Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,370
¶
2
00:00:59,359 --> 00:01:01,827
MAGERA!
3
00:01:07,067 --> 00:01:09,201
MAGERA!
4
00:01:13,173 --> 00:01:15,140
MAGERA!
5
00:01:29,589 --> 00:01:31,390
MAGERA!
6
00:01:31,392 --> 00:01:34,393
Shhh... Quiet.
7
00:01:58,751 --> 00:02:01,053
What has happened to you?
8
00:02:01,855 --> 00:02:03,222
Please no!
9
00:02:26,279 --> 00:02:29,414
MAGERA!
10
00:02:33,219 --> 00:02:36,288
MAGERA!
11
00:03:36,550 --> 00:03:38,116
Not bad.
12
00:03:52,099 --> 00:03:52,898
Cyrus: General.
13
00:03:52,900 --> 00:03:54,499
Arias: Impressive.
14
00:03:54,501 --> 00:03:56,168
You fight like a girl.
15
00:03:56,170 --> 00:03:58,637
Ah, like a girl, huh?
16
00:04:22,128 --> 00:04:25,097
Looks like
you just been beaten by a girl.
17
00:04:27,234 --> 00:04:29,067
Do you yield?
18
00:04:31,771 --> 00:04:33,572
I yield.
19
00:04:35,608 --> 00:04:37,209
Impressive, Horace.
20
00:04:37,211 --> 00:04:39,611
Except that I lost.
21
00:04:39,613 --> 00:04:42,281
No shame in losing to the best.
22
00:04:42,283 --> 00:04:44,650
You arrogant bastard.
23
00:04:48,088 --> 00:04:50,922
Nothing wrong with arrogance...
24
00:04:50,924 --> 00:04:54,426
as long as it coexists
with talent.
25
00:04:54,428 --> 00:04:56,495
Which it does with you, Arias.
26
00:04:57,430 --> 00:04:59,831
See my influence in every move
that you make.
27
00:04:59,833 --> 00:05:03,335
Which is why, I am making you my
new captain.
28
00:05:03,337 --> 00:05:04,303
You mean...
29
00:05:04,305 --> 00:05:07,205
Yes! I'm promoting you,
my friend.
30
00:05:07,207 --> 00:05:08,707
Thank you, General.
31
00:05:08,709 --> 00:05:10,509
Scoundrel.
32
00:05:10,511 --> 00:05:12,110
So, it's true.
33
00:05:12,112 --> 00:05:14,179
And you said it was just
a rumor.
34
00:05:14,181 --> 00:05:17,416
If we were all born leaders, then
there would be no followers.
35
00:05:17,418 --> 00:05:19,885
Wouldn't you agree, Horace?
36
00:05:19,887 --> 00:05:21,787
Did I miss the match?
37
00:05:21,789 --> 00:05:23,522
Yes you did, my love.
38
00:05:23,524 --> 00:05:24,990
[Theodora
Who won?
39
00:05:24,992 --> 00:05:27,059
I did, of course!
40
00:05:27,061 --> 00:05:30,395
Well, tell her the great news!
41
00:05:30,397 --> 00:05:32,164
Great news? Well, what is it?
42
00:05:32,166 --> 00:05:34,666
I have just been promoted
to Captain.
43
00:05:34,668 --> 00:05:37,636
- Congratulations!
- Thank you.
44
00:05:41,507 --> 00:05:44,710
Alright you two,
save it for the wedding.
45
00:05:44,712 --> 00:05:49,147
Forgive me, Horace. I didn't mean to
offend your prudish sensibilities.
46
00:05:49,149 --> 00:05:52,384
Prudish? You should know me
better then that.
47
00:05:55,188 --> 00:05:56,621
So, the two of you shall wed?
48
00:05:56,623 --> 00:05:58,523
Yes.
49
00:05:59,692 --> 00:06:04,062
And as best man, I can only
say... she should be wedding me.
50
00:06:06,265 --> 00:06:07,499
Are you hungry?
51
00:06:07,501 --> 00:06:09,835
My mother has invited you all
to a feast.
52
00:06:09,837 --> 00:06:11,370
To celebrate our engagement.
53
00:06:11,372 --> 00:06:12,838
Sounds delightful.
54
00:06:12,840 --> 00:06:16,508
I will attend. See you then.
Horace.
55
00:06:16,510 --> 00:06:18,276
General
56
00:06:20,380 --> 00:06:23,415
Horace: Good riddance.
Arrogant aristocrat.
57
00:06:23,417 --> 00:06:24,716
Theodora: Horace!
58
00:06:24,718 --> 00:06:26,618
Arias: He's just jealous.
59
00:06:26,620 --> 00:06:31,223
Please. Jealous of that donkey
in a General's outfit?
60
00:06:32,693 --> 00:06:35,827
He was born of a silver spoon
in his mouth.
61
00:06:35,829 --> 00:06:39,664
I just don't understand your
blind devotion to Nikos.
62
00:06:43,836 --> 00:06:46,338
How many times do we have to
speak about this?
63
00:06:46,340 --> 00:06:49,608
Apparently, a few more until you
will listen to reason.
64
00:06:49,610 --> 00:06:52,377
Queen: What exactly is
reasonable about conquering
65
00:06:52,379 --> 00:06:54,413
a completely peaceful village?
66
00:06:54,415 --> 00:06:58,784
If you want a reason to attack
Haon, I can give you thousands.
67
00:06:58,786 --> 00:07:00,085
Millions.
68
00:07:00,087 --> 00:07:02,954
King: The gold in their mines,
is that your reason?
69
00:07:02,956 --> 00:07:05,624
Yes. Of course.
70
00:07:05,626 --> 00:07:07,359
They're discovering
more each day,
71
00:07:07,361 --> 00:07:09,861
and their people are growing
wealthier and wealthier.
72
00:07:09,863 --> 00:07:10,862
While we-
73
00:07:10,864 --> 00:07:12,898
While we what?
74
00:07:12,900 --> 00:07:14,099
Starve?
75
00:07:14,101 --> 00:07:17,803
King: Is there not enough food
on your plate?
76
00:07:17,805 --> 00:07:21,706
Unlike you, your grace,
I know what it's like to be poor.
77
00:07:21,708 --> 00:07:26,244
And if we do not expand,
we will end up that way again.
78
00:07:26,246 --> 00:07:30,982
I am not going to attack a village
and overthrow it's leaders
79
00:07:30,984 --> 00:07:33,151
simply to attain its riches,
80
00:07:33,153 --> 00:07:37,289
and to claim some things
that we have no right to have.
81
00:07:37,291 --> 00:07:41,860
That gold belongs to whoever has
the might and will to take it.
82
00:07:41,862 --> 00:07:42,828
To you.
83
00:07:42,830 --> 00:07:44,930
To us.
84
00:07:44,932 --> 00:07:46,998
We have to do it now,
while we have the power.
85
00:07:47,000 --> 00:07:50,836
Queen: What power we have comes from
the fact that our people respect us.
86
00:07:50,838 --> 00:07:52,370
That will work for us.
87
00:07:52,372 --> 00:07:55,774
We risk losing everything,
for what?
88
00:07:55,776 --> 00:07:57,409
A few gold nuggets?
89
00:07:57,411 --> 00:08:00,512
Who are you to lecture me about greed
while you sit here on your royal-
90
00:08:00,514 --> 00:08:03,748
Who are you
to talk to your Queen like that?!
91
00:08:05,852 --> 00:08:08,787
Forgive my insolence,
your Highness.
92
00:08:08,789 --> 00:08:11,490
This meeting is adjourned.
93
00:08:11,492 --> 00:08:13,358
Leave now!
94
00:08:13,360 --> 00:08:14,793
Gladly.
95
00:08:36,682 --> 00:08:38,049
Am I interrupting?
96
00:08:38,051 --> 00:08:39,251
Cousin!
97
00:08:39,253 --> 00:08:40,051
Ah!
98
00:08:41,021 --> 00:08:44,022
lona, dear,
a plate, huh?
99
00:08:44,024 --> 00:08:47,659
Do not bother, lona.
Thank you.
100
00:08:47,661 --> 00:08:48,693
Erasmus.
101
00:08:48,695 --> 00:08:52,397
I'm to have dinner with the King
and the Queen this evening.
102
00:08:52,399 --> 00:08:56,334
I wouldn't expect you to dine
with common folk like us then.
103
00:08:56,336 --> 00:08:58,036
I have news I wanted
to share with you both.
104
00:08:58,038 --> 00:09:00,338
Theodora is not with child
already, is she?
105
00:09:00,340 --> 00:09:01,339
Tymek!
106
00:09:01,341 --> 00:09:03,441
Of course not.
107
00:09:03,443 --> 00:09:06,778
I'm to be made captain
in the King's army.
108
00:09:08,915 --> 00:09:12,484
- Congratulations. -Thank you.
- I'm proud of you, cousin.
109
00:09:12,486 --> 00:09:15,487
You know the army could use a man
with your leadership qualities.
110
00:09:15,489 --> 00:09:17,923
You'd have to point a sword
at my back.
111
00:09:17,925 --> 00:09:20,025
I'm quite happy where I am.
112
00:09:37,510 --> 00:09:39,911
Isn't it beautiful?
113
00:09:40,580 --> 00:09:42,847
Only rivaled by your beauty.
114
00:09:54,927 --> 00:09:56,328
Arias.
115
00:09:56,330 --> 00:09:57,395
Tell me.
116
00:09:58,264 --> 00:10:00,899
Are you looking forward
to the wedding?
117
00:10:00,901 --> 00:10:04,336
I think of nothing else.
118
00:10:04,338 --> 00:10:06,471
Why would you even ask?
119
00:10:06,473 --> 00:10:09,874
Well... I know men value
their bachelorhood.
120
00:10:09,876 --> 00:10:12,611
Who told you that, Horace?
121
00:10:12,613 --> 00:10:14,546
Maybe.
122
00:10:14,548 --> 00:10:17,515
Well, he is hardly
the expert on love.
123
00:10:17,517 --> 00:10:21,686
And what makes you an expert?
124
00:10:21,688 --> 00:10:24,789
I have loved you
since I met you.
125
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
That is years ago.
126
00:10:29,428 --> 00:10:32,397
And I am blessed
by the gods.
127
00:10:43,509 --> 00:10:46,945
Nikos: We knew this day
would come!
128
00:10:46,947 --> 00:10:52,417
Nikos: A day when we would seize back
our power and reclaim our kingdom!
129
00:10:52,419 --> 00:10:58,156
King Demetrius is weak, and our
people have fallen into despair.
130
00:10:58,158 --> 00:11:04,963
If he is unwilling to do anything,
then we must take control of our own fate.
131
00:11:04,965 --> 00:11:08,566
We must stand together and take
back what is rightfully ours!
132
00:11:14,741 --> 00:11:16,541
Today...
133
00:11:16,543 --> 00:11:19,077
We shall show our might...
134
00:11:19,079 --> 00:11:23,515
And I shall lead Enos
into the future.
135
00:11:23,517 --> 00:11:29,587
Know this, we must destroy
before we can rebuild!
136
00:11:29,589 --> 00:11:33,725
Mercy is for the weak!
137
00:11:33,727 --> 00:11:35,093
Brothers!
138
00:11:35,095 --> 00:11:36,428
Take Arms!
139
00:11:38,065 --> 00:11:39,864
This is your destiny!
140
00:12:06,025 --> 00:12:07,792
What is that?
141
00:12:11,864 --> 00:12:13,732
We're being attacked!
142
00:12:15,835 --> 00:12:17,535
I have to find Horace
and the others.
143
00:12:17,537 --> 00:12:19,571
And see what is happening.
144
00:12:19,573 --> 00:12:20,772
Let me come with you.
145
00:12:20,774 --> 00:12:21,673
No.
146
00:12:21,675 --> 00:12:22,841
I'm scared.
147
00:12:22,843 --> 00:12:25,076
It is far too dangerous.
148
00:12:25,078 --> 00:12:26,878
Stay with your family.
149
00:12:31,016 --> 00:12:32,684
Be careful.
150
00:12:32,686 --> 00:12:37,222
I shall return soon. If for some reason
I shall not, you have to flee.
151
00:12:37,224 --> 00:12:39,858
Go to my cousin Tymek's,
he will help you.
152
00:13:10,656 --> 00:13:11,890
Father!
153
00:13:12,324 --> 00:13:14,092
What is happening?
154
00:13:14,960 --> 00:13:16,961
I don't know my dear.
155
00:13:36,949 --> 00:13:39,050
You two, run! Run!
156
00:13:41,687 --> 00:13:42,887
Hide you two, hide!
157
00:13:42,889 --> 00:13:44,622
Go, Go!
158
00:13:52,765 --> 00:13:54,899
What's this?
159
00:13:54,901 --> 00:13:57,035
I'm reliving you
of your command.
160
00:13:57,037 --> 00:14:00,872
This is outrageous!
I will not allow that!
161
00:14:00,874 --> 00:14:02,607
No.
162
00:14:02,609 --> 00:14:04,776
I did not think you would.
163
00:14:08,180 --> 00:14:09,814
Queen: Demetrius!
164
00:14:10,549 --> 00:14:12,250
Queen: Demetrius!
165
00:14:17,156 --> 00:14:19,657
The townspeople will never
respect your rule.
166
00:14:19,659 --> 00:14:21,759
They do not have to respect me.
167
00:14:21,761 --> 00:14:26,164
They will live by my rule,
or they will die.
168
00:14:32,404 --> 00:14:34,772
I know what I choose.
169
00:14:34,774 --> 00:14:37,275
Queen: Demetrius.
170
00:15:00,065 --> 00:15:01,065
You!
171
00:15:02,369 --> 00:15:04,669
What on Earth are you doing?
These are civilians.
172
00:15:06,339 --> 00:15:07,405
Horace: Arias!
173
00:15:09,776 --> 00:15:12,210
Two against one,
that's not very fair.
174
00:15:32,932 --> 00:15:35,166
These are Nikos' soldiers.
175
00:15:35,168 --> 00:15:38,469
Do you still think your mentor
is a man of honor?
176
00:15:38,471 --> 00:15:41,806
I'm sure there must be
an explanation.
177
00:15:41,808 --> 00:15:44,075
Then let's go find out.
178
00:15:49,381 --> 00:15:51,149
Cut off their heads.
179
00:15:52,785 --> 00:15:54,452
Hang them on the city gates.
180
00:16:18,477 --> 00:16:21,045
Princess.
181
00:16:34,793 --> 00:16:37,829
Over the mountain, in the city
of Sagev...
182
00:16:37,831 --> 00:16:39,230
Yes?
183
00:16:39,232 --> 00:16:44,235
It is rumored that the man known
as Hercules resides there.
184
00:16:44,237 --> 00:16:45,903
Hercules...
185
00:16:45,905 --> 00:16:47,839
Hercules again.
186
00:16:47,841 --> 00:16:50,842
Arias, those are just stories
from our youth.
187
00:16:50,844 --> 00:16:52,844
People have seen him.
188
00:16:52,846 --> 00:16:55,346
People other then General Nikos?
189
00:16:55,348 --> 00:16:59,050
Hercules has been known to aid
to those in need.
190
00:16:59,052 --> 00:17:02,220
He has the strength of 20 men.
191
00:17:02,222 --> 00:17:04,355
Maybe we could convince him
to join our cause.
192
00:17:07,126 --> 00:17:08,292
Oh, Tymek.
193
00:17:08,294 --> 00:17:09,994
Peace, Brothers.
194
00:17:09,996 --> 00:17:11,929
- Have you got news from the castle?
- I have.
195
00:17:11,931 --> 00:17:14,399
Although, you're going
to wish I hadn't.
196
00:17:14,401 --> 00:17:15,500
It's the King and Queen.
197
00:17:15,502 --> 00:17:17,335
- Alive?
- I'm afraid not.
198
00:17:17,337 --> 00:17:20,304
The King by Niko's hand,
and the Queen by her own.
199
00:17:20,306 --> 00:17:21,606
Treachery.
200
00:17:22,708 --> 00:17:25,777
Their heads are posted on stakes
outside the castle gates.
201
00:17:25,779 --> 00:17:26,644
And the Princess?
202
00:17:26,646 --> 00:17:28,112
- She's alive.
- She's safe?
203
00:17:28,114 --> 00:17:29,947
Afraid not, cousin.
204
00:17:29,949 --> 00:17:32,417
Nikos has her.
She's being held captive.
205
00:17:32,419 --> 00:17:36,788
That's it! With or without you,
I'm going in.
206
00:17:36,790 --> 00:17:38,890
I will not allow it.
207
00:17:38,892 --> 00:17:41,893
If you get killed, how does that
help Theodora?
208
00:17:41,895 --> 00:17:43,895
Fine.
209
00:17:43,897 --> 00:17:46,130
But then we're going to Sagev.
210
00:17:47,866 --> 00:17:49,534
And we will find Hercules.
211
00:17:49,536 --> 00:17:50,568
I'll go with you.
212
00:17:50,570 --> 00:17:53,304
No! Tymek.
You stay with your family.
213
00:17:53,306 --> 00:17:55,873
Gather as many men as you can.
214
00:17:55,875 --> 00:17:58,042
Lead the resistance!
215
00:17:58,044 --> 00:18:00,912
Keep the people's hope alive.
216
00:18:02,514 --> 00:18:04,449
We're with you, cousin.
217
00:18:05,284 --> 00:18:06,250
Good Luck.
218
00:18:06,252 --> 00:18:07,585
All of you.
219
00:18:07,587 --> 00:18:09,020
And to you, Tymek.
220
00:18:09,022 --> 00:18:10,988
We're gonna need it.
221
00:18:23,836 --> 00:18:25,937
Good people of Enos!
222
00:18:26,572 --> 00:18:29,040
I am your new King!
223
00:18:31,276 --> 00:18:34,846
Where is Arias Dudunakus?
224
00:18:37,916 --> 00:18:42,286
Bring him forth and you will be
rewarded greatly.
225
00:18:42,288 --> 00:18:49,060
If you do not,
you will be punished, greatly.
226
00:18:50,996 --> 00:18:54,932
I assure you,
I am a man of my word.
227
00:18:54,934 --> 00:18:56,234
Villager: General?
228
00:18:56,869 --> 00:18:58,002
Sir?
229
00:18:58,704 --> 00:19:00,605
Your Highness.
230
00:19:02,207 --> 00:19:04,542
Forgive me, you Highness.
231
00:19:04,544 --> 00:19:07,345
I have seen your man, Arias,
232
00:19:07,347 --> 00:19:10,348
flee the village
with some other men at dawn.
233
00:19:25,397 --> 00:19:27,064
Arias!
234
00:19:28,500 --> 00:19:34,038
Show yourself, or I will spill this
man's blood as surely as I stand here!
235
00:19:43,115 --> 00:19:45,449
Your hero has left you.
236
00:19:53,126 --> 00:19:56,227
Remember this day.
237
00:19:56,229 --> 00:19:59,430
Remember this man's fate.
238
00:20:00,199 --> 00:20:02,099
Do not defy me.
239
00:20:20,719 --> 00:20:24,255
Horace: It's hard to believe
any Demigod would live here.
240
00:20:25,958 --> 00:20:29,126
He's here.
I feel it.
241
00:20:31,797 --> 00:20:33,464
He has to be.
242
00:20:38,237 --> 00:20:40,371
Where shall we start?
243
00:20:42,708 --> 00:20:44,308
Gentlemen.
244
00:20:59,858 --> 00:21:02,560
By the gods...
245
00:21:02,562 --> 00:21:06,998
I do not think there's any gods
in here.
246
00:21:07,000 --> 00:21:09,100
Maybe not even half-gods.
247
00:21:09,735 --> 00:21:11,402
He looks like a beast.
248
00:21:11,404 --> 00:21:13,404
Ask him.
249
00:21:13,406 --> 00:21:16,173
Perhaps he's the half god
you're looking for.
250
00:21:22,080 --> 00:21:24,482
We're looking for a man named
Hercules!
251
00:21:25,484 --> 00:21:27,518
And who might you be?
252
00:21:30,756 --> 00:21:33,624
I'm Arias Dudunakus from Enos.
253
00:21:33,626 --> 00:21:36,761
I'm looking for a man named
Hercules.
254
00:21:36,763 --> 00:21:41,699
I have a handsome purse for the
man who claims to know him.
255
00:21:41,701 --> 00:21:44,468
Anyone here named Hercules?
256
00:21:46,138 --> 00:21:48,239
I am Hercules!
257
00:21:50,142 --> 00:21:52,343
No! I am Hercules.
258
00:21:52,345 --> 00:21:53,144
You?
259
00:21:53,146 --> 00:21:54,879
Of course you are.
260
00:21:56,448 --> 00:21:59,250
I am the real Hercules!
261
00:21:59,252 --> 00:22:01,552
Now give me your purse.
262
00:22:01,554 --> 00:22:09,360
I am Hercules! I am Hercules!
263
00:22:15,133 --> 00:22:17,401
At least you found your army.
264
00:22:17,403 --> 00:22:22,673
I just hope your handsome purse
can afford so many Demi-Gods.
265
00:22:24,176 --> 00:22:29,413
Bartender: Quiet you fools!
Spend you coins or go!
266
00:22:30,816 --> 00:22:38,622
I am Hercules. I am Hercules.
267
00:22:40,892 --> 00:22:44,762
Farewell, Herculeses.
It's been a pleasure.
268
00:23:04,516 --> 00:23:06,684
Here she is, Dominus.
269
00:23:07,719 --> 00:23:09,520
She's been cleaned as ordered.
270
00:23:09,522 --> 00:23:12,690
- Leave us.
- Yes, Dominus
271
00:23:18,397 --> 00:23:20,398
Sorry to put you here.
272
00:23:21,833 --> 00:23:24,468
It's hardly befitting
of a Queen.
273
00:23:32,878 --> 00:23:34,879
I will not hurt you.
274
00:23:37,216 --> 00:23:39,417
Never...!
275
00:23:39,419 --> 00:23:41,318
...do that again.
276
00:23:45,724 --> 00:23:48,526
You should know better
than to strike a King.
277
00:23:48,528 --> 00:23:51,362
You are not my King.
278
00:23:53,331 --> 00:23:55,433
How wrong you are.
279
00:23:55,435 --> 00:24:00,337
Just because you push me away does not
mean I will not take what I want.
280
00:24:00,339 --> 00:24:03,174
You will pay for what
you have done, Nikos.
281
00:24:03,176 --> 00:24:05,810
By the gods,
you will pay.
282
00:24:07,712 --> 00:24:11,649
Your gods have no power over me.
283
00:24:12,717 --> 00:24:16,887
They will strike you down,
but through Arias.
284
00:24:16,889 --> 00:24:21,892
They will send him here
to end this and end you.
285
00:24:23,528 --> 00:24:25,596
Where is your Arias?
286
00:24:27,766 --> 00:24:30,167
Where is your Arias?
287
00:24:31,069 --> 00:24:33,571
Where is your Arias?
288
00:24:34,739 --> 00:24:37,875
I just know that he will return.
289
00:24:40,846 --> 00:24:42,413
Yes.
290
00:24:44,216 --> 00:24:45,916
He will return.
291
00:24:46,718 --> 00:24:48,786
Not to save you.
292
00:24:49,521 --> 00:24:51,489
Or his village.
293
00:24:52,390 --> 00:24:54,792
Or even to kill me.
294
00:24:56,695 --> 00:24:59,630
He will return to bow
at my feet.
295
00:25:01,900 --> 00:25:08,572
He will bow at my feet,
and I shall have his head.
296
00:25:21,953 --> 00:25:25,856
That wench took my coins.
I saw you, you stinkin' whore.
297
00:25:25,858 --> 00:25:28,425
I'll be back tomorrow.
298
00:25:34,867 --> 00:25:39,537
Don't come back until you've paid your
bloody debt, you filthy drunken dog!
299
00:26:01,893 --> 00:26:04,562
Take my hand, friend.
300
00:26:04,564 --> 00:26:05,863
Get away from me.
301
00:26:05,865 --> 00:26:07,531
You are drunk.
302
00:26:07,533 --> 00:26:09,533
That I am.
303
00:26:12,637 --> 00:26:15,839
Now leave me be,
before I...
304
00:26:23,081 --> 00:26:24,982
Charming.
305
00:26:26,352 --> 00:26:30,921
Lead me to Hercules, and I shall
pay your debt at the bar.
306
00:26:30,923 --> 00:26:32,890
I am Hercules.
307
00:26:32,892 --> 00:26:35,326
The fruit of Zeus's loins.
308
00:26:37,562 --> 00:26:39,630
Now, give me some coins.
309
00:26:40,465 --> 00:26:43,734
Arias, this man
is a worthless drunk.
310
00:26:43,736 --> 00:26:46,604
This whole town is worthless.
311
00:26:46,606 --> 00:26:49,740
Come, let us find some sleep
312
00:26:49,742 --> 00:26:51,642
and be done with this
in the morrow.
313
00:26:52,912 --> 00:26:56,347
We need to find Hercules
to fight General Nikos.
314
00:26:56,349 --> 00:26:58,983
We'll find another way, Brother.
315
00:26:58,985 --> 00:27:03,954
Hercules:
I am Hercules. I am Hercules.
316
00:27:05,090 --> 00:27:07,791
I am Hercules!
317
00:27:09,027 --> 00:27:11,729
I am Hercules!
318
00:27:11,731 --> 00:27:13,697
Of course you are, friend.
319
00:27:13,699 --> 00:27:16,567
Sleep it off, Hercules.
320
00:27:32,417 --> 00:27:34,952
You know I've done you a favor.
321
00:27:39,457 --> 00:27:42,559
Arias will never be as powerful
as me.
322
00:27:47,599 --> 00:27:52,069
In time I will skill you,
in ways to love me.
323
00:28:04,683 --> 00:28:06,817
I said not to disturb me.
324
00:28:06,819 --> 00:28:10,054
We know where Arias
and his men are.
325
00:28:10,056 --> 00:28:12,423
They left for Sagev.
326
00:28:16,461 --> 00:28:18,562
Send the regiment immediately.
327
00:28:18,564 --> 00:28:20,631
Your Highness.
328
00:28:26,137 --> 00:28:28,806
Don't worry...
329
00:28:28,808 --> 00:28:30,808
You will love me.
330
00:28:40,218 --> 00:28:43,020
You know nothing of love.
331
00:28:46,624 --> 00:28:49,026
I know everything of love.
332
00:28:50,862 --> 00:28:53,564
Everything I do...
333
00:28:53,566 --> 00:28:56,867
everything I've done,
is for love.
334
00:28:58,770 --> 00:29:00,971
You think me incapable.
335
00:29:04,242 --> 00:29:08,045
It was once one I loved
so much,
336
00:29:08,047 --> 00:29:10,781
when she chose another...
337
00:29:11,483 --> 00:29:13,917
I killed her.
338
00:29:15,253 --> 00:29:20,057
That... is how deep I love.
339
00:29:34,606 --> 00:29:36,073
lona: How where the mines today?
340
00:29:36,075 --> 00:29:39,009
It's unpleasant work
under the best conditions.
341
00:29:39,011 --> 00:29:43,180
But with Niko's men in charge...
They even refused us water.
342
00:29:46,218 --> 00:29:48,152
What's that?
343
00:29:48,154 --> 00:29:50,754
They still seek Arias.
344
00:29:50,756 --> 00:29:54,057
That's the sound of men being
tortured for information.
345
00:29:54,059 --> 00:29:56,260
Is there anything
that you can do?
346
00:29:56,262 --> 00:29:57,961
What would you have me do?
347
00:29:57,963 --> 00:30:00,164
If I try to help,
they'll just torture me, too.
348
00:30:00,166 --> 00:30:02,166
What if that doesn't work?
349
00:30:02,168 --> 00:30:04,001
Your cousin's plan.
350
00:30:04,003 --> 00:30:07,538
What if Hercules
is what Horace says he is.
351
00:30:07,540 --> 00:30:09,640
A myth.
352
00:30:09,642 --> 00:30:12,643
We cannot live
under these conditions.
353
00:30:12,645 --> 00:30:16,280
Our son cannot grow up...
under tyranny.
354
00:30:20,585 --> 00:30:22,686
Nor will he.
355
00:30:39,637 --> 00:30:43,006
The traitors of Enos
are in there.
356
00:31:12,203 --> 00:31:14,071
Take the traitors to the street!
357
00:31:54,145 --> 00:31:55,946
You are lead by the wrong man,
358
00:31:55,948 --> 00:31:57,581
General Nikos means only bad
for Enos.
359
00:31:57,583 --> 00:31:59,449
Silence!
360
00:31:59,451 --> 00:32:02,953
The gods are against you
today.
361
00:32:02,955 --> 00:32:05,155
For the crime of treason.
362
00:32:06,658 --> 00:32:08,425
General Nikos...
363
00:32:08,427 --> 00:32:09,927
now...
364
00:32:09,929 --> 00:32:11,395
King of Enos...
365
00:32:11,397 --> 00:32:15,866
Hereby sentences... you to death!
366
00:32:15,868 --> 00:32:18,435
You have betrayed Enos.
367
00:32:18,437 --> 00:32:20,804
And for that...
368
00:32:20,806 --> 00:32:23,240
you'll die!
369
00:32:23,242 --> 00:32:25,242
Mount arms!
370
00:33:40,219 --> 00:33:42,352
I am Hercules.
371
00:33:45,523 --> 00:33:48,759
I'm Arias. This is Horace.
372
00:33:52,764 --> 00:33:54,398
What do you know
of General Nikos?
373
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
Ah, yes, Nikos.
374
00:33:56,802 --> 00:33:58,835
He is the one we are after.
375
00:33:58,837 --> 00:34:00,137
Or...
376
00:34:00,139 --> 00:34:02,906
The one who's after us?
Depending on how you look at it.
377
00:34:02,908 --> 00:34:05,042
He trained you, right?
378
00:34:05,044 --> 00:34:07,077
Is that what he told you?
379
00:34:07,079 --> 00:34:09,212
So, you know of him, then?
380
00:34:09,214 --> 00:34:12,849
Let's just say I have more of a
reason to kill him than you.
381
00:34:12,851 --> 00:34:14,217
Then you will help us?
382
00:34:30,535 --> 00:34:32,602
Your Highness.
383
00:34:32,604 --> 00:34:36,006
It was ordered
that you must eat and-
384
00:34:37,241 --> 00:34:39,209
By the gods!
385
00:34:39,211 --> 00:34:40,744
Your highness!
386
00:36:17,576 --> 00:36:18,909
Princess Theodora.
387
00:36:18,911 --> 00:36:21,211
Arias said that if anything bad
happened to come here.
388
00:36:21,213 --> 00:36:22,279
Please, help me.
389
00:36:22,281 --> 00:36:24,281
Please, come in.
390
00:36:24,283 --> 00:36:25,916
Tymek!
391
00:36:27,251 --> 00:36:28,318
Tymek!
392
00:36:28,320 --> 00:36:29,119
Princess!
393
00:36:29,121 --> 00:36:31,188
Praise the gods, you've escaped!
394
00:36:31,190 --> 00:36:32,689
What's happened?
395
00:36:32,691 --> 00:36:35,625
Where's Arias? I need Arias.
396
00:36:35,627 --> 00:36:38,061
He's gone to Sagev.
397
00:36:38,663 --> 00:36:40,931
- Why?
- To find Hercules.
398
00:36:46,138 --> 00:36:48,371
You're safe now.
399
00:36:48,373 --> 00:36:50,373
Arias will be back soon.
400
00:36:53,611 --> 00:36:56,079
Horace: So, Hercules...
401
00:36:56,081 --> 00:36:58,515
Horace: Why did you decide
to save us?
402
00:36:58,517 --> 00:37:01,151
Hercules: I have my reasons.
403
00:37:01,153 --> 00:37:04,955
Hercules: No one has asked
for my help in a long time.
404
00:37:04,957 --> 00:37:07,090
Horace: Is it true
what they say?
405
00:37:07,092 --> 00:37:08,491
Hercules: What do they say?
406
00:37:08,493 --> 00:37:11,928
Horace: That you are
the son of Zeus?
407
00:37:11,930 --> 00:37:15,632
Hercules: If I am, then he has
chosen to damn me to Hades.
408
00:37:57,908 --> 00:38:02,545
He's right back to being the
buffoon we found in the tavern.
409
00:38:02,547 --> 00:38:05,448
You saw what he did
to Nikos' soldiers.
410
00:38:05,450 --> 00:38:06,750
What he's capable of.
411
00:38:06,752 --> 00:38:08,385
Sure.
412
00:38:08,387 --> 00:38:10,620
When he didn't have access
to wine for a few hours,
413
00:38:10,622 --> 00:38:13,556
he was actually capable
of standing erect.
414
00:38:15,727 --> 00:38:18,295
I do not know
what happened to him.
415
00:38:18,297 --> 00:38:22,499
But the man he once was is still
inside him, waiting to get out.
416
00:38:22,501 --> 00:38:25,368
He makes me nervous.
417
00:38:25,370 --> 00:38:26,770
Arias!
418
00:38:26,772 --> 00:38:28,405
Cousin!
419
00:38:28,739 --> 00:38:30,106
Horace!
420
00:38:30,108 --> 00:38:32,208
What on earth
are you doing here?
421
00:38:32,210 --> 00:38:33,743
It's the princess.
422
00:38:34,545 --> 00:38:36,012
She's escaped.
423
00:38:39,250 --> 00:38:41,017
But I bring bad news.
424
00:38:41,019 --> 00:38:42,519
Nikos knows you've left.
425
00:38:42,521 --> 00:38:44,120
He seeks you, even now.
426
00:38:44,122 --> 00:38:45,455
He will see you dead.
427
00:38:45,457 --> 00:38:47,357
He's already found us once.
428
00:38:47,359 --> 00:38:49,092
We've been betrayed.
429
00:38:49,094 --> 00:38:51,061
Don't judge the people of Enos,
Horace.
430
00:38:51,063 --> 00:38:52,662
You have no idea
what they face.
431
00:38:52,664 --> 00:38:56,099
Torture. Slavery.
Nikos is a monster.
432
00:38:56,101 --> 00:38:57,167
And what about Theodora?
433
00:38:57,169 --> 00:39:00,170
Safe for now,
but he will find her.
434
00:39:00,172 --> 00:39:04,074
Nikos will not last.
I promise you.
435
00:39:04,076 --> 00:39:06,543
We found Hercules.
436
00:39:07,678 --> 00:39:09,412
So, the ledged is true.
437
00:39:09,414 --> 00:39:12,248
You're best not to rest
your hopes on me.
438
00:39:15,319 --> 00:39:19,222
Do not worry. He's a good man.
I know it.
439
00:39:19,224 --> 00:39:21,157
I hope you are right.
440
00:39:21,159 --> 00:39:23,560
Tymek, you need to go back.
441
00:39:23,562 --> 00:39:25,762
Do not let Nikos find Theodora.
442
00:39:25,764 --> 00:39:29,332
Without her, we will never gain
support of the people.
443
00:39:29,334 --> 00:39:30,800
And you?
444
00:39:30,802 --> 00:39:32,669
I have a plan.
445
00:39:32,671 --> 00:39:35,605
Tomorrow, Niko shall die.
446
00:39:35,607 --> 00:39:37,540
God be with you.
447
00:39:38,843 --> 00:39:41,378
God be with all of you.
Good luck.
448
00:39:41,380 --> 00:39:43,646
And to you, Tymek.
449
00:39:46,784 --> 00:39:49,185
I look forward to see you
in a free Enos.
450
00:39:49,187 --> 00:39:51,521
Yah! Come on!
451
00:39:51,523 --> 00:39:53,323
Back to Enos!
452
00:40:28,927 --> 00:40:31,194
No!
453
00:40:35,233 --> 00:40:37,434
Where is Arias?
454
00:40:46,777 --> 00:40:49,379
He must be dealt with.
455
00:40:56,487 --> 00:40:58,188
Horace.
456
00:41:12,403 --> 00:41:15,638
Why don't you try some of this?
457
00:41:15,640 --> 00:41:16,873
What is it?
458
00:41:16,875 --> 00:41:18,842
Water.
459
00:41:19,910 --> 00:41:22,378
I am not bathing.
460
00:41:28,352 --> 00:41:29,686
Hercules.
461
00:41:29,688 --> 00:41:31,888
Why do you drown yourself
in wine?
462
00:41:33,525 --> 00:41:35,925
Why do you care?
463
00:41:35,927 --> 00:41:38,962
Just wish to understand
what happened to you.
464
00:41:42,399 --> 00:41:45,268
The story I heard in Sagev is...
465
00:41:46,270 --> 00:41:47,437
Well...
466
00:41:48,305 --> 00:41:51,908
That you went mad
and murdered your family.
467
00:41:54,712 --> 00:41:57,580
Never talk of my family.
468
00:42:07,791 --> 00:42:09,959
No more talking.
469
00:42:09,961 --> 00:42:11,427
Not tonight.
470
00:42:11,429 --> 00:42:13,596
He's going to ride with us
into battle,
471
00:42:13,598 --> 00:42:15,899
we need to know
he's dependable.
472
00:42:17,902 --> 00:42:23,139
Have you forgotten that you'd be a smear of
blood on the ground if it wasn't for me?
473
00:42:23,141 --> 00:42:25,742
Hercules!
474
00:42:31,282 --> 00:42:33,917
Of course I haven't forgotten.
475
00:42:37,789 --> 00:42:39,989
And I am grateful.
476
00:42:39,991 --> 00:42:40,990
Horace!
477
00:42:43,395 --> 00:42:48,031
If we need to worry about you intoxicating
yourself with drink into oblivion at the first sign
478
00:42:48,033 --> 00:42:55,572
of trouble, it is better
we part ways now.
479
00:42:55,574 --> 00:42:57,840
As you wish.
480
00:43:11,088 --> 00:43:12,722
Let him go.
481
00:43:12,724 --> 00:43:14,457
Hercules. No!
482
00:43:30,908 --> 00:43:32,909
Are you pleased with yourself?
483
00:43:34,044 --> 00:43:37,046
It is better there are
no unknowns.
484
00:43:37,048 --> 00:43:42,051
This way we face Nikos knowing
exactly what we have.
485
00:44:04,441 --> 00:44:05,475
What has happened?
486
00:44:05,477 --> 00:44:06,776
Your majesty.
487
00:44:06,778 --> 00:44:08,745
Look-look what she did to me.
488
00:44:08,747 --> 00:44:11,814
She won't calm-
489
00:44:11,816 --> 00:44:13,616
You let her escape.
490
00:44:14,451 --> 00:44:16,753
No one touches her but me!
Understand?!
491
00:44:16,755 --> 00:44:19,155
Yes. Yes your majesty.
492
00:44:19,157 --> 00:44:20,623
Go.
493
00:44:27,097 --> 00:44:28,765
Sit down.
494
00:44:30,968 --> 00:44:33,469
I will un-shackle you.
495
00:44:33,471 --> 00:44:35,538
If you promise
to behave yourself.
496
00:44:41,612 --> 00:44:43,746
I have a proposition for you.
497
00:44:43,748 --> 00:44:45,314
No.
498
00:44:45,316 --> 00:44:47,884
You haven't even
heard what I was going to say.
499
00:44:47,886 --> 00:44:51,821
The answer is still no.
500
00:44:52,589 --> 00:44:55,491
I know you care about
your people.
501
00:44:55,493 --> 00:44:58,594
I wanted to give you the
opportunity to relieve their pain.
502
00:44:58,596 --> 00:45:02,932
Since when do you care about
the people's pain?
503
00:45:02,934 --> 00:45:05,902
You think your father was such
a good leader?
504
00:45:05,904 --> 00:45:07,470
He treated them with kindness!
505
00:45:07,472 --> 00:45:10,707
Your father sent Enos into ruin.
506
00:45:10,709 --> 00:45:12,942
Look around you.
507
00:45:12,944 --> 00:45:15,111
The castle is crumbling.
508
00:45:15,113 --> 00:45:17,613
Food supplies are dwindling...
509
00:45:17,615 --> 00:45:21,884
If we had stayed on his path,
we would have all starved.
510
00:45:24,655 --> 00:45:25,788
And you're better?
511
00:45:25,790 --> 00:45:28,157
Yes. I am.
512
00:45:29,526 --> 00:45:34,063
With the gold from Haon, we can rebuild
this place to what it once was.
513
00:45:36,200 --> 00:45:39,802
We can be the envy
of all of Greece.
514
00:45:39,804 --> 00:45:46,576
So fine, you have your soldiers,
you have Haon.
515
00:45:46,578 --> 00:45:48,077
Take your gold.
516
00:45:50,514 --> 00:45:56,686
The labor force has been...
uncooperative.
517
00:45:56,688 --> 00:45:59,155
The villagers won't work
the mines?
518
00:45:59,157 --> 00:46:00,923
Correct.
519
00:46:04,928 --> 00:46:06,996
But you can tell them to.
520
00:46:07,898 --> 00:46:09,999
And why would I do that?
521
00:46:10,634 --> 00:46:12,602
I hate you.
522
00:46:13,570 --> 00:46:14,971
I would rather die.
523
00:46:17,908 --> 00:46:19,876
CYRUS!
524
00:46:20,844 --> 00:46:23,646
Bring in the woman
and the child.
525
00:46:30,854 --> 00:46:32,155
No!
526
00:46:35,025 --> 00:46:36,192
Kill them!
527
00:46:36,194 --> 00:46:38,094
Not the child! No!
528
00:46:38,096 --> 00:46:39,162
NO!
529
00:46:39,164 --> 00:46:42,999
Theodora: No! Nooo!
530
00:46:43,001 --> 00:46:45,902
Noooo!
531
00:46:45,904 --> 00:46:48,704
Mama! Mama!
532
00:46:48,706 --> 00:46:54,210
Child: Mama! Mama!
533
00:46:54,212 --> 00:46:56,779
And the child!
534
00:46:57,748 --> 00:46:58,881
Do it!
535
00:46:58,883 --> 00:47:01,551
Nooooo!
536
00:47:01,553 --> 00:47:03,786
Nooo! Noo!
537
00:47:03,788 --> 00:47:06,689
Child: Mama! Mama!
538
00:47:06,691 --> 00:47:08,558
Do it!
539
00:47:09,226 --> 00:47:11,694
Theodora: Noooo!
540
00:47:16,099 --> 00:47:18,868
Theodora: Nooooo!
541
00:47:31,215 --> 00:47:33,983
Take them back
to where you found them.
542
00:47:35,652 --> 00:47:38,387
I will not tolerate traitors.
543
00:47:39,189 --> 00:47:42,124
What have you done?
544
00:47:43,994 --> 00:47:46,162
You are a monster.
545
00:47:46,164 --> 00:47:47,964
You will marry me.
546
00:47:47,966 --> 00:47:50,800
And as my Queen who is loved
by her people,
547
00:47:50,802 --> 00:47:52,835
you will have them
do my bidding.
548
00:47:56,241 --> 00:48:02,478
I will kill one mother and one child for
every day that you do not cooperate.
549
00:48:02,480 --> 00:48:05,014
This is your choice.
550
00:48:06,350 --> 00:48:12,188
Kill no more. I do.
551
00:48:12,190 --> 00:48:14,657
You're very loyal
to your people.
552
00:48:17,362 --> 00:48:19,962
Tell me that you love me.
553
00:48:21,198 --> 00:48:22,965
Say it.
554
00:48:25,803 --> 00:48:27,904
I...
555
00:48:27,906 --> 00:48:29,839
love you.
556
00:49:09,379 --> 00:49:10,880
lona.
557
00:49:16,053 --> 00:49:17,119
lona!
558
00:49:20,357 --> 00:49:22,124
lona?
559
00:49:22,126 --> 00:49:24,293
Why is the door open?
560
00:49:27,464 --> 00:49:29,365
Erasmus?
561
00:49:31,702 --> 00:49:33,302
Where are you?
562
00:49:39,242 --> 00:49:40,676
lona?
563
00:49:42,179 --> 00:49:43,779
Erasmus?
564
00:49:48,852 --> 00:49:50,152
Erasmus?
565
00:50:01,732 --> 00:50:03,332
No.
566
00:50:04,267 --> 00:50:06,302
Oh, god, no!
567
00:50:06,304 --> 00:50:10,072
Noooo!
568
00:51:07,330 --> 00:51:10,266
You're wasting your time.
569
00:51:10,268 --> 00:51:13,302
I didn't come to talk you
into coming back.
570
00:51:20,043 --> 00:51:22,845
Why did you join us
in the first place?
571
00:51:25,515 --> 00:51:27,349
For Nikos.
572
00:51:28,985 --> 00:51:31,454
What was he to you?
573
00:51:31,456 --> 00:51:34,356
He always told us
he was your teacher.
574
00:51:34,358 --> 00:51:36,859
Obviously, that was a lie.
575
00:51:37,861 --> 00:51:39,862
He was my teacher.
576
00:51:39,864 --> 00:51:42,798
But not in the way he claims.
577
00:51:45,202 --> 00:51:50,840
Hercules, if you still have unfinished
business with Nikos, then nothing has changed.
578
00:51:50,842 --> 00:51:53,042
We're still going after Nikos.
579
00:51:53,044 --> 00:51:55,010
And you should, too.
580
00:51:55,012 --> 00:51:59,181
It does not matter. Killing Nikos changes
nothing. The past is set in stone.
581
00:51:59,183 --> 00:52:01,150
But the future is not.
582
00:52:01,152 --> 00:52:04,019
Hercules, I see you
for who you truly are.
583
00:52:04,021 --> 00:52:06,422
You're not a drunk,
and you're not a loser.
584
00:52:06,424 --> 00:52:08,457
You're a great warrior
and a hero.
585
00:52:08,459 --> 00:52:10,893
All you lack is the opportunity.
586
00:52:10,895 --> 00:52:13,996
So you're doing all this for me?
How thoughtful.
587
00:52:13,998 --> 00:52:16,365
I'm doing this for my love.
588
00:52:16,367 --> 00:52:20,636
That is the difference between you and me.
I have no family.
589
00:52:20,638 --> 00:52:23,405
And killing Nikos won't get
my family back.
590
00:52:23,407 --> 00:52:28,043
You're wrong Hercules. When you saved
my life, you became part of my family.
591
00:52:28,045 --> 00:52:30,246
My brother!
592
00:52:35,886 --> 00:52:38,187
It saddens me
that you cannot see that.
593
00:52:38,189 --> 00:52:41,157
I hope you find what you're
looking for.
594
00:52:41,159 --> 00:52:42,491
I'm not looking for anything.
595
00:52:42,493 --> 00:52:45,494
Maybe that is the problem.
596
00:53:09,486 --> 00:53:11,587
Where have you been?
597
00:53:11,589 --> 00:53:14,190
Trying to clean up your mess.
598
00:53:18,062 --> 00:53:20,296
What else is new?
599
00:53:24,067 --> 00:53:26,268
I shouldn't have said
what I said.
600
00:53:26,270 --> 00:53:29,438
Yes, you should have.
601
00:53:29,440 --> 00:53:32,474
You've been right all along.
602
00:53:32,476 --> 00:53:37,446
A truly strong man is not afraid
to conquer his weaknesses.
603
00:53:37,448 --> 00:53:42,251
And you still think Hercules
is truly a strong man?
604
00:53:42,253 --> 00:53:44,954
I had hoped he was.
605
00:53:46,356 --> 00:53:48,557
And you, Horace?
606
00:53:49,693 --> 00:53:52,595
Are you truly a strong man?
607
00:53:54,164 --> 00:53:56,332
Damn right I am.
608
00:53:56,334 --> 00:53:58,267
Hercules.
609
00:54:06,543 --> 00:54:09,378
Well then, let's fight together.
610
00:54:16,320 --> 00:54:18,687
It's an ambush! Stay together!
611
00:54:28,231 --> 00:54:29,665
Aah!
612
00:55:18,415 --> 00:55:19,982
Stay tight!
613
00:55:22,118 --> 00:55:23,585
Hercules! Watch out!
614
00:55:36,633 --> 00:55:39,134
Aah!
615
00:55:45,775 --> 00:55:48,010
Aah!
616
00:55:55,618 --> 00:55:57,619
Aah!
617
00:56:05,762 --> 00:56:07,763
One's escaping!
618
00:56:09,099 --> 00:56:10,132
Let him be, Horace!
619
00:56:10,134 --> 00:56:11,500
Spear!
620
00:56:25,682 --> 00:56:32,154
Cyrus: All but one of the 12 soldiers
we sent to Sagev, were killed.
621
00:56:32,156 --> 00:56:37,092
The returned soldier brings word
that Arias Dudunakus lives.
622
00:56:37,094 --> 00:56:38,761
I said I wanted him dead!
623
00:56:38,763 --> 00:56:42,231
- My apologies.
- No matter what!
624
00:56:42,233 --> 00:56:43,632
Find him!
625
00:56:52,909 --> 00:56:55,310
How do you plan
to enter the gates?
626
00:56:55,312 --> 00:56:57,045
On the east side
of the city wall,
627
00:56:57,047 --> 00:57:00,516
the gates are opened 3 times
daily for couriers and traders.
628
00:57:00,518 --> 00:57:03,685
There we shall enter in disguise
as merchants.
629
00:57:03,687 --> 00:57:05,287
And how many men await us
at the gates?
630
00:57:05,289 --> 00:57:06,255
2.
631
00:57:06,257 --> 00:57:08,323
Maybe 3. No more.
632
00:57:08,325 --> 00:57:08,891
Are you sure?
633
00:57:08,893 --> 00:57:15,097
Arias and I served as sentries to
the gate when we were young men.
634
00:57:25,275 --> 00:57:27,609
Your majesty? My apologies.
635
00:57:27,611 --> 00:57:29,745
What do you have to say?
636
00:57:29,747 --> 00:57:32,281
You already have failed
to kill Arias Dudunakus,
637
00:57:32,283 --> 00:57:34,383
and for that offense alone,
I should take your head.
638
00:57:34,385 --> 00:57:38,353
Sire, Arias Dudunakus is not
what concerns me.
639
00:57:38,355 --> 00:57:39,955
They have a man with them.
640
00:57:39,957 --> 00:57:43,659
He's the greatest warrior
I have ever seen.
641
00:57:43,661 --> 00:57:45,994
He fights like the gods.
642
00:57:45,996 --> 00:57:47,996
Like the gods.
643
00:57:47,998 --> 00:57:49,631
Tell me more.
644
00:57:49,633 --> 00:57:52,501
Well, your majesty...
645
00:57:52,503 --> 00:57:57,506
I'm fairly certain I heard them
say he was Hercules.
646
00:57:57,508 --> 00:57:58,707
Hercules.
647
00:57:58,709 --> 00:58:01,210
I have heard of Hercules before.
648
00:58:01,212 --> 00:58:03,278
I have heard that
he is half god.
649
00:58:03,280 --> 00:58:06,748
I assure you,
he is only a man!
650
00:58:10,720 --> 00:58:13,222
Indeed, he is a powerful one.
651
00:58:14,491 --> 00:58:16,592
I fought alongside Hercules.
652
00:58:16,594 --> 00:58:20,262
He's certainly no match
for you, Cyrus.
653
00:58:20,264 --> 00:58:23,131
I'm certain they will return
to Enos.
654
00:58:23,133 --> 00:58:25,968
Keep watch over Tymek,
Arias' cousin.
655
00:58:25,970 --> 00:58:29,671
- Yes, sir.
- He will lead us to this half god.
656
00:58:42,118 --> 00:58:44,520
What brings you to Enos?
657
00:58:44,522 --> 00:58:47,389
I've come to sell my potatoes
at the marketplace
658
00:58:47,391 --> 00:58:52,094
and a bit of coin for a pretty
night with some women and wine.
659
00:58:52,096 --> 00:58:53,795
Open it up.
660
00:58:53,797 --> 00:58:56,098
Its just potatoes.
661
00:58:56,100 --> 00:58:58,000
You look as if I lied.
662
00:59:00,870 --> 00:59:03,839
My potatoes! I've been robbed!
663
00:59:11,347 --> 00:59:13,815
Justice has been served.
664
00:59:37,607 --> 00:59:40,475
Horace: We have all served
under General Nikos
665
00:59:42,579 --> 00:59:45,881
And I'm telling you, the walls to
the Royal Palace are impenetrable.
666
00:59:45,883 --> 00:59:49,151
Arias: I say retreat, find more men,
and return to fight.
667
00:59:51,154 --> 00:59:53,355
Five of us against an army?
668
00:59:53,357 --> 00:59:55,023
That's insanity.
669
00:59:55,025 --> 00:59:56,758
Maybe I will have some
of that wine.
670
00:59:56,760 --> 00:59:59,962
Maybe you should. You could certainly
use something to find your courage.
671
00:59:59,964 --> 01:00:02,664
- That's certainly the hope.
- Enough!
672
01:00:02,666 --> 01:00:05,100
We cannot afford to bicker.
And we cannot wait!
673
01:00:05,102 --> 01:00:07,536
Hercules is right!
674
01:00:07,538 --> 01:00:09,938
What's there to discuss.
675
01:00:09,940 --> 01:00:15,644
Nikos killed my family. I found their
bloody bodies right there in their beds.
676
01:00:15,646 --> 01:00:20,482
I will not rest until I see his
head on a stake!
677
01:00:38,935 --> 01:00:40,869
Arias!
678
01:00:40,871 --> 01:00:42,804
We have visitors.
679
01:00:51,481 --> 01:00:54,416
I seek a man named Hercules!
680
01:00:55,785 --> 01:00:57,452
Looks like the fight
is coming to us.
681
01:00:57,454 --> 01:00:59,755
Then let's go shed some blood.
682
01:00:59,757 --> 01:01:02,557
No! Don't!
683
01:01:02,559 --> 01:01:05,160
We shall handle this!
How many men have you gathered?
684
01:01:05,162 --> 01:01:07,796
30. Maybe 40.
685
01:01:07,798 --> 01:01:10,565
The people's thirst for Nikos'
blood is rising, as is mine!
686
01:01:10,567 --> 01:01:13,435
I am sorry about what happened
to you!
687
01:01:13,437 --> 01:01:15,470
But your anger
will just get you killed.
688
01:01:15,472 --> 01:01:18,407
I need you now.
The people need you!
689
01:01:18,409 --> 01:01:21,943
Just go out the back and gather
as many men as you can.
690
01:01:21,945 --> 01:01:24,546
They can do this.
You can do this!
691
01:01:24,548 --> 01:01:25,814
Just rise!
692
01:01:25,816 --> 01:01:27,883
We shall rise!
693
01:01:32,121 --> 01:01:36,058
By the royal order
of King Nikos,
694
01:01:36,060 --> 01:01:38,660
I hereby place you under arrest.
695
01:01:38,662 --> 01:01:41,663
Surrender yourself, now!
696
01:01:41,665 --> 01:01:43,165
Or die!
697
01:01:45,935 --> 01:01:47,669
What shall we do?
698
01:01:49,038 --> 01:01:51,707
You say the Royal Palace walls
are impenetrable.
699
01:01:51,709 --> 01:01:53,575
Impenetrable.
700
01:01:55,745 --> 01:01:58,680
I think we may have just found
our way in.
701
01:02:01,784 --> 01:02:08,056
He's not talking about- you're not talking about
what I think you're talking about, are you?
702
01:02:08,058 --> 01:02:09,991
He is?
703
01:02:09,993 --> 01:02:11,993
He is insane.
704
01:02:12,595 --> 01:02:15,964
Hercules! Arias Dudunakus...
705
01:02:15,966 --> 01:02:21,703
And your men,
surrender yourselves, now!
706
01:02:28,111 --> 01:02:30,178
I am Hercules.
707
01:02:33,082 --> 01:02:35,951
Take us to General Nikos.
708
01:02:46,763 --> 01:02:48,864
Shackle them.
709
01:02:56,372 --> 01:02:58,940
The mighty Hercules.
710
01:02:59,976 --> 01:03:03,979
I was looking forward
to killing you in a battle.
711
01:03:03,981 --> 01:03:06,181
Perhaps you shall have
that chance.
712
01:03:06,183 --> 01:03:08,150
Hmm.
713
01:03:08,152 --> 01:03:09,951
Perhaps.
714
01:03:33,643 --> 01:03:38,647
General Nikos is not your King!
Do not let him take your freedom!
715
01:03:38,649 --> 01:03:42,217
Rise! You are many!
They are but a few!
716
01:03:42,219 --> 01:03:43,919
They have killed
your King and Queen!
717
01:03:43,921 --> 01:03:46,922
In honor of them,
fight!
718
01:03:46,924 --> 01:03:48,557
Spread word!
719
01:03:48,559 --> 01:03:50,592
I said, silence!
720
01:04:12,748 --> 01:04:15,150
Theodora!
721
01:04:20,289 --> 01:04:22,023
You see this toy?
722
01:04:23,226 --> 01:04:27,863
It's all I have left of my son,
Erasmus.
723
01:04:27,865 --> 01:04:31,233
He saw slain by Nikos,
along with my wife.
724
01:04:31,235 --> 01:04:34,636
He will do the same to you
if we do nothing.
725
01:04:34,638 --> 01:04:35,904
I was like you once.
726
01:04:35,906 --> 01:04:38,740
Afraid. Afraid to fight.
727
01:04:38,742 --> 01:04:41,710
Afraid to risk my family,
but let me tell you, brothers...
728
01:04:41,712 --> 01:04:44,913
That's exactly what you risk
when you do nothing.
729
01:04:44,915 --> 01:04:46,381
Arias is right.
730
01:04:46,383 --> 01:04:49,351
We have the numbers
in our favor, by a wide margin.
731
01:04:49,353 --> 01:04:52,787
But you did notice that Hercules and
Arias have been lead away in chains?
732
01:04:52,789 --> 01:04:56,391
We don't need Arias or Hercules.
We are the people!
733
01:04:56,393 --> 01:04:58,026
This is our home!
734
01:04:58,028 --> 01:05:01,863
Nikos will come for you next, and he
will kill your wife and your child.
735
01:05:01,865 --> 01:05:03,298
But many of us will die, Tymek.
736
01:05:03,300 --> 01:05:05,333
More will die if we do nothing.
737
01:05:05,335 --> 01:05:10,205
And those that don't perish at the end of a
spear, will be enslaved in the mines forever!
738
01:05:10,207 --> 01:05:12,274
The time to act is now.
739
01:05:12,276 --> 01:05:14,276
By the gods!
740
01:05:14,278 --> 01:05:15,410
Let's rise!
741
01:05:35,665 --> 01:05:36,865
On your knees!
742
01:06:05,895 --> 01:06:08,997
I'm sorry it had to end
this way.
743
01:06:08,999 --> 01:06:11,166
You should have joined me.
744
01:06:16,706 --> 01:06:20,942
How long have you been planning
this?
745
01:06:20,944 --> 01:06:25,080
I cannot believe
how blind I have been.
746
01:06:25,082 --> 01:06:26,815
Unchain me now!
747
01:06:26,817 --> 01:06:28,149
And let's settle this
as warriors.
748
01:06:30,087 --> 01:06:32,287
- You're a fool!
- Do not hurt him, please-
749
01:06:32,289 --> 01:06:34,322
Silence!
750
01:06:37,226 --> 01:06:42,831
We must rise for Enos,
for your families, for your futures!
751
01:06:42,833 --> 01:06:51,539
Rise!
752
01:06:51,541 --> 01:06:56,911
Hercules, it's been many years
since our paths have crossed.
753
01:06:58,414 --> 01:07:01,483
I do not speak to dead men.
754
01:07:02,351 --> 01:07:04,786
But I am alive.
755
01:07:04,788 --> 01:07:07,389
You are not long for this world.
756
01:07:17,167 --> 01:07:19,034
Leave him be!
757
01:07:20,002 --> 01:07:23,104
I should have killed you
when I had the chance.
758
01:07:23,106 --> 01:07:24,572
What are you talking about?
759
01:07:24,574 --> 01:07:30,145
Hercules, once and for all,
who is this man to you?
760
01:07:46,462 --> 01:07:48,563
Has he not told you?
761
01:07:50,366 --> 01:07:53,535
I am the man
who changed his life.
762
01:07:55,271 --> 01:07:58,239
He took Magera from me.
763
01:07:58,241 --> 01:08:01,342
He stole my true love.
764
01:08:05,881 --> 01:08:07,882
I loved her.
765
01:08:07,884 --> 01:08:09,350
She never loved you.
766
01:08:09,352 --> 01:08:15,490
I saved her from you and your abuse.
You kept her as a slave.
767
01:08:17,293 --> 01:08:20,495
Hercules took my heart
and made me a fool.
768
01:08:21,564 --> 01:08:23,398
Blood of gods.
769
01:08:24,133 --> 01:08:25,900
It was unbeatable.
It was unfair.
770
01:08:25,902 --> 01:08:28,970
You did everything in your power
to ruin us.
771
01:08:33,242 --> 01:08:35,777
That's not all I did.
772
01:08:37,780 --> 01:08:40,782
Do you ever wonder what
happened that night?
773
01:08:42,084 --> 01:08:44,552
Do you ever wonder...
774
01:08:44,554 --> 01:08:47,889
Why you killed your family?
775
01:08:50,426 --> 01:08:54,395
I had a shaman of the Goddess Hara
make a potion...
776
01:08:54,397 --> 01:08:57,966
not strong enough to kill you,
Hercules...
777
01:08:57,968 --> 01:09:00,935
to drive you mad...
778
01:09:00,937 --> 01:09:04,572
I wanted you to drive her away,
so she would forget her love for you.
779
01:09:04,574 --> 01:09:08,042
You brought forth Magera's
blood and your children.
780
01:09:08,044 --> 01:09:10,145
Is that what a real man does?
781
01:09:10,147 --> 01:09:11,246
No!
782
01:09:11,248 --> 01:09:13,581
Son of Zeus!
783
01:09:20,189 --> 01:09:22,490
I will kill you.
784
01:09:24,126 --> 01:09:26,294
I did not kill her.
785
01:09:27,229 --> 01:09:29,130
You did.
786
01:09:41,310 --> 01:09:43,545
You are no god!
787
01:09:59,395 --> 01:10:04,566
Now you'll see...
the true power of the potion.
788
01:10:04,568 --> 01:10:06,968
Open his throat!
789
01:10:23,953 --> 01:10:26,187
Release the prisoners!
790
01:10:28,458 --> 01:10:32,393
We shall take this
to tournament!
791
01:10:37,734 --> 01:10:40,068
What have you done?
792
01:10:42,171 --> 01:10:43,972
Hercules!
793
01:10:46,041 --> 01:10:49,077
- It's me, Arias.
- I would take arms, if I were you!
794
01:10:49,079 --> 01:10:52,680
Arias: Look at me!
It is I! Arias!
795
01:10:54,684 --> 01:10:58,152
Horace: Why do I have a feeling
this is going to be bad?
796
01:10:58,154 --> 01:11:01,122
Hercules, do not let the poison
overtake you!
797
01:11:01,124 --> 01:11:03,291
This is definitely bad!
798
01:11:28,118 --> 01:11:29,484
Get back!
799
01:11:50,039 --> 01:11:52,640
You will suffer for this!
800
01:11:56,313 --> 01:11:59,213
Please! Hercules! Please!
801
01:12:05,754 --> 01:12:09,757
When he's done with them, send in the
soldiers to take care of Hercules.
802
01:12:09,759 --> 01:12:11,225
Yes.
803
01:12:14,496 --> 01:12:18,299
Aah!
804
01:12:31,347 --> 01:12:32,547
Hercules!
805
01:12:32,549 --> 01:12:36,284
It wasn't you.
It was Nikos that poisoned you.
806
01:12:56,505 --> 01:12:57,805
No!
807
01:13:02,811 --> 01:13:04,045
Are you okay?
808
01:13:04,047 --> 01:13:05,179
Dariun!
809
01:13:06,749 --> 01:13:09,183
Hercules! Try me!
810
01:13:17,760 --> 01:13:19,927
No, no, Hercules! No!
811
01:13:19,929 --> 01:13:21,829
I'm Dariun! Your friend!
812
01:13:21,831 --> 01:13:23,030
No!
813
01:14:08,210 --> 01:14:10,745
Aah!
814
01:14:28,331 --> 01:14:30,364
Tymek: Take your city back!
815
01:14:36,805 --> 01:14:39,207
Aah!
816
01:14:48,484 --> 01:14:49,750
Aah!
817
01:14:55,591 --> 01:14:56,757
Come on!
818
01:15:02,532 --> 01:15:03,998
Let him out!
819
01:15:04,000 --> 01:15:05,233
Come on!
820
01:15:19,948 --> 01:15:20,581
Come on!
821
01:15:20,583 --> 01:15:23,985
Spit them out!
Spit out the demons!
822
01:15:26,823 --> 01:15:28,923
Yes! Yes!
823
01:15:28,925 --> 01:15:30,558
This is impossible.
824
01:15:32,795 --> 01:15:34,095
The poison...
825
01:15:34,097 --> 01:15:36,464
Get it out!
826
01:15:36,466 --> 01:15:40,334
Hercules. Hercules.
827
01:15:44,339 --> 01:15:47,542
Look at me!
828
01:15:47,544 --> 01:15:50,444
Hey. Hey. Hey!
829
01:15:50,446 --> 01:15:52,480
I need you Hercules!
830
01:15:55,817 --> 01:15:59,754
Let's kill Nikos.
831
01:15:59,756 --> 01:16:01,022
Okay.
832
01:16:01,024 --> 01:16:02,657
- Okay.
- Yes.
833
01:16:06,795 --> 01:16:08,663
Nikos!
834
01:16:08,665 --> 01:16:13,067
Come down here, and let us
finish this with blades!
835
01:16:13,069 --> 01:16:14,902
What else have you got?
836
01:16:15,837 --> 01:16:17,672
I have your Queen!
837
01:16:19,042 --> 01:16:22,476
I will slit her throat
from ear to ear.
838
01:16:22,478 --> 01:16:24,478
Drop your swords!
839
01:16:25,614 --> 01:16:27,615
Bring in the soldiers.
840
01:16:27,617 --> 01:16:28,983
Yes.
841
01:16:29,318 --> 01:16:31,485
Soldiers!
842
01:16:40,862 --> 01:16:44,799
Alright, Nikos,
we'll play your games.
843
01:16:56,979 --> 01:16:59,513
Are you ready to die?
844
01:17:25,907 --> 01:17:28,075
Some of Nikos' men
are changing sides.
845
01:17:28,077 --> 01:17:30,578
We're winning.
We're doing it!
846
01:17:30,580 --> 01:17:31,846
Well done, cousin!
847
01:17:41,256 --> 01:17:43,290
Stay strong.
848
01:17:47,429 --> 01:17:49,764
Time has reached end, Nikos!
849
01:17:49,766 --> 01:17:51,766
You are outnumbered!
850
01:17:51,768 --> 01:17:54,568
Hide behind her like a coward!
851
01:17:56,104 --> 01:17:57,738
Attack!
852
01:18:36,712 --> 01:18:39,046
Let's settle this
once and for all.
853
01:18:39,048 --> 01:18:40,648
Or are you too cowardly?
854
01:18:40,650 --> 01:18:44,852
Your arrogance
serves you no justice.
855
01:19:29,531 --> 01:19:32,500
Aah!
856
01:20:00,830 --> 01:20:02,897
Noooo!
857
01:20:05,066 --> 01:20:06,867
No!
858
01:20:07,602 --> 01:20:12,006
Noooo!
859
01:20:27,022 --> 01:20:30,791
It is an unfortunate ending
to your beloved.
860
01:20:50,979 --> 01:20:52,780
Aah!
861
01:20:58,019 --> 01:21:01,522
Aah!
862
01:21:25,013 --> 01:21:26,747
You will not prevail.
863
01:21:26,749 --> 01:21:28,682
Quiet!
864
01:22:05,020 --> 01:22:06,854
God.
865
01:22:06,856 --> 01:22:08,656
Dies.
866
01:22:12,360 --> 01:22:14,295
Aah!
867
01:22:16,898 --> 01:22:19,433
Aah!
868
01:22:38,820 --> 01:22:40,354
Theodora!
869
01:22:50,131 --> 01:22:51,699
It's a trap!
870
01:22:57,006 --> 01:22:59,139
Your perseverance surprises me.
871
01:23:02,043 --> 01:23:06,313
You have Hercules fight your battle.
872
01:23:06,315 --> 01:23:09,883
And your cousin
starts a rebellion.
873
01:23:09,885 --> 01:23:11,318
Most impressive.
874
01:23:11,320 --> 01:23:12,853
The people have spoken!
875
01:23:12,855 --> 01:23:17,257
They refuse you as their leader.
They'd rather risk death!
876
01:23:17,259 --> 01:23:19,893
So they shall have it.
877
01:23:51,826 --> 01:23:53,827
I am no god.
878
01:24:51,352 --> 01:24:53,487
Aah!
879
01:25:24,986 --> 01:25:28,188
It's a serious wound, my friend.
880
01:25:28,190 --> 01:25:31,425
I should just let you bleed out.
881
01:25:31,427 --> 01:25:33,894
Aah!
882
01:25:52,614 --> 01:25:55,582
The game is over.
883
01:25:55,584 --> 01:25:56,483
Aah!
884
01:26:16,004 --> 01:26:17,638
Cunt.
885
01:26:17,640 --> 01:26:19,973
Aah!
886
01:27:01,683 --> 01:27:06,520
Arias: It's over.
887
01:27:50,431 --> 01:27:52,733
Theodora: People of Enos!
888
01:27:52,735 --> 01:27:56,403
You have remained loyal to me
and to your land.
889
01:27:56,405 --> 01:28:00,507
You have fought to keep Enos
peaceful and free.
890
01:28:00,509 --> 01:28:06,780
And I can assure you, it shall remain
that way for a long as I am your Queen.
891
01:28:10,752 --> 01:28:15,622
Let us raise a glass to the man
who made this possible.
892
01:28:15,624 --> 01:28:17,591
A man we all know by name...
893
01:28:18,626 --> 01:28:20,560
Hercules!
894
01:28:20,562 --> 01:28:25,332
Hercules! Hercules!
Hercules! Hercules! Hercules! Hercules!
895
01:28:47,388 --> 01:28:48,755
Hercules...
896
01:28:48,757 --> 01:28:51,525
I would like you
to stay in Enos,
897
01:28:51,527 --> 01:28:54,294
become General to our new army.
898
01:28:55,697 --> 01:28:59,966
I am honored to be asked,
but I cannot.
899
01:29:01,369 --> 01:29:02,703
Why not?
900
01:29:02,705 --> 01:29:05,806
I seek to build a future
of my own.
901
01:29:05,808 --> 01:29:08,475
I want what you have
with Theodora,
902
01:29:08,477 --> 01:29:10,110
a life.
903
01:29:11,713 --> 01:29:15,082
I understand,
even if these men don't.
904
01:29:16,484 --> 01:29:18,085
I understand.
905
01:29:19,153 --> 01:29:20,654
Hercules...
906
01:29:20,656 --> 01:29:23,056
I want to thank you.
907
01:29:24,292 --> 01:29:28,161
I, honestly,
cannot thank you enough.
908
01:29:28,163 --> 01:29:29,863
It should be I thanking you.
909
01:29:29,865 --> 01:29:32,833
For it will always be you
who saved me.
910
01:29:34,836 --> 01:29:36,336
Hail Hercules!
911
01:29:36,338 --> 01:29:41,908
Hail Hercules! Hail Hercules!
912
01:29:44,412 --> 01:29:50,317
Hercules!
913
01:30:20,615 --> 01:30:21,848
Yah!
57972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.