All language subtitles for Decision to Leave 2022.1080p.WEB-DL-Bamabin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:40,570 .پرونده‌های مربوط به قتل خیلی زیاد شدن 2 00:00:40,570 --> 00:00:43,320 به خاطر آب و هوای خوب این اواخره؟ 3 00:00:54,790 --> 00:00:57,300 ....در رابطه با پرونده‌ی جیل گوک دونگ 4 00:00:59,090 --> 00:01:02,050 ،باید یکی از اون دو نفر رو بگیریم 5 00:01:02,050 --> 00:01:04,640 ،ولی رئیس و بچه‌های تیم .گوششون بدهکار نیست 6 00:01:06,510 --> 00:01:09,060 میگی چه کنیم؟ 7 00:01:20,190 --> 00:01:23,570 .خودمون باید انجامش بدیم 8 00:01:23,570 --> 00:01:25,870 خودمون؟ - .آره - 9 00:01:25,870 --> 00:01:27,950 .خودم و خودت 10 00:01:27,950 --> 00:01:30,240 .لی جی گو، تنهایی اومده بود اینجا 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,870 می‌خواسته پیش پرداخت کوپنی که .پارسال پولش رو داده بود رو پس بگیره 12 00:01:32,870 --> 00:01:33,920 .آره، درسته 13 00:01:33,920 --> 00:01:35,290 .ولی ما بهش ندادیم 14 00:01:35,290 --> 00:01:39,670 بهش گفتم درخواستش رو با رئیس در میون بذاره .و بعدش هم به شما پیام دادم، جناب کارآگاه 15 00:01:39,670 --> 00:01:41,340 .واقعاً گُل کاشتی 16 00:01:41,340 --> 00:01:44,130 ،خیلی وقت پیش عکسش رو بهم نشون داده بودید 17 00:01:44,130 --> 00:01:47,300 .نمی‌دونم چطوری تا دیدمش یهویی شناختمش 18 00:01:47,300 --> 00:01:49,310 نگفت برمی‌گرده یا نه؟ 19 00:01:49,334 --> 00:01:50,826 «کافی نت اوپا» 20 00:01:50,850 --> 00:01:56,190 خوشحالی خودت آخرهفته رفتی خونه و من رو تک و تنها اینجا ول کردی؟ 21 00:01:56,190 --> 00:02:01,070 مگه نگفتی باهمدیگه میریم تو کارش؟ 22 00:02:01,070 --> 00:02:05,610 .منم باید فوری فوتی ازدواج کنم 23 00:02:07,370 --> 00:02:08,280 دوباره خوابت بُرد؟ 24 00:02:08,280 --> 00:02:10,200 چرا یهو حرفت رو قطع کردی؟ 25 00:02:10,200 --> 00:02:10,790 .باهام حرف بزن 26 00:02:10,790 --> 00:02:16,920 .یه کم بگیر بخواب .خیلی خطرناکه 27 00:02:16,920 --> 00:02:19,920 چون کُل روز داری مخفیانه تحقیق می‌کنی .به قدر کافی نمی‌تونی بخوابی 28 00:02:19,920 --> 00:02:22,460 .نخوابیدنم به خاطر تحقیقات مخفیانه‌ام نیست 29 00:02:22,460 --> 00:02:24,840 .چون خوابم نمی‌بره تحقیقاتم رو پیش می‌برم 30 00:02:24,840 --> 00:02:29,390 چرا همون سه سال پیش لی جی گو و هونگ سان اوه رو دستگیر نکردی؟ 31 00:02:29,390 --> 00:02:32,310 تو تعطیلات آخر هفته دانش‌آموزای زیادی خوابگاه می‌مونن؟ 32 00:02:32,310 --> 00:02:36,560 .به خاطر المپیاد ریاضی سرش خیلی شلوغه 33 00:02:36,560 --> 00:02:39,860 آخه چرا یه دانش‌آموز راهنمایی باید انقدر به خودش سختی بده؟ 34 00:02:39,860 --> 00:02:41,820 به خودم کِشیده 35 00:02:41,820 --> 00:02:44,650 .من که کاملاً درکش می‌کنم 36 00:02:47,240 --> 00:02:49,160 .هر نوع سوشی‌ای که دلت می‌خواست سفارش می‌دادی 37 00:02:49,160 --> 00:02:52,290 .نمی‌خوام سوشی کیفیت پایین بخورم 38 00:02:52,290 --> 00:02:56,120 حالا که پیشتم دلم می‌خواست .یه غذای گرم و خونگی واست بپزم 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,670 نمی‌شه انتقالی بگیری بیای لیپو؟ 40 00:03:02,670 --> 00:03:04,800 .دلم می‌خواد هر روز سوپ گرم بخورم 41 00:03:09,430 --> 00:03:11,680 سامانتا، همسایه‌مون رو که می‌شناسی؟ 42 00:03:11,680 --> 00:03:12,390 .اوهوم 43 00:03:12,390 --> 00:03:15,390 ،وانمود می‌کنه نگرانمه .ولی به طور موذیانه‌ای خجالت زده‌ام می‌کنه 44 00:03:15,390 --> 00:03:19,810 می‌گفت از ده تا زوجی که فقط آخر هفته‌ها همو می‌بینن ،شیش تاشون تو مشکلات جدی طلاق دارن دست و پا میزنن 45 00:03:19,810 --> 00:03:21,310 بعدم پرسید رابطه‌‌مون در چه حاله؟ 46 00:03:21,320 --> 00:03:24,280 اونوقت تو چی جواب دادی؟ 47 00:03:24,280 --> 00:03:26,900 گفتم عاقبتِ 55درصد از زوج‌های سردمزاج ...به طلاق ختم می‌شه 48 00:03:26,900 --> 00:03:28,820 رابطه‌ی خودت در چه حاله؟ 49 00:03:28,844 --> 00:03:37,844 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین @Bamabinofficial :تلگرام، توئیتر، اینستاگرام 50 00:03:37,868 --> 00:03:47,168 بامابین | فهیمه داوری، زهرا حاجی‌پور Studio_C :کانال تلگرام 51 00:03:47,590 --> 00:03:50,930 ،به وسیله‌ی طناب تا نوک قله رفته 52 00:03:50,930 --> 00:03:55,100 .بعدش هم از همون نوک قله پرت شده پایین 53 00:03:55,100 --> 00:04:02,020 ...به اون صخره خورده، بعدش به اون، بعد به اون 54 00:04:02,020 --> 00:04:04,150 .آخرش اینجا نقش زمین شده 55 00:04:04,150 --> 00:04:07,070 .هندزفریش خیلی گرونه 56 00:04:09,950 --> 00:04:13,530 .دوشنبه ساعت 10:02 57 00:04:15,370 --> 00:04:19,000 .باید بریم بالا و یه نگاهی بندازیم 58 00:04:19,000 --> 00:04:22,330 هلی‌کوپتر قراره بیاد؟ 59 00:04:23,750 --> 00:04:28,590 .گفتن با پای پیاده می‌تونیم بریم بالا آخه چرا باید این جوری بریم بالا؟ 60 00:04:28,590 --> 00:04:32,760 .چون مقتول از این راه رفته و ما هم پلیسیم 61 00:04:32,760 --> 00:04:34,350 اونوقت باید موقع پایین اومدن هم سقوط کنیم؟ 62 00:04:34,350 --> 00:04:36,430 به سه جا بخوریم و مغزمون بترکه؟ 63 00:04:36,430 --> 00:04:40,310 آخه چرا ملت از همچین جاهایی میرن بالا؟ 64 00:04:40,310 --> 00:04:45,190 نباید به طور قانونی قدغن بشه؟ 65 00:04:45,190 --> 00:04:47,530 !آخ، مُردم 66 00:04:47,530 --> 00:04:49,690 .ممنون 67 00:05:15,970 --> 00:05:17,510 .اسم مقتول کی دو سو و 60 ساله است 68 00:05:17,510 --> 00:05:21,730 .اسمش به حروف اول روی تک تک وسایلش حک شده 69 00:05:21,730 --> 00:05:24,190 «انحصارطلبی» 70 00:05:30,740 --> 00:05:33,860 .ویسکی خور بوده 71 00:05:33,860 --> 00:05:36,700 .انقدر نزدیک پرتگاه نشو 72 00:06:02,020 --> 00:06:04,690 کارمند بازنشسته‌ی اداره‌ی مهاجرت ،و وزارت امور خارجه 73 00:06:04,690 --> 00:06:07,860 .و تا زمان مرگش یه مصاحبه‌کننده‌ی عادی بوده 74 00:06:07,860 --> 00:06:09,860 .روشن شد 75 00:06:09,860 --> 00:06:12,820 .دخترش چه خوشگله 76 00:06:14,200 --> 00:06:16,780 آخه مگه باز کردنش به همین راحتیاس؟ 77 00:06:29,250 --> 00:06:32,300 .جسد پدرتون اینجاست 78 00:06:32,300 --> 00:06:35,840 ،من همسر آقای کی دو سو .سونگ سو ره هستم 79 00:06:35,840 --> 00:06:39,350 .من چینیم، به خاطر همین کُره‌ایم آنچنان خوب نیست 80 00:06:44,350 --> 00:06:46,850 .حتما خیلی شوکه شدید 81 00:06:51,070 --> 00:06:56,650 .وقتی دیدم از کوهنوردی برنگشته نگرانش شدم 82 00:06:56,660 --> 00:06:59,450 .ترسش رو داشتم که آخرش بمیره 83 00:06:59,450 --> 00:07:01,370 «آخرش» 84 00:07:04,830 --> 00:07:08,040 .از منم بهتر کُره‌ای حرف می‌زنید 85 00:07:19,640 --> 00:07:22,720 .می‌خواستم الگوی رمز رو بدونم 86 00:07:44,950 --> 00:07:47,580 .شوهرش مُرده ولی اصلاً شوکه نبود 87 00:07:47,580 --> 00:07:49,710 !عجب همسر نمونه‌ای 88 00:07:49,710 --> 00:07:54,300 برو بهش بگو چون هیچ‌کس شاهد مرگ شوهرش نبوده .باید کالبدشکافی بشه 89 00:07:54,300 --> 00:07:56,550 .ساده واسش توضیح بده 90 00:08:04,850 --> 00:08:08,270 ،به گمونم اگه همسر منم بود شوکه نمی‌شد 91 00:08:08,270 --> 00:08:10,690 «.پیش خودش می‌گفت «این اتفاق رو پیش‌بینی می‌کردم 92 00:08:10,690 --> 00:08:14,020 «به خاطر همین دوست نداشتم با یه پلیس ازدواج کنم» 93 00:08:16,190 --> 00:08:19,700 یکی که به دلایل نامشخص ،تو یه جایی که هیچ شاهدی نبوده مُرده 94 00:08:19,700 --> 00:08:23,240 .باید روش کالبدشکافی انجام و بررسی بشه .این یه قانونه 95 00:08:23,240 --> 00:08:24,490 .نه 96 00:08:24,490 --> 00:08:26,120 .روال کار همینه 97 00:08:26,120 --> 00:08:29,040 اینجوری ساده‌س دیگه؟ 98 00:08:29,040 --> 00:08:32,170 .ساده‌ترش کن 99 00:08:32,170 --> 00:08:33,710 .به دختره گفتم با پلیس در میون بذاره 100 00:08:33,710 --> 00:08:36,170 ازش پرسیدم با دیدن شکستگی‌ها هنوزم می‌تونی لبخند بزنی؟ 101 00:08:36,170 --> 00:08:38,920 .اونوقت بازم لبخند زد 102 00:08:38,920 --> 00:08:42,050 .طرف کارش رو بلد بوده 103 00:08:42,050 --> 00:08:45,430 .به جاهایی ضربه می‌زده که تو دید نباشن 104 00:08:45,430 --> 00:08:48,390 .وایسا ببینم، موس رو بده 105 00:08:56,020 --> 00:08:59,530 همسرم، چه طوری مُرده؟ 106 00:08:59,530 --> 00:09:05,200 می‌خواید زبونی بهتون توضیح بدم یا اینکه عکس‌ها رو نشونتون بدم؟ 107 00:09:05,200 --> 00:09:07,120 .زبونی بگید 108 00:09:08,450 --> 00:09:10,620 .باشه 109 00:09:10,620 --> 00:09:12,330 .عکس‌ها رو ببینم 110 00:09:15,960 --> 00:09:17,840 .با چشم‌های باز پیداش کردیم 111 00:09:17,840 --> 00:09:19,590 دلتون میاد ببینید؟ 112 00:09:19,590 --> 00:09:23,260 .آسیب به بافت مغز بلافاصله باعث مرگش شده 113 00:09:23,260 --> 00:09:27,760 .یعنی سرش دچار شکستگی شده .همین جراحت منجر به مرگش شده 114 00:09:27,760 --> 00:09:30,850 ،حتماً خیلی خون‌ریزی کرده ...ولی خداروشکر بارون 115 00:09:30,850 --> 00:09:32,480 .همه رو شسته بود 116 00:09:32,480 --> 00:09:35,770 .همون‌جوری که همیشه می‌خواست مُرد 117 00:09:38,070 --> 00:09:42,990 یعنی سرنوشتش بوده؟ 118 00:09:42,990 --> 00:09:45,030 دیدی خندید؟ 119 00:09:45,030 --> 00:09:47,830 .مرد مرتب و تر و تمیزی بود 120 00:10:14,060 --> 00:10:17,520 .هیچ جایی واسه رفتن ندارم 121 00:10:17,520 --> 00:10:20,150 .فقط بذار بمیرم 122 00:10:20,150 --> 00:10:23,280 .چه بی‌رحم 123 00:10:23,280 --> 00:10:25,280 من انقدر بدم؟ 124 00:10:25,280 --> 00:10:28,370 من انقدر بدم؟ 125 00:10:40,630 --> 00:10:43,090 رابطه‌مون روبراهه، مگه نه؟ - .آره - 126 00:10:43,090 --> 00:10:46,010 شونزده سال و هشت ماهه که خوشبختیم، نه؟ 127 00:10:46,010 --> 00:10:47,800 حساب دقیقش دستته؟ 128 00:10:47,800 --> 00:10:49,720 .الحق که علوم تجربی خوندی 129 00:10:49,720 --> 00:10:54,140 میگن سکس واسه فشار خون بالا .و مشکلات قلبی مفیده 130 00:10:54,140 --> 00:10:58,650 جدیداً یه مقاله‌ی تحقیقاتی خوندم .که می‌گفت واسه مهارت شناختی هم مفیده 131 00:10:59,980 --> 00:11:03,030 !ای وای، چه محشر 132 00:11:03,030 --> 00:11:05,110 .بیا هر هفته سکس کنیم 133 00:11:06,860 --> 00:11:10,410 .حتی وقتی که حالمون از هم به هم می‌خوره 134 00:11:10,410 --> 00:11:13,080 .چقدر بی‌رحمی 135 00:11:13,080 --> 00:11:15,370 داشتی در موردش فکر می‌کردی، مگه نه؟ 136 00:11:15,370 --> 00:11:17,830 در مورد پرونده‌ی جیل گوک دونگ؟ 137 00:11:17,830 --> 00:11:19,960 .نه 138 00:11:19,960 --> 00:11:25,170 پرونده‌ی یه زن چینیه که شوهرش .تو حادثه‌ی کوهنوردی میمیره 139 00:11:25,170 --> 00:11:28,800 .دلم واسه شوهرش می‌سوزه 140 00:11:28,800 --> 00:11:33,390 سو ره از دوشنبه تا جمعه پیش افراد مسن .مختلفی میره که تنها زندگی می‌کنن 141 00:11:33,390 --> 00:11:35,560 گفتید به دوشنبه یه نگاهی بندازم، درسته؟ 142 00:11:35,560 --> 00:11:39,690 ،بیماران‌مون اونقدرا هوش و حواس درست و حسابی ندارن 143 00:11:39,690 --> 00:11:43,150 ...به خاطر همین مدیرمون سر ساعت 9 صبح 144 00:11:43,150 --> 00:11:46,530 .به تک تکشون زنگ می‌زنه .بفرمایید این طرف 145 00:11:46,530 --> 00:11:52,030 .پس می‌تونم بررسی کنم اون روز سرکار بوده یا نه 146 00:11:52,030 --> 00:11:56,700 .سونگ سو ره ...اگه دوشنبه رو بخواید 147 00:11:56,700 --> 00:12:01,000 .خونه‌ی مادربزرگ لی هه دونگ بوده .حتی اون روز زنگ زدم و بررسیش کردم 148 00:12:01,000 --> 00:12:02,210 ...ببخشید، ولی 149 00:12:02,210 --> 00:12:06,710 اونایی که هوش و حواس درست و حسابی ندارن می‌تونن خودشون تلفن جواب بدن؟ 150 00:12:06,710 --> 00:12:09,880 ،معلومه که مراقبامون جواب تلفن رو میدن 151 00:12:11,090 --> 00:12:16,430 اوضاع خانم سونگ سو ره معمولاً چطوریه؟ 152 00:12:16,430 --> 00:12:24,820 بیماران‌مون میگن نمی‌تونن تشخیص بدن !که مراقب‌شونه یا نوه‌شونه 153 00:12:28,150 --> 00:12:32,280 .چون واقعاً پرستاره کارش تو زمینه‌ی تزریقات حرف نداره 154 00:12:32,280 --> 00:12:34,830 .اون کاربلده شرکت‌مونه .واقعاً کاربلده 155 00:12:34,830 --> 00:12:38,450 .اون زن ترسناکیه 156 00:12:38,450 --> 00:12:40,830 می‌بینی حلقه‌اش رو درآورده؟ 157 00:12:48,300 --> 00:12:51,680 بعضیا مثل امواج سهمگین ،غم و غصه‌شون رو بروز میدن 158 00:12:51,680 --> 00:12:58,020 ،بعضیا هم مثل جوهری که به آرومی پخش می‌شه .سوگواری می‌کنن 159 00:12:58,020 --> 00:12:59,890 .هر وقت کتاب شعرت اومد بیرون خبرم کن 160 00:12:59,890 --> 00:13:01,440 .می‌خوام یه نسخه‌اش رو بخرم 161 00:13:01,440 --> 00:13:04,310 اصلاً چیزی از تلخی زندگی می‌فهمی؟ 162 00:13:04,310 --> 00:13:09,860 آره، تک تک آخر هفته‌‌ها رو با یه همسر خوشگل .خوش گذرونی کردن، باید خیلی تلخ باشه 163 00:13:09,860 --> 00:13:11,280 ...دوازده ساعت در روز یک جا نشستن 164 00:13:11,280 --> 00:13:14,740 ،و بررسی کردن مهاجرین غیر قانونی ...واقعاً کار سختیه 165 00:13:14,740 --> 00:13:19,450 ولی وقتی به کوهنوردی فکر می‌‌کنم .کاملاً خلق و خوم عوض می‌شه 166 00:13:19,450 --> 00:13:21,330 ...حالا 167 00:13:24,920 --> 00:13:28,960 دی اِن اِی یه نفر دیگه .زیر ناخن کی دو سو پیدا شده 168 00:13:28,960 --> 00:13:32,300 اول باید از سلول‌های اپی‌تلیال دهن زنش .نمونه‌برداری کنیم 169 00:13:32,300 --> 00:13:35,510 سلول‌های اپی‌تلیال دهنش؟ 170 00:13:35,510 --> 00:13:38,180 حالا چه جوری این یکی رو حالیش کنم؟ 171 00:13:39,930 --> 00:13:41,730 ...تا به یه دردسر جدید فکر می‌کنم 172 00:13:41,730 --> 00:13:45,190 .یهویی سلولای پوششی معده‌ام تیر می‌کشه 173 00:13:45,190 --> 00:13:47,360 .برو غذا بخور 174 00:13:47,360 --> 00:13:49,020 .غذاهای گرون نخوریا 175 00:13:49,030 --> 00:13:51,650 !از دست تو 176 00:15:35,550 --> 00:15:39,800 ،زیر ناخن آقای کی دو .دی اِن اِی یه نفر دیگه رو پیدا کردیم 177 00:15:39,800 --> 00:15:45,970 .باید بیاید اداره‌ی پلیس تا ازتون نمونه‌برداری کنیم 178 00:15:45,980 --> 00:15:47,810 .نمی‌شه 179 00:15:47,810 --> 00:15:48,640 چرا؟ 180 00:15:48,640 --> 00:15:50,150 .سرکارم 181 00:15:50,150 --> 00:15:54,980 شوهرتون فوت کرده و به این زودی برگشتید سرکارتون؟ 182 00:15:54,980 --> 00:16:02,990 شوهر مرحومم نباید سد راه مراقبتم .از افراد مسنی که هنوز نفس می‌کشن بشه 183 00:16:02,990 --> 00:16:04,790 .بله، درسته 184 00:16:05,790 --> 00:16:08,710 .تعقیب و گریز که تخصص خودمه 185 00:16:08,710 --> 00:16:11,420 ،شنیدم پیش مادربزرگت بزرگ شدی .یه خاطر همین سپردمش به خودت 186 00:16:11,420 --> 00:16:14,880 .حسابی حواست رو جمع کن 187 00:16:14,880 --> 00:16:19,550 خانم سونگ سو ره، دوشنبه ساعت چند رسید اینجا؟ 188 00:16:19,550 --> 00:16:24,600 .سی دی، واسم آهنگ پخش کن .آهنگ مه از جونگ هون هی 189 00:16:29,060 --> 00:16:31,480 آهنگ خوبیه، نه؟ 190 00:16:31,480 --> 00:16:34,060 .سو ره، واسم ریخته 191 00:16:36,840 --> 00:16:43,340 ♪ تک و تنها تو خیابون‌های مه آلود قدم میزنم ♪ 192 00:17:02,260 --> 00:17:06,470 .فکر می‌کردم نمی‌رسید بیاید .ممنونم 193 00:17:13,060 --> 00:17:16,940 چرا انقدر سو ره رو دوست دارید؟ چون خوشگله؟ 194 00:17:16,940 --> 00:17:21,700 .چون سیب رو خیلی نازک پوست می‌گیره 195 00:17:21,700 --> 00:17:24,450 ....جمعه شب که می‌شه مدام دعا می‌کنم 196 00:17:24,450 --> 00:17:26,990 .که دوشنبه زودتر برسه 197 00:17:26,990 --> 00:17:32,830 اینجوری بعضی‌وقتا واقعاً خیال می‌کنم .چشم به هم زدم دوشنبه شده 198 00:17:36,290 --> 00:17:42,300 .سی دی واسم آهنگ پخش کن .آهنگ مه از جونگ هون هی 199 00:17:44,590 --> 00:17:49,310 آهنگ خوبیه، نه؟ .سو ره، واسم ریخته 200 00:17:51,020 --> 00:17:52,640 .دعوا کردیم 201 00:17:52,640 --> 00:17:57,480 شوهرم می‌خواست بره کوه .ولی من از کوه خوشم نمیاد 202 00:17:57,480 --> 00:18:02,150 چون از کوه خوشتون نمیومد کتک‌تون زد؟ 203 00:18:06,030 --> 00:18:08,740 .پلیس خانم رو خبر می‌کنم 204 00:18:08,740 --> 00:18:10,740 .اشکالی نداره 205 00:18:10,750 --> 00:18:13,040 .باید عکس بگیریم 206 00:18:23,760 --> 00:18:25,680 .اشکالی نداره 207 00:18:34,640 --> 00:18:36,600 .من راحتم 208 00:18:46,070 --> 00:18:48,530 .خودم، خودم رو چنگ زدم 209 00:18:48,530 --> 00:18:51,870 .انگار زبون کُره‌ای حالیش نمی‌شد 210 00:18:51,870 --> 00:18:54,410 بعد از اینکه خودتون رو زخمی کردید متوجه شد؟ 211 00:18:54,410 --> 00:18:56,120 .بالاخره آره 212 00:18:56,120 --> 00:18:59,290 وقتی دید خودتون رو زخمی کردید چی گفت؟ 213 00:19:03,210 --> 00:19:05,170 .چقدر بی‌رحمی 214 00:19:07,840 --> 00:19:14,220 .دو سو اینجوری جلوم رو گرفت 215 00:19:14,230 --> 00:19:19,150 .پس دی اِن اِی زیر ناخن شوهرتون متعلق به شماست 216 00:19:19,150 --> 00:19:21,560 درسته؟ 217 00:19:21,570 --> 00:19:22,230 .آره 218 00:19:22,230 --> 00:19:24,030 انقدر از کوه بدتون میاد؟ 219 00:19:24,030 --> 00:19:30,280 کنفوسیوس میگه: یه انسان عاقل از آب لذت می‌بره» .یه انسان خیرخواه از کوهستان لذت می‌بره 220 00:19:30,280 --> 00:19:34,370 من آدم خیرخواهی نیستم «.من از دریا لذت می‌برم «به زبان چینی میگه» 221 00:19:34,370 --> 00:19:40,130 کنفوسیوس میگه: یه انسان عاقل از آب لذت می‌بره» .یه انسان خیرخواه از کوهستان لذت می‌بره 222 00:19:40,130 --> 00:19:44,710 من آدم خیرخواهی نیستم «.من از دریا لذت می‌برم 223 00:19:44,710 --> 00:19:46,590 .منم همین‌طور 224 00:19:46,590 --> 00:19:48,130 بله؟ 225 00:19:51,440 --> 00:19:53,760 تو این تاریخ‌ها به اورژانس مراجعه کردید، درسته؟ 226 00:19:54,830 --> 00:19:58,660 به خاطر اینکه همراهش کوه نمی‌رفتید گاه و بیگاه کتک‌تون می‌زد؟ 227 00:20:00,100 --> 00:20:01,690 ...از بین کُره‌ای‌‌ها 228 00:20:04,000 --> 00:20:06,170 .فقط اون بعد از شنیدن داستانم اشکاش سرازیر شد 229 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 مگه چه جور کُره‌ای‌ای بود؟ 230 00:20:09,670 --> 00:20:10,670 ...تنها 231 00:20:11,820 --> 00:20:12,820 ...کُره‌ایـ 232 00:20:19,170 --> 00:20:20,330 .معذرت می‌خوام 233 00:20:21,040 --> 00:20:22,550 .نباید می‌خندیدم 234 00:20:23,990 --> 00:20:25,500 .چون خیلی بی‌شیله پیله‌ای خنده‌ام گرفت 235 00:20:26,200 --> 00:20:30,100 ...وقتی اعتماد به نفس کُره‌ای صحبت کردن ندارم 236 00:20:30,840 --> 00:20:31,920 .خنده‌ام می‌گیره 237 00:20:41,370 --> 00:20:42,370 .بفرمایید 238 00:20:43,880 --> 00:20:44,950 .واستون شام می‌خرم 239 00:21:07,680 --> 00:21:09,150 اوضاع چطوره؟ همه چی مرتبه؟ 240 00:21:11,330 --> 00:21:12,330 .ممنون 241 00:21:12,440 --> 00:21:13,580 شام خوردی؟ 242 00:21:13,920 --> 00:21:14,770 .نه 243 00:21:22,830 --> 00:21:23,830 ...الان 244 00:21:24,440 --> 00:21:26,570 دارن سوشی می‌خورن؟ 245 00:21:27,260 --> 00:21:28,550 اداره پولش رو میده؟ 246 00:22:02,200 --> 00:22:03,350 .لطفاً دنبالم بیاید 247 00:22:10,410 --> 00:22:11,660 .دوباره برمی‌گردیم 248 00:22:25,100 --> 00:22:26,360 .ضدآبه 249 00:22:26,620 --> 00:22:28,520 ...ضدآب یعنی حتی آب بهش بخوره 250 00:22:28,940 --> 00:22:30,450 .نمی‌تونه بهش نفوذ کنه 251 00:22:34,360 --> 00:22:36,490 .پرستارها از وسایل ضدآب زیادی استفاده می‌کنن 252 00:22:37,520 --> 00:22:38,600 .که اینطور 253 00:22:40,270 --> 00:22:43,480 .تا ساعت ده دقیقه به هفت برگردید به اتاق 254 00:22:43,480 --> 00:22:45,690 از اون طرف برید بعد بپیچید به راست .دستشویی بانوان رو پیدا می‌کنید 255 00:23:28,770 --> 00:23:32,390 «سال 2015، هفدهم آگوست» 256 00:23:33,260 --> 00:23:36,460 ...گارد ساحلی مهاجران غیرقانونی چینی رو 257 00:23:37,220 --> 00:23:39,870 سوار بر یک کشتی باربری که .از پیونگتائک میومده پیدا کرد 258 00:23:41,010 --> 00:23:43,660 .سی و هفت نفر دیپورت شدن 259 00:23:44,010 --> 00:23:45,530 .فقط تو تونستی اینجا بمونی 260 00:23:47,790 --> 00:23:50,880 .چون من با بقیه فرق می‌کردم 261 00:23:51,440 --> 00:23:52,820 ...پدربزرگ مادریم 262 00:23:53,480 --> 00:23:57,660 .گِه بونگ سوک عضو ارتش آزادی خواه کُره منچوریه 263 00:23:59,520 --> 00:24:00,270 چی؟ 264 00:24:00,380 --> 00:24:01,350 چی گفت؟ - هان؟ - 265 00:24:07,810 --> 00:24:11,770 .کی دو سو، نشان لیاقتِ بنیاد ملی رو واسش گرفت 266 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 .این منم 267 00:24:32,920 --> 00:24:35,410 .باشه، ده دقیقه دیگه اونجاییم 268 00:24:35,910 --> 00:24:37,550 .لی جی گو، سروکله‌ش تو کافی نت اوپا پیدا شده 269 00:24:37,800 --> 00:24:38,210 .فهمیدم 270 00:24:38,220 --> 00:24:39,400 .سونگ سو ره رو بفرست خونه 271 00:24:40,040 --> 00:24:43,320 در مورد گِه بونگ سوک که نشان لیاقتِ بنیاد ملی رو .گرفته هم تحقیق کن 272 00:24:43,460 --> 00:24:44,460 .چشم 273 00:24:47,310 --> 00:24:48,300 .خدایا 274 00:24:48,470 --> 00:24:50,510 حتی اگه ازش استفاده هم نکنم .وقتی پیشمه خیالم راحت‌تره 275 00:25:07,930 --> 00:25:08,880 .بیا اینجا ببینم 276 00:25:08,970 --> 00:25:09,840 !لی جی گو 277 00:25:10,800 --> 00:25:11,830 !لعنتی 278 00:25:21,330 --> 00:25:22,860 ...گِه بونگ سوک - !لی جی گو - 279 00:25:23,110 --> 00:25:25,250 ،در اواسط سال 1930 در منطقه‌ی نامانجو 280 00:25:25,280 --> 00:25:27,740 ،به عنوان یک عضو فعال در جنگ مسلحانه علیه ژاپن 281 00:25:27,810 --> 00:25:30,160 ،و فرمانده‌ی گروهان ارتش آزادی‌بخش کُره بوده 282 00:25:30,980 --> 00:25:33,810 بیش از 200 عملیات نظامی کوچیک و بزرگ رو .به انجام رسوند 283 00:25:33,840 --> 00:25:36,220 .بهش لقب گربه‌ی وحشیِ منچوری جنوبی رو دادن 284 00:25:37,010 --> 00:25:38,410 طی یک حمله‌ی غافلگیرانه به ارتش ژاپن ...در یانبیان- چین 285 00:25:38,440 --> 00:25:40,130 گردن فرمانده‌شون رو به دندون می‌گیره .و از تنش جداش می‌کنه 286 00:25:40,150 --> 00:25:44,160 .این حادثه ازش یه افسانه ساخته 287 00:26:00,070 --> 00:26:01,140 !لی جی گو، حرومزاده 288 00:26:02,920 --> 00:26:04,810 .دیگه نمی‌تونم .دارم میمیرم 289 00:26:31,760 --> 00:26:32,760 .لعنتی 290 00:27:10,360 --> 00:27:11,300 .ول کن 291 00:27:17,750 --> 00:27:18,870 .گفتم ول کن 292 00:27:26,690 --> 00:27:27,810 .گفتم ول کن 293 00:27:52,520 --> 00:27:54,710 چرا انقدر اینجا تاریکه؟ 294 00:27:54,730 --> 00:27:55,580 چیکار می‌کنی؟ 295 00:28:01,560 --> 00:28:02,630 .یالا پاشو ببینم 296 00:28:06,360 --> 00:28:07,430 چرا افتادی؟ 297 00:28:11,630 --> 00:28:12,630 .برو بیرون 298 00:28:24,130 --> 00:28:25,530 کار تو نبوده، مگه نه؟ 299 00:28:26,610 --> 00:28:28,830 وقتی باهات درگیر شدم .فهمیدم عرضه‌ی آدم کُشی نداری 300 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 .بو می 301 00:28:31,350 --> 00:28:32,400 سان اوه کُشتش، مگه نه؟ 302 00:28:32,480 --> 00:28:34,620 .نمی‌تونید سان اوه رو گیر بندازید 303 00:28:35,580 --> 00:28:36,430 چرا؟ 304 00:28:36,660 --> 00:28:39,310 .چون خاطرات سان اوه خیلی زیباست 305 00:28:40,550 --> 00:28:42,320 ،به جای اینکه گیر بیفته و بره زندان 306 00:28:42,420 --> 00:28:44,160 ترجیح میده دخل پلیسه رو بیاره .و بعدش هم خودکشی کنه 307 00:28:46,350 --> 00:28:47,820 .اون انگیزه‌ی خودکشی داره 308 00:29:02,090 --> 00:29:05,140 مگه بهت نگفتم خشونت به خرج نده؟ 309 00:29:07,080 --> 00:29:09,370 .یه پلیس رو زخمی کرده .یه پلیس رو 310 00:29:10,670 --> 00:29:12,720 .موقع زدنش خودم رو زخمی کردم 311 00:29:14,080 --> 00:29:15,730 چه فایده‌ای داره تفنگ با خودت ببری اینور اونور؟ 312 00:29:15,920 --> 00:29:17,730 .نفس کم میاری و نمی‌تونی بدوئی 313 00:29:18,830 --> 00:29:19,830 ...تازه‌اشم 314 00:29:20,280 --> 00:29:21,740 .باید بذاری مظنون خودش ابراز عقیده کنه 315 00:29:21,750 --> 00:29:23,010 تو چرا جاش حرف میزنی؟ 316 00:29:23,340 --> 00:29:25,640 یه کم زیادی به حرف مظنونین گوش نمیدی؟ 317 00:29:26,400 --> 00:29:27,930 .در قبال سونگ سو ره هم همینی مگه نه؟ 318 00:29:27,930 --> 00:29:30,900 ،باید مظنون رو احضار می‌کردیم .حکمش رو هم که گرفته بودیم 319 00:29:30,900 --> 00:29:33,730 ،می جی، افسر پلیسی که گذاشته بودمش سرکار .فیلم دوربین‌های مداربسته رو گیر آورده 320 00:29:34,430 --> 00:29:37,000 ورود و خروج سونگ سو ره .به خونه‌ی مادربزرگه ثبت شده 321 00:29:43,360 --> 00:29:44,650 .همین غیبت موجه خودش مدرکه 322 00:29:46,720 --> 00:29:47,830 .سلام، می جی 323 00:29:48,190 --> 00:29:50,070 نگفته بودی زنای زیادی دور و بر هونگ سان اوه هستن؟ 324 00:29:50,830 --> 00:29:51,840 .واسم یه لیست درست کن 325 00:29:52,370 --> 00:29:53,990 ...شامل تاریخ، اتفاقات به خصوص 326 00:29:54,550 --> 00:29:56,370 ،و آدرس‌های فعلی باشه .ته توی همشون رو دربیار 327 00:29:59,080 --> 00:30:03,090 چرا زن به این خوشگلی با اون پیرمرد ازدواج کرده و تو کُره موندگار شده؟ 328 00:30:03,270 --> 00:30:04,310 ...فقط واسه اینکه 329 00:30:04,500 --> 00:30:07,420 ،جوون و خوشگل و خارجیه دلیل بر مظنون بودنش هم می‌شه؟ 330 00:30:08,760 --> 00:30:10,700 .الان به خوشگلیش اعتراف کردی 331 00:30:11,200 --> 00:30:12,410 .اسمش تبعیض معکوسه 332 00:30:13,100 --> 00:30:14,610 ...اگه طرف یه زن یا یه خارجی نبود 333 00:30:14,820 --> 00:30:18,960 اگه فقط یه مرد کُره‌ای بود .فوراً بهمون می‌گفتی تحت نظر بگیریمش 334 00:30:19,510 --> 00:30:21,490 تو مگه از تحت نظر گرفتن بدت نمیاد؟ هان؟ 335 00:30:22,390 --> 00:30:23,540 .کم غُر بزن 336 00:30:43,910 --> 00:30:46,510 .بستنی رو داخل فریزر نذاشته 337 00:30:46,630 --> 00:30:48,890 .تو یه حالت نامساعد با تلویزیون روشن خوابش بُرده 338 00:31:34,110 --> 00:31:35,090 .گود مورنینگ (صبح بخیر) 339 00:31:40,680 --> 00:31:41,720 .گود مورنینگ (صبح بخیر) 340 00:31:42,360 --> 00:31:44,580 چرا یهو کله‌ی صبح گود مورنینگ میگی؟ 341 00:31:44,600 --> 00:31:46,030 .آدم زهره ترک می‌شه 342 00:31:46,290 --> 00:31:48,460 .آخه دیشب خوب خوابیدم .به یُمن خوب خوابیدنم بود 343 00:32:18,600 --> 00:32:19,380 میو؟ 344 00:32:55,520 --> 00:32:58,130 چون بهت غذا دادم باز واسم کلاغ شکار کردی؟ 345 00:32:58,390 --> 00:32:59,270 .دیگه لازم نیست 346 00:32:59,860 --> 00:33:01,820 ،اگه می‌خوای بهم هدیه بدی 347 00:33:01,990 --> 00:33:04,360 .واسم قلب یه کارآگاه مهربون رو بیار 348 00:33:05,080 --> 00:33:06,320 .واقعاً دلم می‌خوادش 349 00:33:07,720 --> 00:33:09,620 .دوباره شام، بستنی خورد 350 00:33:12,760 --> 00:33:15,010 .سیگار کشیدن بعد از غذا ضرر داره 351 00:33:32,600 --> 00:33:35,370 .و در پایان میزنه زیر گریه 352 00:33:47,280 --> 00:33:48,320 ...گود مورنیـ 353 00:33:49,600 --> 00:33:51,200 چیه؟ 354 00:34:01,000 --> 00:34:02,300 .صبحتون بخیر 355 00:34:04,240 --> 00:34:05,720 ،پرونده‌ی حادثه‌ی گو سو سان 356 00:34:06,440 --> 00:34:08,140 هنوز پیگیرشی؟ 357 00:34:11,520 --> 00:34:15,070 دست بجنبون و سر و ته پرونده رو هَم بیار ،و درگیر پرونده‌های بزرگتر شو تا ترفیع بگیری 358 00:34:15,170 --> 00:34:16,660 .مثل پرونده‌ی جیل گوک دونگ 359 00:34:18,320 --> 00:34:19,130 !خدای من 360 00:34:19,150 --> 00:34:21,050 !مرتیکه‌ی ضدحال - .به سلامت - 361 00:34:53,920 --> 00:34:55,410 .شنیدم پرونده‌ی گو سو سان قراره بسته بشه 362 00:34:56,560 --> 00:34:57,920 این فایل چینی دیگه چیه؟ 363 00:34:58,320 --> 00:34:59,670 هنوز تحقیقات تموم نشده، مگه نه؟ 364 00:35:00,880 --> 00:35:03,120 .ولی هیچ مورد مشکوکی از مظنون مشاهده نشده 365 00:35:03,560 --> 00:35:05,070 ...الان دلم می‌خواد 366 00:35:05,070 --> 00:35:06,200 .قاتل جیل گوک دونگ رو بگیرم 367 00:35:06,600 --> 00:35:11,570 سونگ سو ره تو چین مظنون به قتل بوده .که حداقل بهش حکم حبس ابد رو می‌دادن 368 00:35:11,620 --> 00:35:14,890 .حتی ترجمه‌اشم کردم و واست فرستادم می‌بینی؟ 369 00:35:18,550 --> 00:35:19,790 ...تو 370 00:35:20,010 --> 00:35:22,220 .تو برو دیدن چندتا از دوست دخترای هونگ سان اوه 371 00:35:23,490 --> 00:35:25,480 .در عرض دو روز گزارشت رو بهم بده 372 00:35:25,510 --> 00:35:26,760 ...ای بابا، واقعاً که 373 00:35:31,330 --> 00:35:32,330 هی؟ 374 00:35:33,150 --> 00:35:34,830 .دوباره یه نگاهی بهش بنداز 375 00:35:35,000 --> 00:35:37,320 .اون دختره مادرش رو کُشته 376 00:35:43,430 --> 00:35:44,870 تو این هوای سرد واسه چی رفته بودی بیرون؟ 377 00:35:46,730 --> 00:35:49,950 به گمونم از دریای مه‌آلود خوشم میاد؟ 378 00:35:50,360 --> 00:35:51,860 ،بوسان هم دریا داره 379 00:35:51,890 --> 00:35:53,390 ،لیپو هم دریا داره 380 00:35:53,410 --> 00:35:56,060 .من مردِ دریاهام 381 00:35:56,080 --> 00:35:59,110 ،یحتمل چون تو زادگاهت دریا نیست .انقدر کُشته مُرده‌ی دریایی 382 00:36:01,000 --> 00:36:02,400 .آخ، دلم سیگار می‌خواد 383 00:36:06,520 --> 00:36:08,900 !تا دیر نشده باید این فکر رو بریزی دور 384 00:36:13,240 --> 00:36:14,780 .واست لاله کوهی خشک شده پیدا می‌کنم 385 00:36:14,810 --> 00:36:16,810 .قبلاً واسه ترک سیگارت می‌جویدیش 386 00:36:17,760 --> 00:36:20,660 سلام، لی جو ریم؟ .منم 387 00:36:20,990 --> 00:36:22,600 لاله کوهی خشک شده داری؟ 388 00:36:23,850 --> 00:36:26,770 .شوهرم دوباره هوس سیگار کرده 389 00:36:27,540 --> 00:36:28,900 .موقع ترکش هر چی تو خونه داشتیم تموم شد 390 00:36:28,930 --> 00:36:30,130 .نمی‌دونم والا 391 00:36:52,400 --> 00:36:54,200 .نظرتون رو در موردش بگید 392 00:36:56,560 --> 00:36:59,290 «بیاید خونه‌ام» .واقعاً که 393 00:37:17,940 --> 00:37:20,240 چه معنی داره به یه افسر پلیس دستور بدید بیاد خونه‌تون؟ 394 00:37:21,360 --> 00:37:24,850 در هر حال که اکثر وقتا همین دور و برید، مگه نه؟ 395 00:37:26,320 --> 00:37:28,070 .میگن مادرتون رو کُشتید 396 00:37:33,370 --> 00:37:34,740 ...کوهستان هومی 397 00:37:35,450 --> 00:37:39,970 .زادگاه پدربزرگت تو کُره‌ست 398 00:37:40,520 --> 00:37:42,900 .زادگاه پدربزرگته 399 00:37:43,730 --> 00:37:48,520 .برو به اون کوهستان 400 00:37:49,660 --> 00:37:50,660 .باشه 401 00:37:51,190 --> 00:37:55,820 .اول من رو بکُش 402 00:37:57,300 --> 00:37:58,400 ...چون می‌خواستم 403 00:37:58,660 --> 00:38:00,780 ،به طور حرفه‌ای ازت مراقبت کنم 404 00:38:00,810 --> 00:38:02,650 .پرستاری خوندم 405 00:38:02,810 --> 00:38:04,480 ...اونوقت تو همیشه‌ی خدا بهم میگی 406 00:38:04,510 --> 00:38:09,960 حالا که پرستارم یه جوری بکُشمت که کسی نفهمه؟ 407 00:38:10,000 --> 00:38:12,260 .پس همونجوری که ازم انتظار داشت راهیش کردم 408 00:38:12,720 --> 00:38:14,970 .چهارتا کپسول فنتانیل واسش کافی بود 409 00:38:16,000 --> 00:38:18,160 .یه چندتا هم واسه خودم خریدم 410 00:38:20,300 --> 00:38:22,310 اون فنتانیل‌ها رو کجا گذاشتید؟ 411 00:38:28,090 --> 00:38:30,390 .اگه درباره‌اش کنجکاوید، بازش کنید 412 00:38:40,480 --> 00:38:42,660 .کی دو سو، خودکُشی کرده 413 00:38:46,140 --> 00:38:47,890 می‌دونم به چینی‌ها و روسی‌ها نزدیک می‌شدی و ازشون .پول می‌گرفتی تا کمکشون کنی تو کُره بمونن 414 00:38:47,920 --> 00:38:49,670 می‌دونم حقایق رو دستکاری می‌کردی تا افراد فاقد صلاحیت ،بتونن تو کُره بمونن و گاه و بیگاه با تهدید به دیپورت .ازشون رشوه می‌گرفتی 415 00:38:49,690 --> 00:38:50,580 اگه این ماجرا فاش بشه، اعتبار و حقوق بازنشستگیت رو ،به عنوان یه مصاحبه کننده از دست میدی 416 00:38:50,610 --> 00:38:51,460 درضمن شهرتت رو به عنوان یه کارمند دولتی .که 25 سال به کشورش خدمت رو هم از دست میدی 417 00:38:51,460 --> 00:38:53,060 ،اگه جواب نامه‌ام رو ندی .اداره‌ی مهاجرت و پلیس رو در جریان میذارم 418 00:38:53,940 --> 00:38:54,940 .باشه 419 00:38:58,280 --> 00:38:59,220 ...کی دو سو 420 00:38:59,800 --> 00:39:03,840 به مدت بیست سال به قیافه‌ی ملت زُل میزده ،و پاسپورتاشون رو مهر می‌کرده 421 00:39:04,520 --> 00:39:07,890 .ابراز احساسات که سرش نمی‌شده .دوستی هم که نداشته 422 00:39:09,000 --> 00:39:10,110 ...شما چرا با همچین مردی 423 00:39:24,340 --> 00:39:27,400 وسط تابستون به مدت سه روز ،ته انبار یه قایق ماهیگیری گیر اُفتاده بودم 424 00:39:27,430 --> 00:39:29,230 .و به مدت ده روز روی دریا شناور بودم 425 00:39:29,560 --> 00:39:32,720 صورتم مثل یه اسکلت شده بود .با عن و شاشم یکی شده بودم 426 00:39:33,110 --> 00:39:35,350 .مثل یه زن خل و چل شده بودم 427 00:39:43,280 --> 00:39:44,680 ،اون من رو دید 428 00:39:44,700 --> 00:39:46,160 ،من رو بو کرد 429 00:39:46,190 --> 00:39:47,730 .و به حرفام گوش داد 430 00:39:53,400 --> 00:39:55,800 ...اونوقت همسرتون می‌دونه 431 00:39:56,020 --> 00:39:57,530 که شب‌ها زاغ سیاه خونه‌ی یکی دیگه رو چوب می‌زنید؟ 432 00:39:59,550 --> 00:40:02,510 .نمی‌تونم با لکه‌ی ننگه یه کارمند فاسد زندگی کنم 433 00:40:03,450 --> 00:40:06,840 ...به هر قیمتی که شده، دیر یا زود 434 00:40:07,240 --> 00:40:08,710 .بی‌گناهی خودم رو ثابت می‌کنم 435 00:40:11,090 --> 00:40:14,450 .به نامه‌ی خودکُشی می‌خوره .باید پلیس رو در جریان می‌ذاشتم 436 00:40:14,840 --> 00:40:17,480 ...راستش ایشون رئیسم بود و 437 00:40:17,570 --> 00:40:19,090 .صحیح - .معذرت می‌خوام - 438 00:40:21,190 --> 00:40:22,010 ...مطمئنی 439 00:40:22,830 --> 00:40:23,810 نامه‌ی خودکشیه؟ 440 00:40:23,820 --> 00:40:24,820 مگه تا حالا نامه‌ی خودکُشی ندیدی؟ 441 00:40:25,010 --> 00:40:26,010 ...تو هم 442 00:40:26,750 --> 00:40:29,310 !مثل بقیه‌ی پلیسایی 443 00:40:29,440 --> 00:40:32,870 اونوقت چطوری جوون‌ترین سرپرست اداره شده؟ 444 00:40:32,880 --> 00:40:35,490 اگه اون مثل بقیه‌ی پلیسا باشه .منم باید برم رقاص بشم 445 00:40:42,550 --> 00:40:43,550 ...معلومه که 446 00:40:43,750 --> 00:40:47,340 .کُشتن مادرش مدرکی دال بر کُشتن شوهرش نیس 447 00:40:47,650 --> 00:40:50,420 ولی مگه همیشه خودت نمیگی؟ 448 00:40:51,560 --> 00:40:54,100 .قتل مثل سیگار کشیدن می‌مونه 449 00:40:55,530 --> 00:40:57,930 .فقط بار اولش سخته 450 00:41:04,930 --> 00:41:05,700 بله؟ 451 00:41:07,300 --> 00:41:08,310 .عذر می‌خوام 452 00:41:12,060 --> 00:41:13,270 هی؟ سو وان؟ 453 00:41:13,760 --> 00:41:15,310 سو وان؟ .بیا بریم 454 00:41:15,330 --> 00:41:16,330 چیه؟ 455 00:41:16,630 --> 00:41:17,730 باشه؟ - چیه؟ - 456 00:41:19,080 --> 00:41:20,750 .بیا بریم خونه، پسره‌ی عوضی 457 00:41:21,360 --> 00:41:22,220 .سلام، داداش 458 00:41:22,230 --> 00:41:23,230 .بیدار شو 459 00:41:26,200 --> 00:41:27,530 آخ، چی شده؟ 460 00:41:28,100 --> 00:41:28,650 .بیا بریم 461 00:41:28,660 --> 00:41:29,280 اوه؟ 462 00:41:30,440 --> 00:41:31,710 ...سرپرست تیم‌مون 463 00:41:31,740 --> 00:41:32,500 هوی؟ .میگم بیا بریم 464 00:41:32,520 --> 00:41:34,890 درسته یه کم شُل و وارفته به نظر می‌رسه .ولی پاش بیفته خیلی هم ترسناکه 465 00:41:35,290 --> 00:41:37,670 .دفعه‌ی بعد گیرت می‌اندازیم 466 00:41:37,690 --> 00:41:38,240 .بریم، بریم 467 00:41:38,380 --> 00:41:41,850 ،وقتی خواستی شوهر بعدیت رو بکُشی .حسابی حواست رو جمع کن 468 00:41:41,890 --> 00:41:42,540 هی؟ 469 00:41:43,480 --> 00:41:44,390 .باید کیفم رو بردارم 470 00:41:44,410 --> 00:41:45,670 !نمی‌خواد، نمی‌خواد !ولش کن 471 00:41:46,290 --> 00:41:47,370 .بریم، بریم 472 00:41:47,390 --> 00:41:49,490 ساده واسش توضیح دادم، مگه نه؟ - .بریم - 473 00:41:49,520 --> 00:41:52,260 چون واست احترام قائلم، تموم تلاشم رو .کردم تا بوسان بیام 474 00:41:52,280 --> 00:41:53,020 .نه، بس کن 475 00:41:53,650 --> 00:41:54,830 .یه سوال دارم 476 00:41:54,840 --> 00:41:55,460 .نپرس 477 00:41:55,560 --> 00:41:57,380 چرا اون زن رو سوشی مهمون کردی؟ 478 00:41:58,120 --> 00:41:58,620 !روانی 479 00:42:05,040 --> 00:42:06,040 می‌شه پات رو ببری اونور؟ 480 00:42:18,050 --> 00:42:19,860 .پرونده‌ی خودکُشی بسته شده 481 00:42:20,160 --> 00:42:21,820 ...شما دیگه 482 00:42:22,300 --> 00:42:23,550 .مظنون نیستی 483 00:42:25,160 --> 00:42:26,350 خوشحالی؟ 484 00:42:27,400 --> 00:42:28,400 چی؟ 485 00:42:29,190 --> 00:42:30,100 چرا باید خوشحال باشم؟ 486 00:42:33,870 --> 00:42:36,190 .راست میگی .خوشحالم 487 00:42:38,520 --> 00:42:39,600 چرا؟ 488 00:42:42,410 --> 00:42:43,540 ...پیش خودم فکر کردم 489 00:42:44,690 --> 00:42:45,870 ...دیگه ما لازم نیستـ 490 00:42:46,000 --> 00:42:46,880 ما؟ 491 00:42:47,520 --> 00:42:48,520 چی؟ 492 00:43:06,420 --> 00:43:07,580 شام خوردی؟ 493 00:43:07,790 --> 00:43:08,550 چی؟ 494 00:43:09,820 --> 00:43:10,900 .بله 495 00:43:13,870 --> 00:43:14,940 همون بستنی؟ 496 00:43:19,020 --> 00:43:21,860 ...تنها غذایی که بلدم و می‌تونم بپزم 497 00:43:22,520 --> 00:43:23,620 .یه غذای چینیه 498 00:43:37,960 --> 00:43:39,600 ...چون اختلال خواب دارم 499 00:43:40,930 --> 00:43:42,080 .شب‌ها هر کاری که بگی می‌کنم 500 00:43:45,800 --> 00:43:48,840 .اختلال خواب یعنی آدم خوابش نمی‌بره 501 00:44:00,400 --> 00:44:01,880 .وای خدای من 502 00:44:04,920 --> 00:44:05,370 ...ام 503 00:44:05,370 --> 00:44:06,820 ،اونا پرونده‌های حل نشده‌ن 504 00:44:07,080 --> 00:44:08,680 ...ولی نمی‌دونم کِی قراره حل و فصل بشن 505 00:44:12,440 --> 00:44:15,550 پرونده‌ی حل نشده یعنی پرونده‌ای .که هنوز به نتیجه‌ای نرسیده 506 00:44:15,840 --> 00:44:16,930 .پرونده‌ی حل نشده 507 00:44:20,430 --> 00:44:22,110 مورچه‌ها، آدم می‌خورن؟ 508 00:44:23,790 --> 00:44:24,780 اون رو میگی؟ 509 00:44:25,600 --> 00:44:27,610 ،اول مگس‌ها میرن سراغ جسد 510 00:44:27,910 --> 00:44:30,450 .هر جور که شده بعد از 10 دقه خودشون رو می‌رسونن 511 00:44:31,060 --> 00:44:32,870 ،بعد از خوردن خون و ترشحات 512 00:44:33,210 --> 00:44:35,590 داخل زخم‌ها یا سوراخ‌های بدن انسان .شروع به تخم‌گذاری می‌کنن 513 00:44:36,420 --> 00:44:37,880 ،اگه کرم حشره از جسد بزنه بیرون 514 00:44:37,920 --> 00:44:39,560 .مورچه‌ها سرازیر می‌شن تا کرم حشرها رو بخورن 515 00:44:39,920 --> 00:44:45,150 .بعدش هم سوسک‌ها و زنبورها میرن سراغ جسد .اینجوری رفته رفته انسان‌ها رو می‌خورن 516 00:44:59,260 --> 00:45:01,810 به این میگی غذای چینی؟ 517 00:45:05,590 --> 00:45:06,640 .ولی خوشمزه‌ست 518 00:45:10,050 --> 00:45:11,840 .به خاطر همین نمی‌تونی بخوابی 519 00:45:12,310 --> 00:45:15,550 .چون عکس‌های خونین مُرده‌ها دارن هوار می‌کِشن 520 00:45:17,880 --> 00:45:19,130 ...اون مرد اسمش جون هو سوکه 521 00:45:19,150 --> 00:45:21,450 .یک ماه بعد از مرگش تو کوهستان پیدا شد 522 00:45:21,530 --> 00:45:24,880 .تبری که سرش رو خورد کرده بود هم کنارش بود 523 00:45:25,830 --> 00:45:26,810 .هونگ سان اوه 524 00:45:27,250 --> 00:45:29,600 ،اون قاتل اصلی پرونده‌ی جیل گوک دونگه .ولی نمی‌تونم گیرش بندازم 525 00:45:31,360 --> 00:45:33,680 .هر وقت که بتونم به این عکس‌ها نگاه می‌کنم 526 00:45:35,230 --> 00:45:37,450 ،بعد از اینکه از چندتا دوست دختراش بازجویی کردیم 527 00:45:38,240 --> 00:45:40,090 .حالا حس می‌کنم بهش خیلی نزدیک شدم 528 00:45:43,110 --> 00:45:44,540 زندان هم بوده؟ 529 00:45:45,210 --> 00:45:46,890 .آره، فقط یک ماه زندان اُفتاده 530 00:45:47,550 --> 00:45:50,730 خیال می‌کرده دوست دخترش با یارو رابطه داره .به خاطر همین زده طرف رو کُشته 531 00:45:51,420 --> 00:45:53,710 از زندان بیش‌تر از مرگ می‌ترسه؟ 532 00:45:55,620 --> 00:45:56,500 .راست میگی 533 00:45:56,970 --> 00:45:59,600 !طرف با علم به اینکه میفته زندان یکی رو کُشته 534 00:45:59,630 --> 00:46:01,830 .پس حتماً زنه رو به شدت دوست داره 535 00:46:11,460 --> 00:46:12,300 اوه گا این؟ 536 00:46:30,330 --> 00:46:31,460 .فرار کرد 537 00:46:32,270 --> 00:46:33,030 !برو دنبالش 538 00:46:36,450 --> 00:46:37,130 !داداش 539 00:46:39,660 --> 00:46:41,290 !خشابش رو چرخوندم 540 00:46:46,390 --> 00:46:48,040 .اوه گا این، جای دوری زندگی می‌کنه 541 00:46:50,880 --> 00:46:52,390 .تو گیونگی دو یه آرایشگاه باز کرده 542 00:46:55,450 --> 00:46:57,230 .ازدواجم کرده 543 00:47:08,800 --> 00:47:10,070 ...تو کُره‌ی جنوبی 544 00:47:10,860 --> 00:47:15,920 وقتی کسی که دوستش داری ازدواج کنه دیگه از دوستش داشتنش دست می‌کشی؟ 545 00:47:29,520 --> 00:47:30,470 آهای؟ هونگ سان اوه؟ 546 00:47:31,340 --> 00:47:32,330 !هونگ سان اوه 547 00:47:37,910 --> 00:47:38,520 ...هونگ 548 00:48:07,160 --> 00:48:08,190 ...تو 549 00:48:09,640 --> 00:48:11,620 به خاطر پول بو می رو نکُشتی، مگه نه؟ 550 00:48:12,000 --> 00:48:14,370 درسته؟ .من از همه چی خبر دارم 551 00:48:14,940 --> 00:48:16,480 ،اون موقعی که یک ماه زندان بودی 552 00:48:16,850 --> 00:48:19,210 بو می از اوه گا این خوشش اومده، مگه نه؟ 553 00:48:29,640 --> 00:48:30,600 ...راستش منم 554 00:48:30,960 --> 00:48:32,400 ،از یه دختری خوشم میاد 555 00:48:33,920 --> 00:48:36,410 ،ولی شوهرش کتکش می‌زنه 556 00:48:36,830 --> 00:48:39,100 .واقعاً دلم می‌خواد اون حرومزاده رو بکُشم 557 00:48:40,820 --> 00:48:44,380 چرا دخترا با همچین مردای به درد نخوری می‌خوابن؟ 558 00:48:44,410 --> 00:48:45,530 .آخه منم به درد نخورم 559 00:48:45,690 --> 00:48:46,760 !همین رو بگو 560 00:48:49,920 --> 00:48:51,570 چرا به خودت میگی به درد نخور؟ 561 00:48:53,430 --> 00:48:54,930 .تو از ته دل عاشق گا اینی 562 00:48:55,400 --> 00:48:55,890 مگه نه؟ 563 00:48:56,560 --> 00:48:59,240 مگه به خاطر گا این از همه چی دست نکشیدی؟ 564 00:49:00,260 --> 00:49:01,080 ...تو از همه چی 565 00:49:15,480 --> 00:49:16,960 ...لطفاً به گا این بگو 566 00:49:21,040 --> 00:49:23,040 ،با اینکه به خاطرش خیلی عذاب کشیدم 567 00:49:27,880 --> 00:49:30,450 .ولی بدون اون زندگیم خیلی بی‌مفهوم می‌شد 568 00:49:31,920 --> 00:49:33,520 .خواهش می‌کنم بهش بگو 569 00:49:39,080 --> 00:49:40,120 !هونگ سان اوه 570 00:49:40,290 --> 00:49:41,290 .اینکار رو نکن 571 00:49:44,260 --> 00:49:45,440 .انگار لازم نیست بهش بگی 572 00:49:50,850 --> 00:49:51,660 خوبی؟ 573 00:49:52,160 --> 00:49:55,990 آخه کی بلافاصله بعد از همچین اتفاقی می‌شینه پشت فرمون به رانندگی؟ 574 00:49:56,740 --> 00:49:57,790 می‌خوای بیام بوسان؟ 575 00:49:57,810 --> 00:49:59,670 .نه، نه، لازم نیست بیای 576 00:50:00,120 --> 00:50:01,950 ...ولی هر وقت گریه می‌کنی 577 00:50:01,980 --> 00:50:03,180 .گریه نمی‌کنم 578 00:50:03,200 --> 00:50:04,090 واقعاً؟ 579 00:50:04,110 --> 00:50:05,680 .باید برم دستشویی 580 00:50:05,920 --> 00:50:06,780 .باشه 581 00:50:06,900 --> 00:50:08,100 .خداحافظ 582 00:50:18,120 --> 00:50:21,590 .بعد از تحقیقات مداوم، بالاخره پیداش کردن 583 00:50:21,630 --> 00:50:23,230 ...بعد از اینکه شوهر دختره، آقای کانگ رو کُشته 584 00:50:23,240 --> 00:50:26,450 .تائید شده وی و خانم اوه با همدیگه زندگی می‌کردند 585 00:50:28,160 --> 00:50:29,160 کیه؟ 586 00:50:31,210 --> 00:50:32,210 عزیزم، تویی؟ 587 00:50:33,720 --> 00:50:35,300 ...بهت گفته بودم لازم نیست بیای 588 00:50:36,740 --> 00:50:37,860 چی شده؟ 589 00:50:39,610 --> 00:50:40,690 .می‌خوام بخوابونمت 590 00:50:42,550 --> 00:50:44,100 نکنه خیال کردی من یه پیرمردم که تنها زندگی می‌کنم؟ 591 00:50:45,090 --> 00:50:46,460 می‌خوای بازوها و شونه‌هام رو بمالی؟ 592 00:50:49,100 --> 00:50:50,090 چیکار می‌کنی؟ 593 00:50:52,580 --> 00:50:54,470 مگه نگفتی اینا پرونده‌های حل نشده هستن؟ 594 00:51:09,040 --> 00:51:09,800 .اوه 595 00:51:11,040 --> 00:51:12,760 .عکسای شوهرم رو هم می‌سوزونم 596 00:51:45,240 --> 00:51:46,930 .چقدر تیره و تاره 597 00:51:48,920 --> 00:51:50,070 .بازم خوشگل اُفتادی 598 00:52:12,000 --> 00:52:13,790 الان بهم چی گفتی؟ 599 00:52:17,260 --> 00:52:18,600 .سعی کن به زبون چینی بگی 600 00:52:28,740 --> 00:52:29,650 .تو...خوشگلی 601 00:52:40,590 --> 00:52:42,640 .یکیش رو می‌تونی نگه داری 602 00:52:49,190 --> 00:52:49,930 .این رو نگه می‌دارم 603 00:52:51,040 --> 00:52:52,150 .این رو هم همینطور 604 00:52:56,090 --> 00:52:56,930 .این رو هم همینطور 605 00:53:00,410 --> 00:53:01,410 این بهتره، مگه نه؟ 606 00:53:14,220 --> 00:53:17,060 حالا دیگه راحت می‌تونی بخوابی؟ 607 00:53:18,780 --> 00:53:20,060 .مطمئن نیستم 608 00:53:22,510 --> 00:53:23,980 .یه راه حل سراغ دارم 609 00:53:24,760 --> 00:53:25,760 راه حل؟ 610 00:53:26,600 --> 00:53:30,380 .نیروی دریایی آمریکا یه روشی رو ارائه کرده 611 00:53:31,640 --> 00:53:33,070 .منم عضو نیروی دریایی بودم 612 00:53:35,720 --> 00:53:38,240 حالا چه روشی هست؟ 613 00:53:40,340 --> 00:53:41,250 .چشمات رو ببند 614 00:53:49,710 --> 00:53:51,720 واقعاً قلبم رو می‌خوای؟ 615 00:53:52,470 --> 00:53:53,340 قلب؟ 616 00:53:53,600 --> 00:53:54,690 می‌خوای با قلبم چیکار کنی؟ 617 00:53:57,050 --> 00:53:58,050 .آهان 618 00:53:59,070 --> 00:54:00,840 ،منظورم احساست بود 619 00:54:01,080 --> 00:54:02,420 .نه قلبت 620 00:54:03,200 --> 00:54:05,860 .که اینطور 621 00:54:06,470 --> 00:54:07,470 .بخواب 622 00:54:14,350 --> 00:54:16,200 .به صدای نفس کشیدنم گوش بده 623 00:54:17,280 --> 00:54:21,330 ،تنفست رو با تنفس من هماهنگ کن 624 00:54:36,240 --> 00:54:38,180 .حالا داری میری داخل دریا 625 00:54:39,110 --> 00:54:40,700 .رفتی زیر آب 626 00:54:44,680 --> 00:54:48,530 .تو یه عروس دریایی هستی 627 00:54:49,750 --> 00:54:52,550 .چشم یا دماغ نداری 628 00:54:54,130 --> 00:54:56,120 .هیچ گونه افکاری هم نداری 629 00:54:59,930 --> 00:55:01,020 ...نه خوشحالی 630 00:55:01,680 --> 00:55:02,770 .نه ناراحت 631 00:55:03,600 --> 00:55:05,190 .عاری از هر گونه احساسات هستی 632 00:55:07,170 --> 00:55:09,210 ،آب‌ها رو کنار میزنی 633 00:55:09,680 --> 00:55:11,920 هر اتفاقی که واست افتاده رو ...به دست فراموشی می‌سپری و 634 00:55:13,490 --> 00:55:14,950 .میای سمت من 635 00:55:26,150 --> 00:55:26,640 .صبر کن 636 00:55:32,040 --> 00:55:34,740 خانم‌های کُره‌ای دستای نرم و لطیفی دارن، نه؟ 637 00:55:36,720 --> 00:55:39,700 مگه پرستارا دستکش دستشون نمی‌کنن؟ 638 00:55:40,760 --> 00:55:42,020 این پینه‌های روی دستت چیه دیگه؟ 639 00:55:46,040 --> 00:55:47,790 .از همون اولش حس خوبی داشتم 640 00:55:49,080 --> 00:55:52,020 .چون پلیس مسئول پرونده‌ام واقعاً باشخصیت بودش 641 00:55:52,870 --> 00:55:54,970 داری میگی به عنوان یه پلیس، باشخصیتم؟ 642 00:55:58,030 --> 00:55:59,050 به عنوان یه کُره‌ای؟ 643 00:56:00,600 --> 00:56:01,660 به عنوان یه دوست پسر چی؟ 644 00:56:06,160 --> 00:56:07,630 .یه عنوان یه مرد امروزی 645 00:56:12,280 --> 00:56:14,400 سو ره، تو از کدوم سلسله اومدی؟ 646 00:56:15,740 --> 00:56:16,780 سلسله‌ی تانگ؟ 647 00:56:19,210 --> 00:56:21,850 چرا دلیل دوست داشتنم رو نمی‌پرسی؟ 648 00:56:22,570 --> 00:56:24,290 می‌ترسی اگه بدونی، تموم فکر و ذکرت بشه؟ 649 00:56:25,370 --> 00:56:29,240 .از اول می‌دونستم وضعیت من و تو مثل همدیگه‌س 650 00:56:32,040 --> 00:56:34,240 از همون لحظه‌ای که بهم گفتی ،می‌خوای عکسای شوهرت رو ببینی 651 00:56:37,630 --> 00:56:38,920 .و نمی‌خوای زبونی واست توصیفش کنم 652 00:56:41,980 --> 00:56:42,930 ...منم همیشه 653 00:56:44,680 --> 00:56:46,580 .دوست دارم با مشکلات رو در رو بشم 654 00:56:52,330 --> 00:56:56,230 .نصف اجساد صحنه‌‌های جرم چشم‌هاشون باز می‌مونه 655 00:56:56,760 --> 00:57:00,410 همون‌جا بهشون قول میدم آخرین کسی .رو که با چشمای بازشون دیدن رو گیر بندازم 656 00:57:07,080 --> 00:57:10,420 چیزی که بیش‌تر از هر چیزی من رو .می‌ترسونه یه صحنه‌ی جرم خونینه 657 00:57:11,340 --> 00:57:12,380 .به خاطر بوی خون 658 00:57:18,940 --> 00:57:19,940 عه؟ 659 00:57:20,880 --> 00:57:23,980 به خاطر همین همیشه کرم مرطوب کننده‌ی خوشبو به دستت میزنی؟ 660 00:57:29,700 --> 00:57:30,860 چیز دیگه‌ای همراهت نداری؟ 661 00:57:51,350 --> 00:57:53,320 سو ره، تو از چی می‌ترسی؟ 662 00:57:53,640 --> 00:57:55,610 .چون پرستاری، حتماَ از خون نمی‌ترسی 663 00:57:55,880 --> 00:57:56,950 .ارتفاع 664 00:57:57,430 --> 00:57:58,480 .راست میگی 665 00:58:01,650 --> 00:58:02,920 ...جیبات 666 00:58:03,310 --> 00:58:05,160 دوازده تا جیب روی ژاکتم .و شیش تا هم روی شلوارم دارم 667 00:58:05,690 --> 00:58:06,880 مغازه‌ای که همیشه ازش خرید می‌کنم .سفارشی واسم دوخته 668 00:58:07,420 --> 00:58:09,480 چون موقع حل پرونده‌ها می‌پوشمشون .بهم تخفیف هم میدن 669 00:58:09,990 --> 00:58:11,470 ،چون مجبورم مستقیم برم سر صحنه‌ی جرم 670 00:58:11,480 --> 00:58:12,780 تو روزایی که شیفت نیستم هم .همین لباسا رو می‌پوشم 671 00:58:13,630 --> 00:58:15,770 حالا چون من شیفت نیستم دلیل نمی‌شه که قتلی رخ نده، مگه نه؟ 672 00:58:16,920 --> 00:58:18,150 .اشتباه فکر نکنی من همیشه یه لباس تنمه 673 00:58:18,160 --> 00:58:19,140 .یه عالمه لباس دارم 674 00:58:19,160 --> 00:58:19,830 ...من 675 00:58:26,100 --> 00:58:27,080 .مرد مرتبیم 676 00:58:29,370 --> 00:58:31,960 «کتاب و دفترچه رو مرتب کنار همدیگه ورق میزنه» 677 00:58:32,220 --> 00:58:33,910 مهم نیست چقدر زمان بگذره» «.دست از نوشتن برنمی‌داره 678 00:58:35,000 --> 00:58:36,270 ،با اینکه مشغول نوشتنه» 679 00:58:36,850 --> 00:58:38,660 «گاه و بیگاه یه نگاهی به گوشیش هم میندازه» 680 00:58:39,850 --> 00:58:42,170 «یا شایدم به دیکشنری واسه ترجمه نگاه می‌کنه» 681 00:58:42,440 --> 00:58:44,030 «دوباره داره سریال می‌بینه» 682 00:58:45,050 --> 00:58:46,560 «موقع تماشای سریال با خودش حرف میزنه» 683 00:58:47,250 --> 00:58:49,040 ...چون داری سریال تاریخی می‌بینی» 684 00:58:49,050 --> 00:58:50,920 «می‌خوای مثل اونا به شیوه‌ی قدیمی حرف بزنی؟ 685 00:58:51,280 --> 00:58:52,860 «دوباره داره شام بستنی می‌خوره» 686 00:58:53,970 --> 00:58:55,530 «سیگار کشیدن بعد از غذا ضرر داره» 687 00:58:56,440 --> 00:58:58,710 «.و در پایان میزنه زیر گریه» 688 00:59:03,390 --> 00:59:04,380 .لعنتی 689 00:59:05,740 --> 00:59:06,760 .فهمیدم فحش دادی 690 00:59:08,160 --> 00:59:10,100 .جلوی بودا، خوبیت نداره 691 00:59:21,880 --> 00:59:23,120 ...بعد از اینکه پرونده رو حل کردی 692 00:59:23,140 --> 00:59:24,270 فایل‌های صوتی رو پاک می‌کنی، نه؟ 693 00:59:25,560 --> 00:59:26,120 .معلومه 694 00:59:43,030 --> 00:59:44,530 رمز گوشیت روز مرگ مادرته، نه؟ 695 00:59:47,320 --> 00:59:49,430 اگه اعداد و ارقام مربوط به ،پرونده‌های مختلف رو یادم بمونه 696 00:59:49,840 --> 00:59:51,600 .در طول تحقیقات خیلی به کارم میاد 697 00:59:57,160 --> 00:59:58,970 ،حالا که پرونده بسته شده 698 01:00:01,000 --> 01:00:02,400 .منم سعی می‌کنم فراموش‌شون کنم 699 01:00:22,240 --> 01:00:31,120 ♪ تک و تنها تو این خیابون مه‌آلود قدم میزنم ♪ 700 01:00:32,110 --> 01:00:35,320 ♪ ...تو این خیابون ♪ 701 01:00:36,900 --> 01:00:39,400 ♪ ...تو این خیابون مه‌آلود ♪ 702 01:00:40,560 --> 01:00:41,500 ...تو از کجا 703 01:00:41,570 --> 01:00:43,070 این آهنگ قدیمی رو بلدی؟ 704 01:00:43,080 --> 01:00:45,540 همه‌ی اونایی که تو این محله زندگی می‌کنن .این آهنگ رو بلدن 705 01:00:45,560 --> 01:00:47,170 .همیشه‌ی خدا پخشش می‌کنن 706 01:00:47,600 --> 01:00:49,290 .گروه توئین فِلِیمز هم خوندتش 707 01:00:49,800 --> 01:00:50,750 واقعاً؟ 708 01:00:59,090 --> 01:01:00,050 .بو سیگار میدی 709 01:01:01,460 --> 01:01:02,370 .حتماً سیگار کشیدی 710 01:01:04,200 --> 01:01:05,200 !سیگار؟ 711 01:01:07,120 --> 01:01:08,780 .همش تقصیر اون سو وانه عوضیه 712 01:01:09,810 --> 01:01:11,040 .خیلی سیگار می‌کِشه 713 01:01:11,060 --> 01:01:12,110 .حس می‌کنم سرطان ریه گرفتم 714 01:01:27,340 --> 01:01:31,640 «خوابی؟» 715 01:01:46,640 --> 01:01:49,640 .سونگ سو ره: بیمارستانم» «مادربزرگی که سه‌شنبه‌ها مراقبشم مریض شده 716 01:01:49,864 --> 01:01:51,864 «آهان» 717 01:01:58,088 --> 01:02:02,588 سونگ سو ره: گفت می‌خواد من رو ببینه» «ولی تا رسیدم دیدم غش کرده و حالا هم منتظرم 718 01:02:02,720 --> 01:02:04,720 «...که اینطور» 719 01:02:10,440 --> 01:02:12,440 «مادربزرگی که دوشنبه‌ها مراقبشی چی می‌شه؟» 720 01:02:17,840 --> 01:02:21,940 «سونگ سو ره: آره، نگرانشم» 721 01:02:23,000 --> 01:02:25,700 «می‌خوای من به جات برم؟» 722 01:02:29,100 --> 01:02:31,100 «سونگ سو ره: واقعاً میگی؟» 723 01:02:36,600 --> 01:02:40,900 .یه پیرزنه زنده از یه کارآگاهِ بی‌خوابِ در حال مرگ مهم‌تره 724 01:02:45,900 --> 01:02:47,900 «سونگ سو ره: اگه واست مسئله‌ای نیست باشه» 725 01:02:52,100 --> 01:02:54,800 (...پس من) «سونگ سو ره: شرکت ساعت 9 بهم زنگ میزنه» 726 01:02:56,240 --> 01:02:58,740 (ساعت نُه؟) 727 01:02:58,824 --> 01:03:02,624 سونگ سو ره: پس بهشون میگم» «در اولین فرصت ممکن یکی رو می‌فرستم 728 01:03:02,980 --> 01:03:05,680 (...پس منـ) 729 01:03:05,940 --> 01:03:09,040 «تو باید کتاب سبزه رو واسش بخونی» 730 01:03:11,400 --> 01:03:12,500 (...پس) 731 01:03:13,000 --> 01:03:15,700 «مادربزرگ خیلی دوستش داره» 732 01:03:19,240 --> 01:03:20,840 «چشم» 733 01:03:43,510 --> 01:03:45,850 ،اگه چهارصد و دو کیلومتر به سمت شرق بریم 734 01:03:45,870 --> 01:03:47,380 .یه کوه روغنی رو می‌بینید 735 01:03:47,980 --> 01:03:50,660 .قله‌ی این کوه در اعماق پنهان شده است 736 01:03:50,960 --> 01:03:53,470 ...فقط آن‌هایی که به قله رسیدند توانایی دیدنـ 737 01:03:53,500 --> 01:03:55,440 ...دستات واقعاً 738 01:03:55,920 --> 01:03:59,010 .از دستای سو ره، لطیف‌تره 739 01:04:01,980 --> 01:04:04,350 .چون سو ره کف دستاش پینه بسته 740 01:04:05,530 --> 01:04:07,470 .این اواخر همه‌اش اینطوریه 741 01:04:08,950 --> 01:04:11,960 .کف دستش انگار لب بود 742 01:04:16,640 --> 01:04:17,540 سی دی؟ 743 01:04:17,560 --> 01:04:19,070 .یه آهنگ واسم پخش کن 744 01:04:19,300 --> 01:04:21,830 کی بود؟ خواننده‌ی آهنگ مه کی بود؟ 745 01:04:22,910 --> 01:04:25,670 .جدیداً حرفام رو گوش نمی‌کنه 746 01:04:28,590 --> 01:04:29,930 .مدل گوشی‌تون مثل سو ره‌ست 747 01:04:30,350 --> 01:04:32,700 .معلومه، چون باهمدیگه خریدیم 748 01:04:33,040 --> 01:04:35,210 .نباید بذارید این همه برنامه باز بمونه 749 01:04:53,120 --> 01:04:56,030 دوشنبه‌ی این تاریخ، سو ره اومد پیشتون، نه؟ 750 01:04:56,200 --> 01:04:58,430 .اگه دوشنبه بوده، حتماً اومده 751 01:04:59,160 --> 01:05:00,800 باهمدیگه جایی رفته بودید؟ 752 01:05:01,390 --> 01:05:04,310 .من ده ساله خونه نشینم 753 01:05:05,650 --> 01:05:08,810 مادربزرگ، امروز چند شنبه‌ست؟ 754 01:05:15,280 --> 01:05:18,050 به کی داری میگی مادربزرگ، اوپا؟ 755 01:05:19,960 --> 01:05:22,700 .دقیق نمی‌دونم امروز چند شنبه‌ست 756 01:05:28,500 --> 01:05:30,600 چقدر هه دونگ ‌مون باهوشه، مگه نه؟ 757 01:05:32,380 --> 01:05:33,530 ،محض اطمینان می‌پرسم 758 01:05:35,240 --> 01:05:36,290 ...امروز 759 01:05:37,830 --> 01:05:39,030 سوره اینجا بوده؟ 760 01:05:39,240 --> 01:05:40,550 .امروز دوشنبه‌اس دیگه 761 01:05:50,380 --> 01:05:52,520 حالا زمان رو می‌ذارم واسه وقتی که ....از سونگ سو ره موقع ورود و خروج 762 01:05:52,540 --> 01:05:55,220 .عکس گرفته شده بوده 763 01:05:56,920 --> 01:05:57,920 .شروع می‌کنم 764 01:06:12,770 --> 01:06:16,510 هفت دقیقه طول کشیده تا گوشی‌ها رو .جابجا کرده و رفته باشه 765 01:06:21,380 --> 01:06:22,940 ...اگه یواشکی از پنجره پشتی خارج بشی 766 01:06:23,560 --> 01:06:24,800 .هیچ دوربین مداربسته‌ای نمی‌تونه ازت فیلم بگیره 767 01:06:28,920 --> 01:06:30,490 .دوتا مسیر وجود داره 768 01:06:31,320 --> 01:06:33,700 .مسیر آسون و مسیر سخت 769 01:06:34,040 --> 01:06:36,320 ،ولی فرقی نداره .از هر مسیر بری، باز هم همزمان به قله می‌رسی 770 01:06:36,860 --> 01:06:39,410 ،هرچند همیشه انتخابم مسیر سخت هست 771 01:06:39,690 --> 01:06:41,650 ،ولی امروز، به خاطر دوستای تازه‌کارم 772 01:06:41,920 --> 01:06:43,910 .تصمیم گرفتم از مسیر آسون برم 773 01:06:44,680 --> 01:06:47,400 .حتماً سونگ سو ره از مسیر آسون رفته 774 01:06:48,010 --> 01:06:49,580 .چون نمی‌خواسته شوهرش ببینتش 775 01:06:49,710 --> 01:06:52,540 .سلام، مدیر .به موقع رسیدم سر کار 776 01:06:52,720 --> 01:06:53,520 بله؟ 777 01:06:53,550 --> 01:06:54,750 .همه چیز روبراهه 778 01:06:54,950 --> 01:06:55,950 .بله 779 01:07:01,960 --> 01:07:05,410 مرکز مراقبت از سالمندان ساعت 9 صبح .تماس گرفته، تا مطمئن بشه سر کار بوده 780 01:07:07,460 --> 01:07:10,620 نباید به خاطر اینکه پاتون تو همچین جایی .سُر خورده، احساس خجالت کنید 781 01:07:11,430 --> 01:07:14,050 .قبلاً به اینجا می‌گفتن قله نفتی 782 01:07:15,910 --> 01:07:18,660 .چون مثل نفت، صیقلی بوده .به خاطر همین بهش می‌گفتن قله نفتی 783 01:07:33,880 --> 01:07:36,460 به نظرتون چشم‌اندازش فوق‌العاده نیست؟ 784 01:07:38,360 --> 01:07:40,490 ،اگر سمفونی پنجم مالر رو شروع کنید 785 01:07:40,510 --> 01:07:42,560 ،با رسیدن به انتهای قطعه چهارم .به قله می‌رسید 786 01:07:43,190 --> 01:07:44,360 ...بالای کوه بشینید و قطعه پنجم سمفونی مالر رو گوش بدین 787 01:07:44,390 --> 01:07:46,370 .و بعد بیاید پایین 788 01:07:47,110 --> 01:07:48,050 به نظرتون فوق‌العاده نیست؟ 789 01:07:49,210 --> 01:07:50,740 .واسه کشتن یه نفر فوق‌العاده‌اس 790 01:07:52,440 --> 01:07:55,250 حتماً سونگ سو ره اینجا قایم شده بوده ...و قبل از قطعه پنجم سمفونی پنجم مالر 791 01:07:56,070 --> 01:07:58,280 .خودش رو به نوک قله رسونده 792 01:08:28,000 --> 01:08:30,590 ،وقتی به قطعه پنجم برسید .یه مقدار به مشکل برمی‌خورید 793 01:08:31,830 --> 01:08:33,130 .به‌هرحال، خودتون بعداً تجربه می‌کنید 794 01:08:37,680 --> 01:08:40,310 در مقایسه با مسیر سختی که ...قبلاً واسه رسیدن به قله طی کردم 795 01:08:40,630 --> 01:08:41,750 ...این یکی مسیر 796 01:08:44,460 --> 01:08:46,180 .مثل آب خوردنه 797 01:08:46,410 --> 01:08:48,540 ،اگه از نردبون بیاید بالا 798 01:08:50,340 --> 01:08:53,240 .اصلاً متوجه نمی‌شید کی و چه موقع، قله رو فتح کردید 799 01:09:31,560 --> 01:09:34,460 خانم‌های کُره‌ای دستای نرم و لطیفی دارن، نه؟ 800 01:09:45,000 --> 01:09:46,330 ،ساعت ده صبحه 801 01:09:46,800 --> 01:09:51,040 .و من بالای کوه محبوبم، گو سو سان هستم 802 01:10:12,360 --> 01:10:15,010 .از زشتی‌های دنیا به دورم 803 01:10:16,540 --> 01:10:18,410 .دوست دارم مرگم اینطوری رقم بخوره 804 01:10:58,560 --> 01:11:00,450 مگه از ارتفاع نمی‌ترسیدی؟ 805 01:11:02,280 --> 01:11:03,780 چرا به پلیس نگفتی؟ 806 01:11:05,360 --> 01:11:08,430 ...حتی وقتی کتکت می‌زد 807 01:11:08,990 --> 01:11:10,820 .به پلیس گزارش ندادی 808 01:11:12,280 --> 01:11:14,270 چرا به پلیس اعتماد نداری؟ 809 01:11:17,880 --> 01:11:19,060 ...گفت من رو برمی‌گردونه 810 01:11:19,350 --> 01:11:20,860 .به چین 811 01:11:22,220 --> 01:11:25,080 همون موقع بود که واسه شوهرت نامه‌های تهدید‌آمیز فرستادی؟ 812 01:11:29,280 --> 01:11:33,000 .زمانش مهم نیست 813 01:11:33,450 --> 01:11:34,920 .مهم اینه که هرچی واسش نوشتم، حقیقت داشت 814 01:11:40,280 --> 01:11:43,540 یه نامه نوشتی و کی دو سو اون نامه رو به اداره مهاجرت فرستاد؟ 815 01:11:44,830 --> 01:11:47,560 ولی آدرس روی نامه .با دستخط خودش نوشته شده بود 816 01:11:48,520 --> 01:11:49,430 چطوری این کار رو کردی؟ 817 01:12:18,440 --> 01:12:21,620 دفاعیه‌ای رو که نوشته بود ...با نامه خودم جابجا کردم 818 01:12:23,050 --> 01:12:25,580 .و یه کاری کردم که به نظر برسه نامه خودکشی بوده 819 01:12:26,450 --> 01:12:30,200 پس یعنی همکارم در قبال تو خشونت به خرج نداده بود؟ 820 01:12:33,540 --> 01:12:35,840 ،اینکه بعد از مست کردن 821 01:12:36,410 --> 01:12:37,850 ،بری خونه‌ی یه زن خشونت محسوب نمی‌شه؟ 822 01:12:42,280 --> 01:12:43,440 .همه‌ی عکسا رو سوزوندی 823 01:12:44,240 --> 01:12:46,080 .من تمام صحبت‌های ضبط‌شده‌مون رو پاک کردم 824 01:12:46,820 --> 01:12:48,400 .همه چیز رو واسه خودت آسون کردی 825 01:12:48,770 --> 01:12:50,430 ،وانمود کردی به من علاقه داری 826 01:12:52,560 --> 01:12:54,400 .تا خودم ترتیب همه چیز رو بدم 827 01:13:03,930 --> 01:13:06,190 اینطوری در مورد خودمون حرف نزن؟ 828 01:13:07,680 --> 01:13:08,540 خودمون؟ 829 01:13:10,260 --> 01:13:11,470 مگه چیزی هم بینمون بوده؟ 830 01:13:15,350 --> 01:13:19,510 منظورت اون شباییه که بیرون خونه‌ات وقت می‌گذروندم؟ 831 01:13:21,190 --> 01:13:24,800 ،اینکه فقط با شنیدن صدای نفس‌هات شبا خوابم می‌برد؟ 832 01:13:26,340 --> 01:13:28,710 ،وقتایی که بغلت می‌کردم تو گوشت زمزمه می‌کردم که چقدر خوشبختم؟ 833 01:13:46,920 --> 01:13:48,320 .گفتی واسه خودم شخصیت دارم 834 01:13:50,960 --> 01:13:52,810 می‌دونی اون شخصیت از کجا نشئت می‌گیره؟ 835 01:13:54,840 --> 01:13:56,140 .از اعتماد به نفسم میاد 836 01:13:57,700 --> 01:13:59,530 .من پلیس بااعتماد به نفسی بودم 837 01:14:00,960 --> 01:14:06,010 .ولی این اواخر عقل از سرم پریده 838 01:14:11,010 --> 01:14:12,410 .چون تو تحقیقاتم گند زدم 839 01:14:15,730 --> 01:14:16,850 ...من 840 01:14:21,540 --> 01:14:23,060 .کاملاً از هم پاشیدم 841 01:14:31,320 --> 01:14:33,020 ...گوشی مادربزرگ رو برداشتم 842 01:14:34,070 --> 01:14:35,480 .و یه گوشی با همون مدل واسش گذاشتم 843 01:14:36,440 --> 01:14:37,730 .اصلاً متوجه نشد 844 01:14:41,600 --> 01:14:43,320 .اون گوشی رو بنداز تو دریا 845 01:14:47,320 --> 01:14:48,650 .بندازش تو اعماق دریا 846 01:14:49,800 --> 01:14:51,540 .نذار کسی پیداش کنه 847 01:15:29,140 --> 01:15:33,140 «معنای عبارت از هم پاشیده شدن» 848 01:15:35,140 --> 01:15:40,140 «نابودی، سقوط» 849 01:15:55,140 --> 01:16:00,039 «سیزده ماه بعد» 850 01:16:00,110 --> 01:16:03,150 ،وقتی در شرایط استرس‌زا ....به دنبال مجرم اصلی می‌گردیم 851 01:16:03,650 --> 01:16:05,370 .دچار اختلال خواب می‌شیم 852 01:16:05,820 --> 01:16:07,720 ...خُب، کاری که می‌تونید الان بکنید 853 01:16:08,690 --> 01:16:11,760 ،اینه که نیم ساعت قبل از ناهار .حمام آفتاب بگیرید 854 01:16:12,360 --> 01:16:15,230 ،با لباس هم میشه این کار رو کرد .ولی باید چشم‌هاتون رو باز بذارید 855 01:16:16,020 --> 01:16:17,010 .دکتر 856 01:16:18,130 --> 01:16:20,120 انگار تازگیا اومدین لیپو .و مطب زدین 857 01:16:23,720 --> 01:16:25,310 .صبح‌ها خبری از آفتاب نیست 858 01:16:25,400 --> 01:16:26,260 .چون همه جا مه‌آلوده 859 01:16:32,080 --> 01:16:33,710 آب داغ که دارید؟ 860 01:16:33,890 --> 01:16:34,870 .بله 861 01:16:35,680 --> 01:16:37,390 ،قبل از خواب ...دوش آب گرم بگیرید 862 01:16:37,800 --> 01:16:40,690 .من هم واستون دوپامین تجویز می‌کنم 863 01:16:40,720 --> 01:16:42,990 ،این کار رو بکنید و اگه اثر نداشت 864 01:16:45,550 --> 01:16:48,980 یه دستگاه دارم که بهتون کمک می‌کنه .تا موقع خواب، از راه بینی نفس بکشید 865 01:16:51,030 --> 01:16:52,700 .همین دستگاه رو می‌گم 866 01:16:53,930 --> 01:16:57,400 .شنیدم انار، اختلالات قاعدگی رو رفع می‌کنه 867 01:17:00,270 --> 01:17:02,140 وقتی می‌خوری، حالت بد نمی‌شه؟ 868 01:17:02,690 --> 01:17:05,170 ،چرا ،ولی با این حال 869 01:17:05,920 --> 01:17:09,040 .از وقتی برگشتی، هر روز دارم انار می‌خورم 870 01:17:09,060 --> 01:17:11,410 .حس می‌کنم بدنم سالم‌تر شده 871 01:17:12,280 --> 01:17:13,870 چرا روز به روز داری پژمرده و پلاسیده می‌شی؟ 872 01:17:14,110 --> 01:17:14,910 منظورت چیه؟ 873 01:17:16,000 --> 01:17:16,850 مگه انارم که پلاسیده بشم؟ 874 01:17:17,360 --> 01:17:19,710 ،وقتی رئیس لی عکست رو دید .تعجب کرد 875 01:17:20,200 --> 01:17:22,350 ،می‌گفت چطور ممکنه مرد به این خوشتیپی این شکلی بشه؟ 876 01:17:23,080 --> 01:17:26,610 پنجاه و شیش درصد مردای میانسال ،به افسردگی مبتلا و جزو گروه پرخطر محسوب میشن 877 01:17:26,960 --> 01:17:28,660 شنیدم دکتر لی یه مرد رو دیده ...که پودر لاکپشت می‌خورده 878 01:17:28,660 --> 01:17:31,630 .و تاثیر خوبی روی هورمون‌های مردونه‌اش داشته 879 01:17:52,720 --> 01:17:54,410 ...واقعاً خوشحالم که 880 01:17:54,870 --> 01:17:56,520 .به لیپو برگشتی 881 01:17:57,190 --> 01:17:58,630 .منم خوشحالم 882 01:18:00,610 --> 01:18:03,760 .تو فقط با قتل و خشونت خوشحال می‌شی 883 01:18:14,040 --> 01:18:15,080 !شوهرت کجاست 884 01:18:16,320 --> 01:18:17,850 .ولم کرد و رفت 885 01:18:20,240 --> 01:18:21,310 !حرومزاده 886 01:18:25,330 --> 01:18:26,410 اینا دیگه چیه؟ 887 01:18:28,600 --> 01:18:31,060 اگه شوهرت نیست پس اینا رو چطوری خریدی؟ 888 01:18:32,790 --> 01:18:34,880 ،واسه خودت میری خرید و زندگیت روبراهه 889 01:18:36,040 --> 01:18:38,640 ...انوقت مادر من همش گریه می‌کنه 890 01:18:38,670 --> 01:18:40,270 .و بهم میگه دلم می‌خواد بمیرم 891 01:18:44,630 --> 01:18:45,970 نظر دکترش چیه؟ 892 01:18:47,310 --> 01:18:49,160 .میگه یه ماه بیشتر دووم نمیاره 893 01:18:51,870 --> 01:18:53,530 ،اگه مادرم بمیره 894 01:18:54,430 --> 01:18:55,930 .شوهر حرومزاده‌ت رو می‌کشم 895 01:19:05,720 --> 01:19:09,190 .دیگه تحملتو ندارم 896 01:19:09,820 --> 01:19:11,040 .تا الانم به خاطر مادرت تحملت کردم 897 01:19:12,200 --> 01:19:14,610 مادرت می‌دونه روی زن جماعت دست بلند می‌کنی؟ 898 01:19:16,040 --> 01:19:18,730 می‌دونه مردم چی صدات می‌کنن؟ 899 01:19:22,770 --> 01:19:24,160 ،اگه مادرم بمیره 900 01:19:25,450 --> 01:19:27,530 ...اول جنازه‌اش رو می‌ذارم داخل فریزر 901 01:19:28,720 --> 01:19:30,250 ...بعد که شوهرت رو کشتم 902 01:19:30,270 --> 01:19:31,990 .خاکش می‌کنم 903 01:19:37,760 --> 01:19:39,910 .واسه پرورششون کلی زحمت کشیدم 904 01:19:40,520 --> 01:19:41,780 .نگران نباشید 905 01:19:41,780 --> 01:19:43,120 ...رئیسمون 906 01:19:43,140 --> 01:19:45,130 ...جوون‌ترین کمیسر کشوره 907 01:19:45,150 --> 01:19:46,760 .تو بوسان همتا نداشته 908 01:19:47,500 --> 01:19:48,360 !کاپیتان 909 01:19:49,120 --> 01:19:51,660 .پنجاه و هشت تا لاک‌پشت بومی دزدیده شدن 910 01:19:52,660 --> 01:19:54,270 میزان خسارت وارده چقدر بوده؟ 911 01:19:54,470 --> 01:19:55,870 .هر کدوم بیشتر از سه میلیون یون ارزش دارن 912 01:19:56,260 --> 01:19:58,830 خدایا، چرا انقدر گرونن؟ 913 01:19:59,480 --> 01:20:01,170 .می‌گن واسه درمان افسردگی مردای میانسال مفیدن 914 01:20:03,010 --> 01:20:04,210 .یعنی همیشه از همه چیز خبر داری، کاپیتان 915 01:20:05,250 --> 01:20:06,740 آخه از کجا این چیزا رو می‌دونی؟ 916 01:20:07,660 --> 01:20:09,080 .برو بیرون و بگو لامپا رو خاموش کنن 917 01:20:09,160 --> 01:20:09,760 .چشم قربان 918 01:20:11,020 --> 01:20:11,340 .هی، دو یوک 919 01:20:16,960 --> 01:20:17,950 .خیلی احمقی 920 01:20:19,520 --> 01:20:21,370 مگه بهت نگفتم نیا؟ 921 01:20:25,190 --> 01:20:26,630 .فقط اینطوری می‌تونستم ببینمت 922 01:20:28,070 --> 01:20:30,270 .راه فراری نداریم» «می‌خوای چیکار کنی؟ 923 01:20:36,210 --> 01:20:38,670 .عزیزم، باید فوراً وسایلمون رو جمع کنیم 924 01:20:39,290 --> 01:20:40,290 باز شماره‌ت رو عوض کردی؟ 925 01:20:40,460 --> 01:20:42,170 .زود باش همه چیز رو جمع کن 926 01:20:42,190 --> 01:20:43,940 .سنگ آهن جامون رو پیدا کرده 927 01:20:44,390 --> 01:20:45,630 ،می‌تونی هفته‌ی دیگه 928 01:20:45,650 --> 01:20:47,070 ،تو مذاکراتم با چندتا چینی بهم کمک کنی؟ 929 01:20:47,180 --> 01:20:50,390 .اصلاً زبون هم رو نمی‌فهمیم .دارم دیوونه می‌شم 930 01:20:50,430 --> 01:20:51,600 اوه. چی فرستادی؟ 931 01:20:54,320 --> 01:20:55,460 .پس یعنی قبلاً اومده پیشت 932 01:20:56,110 --> 01:20:57,680 فکر کنم بهتر باشه .یه مدت همدیگه رو نبینیم 933 01:20:59,850 --> 01:21:00,350 .دوستت دارم 934 01:21:01,070 --> 01:21:02,370 مشکلی که با هم نداریم؟ 935 01:21:02,950 --> 01:21:03,900 .بیخیال سنگ آهن 936 01:21:05,400 --> 01:21:06,320 .بهتره اول جابجا بشیم 937 01:21:06,580 --> 01:21:07,520 .آره، مجبوریم 938 01:21:07,980 --> 01:21:09,500 ،حالا که سنگ آهن پیدات کرده 939 01:21:10,720 --> 01:21:11,520 می‌خوای کجا بری؟ 940 01:21:32,760 --> 01:21:33,410 چی شده؟ 941 01:21:33,430 --> 01:21:34,380 واقعاً جایی آتیش گرفته؟ 942 01:21:34,410 --> 01:21:36,140 .یا اشتباهی زنگ هشدار رو زدن 943 01:21:37,370 --> 01:21:39,230 ،همش الکی بود .دفعه بعد هیچ‌کس نمیاد بیرون 944 01:21:53,680 --> 01:21:56,330 .ملت می‌گن به خاطر افسردگی اومدی اینجا 945 01:21:56,850 --> 01:21:58,380 .چون نتونستی جلوی خودکشی یه نفر رو بگیری 946 01:22:00,680 --> 01:22:02,160 .ولی الان دیگه خوب شدی 947 01:22:04,090 --> 01:22:05,740 به نظرت افسرده میام؟ 948 01:22:08,790 --> 01:22:10,790 ،چون مشکل بی‌خوابی دارم .دلیلش اینه 949 01:22:12,430 --> 01:22:13,980 از کی تا حالا کفش چرم پاش می‌کنه؟ 950 01:22:14,910 --> 01:22:16,900 ،تو که سیگاری نیستی پس چرا نمی‌ری داخل ساختمون؟ 951 01:22:17,670 --> 01:22:18,890 پیش من موندی تا تنها نباشم؟ 952 01:22:22,920 --> 01:22:24,360 .این روستای کوهستانی زیادی ساکته 953 01:22:26,960 --> 01:22:28,770 ،اگه می‌خوای سیگار بکشی .برو بیرون 954 01:22:35,120 --> 01:22:35,650 .دوستت دارم 955 01:23:08,610 --> 01:23:09,230 اینجا چیکار می‌کنی؟ 956 01:23:09,260 --> 01:23:10,230 .تازه به اینجا نقل مکان کردم 957 01:23:10,640 --> 01:23:11,130 چرا؟ 958 01:23:14,960 --> 01:23:16,380 .اینجا که چیز خاصی نداره 959 01:23:16,820 --> 01:23:18,370 .هوای مه‌آلود رو دوست دارم 960 01:23:19,800 --> 01:23:20,870 .من سونگ سو ره هستم 961 01:23:21,880 --> 01:23:24,260 ،من چینی هستم .به خاطر همین بلد نیستم درست کره‌ای صحبت کنم 962 01:23:28,120 --> 01:23:28,670 .عزیزم 963 01:23:29,200 --> 01:23:32,030 .ایشون همون بازرسی هستن که به من مظنون بودن 964 01:23:32,370 --> 01:23:35,720 .آها، من شوهر دوم ایشون هستم 965 01:23:36,770 --> 01:23:37,610 .لیم هو شین 966 01:23:40,330 --> 01:23:41,210 .جانگ هه جون هستم 967 01:23:42,530 --> 01:23:43,700 تو لیپو چیکار می‌کنید؟ 968 01:23:53,470 --> 01:23:54,970 .به ماهی دست زدم 969 01:23:59,150 --> 01:24:00,570 واسه چی اومدین لیپو؟ 970 01:24:01,780 --> 01:24:02,860 .من هم به اینجا نقل مکان کردم 971 01:24:03,410 --> 01:24:04,630 .همسرم اینجا کار می‌کنه 972 01:24:09,710 --> 01:24:10,830 .آن جانگ آن هستم 973 01:24:11,830 --> 01:24:14,310 ،شنیده بودم ملت به خاطر هوای مه‌‌آلود اینجا .از این شهر میرن 974 01:24:14,340 --> 01:24:16,130 ،فکر نمی‌کردم کسی به خاطر هوای مه‌آلود .بیاد اینجا 975 01:24:17,250 --> 01:24:19,720 .صبر کن کپک‌های اینجا رو ببینی 976 01:24:23,480 --> 01:24:24,190 .عزیزم، خیلی بانمکی 977 01:24:30,500 --> 01:24:33,050 .راستش، ما به خاطر نیروگاه هسته‌ای اومدیم اینجا 978 01:24:33,700 --> 01:24:35,280 چی؟ منظورتون چیه؟ 979 01:24:35,840 --> 01:24:36,640 .سریال آماده باش 980 01:24:38,370 --> 01:24:41,250 یه سریالی که وو بین توش بازی کرده .و مشکل نشت هسته‌ای رو حل می‌کنه 981 01:24:41,700 --> 01:24:45,680 همه‌ی زن‌های چینی این همه راه رو .میان اینجا، تا لوکیشن فیلم رو ببینن 982 01:24:46,120 --> 01:24:48,040 شما راهنمای تور هستید؟ 983 01:24:49,230 --> 01:24:51,350 ،احتمالاً نباید این حرف رو بزنم 984 01:24:51,370 --> 01:24:53,440 ،چون خیلی پول خرج کردین 985 01:24:54,110 --> 01:24:56,920 وقتی راجع به سریالایی می‌شنویم ...که خیلی الکی به موضوع نشت هسته‌ای می‌پردازن 986 01:24:56,940 --> 01:24:58,560 .اعصابمون خورد می‌شه 987 01:24:59,230 --> 01:25:01,350 .آخه خودش تو نیروگاه هسته‌ای کار می‌کنه 988 01:25:02,190 --> 01:25:03,590 .روی اینجور چیزا حساسه 989 01:25:05,140 --> 01:25:05,760 ،در واقع 990 01:25:06,390 --> 01:25:07,940 .انرژی هسته‌ای اصلاً خطر نداره 991 01:25:16,220 --> 01:25:18,320 شما تو برنامه مخصوص بازار بورس نبودین؟ 992 01:25:18,730 --> 01:25:19,460 .پس من رو دیدین 993 01:25:20,670 --> 01:25:22,110 .من آنالیزور بازار بورس هستم 994 01:25:22,840 --> 01:25:24,980 این کلمه به زبان کره‌ای یه جوریه که انگار .طرف از آنال خوشش میاد 995 01:25:35,340 --> 01:25:37,310 .از نزدیک جوون‌ترید 996 01:25:40,800 --> 01:25:43,030 .راز جوون موندنم تو شنای صبحگاهیه 997 01:25:43,780 --> 01:25:44,860 ،اگه در مورد سرمایه‌گذاری سوالی داشتید 998 01:25:45,500 --> 01:25:46,920 .هر وقت خواستید باهام تماس بگیرید 999 01:25:47,960 --> 01:25:49,100 .لطفاً شما هم کارتتون رو بدین 1000 01:25:49,130 --> 01:25:50,930 ...چه کارت خوشگلی 1001 01:26:10,500 --> 01:26:11,990 .لازم نبود واسه فرار بیای اینجا 1002 01:26:31,580 --> 01:26:32,920 .چقدر زنه خوشگل بود 1003 01:26:34,520 --> 01:26:35,430 .اوهوم 1004 01:26:36,320 --> 01:26:37,800 .پیراهن سبزش هم قشنگ بود 1005 01:26:38,230 --> 01:26:39,230 آبی نبود؟ 1006 01:26:40,400 --> 01:26:41,480 .حالا هر رنگی بود 1007 01:26:42,880 --> 01:26:45,770 .اون یه زن چینیه که بیوه شده 1008 01:26:46,680 --> 01:26:48,160 .انگار یه چیزایی شنیده بودم 1009 01:26:51,560 --> 01:26:53,250 یادمه یه پرونده بود ...که یه زن چینی 1010 01:26:53,280 --> 01:26:55,850 .بعد از خودکشی شوهرش، بیوه شد 1011 01:26:58,310 --> 01:26:59,600 .همچین پرونده‌ای داشتیم 1012 01:27:00,710 --> 01:27:02,350 کسی مقصر شناخته نشد؟ 1013 01:27:03,440 --> 01:27:04,180 .نه 1014 01:27:04,690 --> 01:27:06,560 .اشتباهی به یکی مظنون شده بودم 1015 01:27:07,320 --> 01:27:09,080 به خود زنه هم مشکوک نبودی؟ 1016 01:27:10,130 --> 01:27:10,690 .چرا 1017 01:27:11,450 --> 01:27:13,490 .ولی معلوم شد شوهرش خودکشی کرده 1018 01:27:14,370 --> 01:27:16,620 چرا همیشه به آدمای اشتباهی مظنون می‌شی؟ 1019 01:27:17,440 --> 01:27:19,370 .به خاطر همین همه از ما متنفرن 1020 01:27:21,490 --> 01:27:22,490 از ما؟ 1021 01:27:24,350 --> 01:27:25,350 .از ما پلیسا 1022 01:27:49,250 --> 01:27:51,100 «بازرس یو یون سو» .عزیزم، جواب گوشیم رو بده 1023 01:27:54,510 --> 01:27:55,560 .دستام خونیه 1024 01:27:57,640 --> 01:27:58,640 الو؟ 1025 01:28:02,530 --> 01:28:03,530 .عزیزم 1026 01:28:04,990 --> 01:28:05,770 .مبارکه 1027 01:28:08,680 --> 01:28:09,830 .یه قتل رخ داده 1028 01:28:16,340 --> 01:28:18,460 .زمان تخمینی مرگ ساعت 11 بوده 1029 01:28:18,760 --> 01:28:20,250 .هفده بار چاقو خورده 1030 01:28:22,560 --> 01:28:24,630 ،سیزده بار به شکم و قفسه سینه‌اش 1031 01:28:25,570 --> 01:28:26,390 .چهار بار هم به کمرش 1032 01:28:27,190 --> 01:28:29,120 ،وقتی داشته فرار می‌کرده از پشت چاقو خورده، درسته؟ 1033 01:28:30,530 --> 01:28:33,150 ،واقعاً کسی می‌تونه بعد از 13 بار چاقو خوردن فرار کنه؟ 1034 01:28:34,170 --> 01:28:37,310 ،اگه داشته فرار می‌کرده چرا جنازه‌اش اینطوری بوده؟ 1035 01:28:38,410 --> 01:28:39,930 .همسرش پیداش کرده 1036 01:28:40,340 --> 01:28:41,750 کاپیتان، برم بیارمش؟ 1037 01:29:22,220 --> 01:29:23,660 .مظنون چپ‌دست بوده 1038 01:29:27,630 --> 01:29:28,190 .یادداشت کن 1039 01:29:49,240 --> 01:29:50,490 واسه همین اومدی لیپو؟ 1040 01:29:50,910 --> 01:29:52,220 مگه من مسخره‌ی توام؟ 1041 01:29:55,510 --> 01:29:57,430 یعنی من انقدر آدم بدی‌ام؟ 1042 01:30:10,150 --> 01:30:11,520 .سونگ سو ره، خوب گوش کن 1043 01:30:13,180 --> 01:30:14,380 ...این دفعه 1044 01:30:16,050 --> 01:30:17,770 .باید یه عذر موجهی بیاری که مو لای درزش نره 1045 01:30:23,150 --> 01:30:24,720 فکر می‌کنی همسرش قاتله؟ 1046 01:30:25,220 --> 01:30:25,810 چرا؟ 1047 01:30:26,490 --> 01:30:27,910 ،چون اثری از ورود زوری ،دزدی 1048 01:30:28,130 --> 01:30:29,200 و رشوه‌گیری نیست؟ 1049 01:30:29,960 --> 01:30:32,140 ،یا اینکه چون یه دفعه‌ای از جلو چاقو خورده 1050 01:30:32,460 --> 01:30:34,960 فکر می‌کنی یکی ازش انتقام گرفته؟ 1051 01:30:35,890 --> 01:30:38,080 یا به خاطر اینکه همسرش شوکه و ناراحت نشده بود؟ 1052 01:30:39,510 --> 01:30:41,960 بعضیا مثل امواج سهمگین ...غم و غصه‌شون رو بروز میدن 1053 01:30:43,620 --> 01:30:45,690 چرا همیشه این سوالا رو از من می‌پرسی؟ 1054 01:30:45,890 --> 01:30:47,180 چرا نمیری سراغ یکی دیگه؟ 1055 01:30:52,330 --> 01:30:54,720 پارسال، تو بوسان، سر یکی از پرونده‌ها .با زنه آشنا شدم 1056 01:30:56,050 --> 01:30:57,060 .اون موقع هم شوهرش مُرده بود 1057 01:30:57,920 --> 01:30:59,030 قاتل خودش بود؟ 1058 01:31:01,200 --> 01:31:04,960 .واسم سوال شد که شاید قاتل خودش بوده 1059 01:31:05,330 --> 01:31:06,850 .اعلام شد مرگ بر اثر خودکشی بوده 1060 01:31:07,120 --> 01:31:09,640 .ولی حالا شوهر جدیدش هم فوت کرده 1061 01:31:10,490 --> 01:31:11,670 .ولی اون راست دسته 1062 01:31:12,910 --> 01:31:14,370 ...پس برو دنبال این موضوع 1063 01:31:14,390 --> 01:31:16,060 که چرا باید اون رو به قتل رسونده باشه؟ 1064 01:31:21,560 --> 01:31:22,910 .گفتن برم پاسگاه 1065 01:31:24,000 --> 01:31:25,670 می‌شه کیفم رو بردارم؟ 1066 01:31:28,820 --> 01:31:30,130 .رفته بودی پیاده‌روی 1067 01:31:31,520 --> 01:31:33,860 ،گوشیت هم همراهت نبوده .پس نمی‌تونیم بفهمیم کجا رفته بودی 1068 01:31:34,170 --> 01:31:35,680 همچین عذر موجهی رو نمی‌شه .راحت قبول کرد 1069 01:31:36,580 --> 01:31:37,460 .می‌دونم 1070 01:31:39,690 --> 01:31:41,200 .نگران به نظر نمی‌رسی 1071 01:31:43,150 --> 01:31:45,400 همسرت با کسی دشمنی نداشته؟ 1072 01:31:46,960 --> 01:31:48,140 ...شنیدم زیاد از بقیه پول قرض می‌کرده 1073 01:31:48,170 --> 01:31:49,800 .تا سرمایه‌گذاری انجام بده 1074 01:31:50,080 --> 01:31:52,770 .این اواخر کلی پول از دست داد 1075 01:31:53,090 --> 01:31:55,540 ،کلی پول از دست داد ولی تو یه ویلای لوکس زندگی می‌کرد؟ 1076 01:31:56,370 --> 01:31:59,010 باید یه عالمه پول خرج کنی .تا به بقیه نشون بدی داری پول پارو می‌کنی 1077 01:32:02,720 --> 01:32:04,820 چرا با همچین مردی ازدواج کردی؟ 1078 01:32:07,700 --> 01:32:09,040 ...باید با یکی ازدواج می‌کردم 1079 01:32:09,870 --> 01:32:13,880 .تا خاطرات یه مرد دیگه رو از ذهنم پاک می‌کردم 1080 01:32:21,010 --> 01:32:23,110 واسه چی اومدین لیپو؟ 1081 01:32:24,930 --> 01:32:26,890 .دلیل خاصی نداشت 1082 01:32:27,830 --> 01:32:30,550 ،فقط یه دلیل می‌تونست داشته باشه .فرار از دست طلبکارا 1083 01:32:42,150 --> 01:32:44,500 .از روی عشق با همسرت ازدواج نکردی 1084 01:32:45,460 --> 01:32:47,590 .شوهرت رو تهدید کردن 1085 01:32:48,660 --> 01:32:49,500 .و بعد هم مُرده 1086 01:32:50,600 --> 01:32:51,840 .درست مثل اتفاقی که پارسال افتاد 1087 01:32:52,460 --> 01:32:52,960 چی؟ 1088 01:32:54,890 --> 01:32:56,650 .شوهر قبلیم خودکشی کرد 1089 01:32:56,960 --> 01:32:58,650 .ولی این یکی به قتل رسیده 1090 01:33:02,820 --> 01:33:03,540 .خیله‌خب 1091 01:33:06,520 --> 01:33:07,650 ....دوتا همسرت 1092 01:33:08,210 --> 01:33:10,070 ....تو حوزه‌ی قضایی من 1093 01:33:11,250 --> 01:33:13,360 ...ولی تو دو جای متفاوت 1094 01:33:14,090 --> 01:33:15,720 یکیشون خودکشی کرده .و دیگری به قتل رسیده 1095 01:33:17,790 --> 01:33:19,330 ،هر کسی این قضیه رو بشنوه 1096 01:33:19,650 --> 01:33:20,890 .تعجب می‌کنه 1097 01:33:22,880 --> 01:33:24,340 میگه یعنی انقدر همه چیز اتفاقی بوده؟ 1098 01:33:26,560 --> 01:33:28,390 ،اگه خودت جای بقیه باشی چی می‌گی؟ 1099 01:33:32,640 --> 01:33:37,300 .میگم عجب زن بدبختی 1100 01:34:23,960 --> 01:34:26,580 ،این لباس تنش نبود .آبی بود 1101 01:34:26,950 --> 01:34:27,820 .کت هم نداشت 1102 01:34:28,560 --> 01:34:29,430 مطمئنی آبی بود؟ 1103 01:34:30,260 --> 01:34:31,110 سبز نبود؟ 1104 01:34:31,930 --> 01:34:32,680 .ممنون 1105 01:34:37,580 --> 01:34:38,660 .راست میگه، آبی بوده 1106 01:34:39,850 --> 01:34:41,030 چیکار داشته می‌کرده؟ 1107 01:34:53,260 --> 01:34:54,080 ...راستش رو بگو 1108 01:34:54,880 --> 01:34:56,160 چرا به این شهر اومدی؟ 1109 01:34:58,280 --> 01:34:59,450 چرا همش این سوال رو می‌پرسی؟ 1110 01:35:00,720 --> 01:35:03,570 واقعاً انقدر دلیلش واست مهمه؟ 1111 01:35:09,200 --> 01:35:10,660 چه اهمیتی داره؟ 1112 01:35:15,640 --> 01:35:19,240 .فقط اینطوری می‌تونستم ببینمت چیکار باید می‌کردم؟ 1113 01:35:27,580 --> 01:35:29,440 با چه لباسی رفتی پیاده‌روی؟ 1114 01:35:31,930 --> 01:35:32,540 .همین لباس 1115 01:35:33,500 --> 01:35:34,680 .داری دروغ میگی 1116 01:35:35,290 --> 01:35:36,940 اون پیراهن سبزت کجاست؟ 1117 01:35:37,200 --> 01:35:39,060 .همون که سبز آبی بود 1118 01:35:39,980 --> 01:35:41,390 .و دکمه‌هاش براق بودن 1119 01:35:42,050 --> 01:35:43,310 .انگار حسابی براندازش کردی 1120 01:35:47,600 --> 01:35:49,060 ...همه جا رو گشتم 1121 01:35:55,630 --> 01:35:56,910 .شرمنده، شرمنده 1122 01:35:58,260 --> 01:35:59,290 .اومدی 1123 01:36:01,220 --> 01:36:01,980 اینا رو دیدین؟ 1124 01:36:03,460 --> 01:36:05,510 .عجب، حتی تو روستای ما هم قتل اتفاق میفته 1125 01:36:07,980 --> 01:36:10,350 .من که خیلی خوابم میاد 1126 01:36:10,660 --> 01:36:12,040 قراره امشب چیکار کنیم؟ 1127 01:36:33,040 --> 01:36:34,470 ،اون روز وقتی از پیاده‌روی برگشتم 1128 01:36:35,230 --> 01:36:36,780 .بوی خون همه جا رو گرفته بود 1129 01:36:40,130 --> 01:36:41,930 .اون موقع بود که یاد تو افتادم 1130 01:36:46,070 --> 01:36:48,290 .مطمئن بودم میای سر صحنه‌ی قتل 1131 01:36:50,360 --> 01:36:52,060 .و مطمئن بودم حس ترس بهت دست میده 1132 01:37:34,720 --> 01:37:35,780 .سونگ سو ره 1133 01:37:36,560 --> 01:37:40,730 همین الان اعتراف کردی که مدارک مهم .صحنه جنایت رو از بین بردی 1134 01:37:42,400 --> 01:37:44,010 ،به عنوان مظنون قتل لیم هو شین 1135 01:37:44,020 --> 01:37:45,190 .تو رو دستگیر می‌کنم 1136 01:37:49,080 --> 01:37:52,440 .دوست نداشتم پلیس‌ها همسرم رو بیارن بیرون 1137 01:37:55,080 --> 01:37:56,850 این ساعت هوشمند رو می‌بینی؟ 1138 01:37:57,720 --> 01:37:58,910 .فایل‌های صوتیش رو استخراج کن 1139 01:37:59,660 --> 01:38:01,050 ،حتماً به زبان چینی حرف زده 1140 01:38:01,380 --> 01:38:02,350 .یکی رو واسه ترجمه‌ بیار 1141 01:38:02,490 --> 01:38:02,950 .چشم، قربان 1142 01:38:06,550 --> 01:38:08,280 جنسیت شما مذکره؟ 1143 01:38:08,710 --> 01:38:09,710 .نه 1144 01:38:10,870 --> 01:38:13,030 تا حالا کسی رو کشتید؟ 1145 01:38:14,230 --> 01:38:14,710 .بله 1146 01:38:16,970 --> 01:38:20,310 آیا همسرتون، لیم هو شین رو به قتل رسوندید؟ 1147 01:38:26,770 --> 01:38:27,760 .نه 1148 01:38:51,810 --> 01:38:52,810 .کاپیتان 1149 01:38:55,720 --> 01:38:56,770 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1150 01:39:10,480 --> 01:39:12,230 .اینا فایل‌های صوتی ساعت هوشمند هستن 1151 01:39:12,750 --> 01:39:17,630 صاحبین ماشین‌های اطراف صحنه جرم رو .تو زمان قبل و بعد از قتل چک کردیم 1152 01:39:18,260 --> 01:39:20,790 و متوجه شدیم یکی از ماشین‌ها .متعلق به شخصیه که لیم هو شین ازش کلاهبرداری کرده 1153 01:39:21,510 --> 01:39:22,980 .اون رئیس یه گروه خلافکاریه 1154 01:39:23,740 --> 01:39:25,590 .اسمش سا چول سوک هست 1155 01:39:26,200 --> 01:39:27,490 .فکر نمی‌کردم دیگه کسی با فامیلی سا وجود داشته باشه 1156 01:39:33,860 --> 01:39:35,230 !ولم کن 1157 01:39:38,520 --> 01:39:40,170 حالت خوبه؟ چیکار داری می‌کنی؟ 1158 01:39:43,190 --> 01:39:44,850 .صداش کن 1159 01:39:47,140 --> 01:39:49,830 .صداش کن 1160 01:39:49,850 --> 01:39:50,770 !مامان 1161 01:39:53,970 --> 01:39:55,130 .اون چپ دسته 1162 01:39:57,680 --> 01:39:58,720 .دویست و هفتاد میلیون وون 1163 01:39:59,740 --> 01:40:01,680 ارزش بوفه‌ی غذای مامانم ....تو این ده سال، انقدر بود 1164 01:40:01,700 --> 01:40:03,270 ...باز کردن یه رستوران چینی 1165 01:40:03,290 --> 01:40:05,370 .و هجده ساعت در روز کار کردن، خیلی سخت بود 1166 01:40:05,400 --> 01:40:08,170 من به لیم هو شین اعتماد کردم .و اون پول رو بهش دادم 1167 01:40:08,720 --> 01:40:10,630 .اولش فقط ده میلیون وون بهش دادم 1168 01:40:10,920 --> 01:40:12,560 ...اونم سرمایه‌گذاری خوبی کرد 1169 01:40:12,590 --> 01:40:15,720 .منم خر شدم و همه پولم رو گذاشتم وسط 1170 01:40:16,350 --> 01:40:18,570 ،ولی نگو از ملت پول می‌تیغید 1171 01:40:18,760 --> 01:40:20,780 .و به باکلاس‌ترین هتل‌های کشور می‌رفت 1172 01:40:21,030 --> 01:40:22,550 ...همیشه مشغول قمار بود 1173 01:40:22,650 --> 01:40:24,450 .و واسه زنش لباس و کیف گرون می‌خرید 1174 01:40:24,650 --> 01:40:26,440 .اون حرومزاده همه پولام رو به باد داد 1175 01:40:27,840 --> 01:40:28,830 .ده میلیون وون 1176 01:40:30,780 --> 01:40:32,770 .مامانم دیابت حاد داشت 1177 01:40:33,530 --> 01:40:35,190 ...وقتی فهمید پولم رو بالا کشیدن 1178 01:40:35,210 --> 01:40:36,430 .دچار حمله عصبی شد 1179 01:40:36,630 --> 01:40:38,330 .اون یکی کلیه‌اش هم داغون شد 1180 01:40:39,120 --> 01:40:40,810 ،و چون هزینه درمانش رو نداشتم 1181 01:40:40,920 --> 01:40:43,200 .هر ده تا انگشت پاش رو قطع کردن 1182 01:40:43,890 --> 01:40:46,090 می‌دونید چرا به من میگن سنگ آهن؟ 1183 01:40:46,900 --> 01:40:49,030 چون چنان با سیلی بهشون می‌زنم .که صدای شترق بلند می‌شه 1184 01:40:49,030 --> 01:40:50,110 .به خاطر همین بهم میگن سنگ آهن 1185 01:40:50,550 --> 01:40:53,820 .سیلی راحت‌تر از مشت زدنه 1186 01:40:54,050 --> 01:40:55,500 .به خاطر همین پشت سر هم می‌زنمشون 1187 01:40:56,610 --> 01:40:57,900 ...اون‌وقت من با این معروفیتم 1188 01:40:58,180 --> 01:40:59,830 ،اگه اون رو نمی‌کشتم 1189 01:40:59,980 --> 01:41:01,250 با چه رویی سرم رو بلند نگه می‌داشتم؟ 1190 01:41:01,440 --> 01:41:02,830 سونگ سو ره رو می‌شناسی؟ 1191 01:41:03,850 --> 01:41:05,950 سونگ سو ره ازت نخواست شوهرش رو بکشی؟ 1192 01:41:07,960 --> 01:41:09,740 ...واقعاً که 1193 01:41:10,590 --> 01:41:13,520 من از اون آدما نیستم .که به خواست بقیه کاری کنم 1194 01:41:13,920 --> 01:41:15,810 .سونگ سو ره واقعاً بهم کمک کرده 1195 01:41:16,250 --> 01:41:17,920 .ولی خودش خبر نداره 1196 01:41:18,180 --> 01:41:20,010 ...نمی‌دونه که چرا هر چقدر از دستم فرار می‌کنه 1197 01:41:20,250 --> 01:41:21,970 .بازم پیداش می‌کنم 1198 01:41:26,670 --> 01:41:29,260 ...روی گوشیش 1199 01:41:31,240 --> 01:41:32,910 .ردیاب گذاشتم 1200 01:41:38,960 --> 01:41:41,280 عجب، اون لیم هو شینه؟ 1201 01:41:42,130 --> 01:41:43,690 چرا اینطوری نشسته؟ 1202 01:41:44,000 --> 01:41:44,960 .چه ترسناک 1203 01:41:47,040 --> 01:41:48,380 .ای مادر به خطا 1204 01:41:48,820 --> 01:41:51,100 می‌خوای حسابی کتکت بزنم؟ 1205 01:41:51,500 --> 01:41:52,490 عقل تو کله‌ت نیست؟ 1206 01:41:54,560 --> 01:41:56,060 ...سنگ آهن 1207 01:42:00,490 --> 01:42:02,140 کاپیتان، خوشحال نیستی؟ 1208 01:42:03,770 --> 01:42:04,680 چرا باشم؟ 1209 01:42:05,590 --> 01:42:08,430 !اولین پرونده قتل لیپو رو حل کردیم 1210 01:42:09,060 --> 01:42:10,580 بهترین رستوران واسه شام خوردن کجاست؟ 1211 01:42:11,520 --> 01:42:12,520 پرونده حل شده؟ 1212 01:42:13,380 --> 01:42:14,640 کی گفته حل شده؟ 1213 01:42:15,170 --> 01:42:15,880 ،حالا که مجرم رو دستگیر کردیم 1214 01:42:15,900 --> 01:42:18,240 .می‌تونیم سونگ سو ره رو بفرستیم بره خونه 1215 01:42:18,760 --> 01:42:19,820 .من که اینطور فکر می‌کنم 1216 01:42:21,020 --> 01:42:22,770 ...سارق لاک‌پشت‌‌ها رو پیدا کردیم 1217 01:42:22,790 --> 01:42:24,700 .داره با موتور به سمت سه راهی روستای هال میره 1218 01:42:25,120 --> 01:42:26,790 ...تکرار می‌کنم، سارق لاک‌پشت‌‌ها رو پیدا کردیم 1219 01:42:40,970 --> 01:42:43,950 .چیزی نیست .نمی‌تونه فرار کنه 1220 01:42:44,710 --> 01:42:45,640 !لاک‌پشتا رو جمع کن 1221 01:42:49,490 --> 01:42:50,590 .زود باش 1222 01:42:51,170 --> 01:42:52,040 .بلند شو 1223 01:42:52,200 --> 01:42:53,680 ،بذارش تو کیف .باید همه رو جمع کنیم 1224 01:42:53,690 --> 01:42:54,170 .چشم، قربان 1225 01:42:54,450 --> 01:42:56,260 .هی، هی !چندتاشون اون پشت هستن 1226 01:42:56,850 --> 01:42:57,760 .اول بزرگا رو بردار 1227 01:42:57,790 --> 01:42:58,970 .خیلی بدجنسن !مواظب انگشتات باش 1228 01:43:16,840 --> 01:43:18,240 .به خاطر دستگیری دزد لاکپشتا، این رو بهم دادن 1229 01:43:22,610 --> 01:43:25,720 .قضیه شوهر من و شوهر اون زنی که می‌شناسی چیه 1230 01:43:25,990 --> 01:43:27,960 ...نصف شب دوبار بهم زنگ زده بود 1231 01:43:27,990 --> 01:43:29,670 .و متوجه نشده بودم 1232 01:43:31,720 --> 01:43:33,160 یعنی اشتباهی تماس گرفته بوده؟ 1233 01:43:34,800 --> 01:43:37,500 آدم که بی‌دلیل به یه زن متاهلی که .تازه باهاش آشنا زده، زنگ نمی‌زنه 1234 01:43:39,560 --> 01:43:41,520 .آدم می‌تونه همچین چیزی رو نادیده بگیره 1235 01:43:42,550 --> 01:43:45,300 ولی وقتی طرف بعد از چند روز به قتل می‌رسه، چی؟ 1236 01:43:46,480 --> 01:43:47,120 .عزیزم 1237 01:43:55,030 --> 01:43:56,330 تو کشتیش؟ 1238 01:44:04,960 --> 01:44:06,240 با هم دست به یکی کردین و یارو رو کشتین؟ 1239 01:44:08,980 --> 01:44:10,200 انگشتات طوری نشدن؟ 1240 01:44:12,130 --> 01:44:13,650 .این شماره ثبت‌نشده‌ی لیم هو شین هست 1241 01:44:14,330 --> 01:44:15,720 .ببین قبل از مرگش کجا بوده 1242 01:44:23,290 --> 01:44:24,040 .کاپیتان 1243 01:44:24,810 --> 01:44:25,550 بله؟ 1244 01:44:31,440 --> 01:44:34,620 ،چرا با اینکه طرف تو خونه مُرده 1245 01:44:34,870 --> 01:44:36,040 گوشیش اینجا روشن و خاموش شده؟ 1246 01:44:37,760 --> 01:44:38,770 .یه بار دیگه دستت رو تکون بده 1247 01:44:39,000 --> 01:44:39,980 .بیارش بالاتر 1248 01:44:41,340 --> 01:44:43,010 .آخ، دستم درد گرفت 1249 01:44:47,040 --> 01:44:47,710 !همون‌جا وایستا 1250 01:44:52,480 --> 01:44:53,860 .گوشی رو پرت کرده تو دریا 1251 01:44:54,180 --> 01:44:55,960 .یه غواص خبر کن تا منطقه رو بگردیم 1252 01:44:56,380 --> 01:44:57,220 اونجا خیلی عمیقه؟ 1253 01:44:57,840 --> 01:44:59,330 !بی‌خیال شو 1254 01:44:59,730 --> 01:45:01,250 .ما که مجرم رو دستگیر کردیم 1255 01:45:01,550 --> 01:45:03,220 ،مدرک هم داریم !تازه اعتراف هم کرده 1256 01:45:03,940 --> 01:45:06,270 .انقدر درگیر این زنه نباش 1257 01:45:06,900 --> 01:45:08,300 یعنی واقعاً دلت واسش نمی‌سوزه؟ 1258 01:45:27,040 --> 01:45:28,720 «از کی تا حالا کفش چرم پاش می‌کنه؟» 1259 01:45:29,220 --> 01:45:30,160 «.ریشش هم دراومده» 1260 01:45:30,190 --> 01:45:32,580 ....کسی که روز و شب مشغول تراشیدن ریشش بود» 1261 01:45:32,970 --> 01:45:33,940 «انقدر تنبل شده؟ 1262 01:45:35,280 --> 01:45:39,380 ...انگار خیلی بی‌حاله» «نکنه به خاطر اینه که دلش واسه من تنگ شده؟ 1263 01:45:47,690 --> 01:45:50,610 ،وقتی اون غذای چینی عجیب رو واسم می‌پخت» 1264 01:45:50,630 --> 01:45:52,280 «.کنارش وایمیستادم و سیگار می‌کشیدم 1265 01:45:53,260 --> 01:45:54,910 «.ولی این یکی اصلاً تحمل بوی سیگار رو نداره» 1266 01:45:55,530 --> 01:45:58,010 ،فقط بلده بگه دوستت دارم» «.آره جون عمه‌ش 1267 01:46:00,370 --> 01:46:03,670 .چه شب‌هایی که همش من رو می‌پایید 1268 01:46:05,580 --> 01:46:06,760 .آدم می‌تونست بهش تکیه کنه 1269 01:46:07,570 --> 01:46:09,460 ،هیچ‌وقت خوابش نمی‌برد 1270 01:46:09,990 --> 01:46:12,510 .و مراقبم بود 1271 01:46:13,900 --> 01:46:14,900 «.اون اینجاست» 1272 01:46:15,770 --> 01:46:16,710 ،وقتی منو ببینه فوراً ازم می‌پرسه» 1273 01:46:16,730 --> 01:46:19,160 «.که به خاطر اون اومدم لیپو یا نه 1274 01:46:20,030 --> 01:46:21,000 «چیکار باید بکنم؟» 1275 01:46:22,880 --> 01:46:24,880 ،چرا همش گریه می‌کنی» 1276 01:46:24,930 --> 01:46:26,030 «سونگ سو ره؟ 1277 01:46:29,680 --> 01:46:30,750 یعنی باید جوابش رو بدم؟ 1278 01:46:33,280 --> 01:46:34,080 .نه 1279 01:46:36,200 --> 01:46:37,270 ...مطمئناً 1280 01:46:38,710 --> 01:46:40,090 .خودش جوابش رو می‌دونه 1281 01:46:41,660 --> 01:46:43,210 .شاید حتی ازم نپرسه 1282 01:46:48,310 --> 01:46:49,670 به خاطر همین اومدی لیپو؟ 1283 01:46:59,720 --> 01:47:00,490 .سلام 1284 01:47:01,330 --> 01:47:02,750 چی داخل اون گوشیه؟ 1285 01:47:02,870 --> 01:47:03,520 .جوابم رو بده 1286 01:47:06,470 --> 01:47:07,490 .سریع در رو باز کن 1287 01:47:08,860 --> 01:47:10,070 .من خونه نیستم 1288 01:47:10,620 --> 01:47:11,290 پس کجایی؟ 1289 01:47:12,290 --> 01:47:13,200 .کوه هومی 1290 01:47:14,530 --> 01:47:17,010 حتماً یه چیزی داخل گوشی لیم هو شین بوده .که پرتش کردی تو آب 1291 01:47:18,160 --> 01:47:19,220 .خوابت نبره 1292 01:47:20,040 --> 01:47:21,520 .یه کم منتظر بمون 1293 01:47:21,900 --> 01:47:23,730 .اینجا خبری از مه نیست 1294 01:47:25,870 --> 01:47:27,950 چرا لیم هو شین با همسر من تماس گرفته بوده؟ 1295 01:47:31,430 --> 01:47:33,580 .مامانم عاشق کوهستان بود 1296 01:47:33,900 --> 01:47:35,050 :همیشه بهم می‌گفت 1297 01:47:35,610 --> 01:47:37,270 ...هر وقت رفتی کره» 1298 01:47:39,880 --> 01:47:42,830 ،و دلت گرفت «.برو بالای کوه 1299 01:47:47,080 --> 01:47:47,960 .راستش رو بگو 1300 01:47:48,630 --> 01:47:50,740 تو می‌دونی که چرا لیم هو شین ،با همسرم تماس گرفت 1301 01:47:51,230 --> 01:47:52,260 مگه نه؟ 1302 01:47:53,410 --> 01:47:54,590 ....درسته که دولت به بدترین شکل» 1303 01:47:54,610 --> 01:47:56,240 ...پدربزرگت رو ازمون گرفت 1304 01:47:56,740 --> 01:47:58,390 ،مهم نیست بقیه چی بگن 1305 01:47:59,040 --> 01:48:01,030 «.کوه هومی، همیشه در قلب منه 1306 01:48:14,990 --> 01:48:15,780 .مامان 1307 01:48:16,360 --> 01:48:17,280 .پدربزرگ 1308 01:48:19,510 --> 01:48:21,480 .مردی رو آوردم اینجا که بهش اعتماد دارم 1309 01:48:35,750 --> 01:48:36,640 .کمک کن خاکستر رو پخش کنیم 1310 01:48:38,380 --> 01:48:40,170 .می‌دونی که از ارتفاع می‌ترسم 1311 01:48:49,190 --> 01:48:52,120 چرا با همچین آدمایی ازدواج کردم؟ 1312 01:48:54,320 --> 01:48:58,470 ،چون مردای ایدئالی مثل تو .هیچ وقت با زنی مثل من ازدواج نمی‌کنن 1313 01:48:59,840 --> 01:49:01,520 ،فقط باید یه قتلی رخ بده 1314 01:49:01,650 --> 01:49:03,650 .تا حاضر بشی باهام صحبت کنی 1315 01:49:04,040 --> 01:49:05,660 الان وقت شوخیه؟ 1316 01:49:18,900 --> 01:49:22,750 ،از وقتی ترکم کردی یه خواب راحت نداشتی، مگه نه؟ 1317 01:49:22,900 --> 01:49:25,920 ،حتی وقتی چشمات رو می‌بندی .بازم به من فکر می‌کنی 1318 01:49:31,560 --> 01:49:33,260 مگه نه؟ 1319 01:49:41,490 --> 01:49:43,980 ،اون شب، وقتی تو بازار به هم برخوردیم 1320 01:49:44,000 --> 01:49:46,700 دوباره احساس سرزندگی کردی، مگه نه؟ 1321 01:49:48,380 --> 01:49:49,350 .بالاخره 1322 01:49:55,530 --> 01:49:58,290 دستام دیگه نرم و لطیف شدن، مگه نه؟ 1323 01:50:12,460 --> 01:50:14,530 ...تو این 402 روزی که گذشته، تو 1324 01:50:18,970 --> 01:50:20,250 ...تو 1325 01:50:29,020 --> 01:50:29,580 ،به هر حال 1326 01:50:29,600 --> 01:50:32,990 .بازم من پلیسم و تو مظنون پرونده 1327 01:50:36,550 --> 01:50:40,340 می‌دونی مظنون یعنی چی؟ .یعنی کسی که پلیس بهش مشکوکه 1328 01:50:42,540 --> 01:50:44,000 .از کلمه‌اش خوشم اومد 1329 01:50:46,580 --> 01:50:49,840 راحت باش .و مثل بقیه باهام رفتار کن 1330 01:50:51,450 --> 01:50:52,590 .مثل یه مظنون 1331 01:50:57,100 --> 01:50:59,280 می‌خوای بدونی چرا انقدر بهت علاقه دارم؟ 1332 01:51:00,690 --> 01:51:01,980 یا اصلاً علاقه‌ای به دونستنش نداری؟ 1333 01:51:05,000 --> 01:51:05,850 ...تو 1334 01:51:09,490 --> 01:51:13,630 .تو خیلی ثابت قدمی 1335 01:51:15,540 --> 01:51:18,060 آدمای ثابت قدم زیادی رو دیدم .که تو شرایط سخت، از پا میفتن 1336 01:51:22,280 --> 01:51:24,980 .فکر کنم بارها این رو بهت گفتم 1337 01:51:44,260 --> 01:51:46,360 اون چهارتا کپسول فنتانیل چی شدن؟ 1338 01:52:06,450 --> 01:52:08,550 .من مدت زیادی این خاکستر رو با خودم حمل کردم 1339 01:52:09,410 --> 01:52:10,770 .خیلی سنگینه 1340 01:52:15,070 --> 01:52:16,560 .خداحافظ پدربزرگ 1341 01:52:32,510 --> 01:52:34,730 .خداحافظ... مامان 1342 01:53:05,540 --> 01:53:06,280 ...مگه خیلی وقت پیش بهت نگفتم 1343 01:53:06,300 --> 01:53:07,560 !بندازش یه جایی که کسی نتونه پیداش کنه 1344 01:53:12,090 --> 01:53:13,860 .این رو بگیر و دوباره پرونده رو باز کن 1345 01:53:15,220 --> 01:53:17,310 .بیا برگردیم به اون موقع که "از هم پاشیده" نشده بودی 1346 01:53:42,330 --> 01:53:46,910 ،شاید به خاطر این اومدم لیپو 1347 01:53:46,930 --> 01:53:48,430 .تا پرونده حل‌نشده‌ت باشم 1348 01:55:09,920 --> 01:55:10,710 !مدیر لی 1349 01:55:11,290 --> 01:55:11,910 بله؟ 1350 01:55:14,320 --> 01:55:15,630 تا حالا ایشون رو ندیدی، درسته؟ 1351 01:55:15,910 --> 01:55:17,440 .میگن تازگیا طلاق گرفتن 1352 01:55:18,420 --> 01:55:20,890 .لی جون هستم .زیاد تعریفتون رو شنیدم 1353 01:55:33,430 --> 01:55:34,700 اینجا برف نیومده؟ 1354 01:55:35,590 --> 01:55:36,590 چی؟ 1355 01:55:46,800 --> 01:55:48,490 پس حرفت چی شد؟ 1356 01:55:49,540 --> 01:55:50,420 کدوم حرفم؟ 1357 01:55:50,790 --> 01:55:52,120 ،حتی وقتی که حالمون از هم به هم خورد 1358 01:55:52,650 --> 01:55:54,010 .باز هم با هم سکس کنیم 1359 01:55:55,880 --> 01:55:56,990 .برو کنار، لطفاً 1360 01:56:10,020 --> 01:56:11,340 مشکل خوابت برطرف شد؟ 1361 01:56:13,210 --> 01:56:14,450 .واسه چکاپ رفتم بیمارستان 1362 01:56:15,020 --> 01:56:16,880 .ولی در عرض یک ساعت، 47 بار بیدار شدم 1363 01:56:19,340 --> 01:56:20,090 باورت می‌شه؟ 1364 01:56:23,580 --> 01:56:25,480 .ای کاش می‌تونستم یه بخشی از بی‌خوابی‌هات رو جبران کنم 1365 01:56:25,740 --> 01:56:26,710 .درست مثل یه باتری 1366 01:56:30,320 --> 01:56:32,160 .میگن به خاطر اینه که از دهن نفس می‌کشم 1367 01:56:36,190 --> 01:56:40,810 ،هر بار که می‌خوام بخوابم .یه دستگاه می‌ذارم روی صورتم که با بینی نفس بکشم 1368 01:56:44,080 --> 01:56:44,970 .واقعاً عجیبه 1369 01:56:45,330 --> 01:56:46,720 ،وقتی بیدارم .با بینیم نفس می‌کشم 1370 01:57:01,960 --> 01:57:04,170 .حتی تو خواب هم خر و پف نمی‌کنم 1371 01:57:09,030 --> 01:57:09,840 .می‌دونم 1372 01:57:20,650 --> 01:57:21,570 ...حمام آفتاب 1373 01:57:22,240 --> 01:57:23,280 .و ویتامین دی 1374 01:57:24,770 --> 01:57:26,020 حال میده، نه؟ 1375 01:57:26,740 --> 01:57:27,960 .نیم ساعت شد 1376 01:57:33,450 --> 01:57:35,630 ،به هان یو گفتم 1377 01:57:36,230 --> 01:57:38,350 .تا در مورد گوشی با ماهیگیرا صحبت کنه 1378 01:57:38,380 --> 01:57:39,420 .گفتم اگه چیزی پیدا کردن، واسمون بیارن 1379 01:57:40,480 --> 01:57:44,920 می‌شه اطلاعاتش رو بازیابی کرد؟ 1380 01:58:01,010 --> 01:58:10,010 با همسر پلیس محبوبت تماس گرفتم تا این فایل صوتی شرم‌آور رو» «گوش بده، ولی جواب نداد. بعداً جواب میده، مگه نه؟ 1381 01:58:11,010 --> 01:58:17,010 ،مذاکراتمون با چینیا داره خوب پیش میره» «واقعاً می‌خوای خرابش کنی؟ 1382 01:58:18,010 --> 01:58:25,010 به هر حال که قراره به زودی بمیرم. مادر چول سوک» «.زیاد زنده نمی‌مونم. هر کجا هم که فرار می‌کنم، پیدام می‌کنه 1383 01:58:26,220 --> 01:58:27,050 «.باشه صبر می‌کنیم ببینیم قضیه‌ی چینیا چی می‌شه» 1384 01:58:27,070 --> 01:58:27,990 «.فقط تا پس فردا» 1385 01:58:28,000 --> 01:58:33,500 .اون موقع فایل صوتی رو می‌ذارم تو اینترنت» «.تا همه بدونن بین بازرس جماعت و مظنونش چی می‌گذره 1386 01:58:33,512 --> 01:58:42,012 .پس فردا با چینیا قرار ناهار دارم» «.تا ساعت ده بیا خونه 1387 01:58:50,012 --> 01:58:54,712 «تعداد فایل‌های صوتی: صفر» 1388 01:59:02,800 --> 01:59:05,470 ،صبح روزی که مادرتون رو از دست دادین با سونگ سو ره ملاقات کردید، درسته؟ 1389 01:59:06,840 --> 01:59:09,940 .صبح زود اومد ملاقاتی 1390 01:59:12,810 --> 01:59:17,220 «.گفت «از اینکه همچین بلایی سر مادرت اومده، ناراحتم 1391 01:59:18,960 --> 01:59:20,310 «.به هرحال همه ما چینی هستیم» 1392 01:59:21,330 --> 01:59:23,360 ،داروی خاصی بهت نداد 1393 01:59:24,550 --> 01:59:25,780 که واسه دیابت خوب باشه؟ 1394 01:59:27,340 --> 01:59:28,600 .یه کپسول سبز رنگ 1395 01:59:29,240 --> 01:59:30,290 .همچین کاری نکرد 1396 01:59:31,090 --> 01:59:33,930 .اون زن می‌دونست چطوری از مریض مراقبت کنه 1397 01:59:34,590 --> 01:59:37,910 ،انقدر دست و پای مامانم رو مالید .که حالش بهتر شد 1398 01:59:38,780 --> 01:59:40,790 .منم رفتم بیرون تا صبحونه بخورم 1399 01:59:41,860 --> 01:59:44,030 ،ولی وقتی برگشتم .دیدم سونگ سو ره رفته 1400 01:59:44,840 --> 01:59:47,540 .مامانم هم با چشم بسته، دراز کشیده بود 1401 01:59:48,140 --> 01:59:50,940 .عجیبه ولی گفت خوابش میاد 1402 01:59:52,820 --> 01:59:53,940 ...و بعد 1403 01:59:57,850 --> 02:00:02,800 ولی مرگ مادر من چه ربطی به سونگ سو ره داره؟ 1404 02:00:06,040 --> 02:00:09,930 مگه سنگ آهن نگفت رو گوشیش ردیاب گذاشته؟ 1405 02:00:20,700 --> 02:00:21,460 .سلام، هه جون 1406 02:00:22,400 --> 02:00:24,040 .یواشکی گوشی لیم هو جین رو تعمیر کردم 1407 02:00:24,520 --> 02:00:26,020 .هیچ فایل صوتی‌ای داخلش نبود 1408 02:00:27,790 --> 02:00:29,650 .سا چول سوک شوهرت رو کشته 1409 02:00:29,870 --> 02:00:32,010 .ولی تو مادرش رو به قتل رسوندی 1410 02:00:32,990 --> 02:00:36,290 چون گفته بود اگر مادرش بمیره .همسرت رو می‌کشه 1411 02:00:38,750 --> 02:00:41,480 ،هم شوهرت و هم مادر چول سوک 1412 02:00:46,040 --> 02:00:47,370 به خاطر من مُردن، مگه نه؟ 1413 02:00:53,280 --> 02:00:55,020 ...اون یه پاش لب گور بود 1414 02:00:55,810 --> 02:00:58,070 ،چرا همیشه به آدمای دم مرگ فنتانیل میدی؟ 1415 02:00:59,690 --> 02:01:01,470 .چون همیشه ازم تشکر می‌کنن 1416 02:01:09,660 --> 02:01:11,600 مگه اون فایل صوتی چی بود که لیم هو شین تهدید به پخشش کرده بود؟ 1417 02:01:12,710 --> 02:01:14,260 .نگران اون نباش 1418 02:01:15,240 --> 02:01:17,200 .از روی نگرانی نپرسیدم 1419 02:01:18,280 --> 02:01:19,600 فایل اصلی دست خودته، مگه نه؟ 1420 02:01:20,370 --> 02:01:21,300 چی هست؟ 1421 02:01:23,010 --> 02:01:24,450 .صدای توئه 1422 02:01:25,290 --> 02:01:25,830 چی؟ 1423 02:01:28,190 --> 02:01:30,740 .همون موقع که بهم گفتی عاشقمی 1424 02:01:35,620 --> 02:01:36,640 واقعاً؟ 1425 02:01:39,050 --> 02:01:41,280 انقدر اون فایل رو دوست دارم .که همش بهش گوش میدم 1426 02:01:44,140 --> 02:01:46,020 .شوهرم فایل رو پیدا کرد 1427 02:01:49,120 --> 02:01:50,680 من کی بهت گفتم عاشقتم؟ 1428 02:01:54,080 --> 02:01:54,760 کی؟ 1429 02:02:11,620 --> 02:02:13,270 ،همون موقع که بهم گفتی عاشقمی 1430 02:02:14,090 --> 02:02:15,950 .عشقت به پایان رسید 1431 02:02:19,990 --> 02:02:21,890 ،و از همون لحظه که عشقت به پایان رسید 1432 02:02:23,290 --> 02:02:25,190 .عشق من شروع شد 1433 02:02:26,100 --> 02:02:27,080 .لطفاً به کره‌ای بگو 1434 02:02:29,850 --> 02:02:30,880 .سو ره 1435 02:02:33,610 --> 02:02:34,480 .هه جون 1436 02:02:37,450 --> 02:02:39,070 ،وقتی گوشی موبایل رو پیدا کردی 1437 02:02:40,150 --> 02:02:41,480 .بندازش تو دریا 1438 02:02:44,280 --> 02:02:48,350 .بندازش تو اعماق دریا .نذار کسی پیداش کنه 1439 02:02:49,850 --> 02:02:51,720 چرا انقدر بی‌ربط حرف می‌زنی؟ 1440 02:02:51,740 --> 02:02:53,500 !دارم دیوونه میشم 1441 02:02:56,130 --> 02:02:57,290 سو ره، کجا داری می‌ری؟ 1442 02:03:01,160 --> 02:03:01,950 .سو ره 1443 02:03:03,050 --> 02:03:03,790 الو؟ 1444 02:03:05,320 --> 02:03:06,320 الو؟ 1445 02:04:33,270 --> 02:04:34,270 !سو ره 1446 02:05:35,560 --> 02:05:36,720 .همه‌ی عکسا رو سوزوندی 1447 02:05:37,710 --> 02:05:38,460 ...من 1448 02:06:07,840 --> 02:06:12,300 .من تمام صحبت‌های ضبط‌شده‌مون رو پاک کردم 1449 02:06:12,880 --> 02:06:14,860 ،وانمود کردی به من علاقه داری 1450 02:06:15,350 --> 02:06:16,880 .تا خودم ترتیب همه چیز رو بدم 1451 02:06:17,320 --> 02:06:18,320 .اینطوری در مورد خودمون حرف نزن 1452 02:06:21,220 --> 02:06:22,810 .اون گوشی رو بنداز تو دریا 1453 02:06:26,640 --> 02:06:28,480 .بندازش تو اعماق دریا 1454 02:06:29,600 --> 02:06:31,000 .نذار کسی پیداش کن 1455 02:06:46,620 --> 02:06:47,950 .اون گوشی رو بنداز تو دریا 1456 02:06:48,310 --> 02:06:49,670 .اون گوشی رو بنداز تو دریا 1457 02:06:52,120 --> 02:06:54,060 .بندازش تو اعماق دریا - .بندازش تو اعماق دریا - 1458 02:06:54,710 --> 02:06:56,050 .نذار کسی پیداش کن 1459 02:06:57,280 --> 02:06:58,890 .نذار کسی پیداش کن 1460 02:07:22,270 --> 02:07:25,950 ،شاید به خاطر این اومدم لیپو 1461 02:07:26,190 --> 02:07:27,670 .تا پرونده حل‌نشده‌ت باشم 1462 02:07:30,830 --> 02:07:32,850 ،می‌خوام عکسم رو بزنی روی دیوار 1463 02:07:34,040 --> 02:07:35,480 ،و وقتی خواب به چشمات نیومد 1464 02:07:36,840 --> 02:07:39,680 .به من فکر کنی 1465 02:08:00,760 --> 02:08:01,950 !سو ره 1466 02:09:15,440 --> 02:09:16,870 سو ره، کجایی؟ 1467 02:09:37,890 --> 02:09:39,720 .هی، به مرکز بگو یه مورد اضطراری پیش اومده 1468 02:09:40,570 --> 02:09:41,260 ...اینجا 1469 02:09:41,820 --> 02:09:44,590 .نزدیک صخره‌های کنار دریا .جزر و مد شده 1470 02:09:45,640 --> 02:09:47,320 .هر کسی رو که تونستی، بفرست 1471 02:09:48,120 --> 02:09:49,500 !ماشینش رو گذاشته و رفته 1472 02:09:50,400 --> 02:09:51,890 .اگه عجله کنیم، پیداش می‌کنیم 1473 02:09:51,890 --> 02:09:52,980 .نباید زیاد دور شده باشه 1474 02:09:55,130 --> 02:09:57,070 ،بهتر نیست به جای این همه سوال پرسیدن سریع راه بیفتی؟ 1475 02:09:57,760 --> 02:09:59,640 !هوا داره تاریک می‌شه 1476 02:10:38,150 --> 02:10:39,380 .ولی این اواخر عقل از سرم پریده 1477 02:10:40,330 --> 02:10:41,630 .چون تو تحقیقاتم گند زدم 1478 02:10:44,600 --> 02:10:45,460 ...من 1479 02:10:47,850 --> 02:10:49,410 .کاملاً از هم پاشیدم 1480 02:10:53,680 --> 02:10:55,310 ...گوشی مادربزرگ رو برداشتم 1481 02:10:56,510 --> 02:10:57,530 .و یه گوشی با همون مدل واسش گذاشتم 1482 02:10:58,800 --> 02:11:00,100 .اصلاً متوجه نشد 1483 02:11:02,340 --> 02:11:03,690 .اون گوشی رو بنداز تو دریا 1484 02:11:06,160 --> 02:11:07,880 .بندازش تو اعماق دریا 1485 02:11:08,730 --> 02:11:10,130 .نذار کسی پیداش کنه 1486 02:11:17,250 --> 02:11:18,650 .اون گوشی رو بنداز تو دریا 1487 02:11:20,430 --> 02:11:21,670 .این صدای توئه 1488 02:11:23,180 --> 02:11:25,750 .صدای توئه که داری میگی عاشقمی 1489 02:12:08,590 --> 02:12:09,590 !سو ره 1490 02:12:14,400 --> 02:12:15,400 !سو ره 1491 02:12:21,640 --> 02:12:22,640 !سو ره 1492 02:12:32,110 --> 02:12:33,110 !سو ره 1493 02:12:39,440 --> 02:12:40,440 !سو ره 1494 02:12:57,670 --> 02:12:59,410 !سو ره 1495 02:13:00,000 --> 02:13:05,000 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین @Bamabinofficial :تلگرام، توئیتر، اینستاگرام 1496 02:13:06,000 --> 02:13:11,000 بامابین | فهیمه داوری، زهرا حاجی‌پور Studio_C :کانال تلگرام 137630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.