All language subtitles for Haruko Azumi Is Missing 2016
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,143 --> 00:02:26,563
This is my place
in the Mile End neighbourhood
2
00:02:26,604 --> 00:02:29,315
in Montreal, Canada.
3
00:02:43,535 --> 00:02:47,205
Everybody thinks I am
French Canadian.
4
00:02:53,211 --> 00:02:57,006
Because I dream, I'm not.
5
00:02:58,549 --> 00:03:01,718
Because I dream, I'm not.
6
00:03:05,638 --> 00:03:08,682
People who trust only their own truth
7
00:03:08,723 --> 00:03:12,017
call me Leo Lozeau.
8
00:03:42,088 --> 00:03:44,924
They say he is my father.
9
00:03:44,965 --> 00:03:49,552
But I know I'm not his son.
10
00:03:49,593 --> 00:03:52,596
Because this man is crazy.
And because I am not.
11
00:03:53,597 --> 00:03:57,392
Because I dream, I'm not.
12
00:04:02,063 --> 00:04:05,191
SOMEWHERE
IN A VALLEY IN SICILY.
13
00:04:20,414 --> 00:04:23,750
Because he was partly hidden,
I never
14
00:04:23,791 --> 00:04:25,709
saw the face of my real father.
15
00:04:27,085 --> 00:04:29,170
What are you doing to my tomatoes?
16
00:04:29,211 --> 00:04:32,088
I'm giving life
to your fucking tomatoes!
17
00:04:32,129 --> 00:04:35,465
Stop it, asshole,
you're gonna ruin them!
18
00:04:35,506 --> 00:04:40,219
Who gives a shit?!
This load is going to America.
19
00:04:48,143 --> 00:04:50,145
A FEW DAYS LATER, IN AMERICA.
20
00:05:07,829 --> 00:05:10,122
Best ones are in the front.
21
00:05:52,581 --> 00:05:55,667
Faced with my mother's panic,
22
00:05:55,708 --> 00:05:58,335
the doctor didn't dare tell her
she'd been impregnated
23
00:05:58,376 --> 00:06:01,087
by a contaminated tomato.
24
00:06:03,431 --> 00:06:08,510
Since that dream, I have fought
to be called Léolo Lozone.
25
00:06:09,802 --> 00:06:11,678
No one has the right to say
26
00:06:11,719 --> 00:06:14,179
I'm not Italian.
27
00:06:14,220 --> 00:06:18,223
Italy is too beautiful
to belong only to the Italians.
28
00:06:25,897 --> 00:06:31,109
Between my room and Sicily,
there are 6889 kilometres.
29
00:06:31,935 --> 00:06:34,795
Between my room
and Bianca's place,
30
00:06:35,236 --> 00:06:37,404
there are 5 meters 80.
31
00:06:38,242 --> 00:06:39,586
And yet,
32
00:06:40,930 --> 00:06:43,238
she is so much farther
away from me.
33
00:06:46,185 --> 00:06:48,746
"Bianca, my love."
34
00:06:49,913 --> 00:06:52,707
It only takes three words to write
35
00:06:52,748 --> 00:06:55,250
"Bianca, my love"...
36
00:06:57,198 --> 00:07:00,046
I took the shortest way.
37
00:07:48,969 --> 00:07:51,763
Leo! Go to bed!
38
00:07:51,804 --> 00:07:54,139
Léolo!
39
00:07:54,180 --> 00:07:56,515
Léolo Lozone!
40
00:07:56,556 --> 00:07:58,349
My name is Léolo!
41
00:07:58,390 --> 00:08:00,350
Shut up, bozo!
42
00:08:00,391 --> 00:08:02,393
Shut the fucking door, it's freezing.
43
00:08:18,492 --> 00:08:20,702
Leo, go to your room!
44
00:08:55,737 --> 00:08:58,865
I don't try to remember
what happens in a book.
45
00:09:01,450 --> 00:09:03,410
All I ask of a book
46
00:09:03,451 --> 00:09:07,329
is to give me energy and courage,
47
00:09:07,370 --> 00:09:10,748
to tell me that there is
more life than I can take,
48
00:09:12,750 --> 00:09:15,669
to remind me of the need to act.
49
00:09:23,968 --> 00:09:26,428
It was the only book in the house.
50
00:09:26,469 --> 00:09:29,763
I never wondered how it got here.
51
00:09:33,391 --> 00:09:35,017
It was thick.
52
00:09:35,058 --> 00:09:38,144
The words were pushed together,
53
00:09:38,185 --> 00:09:43,064
requiring enormous effort and
concentration to yield their secret.
54
00:09:45,357 --> 00:09:49,903
At home, I never saw anybody
read or write.
55
00:09:51,696 --> 00:09:54,740
Television and billboards
cluttered my brain.
56
00:09:54,781 --> 00:09:57,450
At the beginning,
57
00:09:57,491 --> 00:10:00,911
I read the underlined passages
without really understanding.
58
00:10:03,079 --> 00:10:05,122
I remember wanting to give up
59
00:10:05,163 --> 00:10:07,999
because there were no pictures.
60
00:10:10,584 --> 00:10:12,836
I find my only real joy in solitude.
61
00:10:12,877 --> 00:10:15,754
Solitude is my castle.
62
00:10:15,795 --> 00:10:18,672
That's where I have my chair,
my table,
63
00:10:18,713 --> 00:10:20,673
my bed, my breeze and my sun.
64
00:10:20,714 --> 00:10:23,675
When I sit anywhere
but in my solitude
65
00:10:23,716 --> 00:10:26,844
I sit in exile
66
00:10:26,885 --> 00:10:29,429
I sit in Fakeland.
67
00:10:32,014 --> 00:10:35,517
Because I dream, I'm not.
68
00:10:38,436 --> 00:10:41,272
Because I dream, I'm not crazy.
69
00:10:41,313 --> 00:10:43,898
I'm not, because I dream.
70
00:10:46,901 --> 00:10:50,195
I had started writing down
everything that crossed my mind.
71
00:10:50,236 --> 00:10:53,989
My family had become
characters in a fiction
72
00:10:54,030 --> 00:10:56,949
and I spoke of them
as if they were strangers.
73
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
As far back as I remember
74
00:11:29,647 --> 00:11:33,859
it was the smells and the light
that solidified my first memories.
75
00:11:37,654 --> 00:11:39,947
My grandmother had
convinced my father
76
00:11:39,988 --> 00:11:42,865
a shit a day keeps the doctor away.
77
00:11:57,004 --> 00:11:58,922
Don't cry, my darling.
78
00:11:58,963 --> 00:12:01,632
Do like mama.
79
00:12:01,673 --> 00:12:03,800
Push, Leo.
80
00:12:06,260 --> 00:12:07,970
Push, my love.
81
00:12:11,098 --> 00:12:13,058
As far back as I remember
82
00:12:13,099 --> 00:12:15,351
it was the smells and the light
83
00:12:15,392 --> 00:12:18,603
that solidified my first memories.
84
00:12:19,378 --> 00:12:22,005
My grandmother had
convinced my father
85
00:12:22,046 --> 00:12:24,882
a shit a day keeps the doctor away.
86
00:12:39,791 --> 00:12:41,031
So, every Friday,
87
00:12:41,999 --> 00:12:44,862
we got a laxative shock treatment
88
00:12:45,053 --> 00:12:47,903
to purify us from all the diseases
of this world.
89
00:13:50,984 --> 00:13:52,318
Leo!
90
00:14:34,151 --> 00:14:36,403
Come, Leo, come to Daddy.
91
00:14:36,444 --> 00:14:39,362
Come, my boy.
It won't hurt.
92
00:14:41,113 --> 00:14:45,425
Shit had become
a family obsession.
93
00:14:46,634 --> 00:14:49,928
As far back as I can remember
94
00:14:49,969 --> 00:14:52,596
there was a rat in the bathtub.
95
00:14:52,637 --> 00:14:54,597
And then,
96
00:14:54,638 --> 00:14:58,516
one night, there also was a turkey
97
00:14:58,557 --> 00:15:02,227
that my mother had won
at a movie theatre.
98
00:15:02,268 --> 00:15:05,312
It was fat and filthy.
99
00:15:05,353 --> 00:15:10,649
Its remaining feathers
were damp and stinky.
100
00:15:24,788 --> 00:15:27,123
Don't cry, my darling.
101
00:15:27,164 --> 00:15:29,457
Do like mama.
102
00:15:29,498 --> 00:15:31,958
Push. Push.
103
00:15:34,502 --> 00:15:36,253
Push, my love.
104
00:16:04,197 --> 00:16:06,824
Don't cry, my darling.
Do like mama.
105
00:16:09,910 --> 00:16:12,203
Do like mama.
106
00:16:15,497 --> 00:16:17,665
Don't cry, my darling.
107
00:16:17,706 --> 00:16:19,207
Do like mama.
108
00:16:56,244 --> 00:17:00,081
And then there was the word tamer.
109
00:17:09,090 --> 00:17:12,468
The tamer spent his nights digging
in the garbage of the world.
110
00:17:14,970 --> 00:17:17,472
Only letters and photographs
interested him.
111
00:17:27,064 --> 00:17:29,566
He carried every smile,
112
00:17:29,607 --> 00:17:34,570
every word of love, every separation
113
00:17:34,611 --> 00:17:38,197
as if it were his own story.
114
00:17:56,131 --> 00:17:58,591
The tamer believes
that images and words
115
00:17:58,632 --> 00:18:03,345
must mingle with the ashes of verses
to be reborn
116
00:18:03,386 --> 00:18:05,638
in the imaginations of men.
117
00:18:06,930 --> 00:18:09,349
You have to dream, Léolo.
118
00:18:09,390 --> 00:18:11,392
You have to dream.
119
00:18:18,440 --> 00:18:20,483
It took me a long time to understand
120
00:18:20,524 --> 00:18:23,193
he was the reincarnation
of Don Quixote
121
00:18:23,234 --> 00:18:26,403
and that he'd finally
decided to fight isolation
122
00:18:26,444 --> 00:18:29,155
and protect me
from the black hole of my family.
123
00:18:36,036 --> 00:18:39,414
Because I dream, I'm not.
124
00:19:11,779 --> 00:19:13,030
Just the paper.
125
00:19:13,071 --> 00:19:14,614
Leave the trash.
126
00:19:14,655 --> 00:19:17,199
You can't do anything with this,
it's broken.
127
00:19:18,783 --> 00:19:20,951
Even if the record was broken,
128
00:19:20,992 --> 00:19:24,410
I remember I kept the album
129
00:19:24,451 --> 00:19:26,453
for the beauty of its cover.
130
00:19:58,401 --> 00:20:00,236
Leo, I'm payin' you to work.
131
00:21:02,881 --> 00:21:05,675
Pick up the rest, Leo,
and put it in the car.
132
00:21:08,552 --> 00:21:10,887
Kid's a good worker, isn't he?
133
00:21:12,388 --> 00:21:14,473
Fernand... you don't listen.
134
00:21:15,807 --> 00:21:17,308
Paper is my business.
135
00:21:20,102 --> 00:21:24,106
You can't go on hurting me
like this, you know. Deal?
136
00:21:32,572 --> 00:21:34,198
Lozeau...
137
00:21:35,199 --> 00:21:37,075
Listen to me, Lozeau.
138
00:21:37,116 --> 00:21:40,577
You'll have to pick another alley,
139
00:21:40,618 --> 00:21:43,203
'cause this one's ours.
140
00:21:52,837 --> 00:21:53,987
Fernand!
141
00:21:54,479 --> 00:21:56,439
Since that day,
142
00:21:56,480 --> 00:22:00,984
fear had given my brother Fernand
a reason for living.
143
00:22:23,837 --> 00:22:27,340
Kid, put some more rock.
It's gotta be heavy.
144
00:22:34,722 --> 00:22:37,141
Pour it on.
It don't matter if it spills over.
145
00:23:19,075 --> 00:23:22,036
Fernand would no longer fear anyone.
146
00:23:22,077 --> 00:23:24,737
And when my brother
becomes a mountain,
147
00:23:24,888 --> 00:23:27,538
I too will no longer be afraid.
148
00:23:27,756 --> 00:23:30,216
And I shall walk
all the alleys of the world
149
00:23:30,257 --> 00:23:33,343
and tell the wretched of this earth
what I think of them.
150
00:23:34,635 --> 00:23:37,804
Cursed be those who will not bow
as we walk by.
151
00:23:37,845 --> 00:23:41,723
Even the Arabs and the Jews
will fear me,
152
00:23:41,764 --> 00:23:45,851
so tall will I be
on my brother's shoulders.
153
00:24:10,292 --> 00:24:12,544
I'm an early riser.
154
00:24:12,585 --> 00:24:16,297
Awaking from the kingdom
of dreams is brutal.
155
00:24:19,300 --> 00:24:22,136
I sleep with Fernand, I always have.
156
00:24:22,177 --> 00:24:25,430
A large bed. My grand-parents' bed,
157
00:24:25,471 --> 00:24:28,348
worn out by my parents
and abused by us.
158
00:24:28,389 --> 00:24:32,518
My hand scratches wads of gum
from the time when my father
159
00:24:32,559 --> 00:24:36,813
was afraid to wake my mother
with his boozy beery breath.
160
00:24:43,778 --> 00:24:47,323
Cursed be those who will not bow
as we walk by.
161
00:24:49,616 --> 00:24:51,326
Even the Arabs and the Jews
162
00:24:52,702 --> 00:24:55,079
will fear me,
163
00:24:55,120 --> 00:24:58,706
so tall I will be
on my brother's shoulders.
164
00:25:56,889 --> 00:25:59,349
If you wash your hands you can
sit down and have some pie.
165
00:26:58,950 --> 00:27:01,619
Don't worry. It's like brand new.
Still wrapped in plastic.
166
00:27:33,567 --> 00:27:35,819
My grandfather was not
a mean man.
167
00:27:35,860 --> 00:27:38,863
Yet he'd already tried
to kill me.
168
00:27:51,876 --> 00:27:54,753
Children, be careful
not to splash grandpa.
169
00:27:54,794 --> 00:27:56,962
Come eat some chips.
170
00:28:20,402 --> 00:28:21,552
Grandpa!
171
00:28:29,411 --> 00:28:31,871
I remember not being afraid
172
00:28:33,362 --> 00:28:37,282
and dreaming about the beauty
of the treasure...
173
00:28:38,225 --> 00:28:40,644
Perhaps because
I knew I was already dead.
174
00:28:55,927 --> 00:28:59,805
I mostly remember
the whiteness of that light
175
00:29:00,971 --> 00:29:04,432
that I saw for the first time.
176
00:29:31,510 --> 00:29:33,887
Albert! Let go of the kid!
177
00:29:35,471 --> 00:29:37,764
Let go of him, Albert!
You're gonna kill 'im!
178
00:29:41,623 --> 00:29:44,083
It was a frightening cry.
179
00:29:44,124 --> 00:29:48,211
A huge "I love you" that resonated
from the depth of her soul.
180
00:29:51,214 --> 00:29:53,424
I love you, Ma.
181
00:29:57,845 --> 00:30:00,305
My mother had
the strength of a frigate
182
00:30:00,346 --> 00:30:02,449
ploughing through troubled water.
183
00:30:04,617 --> 00:30:06,827
Albert, let go!
184
00:30:15,460 --> 00:30:17,587
Try to be nice, this time, Leo.
185
00:30:17,628 --> 00:30:22,716
Léolo, Ma! Léolo Lozeau.
186
00:30:22,757 --> 00:30:24,592
Sure, Antonio.
187
00:30:24,633 --> 00:30:28,470
But talk to the doctor,
it's for your own good.
188
00:30:49,240 --> 00:30:53,077
Sometimes, at the hospital,
there were also my sister Nanette,
189
00:30:55,287 --> 00:30:57,289
my sister Rita,
190
00:31:00,166 --> 00:31:02,168
my brother Fernand,
191
00:31:05,087 --> 00:31:07,172
and my father.
192
00:31:08,506 --> 00:31:12,343
As if my grandfather's legacy
had exploded within the family
193
00:31:12,384 --> 00:31:15,428
and that little extra cell
194
00:31:15,469 --> 00:31:18,180
had lodged itself in everybody's brain.
195
00:31:25,604 --> 00:31:27,689
Good morning.
196
00:31:30,400 --> 00:31:32,318
Who talks first today?
197
00:31:36,405 --> 00:31:38,407
Why not you, Leo?
198
00:31:50,210 --> 00:31:54,297
Because my name is...
199
00:31:55,715 --> 00:31:57,550
Léolo Lozone.
200
00:31:58,409 --> 00:32:00,828
And you don't talk
about people you don't know.
201
00:32:47,665 --> 00:32:50,876
Edged on by her mother,
she cried for Sicily.
202
00:32:52,669 --> 00:32:55,296
Her plaintive voice was close to good.
203
00:32:59,383 --> 00:33:02,844
At the time,
the few years between our ages
204
00:33:02,885 --> 00:33:05,304
seemed to me
an impassable frontier,
205
00:33:11,393 --> 00:33:15,480
and I lived my desire in silence.
206
00:33:45,051 --> 00:33:49,388
We were rarely together at home
207
00:33:49,429 --> 00:33:52,014
and we looked like a real family.
208
00:33:56,435 --> 00:33:58,895
Will you stop day-dreaming?
209
00:33:58,936 --> 00:34:01,063
You're better off studying
than scribbling.
210
00:34:04,713 --> 00:34:06,694
My father was a man
like so many others.
211
00:34:08,117 --> 00:34:11,120
A dog that bit his bitch of a life.
212
00:34:11,957 --> 00:34:16,670
He was a small, stout, jowly,
with red cheeks.
213
00:34:17,424 --> 00:34:20,009
Wrinkles line his face
but reveal nothing
214
00:34:20,743 --> 00:34:23,999
but the age that dug them.
215
00:34:24,895 --> 00:34:28,148
Somewhere between good morning
and goodbye,
216
00:34:28,189 --> 00:34:32,026
an eternal untouched noon,
pricked by a silver of time.
217
00:34:32,653 --> 00:34:35,072
A forehead that stretched
beyond his chin
218
00:34:35,113 --> 00:34:39,583
into a neck that clung desperately
to bulging shoulders.
219
00:34:45,577 --> 00:34:46,828
Nanette.
220
00:34:46,869 --> 00:34:50,581
My pretty Nanette,
I'm not mad at you.
221
00:34:53,000 --> 00:34:55,794
At times, their lunacies harmonized.
222
00:34:58,004 --> 00:35:00,798
And it was easy to visit them
in the main hall on Sunday morning.
223
00:35:03,175 --> 00:35:05,135
At other times,
224
00:35:05,176 --> 00:35:07,845
you had to go everywhere
to see everyone,
225
00:35:07,886 --> 00:35:10,179
and the corridors were immense.
226
00:35:12,890 --> 00:35:15,893
Sometimes, it took an entire day.
227
00:35:29,031 --> 00:35:30,532
Leo...
228
00:35:39,040 --> 00:35:41,333
They stole my baby, Leo.
229
00:35:44,210 --> 00:35:46,128
They stole my baby.
230
00:35:55,901 --> 00:35:59,321
Those were
our beautiful winter Sundays...
231
00:36:05,244 --> 00:36:07,246
Strange,
232
00:36:07,983 --> 00:36:10,944
harrowing,
233
00:36:10,985 --> 00:36:13,153
stinking,
234
00:36:13,194 --> 00:36:15,237
with no friends,
235
00:36:15,278 --> 00:36:17,280
and no light,
236
00:36:18,990 --> 00:36:21,367
hidden in the bowels of the earth,
237
00:36:22,502 --> 00:36:24,345
my sister,
238
00:36:24,442 --> 00:36:26,777
Queen Rita,
239
00:36:27,294 --> 00:36:30,714
had become the curator
of my bestiary.
240
00:38:25,968 --> 00:38:28,512
I'm keeping your jar of bugs.
241
00:38:28,553 --> 00:38:31,430
Oh no, Rita, not my deerflies.
242
00:38:31,471 --> 00:38:33,473
Here, take this but not my deerflies.
243
00:38:58,945 --> 00:39:00,095
Leo!
244
00:39:17,229 --> 00:39:19,439
Wait, 'pa!
245
00:39:21,548 --> 00:39:25,468
Don't push, pa! Don't push!
You'll be pleased!
246
00:39:40,716 --> 00:39:43,885
My father was as gung-ho
as a baseball coach.
247
00:39:45,803 --> 00:39:49,890
He was proud
as if I'd come back from war.
248
00:39:56,777 --> 00:39:58,695
My love!
249
00:39:59,696 --> 00:40:02,115
My beautiful love!
250
00:40:02,940 --> 00:40:05,901
She was warm and loving.
251
00:40:05,942 --> 00:40:07,401
My only love.
252
00:40:07,442 --> 00:40:09,944
I loved it when she pulled me
into her fat.
253
00:40:11,737 --> 00:40:14,948
The smell of her sweat soothed me.
254
00:40:18,826 --> 00:40:22,287
One night,
my father discovered our hideout
255
00:40:22,328 --> 00:40:25,247
and barred the door to the cellar.
256
00:40:38,551 --> 00:40:41,011
Trapped in the daylight,
257
00:40:41,052 --> 00:40:45,056
alone, without a kingdom,
258
00:40:47,183 --> 00:40:50,060
without a swarming of the flies
to calm her down,
259
00:40:51,686 --> 00:40:53,771
my fragile little sister,
260
00:40:55,189 --> 00:40:57,149
Queen Rita,
261
00:40:57,941 --> 00:41:00,860
drifted away.
262
00:41:32,600 --> 00:41:35,603
When he was younger,
Fernand had problems in school.
263
00:41:37,396 --> 00:41:38,939
<1>In gr4d3 5,1>
264
00:41:38,980 --> 00:41:42,858
he was put into a class of retards
with schizophrenics,
265
00:41:42,899 --> 00:41:44,859
psychopaths,
266
00:41:44,900 --> 00:41:49,032
a set of epileptics twins,
a transvestite and an albino.
267
00:41:50,236 --> 00:41:55,032
Even there, he'd failed his exams
three years in a row.
268
00:41:57,534 --> 00:41:59,661
Madame Lozeau.
269
00:42:14,175 --> 00:42:17,219
One day, a visiting counsellor
270
00:42:17,260 --> 00:42:20,263
asked him to draw something.
271
00:42:22,139 --> 00:42:24,724
After an hour,
Fernand gave a blank page.
272
00:42:24,765 --> 00:42:27,392
He insisted he'd drawn
a white rabbit in the snow.
273
00:42:36,275 --> 00:42:41,446
In the snow. On both sides.
274
00:42:41,487 --> 00:42:44,156
But it's here!
Can't you see? Right here!
275
00:42:44,197 --> 00:42:45,740
But, Mr. Principal...
276
00:42:45,781 --> 00:42:47,949
Counsellor, madam.
Not Principal.
277
00:42:47,990 --> 00:42:50,075
Mr. Counsellor.
278
00:42:53,078 --> 00:42:54,621
Then counsel me
279
00:42:54,662 --> 00:42:56,955
about a 14-year-old
280
00:42:56,996 --> 00:42:58,664
who won't go to school.
281
00:42:58,705 --> 00:43:01,999
I'm sorry, madam,
it can't go on like this.
282
00:43:05,002 --> 00:43:06,169
Sorry.
283
00:43:29,986 --> 00:43:31,368
Come, let's go home.
284
00:43:31,424 --> 00:43:34,718
Three days later,
he started working at Dominion Glass.
285
00:43:34,860 --> 00:43:36,403
Asshole!
286
00:43:36,444 --> 00:43:38,404
You went to school but
287
00:43:38,445 --> 00:43:40,488
you shit and stink like me.
288
00:43:40,529 --> 00:43:44,282
I could've gone till I was 40.
289
00:43:44,323 --> 00:43:47,672
If the old man hadn't fucked me
15 bucks for rent.
290
00:43:47,742 --> 00:43:49,298
Who did they think they were?
291
00:43:49,654 --> 00:43:52,370
They shoved me in a class
full of dildos.
292
00:43:53,635 --> 00:43:56,137
Didn't think I was normal.
293
00:43:56,178 --> 00:43:58,873
Anyone hassles me today,
294
00:43:59,032 --> 00:44:02,473
I'll hit 'em between the eyes.
295
00:44:03,853 --> 00:44:07,773
Don't get smart, punk,
we come from the same hole.
296
00:44:10,901 --> 00:44:13,361
And I got here before you.
297
00:44:13,402 --> 00:44:15,570
Don't play with the food.
298
00:44:20,408 --> 00:44:22,159
It'll soon be spring.
299
00:44:22,200 --> 00:44:26,204
The birds are endlessly bitching
about winter.
300
00:44:31,000 --> 00:44:35,254
Fernand pipes in
with a snot-filled snore.
301
00:44:36,059 --> 00:44:40,063
My stomach turns every time
he breathes.
302
00:44:41,690 --> 00:44:44,234
He lies in fetal position,
303
00:44:44,275 --> 00:44:46,902
his little night-shirt
barely guarding his decency.
304
00:44:48,820 --> 00:44:51,072
He rests, oblivious as usual.
305
00:44:51,113 --> 00:44:53,073
200 pounds...
306
00:44:53,114 --> 00:44:57,201
of muscle: A beautiful
little baby got too big.
307
00:45:16,564 --> 00:45:19,149
The room is split in half:
308
00:45:19,190 --> 00:45:22,860
My side and Fernand's.
309
00:45:29,103 --> 00:45:32,815
His side swells as his biceps balloon.
310
00:45:49,247 --> 00:45:52,291
There's his radio
and my record player.
311
00:45:52,332 --> 00:45:56,586
Fernand's radio has priority, since...
312
00:45:56,627 --> 00:46:01,131
he pays rent and his muscles
mute my music when he gets angry.
313
00:46:50,855 --> 00:46:52,815
Bianca my love.
314
00:46:54,023 --> 00:46:56,608
My beautiful love.
315
00:46:56,649 --> 00:46:58,893
My only love.
316
00:46:59,107 --> 00:47:01,192
My Italy.
317
00:47:31,222 --> 00:47:33,599
No... Not that. Not like that.
318
00:47:33,640 --> 00:47:36,392
I don't like that.
319
00:47:36,433 --> 00:47:38,726
You know what I want.
320
00:47:40,561 --> 00:47:43,313
- One last time.
- No.
321
00:47:45,940 --> 00:47:48,901
- Please!
- No.
322
00:47:48,942 --> 00:47:50,526
Bianca...
323
00:47:51,652 --> 00:47:53,945
Bianca... For me.
324
00:48:06,764 --> 00:48:08,682
Léolo!
325
00:48:08,811 --> 00:48:10,813
Léolo! Come...
326
00:48:41,288 --> 00:48:44,040
One night, I finally understood
327
00:48:44,081 --> 00:48:45,957
where that light came from.
328
00:48:45,998 --> 00:48:49,626
It was Bianca
who'd been singing to me forever
329
00:48:49,667 --> 00:48:51,752
from the back of the closet.
330
00:48:51,793 --> 00:48:55,797
All I had to do
was to take the time to write.
331
00:48:56,309 --> 00:49:00,588
Bianca, my love,
my beautiful love,
332
00:49:01,709 --> 00:49:03,711
my only love,
333
00:49:04,982 --> 00:49:07,192
my Italy.
334
00:49:40,184 --> 00:49:42,686
"John" and "Mary" were
our guides through English,
335
00:49:42,727 --> 00:49:45,479
models of propriety.
336
00:49:51,318 --> 00:49:54,779
At school I thought
I was the only one upset!
337
00:49:54,820 --> 00:49:58,156
The only one anxious
because some details were missing
338
00:49:58,197 --> 00:50:00,240
on John's and Tintin's bodies.
339
00:50:02,200 --> 00:50:04,660
At 12, I knew what "nose"
340
00:50:04,701 --> 00:50:06,953
meant in English,
341
00:50:06,994 --> 00:50:11,707
and that the Congo
was a former Belgian colony in Africa.
342
00:50:11,748 --> 00:50:16,085
But nobody talked about that tail
that swelled between my legs.
343
00:50:16,126 --> 00:50:19,838
It was absent
on the chart of "John's" organs.
344
00:50:21,506 --> 00:50:24,967
I didn't know the English
or the French word for this thing.
345
00:50:25,008 --> 00:50:30,847
And for a long time,
I believed the Anglos didn't have one.
346
00:50:32,640 --> 00:50:34,892
Casablanca.
347
00:50:34,933 --> 00:50:36,851
Capital?
348
00:50:38,269 --> 00:50:39,311
Dakar.
349
00:50:39,352 --> 00:50:40,978
Country?
350
00:50:41,019 --> 00:50:43,062
Senegal.
351
00:52:13,444 --> 00:52:14,653
Dammit.
352
00:52:22,452 --> 00:52:24,162
I'm coming!
353
00:52:26,664 --> 00:52:28,207
Open the door or...
354
00:52:28,248 --> 00:52:29,332
I'm coming!
355
00:52:29,373 --> 00:52:30,957
Wait!
356
00:52:33,751 --> 00:52:34,960
Wait!
357
00:52:35,961 --> 00:52:37,420
Enough!
358
00:52:37,461 --> 00:52:38,611
I'm coming!
359
00:52:39,879 --> 00:52:41,046
Now!
360
00:52:42,672 --> 00:52:44,423
Just a minute!
361
00:52:44,464 --> 00:52:46,716
I'll bust the fucking lock!
362
00:52:46,757 --> 00:52:48,550
Open the fucking door!
363
00:52:49,384 --> 00:52:51,552
- Open up!
- Coming!
364
00:52:52,261 --> 00:52:54,846
What's going on?
365
00:52:54,887 --> 00:52:56,805
Nothing.
366
00:52:56,846 --> 00:53:00,140
I was taking my bath,
the water was hot, I fried myself.
367
00:53:00,890 --> 00:53:02,683
Smells funny in there.
368
00:53:04,393 --> 00:53:05,543
No...
369
00:53:12,579 --> 00:53:14,455
Well...
370
00:53:14,496 --> 00:53:15,539
Anyway,
371
00:53:15,597 --> 00:53:17,807
shit, or make it shoot!
372
00:55:52,830 --> 00:55:57,822
I stopped seeing pink.
Dirty pink.
373
00:55:58,203 --> 00:56:00,288
Dead pink.
374
00:56:01,502 --> 00:56:04,087
I don't feel my flesh.
375
00:56:04,372 --> 00:56:06,957
I'm not there.
376
00:56:36,504 --> 00:56:40,633
Drawn to pleasure,
I forgot about Tintin,
377
00:56:40,674 --> 00:56:43,051
and about the Belgian Congo
becoming Zaire
378
00:56:43,092 --> 00:56:45,135
in 1960.
379
00:56:46,302 --> 00:56:48,390
I was obsessed.
380
00:57:16,134 --> 00:57:19,470
Fernand couldn't wear himself out
doing his push-ups.
381
00:57:20,502 --> 00:57:24,422
So he paid me to sit
on his shoulders...
382
00:57:25,520 --> 00:57:28,648
That's how I began to enjoy reading.
383
00:57:42,446 --> 00:57:43,864
You don't want it?
384
00:57:47,202 --> 00:57:49,829
No. I don't like dead animals.
385
00:57:50,826 --> 00:57:52,869
Look at your brother, he likes it.
386
00:57:52,910 --> 00:57:55,454
And it's got iron in it.
387
00:57:56,103 --> 00:57:57,938
He's strong.
388
00:58:06,655 --> 00:58:08,865
What's this?
389
00:58:11,659 --> 00:58:14,036
I don't know.
390
00:58:15,871 --> 00:58:19,374
Maybe the pig had gallstones.
391
00:58:35,890 --> 00:58:39,643
As far back
as I remember having a hard-on,
392
00:58:39,684 --> 00:58:42,228
Bianca was there.
393
00:58:42,269 --> 00:58:44,854
It was the name
of a beautiful Sicilian neighbour
394
00:58:44,895 --> 00:58:49,274
who'd never seen Italy
and occasionally baby-sat me.
395
00:58:49,895 --> 00:58:52,314
My grandfather helped her
make ends meet.
396
00:59:02,574 --> 00:59:04,742
Not with scissors.
397
00:59:05,115 --> 00:59:06,616
Do it with love.
398
00:59:06,657 --> 00:59:09,034
I told you no, I don't want to.
399
00:59:12,653 --> 00:59:14,029
Here.
400
00:59:15,126 --> 00:59:16,285
Take
401
00:59:16,355 --> 00:59:18,899
everything you want.
402
00:59:18,940 --> 00:59:20,775
It's all yours.
403
00:59:20,816 --> 00:59:22,901
But do it one more time.
404
00:59:22,942 --> 00:59:26,320
- No.
- Please.
405
00:59:26,361 --> 00:59:28,196
Just once.
406
00:59:28,237 --> 00:59:30,822
Do it one more time.
407
00:59:30,863 --> 00:59:33,657
Do it to me.
408
00:59:37,661 --> 00:59:40,830
When I was small,
I liked to hide under the water.
409
00:59:40,871 --> 00:59:44,790
The bottom of our pool
was sky blue.
410
00:59:44,831 --> 00:59:48,960
There was pirate's treasure
in a gutted wreck.
411
00:59:49,961 --> 00:59:54,382
I started stealing
to buy my first diving mask.
412
01:00:07,770 --> 01:00:09,730
Your titties.
413
01:00:09,771 --> 01:00:12,607
Show me your titties.
414
01:00:12,898 --> 01:00:16,651
I never knew whether to puke
415
01:00:16,692 --> 01:00:18,652
or jerk off,
416
01:00:18,693 --> 01:00:25,408
hate her or envy him
so much I'd want to kill him.
417
01:00:28,911 --> 01:00:31,830
Do it one more time.
418
01:00:31,871 --> 01:00:33,622
No.
419
01:00:40,767 --> 01:00:43,227
Yes.
420
01:00:43,268 --> 01:00:48,188
They're old, and yellow,
and dry.
421
01:00:49,560 --> 01:00:51,395
Even washed, they stink.
422
01:00:55,273 --> 01:00:57,191
Do it.
423
01:01:15,083 --> 01:01:17,919
Bastard! Pig!
424
01:01:44,854 --> 01:01:47,648
My mother offered us
a beautiful rose made of plastic.
425
01:01:48,523 --> 01:01:53,461
Supposedly to brighten up the room
because a flower is an image
426
01:01:53,712 --> 01:01:57,048
or rather, an idea of nature.
427
01:01:57,089 --> 01:02:01,134
The scarlet red is muted
by the dust that buries it
428
01:02:01,175 --> 01:02:03,260
more every day.
429
01:02:03,301 --> 01:02:07,002
If only someone
in the family would realize
430
01:02:07,102 --> 01:02:11,007
how unnatural this flower is
with its little golden...
431
01:02:11,107 --> 01:02:14,142
"Made in Hong Kong" tag
glued under a petal.
432
01:02:15,757 --> 01:02:17,326
Yet
433
01:02:17,424 --> 01:02:21,086
all it takes is
an effortless gesture from me
434
01:02:21,190 --> 01:02:25,402
to take off the tag
and begin to believe in the illusion
435
01:02:27,486 --> 01:02:29,905
But I refuse to touch it.
436
01:02:31,574 --> 01:02:36,870
I don't want to rest
in this cemetery of the living dead.
437
01:02:36,910 --> 01:02:40,371
And now my toes remind me
I'm still here,
438
01:02:40,412 --> 01:02:44,082
sticking out a hole in the blanket.
439
01:02:45,500 --> 01:02:48,169
Day after day, without realizing,
440
01:02:48,210 --> 01:02:51,421
I've slipped one toe more
than the day before.
441
01:02:53,297 --> 01:02:56,842
Tomorrow it'll be my whole foot,
then my leg,
442
01:02:56,883 --> 01:02:59,927
and soon my entire body.
443
01:03:01,920 --> 01:03:06,132
I feel I must leave this life
before the rip becomes a noose.
444
01:03:13,459 --> 01:03:16,086
Hey, don't run in the hallways.
Sir?
445
01:03:16,127 --> 01:03:18,788
Are you Mr. Deguire, Léolo's teacher?
446
01:03:18,835 --> 01:03:22,128
- Leo who?
- Leo. Leo Lozeau.
447
01:03:22,169 --> 01:03:24,096
Oh yes. Are you his father?
448
01:03:24,102 --> 01:03:26,604
No. Just a friend.
449
01:03:29,148 --> 01:03:32,401
Have you read Léolo's writings?
You should have a look.
450
01:03:32,442 --> 01:03:35,194
I've got forty pupils.
451
01:03:35,235 --> 01:03:38,446
If I gave each an hour more a week,
I'd never leave this place.
452
01:03:39,822 --> 01:03:43,283
And he's like all of them heading
for tech school.
453
01:03:43,324 --> 01:03:47,578
The brains'll write parking tickets,
if they're lucky.
454
01:03:47,619 --> 01:03:50,288
Poetry won't fix a piston.
455
01:03:50,329 --> 01:03:54,416
But you're his teacher.
You could tell him what to read.
456
01:03:54,457 --> 01:03:58,294
I'm the third teacher this year
to take Lozeau's class.
457
01:03:58,335 --> 01:04:00,920
The first two were beaten up.
458
01:04:00,961 --> 01:04:04,005
My speciality isn't French,
it's fucking judo.
459
01:04:04,046 --> 01:04:06,256
And I plan to get through the year.
460
01:06:03,456 --> 01:06:05,416
Leo, come to dinner.
461
01:06:05,457 --> 01:06:06,624
Léolo!
462
01:06:06,665 --> 01:06:08,750
Léolo Lozone!
463
01:06:13,796 --> 01:06:17,966
I loved Fernand
for his sweet ignorance.
464
01:06:20,194 --> 01:06:23,280
Because I dream, I'm not.
465
01:07:36,728 --> 01:07:38,938
It's too tight, dammit!
466
01:07:38,979 --> 01:07:42,732
I don't wanna ride a bus again
to pick you up in hell and gone.
467
01:07:42,773 --> 01:07:44,733
I haven't finished my sandwich!
468
01:07:44,774 --> 01:07:47,318
You're never gonna buy
a bike sitting on your ass
469
01:07:47,359 --> 01:07:49,361
eating and watching boats go by.
470
01:07:54,074 --> 01:07:56,159
Gimme a hand?
471
01:08:36,699 --> 01:08:40,786
Listen, if your prices were better,
I'd take 'em all.
472
01:08:40,827 --> 01:08:43,830
You always break my ass
over 25 cents!
473
01:08:45,122 --> 01:08:47,499
As if I should give it away!
474
01:09:51,604 --> 01:09:53,856
It's 3 bucks for the pail.
475
01:09:54,398 --> 01:09:57,359
It's all rusty, Fernand.
Fucking expensive.
476
01:09:57,400 --> 01:10:00,194
Have you ever worked
in your entire life?
477
01:10:26,511 --> 01:10:27,970
Got one.
478
01:10:28,011 --> 01:10:29,929
Rewind and pull.
479
01:10:35,309 --> 01:10:37,102
Shit, I lost it.
480
01:10:37,143 --> 01:10:40,104
- I told you to rewind.
- You said pull.
481
01:10:40,145 --> 01:10:44,524
- I said rewind and pull.
- You said pull first.
482
01:11:03,651 --> 01:11:05,419
It's great you don't feel the cold.
483
01:11:06,154 --> 01:11:08,531
You'll soon be able to buy your bike.
484
01:11:09,136 --> 01:11:12,264
Gimme a good deal, Fernand.
3 bucks is too much.
485
01:11:13,648 --> 01:11:16,317
He could catch pneumonia
diving in this fucking shit
486
01:11:17,526 --> 01:11:19,528
and it's too much?
487
01:11:24,157 --> 01:11:28,327
2 bucks. And I'll throw in 2 eels.
488
01:11:30,162 --> 01:11:31,955
Okay, I'll take it.
489
01:13:07,925 --> 01:13:11,219
Well, if it ain't
the frog brothers themselves.
490
01:13:12,553 --> 01:13:14,012
Hey, Fernand!
491
01:13:14,053 --> 01:13:16,513
Ben Weider's been good to you, eh?
492
01:13:19,937 --> 01:13:23,023
It still pays to put little Leo to work.
493
01:13:23,677 --> 01:13:25,345
You won't scare us today.
494
01:13:25,935 --> 01:13:30,396
Want him to smash your face
and have you eat the street?
495
01:13:30,437 --> 01:13:32,397
Hold this, Leo.
496
01:13:34,399 --> 01:13:35,942
Is this for real?
497
01:13:41,697 --> 01:13:43,824
Took your nose vitamins?
498
01:14:02,208 --> 01:14:04,293
Oh, that's beautiful, Fernand.
499
01:14:04,334 --> 01:14:06,210
Can I touch?
500
01:14:07,336 --> 01:14:09,296
Wanna see something really great?
501
01:14:09,337 --> 01:14:11,714
Check this out! Now that's gorgeous!
502
01:14:16,218 --> 01:14:18,845
Come on, Fernand,
come and fight me.
503
01:14:19,512 --> 01:14:21,347
Come on, Fernand, fight me.
504
01:14:37,154 --> 01:14:39,114
Let's go, Leo.
505
01:14:39,155 --> 01:14:40,823
Fernand?
506
01:14:40,841 --> 01:14:43,593
Come on, Fernand!
507
01:14:43,634 --> 01:14:45,177
Fight me, you fuck!
508
01:14:45,218 --> 01:14:46,928
Drop your bike.
509
01:14:54,944 --> 01:14:58,197
Stand up, fight me!
510
01:14:58,238 --> 01:15:00,240
Fight me!
511
01:16:07,146 --> 01:16:09,106
That day,
512
01:16:09,147 --> 01:16:12,650
I understood fear lived
in our deepest being
513
01:16:13,902 --> 01:16:16,237
and that a mountain of muscles
514
01:16:16,278 --> 01:16:19,990
or a thousand soldiers
could not change a thing.
515
01:17:03,778 --> 01:17:07,740
Tired and found guilty
for all the problems in my family,
516
01:17:07,781 --> 01:17:10,533
in a moment of utter despair
517
01:17:10,574 --> 01:17:14,077
I had decided to kill my grandfather,
whom I liked.
518
01:19:32,119 --> 01:19:34,621
Leo, come to supper!
519
01:19:43,502 --> 01:19:44,794
Leo?
520
01:19:51,634 --> 01:19:55,137
Albert! Leo! Leo!
521
01:20:11,284 --> 01:20:14,787
Do you know
what attempted murder means?
522
01:20:15,872 --> 01:20:17,790
You were never violent.
523
01:20:21,293 --> 01:20:23,336
You'll destroy yourself
524
01:20:23,377 --> 01:20:29,091
if you keep thinking your grandfather
is totally to blame for the family.
525
01:20:32,774 --> 01:20:35,151
Your mother is strong.
526
01:20:35,192 --> 01:20:36,943
Very strong.
527
01:20:36,984 --> 01:20:39,361
She's a force of nature.
528
01:20:39,402 --> 01:20:41,779
She never caved in.
529
01:20:42,780 --> 01:20:44,990
In spite of everything
she went through.
530
01:20:47,075 --> 01:20:50,912
You're a lot like her, Leo.
531
01:20:53,543 --> 01:20:55,670
I know your fear.
532
01:20:57,166 --> 01:20:59,372
But there's nothing I can do
533
01:20:59,472 --> 01:21:01,794
if you refuse to talk to me.
534
01:21:28,231 --> 01:21:32,276
To do my homework,
I use half a small desk,
535
01:21:32,714 --> 01:21:36,968
unless Fernand needs it to count
and recount the 42 bucks
536
01:21:37,009 --> 01:21:39,720
he makes at Dominion Glass.
537
01:21:41,998 --> 01:21:44,291
Twenty-seven.
538
01:21:44,866 --> 01:21:46,877
Expenditures.
539
01:21:47,218 --> 01:21:52,425
Movies...
540
01:21:55,440 --> 01:21:57,817
Two bucks.
541
01:22:02,447 --> 01:22:04,949
Had some fries. Fries:
542
01:22:13,024 --> 01:22:15,526
Ten cents.
543
01:22:18,105 --> 01:22:19,856
Bus...
544
01:22:20,185 --> 01:22:23,563
All I had to do was read or write
545
01:22:23,604 --> 01:22:26,273
and she'd come back and sing for me.
546
01:22:27,421 --> 01:22:29,673
The tamer was right.
547
01:22:29,714 --> 01:22:32,842
There was a secret
in words strung together.
548
01:23:34,778 --> 01:23:37,614
Bianca my love,
549
01:23:37,655 --> 01:23:39,531
my only love,
550
01:23:40,310 --> 01:23:41,574
my sweet love.
551
01:23:49,339 --> 01:23:52,096
Bianca my love,
552
01:23:52,097 --> 01:23:54,140
my sweet love,
553
01:23:54,181 --> 01:23:56,224
my only love.
554
01:24:05,240 --> 01:24:07,283
A peddler shouts in the void.
555
01:24:08,393 --> 01:24:12,522
There's enough blood this morning
to stain a hundred pages
556
01:24:13,557 --> 01:24:16,977
and enough people to buy them
to appease their rage.
557
01:24:21,884 --> 01:24:26,054
I pull out my riffle and shoot at cars.
558
01:24:31,504 --> 01:24:34,048
I look down the barrel
and aim at my father.
559
01:24:35,453 --> 01:24:40,634
I want to stick a firecracker as big
as the universe up his fucking ass.
560
01:24:45,829 --> 01:24:48,706
Just because I'm waiting for the bus.
561
01:24:48,747 --> 01:24:50,874
And I'll be waiting next week.
562
01:24:51,875 --> 01:24:54,043
I'll still be waiting.
563
01:24:55,078 --> 01:24:59,290
Every Sunday, we take the bus
to picnic on Sainte-Hélène.
564
01:25:01,125 --> 01:25:03,402
As my father doesn't have a car,
565
01:25:03,527 --> 01:25:06,839
it's our bit of the country in the city.
566
01:25:07,670 --> 01:25:11,465
At the docks, we get bored
watching boats sail away
567
01:25:12,030 --> 01:25:14,532
we will never sail on.
568
01:25:14,844 --> 01:25:17,555
And we eat cucumbers on the grass.
569
01:25:31,568 --> 01:25:34,529
Maybe I should stick
the barrel up my nose
570
01:25:34,570 --> 01:25:37,573
and blow my thoughts
all over the place.
571
01:25:38,532 --> 01:25:40,784
The bastards!
572
01:25:41,369 --> 01:25:44,413
It sure would shock'em to see me
blow myself up before I retire.
573
01:26:18,321 --> 01:26:21,157
Although instinct
would have lead me directly,
574
01:26:21,799 --> 01:26:24,426
I still asked for her room number.
575
01:26:25,770 --> 01:26:28,647
I felt strange after I said her name...
576
01:26:29,584 --> 01:26:30,788
'cause it was also mine.
577
01:26:50,524 --> 01:26:52,442
Rita.
578
01:27:06,886 --> 01:27:08,971
Here, I brought my flies.
579
01:27:10,537 --> 01:27:12,539
You can keep them.
580
01:27:15,948 --> 01:27:17,616
Rita?
581
01:27:32,547 --> 01:27:36,050
That was the only time
I dared caress my sister.
582
01:27:38,174 --> 01:27:43,387
And all I could think of
was a wonderful scene in a movie.
583
01:27:45,055 --> 01:27:47,348
And as always,
584
01:27:47,389 --> 01:27:49,766
I was a spectator of my own life.
585
01:28:00,638 --> 01:28:05,058
Leo Lozeau, I don't want to see you
bring live animals in the hospital.
586
01:28:08,269 --> 01:28:10,271
Don't keep that in your room,
it stinks!
587
01:29:52,742 --> 01:29:55,119
Coward! Coward!
588
01:30:13,929 --> 01:30:16,014
I wouldn't dare?!
589
01:30:16,055 --> 01:30:20,225
Put 5 bucks on the table and I'll do it.
You guys don't have the balls.
590
01:30:20,266 --> 01:30:22,893
5 bucks on the table and I'll do it.
591
01:30:22,934 --> 01:30:25,394
None of youse man enough.
592
01:30:25,435 --> 01:30:30,565
Not you, not you. None of you.
Put 5 bucks on the table and I'll do it.
593
01:31:04,974 --> 01:31:07,935
Tonight, the Godin kid
will be late for home.
594
01:31:07,976 --> 01:31:09,978
His mom will check his fingers.
595
01:31:10,978 --> 01:31:14,356
She's really worried
her son might be smoking.
596
01:31:16,432 --> 01:31:20,436
No, Madame Godin!
Your son fucks anything that moves.
597
01:31:21,353 --> 01:31:24,062
His dick is eaten up by bugs.
598
01:31:24,362 --> 01:31:27,498
He swallows any pill he can
just to forget you.
599
01:31:28,146 --> 01:31:32,899
The bath you make him take
before church,
600
01:31:32,961 --> 01:31:35,546
he uses to trick
with his hockey coach.
601
01:31:37,308 --> 01:31:41,186
White meat sells better.
602
01:31:41,319 --> 01:31:43,612
But no, don't worry.
603
01:31:44,362 --> 01:31:46,663
He doesn't smoke.
It makes him choke.
604
01:32:03,070 --> 01:32:07,704
Sex, I discovered
between ignorance and horror.
605
01:32:10,707 --> 01:32:12,750
Deep down, we all knew
606
01:32:12,791 --> 01:32:16,377
that money was just a pretext,
607
01:32:16,418 --> 01:32:19,003
and that he'd do it anyway.
608
01:32:20,288 --> 01:32:22,790
The betting just defanged the fear.
609
01:32:33,592 --> 01:32:36,094
The poor cat didn't defend herself.
610
01:32:36,886 --> 01:32:39,054
She'd been declawed.
611
01:32:40,064 --> 01:32:43,067
Madame Ouimet took good care
of her curtains.
612
01:32:47,946 --> 01:32:50,615
How lucky you are, Milou!
613
01:32:50,656 --> 01:32:53,784
Tintin didn't have the Godin kid
for a neighbour.
614
01:33:25,390 --> 01:33:28,684
I didn't have the courage
of my love for Bianca.
615
01:33:30,047 --> 01:33:32,549
So I settled for getting it off
with Regina.
616
01:33:51,859 --> 01:33:54,027
I'm coming...
617
01:33:54,068 --> 01:33:56,195
You smell good... Keep going.
618
01:33:57,571 --> 01:33:59,781
Faster, faster...
619
01:34:26,126 --> 01:34:27,877
Sometimes I spent entire nights
620
01:34:27,918 --> 01:34:32,213
reading and writing dozens of pages
without seeing her.
621
01:34:33,348 --> 01:34:36,517
Bianca had become very demanding.
622
01:34:36,944 --> 01:34:40,005
She knew I cheated on her
with Regina
623
01:34:40,070 --> 01:34:42,363
and she decided to punish me.
624
01:34:58,818 --> 01:35:01,529
Bianca!
625
01:35:16,691 --> 01:35:19,068
Bianca!
626
01:36:44,288 --> 01:36:45,914
Leo!
627
01:36:46,414 --> 01:36:47,915
Ma!
628
01:36:49,625 --> 01:36:51,627
Leo is sick!
629
01:37:07,934 --> 01:37:09,143
Leo!
630
01:37:10,940 --> 01:37:12,775
Don't do this to me!
631
01:37:14,507 --> 01:37:16,425
Not you!
632
01:37:17,185 --> 01:37:19,187
You're too strong!
633
01:37:20,646 --> 01:37:22,981
Get up!
634
01:37:24,012 --> 01:37:26,347
Don't go!
635
01:37:26,706 --> 01:37:27,929
Leo!
636
01:37:29,208 --> 01:37:31,835
Don't do this to me.
637
01:37:31,876 --> 01:37:33,794
Léolo!
638
01:37:47,284 --> 01:37:51,121
Because I dream, I'm not.
639
01:37:53,546 --> 01:37:55,548
Because I dream.
640
01:37:57,464 --> 01:37:59,365
I dream...
641
01:38:00,731 --> 01:38:03,775
Because at night I abandon
myself to my dreams.
642
01:38:04,020 --> 01:38:06,564
Before I receive the day...
643
01:38:07,996 --> 01:38:10,456
Because I don't love...
644
01:38:11,306 --> 01:38:14,100
Because I was afraid to love...
645
01:38:15,466 --> 01:38:17,843
I no longer dream.
646
01:38:18,222 --> 01:38:20,724
I no longer dream.
647
01:38:37,181 --> 01:38:40,434
Because I dream, I'm not.
648
01:38:41,573 --> 01:38:44,373
Because I dream. I dream...
649
01:38:44,374 --> 01:38:46,709
Because at night
I abandon myself to my dreams.
650
01:38:47,494 --> 01:38:49,579
Before I receive the day...
651
01:38:49,838 --> 01:38:51,665
Because I don't love...
652
01:38:51,724 --> 01:38:53,526
Because I was afraid to love...
653
01:38:53,579 --> 01:38:55,581
I no longer dream.
654
01:38:55,665 --> 01:38:57,667
I no longer dream.
655
01:39:06,816 --> 01:39:11,821
Reduce the Largactil chlorpromazine
to 100 mg. Intramuscular.
656
01:39:14,574 --> 01:39:16,867
I no longer dream.
657
01:39:25,500 --> 01:39:30,086
Tomorrow put him in the ward
with the rest of his family.
658
01:39:54,271 --> 01:39:56,147
You my lady,
659
01:39:56,188 --> 01:39:58,315
Bold melancholy,
660
01:39:58,457 --> 01:40:01,960
Solitary cry piercing my flesh,
offering it to ennui,
661
01:40:04,111 --> 01:40:07,405
Haunting my nights when I no longer
know which way my life should go,
662
01:40:08,989 --> 01:40:11,116
I have paid you back a hundredfold.
663
01:41:24,138 --> 01:41:26,515
You, my lady,
664
01:41:26,556 --> 01:41:29,684
Bold melancholy,
665
01:41:29,725 --> 01:41:33,061
Solitary cry piercing my flesh,
offering it to ennui,
666
01:41:34,645 --> 01:41:38,440
Haunting my nights when I no longer
know which way my life should go,
667
01:41:39,525 --> 01:41:42,861
I have paid you back a hundredfold.
668
01:41:43,715 --> 01:41:46,810
The embers of the dream
669
01:41:46,882 --> 01:41:51,510
Left behind the ashes of a shadow
of a life you told me to hear.
670
01:41:53,011 --> 01:41:57,682
The white serenity,
minute of eternity,
671
01:41:58,724 --> 01:42:02,185
was a dark-haired wicked waif
672
01:42:02,769 --> 01:42:06,507
who pierced my sorrow
with a sharp and sacred breast
673
01:42:07,007 --> 01:42:12,748
Leaving only the remorse of seeing
the sun rise on my solitude.
674
01:42:44,946 --> 01:42:47,990
And I shall rest my head
between two words,
675
01:42:48,031 --> 01:42:50,158
in the Valley of the Vanquished.
50168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.