45,935 --> 01:01:47,669 What shall we do? 698 01:01:49,038 --> 01:01:51,707 You say the Royal Palace walls are impenetrable. 699 01:01:51,709 --> 01:01:53,575 Impenetrable. 700 01:01:55,745 --> 01:01:58,680 I think we may have just found our way in. 701 01:02:01,784 --> 01:02:08,056 He's not talking about- you're not talking about what I think you're talking about, are you? 702 01:02:08,058 --> 01:02:09,991 He is? 703 01:02:09,993 --> 01:02:11,993 He is insane. 704 01:02:12,595 --> 01:02:15,964 Hercules! Arias Dudunakus... 705 01:02:15,966 --> 01:02:21,703 And your men, surrender yourselves, now! 706 01:02:28,111 --> 01:02:30,178 I am Hercules. 707 01:02:33,082 --> 01:02:35,951 Take us to General Nikos. 708 01:02:46,763 --> 01:02:48,864 Shackle them. 709 01:02:56,372 --> 01:02:58,940 The mighty Hercules. 710 01:02:59,976 --> 01:03:03,979 I was looking forward to killing you in a battle. 711 01:03:03,981 --> 01:03:06,181 Perhaps you shall have that chance. 712 01:03:06,183 --> 01:03:08,150 Hmm. 713 01:03:08,152 --> 01:03:09,951 Perhaps. 714 01:03:33,643 --> 01:03:38,647 General Nikos is not your King! Do not let him take your freedom! 715 01:03:38,649 --> 01:03:42,217 Rise! You are many! They are but a few! 716 01:03:42,219 --> 01:03:43,919 They have killed your King and Queen! 717 01:03:43,921 --> 01:03:46,922 In honor of them, fight! 718 01:03:46,924 --> 01:03:48,557 Spread word! 719 01:03:48,559 --> 01:03:50,592 I said, silence! 720 01:04:12,748 --> 01:04:15,150 Theodora! 721 01:04:20,289 --> 01:04:22,023 You see this toy? 722 01:04:23,226 --> 01:04:27,863 It's all I have left of my son, Erasmus. 723 01:04:27,865 --> 01:04:31,233 He saw slain by Nikos, along with my wife. 724 01:04:31,235 --> 01:04:34,636 He will do the same to you if we do nothing. 725 01:04:34,638 --> 01:04:35,904 I was like you once. 726 01:04:35,906 --> 01:04:38,740 Afraid. Afraid to fight. 727 01:04:38,742 --> 01:04:41,710 Afraid to risk my family, but let me tell you, brothers... 728 01:04:41,712 --> 01:04:44,913 That's exactly what you risk when you do nothing. 729 01:04:44,915 --> 01:04:46,381 Arias is right. 730 01:04:46,383 --> 01:04:49,351 We have the numbers in our favor, by a wide margin. 731 01:04:49,353 --> 01:04:52,787 But you did notice that Hercules and Arias have been lead away in chains? 732 01:04:52,789 --> 01:04:56,391 We don't need Arias or Hercules. We are the people! 733 01:04:56,393 --> 01:04:58,026 This is our home! 734 01:04:58,028 --> 01:05:01,863 Nikos will come for you next, and he will kill your wife and your child. 735 01:05:01,865 --> 01:05:03,298 But many of us will die, Tymek. 736 01:05:03,300 --> 01:05:05,333 More will die if we do nothing. 737 01:05:05,335 --> 01:05:10,205 And those that don't perish at the end of a spear, will be enslaved in the mines forever! 738 01:05:10,207 --> 01:05:12,274 The time to act is now. 739 01:05:12,276 --> 01:05:14,276 By the gods! 740 01:05:14,278 --> 01:05:15,410 Let's rise! 741 01:05:35,665 --> 01:05:36,865 On your knees! 742 01:06:05,895 --> 01:06:08,997 I'm sorry it had to end this way. 743 01:06:08,999 --> 01:06:11,166 You should have joined me. 744 01:06:16,706 --> 01:06:20,942 How long have you been planning this? 745 01:06:20,944 --> 01:06:25,080 I cannot believe how blind I have been. 746 01:06:25,082 --> 01:06:26,815 Unchain me now! 747 01:06:26,817 --> 01:06:28,149 And let's settle this as warriors. 748 01:06:30,087 --> 01:06:32,287 - You're a fool! - Do not hurt him, please- 749 01:06:32,289 --> 01:06:34,322 Silence! 750 01:06:37,226 --> 01:06:42,831 We must rise for Enos, for your families, for your futures! 751 01:06:42,833 --> 01:06:51,539 Rise! 752 01:06:51,541 --> 01:06:56,911 Hercules, it's been many years since our paths have crossed. 753 01:06:58,414 --> 01:07:01,483 I do not speak to dead men. 754 01:07:02,351 --> 01:07:04,786 But I am alive. 755 01:07:04,788 --> 01:07:07,389 You are not long for this world. 756 01:07:17,167 --> 01:07:19,034 Leave him be! 757 01:07:20,002 --> 01:07:23,104 I should have killed you when I had the chance. 758 01:07:23,106 --> 01:07:24,572 What are you talking about? 759 01:07:24,574 --> 01:07:30,145 Hercules, once and for all, who is this man to you? 760 01:07:46,462 --> 01:07:48,563 Has he not told you? 761 01:07:50,366 --> 01:07:53,535 I am the man who changed his life. 762 01:07:55,271 --> 01:07:58,239 He took Magera from me. 763 01:07:58,241 --> 01:08:01,342 He stole my true love. 764 01:08:05,881 --> 01:08:07,882 I loved her. 765 01:08:07,884 --> 01:08:09,350 She never loved you. 766 01:08:09,352 --> 01:08:15,490 I saved her from you and your abuse. You kept her as a slave. 767 01:08:17,293 --> 01:08:20,495 Hercules took my heart and made me a fool. 768 01:08:21,564 --> 01:08:23,398 Blood of gods. 769 01:08:24,133 --> 01:08:25,900 It was unbeatable. It was unfair. 770 01:08:25,902 --> 01:08:28,970 You did everything in your power to ruin us. 771 01:08:33,242 --> 01:08:35,777 That's not all I did. 772 01:08:37,780 --> 01:08:40,782 Do you ever wonder what happened that night? 773 01:08:42,084 --> 01:08:44,552 Do you ever wonder... 774 01:08:44,554 --> 01:08:47,889 Why you killed your family? 775 01:08:50,426 --> 01:08:54,395 I had a shaman of the Goddess Hara make a potion... 776 01:08:54,397 --> 01:08:57,966 not strong enough to kill you, Hercules... 777 01:08:57,968 --> 01:09:00,935 to drive you mad... 778 01:09:00,937 --> 01:09:04,572 I wanted you to drive her away, so she would forget her love for you. 779 01:09:04,574 --> 01:09:08,042 You brought forth Magera's blood and your children. 780 01:09:08,044 --> 01:09:10,145 Is that what a real man does? 781 01:09:10,147 --> 01:09:11,246 No! 782 01:09:11,248 --> 01:09:13,581 Son of Zeus! 783 01:09:20,189 --> 01:09:22,490 I will kill you. 784 01:09:24,126 --> 01:09:26,294 I did not kill her. 785 01:09:27,229 --> 01:09:29,130 You did. 786 01:09:41,310 --> 01:09:43,545 You are no god! 787 01:09:59,395 --> 01:10:04,566 Now you'll see... the true power of the potion. 788 01:10:04,568 --> 01:10:06,968 Open his throat! 789 01:10:23,953 --> 01:10:26,187 Release the prisoners! 790 01:10:28,458 --> 01:10:32,393 We shall take this to tournament! 791 01:10:37,734 --> 01:10:40,068 What have you done? 792 01:10:42,171 --> 01:10:43,972 Hercules! 793 01:10:46,041 --> 01:10:49,077 - It's me, Arias. - I would take arms, if I were you! 794 01:10:49,079 --> 01:10:52,680 Arias: Look at me! It is I! Arias! 795 01:10:54,684 --> 01:10:58,152 Horace: Why do I have a feeling this is going to be bad? 796 01:10:58,154 --> 01:11:01,122 Hercules, do not let the poison overtake you! 797 01:11:01,124 --> 01:11:03,291 This is definitely bad! 798 01:11:28,118 --> 01:11:29,484 Get back! 799 01:11:50,039 --> 01:11:52,640 You will suffer for this! 800 01:11:56,313 --> 01:11:59,213 Please! Hercules! Please! 801 01:12:05,754 --> 01:12:09,757 When he's done with them, send in the soldiers to take care of Hercules. 802 01:12:09,759 --> 01:12:11,225 Yes. 803 01:12:14,496 --> 01:12:18,299 Aah! 804 01:12:31,347 --> 01:12:32,547 Hercules! 805 01:12:32,549 --> 01:12:36,284 It wasn't you. It was Nikos that poisoned you. 806 01:12:56,505 --> 01:12:57,805 No! 807 01:13:02,811 --> 01:13:04,045 Are you okay? 808 01:13:04,047 --> 01:13:05,179 Dariun! 809 01:13:06,749 --> 01:13:09,183 Hercules! Try me! 810 01:13:17,760 --> 01:13:19,927 No, no, Hercules! No! 811 01:13:19,929 --> 01:13:21,829 I'm Dariun! Your friend! 812 01:13:21,831 --> 01:13:23,030 No! 813 01:14:08,210 --> 01:14:10,745 Aah! 814 01:14:28,331 --> 01:14:30,364 Tymek: Take your city back! 815 01:14:36,805 --> 01:14:39,207 Aah! 816 01:14:48,484 --> 01:14:49,750 Aah! 817 01:14:55,591 --> 01:14:56,757 Come on! 818 01:15:02,532 --> 01:15:03,998 Let him out! 819 01:15:04,000 --> 01:15:05,233 Come on! 820 01:15:19,948 --> 01:15:20,581 Come on! 821 01:15:20,583 --> 01:15:23,985 Spit them out! Spit out the demons! 822 01:15:26,823 --> 01:15:28,923 Yes! Yes! 823 01:15:28,925 --> 01:15:30,558 This is impossible. 824 01:15:32,795 --> 01:15:34,095 The poison... 825 01:15:34,097 --> 01:15:36,464 Get it out! 826 01:15:36,466 --> 01:15:40,334 Hercules. Hercules. 827 01:15:44,339 --> 01:15:47,542 Look at me! 828 01:15:47,544 --> 01:15:50,444 Hey. Hey. Hey! 829 01:15:50,446 --> 01:15:52,480 I need you Hercules! 830 01:15:55,817 --> 01:15:59,754 Let's kill Nikos. 831 01:15:59,756 --> 01:16:01,022 Okay. 832 01:16:01,024 --> 01:16:02,657 - Okay. - Yes. 833 01:16:06,795 --> 01:16:08,663 Nikos! 834 01:16:08,665 --> 01:16:13,067 Come down here, and let us finish this with blades! 835 01:16:13,069 --> 01:16:14,902 What else have you got? 836 01:16:15,837 --> 01:16:17,672 I have your Queen! 837 01:16:19,042 --> 01:16:22,476 I will slit her throat from ear to ear. 838 01:16:22,478 --> 01:16:24,478 Drop your swords! 839 01:16:25,614 --> 01:16:27,615 Bring in the soldiers. 840 01:16:27,617 --> 01:16:28,983 Yes. 841 01:16:29,318 --> 01:16:31,485 Soldiers! 842 01:16:40,862 --> 01:16:44,799 Alright, Nikos, we'll play your games. 843 01:16:56,979 --> 01:16:59,513 Are you ready to die? 844 01:17:25,907 --> 01:17:28,075 Some of Nikos' men are changing sides. 845 01:17:28,077 --> 01:17:30,578 We're winning. We're doing it! 846 01:17:30,580 --> 01:17:31,846 Well done, cousin! 847 01:17:41,256 --> 01:17:43,290 Stay strong. 848 01:17:47,429 --> 01:17:49,764 Time has reached end, Nikos! 849 01:17:49,766 --> 01:17:51,766 You are outnumbered! 850 01:17:51,768 --> 01:17:54,568 Hide behind her like a coward! 851 01:17:56,104 --> 01:17:57,738 Attack! 852 01:18:36,712 --> 01:18:39,046 Let's settle this once and for all. 853 01:18:39,048 --> 01:18:40,648 Or are you too cowardly? 854 01:18:40,650 --> 01:18:44,852 Your arrogance serves you no justice. 855 01:19:29,531 --> 01:19:32,500 Aah! 856 01:20:00,830 --> 01:20:02,897 Noooo! 857 01:20:05,066 --> 01:20:06,867 No! 858 01:20:07,602 --> 01:20:12,006 Noooo! 859 01:20:27,022 --> 01:20:30,791 It is an unfortunate ending to your beloved. 860 01:20:50,979 --> 01:20:52,780 Aah! 861 01:20:58,019 --> 01:21:01,522 Aah! 862 01:21:25,013 --> 01:21:26,747 You will not prevail. 863 01:21:26,749 --> 01:21:28,682 Quiet! 864 01:22:05,020 --> 01:22:06,854 God. 865 01:22:06,856 --> 01:22:08,656 Dies. 866 01:22:12,360 --> 01:22:14,295 Aah! 867 01:22:16,898 --> 01:22:19,433 Aah! 868 01:22:38,820 --> 01:22:40,354 Theodora! 869 01:22:50,131 --> 01:22:51,699 It's a trap! 870 01:22:57,006 --> 01:22:59,139 Your perseverance surprises me. 871 01:23:02,043 --> 01:23:06,313 You have Hercules fight your battle. 872 01:23:06,315 --> 01:23:09,883 And your cousin starts a rebellion. 873 01:23:09,885 --> 01:23:11,318 Most impressive. 874 01:23:11,320 --> 01:23:12,853 The people have spoken! 875 01:23:12,855 --> 01:23:17,257 They refuse you as their leader. They'd rather risk death! 876 01:23:17,259 --> 01:23:19,893 So they shall have it. 877 01:23:51,826 --> 01:23:53,827 I am no god. 878 01:24:51,352 --> 01:24:53,487 Aah! 879 01:25:24,986 --> 01:25:28,188 It's a serious wound, my friend. 880 01:25:28,190 --> 01:25:31,425 I should just let you bleed out. 881 01:25:31,427 --> 01:25:33,894 Aah! 882 01:25:52,614 --> 01:25:55,582 The game is over. 883 01:25:55,584 --> 01:25:56,483 Aah! 884 01:26:16,004 --> 01:26:17,638 Cunt. 885 01:26:17,640 --> 01:26:19,973 Aah! 886 01:27:01,683 --> 01:27:06,520 Arias: It's over. 887 01:27:50,431 --> 01:27:52,733 Theodora: People of Enos! 888 01:27:52,735 --> 01:27:56,403 You have remained loyal to me and to your land. 889 01:27:56,405 --> 01:28:00,507 You have fought to keep Enos peaceful and free. 890 01:28:00,509 --> 01:28:06,780 And I can assure you, it shall remain that way for a long as I am your Queen. 891 01:28:10,752 --> 01:28:15,622 Let us raise a glass to the man who made this possible. 892 01:28:15,624 --> 01:28:17,591 A man we all know by name... 893 01:28:18,626 --> 01:28:20,560 Hercules! 894 01:28:20,562 --> 01:28:25,332 Hercules! Hercules! Hercules! Hercules! Hercules! Hercules! 895 01:28:47,388 --> 01:28:48,755 Hercules... 896 01:28:48,757 --> 01:28:51,525 I would like you to stay in Enos, 897 01:28:51,527 --> 01:28:54,294 become General to our new army. 898 01:28:55,697 --> 01:28:59,966 I am honored to be asked, but I cannot. 899 01:29:01,369 --> 01:29:02,703 Why not? 900 01:29:02,705 --> 01:29:05,806 I seek to build a future of my own. 901 01:29:05,808 --> 01:29:08,475 I want what you have with Theodora, 902 01:29:08,477 --> 01:29:10,110 a life. 903 01:29:11,713 --> 01:29:15,082 I understand, even if these men don't. 904 01:29:16,484 --> 01:29:18,085 I understand. 905 01:29:19,153 --> 01:29:20,654 Hercules... 906 01:29:20,656 --> 01:29:23,056 I want to thank you. 907 01:29:24,292 --> 01:29:28,161 I, honestly, cannot thank you enough. 908 01:29:28,163 --> 01:29:29,863 It should be I thanking you. 909 01:29:29,865 --> 01:29:32,833 For it will always be you who saved me. 910 01:29:34,836 --> 01:29:36,336 Hail Hercules! 911 01:29:36,338 --> 01:29:41,908 Hail Hercules! Hail Hercules! 912 01:29:44,412 --> 01:29:50,317 Hercules! 913 01:30:20,615 --> 01:30:21,848 Yah! 57972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.