All language subtitles for Dear Little Mermaid EP11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:21,780 ♪An early or a perfect or a destined love♪ 2 00:00:21,780 --> 00:00:28,380 ♪It may start out like a prank♪ 3 00:00:28,380 --> 00:00:32,260 ♪Love is so confusing♪ 4 00:00:35,420 --> 00:00:39,180 ♪An isolated frozen island melts♪ 5 00:00:39,180 --> 00:00:42,100 ♪And travels to the end of the universe♪ 6 00:00:42,100 --> 00:00:45,380 ♪What words shall I use to describe♪ 7 00:00:46,020 --> 00:00:49,060 ♪The long-awaited embrace♪ 8 00:00:49,060 --> 00:00:53,060 ♪An isolated frozen island melts♪ 9 00:00:53,060 --> 00:00:56,020 ♪My breathing becomes warmer♪ 10 00:01:02,860 --> 00:01:06,660 ♪An isolated frozen island melts♪ 11 00:01:06,660 --> 00:01:09,060 ♪And travels to the end of the universe♪ 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,860 ♪What words shall I use to describe♪ 13 00:01:13,940 --> 00:01:16,500 ♪The long-awaited embrace♪ 14 00:01:16,500 --> 00:01:20,260 ♪An isolated frozen island melts♪ 15 00:01:20,260 --> 00:01:23,460 ♪My breathing becomes warmer♪ 16 00:01:35,540 --> 00:01:39,380 ♪An isolated island♪ 17 00:01:39,380 --> 00:01:43,160 =Dear Little Mermaid= 18 00:01:43,260 --> 00:01:46,460 =Episode 11= 19 00:01:51,162 --> 00:01:52,083 Miss, here's your wine. 20 00:01:52,443 --> 00:01:53,242 Thank you. 21 00:02:07,282 --> 00:02:07,842 Hold on. 22 00:02:09,123 --> 00:02:10,323 How did you manage to find me? 23 00:02:10,802 --> 00:02:11,882 Xuezhou told me where you are. 24 00:02:14,723 --> 00:02:16,362 I just want to be alone. 25 00:02:19,162 --> 00:02:20,162 Actually, 26 00:02:21,043 --> 00:02:22,483 your dad is very worried about you. 27 00:02:22,722 --> 00:02:24,522 So he asked me to keep you company. 28 00:02:26,203 --> 00:02:27,763 It has only been half a day, 29 00:02:28,722 --> 00:02:30,362 and he has already brought you over. 30 00:02:30,802 --> 00:02:31,963 That's impossible. 31 00:02:35,802 --> 00:02:38,563 Don't worry. I'll always be on your side. 32 00:02:41,203 --> 00:02:43,442 Spit it out. What did he tell you? 33 00:02:46,082 --> 00:02:47,602 He told me a lot. 34 00:02:49,763 --> 00:02:51,923 He said he'd neglected your feelings 35 00:02:52,642 --> 00:02:54,362 for choosing to remarry. 36 00:02:54,843 --> 00:02:56,483 You had to join a new family suddenly. 37 00:02:56,763 --> 00:02:58,242 He'd failed to consider your feelings. 38 00:03:00,002 --> 00:03:01,002 My dad doesn't even know 39 00:03:01,082 --> 00:03:02,563 what I care about. 40 00:03:03,283 --> 00:03:05,043 Ever since I could remember, 41 00:03:06,203 --> 00:03:07,002 my mom had been tortured 42 00:03:07,123 --> 00:03:09,002 by systemic lupus erythematosus. 43 00:03:10,563 --> 00:03:11,522 This disease 44 00:03:13,123 --> 00:03:15,283 had killed her gentleness bit by bit. 45 00:03:17,563 --> 00:03:19,082 I didn't know her anymore. 46 00:03:27,620 --> 00:03:29,620 (Junior High School's Mathematics Test Paper) 47 00:03:33,082 --> 00:03:35,323 Dad, I'm sorry. 48 00:03:35,763 --> 00:03:38,642 I didn't do well in the exam. 49 00:03:39,882 --> 00:03:41,323 Have you found the cause of the mistake? 50 00:03:42,563 --> 00:03:43,362 Yes. 51 00:03:43,843 --> 00:03:45,483 Actually, it was because 52 00:03:45,483 --> 00:03:47,602 I went off track in my revision. 53 00:03:48,002 --> 00:03:49,403 I've consulted my teacher. 54 00:03:50,683 --> 00:03:52,802 Dad, I won't 55 00:03:53,002 --> 00:03:54,683 repeat such a mistake again. 56 00:03:55,403 --> 00:03:56,283 That's good. 57 00:03:58,763 --> 00:03:59,602 Hold on. 58 00:04:00,323 --> 00:04:02,362 Mom, why did you come out here? 59 00:04:02,642 --> 00:04:04,362 Why didn't you rest on your bed? 60 00:04:05,242 --> 00:04:06,802 Show me your exam paper. 61 00:04:09,522 --> 00:04:10,203 Sit down. 62 00:04:20,323 --> 00:04:22,522 Qin Ge, tell me the truth. 63 00:04:23,242 --> 00:04:24,482 Was going off track in your revision 64 00:04:24,683 --> 00:04:26,403 the reason for the mistake? 65 00:04:26,963 --> 00:04:27,762 I... 66 00:04:29,963 --> 00:04:31,123 Take a look at this question. 67 00:04:31,642 --> 00:04:33,642 The problem-solving process is correct. 68 00:04:34,322 --> 00:04:35,723 But you made a mistake at the last step. 69 00:04:36,883 --> 00:04:38,482 Wasn't this due to your carelessness? 70 00:04:39,202 --> 00:04:41,123 Mom, I know. 71 00:04:41,443 --> 00:04:43,082 But this is the only question where I made a mistake. 72 00:04:43,163 --> 00:04:44,642 You've learned to talk back to me. 73 00:04:45,482 --> 00:04:46,922 All right. No matter what the reason is, 74 00:04:47,042 --> 00:04:48,163 what is done is done. 75 00:04:48,443 --> 00:04:49,922 She feels bad too. 76 00:04:50,042 --> 00:04:51,042 Don't make things difficult for her. 77 00:04:51,362 --> 00:04:53,762 I'm making things difficult for her? She's telling lies here. 78 00:04:54,202 --> 00:04:56,003 Qin Ge, I'm very disappointed with you! 79 00:04:59,522 --> 00:05:00,802 All right. It's fine. 80 00:05:08,922 --> 00:05:10,963 Similar incidents occurred every day. 81 00:05:12,283 --> 00:05:14,603 But at times like this, I really admired my dad. 82 00:05:15,123 --> 00:05:15,683 He silently 83 00:05:15,683 --> 00:05:17,802 tolerated my mom 84 00:05:18,603 --> 00:05:20,003 whenever she lost her temper. 85 00:05:20,683 --> 00:05:21,723 He never left her. 86 00:05:24,202 --> 00:05:25,322 That was when I realized 87 00:05:25,843 --> 00:05:27,603 that love isn't just about 88 00:05:27,883 --> 00:05:29,362 loving her strengths, 89 00:05:30,802 --> 00:05:32,322 but also accepting her weaknesses. 90 00:05:35,003 --> 00:05:36,642 This is what love is about. 91 00:05:39,482 --> 00:05:41,522 But everything that happened after that 92 00:05:42,443 --> 00:05:44,003 shattered my fantasies. 93 00:06:30,482 --> 00:06:31,522 From that moment onwards, 94 00:06:33,683 --> 00:06:35,322 no one cared about me anymore. 95 00:06:38,163 --> 00:06:39,202 It was a regret 96 00:06:41,522 --> 00:06:42,922 that I failed to see my mom for one last time 97 00:06:45,362 --> 00:06:47,202 before she passed on. 98 00:06:57,283 --> 00:06:58,642 I dared not feel sad. 99 00:07:01,723 --> 00:07:03,202 I was afraid if I did, 100 00:07:04,563 --> 00:07:06,362 my dad would feel worse than I. 101 00:07:18,123 --> 00:07:19,403 But later, I realized 102 00:07:20,963 --> 00:07:22,443 I'd overthought it. 103 00:07:23,202 --> 00:07:26,322 Dad, I managed to get into Chengya High School! 104 00:07:27,642 --> 00:07:28,522 Dad! 105 00:07:29,283 --> 00:07:30,883 I did it! 106 00:07:31,843 --> 00:07:34,482 Dad, I managed to get into Chengya High School! 107 00:07:39,843 --> 00:07:40,603 Qin Ge. 108 00:07:40,843 --> 00:07:41,683 Hello. 109 00:07:41,963 --> 00:07:43,362 This is Madam Li. 110 00:07:43,963 --> 00:07:45,563 I'm going to marry her. 111 00:07:45,802 --> 00:07:47,082 Get to know each other. 112 00:07:47,603 --> 00:07:49,163 Isn't this double happiness, Qin Ge? 113 00:07:54,843 --> 00:07:55,522 Qin Ge. 114 00:07:55,860 --> 00:07:59,140 (Junior High School Graduate's Academic Examination Results. Name: Qin Ge) 115 00:08:06,003 --> 00:08:07,362 Qin Ge, let me tell you. 116 00:08:07,563 --> 00:08:09,082 Your dad has been living a tough life all these years. 117 00:08:09,322 --> 00:08:10,403 You should be sensible. 118 00:08:10,563 --> 00:08:12,802 Yes. Your dad has fulfilled his duties 119 00:08:12,922 --> 00:08:14,242 for years. 120 00:08:14,443 --> 00:08:16,242 It's time for him to pursue his own happiness. 121 00:08:16,802 --> 00:08:19,403 You should be happy for him. Don't you think so? 122 00:08:19,883 --> 00:08:21,723 Look at how happy your dad is now. 123 00:08:21,922 --> 00:08:23,642 Finally, he looks like the person he used to be. 124 00:08:31,642 --> 00:08:33,563 Actually, I didn't mind him getting remarried. 125 00:08:34,802 --> 00:08:35,922 I just felt 126 00:08:38,082 --> 00:08:39,322 that it was so unreal. 127 00:08:41,562 --> 00:08:43,562 Was such a precious love 128 00:08:47,322 --> 00:08:49,163 just a duty? 129 00:08:52,442 --> 00:08:53,522 How about me? 130 00:09:04,283 --> 00:09:06,243 Should I believe in love again? 131 00:09:07,882 --> 00:09:09,403 Bai Qijia, are you drunk? 132 00:09:12,163 --> 00:09:13,562 You've finished everything. 133 00:09:14,043 --> 00:09:14,642 No. This... 134 00:09:14,762 --> 00:09:16,122 You're drinking it like some other drinks. 135 00:09:17,363 --> 00:09:18,002 I... 136 00:09:19,163 --> 00:09:20,283 Really. 137 00:09:20,562 --> 00:09:21,882 I'm ranting to you. 138 00:09:22,002 --> 00:09:23,682 And you got yourself drunk instead. 139 00:09:24,283 --> 00:09:25,243 Qin Ge, 140 00:09:26,803 --> 00:09:28,603 you must believe in love. 141 00:09:30,082 --> 00:09:32,202 Otherwise, what will become of me? 142 00:09:33,723 --> 00:09:34,322 I... 143 00:09:57,963 --> 00:09:58,803 Mr. Qin, 144 00:09:59,843 --> 00:10:01,603 why are you sleeping here? 145 00:10:03,122 --> 00:10:04,642 This is my daughter's house. 146 00:10:05,483 --> 00:10:06,923 How could I feel at ease 147 00:10:07,043 --> 00:10:08,322 if I didn't keep you under my nose? 148 00:10:12,603 --> 00:10:13,522 What I remember is 149 00:10:14,322 --> 00:10:16,483 you asked me to find Qin Ge. 150 00:10:17,682 --> 00:10:19,923 Then, I got drunk. 151 00:10:22,082 --> 00:10:23,762 I don't recall what happened after that. 152 00:10:24,163 --> 00:10:25,483 How did I come here? 153 00:10:32,522 --> 00:10:33,363 Mr. Qin. 154 00:10:38,202 --> 00:10:38,963 Mr. Qin. 155 00:10:52,100 --> 00:11:15,940 (Honorary Credential) 156 00:11:45,723 --> 00:11:46,762 Stop thinking about it. 157 00:11:47,322 --> 00:11:48,923 Let me, Sister Qin, recount to you 158 00:11:49,283 --> 00:11:51,723 your splendid actions last night. 159 00:11:55,803 --> 00:11:57,603 You must believe in love. 160 00:11:59,762 --> 00:12:01,963 Otherwise, what will become of me? 161 00:12:02,483 --> 00:12:03,322 I... 162 00:12:07,243 --> 00:12:08,642 What will become of me? 163 00:12:10,882 --> 00:12:11,923 So sorry. Just look at him. 164 00:12:12,122 --> 00:12:12,882 Stop crying. 165 00:12:13,043 --> 00:12:14,002 Stop it! 166 00:12:14,122 --> 00:12:15,082 I'm warning you. 167 00:12:15,403 --> 00:12:16,283 Stop acting out 168 00:12:16,403 --> 00:12:17,803 the scene of a macho man crying. 169 00:12:20,843 --> 00:12:21,483 Wipe your tears quick. 170 00:12:21,483 --> 00:12:22,682 I'm worried. 171 00:12:23,163 --> 00:12:24,803 Aren't you going to coax me? 172 00:12:26,283 --> 00:12:27,322 So sorry. 173 00:12:28,363 --> 00:12:29,442 I'll do it. 174 00:12:31,723 --> 00:12:33,442 Qin Ge, let me tell you. 175 00:12:35,163 --> 00:12:39,002 I'm the most talented doctor at Qingchuan Hospital. 176 00:12:40,442 --> 00:12:42,202 If I say your disease can be treated, 177 00:12:44,843 --> 00:12:46,803 then it definitely can. 178 00:12:48,762 --> 00:12:50,562 If I tell you to believe in love, 179 00:12:52,522 --> 00:12:54,762 then you must believe in it. 180 00:12:55,322 --> 00:12:56,122 Okay? 181 00:12:56,322 --> 00:12:56,963 Okay. 182 00:12:57,163 --> 00:12:59,043 All right then. Let's go home. 183 00:12:59,243 --> 00:13:00,043 I don't want! 184 00:13:02,803 --> 00:13:04,403 Bai Qijia. 185 00:13:04,562 --> 00:13:06,082 Give me a kiss first. 186 00:13:07,442 --> 00:13:09,363 I promise. Let's get home first, okay? 187 00:13:11,603 --> 00:13:13,522 All right. All right. 188 00:13:14,403 --> 00:13:15,243 So sorry. 189 00:13:21,483 --> 00:13:25,762 Qin Ge, you must believe in love. 190 00:13:33,002 --> 00:13:33,923 Don't worry. 191 00:13:34,363 --> 00:13:36,163 There was an even more embarrassing incident after that. 192 00:13:44,243 --> 00:13:45,803 Be careful. 193 00:13:49,403 --> 00:13:50,163 Dad, 194 00:13:50,882 --> 00:13:52,882 why aren't you asleep yet? 195 00:13:53,562 --> 00:13:54,762 What... What are you two doing? 196 00:13:55,122 --> 00:13:56,403 Why are you two touching each other? 197 00:13:56,882 --> 00:13:58,483 You're asking me before I asked you? 198 00:13:58,603 --> 00:13:59,723 It's not that. He... 199 00:13:59,843 --> 00:14:01,682 Stop asking. Or else you two will end up arguing again. 200 00:14:02,963 --> 00:14:03,843 He's drunk? 201 00:14:04,002 --> 00:14:05,122 Dad! 202 00:14:08,723 --> 00:14:09,803 What is this? 203 00:14:10,562 --> 00:14:12,202 Dad, don't worry. 204 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 I'll take good care of Qin Ge. 205 00:14:18,723 --> 00:14:19,243 I... 206 00:14:19,322 --> 00:14:21,803 You two have had a tough life. 207 00:14:22,122 --> 00:14:22,483 This... 208 00:14:22,483 --> 00:14:25,202 Obviously, you two care for each other but refuse to speak your mind. 209 00:14:25,522 --> 00:14:27,122 You do concern about her. 210 00:14:27,243 --> 00:14:28,723 Stop pulling my pants. 211 00:14:29,043 --> 00:14:30,403 Qin Ge resents you now. 212 00:14:30,562 --> 00:14:32,762 You'd caused her to stop believing in love. 213 00:14:33,002 --> 00:14:33,882 That's not so. Stop it. 214 00:14:33,963 --> 00:14:35,442 Why are you spitting everything out? 215 00:14:36,562 --> 00:14:38,043 Stop crying. 216 00:14:38,322 --> 00:14:39,522 Stop it, please. 217 00:14:41,403 --> 00:14:43,762 -All right. Stop shouting. -Dad! 218 00:14:43,963 --> 00:14:46,963 -Dad! -Drink less if you can't drink. 219 00:14:48,002 --> 00:14:49,522 Stop pulling me. 220 00:14:50,603 --> 00:14:54,243 Dad, I'll take good care of Qin Ge. 221 00:14:56,923 --> 00:14:58,522 Dad. 222 00:15:01,882 --> 00:15:02,923 And then, 223 00:15:04,843 --> 00:15:08,082 you kept crying. 224 00:15:09,642 --> 00:15:13,082 You ended up vomiting all over my quilt. 225 00:15:15,363 --> 00:15:16,283 Did you know 226 00:15:16,283 --> 00:15:17,682 that we took tremendous effort 227 00:15:17,882 --> 00:15:19,963 to get you up here from downstairs? 228 00:15:22,603 --> 00:15:23,283 It's fine. 229 00:15:23,882 --> 00:15:25,803 There will be a second time. 230 00:15:28,603 --> 00:15:29,322 Never mind. 231 00:15:31,002 --> 00:15:32,843 But I accidentally 232 00:15:33,043 --> 00:15:35,122 vindicated your and your dad's intentions. 233 00:15:36,043 --> 00:15:37,202 Then, did we talk 234 00:15:37,403 --> 00:15:38,762 about anything else after that? 235 00:15:43,682 --> 00:15:44,723 We have ample time. 236 00:15:45,442 --> 00:15:46,642 There's no time like the present. 237 00:15:47,002 --> 00:15:48,082 You can't just do nothing 238 00:15:48,082 --> 00:15:49,163 after I sacrificed so much 239 00:15:49,403 --> 00:15:50,803 for you, right? 240 00:16:02,122 --> 00:16:04,243 Qin Ge, have a good talk with your dad. 241 00:16:04,403 --> 00:16:05,522 I'll go get some breakfast. 242 00:16:06,522 --> 00:16:07,363 Thank you. 243 00:16:19,163 --> 00:16:19,843 Dad, 244 00:16:21,562 --> 00:16:23,122 actually, I no longer resent you. 245 00:16:24,363 --> 00:16:26,483 I just don't know how to tell you. 246 00:16:28,682 --> 00:16:29,363 Qin Ge. 247 00:16:29,483 --> 00:16:31,082 Let me finish first. 248 00:16:33,762 --> 00:16:34,762 I've finally mustered up the courage 249 00:16:34,843 --> 00:16:36,163 to talk so much to you. 250 00:16:37,283 --> 00:16:37,963 Dad, 251 00:16:39,202 --> 00:16:40,562 for years, 252 00:16:41,522 --> 00:16:43,082 you've supported me to study arts. 253 00:16:44,682 --> 00:16:46,442 You've been trying to understand my feelings. 254 00:16:47,082 --> 00:16:48,322 I'm especially grateful to you. 255 00:16:50,803 --> 00:16:52,122 In fact, it's my fault. 256 00:16:53,043 --> 00:16:54,562 I've been feeling entangled. 257 00:16:56,122 --> 00:16:57,843 I dare not speak my mind to you. 258 00:17:00,243 --> 00:17:01,442 No, Qin Ge. 259 00:17:03,283 --> 00:17:04,283 I'm at fault 260 00:17:05,923 --> 00:17:07,723 in this matter. 261 00:17:08,442 --> 00:17:09,243 I should have 262 00:17:09,243 --> 00:17:10,603 understood your thoughts earlier. 263 00:17:11,202 --> 00:17:13,363 You had to accept a new family suddenly. 264 00:17:14,162 --> 00:17:15,523 I was being inconsiderate. 265 00:17:17,922 --> 00:17:18,763 Dad. 266 00:17:20,282 --> 00:17:21,802 All right. All right. 267 00:17:23,082 --> 00:17:25,082 I won't wait for Jia to get back. 268 00:17:26,162 --> 00:17:27,363 I'll go straight to the airport. 269 00:17:29,363 --> 00:17:30,763 Why are you leaving so soon? 270 00:17:31,082 --> 00:17:33,402 Dad, I really didn't mean to chase you away. 271 00:17:34,282 --> 00:17:35,202 I know, Qin Ge. 272 00:17:35,322 --> 00:17:36,843 But I have something to deal with there. 273 00:17:37,003 --> 00:17:38,562 My students are waiting for me there. 274 00:17:39,363 --> 00:17:40,243 But 275 00:17:42,883 --> 00:17:44,042 before I leave, 276 00:17:44,402 --> 00:17:45,922 I have a question for you. 277 00:17:48,363 --> 00:17:50,442 Do you like Jia or not? 278 00:17:54,643 --> 00:17:55,562 I like him. 279 00:17:58,922 --> 00:17:59,843 But Dad, 280 00:18:00,603 --> 00:18:02,243 I have a question for you too. 281 00:18:04,003 --> 00:18:06,243 You suffered a lot with Mom. 282 00:18:07,442 --> 00:18:08,643 Have you ever regretted it? 283 00:18:12,562 --> 00:18:13,723 How should I put it? 284 00:18:15,322 --> 00:18:16,763 It was rather suffering, 285 00:18:18,003 --> 00:18:19,523 but I never regretted it. 286 00:18:20,523 --> 00:18:22,162 Your mom and I were truly in love. 287 00:18:22,402 --> 00:18:24,042 I know you're worried about love. 288 00:18:24,603 --> 00:18:26,243 But you must trust Jia. 289 00:18:26,442 --> 00:18:28,243 I can see that he's ready 290 00:18:28,363 --> 00:18:30,402 to walk the future with you. 291 00:18:31,523 --> 00:18:32,442 I know. 292 00:18:33,123 --> 00:18:34,402 I'm just afraid... 293 00:18:35,282 --> 00:18:37,042 I'm afraid I'll drag him... 294 00:18:38,003 --> 00:18:39,643 Drag him down again. 295 00:18:43,162 --> 00:18:43,963 Qin Ge, 296 00:18:44,402 --> 00:18:46,162 we shouldn't give up on our current happiness 297 00:18:46,363 --> 00:18:48,123 because of the fear of the unknown future. 298 00:18:48,363 --> 00:18:51,523 The future is in our hands. Got it? 299 00:18:56,603 --> 00:18:57,562 I get it. 300 00:18:58,562 --> 00:18:59,802 I can feel at ease then. 301 00:19:00,123 --> 00:19:01,322 I'll get upstairs and pack my luggage. 302 00:19:01,963 --> 00:19:03,042 I hope to see some progress 303 00:19:03,162 --> 00:19:05,123 between you and Jia when I come back next time. 304 00:19:06,202 --> 00:19:07,562 -Dad, I'll help you. -Follow me. 305 00:19:08,860 --> 00:19:14,060 (Doctor's Office) 306 00:19:16,082 --> 00:19:17,562 Bai, I'm leaving now. 307 00:19:18,042 --> 00:19:20,003 Don't forget what you promised me. 308 00:19:21,963 --> 00:19:22,922 I won't, Mr. Qin. 309 00:19:23,282 --> 00:19:24,082 Got it. 310 00:19:24,603 --> 00:19:25,802 Have a safe journey. 311 00:19:31,442 --> 00:19:33,082 What you know and what you want to do 312 00:19:33,202 --> 00:19:34,442 are two different stories. 313 00:19:35,123 --> 00:19:36,402 I want you to assure me 314 00:19:36,922 --> 00:19:38,963 that you'll treat Qin Ge sincerely 315 00:19:39,162 --> 00:19:40,922 if you have her in your heart. 316 00:19:41,042 --> 00:19:42,562 Shower her with enough sense of security. 317 00:19:42,843 --> 00:19:44,562 If one day you no longer love her, 318 00:19:45,843 --> 00:19:46,963 then don't keep it from her. 319 00:19:48,243 --> 00:19:49,963 I won't allow you to hurt her. 320 00:19:50,763 --> 00:19:52,082 (Give her freedom, okay?) 321 00:19:53,603 --> 00:19:54,243 Boss, 322 00:19:55,243 --> 00:19:57,643 we didn't expect this. 323 00:19:57,763 --> 00:19:59,162 When we received the news this morning, 324 00:19:59,322 --> 00:20:00,682 it caught the top management off guard. 325 00:20:01,082 --> 00:20:02,042 That serious? 326 00:20:02,483 --> 00:20:03,682 Then, is Xuezhou okay? 327 00:20:04,123 --> 00:20:05,843 Did Xia Chuyun trouble her? 328 00:20:06,162 --> 00:20:07,442 Not yet, so far. 329 00:20:09,243 --> 00:20:09,963 Gosh... 330 00:20:10,442 --> 00:20:12,322 Speak of the devil, and she will appear. 331 00:20:13,123 --> 00:20:15,042 What a bad omen. 332 00:20:17,042 --> 00:20:17,802 Come and take a look. 333 00:20:18,562 --> 00:20:19,363 Qianye Film & TV has decided 334 00:20:19,483 --> 00:20:20,643 to stop the cooperation. 335 00:20:20,763 --> 00:20:21,603 What happened? 336 00:20:23,180 --> 00:20:25,740 (Bubaiqi Plan Evaluation) 337 00:20:31,322 --> 00:20:32,402 I did mention to Mr. Su 338 00:20:32,523 --> 00:20:33,922 not to touch the core content. 339 00:20:34,042 --> 00:20:35,162 But I'd only provided him 340 00:20:35,243 --> 00:20:36,082 with the latest data 341 00:20:36,082 --> 00:20:38,402 so he could choose and consider it carefully. 342 00:20:38,843 --> 00:20:40,202 How childish you are. 343 00:20:40,442 --> 00:20:41,883 Do you really think the operation of a project 344 00:20:42,003 --> 00:20:43,802 will change just because of your personal persistence? 345 00:20:44,042 --> 00:20:45,763 The Bubaiqi Plan is a project the company has invested most 346 00:20:45,883 --> 00:20:47,322 in terms of manpower and material resources this year. 347 00:20:47,523 --> 00:20:49,243 How are you going to clean up such a big mess? 348 00:20:52,682 --> 00:20:53,363 I'm sorry. 349 00:20:53,963 --> 00:20:55,363 I'll go look for Su Lun now 350 00:20:55,562 --> 00:20:56,243 and find out 351 00:20:56,363 --> 00:20:57,603 what happened along the way. 352 00:20:57,802 --> 00:20:59,843 Lin Xuezhou, don't blame me for not reminding you. 353 00:21:00,643 --> 00:21:01,963 If you can't seal the deal again, 354 00:21:02,082 --> 00:21:03,322 you'll pack up and leave. 355 00:21:03,402 --> 00:21:04,162 Understood. 356 00:21:05,363 --> 00:21:07,042 If I can't salvage the situation, 357 00:21:07,802 --> 00:21:09,162 I'll voluntarily resign. 358 00:21:19,322 --> 00:21:20,123 Hi, Xuezhou. 359 00:21:25,003 --> 00:21:27,322 Xuezhou seems to be in big trouble now. 360 00:21:27,682 --> 00:21:28,603 Manager Xia has 361 00:21:28,723 --> 00:21:29,802 never liked our department. 362 00:21:30,082 --> 00:21:32,162 At times like this, we must watch our steps. 363 00:21:32,483 --> 00:21:33,922 We must not bring about our own destruction. 364 00:21:34,562 --> 00:21:35,282 Boss, 365 00:21:36,042 --> 00:21:37,603 the situation doesn't seem to look good. 366 00:21:38,003 --> 00:21:40,523 Xuezhou left the office in a hurry. 367 00:21:40,922 --> 00:21:43,042 I think she's going to find Su Lun. 368 00:21:43,442 --> 00:21:44,202 Min, 369 00:21:44,682 --> 00:21:46,082 tell Xuezhou to wait. 370 00:21:46,442 --> 00:21:48,003 Su Lun's assistant just called 371 00:21:48,123 --> 00:21:49,322 and asked me to go to Qianye Film & TV alone 372 00:21:49,442 --> 00:21:50,402 to discuss with them. 373 00:21:50,802 --> 00:21:52,082 I'm on my way to meet them. 374 00:21:52,402 --> 00:21:54,442 I'll find out why they wanted to terminate the agreement. 375 00:21:54,802 --> 00:21:55,442 Boss, 376 00:21:55,843 --> 00:21:57,282 you're going to meet them alone? 377 00:21:57,763 --> 00:21:59,442 What if they bully you? 378 00:21:59,643 --> 00:22:01,322 Wait for me. I'll get there now. 379 00:22:01,562 --> 00:22:03,123 No need. Don't worry. 380 00:22:03,363 --> 00:22:05,282 I want them to let their guard down 381 00:22:05,483 --> 00:22:06,483 so that I can see 382 00:22:06,603 --> 00:22:08,123 what on earth is on their mind. 383 00:22:08,643 --> 00:22:09,282 That's all for now. 384 00:22:09,402 --> 00:22:10,603 I'll find you all at the office later. 385 00:22:11,562 --> 00:22:12,243 Bye. 386 00:22:12,922 --> 00:22:13,682 Boss. 387 00:22:16,380 --> 00:22:19,100 (Qianye Yingshi) 388 00:22:19,483 --> 00:22:20,243 Please come in. 389 00:22:22,843 --> 00:22:23,643 Please have a seat. 390 00:22:26,162 --> 00:22:27,322 Mr. Su isn't here yet? 391 00:22:27,723 --> 00:22:30,162 Aren't I already here, Miss Bai Qi? 392 00:22:48,042 --> 00:22:49,042 Good day, Mr. Su. 393 00:22:52,883 --> 00:22:54,723 Save the pleasantries and self-introduction. 394 00:22:54,843 --> 00:22:56,523 Here's a document. Sign it, 395 00:22:56,643 --> 00:22:58,402 and your current problem will be solved. 396 00:23:08,723 --> 00:23:10,723 Hey, Su! Let me tell you! 397 00:23:11,003 --> 00:23:12,282 I hate people like you, 398 00:23:12,402 --> 00:23:13,963 the second-generation insiders who disrespect others, the most. 399 00:23:14,243 --> 00:23:15,562 Even if Bai Qi Studio 400 00:23:15,682 --> 00:23:16,963 has to close down permanently, 401 00:23:17,322 --> 00:23:18,963 I'll never collaborate with people like you. 402 00:23:22,763 --> 00:23:24,483 What is this? 403 00:23:30,763 --> 00:23:32,042 That's all you've got there? 404 00:23:50,363 --> 00:23:52,042 (Calm down.) 405 00:23:52,363 --> 00:23:54,442 (You're here to spy on the enemy and save the team.) 406 00:23:54,603 --> 00:23:56,243 (It's not the time to get pissed off.) 407 00:23:59,282 --> 00:24:00,282 Excuse me, Mr. Su. 408 00:24:00,483 --> 00:24:02,042 May I know what you mean 409 00:24:02,162 --> 00:24:03,123 by this document here? 410 00:24:04,322 --> 00:24:05,243 Well, 411 00:24:05,562 --> 00:24:07,243 withdrawing from the collaboration 412 00:24:07,363 --> 00:24:09,963 is under our company's major restructuring plan. 413 00:24:10,123 --> 00:24:12,003 Mad Eye Comics has offered us 414 00:24:12,123 --> 00:24:13,282 their entire collection of works. 415 00:24:13,363 --> 00:24:15,202 We will enjoy the priority rights to adaptation. 416 00:24:15,603 --> 00:24:16,243 This way, 417 00:24:16,363 --> 00:24:18,363 our costs will be greatly reduced. 418 00:24:19,162 --> 00:24:20,562 But 419 00:24:20,843 --> 00:24:22,763 I personally want to give you all 420 00:24:22,843 --> 00:24:23,763 a chance. 421 00:24:23,883 --> 00:24:25,162 This is the supplementary agreement 422 00:24:25,162 --> 00:24:26,363 I'd drawn up the whole night. 423 00:24:26,562 --> 00:24:27,442 As long as you agree 424 00:24:27,562 --> 00:24:30,483 to give Qianye all the adaptation rights 425 00:24:30,603 --> 00:24:31,963 to your future comics 426 00:24:32,363 --> 00:24:33,963 and pass us your copyright fees 427 00:24:34,123 --> 00:24:35,282 in exchange for investment shares 428 00:24:35,402 --> 00:24:37,003 and develop the company together, 429 00:24:37,202 --> 00:24:38,483 I'll be able to convince 430 00:24:39,123 --> 00:24:42,082 the board of directors to change their mind. 431 00:24:44,523 --> 00:24:45,682 I'm sorry, Mr. Su. 432 00:24:46,042 --> 00:24:47,363 I'm just a creator. 433 00:24:47,562 --> 00:24:49,123 I don't understand 434 00:24:49,282 --> 00:24:50,123 how your business operates. 435 00:24:50,442 --> 00:24:52,003 You don't need to. You just have to cooperate. 436 00:24:52,763 --> 00:24:53,402 Regarding this matter, 437 00:24:53,402 --> 00:24:55,042 I need to seek advice from Xuezhou first. 438 00:24:55,162 --> 00:24:56,202 I can't call the shot alone here. 439 00:24:56,402 --> 00:24:57,603 You're running out of time. 440 00:24:57,843 --> 00:24:59,963 Our collaboration with Mad Eye is already in progress. 441 00:25:00,082 --> 00:25:01,922 If you don't agree to it now, 442 00:25:02,082 --> 00:25:03,243 Fingertip Comics will lose 443 00:25:03,363 --> 00:25:04,523 the last initiative rights. 444 00:25:04,643 --> 00:25:05,643 By then, 445 00:25:05,883 --> 00:25:07,843 you're the sinner of Fingertip Comics. 446 00:25:09,682 --> 00:25:11,523 (Talking about ethics with me?) 447 00:25:11,843 --> 00:25:14,282 (So sorry. You got the wrong person.) 448 00:25:16,723 --> 00:25:17,883 Thank you for your kindness. 449 00:25:18,123 --> 00:25:19,723 But please stop forcing me. 450 00:25:19,922 --> 00:25:21,082 You're putting me in a bad spot. 451 00:25:21,483 --> 00:25:23,003 Xuezhou and I are united. 452 00:25:23,243 --> 00:25:24,963 Before we reach a consensus, 453 00:25:26,603 --> 00:25:28,082 I won't sign the agreement. 454 00:25:39,322 --> 00:25:41,562 Who wants to be a villain, right? 455 00:25:42,963 --> 00:25:45,442 I'm also in spite of myself. 456 00:25:48,162 --> 00:25:49,042 So shameless. 457 00:25:49,322 --> 00:25:50,603 That scoundrel Su Lun 458 00:25:51,243 --> 00:25:52,603 is asking for the copyright without anything in exchange. 459 00:25:53,523 --> 00:25:54,282 Shameless. 460 00:25:55,003 --> 00:25:55,682 Scoundrel. 461 00:26:07,603 --> 00:26:09,202 Su Lun is so mean. 462 00:26:09,963 --> 00:26:11,682 He wants to lead us around by the nose. 463 00:26:12,202 --> 00:26:13,243 And that Xia Chuyun, 464 00:26:13,402 --> 00:26:14,922 who doesn't understand anything about content, 465 00:26:15,322 --> 00:26:17,082 relied on her networks to climb the corporate ladder. 466 00:26:17,322 --> 00:26:18,723 She's so arrogant. 467 00:26:20,603 --> 00:26:21,322 Xuezhou, 468 00:26:22,042 --> 00:26:23,483 let's leave together 469 00:26:24,603 --> 00:26:25,802 after I've saved enough indemnity fee. 470 00:26:27,802 --> 00:26:30,042 Boss, just wait until we have money. 471 00:26:30,243 --> 00:26:32,963 Don't be angry. It will bring harm to your health. 472 00:26:33,202 --> 00:26:34,282 It's all thanks to you. 473 00:26:34,682 --> 00:26:35,643 If you hadn't stopped me, 474 00:26:35,802 --> 00:26:37,243 I'd have already gone to reason with them. 475 00:26:37,483 --> 00:26:39,003 Reasoning never works 476 00:26:39,123 --> 00:26:41,363 in the business world. 477 00:26:41,483 --> 00:26:42,922 You'll find people like Xia Chuyun 478 00:26:43,723 --> 00:26:44,963 everywhere. 479 00:26:45,723 --> 00:26:46,483 What's most important now 480 00:26:46,562 --> 00:26:48,202 is the issue with Qianye Film & TV. 481 00:26:49,562 --> 00:26:52,643 Su Lun has a good hand in this. 482 00:26:53,682 --> 00:26:56,363 But he's way too young and has revealed his flaws. 483 00:26:57,082 --> 00:26:58,643 God Xuezhou, what kind of tricks 484 00:26:59,162 --> 00:27:00,682 have you seen through? 485 00:27:01,723 --> 00:27:03,003 It's thanks to your probing 486 00:27:03,282 --> 00:27:05,442 that he showed his true colors in the chaos. 487 00:27:06,123 --> 00:27:07,442 But he's too impatient. 488 00:27:07,682 --> 00:27:08,523 I've asked around. 489 00:27:08,883 --> 00:27:11,003 Mad Eye Comics didn't even have better resources on hand. 490 00:27:11,123 --> 00:27:12,682 And Qianye Film & TV has no reason 491 00:27:12,763 --> 00:27:14,162 to reject such a good project like ours. 492 00:27:14,243 --> 00:27:16,723 His rejection shows 493 00:27:17,243 --> 00:27:19,603 that the problem lies within Qingye Film & TV. 494 00:27:20,442 --> 00:27:21,243 Brother, 495 00:27:21,603 --> 00:27:22,603 isn't it agreed upon that I'll take over 496 00:27:22,682 --> 00:27:24,202 the company's comics adaptation project? 497 00:27:24,322 --> 00:27:26,442 You asked someone to interfere. What do you mean now? 498 00:27:26,883 --> 00:27:28,082 This is the office. 499 00:27:28,562 --> 00:27:30,123 It's not a place for you to behave atrociously. 500 00:27:30,643 --> 00:27:32,643 The board of directors has given you such a long time. 501 00:27:34,123 --> 00:27:35,363 Have you produced any results? 502 00:27:36,802 --> 00:27:39,082 You always want me to be independent. 503 00:27:39,562 --> 00:27:41,042 Now that I'd put so much effort into the project, 504 00:27:41,162 --> 00:27:42,562 you started to pick on everything I do. 505 00:27:42,763 --> 00:27:44,603 You got to show me 506 00:27:44,922 --> 00:27:45,843 some results, 507 00:27:46,123 --> 00:27:47,442 and your attitude in life and career... 508 00:27:47,603 --> 00:27:49,802 All right. All right. There you go again. 509 00:27:50,042 --> 00:27:52,523 Calluses have formed in my ears after hearing this. 510 00:27:54,202 --> 00:27:55,162 Give me your word. 511 00:27:55,483 --> 00:27:56,723 Are you going to let me handle 512 00:27:56,802 --> 00:27:58,243 the Fingertip Comics project or not? 513 00:27:58,483 --> 00:27:59,562 If you don't, 514 00:27:59,723 --> 00:28:00,643 then stop saying 515 00:28:00,763 --> 00:28:01,843 that I'm being irresponsible and fooling around. 516 00:28:01,963 --> 00:28:03,523 It's you who drag me down! 517 00:28:04,322 --> 00:28:05,322 Shut up! 518 00:28:10,883 --> 00:28:11,603 I think 519 00:28:11,763 --> 00:28:13,402 you'd better not come into the office again. 520 00:28:13,682 --> 00:28:14,723 Just do what you want. 521 00:28:15,042 --> 00:28:16,523 Save me from feeling upset. 522 00:28:17,562 --> 00:28:20,202 Fine, I'll leave then. I won't wait on you anymore! 523 00:28:21,363 --> 00:28:22,402 Why do you think 524 00:28:22,402 --> 00:28:24,042 he's so eager to trick you? 525 00:28:24,322 --> 00:28:25,562 It's because he thinks that you 526 00:28:25,682 --> 00:28:26,603 are his most important bargaining chip 527 00:28:26,723 --> 00:28:28,363 to fight against his brother. 528 00:28:29,603 --> 00:28:31,123 When the powerful fight, commoners will get caught in the crossfire. 529 00:28:31,763 --> 00:28:33,963 But still, they don't have to stop our project. 530 00:28:34,243 --> 00:28:35,843 It's Tian Zhan from Mad Eye Comics 531 00:28:35,843 --> 00:28:37,003 who is causing all these troubles. 532 00:28:37,243 --> 00:28:38,282 He collected 533 00:28:38,402 --> 00:28:39,562 vast copyright resources 534 00:28:39,682 --> 00:28:41,363 and exchanged them with Qianye Film & TV. 535 00:28:41,603 --> 00:28:42,843 There's no other way? 536 00:28:43,963 --> 00:28:44,643 That's not so. 537 00:28:44,802 --> 00:28:45,963 Now that we know 538 00:28:46,082 --> 00:28:47,723 the cause of the issue, 539 00:28:47,843 --> 00:28:49,082 it's our turn 540 00:28:49,202 --> 00:28:51,363 to turn things around. 541 00:28:51,523 --> 00:28:52,322 Can't we speak directly 542 00:28:52,442 --> 00:28:54,082 with Su Mu himself? 543 00:28:54,202 --> 00:28:54,843 No. 544 00:28:55,003 --> 00:28:56,402 I've talked to his assistant. 545 00:28:56,723 --> 00:28:58,603 They rejected us outright. 546 00:29:01,402 --> 00:29:02,963 I feel that our breakthrough point 547 00:29:03,883 --> 00:29:05,003 lies in Su Lun. 548 00:29:05,123 --> 00:29:05,802 That's right. 549 00:29:07,322 --> 00:29:09,243 I decided to stop Su Lun tomorrow 550 00:29:09,523 --> 00:29:11,202 and drag him onboard 551 00:29:11,402 --> 00:29:13,562 and fight with them till the end together. 552 00:29:13,802 --> 00:29:14,843 I'll go with you. 553 00:29:15,123 --> 00:29:17,282 Xuezhou, when I encountered issues in the past, 554 00:29:17,442 --> 00:29:19,483 I often evaded them behind your back. 555 00:29:19,723 --> 00:29:21,682 This time around, I will fight together with you. 556 00:29:22,162 --> 00:29:23,123 Yes, Xuezhou. 557 00:29:23,402 --> 00:29:26,483 We, the Bai Qi team, will always advance and retreat together. 558 00:29:27,162 --> 00:29:28,282 Come on. Go! 559 00:29:29,243 --> 00:29:30,523 Go! 560 00:29:31,162 --> 00:29:31,843 Go! 561 00:29:40,282 --> 00:29:41,922 When are you all going to cook again? 562 00:29:42,162 --> 00:29:43,802 I want to find a chance to ask Lin Xuezhou out. 563 00:29:45,402 --> 00:29:46,883 Why do you keep thinking about food? 564 00:29:47,042 --> 00:29:48,442 Can you come up with something fresh? 565 00:29:48,763 --> 00:29:49,922 You're really vengeful. 566 00:29:50,042 --> 00:29:51,042 You're getting even with me now? 567 00:29:51,483 --> 00:29:53,883 You're already a winner in life with a cat and a girlfriend. 568 00:29:54,123 --> 00:29:54,922 But it has been a long while 569 00:29:54,922 --> 00:29:56,202 since I saw Lin Xuezhou. 570 00:29:56,322 --> 00:29:57,963 She was always busy when I texted her. 571 00:29:58,282 --> 00:29:59,643 Didn't you see her just yesterday? 572 00:30:00,322 --> 00:30:02,363 Besides, your frequency in sending her messages 573 00:30:02,723 --> 00:30:03,843 has become an act of harassment. 574 00:30:03,843 --> 00:30:04,483 Well... 575 00:30:05,922 --> 00:30:06,763 But 576 00:30:07,402 --> 00:30:09,562 Qin Ge didn't sound good today. 577 00:30:10,322 --> 00:30:11,922 Seems that something has happened. 578 00:30:14,523 --> 00:30:15,963 Their comics have encountered an issue again. 579 00:30:15,970 --> 00:30:19,060 ♪You appear in every scroll♪ 580 00:30:20,100 --> 00:30:25,220 ♪I think I have lost my mind♪ 581 00:30:25,603 --> 00:30:26,759 Who is that? 582 00:30:26,760 --> 00:30:30,940 ♪The world is blooming for you♪ 583 00:30:31,243 --> 00:30:32,202 Editor Lin, 584 00:30:32,442 --> 00:30:34,763 when are you free to have dinner with me? 585 00:30:35,282 --> 00:30:36,843 I'm working overtime in the office. 586 00:30:37,003 --> 00:30:38,562 Let's talk about it after I finish my work. 587 00:30:40,123 --> 00:30:41,442 Well, if I bring some food over 588 00:30:41,562 --> 00:30:42,883 and have supper with you, 589 00:30:43,003 --> 00:30:44,202 you won't reject it, right? 590 00:30:46,562 --> 00:30:48,603 How pitiful I am if you do. 591 00:30:48,723 --> 00:30:50,282 I'm right outside your door now. 592 00:30:51,763 --> 00:30:53,003 Surprise! 593 00:30:54,402 --> 00:30:55,282 If you don't come to me, 594 00:30:55,402 --> 00:30:56,963 I'll come to you. 595 00:30:59,483 --> 00:31:00,643 What are you busy with lately? 596 00:31:01,003 --> 00:31:02,082 Encountered any issues? 597 00:31:02,082 --> 00:31:03,003 (Fingertip Comics's and Mad Eye Comics's Development Index Comparison Report) 598 00:31:03,003 --> 00:31:03,843 It's not a big problem. 599 00:31:03,922 --> 00:31:06,082 I just need to convince their boss. 600 00:31:06,363 --> 00:31:08,483 But we've been denied from meeting him in person. 601 00:31:08,643 --> 00:31:10,082 How can I help you? 602 00:31:10,243 --> 00:31:11,682 Stop it. This is my job. 603 00:31:11,802 --> 00:31:13,003 I can handle it myself. 604 00:31:15,322 --> 00:31:16,243 What about 605 00:31:16,763 --> 00:31:18,243 taking a stroll with me? 606 00:31:18,523 --> 00:31:19,243 Let's go then. 607 00:31:19,580 --> 00:31:24,540 ♪In the imagination of our future♪ 608 00:31:24,540 --> 00:31:29,940 (Fingertip Comic) ♪You appear in every scroll♪ 609 00:31:32,100 --> 00:31:37,780 ♪I think I have lost my mind♪ 610 00:31:38,963 --> 00:31:39,603 What's the matter? 611 00:31:39,922 --> 00:31:41,363 You've finally noticed my charm? 612 00:31:41,643 --> 00:31:42,442 That's not right. 613 00:31:42,843 --> 00:31:44,042 I already noticed it earlier. 614 00:31:44,562 --> 00:31:46,042 I just feel 615 00:31:46,442 --> 00:31:48,082 something is missing. 616 00:31:50,123 --> 00:31:52,082 What do you mean by that? 617 00:31:53,523 --> 00:31:54,239 Make your guess. 618 00:31:54,240 --> 00:31:58,060 ♪With you by my side, I have no fears♪ 619 00:32:09,900 --> 00:32:15,860 ♪I think I have lost my mind♪ 620 00:32:15,860 --> 00:32:22,780 ♪The world is blooming for you♪ 621 00:32:25,723 --> 00:32:26,442 Boss, 622 00:32:27,082 --> 00:32:28,363 why don't you take a rest? 623 00:32:29,003 --> 00:32:30,562 I'm worried when I see you like this. 624 00:32:31,442 --> 00:32:32,483 Don't worry. 625 00:32:33,123 --> 00:32:34,562 I'm very stable. 626 00:32:36,483 --> 00:32:38,643 Our little brother, Min, has grown up now. 627 00:32:38,843 --> 00:32:40,483 Your sister, I, is very happy. 628 00:32:48,483 --> 00:32:49,282 (22:22) Min, 629 00:32:50,363 --> 00:32:52,162 I think you should leave now. 630 00:32:52,282 --> 00:32:53,922 Bai Qijia will be back soon. 631 00:32:54,922 --> 00:32:55,843 Why? 632 00:32:56,963 --> 00:32:58,162 Why can't I stay 633 00:32:58,682 --> 00:32:59,922 when he's around now? 634 00:33:00,763 --> 00:33:01,802 Bai Qijia and I 635 00:33:01,802 --> 00:33:03,763 need some personal space. 636 00:33:04,963 --> 00:33:05,763 I don't want him to think 637 00:33:05,763 --> 00:33:07,483 that I can't separate public and private matters. 638 00:33:10,202 --> 00:33:10,922 Boss, 639 00:33:12,282 --> 00:33:14,322 do you really care so much about what Bai Qijia thinks? 640 00:33:14,802 --> 00:33:15,562 Yes. 641 00:33:16,282 --> 00:33:17,562 Bai Qijia 642 00:33:17,682 --> 00:33:19,082 is someone special to me. 643 00:33:23,042 --> 00:33:24,322 But you and Xuezhou 644 00:33:24,603 --> 00:33:25,363 are my most 645 00:33:25,483 --> 00:33:27,442 trusted partners. 646 00:33:27,843 --> 00:33:28,562 I believe 647 00:33:28,682 --> 00:33:30,003 that as long as the three of us are united, 648 00:33:30,202 --> 00:33:31,603 we can surely counterattack them. 649 00:33:37,243 --> 00:33:37,963 Min, 650 00:33:38,643 --> 00:33:39,603 you've had a busy day. 651 00:33:39,763 --> 00:33:40,603 Hurry up and go home to take a rest. 652 00:33:40,963 --> 00:33:43,402 Wait for my good news tomorrow. 653 00:33:45,243 --> 00:33:46,042 Qin Ge, 654 00:33:47,442 --> 00:33:48,922 no matter what happens in the future, 655 00:33:49,322 --> 00:33:50,603 I'll always stay by your side 656 00:33:50,603 --> 00:33:51,963 and support you. 657 00:33:53,282 --> 00:33:54,723 I'll keep walking with you. 658 00:34:07,400 --> 00:34:14,040 ♪Light shines through window before a mirror♪ 659 00:34:14,040 --> 00:34:19,480 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 660 00:34:20,720 --> 00:34:27,480 ♪Enclosed in the vivid past♪ 661 00:34:27,480 --> 00:34:33,760 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 662 00:34:34,840 --> 00:34:40,960 ♪In the imagination of our future♪ 663 00:34:40,960 --> 00:34:47,320 ♪You appear in every scroll♪ 664 00:34:48,400 --> 00:34:54,720 ♪I think I have lost my mind♪ 665 00:34:54,720 --> 00:35:01,920 ♪The world is blooming for you♪ 666 00:35:02,480 --> 00:35:08,840 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 667 00:35:08,840 --> 00:35:14,720 ♪With you by my side, I have no fears♪ 668 00:35:19,040 --> 00:35:25,720 ♪Light shines through window before a mirror♪ 669 00:35:25,720 --> 00:35:31,960 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 670 00:35:33,280 --> 00:35:39,200 ♪Enclosed in the vivid past♪ 671 00:35:39,200 --> 00:35:45,560 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 672 00:35:46,320 --> 00:35:53,120 ♪In the imagination of our future♪ 673 00:35:53,120 --> 00:35:59,360 ♪You appear in every scroll♪ 674 00:36:00,880 --> 00:36:06,920 ♪I think I have lost my mind♪ 675 00:36:06,920 --> 00:36:13,720 ♪The world is blooming for you♪ 676 00:36:14,820 --> 00:36:21,080 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 677 00:36:22,700 --> 00:36:29,360 ♪With you by my side, I have no fears♪ 42657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.