Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,921
- He wants to get married.
- It is understood by the music.
2
00:00:27,627 --> 00:00:30,143
He regrets having to pay
the wedding expenses.
3
00:00:30,346 --> 00:00:34,866
See how generous Poseidon was
to us from Ithaca.
4
00:00:35,466 --> 00:00:39,887
- Lots of generosity. It is not normal.
- If the fishing was good, you complain...
5
00:00:40,587 --> 00:00:42,301
and if it is plentiful, worry.
6
00:00:42,504 --> 00:00:46,625
I wanted to know why you threw
so many fish into our nets.
7
00:00:49,641 --> 00:00:53,459
They jumped into our nets
like they were crazy...
8
00:00:55,168 --> 00:00:58,987
- Do you think...
- Nothing. Ithaca is nearby.
9
00:00:59,491 --> 00:01:01,406
You better hurry.
10
00:01:02,006 --> 00:01:06,022
Give you a hand too.
11
00:01:10,948 --> 00:01:12,560
Look!
12
00:01:19,994 --> 00:01:22,309
To the oars, quick!
13
00:01:26,928 --> 00:01:28,440
- Row!
- Is arrested.
14
00:01:29,040 --> 00:01:30,859
Use the axe!
15
00:01:35,371 --> 00:01:37,887
Turn left!
Quick, row!
16
00:01:50,647 --> 00:01:52,156
All together!
17
00:02:01,298 --> 00:02:02,845
Row hard!
18
00:02:07,533 --> 00:02:09,951
Remem!
Remem!
19
00:02:30,746 --> 00:02:32,662
The monster hit us.
20
00:02:40,905 --> 00:02:42,516
Relief!
21
00:02:43,216 --> 00:02:45,930
Admit it!
22
00:02:52,461 --> 00:02:55,679
- What are you doing?
- That's my son.
23
00:02:56,885 --> 00:02:58,795
It's my son.
24
00:02:58,895 --> 00:03:02,217
We have to get out fast or
we'll meet the same fate.
25
00:03:02,517 --> 00:03:05,437
Won't you want
to avenge your son?
26
00:03:08,940 --> 00:03:09,959
To the oars!
27
00:04:10,651 --> 00:04:14,268
My father bought it in
town and he stole it.
28
00:04:15,174 --> 00:04:17,989
With a handful of
salt and went home.
29
00:04:18,190 --> 00:04:20,803
King Laertes, this
goat has always been mine.
30
00:04:21,004 --> 00:04:23,716
My mother and father
gave me as a dowry.
31
00:04:23,918 --> 00:04:26,040
You liar,
I'll break your head!
32
00:04:26,140 --> 00:04:28,140
Mine, try!
33
00:04:28,243 --> 00:04:31,859
You will see. I'm just
waiting for the King's justice.
34
00:04:32,162 --> 00:04:34,777
Wait?
Start soon.
35
00:04:35,177 --> 00:04:36,485
You're threatening me...
36
00:04:36,585 --> 00:04:38,697
He said he received it
from his mother as a dowry.
37
00:04:38,998 --> 00:04:43,220
The goat is not an elephant,
it does not live 200 years.
38
00:04:43,722 --> 00:04:46,536
- Take care of it.
- Yes, Laertes.
39
00:04:46,636 --> 00:04:48,345
I'll take care of it right away.
40
00:04:48,445 --> 00:04:51,160
Will leave?
And who will keep the goat?
41
00:04:52,760 --> 00:04:54,975
Let's start from the beginning,
one at a time.
42
00:05:19,498 --> 00:05:22,313
- You didn't get it right, Ulysses.
- Of course yes. Penelope can tell.
43
00:05:22,414 --> 00:05:24,731
- No, not enough.
- Do you want me to take the disc as evidence?
44
00:05:24,831 --> 00:05:26,638
Would you like to do a half
day hike?
45
00:05:27,913 --> 00:05:29,350
Hercules!
46
00:05:29,650 --> 00:05:32,768
We have to speak with
King Laertes. Come with me.
47
00:05:42,413 --> 00:05:45,634
You wanted justice, you got it.
It's your fault.
48
00:05:45,642 --> 00:05:49,096
My?! Who had the idea
to come to King Laertes?
49
00:05:57,290 --> 00:06:00,910
King Laertes, the monster
has appeared again.
50
00:06:01,011 --> 00:06:04,529
And once again the blood of one
of us has stained the sea of Ithaca.
51
00:06:04,830 --> 00:06:08,046
Admetos,
son of Isminis and Feri.
52
00:06:09,248 --> 00:06:11,760
And this is Odyssea,
whom he would marry.
53
00:06:11,960 --> 00:06:14,173
If we don't get rid of
this curse as soon as possible...
54
00:06:14,273 --> 00:06:16,892
everything will be mourning and misery
for us fishermen.
55
00:06:17,051 --> 00:06:21,413
Give us a suitable boat. And you,
Hercules, do not deny your help.
56
00:06:21,713 --> 00:06:25,134
Quick, before the
monster returns again.
57
00:06:25,234 --> 00:06:27,446
We have to kill him.
58
00:06:28,246 --> 00:06:30,462
When will
the boat be ready?
59
00:06:30,562 --> 00:06:32,980
Immediately,
if you are ready to leave.
60
00:06:33,619 --> 00:06:34,880
I will go with you.
61
00:06:34,987 --> 00:06:39,004
- You can't go without me.
- Right. Hey I will.
62
00:06:39,104 --> 00:06:40,720
Thank you, King Laertes.
63
00:06:45,632 --> 00:06:49,348
Be careful!
64
00:06:49,858 --> 00:06:54,584
Listen to me, if I put three from Thebes
against three from Ithaca...
65
00:06:54,585 --> 00:06:59,103
- how many soldiers do you have in total?
- Four.
66
00:06:59,808 --> 00:07:03,028
What did you say, there are more than four.
67
00:07:03,129 --> 00:07:07,548
My father always says that to be
one from Thebes, you need three from Ithaca.
68
00:07:07,649 --> 00:07:10,361
So, three from Ithaca
against one from Thebes...
69
00:07:10,362 --> 00:07:14,179
However one, and
three plus one is four.
70
00:07:17,793 --> 00:07:20,510
Ask him!
Dad, Dad...
71
00:07:22,417 --> 00:07:24,832
- How much is five minus two?
- You too...!
72
00:07:24,835 --> 00:07:27,948
Hi Anticlea.
Hello Asclepios.
73
00:07:28,650 --> 00:07:32,169
I'm leaving now.
It's nothing serious.
74
00:07:32,172 --> 00:07:34,786
We will board immediately.
We're going to catch a big fat fish.
75
00:07:34,787 --> 00:07:37,700
- Let's have fun.
- I will go with you.
76
00:07:37,801 --> 00:07:41,016
There is no danger.
We'll be back tomorrow night.
77
00:07:41,116 --> 00:07:43,432
- Give me one more reason.
- Do you want to leave him alone?
78
00:07:43,534 --> 00:07:46,240
Anticlea is here.
79
00:07:47,046 --> 00:07:49,855
I know what you think.
There's nothing to worry about.
80
00:07:49,960 --> 00:07:52,174
Maybe I haven't told you
the whole truth, but...
81
00:07:52,375 --> 00:07:54,089
I know the gods protect me.
82
00:07:54,090 --> 00:07:56,406
The gods, you can't
go on believing.
83
00:07:56,506 --> 00:07:59,006
Too many to
be true.
84
00:08:19,108 --> 00:08:22,326
Fast!
Let's load!
85
00:08:24,435 --> 00:08:25,651
Ulysses!
86
00:08:26,851 --> 00:08:27,971
I can?
87
00:08:28,071 --> 00:08:30,471
You're kidding,
I'm stronger than you.
88
00:08:39,407 --> 00:08:41,923
Carrier pigeons!
What will they be used for?
89
00:08:42,035 --> 00:08:43,249
Take them!
90
00:08:43,349 --> 00:08:45,249
We'll be back
before dark.
91
00:08:45,350 --> 00:08:48,368
Have you seen the supplies
Hercules is carrying?
92
00:08:48,568 --> 00:08:49,568
Hercules always exaggerates.
93
00:08:49,668 --> 00:08:51,481
Your prudence resembles
your strength.
94
00:08:51,581 --> 00:08:54,397
Ulysses, listen to your father.
Never know.
95
00:08:54,497 --> 00:08:57,896
- Try to be wiser than Hercules.
- He is well.
96
00:08:57,996 --> 00:09:00,079
And you, Penelope,
don't you have any recommendations?
97
00:09:00,179 --> 00:09:01,779
My fate will be the same as theirs.
98
00:09:01,826 --> 00:09:03,738
We're not married yet.
99
00:09:03,844 --> 00:09:07,009
Drop the strings!
drop anchor!
100
00:09:13,199 --> 00:09:14,199
Mom.
101
00:09:16,499 --> 00:09:18,416
I obey my king.
102
00:09:22,430 --> 00:09:24,547
Tonight we will be back.
103
00:10:06,844 --> 00:10:08,556
To the oars!
104
00:10:13,175 --> 00:10:14,290
Row!
105
00:10:58,904 --> 00:11:02,422
The wind is rising
and the sea is getting worse.
106
00:11:02,725 --> 00:11:05,140
You sail the boat.
107
00:11:11,570 --> 00:11:14,387
- You better go back.
- We will.
108
00:11:16,196 --> 00:11:19,211
In front of us.
Starboard!
109
00:11:41,528 --> 00:11:46,649
- It is huge. See?
- Look. To my right.
110
00:11:48,859 --> 00:11:50,676
Lower candle.
111
00:11:51,978 --> 00:11:57,199
- Paddle right!
- To the oars, boys!
112
00:12:05,844 --> 00:12:07,860
Power on the oars!
113
00:12:21,829 --> 00:12:24,329
Ulysses.
Ulysses.
114
00:12:24,529 --> 00:12:27,048
What are you waiting for?
Come down!
115
00:12:34,996 --> 00:12:36,602
If our arms hold...
116
00:12:36,603 --> 00:12:39,616
we might be in Ithaca
before the storm hits.
117
00:12:40,117 --> 00:12:41,533
Come with me!
118
00:12:48,858 --> 00:12:50,367
Give me the harpoon!
119
00:13:02,930 --> 00:13:05,945
- Come closer!
- Row!
120
00:13:25,040 --> 00:13:27,657
- They can't take it anymore.
- It doesn't matter, we have to try.
121
00:13:27,757 --> 00:13:29,771
But it's too far.
122
00:13:34,993 --> 00:13:36,501
All bow!
123
00:13:52,684 --> 00:13:55,502
Everyone pull the rope.
124
00:14:10,269 --> 00:14:12,587
Let's lose the prey.
125
00:14:13,387 --> 00:14:16,702
- Cut with the axe.
- No, Hercules, no. It will escape.
126
00:14:16,803 --> 00:14:18,419
Do what I tell you.
127
00:14:30,670 --> 00:14:32,485
To the oars!
128
00:14:38,511 --> 00:14:43,226
Faster, boys!
Turn right!
129
00:14:50,671 --> 00:14:54,495
- Power the oars.
- We can't stay here.
130
00:14:54,595 --> 00:14:55,995
Row!
131
00:15:13,788 --> 00:15:16,105
Are you below us?
132
00:15:21,731 --> 00:15:26,351
- Reply! I'm going to go crazy...
- Calm down.
133
00:15:26,555 --> 00:15:29,671
Hercules hit him.
There is nothing to fear.
134
00:15:29,771 --> 00:15:32,887
It won't live long.
135
00:15:43,938 --> 00:15:47,358
- The monster hit us.
- Take command, Hercules.
136
00:15:47,459 --> 00:15:49,575
Ulysses, come with me.
137
00:15:50,679 --> 00:15:53,294
All at the oars.
138
00:15:55,706 --> 00:15:58,717
Row with all your might!
139
00:16:20,631 --> 00:16:23,344
- The keel broke.
- He wants to sink us before he dies.
140
00:16:23,444 --> 00:16:25,554
- And got the damn thing.
- And now?
141
00:16:25,654 --> 00:16:28,471
Soon we will sink.
142
00:16:45,956 --> 00:16:47,864
Maybe they were already out.
143
00:16:48,065 --> 00:16:51,381
That the storm
here in Ithaca doesn't mean that...
144
00:16:51,490 --> 00:16:55,703
You yourself could distinguish the candles
when the first clouds appeared...
145
00:16:55,806 --> 00:16:58,422
Who are you trying to deceive?
146
00:17:00,028 --> 00:17:01,843
Ask the sea...
147
00:17:02,345 --> 00:17:05,865
And they ask us... as
if we know something...
148
00:17:05,933 --> 00:17:10,671
and our feelings were not
the same as they experienced.
149
00:17:12,784 --> 00:17:14,299
Look!
150
00:17:15,400 --> 00:17:18,017
- A dove!
- It's definitely from Ulysses.
151
00:17:18,622 --> 00:17:20,940
Come son. Come with me!
152
00:17:32,691 --> 00:17:36,309
What a messenger!
Very brave!
153
00:17:39,028 --> 00:17:40,547
The monster proved to be
very stubborn,
154
00:17:40,647 --> 00:17:44,147
it was a lot of work,
but we were more stubborn than him
155
00:17:44,247 --> 00:17:46,673
and in a few days
we will be taking
156
00:17:46,773 --> 00:17:49,773
its skeleton at the
borders of Ithaca.
157
00:17:51,084 --> 00:17:54,004
Let's take the news to
the fishermen's families.
158
00:18:00,330 --> 00:18:02,243
"Dentro de uns dias"!
159
00:18:03,346 --> 00:18:05,762
So that's not
what Hercules said.
160
00:18:05,862 --> 00:18:08,877
And neither does Ulysses.
Always taking it as a joke.
161
00:18:09,580 --> 00:18:12,800
I know, but I love him.
Just as you love Hercules.
162
00:18:46,759 --> 00:18:48,977
- Stop!
- Just one sip.
163
00:18:48,982 --> 00:18:51,026
- No.
- It's not for me, it's for them.
164
00:18:51,295 --> 00:18:54,208
The next ration will be at
dusk. For all!
165
00:18:55,209 --> 00:18:59,127
He denies us some water but
he can feed the doves.
166
00:18:59,227 --> 00:19:00,652
Why is the king's son?
167
00:19:00,752 --> 00:19:03,052
He feeds the doves
with my feed.
168
00:19:03,154 --> 00:19:07,676
It does not matter. Then we ate,
so we would satisfy our hunger.
169
00:19:07,878 --> 00:19:12,291
So if we eat them, who
will tell my father where we sink?
170
00:19:12,492 --> 00:19:15,110
They won't know anything about us.
They'll think we're dead.
171
00:19:15,210 --> 00:19:17,729
And your families?
172
00:19:18,028 --> 00:19:20,033
You talk too much...
173
00:19:43,860 --> 00:19:47,175
- No one will touch the doves.
- No, no.
174
00:19:47,215 --> 00:19:50,253
- I'll share the water.
- Yes Yes.
175
00:19:51,751 --> 00:19:56,340
- When and as much as I want.
- Yes Yes...
176
00:19:56,378 --> 00:19:58,254
Excellent.
You can go up again.
177
00:20:03,751 --> 00:20:05,168
A seagull!
178
00:20:15,107 --> 00:20:16,622
There!
Earth!
179
00:20:18,424 --> 00:20:20,237
Praise be to Zeus!
180
00:20:21,641 --> 00:20:22,757
cheer up!
181
00:20:38,827 --> 00:20:41,848
We are here too.
182
00:20:41,948 --> 00:20:44,048
Don't be selfish,
throw us something.
183
00:20:46,354 --> 00:20:49,171
Give it to us too.
We will. C'mon C'mon.
184
00:20:49,172 --> 00:20:50,188
Play for us.
185
00:20:50,195 --> 00:20:51,412
- Don't eat it all alone.
- They're sailors. Get up here!
186
00:20:51,512 --> 00:20:55,512
You already have enough.
Think of us.
187
00:20:58,213 --> 00:20:59,329
Take it!
188
00:21:02,039 --> 00:21:03,353
- Drop it!
- It's mine.
189
00:21:03,453 --> 00:21:04,553
No! It's mine.
190
00:21:04,556 --> 00:21:06,472
There goes another!
191
00:21:10,888 --> 00:21:14,201
Relief! Relief! run away!
192
00:21:16,818 --> 00:21:19,128
- You must be crazy.
- Relief!
193
00:21:51,795 --> 00:21:55,112
I don't know what animal this is,
but it's delicious.
194
00:21:55,917 --> 00:21:58,833
If we knew what an animal this is,
we would know where we are.
195
00:21:58,836 --> 00:22:03,054
- Or we could deduce.
- Sounds like a cozy place to me.
196
00:22:03,355 --> 00:22:05,672
I looked around
as I ate my meal.
197
00:22:05,772 --> 00:22:06,872
And then?
198
00:22:07,074 --> 00:22:10,590
Looked down there. And I saw that there is
a path that leads to the interior.
199
00:22:10,993 --> 00:22:14,310
- Then we could go there!
- Yes let's go!
200
00:22:30,491 --> 00:22:32,207
Hey, one moment!
201
00:22:35,216 --> 00:22:36,831
Our messengers.
202
00:23:17,328 --> 00:23:21,247
Before we had the shadow in
front, now it's on the side.
203
00:23:21,350 --> 00:23:23,865
We've been walking for about
four hours now.
204
00:23:23,968 --> 00:23:27,285
- We'll be out of the forest soon.
- We hope so.
205
00:24:01,451 --> 00:24:02,966
They're afraid of us.
206
00:24:05,882 --> 00:24:10,204
Maybe it's our appearance,
or for some other reason.
207
00:24:10,610 --> 00:24:12,633
If we are where I think we are,
we have come a long way.
208
00:24:12,733 --> 00:24:14,433
Hercules,
where do you think we are?
209
00:24:14,758 --> 00:24:17,443
- And Judea.
- And Judea?
210
00:24:17,543 --> 00:24:20,967
Yes. Their houses,
clothes, people...
211
00:24:21,067 --> 00:24:23,685
your fear...
I don't think I was wrong.
212
00:24:25,585 --> 00:24:28,003
- Maybe he's a priest.
- I do not know.
213
00:24:35,546 --> 00:24:38,459
- Adonai be with you.
- Adonai?
214
00:24:39,367 --> 00:24:43,385
We are from Greece. A
storm brought us here.
215
00:24:43,488 --> 00:24:46,809
What country is this? Is there a
possibility that we can find a boat?
216
00:24:46,911 --> 00:24:50,030
A boat? No.
The sea is too far away.
217
00:24:50,231 --> 00:24:53,249
You must know well,
since it came from him.
218
00:24:53,756 --> 00:24:58,278
If it's true as I said...
that they're Greeks.
219
00:24:59,781 --> 00:25:02,502
Who are they?
What they want?
220
00:25:04,313 --> 00:25:08,532
And besides, we are very poor.
Seren is the only one who can help them.
221
00:25:08,632 --> 00:25:09,432
Boom?
222
00:25:09,434 --> 00:25:12,560
King of the Philistines.
They must go to Gaza.
223
00:25:12,660 --> 00:25:14,360
Gaza?! What are you saying?
224
00:25:14,460 --> 00:25:15,579
Are we in Judea?
225
00:25:15,679 --> 00:25:18,692
- Yeah, what's weird?
- It seems impossible...
226
00:25:18,792 --> 00:25:22,015
- We are from the tribe of Dan.
- Is Gaza far away?
227
00:25:22,018 --> 00:25:25,936
- They would never arrive on foot.
- Then give us horses.
228
00:25:26,005 --> 00:25:29,352
We will pay with these stones.
They are gemstones.
229
00:25:29,452 --> 00:25:30,866
Do you think that's enough?
230
00:25:30,948 --> 00:25:33,396
Of course, but here there are no horses.
231
00:25:36,883 --> 00:25:38,302
They are beautiful.
232
00:25:50,073 --> 00:25:52,796
- We'll help as we can.
- Look how many good things.
233
00:25:52,896 --> 00:25:54,296
They are very generous.
234
00:25:54,320 --> 00:25:56,765
- This is for you.
- What a pretty girl!
235
00:25:59,722 --> 00:26:01,537
- What is your name?
- Leah.
236
00:26:01,545 --> 00:26:03,207
And my daughter.
237
00:26:03,227 --> 00:26:05,748
Looks like my son,
only a little bigger.
238
00:26:05,848 --> 00:26:09,496
They want to go to Gaza.
Stay tuned.
239
00:26:09,581 --> 00:26:12,999
They could be Philistine spies
looking for you, Samson.
240
00:26:22,052 --> 00:26:24,769
Maybe they tell the truth,
but it's good to be careful.
241
00:26:25,669 --> 00:26:27,802
No one will escape the
slaughter of the Philistine king,
242
00:26:27,902 --> 00:26:30,802
if you know that I
hide with you.
243
00:26:31,102 --> 00:26:33,619
Send them to Azer
and then I'll leave.
244
00:26:34,022 --> 00:26:37,643
The king's soldiers are
looking for me, they will be here soon.
245
00:26:37,752 --> 00:26:39,933
Go to them!
Quickly!
246
00:26:46,994 --> 00:26:49,609
- I hear you're looking for horses?
- Yea.
247
00:26:49,713 --> 00:26:52,334
Behind that hill you will find
Azer, a Philistine merchant.
248
00:26:52,434 --> 00:26:55,042
- Which will serve you well.
- Whats the way?
249
00:26:55,448 --> 00:26:59,672
Back at the exit, turning
left, you will see a lighthouse on the edge.
250
00:26:59,860 --> 00:27:01,900
Move on.
251
00:27:03,990 --> 00:27:07,213
And I conclude by saying
that we will be back soon.
252
00:27:07,415 --> 00:27:09,230
- Right!
- Sure!
253
00:27:13,846 --> 00:27:15,164
Look!
254
00:27:33,557 --> 00:27:35,774
- What did you do, Azer?
- They're pretty, aren't they?
255
00:27:35,975 --> 00:27:38,388
All our horses
for four stones.
256
00:27:38,488 --> 00:27:40,802
Don't tell me this
was a good deal.
257
00:27:40,902 --> 00:27:44,123
They are worth 100 gold coins and
the horses were borrowed.
258
00:27:44,223 --> 00:27:48,045
- It is true? Will you bring it back?
- Not them, I will.
259
00:27:49,545 --> 00:27:51,045
I already said!
260
00:27:51,145 --> 00:27:54,475
It's Greeks going to Gaza to
find a boat.
261
00:27:54,578 --> 00:27:58,503
We will accompany them and
we will return with the horses.
262
00:27:58,603 --> 00:28:00,918
- We?
- Yes. Daros is coming with me.
263
00:28:01,319 --> 00:28:04,836
- But will you leave me alone?
- For a few days.
264
00:28:05,137 --> 00:28:07,351
- For how many?
- I do not know.
265
00:28:08,152 --> 00:28:10,367
Stop this!
Nobody will steal from me.
266
00:28:10,564 --> 00:28:13,019
If you were kidnapped,
it would be my luck.
267
00:28:13,119 --> 00:28:14,219
Azer!
268
00:28:16,401 --> 00:28:18,721
Follow me!
This way!
269
00:28:41,945 --> 00:28:43,957
The first message was clear.
270
00:28:44,058 --> 00:28:45,672
Naufragaram.
271
00:28:47,577 --> 00:28:51,800
Will they get a
boat to bring them back?
272
00:28:51,921 --> 00:28:53,061
I do not believe.
273
00:28:53,716 --> 00:28:57,332
Who knows!
It also seems unlikely to me .
274
00:28:57,546 --> 00:28:59,301
As far as I know, there is no...
275
00:28:59,347 --> 00:29:03,871
Only a boat like that of Argos could
make such a long and dangerous journey.
276
00:29:03,971 --> 00:29:06,586
You're right.
We will call Argos.
277
00:29:06,686 --> 00:29:08,206
Let's consult them.
278
00:29:35,645 --> 00:29:39,064
We promised a reward
of 100 gold coins...
279
00:29:39,366 --> 00:29:44,586
to anyone who helps our
soldiers capture the Danite Samson...
280
00:29:44,693 --> 00:29:48,517
we are looking for
the rebel and agitator.
281
00:29:50,724 --> 00:29:52,931
You can see Seren's seal...
282
00:29:53,233 --> 00:29:55,154
our generous lord,
283
00:29:55,854 --> 00:29:58,771
king of the Philistines and
ruler of Judea.
284
00:30:03,704 --> 00:30:08,727
No, wait!
Nobody move! It's an order!
285
00:30:26,124 --> 00:30:28,944
As you can see, the king doesn't
just promise words.
286
00:30:34,074 --> 00:30:36,990
Quiet!
Hear me all!
287
00:30:38,599 --> 00:30:42,220
Samson killed a lion
near your village.
288
00:30:42,924 --> 00:30:45,941
With the strength of her arms,
strangling him.
289
00:30:46,242 --> 00:30:48,757
And he was seen coming
this way.
290
00:30:48,859 --> 00:30:51,779
Now the soldiers will
search every house.
291
00:30:51,882 --> 00:30:55,005
They will search everything, and if they find...
292
00:30:55,107 --> 00:31:00,020
a single sign that was here.
We will pass the village by fire and iron.
293
00:31:00,825 --> 00:31:02,842
What do you answer?
294
00:31:04,748 --> 00:31:08,268
- Begin!
- Disassemble!
295
00:31:36,126 --> 00:31:38,245
- Did you find anything?
- No.
296
00:31:40,046 --> 00:31:41,763
Look better.
297
00:31:45,074 --> 00:31:47,288
- What's in here?
- These skins.
298
00:31:47,388 --> 00:31:49,488
- Look!
- I'm a leather tanner.
299
00:31:58,353 --> 00:32:00,571
No sign of injury.
300
00:32:03,980 --> 00:32:08,204
Do you still deny that it belongs to the lion
strangled by Samson?
301
00:32:08,507 --> 00:32:13,031
- In the name of God, I assure you...
- What God? Yours perhaps?
302
00:32:13,534 --> 00:32:17,657
Samson was here.
We found the evidence.
303
00:32:23,291 --> 00:32:26,710
What did I tell you?
I'm going back to the palace.
304
00:32:27,314 --> 00:32:30,631
The smell of burning flesh
makes me nauseous.
305
00:32:35,257 --> 00:32:37,369
Do not forget.
306
00:32:38,044 --> 00:32:41,490
Destroy the plants to the roots.
307
00:32:41,492 --> 00:32:46,815
May none of your children
become another Samson.
308
00:32:48,836 --> 00:32:50,148
Levem-nos!
309
00:33:34,187 --> 00:33:35,802
Exterminate them all...
310
00:33:35,902 --> 00:33:39,418
least young people to
become slaves.
311
00:33:39,519 --> 00:33:42,440
Leave the village in ashes!
312
00:34:03,051 --> 00:34:06,768
We'll be there soon. The Gaza oasis
is at the end of the valley.
313
00:34:06,970 --> 00:34:09,886
- So we're here?
- No. It has the same name...
314
00:34:09,986 --> 00:34:12,903
for the city
there is still a long way to go.
315
00:34:13,304 --> 00:34:15,419
If so, we'll stop
for a while to rest.
316
00:34:15,441 --> 00:34:16,677
As you wish.
317
00:34:18,042 --> 00:34:19,242
Still!
318
00:34:20,342 --> 00:34:22,360
Calm! What was there?
319
00:34:23,460 --> 00:34:24,560
We will. Calm!
320
00:34:28,685 --> 00:34:31,004
run away!
Come on, Ulysses!
321
00:34:31,505 --> 00:34:33,525
Needless to say.
322
00:34:47,797 --> 00:34:49,608
Let's go!
323
00:35:54,377 --> 00:35:57,995
Angry. Bravo, Hercules!
Very good!
324
00:36:00,711 --> 00:36:02,021
Samson?
325
00:36:02,221 --> 00:36:05,238
- Who else could it be?
- Like yesterday, don't you remember?
326
00:36:05,640 --> 00:36:09,059
Yesterday I didn't see your face, it
was far away.
327
00:36:19,620 --> 00:36:22,737
There are not two men
in all Judea...
328
00:36:23,338 --> 00:36:28,262
able to face and
kill a lion without weapons...
329
00:36:28,470 --> 00:36:30,481
only with your hands.
330
00:36:31,086 --> 00:36:35,103
- But he said he's Greek.
- Of course, and who knew?
331
00:36:35,203 --> 00:36:37,319
who is a Danite and
is called Samson?
332
00:36:38,121 --> 00:36:42,337
The shipwreck and everything else
are made up stories...
333
00:36:42,338 --> 00:36:47,060
to approach
our king unharmed to kill him.
334
00:36:47,578 --> 00:36:51,297
- But you won't.
- What are you going to do?
335
00:36:51,399 --> 00:36:55,819
I'm going to Gaza, and you
're going to lead him into a trap.
336
00:36:57,333 --> 00:37:01,858
- The reward will be mine.
- It will be ours.
337
00:37:01,964 --> 00:37:05,983
- Azer, Daros...
- Answer!
338
00:37:06,282 --> 00:37:08,708
Yes, I'll go right away.
339
00:37:24,687 --> 00:37:28,509
- I don't see Azer, where is he?
- He got scared and went home.
340
00:37:28,709 --> 00:37:30,417
He's got problems with his wife...
341
00:37:30,517 --> 00:37:34,538
Don't worry, I also
know the way. This way. We will.
342
00:37:35,726 --> 00:37:37,111
- Come on, Odysseus!
- I am going!
343
00:38:01,590 --> 00:38:03,305
Down
on the precipice, the oasis!
344
00:38:04,009 --> 00:38:07,927
Someone is ahead of us.
Some strange travelers. camped.
345
00:38:08,929 --> 00:38:11,448
- Foreign?
- They're not Philistines.
346
00:38:11,929 --> 00:38:14,946
- How many are there?
- Six or seven.
347
00:38:15,449 --> 00:38:16,868
Let's go.
348
00:38:26,512 --> 00:38:29,325
I certainly don't think they
're Danite rebels.
349
00:38:29,925 --> 00:38:32,347
Samson is too smart
to expose himself like that.
350
00:38:32,418 --> 00:38:34,795
And he wouldn't come without an escort.
351
00:38:35,668 --> 00:38:38,187
In any case,
let's interrogate them.
352
00:38:43,912 --> 00:38:45,929
- Hercules!
- What's it?
353
00:38:46,932 --> 00:38:50,852
Up there. There were three men,
but they disappeared.
354
00:38:51,858 --> 00:38:54,377
I can't say for sure,
but they looked like soldiers.
355
00:38:54,378 --> 00:38:56,296
What interests you?
Quickly!
356
00:38:56,696 --> 00:38:57,796
Daros!
357
00:39:04,230 --> 00:39:06,353
- Yes, sir.
- Show us the way.
358
00:39:06,653 --> 00:39:07,753
This way.
359
00:39:30,385 --> 00:39:33,402
- Are they foreigners?
- Yes. Greeks from Ithaca.
360
00:39:33,603 --> 00:39:35,425
We had a shipwreck and
we are going to Gaza to
361
00:39:35,525 --> 00:39:36,925
find a boat
to take us home.
362
00:39:36,934 --> 00:39:38,474
And your horses?
363
00:39:38,634 --> 00:39:41,649
Not ours.
Explain to him, Daros.
364
00:39:42,095 --> 00:39:45,562
Rented from Azer, my master.
365
00:39:45,783 --> 00:39:51,805
- Oh, yes, Azer. Where is he?
-He came home.
366
00:39:52,305 --> 00:39:55,922
I'll be back with the horses
when they board.
367
00:39:56,032 --> 00:39:59,650
Their clothes don't
prove they're Greeks.
368
00:40:00,759 --> 00:40:03,877
For what we took, it
proves our shipwreck. No?
369
00:40:04,081 --> 00:40:09,805
Yes, it's evident. They will find what to
wear when they arrive in Gaza. Bon Voyage!
370
00:42:03,655 --> 00:42:06,870
Azer to speak with you.
371
00:42:31,521 --> 00:42:33,738
- Is what you say true?
- Yea!
372
00:42:33,841 --> 00:42:36,260
Enough!
Get out!
373
00:42:44,700 --> 00:42:48,220
Who do you think I dance for?
For myself?
374
00:42:49,829 --> 00:42:51,747
If Azer tells the truth...
375
00:42:52,847 --> 00:42:56,065
will not dance again.
For no one else.
376
00:42:57,772 --> 00:43:00,593
True?
Why?
377
00:43:03,002 --> 00:43:06,716
Samson... comes here with
a group of Danites.
378
00:43:07,436 --> 00:43:12,451
Better. This will
end your hunt.
379
00:43:12,661 --> 00:43:16,484
Delilah, don't you understand?
He comes to hunt me.
380
00:43:17,084 --> 00:43:20,001
It openly challenges me.
He's willing to do anything.
381
00:43:21,006 --> 00:43:24,630
Right. So defend yourself!
Counterattack, fight!
382
00:43:25,030 --> 00:43:26,954
You think it's easy to
fight someone
383
00:43:27,054 --> 00:43:29,554
who claims to be sent by
a hostile and terrible God?
384
00:43:29,659 --> 00:43:31,285
And why should I defend myself?
385
00:43:31,385 --> 00:43:33,885
This land belongs to me
by right of conquest.
386
00:43:34,086 --> 00:43:40,410
And the Jews are my subjects.
And they all owe me obedience.
387
00:43:40,722 --> 00:43:45,046
And taxes and slaves.
That's why they hated you.
388
00:43:45,246 --> 00:43:46,446
My Lord.
389
00:43:47,058 --> 00:43:50,881
Samson swore to kill me.
390
00:43:51,786 --> 00:43:56,608
And say so?
Maybe lost its value...
391
00:43:57,108 --> 00:44:01,926
by attacking the
hapless Danite village?
392
00:44:03,445 --> 00:44:05,263
Nobody knows who Samson is.
393
00:44:05,964 --> 00:44:10,083
We only know his exploits.
394
00:44:10,883 --> 00:44:12,083
Famous.
395
00:44:12,591 --> 00:44:15,822
We've never seen him before.
We don't know anything about him.
396
00:44:16,025 --> 00:44:18,644
We just know it exists.
397
00:44:18,645 --> 00:44:21,460
But there is also Delilah.
398
00:44:24,474 --> 00:44:29,500
And I know how to receive it
and how to tame it.
399
00:45:01,884 --> 00:45:04,092
High! High! stop!
400
00:45:04,792 --> 00:45:06,092
Better!
401
00:45:06,314 --> 00:45:09,132
stop! A woman fell!
402
00:45:11,041 --> 00:45:13,958
Better! Better!
403
00:45:14,465 --> 00:45:15,618
We hope!
404
00:45:22,930 --> 00:45:24,130
pity.
405
00:45:27,530 --> 00:45:29,847
- Stand up!
- You don't need the whip.
406
00:45:30,048 --> 00:45:32,269
Better let her go.
407
00:45:36,984 --> 00:45:40,302
Now give advice!
Said to let her go.
408
00:45:40,507 --> 00:45:42,522
Go ahead!
409
00:46:27,678 --> 00:46:29,985
We are free!
410
00:46:30,385 --> 00:46:32,207
Bring him here!
411
00:46:35,316 --> 00:46:37,437
The others prepare the chains!
412
00:46:47,085 --> 00:46:48,297
Go back!
413
00:46:48,998 --> 00:46:52,215
Everyone behind him, we'll take care
of the prisoners later...
414
00:46:52,315 --> 00:46:54,542
they won't be able to go very far.
415
00:48:33,202 --> 00:48:35,813
- Where do they come from?
- From the village of Danita.
416
00:48:36,219 --> 00:48:39,237
They killed the children,
the old and the sick.
417
00:48:39,437 --> 00:48:42,554
All the people who could not
be sold into slavery.
418
00:48:44,157 --> 00:48:46,071
They burned the houses.
419
00:48:47,179 --> 00:48:49,298
What happened to
the old man with the furs?
420
00:48:49,398 --> 00:48:50,498
Died!
421
00:48:52,005 --> 00:48:53,117
Greeks?
422
00:48:53,218 --> 00:48:56,438
Do you think they lied, that they didn't
shipwreck like they said?
423
00:48:58,042 --> 00:49:00,459
They were spies for the Philistines.
424
00:49:00,559 --> 00:49:02,571
Serpents sent from Gaza...
425
00:49:02,771 --> 00:49:07,188
who used a false friendship.
426
00:49:08,607 --> 00:49:13,529
I hope I live,
until I meet this man again!
427
00:50:16,291 --> 00:50:17,400
How many is it missing?
428
00:50:17,500 --> 00:50:19,520
Before the sun sets, we will
arrive in the city.
429
00:50:24,545 --> 00:50:28,864
We not only defend ourselves,
we counterattack bravely.
430
00:50:29,215 --> 00:50:31,574
Everyone fought furiously.
431
00:50:31,991 --> 00:50:35,612
I managed to save myself because I
pretended I was dead.
432
00:50:35,716 --> 00:50:36,834
How many were there?
433
00:50:36,934 --> 00:50:39,934
- There was only him, Samson!
-Was he alone?
434
00:50:40,135 --> 00:50:43,454
It's impossible.
Fear blinded him.
435
00:50:44,854 --> 00:50:48,172
It was terrible. It launched with
a mighty force...
436
00:50:48,378 --> 00:50:50,799
the spears penetrated relentlessly.
437
00:50:51,001 --> 00:50:52,822
They seemed to be thrown
by a hundred hands.
438
00:50:52,922 --> 00:50:55,822
But it was Samson alone,
there was no one else.
439
00:50:55,828 --> 00:50:58,545
I do not believe in you.
I will never believe.
440
00:50:59,240 --> 00:51:00,388
Samson...
441
00:51:01,374 --> 00:51:03,693
So what is he like?
442
00:51:04,577 --> 00:51:09,196
Robust, tall as
a young oak.
443
00:51:09,298 --> 00:51:11,824
I had never seen a
man like this before.
444
00:51:11,925 --> 00:51:15,243
It looked like the image
of an avenging god.
445
00:51:17,044 --> 00:51:19,861
Would you recognize him
if you saw him again?
446
00:51:20,462 --> 00:51:23,988
Recognize it?
It would be more forgetful...
447
00:51:24,518 --> 00:51:26,882
my father's face.
448
00:51:57,478 --> 00:51:58,578
Are they.
449
00:52:00,478 --> 00:52:03,596
Go, Azer!
We will accompany you.
450
00:52:30,859 --> 00:52:32,281
We look forward to it.
451
00:52:49,165 --> 00:52:54,192
Every country has its customs,
but in hospitality we are much more...
452
00:52:54,193 --> 00:52:56,215
They were informed
of our arrival.
453
00:52:56,315 --> 00:52:57,715
And in this case?
454
00:53:01,027 --> 00:53:06,358
Welcome to this realm. May I
ask you the reason for your visit?
455
00:53:06,664 --> 00:53:10,385
From the way we were greeted,
I assumed he already knew us.
456
00:53:10,587 --> 00:53:14,306
We are Greeks, we came from Ithaca,
not of our own volition...
457
00:53:14,507 --> 00:53:18,027
- and we want to come back if you...
- Ithaca? It's too far.
458
00:53:18,029 --> 00:53:19,355
A lot, yes.
459
00:53:19,755 --> 00:53:22,955
But storms
do not measure distances.
460
00:53:26,070 --> 00:53:29,092
- What does it means?
- This is a precaution.
461
00:53:29,192 --> 00:53:33,016
There is one among you who does not
need weapons to kill a lion.
462
00:53:33,716 --> 00:53:37,238
And therefore, it can be dangerous
to threaten the life of your king.
463
00:53:37,439 --> 00:53:39,856
I don't need weapons
to kill a lion.
464
00:53:39,957 --> 00:53:42,873
- It saw?
- And you are not my king.
465
00:53:43,044 --> 00:53:45,835
Yes I know.
who is saying this,
466
00:53:45,935 --> 00:53:50,335
and is convincing the people
to disown and hate me.
467
00:53:50,513 --> 00:53:54,238
- Everything you said is not true!
- Yes it's true.
468
00:53:54,739 --> 00:53:57,759
I know that all Judea
is in your arms...
469
00:53:57,859 --> 00:54:00,074
that can crush
bones of beasts...
470
00:54:00,174 --> 00:54:03,300
and exterminate alone,
alone. He understands?
471
00:54:03,400 --> 00:54:05,400
Dozens and dozens
of my soldiers.
472
00:54:07,007 --> 00:54:09,126
By the arms of Samson the Danite.
473
00:54:09,132 --> 00:54:12,762
Samson? I do not know who it is.
474
00:54:13,662 --> 00:54:15,962
It's the first time I've
heard this name.
475
00:54:16,366 --> 00:54:18,984
I repeat that my
companions and I are Greeks...
476
00:54:19,634 --> 00:54:21,400
And our king is Laertes.
477
00:54:22,297 --> 00:54:24,314
- It's him?
- Yea.
478
00:54:24,414 --> 00:54:25,614
Azer!
479
00:54:26,218 --> 00:54:31,853
He himself, I saw it with my eyes.
He killed the lion.
480
00:54:32,859 --> 00:54:33,582
He!
481
00:54:33,982 --> 00:54:36,982
- Without using weapons?
- Yes, no weapons.
482
00:54:37,083 --> 00:54:39,411
I do not deny and confirm.
It wasn't the first.
483
00:54:39,511 --> 00:54:42,511
I've killed others in Greece.
But what does that mean...?
484
00:54:42,512 --> 00:54:44,437
calm down!
Hang on!
485
00:54:54,882 --> 00:54:58,405
Is it Samson?
Look, do you recognize it?
486
00:54:59,712 --> 00:55:01,132
This man...
487
00:55:10,173 --> 00:55:11,590
Is dead!
488
00:55:14,898 --> 00:55:16,315
To the door!
489
00:55:29,786 --> 00:55:32,901
Get ready!
Aim for them.
490
00:55:33,403 --> 00:55:35,419
But now it will be different...
491
00:55:35,420 --> 00:55:38,444
the Danites wanted to
get out of here alive...
492
00:55:38,744 --> 00:55:40,744
only if I want to!
493
00:55:45,471 --> 00:55:47,894
Let this man
prove his point.
494
00:55:48,795 --> 00:55:51,516
Who can really
prove it to be Samson?
495
00:55:51,717 --> 00:55:55,641
Azer too,
only thinks about the reward.
496
00:55:56,741 --> 00:55:58,554
If this man tells the truth...
497
00:55:59,154 --> 00:56:02,077
he is the only one who
can stand up to Samson.
498
00:56:03,680 --> 00:56:04,796
You, hear me.
499
00:56:04,896 --> 00:56:06,396
I want to believe you.
500
00:56:06,999 --> 00:56:09,919
I'll give you three days
to prove your point.
501
00:56:10,120 --> 00:56:12,236
Bring me Samson
here as a prisoner
502
00:56:12,237 --> 00:56:15,556
and I will give you the freedom,
the boat, everything you want.
503
00:56:15,856 --> 00:56:18,478
But if the deadline runs out
and I'm not back...
504
00:56:18,678 --> 00:56:20,778
or come back alone...
505
00:56:21,181 --> 00:56:23,297
your companions
will be executed...
506
00:56:23,398 --> 00:56:25,510
and you will also die...
507
00:56:26,614 --> 00:56:30,234
then, or
on the first occasion.
508
00:56:30,840 --> 00:56:31,767
Oil.
509
00:56:31,867 --> 00:56:35,467
- There is no other way out.
- We're sure you'll make it.
510
00:56:36,671 --> 00:56:38,688
And where can I
find this danite?
511
00:56:40,489 --> 00:56:42,018
Go to the square and wait.
512
00:56:42,118 --> 00:56:44,518
Someone will come to
show you the way.
513
00:57:24,946 --> 00:57:27,063
They are looking for a carriage with
white horses. Follow me!
514
00:57:31,287 --> 00:57:35,914
- Did you get your reward?
- Looks like it's not him.
515
00:57:36,014 --> 00:57:38,335
- What?
- It's not him.
516
00:57:38,435 --> 00:57:40,035
In three days we will know.
517
00:57:40,136 --> 00:57:44,456
If it's Greek, if it's Danite,
or whatever.
518
00:57:44,458 --> 00:57:48,277
It's a big mess.
Leave me alone!
519
00:58:10,106 --> 00:58:14,631
- I didn't expect to see you.
- Why do I bother you, Hercules?
520
00:58:14,739 --> 00:58:16,852
No. How do you know my name?
521
00:58:17,452 --> 00:58:20,975
Don't you remember that you left
your companions at the palace?
522
00:58:22,875 --> 00:58:24,275
Hercules.
523
00:58:25,898 --> 00:58:28,412
No. You didn't lie.
524
00:58:28,413 --> 00:58:31,632
Why didn't the king come with the
guards? Why a woman?
525
00:58:35,051 --> 00:58:38,270
Because there was already a
man... suitable.
526
00:59:10,457 --> 00:59:15,282
Hercules! Don't you want to come
take a shower with me?
527
00:59:16,084 --> 00:59:20,008
When I find something like that,
I like to pluck the feathers myself.
528
00:59:20,316 --> 00:59:24,737
- Is it a Greek refinement?
- Prudence, Greek.
529
00:59:25,042 --> 00:59:27,057
Come on, come on. cheer.
530
00:59:27,257 --> 00:59:29,570
Suppose I don't
arrest the king of the Philistines...
531
00:59:29,771 --> 00:59:32,588
think for a moment.
532
00:59:33,494 --> 00:59:36,723
It would mean not returning to Greece.
533
00:59:37,323 --> 00:59:39,523
And I want to go back to Greece.
534
00:59:53,907 --> 00:59:59,333
As soon as I saw you, I
knew you weren't Samson.
535
00:59:59,634 --> 01:00:01,049
You already told me that.
536
01:00:02,858 --> 01:00:08,084
Yes, but before I
told you, I told Seren.
537
01:00:09,893 --> 01:00:12,114
Why do you think I did this?
538
01:00:14,027 --> 01:00:17,547
- Why?
- I do not know.
539
01:00:21,479 --> 01:00:25,802
Because...
because I wanted to save you.
540
01:00:33,348 --> 01:00:34,662
Intoxicating!
541
01:00:35,062 --> 01:00:37,593
I do not envy a man who
falls in love with such beauty.
542
01:00:38,093 --> 01:00:40,093
I do not envy as I should.
543
01:00:46,030 --> 01:00:47,450
Let's go!
544
01:01:50,933 --> 01:01:52,043
Delilah!
545
01:01:54,943 --> 01:01:56,043
Delilah!
546
01:01:56,843 --> 01:01:58,843
- Delilah!
- Yea?
547
01:02:08,325 --> 01:02:11,145
Why are you dressed like this?
Where is the wagon and the women?
548
01:02:11,245 --> 01:02:12,978
On the way to Gaza.
549
01:02:14,278 --> 01:02:17,078
- We are alone, Hercules.
- But...
550
01:02:17,088 --> 01:02:22,313
Let's hunt. You know, this is how
we dress to hunt.
551
01:02:22,516 --> 01:02:26,742
I'm ready.
Now it is your turn. We will?
552
01:02:57,135 --> 01:02:59,453
We're in your area.
553
01:03:00,553 --> 01:03:01,753
Stay tuned!
554
01:03:02,188 --> 01:03:05,574
If you hear a noise,
bend over immediately.
555
01:03:06,587 --> 01:03:08,612
Your weapons
attack unexpectedly.
556
01:03:09,412 --> 01:03:11,312
And they never miss the mark.
557
01:03:41,591 --> 01:03:43,419
The so-called champion of Judea,
558
01:03:43,519 --> 01:03:46,719
Do n't you have the courage to
fight with equal weapons?
559
01:03:49,540 --> 01:03:54,467
It will be the first time. No
one else fought me alone.
560
01:04:08,661 --> 01:04:12,083
Is that you!
You are the spy!
561
01:04:26,868 --> 01:04:29,187
So it's like that?!
562
01:06:01,753 --> 01:06:03,874
I have nothing
against you, Samson.
563
01:06:04,137 --> 01:06:06,474
I don't know why you fight
the Philistines...
564
01:06:06,574 --> 01:06:08,294
but I must
deliver it to your king.
565
01:06:08,594 --> 01:06:10,212
For 100 gold coins?
566
01:06:42,292 --> 01:06:45,919
I will drag you to Gaza before
the king kills my companions.
567
01:06:46,019 --> 01:06:49,142
- What companions?
- Who are the king's hostages.
568
01:06:49,242 --> 01:06:50,759
Greeks like me.
569
01:06:56,483 --> 01:06:59,402
- Who are you?
- They confused me with you.
570
01:06:59,502 --> 01:07:01,224
I'm not one of them.
571
01:07:21,939 --> 01:07:25,863
He had never encountered an
opponent with his strength.
572
01:07:26,463 --> 01:07:28,186
I was thinking the same.
573
01:07:29,192 --> 01:07:33,410
Hear me, my friends
are in the king's hands...
574
01:07:33,510 --> 01:07:35,724
and there is a bounty
on your head.
575
01:07:35,824 --> 01:07:39,151
Instead of fighting for
no reason, the two of us
576
01:07:39,251 --> 01:07:41,065
we freed my comrades...
577
01:07:41,265 --> 01:07:44,888
and you will once again mock the
Philistine king who wants you dead.
578
01:07:45,589 --> 01:07:47,704
This woman,
Delilah, is not Danite.
579
01:07:48,204 --> 01:07:51,426
It was her idea to
disguise herself and also...
580
01:07:54,740 --> 01:07:56,459
Was listening.
581
01:07:57,665 --> 01:08:02,083
- Too late.
- Maybe not.
582
01:08:37,895 --> 01:08:39,810
I didn't understand why
I was running.
583
01:08:39,910 --> 01:08:44,248
He hands me over to the king and you
get 100 gold coins.
584
01:08:53,403 --> 01:08:55,727
- Samson!
- Samson.
585
01:08:55,827 --> 01:08:56,927
Samson is here.
586
01:08:57,127 --> 01:08:59,427
Samson came back to us.
587
01:09:05,569 --> 01:09:08,792
- Are you leaving?
- Yes. We don't want to stay here.
588
01:09:09,093 --> 01:09:12,411
- We abandoned our destroyed homes.
- Where are you going?
589
01:09:13,511 --> 01:09:16,531
Where to take us.
Like always.
590
01:09:16,921 --> 01:09:18,761
His will is our law.
591
01:09:19,951 --> 01:09:22,273
Before nightfall,
we have to finish...
592
01:09:23,073 --> 01:09:26,673
to bury our dead.
593
01:09:26,786 --> 01:09:28,108
On the hill?
594
01:09:29,009 --> 01:09:30,029
Yes.
595
01:09:32,534 --> 01:09:35,153
You understand now why
we call them oppressors...
596
01:09:35,353 --> 01:09:37,272
and why do we fight it?
597
01:09:41,083 --> 01:09:43,305
- Lord be with you.
- And with you, Samson.
598
01:10:27,009 --> 01:10:28,125
Come down!
599
01:10:37,850 --> 01:10:40,350
No! Can't do this.
600
01:10:41,750 --> 01:10:43,473
It's hurting me.
601
01:10:44,073 --> 01:10:45,273
Tom!
602
01:10:45,673 --> 01:10:49,802
I leave it to your care. If she
escapes, we will be slaughtered.
603
01:10:49,906 --> 01:10:52,271
I am a Philistine,
I must obey.
604
01:10:52,318 --> 01:10:55,533
I couldn't imagine such
cruelty by the king's guards.
605
01:10:55,633 --> 01:10:59,458
If I had known, I would have rebelled,
believe me, Samson.
606
01:10:59,558 --> 01:11:00,858
Believe me!
607
01:11:00,958 --> 01:11:03,581
Even if you paid with your life.
608
01:11:03,786 --> 01:11:05,906
- Take her!
- No.
609
01:11:06,007 --> 01:11:08,517
No, Samson, no. I beg you.
610
01:11:08,629 --> 01:11:11,149
Samson, don't leave me
in their hands.
611
01:11:11,249 --> 01:11:15,449
If I have to be a prisoner,
I'd rather be yours.
612
01:11:15,849 --> 01:11:18,349
Samson. Samson,
have mercy.
613
01:11:18,476 --> 01:11:19,697
Help me!
614
01:11:21,497 --> 01:11:25,697
No, no. Samson.
Samson.
615
01:11:27,629 --> 01:11:31,353
Whoever gave him strength
also gave him pity...
616
01:11:31,462 --> 01:11:34,283
You are noble, Samson.
Generous.
617
01:11:34,383 --> 01:11:37,283
Help me! Help me!
618
01:11:39,653 --> 01:11:40,853
Leave her!
619
01:11:47,653 --> 01:11:49,472
Set me free, Samson.
620
01:11:53,231 --> 01:11:56,969
- Listen, Delilah...
- I don't know what your plans are...
621
01:11:57,114 --> 01:11:58,920
but I know they will fail.
622
01:11:59,120 --> 01:12:02,512
I know the king, he is
stronger than you, much more.
623
01:12:02,750 --> 01:12:06,065
It will kill you and
your companions.
624
01:12:06,972 --> 01:12:10,175
Does our life and theirs matter so much to you ?
625
01:12:11,775 --> 01:12:13,875
Yes Yes.
626
01:12:14,604 --> 01:12:16,828
I will tell you what to do.
627
01:12:18,139 --> 01:12:21,162
You will go to the temple of
Dagora, on the coast...
628
01:12:21,363 --> 01:12:24,888
where a boat awaits you, Samson
must appear in chains.
629
01:12:25,189 --> 01:12:28,910
Then your Greek companions will arrive
, escorted by the guards.
630
01:12:29,910 --> 01:12:32,326
Chained only apparently.
631
01:12:32,426 --> 01:12:33,946
And then?
632
01:12:34,753 --> 01:12:40,281
As soon as the Philistine ship sets sail,
the guards will come to capture you.
633
01:12:40,482 --> 01:12:43,902
You can run away with the horse that
Hercules will leave for you.
634
01:12:44,071 --> 01:12:46,277
Why don't you believe me?
I want to help them.
635
01:12:46,420 --> 01:12:49,940
There is no other way, it is the only
way to deceive the king...
636
01:12:50,040 --> 01:12:51,854
without arousing suspicion.
637
01:12:53,962 --> 01:12:57,689
But. You need to set me free...
638
01:12:58,390 --> 01:12:59,912
I have to go back...
639
01:13:00,413 --> 01:13:03,428
so you can try to save them.
640
01:13:04,402 --> 01:13:09,167
- She's as smart as she is beautiful.
- And equally sincere?
641
01:13:18,196 --> 01:13:22,796
Also thinks I lie. So
kill me mercilessly right now.
642
01:13:23,146 --> 01:13:27,170
Dying by your hands,
I don't care.
643
01:13:27,371 --> 01:13:30,291
But don't humiliate
me by handing me over to your people.
644
01:13:30,373 --> 01:13:33,153
Did you forget that you are
my brothers in faith?
645
01:13:33,610 --> 01:13:38,134
They despise me,
and I can't stand their contempt.
646
01:13:38,846 --> 01:13:42,161
You are different from them,
maybe you hate me...
647
01:13:42,361 --> 01:13:45,071
but hate is something else.
648
01:13:46,977 --> 01:13:49,187
And death too.
649
01:14:51,966 --> 01:14:54,778
- Are you feeling calmer?
- Only when you're in Ithaca...
650
01:14:54,878 --> 01:14:57,287
with Hercules,
I will feel calmer.
651
01:14:57,887 --> 01:15:01,095
Ithaca is far away,
but her husband is near.
652
01:15:01,179 --> 01:15:03,236
Tomorrow we will be in Gaza.
653
01:15:04,004 --> 01:15:06,613
If Argos said...
654
01:15:21,357 --> 01:15:26,466
What did you say? Hercules is Greek and
the only man in all of Palestine...
655
01:15:26,566 --> 01:15:28,575
able to capture Samson.
656
01:15:29,075 --> 01:15:32,886
But do you know why
this was possible?
657
01:15:33,794 --> 01:15:36,702
Why intervened between the two.
658
01:15:39,921 --> 01:15:41,021
Well...
659
01:15:43,721 --> 01:15:46,432
He arranged for the exchange of
Greek prisoners...
660
01:15:46,532 --> 01:15:48,541
in the temple of Dagora.
661
01:15:50,941 --> 01:15:52,152
Wait!
662
01:16:04,584 --> 01:16:06,197
Delilah kept her word.
663
01:16:06,297 --> 01:16:08,497
A boat is just
a boat. Is a woman...
664
01:16:08,597 --> 01:16:11,506
is always a woman.
It is not?
665
01:16:12,306 --> 01:16:13,715
See there!
666
01:16:26,547 --> 01:16:27,858
They go!
667
01:16:46,308 --> 01:16:49,518
- No more, no less. As I had said.
- At least for now.
668
01:16:49,718 --> 01:16:52,830
- We will!
- Just a moment.
669
01:17:13,389 --> 01:17:16,099
Now it's with us.
670
01:17:50,900 --> 01:17:53,911
Stay alert!
We will be discovered.
671
01:19:10,839 --> 01:19:15,251
- Watch out for the soldiers in the basement.
- Tell them.
672
01:19:15,651 --> 01:19:20,551
- There are soldiers in the basement.
- There are soldiers in the basement.
673
01:19:57,000 --> 01:20:00,209
If Delilah didn't deceive us,
you don't have to approach...
674
01:20:00,309 --> 01:20:02,015
before the boat has left.
675
01:20:02,146 --> 01:20:03,370
Look!
676
01:20:07,632 --> 01:20:10,480
- Good luck, Samson!
- Good luck, Hercules!
677
01:20:12,080 --> 01:20:13,401
Hercules...
678
01:20:15,519 --> 01:20:18,545
Hercules,
the Philistines are in hiding.
679
01:20:38,538 --> 01:20:40,221
Come!
Follow me!
680
01:21:36,969 --> 01:21:39,980
I think I found it!
Come!
681
01:21:42,287 --> 01:21:43,396
Here!
682
01:21:45,922 --> 01:21:48,866
- Where did they go?
- Calm down.
683
01:21:49,305 --> 01:21:51,013
We will see them again.
684
01:21:51,113 --> 01:21:53,023
There's no way to escape.
685
01:21:55,393 --> 01:21:56,631
But why did they stop?
686
01:21:56,731 --> 01:21:59,037
Soldiers should
be encouraged...
687
01:21:59,137 --> 01:22:03,947
motivate them... and above all...
help them!
688
01:22:21,203 --> 01:22:22,514
Let's move on!
689
01:22:23,214 --> 01:22:24,514
Let's move on!
690
01:22:29,025 --> 01:22:30,534
What did you say?
691
01:22:31,934 --> 01:22:34,949
Tonight we will celebrate
the end of Samson...
692
01:22:35,649 --> 01:22:38,459
and your Greek friend.
693
01:23:39,737 --> 01:23:40,846
Curse!
694
01:23:49,266 --> 01:23:50,874
There they are!
695
01:24:26,978 --> 01:24:28,588
Come with us!
696
01:24:40,519 --> 01:24:41,828
Atires!
697
01:24:46,937 --> 01:24:48,246
Atires!
698
01:24:53,256 --> 01:24:54,565
Atires!
699
01:24:59,276 --> 01:25:00,885
All at once!
700
01:25:18,330 --> 01:25:20,942
The boat of Argos!
Come back!
701
01:25:33,488 --> 01:25:35,188
Hercules!
Samson!
702
01:25:37,388 --> 01:25:39,400
My foot caught on a rock.
703
01:26:15,002 --> 01:26:17,112
Raise oars!
704
01:26:22,724 --> 01:26:25,734
It was written that salvation
would have the name of a woman.
705
01:26:26,435 --> 01:26:27,741
lole ...
706
01:26:28,541 --> 01:26:31,353
Doom could also
be named after a woman.
707
01:26:32,353 --> 01:26:34,663
Cuide de Dalila.
708
01:26:36,969 --> 01:26:39,877
Farewell, Greeks!
May you have a good trip!
709
01:26:40,177 --> 01:26:43,084
- Goodbye, Samson.
- Goodbye, Samson.
710
01:26:57,526 --> 01:27:00,038
The wind started.
set sail.
711
01:27:07,526 --> 01:27:13,038
Translation: KUNCKA
712
01:27:49,538 --> 01:27:51,638
END53215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.