Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,740 --> 00:00:21,780
♪An early or a perfect
or a destined love♪
2
00:00:21,780 --> 00:00:28,380
♪It may start out like a prank♪
3
00:00:28,380 --> 00:00:32,260
♪Love is so confusing♪
4
00:00:35,420 --> 00:00:39,180
♪An isolated frozen island melts♪
5
00:00:39,180 --> 00:00:42,100
♪And travels to the end of the universe♪
6
00:00:42,100 --> 00:00:45,380
♪What words shall I use to describe♪
7
00:00:46,020 --> 00:00:49,060
♪The long-awaited embrace♪
8
00:00:49,060 --> 00:00:53,060
♪An isolated frozen island melts♪
9
00:00:53,060 --> 00:00:56,020
♪My breathing becomes warmer♪
10
00:01:02,860 --> 00:01:06,660
♪An isolated frozen island melts♪
11
00:01:06,660 --> 00:01:09,060
♪And travels to the end of the universe♪
12
00:01:09,500 --> 00:01:12,860
♪What words shall I use to describe♪
13
00:01:13,940 --> 00:01:16,500
♪The long-awaited embrace♪
14
00:01:16,500 --> 00:01:20,260
♪An isolated frozen island melts♪
15
00:01:20,260 --> 00:01:23,460
♪My breathing becomes warmer♪
16
00:01:35,540 --> 00:01:39,380
♪An isolated island♪
17
00:01:39,380 --> 00:01:43,160
=Dear Little Mermaid=
18
00:01:43,260 --> 00:01:46,460
=Episode 11=
19
00:01:51,162 --> 00:01:52,083
Miss, here's your wine.
20
00:01:52,443 --> 00:01:53,242
Thank you.
21
00:02:07,282 --> 00:02:07,842
Hold on.
22
00:02:09,123 --> 00:02:10,323
How did you manage to find me?
23
00:02:10,802 --> 00:02:11,882
Xuezhou told me where you are.
24
00:02:14,723 --> 00:02:16,362
I just want to be alone.
25
00:02:19,162 --> 00:02:20,162
Actually,
26
00:02:21,043 --> 00:02:22,483
your dad is very worried about you.
27
00:02:22,722 --> 00:02:24,522
So he asked me to keep you company.
28
00:02:26,203 --> 00:02:27,763
It has only been half a day,
29
00:02:28,722 --> 00:02:30,362
and he has already brought you over.
30
00:02:30,802 --> 00:02:31,963
That's impossible.
31
00:02:35,802 --> 00:02:38,563
Don't worry.
I'll always be on your side.
32
00:02:41,203 --> 00:02:43,442
Spit it out. What did he tell you?
33
00:02:46,082 --> 00:02:47,602
He told me a lot.
34
00:02:49,763 --> 00:02:51,923
He said he'd neglected your feelings
35
00:02:52,642 --> 00:02:54,362
for choosing to remarry.
36
00:02:54,843 --> 00:02:56,483
You had to join a new family suddenly.
37
00:02:56,763 --> 00:02:58,242
He'd failed to consider your feelings.
38
00:03:00,002 --> 00:03:01,002
My dad doesn't even know
39
00:03:01,082 --> 00:03:02,563
what I care about.
40
00:03:03,283 --> 00:03:05,043
Ever since I could remember,
41
00:03:06,203 --> 00:03:07,002
my mom had been tortured
42
00:03:07,123 --> 00:03:09,002
by systemic lupus erythematosus.
43
00:03:10,563 --> 00:03:11,522
This disease
44
00:03:13,123 --> 00:03:15,283
had killed her gentleness bit by bit.
45
00:03:17,563 --> 00:03:19,082
I didn't know her anymore.
46
00:03:27,620 --> 00:03:29,620
(Junior High School's
Mathematics Test Paper)
47
00:03:33,082 --> 00:03:35,323
Dad, I'm sorry.
48
00:03:35,763 --> 00:03:38,642
I didn't do well in the exam.
49
00:03:39,882 --> 00:03:41,323
Have you found the cause of the mistake?
50
00:03:42,563 --> 00:03:43,362
Yes.
51
00:03:43,843 --> 00:03:45,483
Actually, it was because
52
00:03:45,483 --> 00:03:47,602
I went off track in my revision.
53
00:03:48,002 --> 00:03:49,403
I've consulted my teacher.
54
00:03:50,683 --> 00:03:52,802
Dad, I won't
55
00:03:53,002 --> 00:03:54,683
repeat such a mistake again.
56
00:03:55,403 --> 00:03:56,283
That's good.
57
00:03:58,763 --> 00:03:59,602
Hold on.
58
00:04:00,323 --> 00:04:02,362
Mom, why did you come out here?
59
00:04:02,642 --> 00:04:04,362
Why didn't you rest on your bed?
60
00:04:05,242 --> 00:04:06,802
Show me your exam paper.
61
00:04:09,522 --> 00:04:10,203
Sit down.
62
00:04:20,323 --> 00:04:22,522
Qin Ge, tell me the truth.
63
00:04:23,242 --> 00:04:24,482
Was going off track in your revision
64
00:04:24,683 --> 00:04:26,403
the reason for the mistake?
65
00:04:26,963 --> 00:04:27,762
I...
66
00:04:29,963 --> 00:04:31,123
Take a look at this question.
67
00:04:31,642 --> 00:04:33,642
The problem-solving process is correct.
68
00:04:34,322 --> 00:04:35,723
But you made a mistake at the last step.
69
00:04:36,883 --> 00:04:38,482
Wasn't this due to your carelessness?
70
00:04:39,202 --> 00:04:41,123
Mom, I know.
71
00:04:41,443 --> 00:04:43,082
But this is the only question
where I made a mistake.
72
00:04:43,163 --> 00:04:44,642
You've learned to talk back to me.
73
00:04:45,482 --> 00:04:46,922
All right. No matter what the reason is,
74
00:04:47,042 --> 00:04:48,163
what is done is done.
75
00:04:48,443 --> 00:04:49,922
She feels bad too.
76
00:04:50,042 --> 00:04:51,042
Don't make things difficult for her.
77
00:04:51,362 --> 00:04:53,762
I'm making things difficult for her?
She's telling lies here.
78
00:04:54,202 --> 00:04:56,003
Qin Ge, I'm very disappointed with you!
79
00:04:59,522 --> 00:05:00,802
All right. It's fine.
80
00:05:08,922 --> 00:05:10,963
Similar incidents occurred every day.
81
00:05:12,283 --> 00:05:14,603
But at times like this,
I really admired my dad.
82
00:05:15,123 --> 00:05:15,683
He silently
83
00:05:15,683 --> 00:05:17,802
tolerated my mom
84
00:05:18,603 --> 00:05:20,003
whenever she lost her temper.
85
00:05:20,683 --> 00:05:21,723
He never left her.
86
00:05:24,202 --> 00:05:25,322
That was when I realized
87
00:05:25,843 --> 00:05:27,603
that love isn't just about
88
00:05:27,883 --> 00:05:29,362
loving her strengths,
89
00:05:30,802 --> 00:05:32,322
but also accepting her weaknesses.
90
00:05:35,003 --> 00:05:36,642
This is what love is about.
91
00:05:39,482 --> 00:05:41,522
But everything that happened after that
92
00:05:42,443 --> 00:05:44,003
shattered my fantasies.
93
00:06:30,482 --> 00:06:31,522
From that moment onwards,
94
00:06:33,683 --> 00:06:35,322
no one cared about me anymore.
95
00:06:38,163 --> 00:06:39,202
It was a regret
96
00:06:41,522 --> 00:06:42,922
that I failed to see my mom
for one last time
97
00:06:45,362 --> 00:06:47,202
before she passed on.
98
00:06:57,283 --> 00:06:58,642
I dared not feel sad.
99
00:07:01,723 --> 00:07:03,202
I was afraid if I did,
100
00:07:04,563 --> 00:07:06,362
my dad would feel worse than I.
101
00:07:18,123 --> 00:07:19,403
But later, I realized
102
00:07:20,963 --> 00:07:22,443
I'd overthought it.
103
00:07:23,202 --> 00:07:26,322
Dad, I managed to get
into Chengya High School!
104
00:07:27,642 --> 00:07:28,522
Dad!
105
00:07:29,283 --> 00:07:30,883
I did it!
106
00:07:31,843 --> 00:07:34,482
Dad, I managed to get
into Chengya High School!
107
00:07:39,843 --> 00:07:40,603
Qin Ge.
108
00:07:40,843 --> 00:07:41,683
Hello.
109
00:07:41,963 --> 00:07:43,362
This is Madam Li.
110
00:07:43,963 --> 00:07:45,563
I'm going to marry her.
111
00:07:45,802 --> 00:07:47,082
Get to know each other.
112
00:07:47,603 --> 00:07:49,163
Isn't this double happiness, Qin Ge?
113
00:07:54,843 --> 00:07:55,522
Qin Ge.
114
00:07:55,860 --> 00:07:59,140
(Junior High School Graduate's Academic
Examination Results. Name: Qin Ge)
115
00:08:06,003 --> 00:08:07,362
Qin Ge, let me tell you.
116
00:08:07,563 --> 00:08:09,082
Your dad has been living
a tough life all these years.
117
00:08:09,322 --> 00:08:10,403
You should be sensible.
118
00:08:10,563 --> 00:08:12,802
Yes. Your dad has fulfilled his duties
119
00:08:12,922 --> 00:08:14,242
for years.
120
00:08:14,443 --> 00:08:16,242
It's time for him
to pursue his own happiness.
121
00:08:16,802 --> 00:08:19,403
You should be happy for him.
Don't you think so?
122
00:08:19,883 --> 00:08:21,723
Look at how happy your dad is now.
123
00:08:21,922 --> 00:08:23,642
Finally, he looks like
the person he used to be.
124
00:08:31,642 --> 00:08:33,563
Actually, I didn't mind him
getting remarried.
125
00:08:34,802 --> 00:08:35,922
I just felt
126
00:08:38,082 --> 00:08:39,322
that it was so unreal.
127
00:08:41,562 --> 00:08:43,562
Was such a precious love
128
00:08:47,322 --> 00:08:49,163
just a duty?
129
00:08:52,442 --> 00:08:53,522
How about me?
130
00:09:04,283 --> 00:09:06,243
Should I believe in love again?
131
00:09:07,882 --> 00:09:09,403
Bai Qijia, are you drunk?
132
00:09:12,163 --> 00:09:13,562
You've finished everything.
133
00:09:14,043 --> 00:09:14,642
No. This...
134
00:09:14,762 --> 00:09:16,122
You're drinking it
like some other drinks.
135
00:09:17,363 --> 00:09:18,002
I...
136
00:09:19,163 --> 00:09:20,283
Really.
137
00:09:20,562 --> 00:09:21,882
I'm ranting to you.
138
00:09:22,002 --> 00:09:23,682
And you got yourself drunk instead.
139
00:09:24,283 --> 00:09:25,243
Qin Ge,
140
00:09:26,803 --> 00:09:28,603
you must believe in love.
141
00:09:30,082 --> 00:09:32,202
Otherwise, what will become of me?
142
00:09:33,723 --> 00:09:34,322
I...
143
00:09:57,963 --> 00:09:58,803
Mr. Qin,
144
00:09:59,843 --> 00:10:01,603
why are you sleeping here?
145
00:10:03,122 --> 00:10:04,642
This is my daughter's house.
146
00:10:05,483 --> 00:10:06,923
How could I feel at ease
147
00:10:07,043 --> 00:10:08,322
if I didn't keep you under my nose?
148
00:10:12,603 --> 00:10:13,522
What I remember is
149
00:10:14,322 --> 00:10:16,483
you asked me to find Qin Ge.
150
00:10:17,682 --> 00:10:19,923
Then, I got drunk.
151
00:10:22,082 --> 00:10:23,762
I don't recall what happened after that.
152
00:10:24,163 --> 00:10:25,483
How did I come here?
153
00:10:32,522 --> 00:10:33,363
Mr. Qin.
154
00:10:38,202 --> 00:10:38,963
Mr. Qin.
155
00:10:52,100 --> 00:11:15,940
(Honorary Credential)
156
00:11:45,723 --> 00:11:46,762
Stop thinking about it.
157
00:11:47,322 --> 00:11:48,923
Let me, Sister Qin, recount to you
158
00:11:49,283 --> 00:11:51,723
your splendid actions last night.
159
00:11:55,803 --> 00:11:57,603
You must believe in love.
160
00:11:59,762 --> 00:12:01,963
Otherwise, what will become of me?
161
00:12:02,483 --> 00:12:03,322
I...
162
00:12:07,243 --> 00:12:08,642
What will become of me?
163
00:12:10,882 --> 00:12:11,923
So sorry. Just look at him.
164
00:12:12,122 --> 00:12:12,882
Stop crying.
165
00:12:13,043 --> 00:12:14,002
Stop it!
166
00:12:14,122 --> 00:12:15,082
I'm warning you.
167
00:12:15,403 --> 00:12:16,283
Stop acting out
168
00:12:16,403 --> 00:12:17,803
the scene of a macho man crying.
169
00:12:20,843 --> 00:12:21,483
Wipe your tears quick.
170
00:12:21,483 --> 00:12:22,682
I'm worried.
171
00:12:23,163 --> 00:12:24,803
Aren't you going to coax me?
172
00:12:26,283 --> 00:12:27,322
So sorry.
173
00:12:28,363 --> 00:12:29,442
I'll do it.
174
00:12:31,723 --> 00:12:33,442
Qin Ge, let me tell you.
175
00:12:35,163 --> 00:12:39,002
I'm the most talented doctor
at Qingchuan Hospital.
176
00:12:40,442 --> 00:12:42,202
If I say your disease can be treated,
177
00:12:44,843 --> 00:12:46,803
then it definitely can.
178
00:12:48,762 --> 00:12:50,562
If I tell you to believe in love,
179
00:12:52,522 --> 00:12:54,762
then you must believe in it.
180
00:12:55,322 --> 00:12:56,122
Okay?
181
00:12:56,322 --> 00:12:56,963
Okay.
182
00:12:57,163 --> 00:12:59,043
All right then. Let's go home.
183
00:12:59,243 --> 00:13:00,043
I don't want!
184
00:13:02,803 --> 00:13:04,403
Bai Qijia.
185
00:13:04,562 --> 00:13:06,082
Give me a kiss first.
186
00:13:07,442 --> 00:13:09,363
I promise. Let's get home first, okay?
187
00:13:11,603 --> 00:13:13,522
All right. All right.
188
00:13:14,403 --> 00:13:15,243
So sorry.
189
00:13:21,483 --> 00:13:25,762
Qin Ge, you must believe in love.
190
00:13:33,002 --> 00:13:33,923
Don't worry.
191
00:13:34,363 --> 00:13:36,163
There was an even more
embarrassing incident after that.
192
00:13:44,243 --> 00:13:45,803
Be careful.
193
00:13:49,403 --> 00:13:50,163
Dad,
194
00:13:50,882 --> 00:13:52,882
why aren't you asleep yet?
195
00:13:53,562 --> 00:13:54,762
What... What are you two doing?
196
00:13:55,122 --> 00:13:56,403
Why are you two touching each other?
197
00:13:56,882 --> 00:13:58,483
You're asking me before I asked you?
198
00:13:58,603 --> 00:13:59,723
It's not that. He...
199
00:13:59,843 --> 00:14:01,682
Stop asking. Or else
you two will end up arguing again.
200
00:14:02,963 --> 00:14:03,843
He's drunk?
201
00:14:04,002 --> 00:14:05,122
Dad!
202
00:14:08,723 --> 00:14:09,803
What is this?
203
00:14:10,562 --> 00:14:12,202
Dad, don't worry.
204
00:14:13,562 --> 00:14:15,522
I'll take good care of Qin Ge.
205
00:14:18,723 --> 00:14:19,243
I...
206
00:14:19,322 --> 00:14:21,803
You two have had a tough life.
207
00:14:22,122 --> 00:14:22,483
This...
208
00:14:22,483 --> 00:14:25,202
Obviously, you two care for each other
but refuse to speak your mind.
209
00:14:25,522 --> 00:14:27,122
You do concern about her.
210
00:14:27,243 --> 00:14:28,723
Stop pulling my pants.
211
00:14:29,043 --> 00:14:30,403
Qin Ge resents you now.
212
00:14:30,562 --> 00:14:32,762
You'd caused her
to stop believing in love.
213
00:14:33,002 --> 00:14:33,882
That's not so. Stop it.
214
00:14:33,963 --> 00:14:35,442
Why are you spitting everything out?
215
00:14:36,562 --> 00:14:38,043
Stop crying.
216
00:14:38,322 --> 00:14:39,522
Stop it, please.
217
00:14:41,403 --> 00:14:43,762
-All right. Stop shouting.
-Dad!
218
00:14:43,963 --> 00:14:46,963
-Dad!
-Drink less if you can't drink.
219
00:14:48,002 --> 00:14:49,522
Stop pulling me.
220
00:14:50,603 --> 00:14:54,243
Dad, I'll take good care of Qin Ge.
221
00:14:56,923 --> 00:14:58,522
Dad.
222
00:15:01,882 --> 00:15:02,923
And then,
223
00:15:04,843 --> 00:15:08,082
you kept crying.
224
00:15:09,642 --> 00:15:13,082
You ended up vomiting all over my quilt.
225
00:15:15,363 --> 00:15:16,283
Did you know
226
00:15:16,283 --> 00:15:17,682
that we took tremendous effort
227
00:15:17,882 --> 00:15:19,963
to get you up here from downstairs?
228
00:15:22,603 --> 00:15:23,283
It's fine.
229
00:15:23,882 --> 00:15:25,803
There will be a second time.
230
00:15:28,603 --> 00:15:29,322
Never mind.
231
00:15:31,002 --> 00:15:32,843
But I accidentally
232
00:15:33,043 --> 00:15:35,122
vindicated your
and your dad's intentions.
233
00:15:36,043 --> 00:15:37,202
Then, did we talk
234
00:15:37,403 --> 00:15:38,762
about anything else after that?
235
00:15:43,682 --> 00:15:44,723
We have ample time.
236
00:15:45,442 --> 00:15:46,642
There's no time like the present.
237
00:15:47,002 --> 00:15:48,082
You can't just do nothing
238
00:15:48,082 --> 00:15:49,163
after I sacrificed so much
239
00:15:49,403 --> 00:15:50,803
for you, right?
240
00:16:02,122 --> 00:16:04,243
Qin Ge, have a good talk with your dad.
241
00:16:04,403 --> 00:16:05,522
I'll go get some breakfast.
242
00:16:06,522 --> 00:16:07,363
Thank you.
243
00:16:19,163 --> 00:16:19,843
Dad,
244
00:16:21,562 --> 00:16:23,122
actually, I no longer resent you.
245
00:16:24,363 --> 00:16:26,483
I just don't know how to tell you.
246
00:16:28,682 --> 00:16:29,363
Qin Ge.
247
00:16:29,483 --> 00:16:31,082
Let me finish first.
248
00:16:33,762 --> 00:16:34,762
I've finally mustered up the courage
249
00:16:34,843 --> 00:16:36,163
to talk so much to you.
250
00:16:37,283 --> 00:16:37,963
Dad,
251
00:16:39,202 --> 00:16:40,562
for years,
252
00:16:41,522 --> 00:16:43,082
you've supported me to study arts.
253
00:16:44,682 --> 00:16:46,442
You've been trying
to understand my feelings.
254
00:16:47,082 --> 00:16:48,322
I'm especially grateful to you.
255
00:16:50,803 --> 00:16:52,122
In fact, it's my fault.
256
00:16:53,043 --> 00:16:54,562
I've been feeling entangled.
257
00:16:56,122 --> 00:16:57,843
I dare not speak my mind to you.
258
00:17:00,243 --> 00:17:01,442
No, Qin Ge.
259
00:17:03,283 --> 00:17:04,283
I'm at fault
260
00:17:05,923 --> 00:17:07,723
in this matter.
261
00:17:08,442 --> 00:17:09,243
I should have
262
00:17:09,243 --> 00:17:10,603
understood your thoughts earlier.
263
00:17:11,202 --> 00:17:13,363
You had to accept a new family suddenly.
264
00:17:14,162 --> 00:17:15,523
I was being inconsiderate.
265
00:17:17,922 --> 00:17:18,763
Dad.
266
00:17:20,282 --> 00:17:21,802
All right. All right.
267
00:17:23,082 --> 00:17:25,082
I won't wait for Jia to get back.
268
00:17:26,162 --> 00:17:27,363
I'll go straight to the airport.
269
00:17:29,363 --> 00:17:30,763
Why are you leaving so soon?
270
00:17:31,082 --> 00:17:33,402
Dad, I really didn't mean
to chase you away.
271
00:17:34,282 --> 00:17:35,202
I know, Qin Ge.
272
00:17:35,322 --> 00:17:36,843
But I have something to deal with there.
273
00:17:37,003 --> 00:17:38,562
My students are waiting for me there.
274
00:17:39,363 --> 00:17:40,243
But
275
00:17:42,883 --> 00:17:44,042
before I leave,
276
00:17:44,402 --> 00:17:45,922
I have a question for you.
277
00:17:48,363 --> 00:17:50,442
Do you like Jia or not?
278
00:17:54,643 --> 00:17:55,562
I like him.
279
00:17:58,922 --> 00:17:59,843
But Dad,
280
00:18:00,603 --> 00:18:02,243
I have a question for you too.
281
00:18:04,003 --> 00:18:06,243
You suffered a lot with Mom.
282
00:18:07,442 --> 00:18:08,643
Have you ever regretted it?
283
00:18:12,562 --> 00:18:13,723
How should I put it?
284
00:18:15,322 --> 00:18:16,763
It was rather suffering,
285
00:18:18,003 --> 00:18:19,523
but I never regretted it.
286
00:18:20,523 --> 00:18:22,162
Your mom and I were truly in love.
287
00:18:22,402 --> 00:18:24,042
I know you're worried about love.
288
00:18:24,603 --> 00:18:26,243
But you must trust Jia.
289
00:18:26,442 --> 00:18:28,243
I can see that he's ready
290
00:18:28,363 --> 00:18:30,402
to walk the future with you.
291
00:18:31,523 --> 00:18:32,442
I know.
292
00:18:33,123 --> 00:18:34,402
I'm just afraid...
293
00:18:35,282 --> 00:18:37,042
I'm afraid I'll drag him...
294
00:18:38,003 --> 00:18:39,643
Drag him down again.
295
00:18:43,162 --> 00:18:43,963
Qin Ge,
296
00:18:44,402 --> 00:18:46,162
we shouldn't give up
on our current happiness
297
00:18:46,363 --> 00:18:48,123
because of the fear
of the unknown future.
298
00:18:48,363 --> 00:18:51,523
The future is in our hands. Got it?
299
00:18:56,603 --> 00:18:57,562
I get it.
300
00:18:58,562 --> 00:18:59,802
I can feel at ease then.
301
00:19:00,123 --> 00:19:01,322
I'll get upstairs and pack my luggage.
302
00:19:01,963 --> 00:19:03,042
I hope to see some progress
303
00:19:03,162 --> 00:19:05,123
between you and Jia
when I come back next time.
304
00:19:06,202 --> 00:19:07,562
-Dad, I'll help you.
-Follow me.
305
00:19:08,860 --> 00:19:14,060
(Doctor's Office)
306
00:19:16,082 --> 00:19:17,562
Bai, I'm leaving now.
307
00:19:18,042 --> 00:19:20,003
Don't forget what you promised me.
308
00:19:21,963 --> 00:19:22,922
I won't, Mr. Qin.
309
00:19:23,282 --> 00:19:24,082
Got it.
310
00:19:24,603 --> 00:19:25,802
Have a safe journey.
311
00:19:31,442 --> 00:19:33,082
What you know and what you want to do
312
00:19:33,202 --> 00:19:34,442
are two different stories.
313
00:19:35,123 --> 00:19:36,402
I want you to assure me
314
00:19:36,922 --> 00:19:38,963
that you'll treat Qin Ge sincerely
315
00:19:39,162 --> 00:19:40,922
if you have her in your heart.
316
00:19:41,042 --> 00:19:42,562
Shower her with enough
sense of security.
317
00:19:42,843 --> 00:19:44,562
If one day you no longer love her,
318
00:19:45,843 --> 00:19:46,963
then don't keep it from her.
319
00:19:48,243 --> 00:19:49,963
I won't allow you to hurt her.
320
00:19:50,763 --> 00:19:52,082
(Give her freedom, okay?)
321
00:19:53,603 --> 00:19:54,243
Boss,
322
00:19:55,243 --> 00:19:57,643
we didn't expect this.
323
00:19:57,763 --> 00:19:59,162
When we received the news this morning,
324
00:19:59,322 --> 00:20:00,682
it caught the top management off guard.
325
00:20:01,082 --> 00:20:02,042
That serious?
326
00:20:02,483 --> 00:20:03,682
Then, is Xuezhou okay?
327
00:20:04,123 --> 00:20:05,843
Did Xia Chuyun trouble her?
328
00:20:06,162 --> 00:20:07,442
Not yet, so far.
329
00:20:09,243 --> 00:20:09,963
Gosh...
330
00:20:10,442 --> 00:20:12,322
Speak of the devil, and she will appear.
331
00:20:13,123 --> 00:20:15,042
What a bad omen.
332
00:20:17,042 --> 00:20:17,802
Come and take a look.
333
00:20:18,562 --> 00:20:19,363
Qianye Film & TV has decided
334
00:20:19,483 --> 00:20:20,643
to stop the cooperation.
335
00:20:20,763 --> 00:20:21,603
What happened?
336
00:20:23,180 --> 00:20:25,740
(Bubaiqi Plan Evaluation)
337
00:20:31,322 --> 00:20:32,402
I did mention to Mr. Su
338
00:20:32,523 --> 00:20:33,922
not to touch the core content.
339
00:20:34,042 --> 00:20:35,162
But I'd only provided him
340
00:20:35,243 --> 00:20:36,082
with the latest data
341
00:20:36,082 --> 00:20:38,402
so he could choose
and consider it carefully.
342
00:20:38,843 --> 00:20:40,202
How childish you are.
343
00:20:40,442 --> 00:20:41,883
Do you really think
the operation of a project
344
00:20:42,003 --> 00:20:43,802
will change just because of
your personal persistence?
345
00:20:44,042 --> 00:20:45,763
The Bubaiqi Plan is a project
the company has invested most
346
00:20:45,883 --> 00:20:47,322
in terms of manpower
and material resources this year.
347
00:20:47,523 --> 00:20:49,243
How are you going
to clean up such a big mess?
348
00:20:52,682 --> 00:20:53,363
I'm sorry.
349
00:20:53,963 --> 00:20:55,363
I'll go look for Su Lun now
350
00:20:55,562 --> 00:20:56,243
and find out
351
00:20:56,363 --> 00:20:57,603
what happened along the way.
352
00:20:57,802 --> 00:20:59,843
Lin Xuezhou, don't blame me
for not reminding you.
353
00:21:00,643 --> 00:21:01,963
If you can't seal the deal again,
354
00:21:02,082 --> 00:21:03,322
you'll pack up and leave.
355
00:21:03,402 --> 00:21:04,162
Understood.
356
00:21:05,363 --> 00:21:07,042
If I can't salvage the situation,
357
00:21:07,802 --> 00:21:09,162
I'll voluntarily resign.
358
00:21:19,322 --> 00:21:20,123
Hi, Xuezhou.
359
00:21:25,003 --> 00:21:27,322
Xuezhou seems to be in big trouble now.
360
00:21:27,682 --> 00:21:28,603
Manager Xia has
361
00:21:28,723 --> 00:21:29,802
never liked our department.
362
00:21:30,082 --> 00:21:32,162
At times like this,
we must watch our steps.
363
00:21:32,483 --> 00:21:33,922
We must not bring about
our own destruction.
364
00:21:34,562 --> 00:21:35,282
Boss,
365
00:21:36,042 --> 00:21:37,603
the situation doesn't seem to look good.
366
00:21:38,003 --> 00:21:40,523
Xuezhou left the office in a hurry.
367
00:21:40,922 --> 00:21:43,042
I think she's going to find Su Lun.
368
00:21:43,442 --> 00:21:44,202
Min,
369
00:21:44,682 --> 00:21:46,082
tell Xuezhou to wait.
370
00:21:46,442 --> 00:21:48,003
Su Lun's assistant just called
371
00:21:48,123 --> 00:21:49,322
and asked me to go
to Qianye Film & TV alone
372
00:21:49,442 --> 00:21:50,402
to discuss with them.
373
00:21:50,802 --> 00:21:52,082
I'm on my way to meet them.
374
00:21:52,402 --> 00:21:54,442
I'll find out why they wanted
to terminate the agreement.
375
00:21:54,802 --> 00:21:55,442
Boss,
376
00:21:55,843 --> 00:21:57,282
you're going to meet them alone?
377
00:21:57,763 --> 00:21:59,442
What if they bully you?
378
00:21:59,643 --> 00:22:01,322
Wait for me. I'll get there now.
379
00:22:01,562 --> 00:22:03,123
No need. Don't worry.
380
00:22:03,363 --> 00:22:05,282
I want them to let their guard down
381
00:22:05,483 --> 00:22:06,483
so that I can see
382
00:22:06,603 --> 00:22:08,123
what on earth is on their mind.
383
00:22:08,643 --> 00:22:09,282
That's all for now.
384
00:22:09,402 --> 00:22:10,603
I'll find you all at the office later.
385
00:22:11,562 --> 00:22:12,243
Bye.
386
00:22:12,922 --> 00:22:13,682
Boss.
387
00:22:16,380 --> 00:22:19,100
(Qianye Yingshi)
388
00:22:19,483 --> 00:22:20,243
Please come in.
389
00:22:22,843 --> 00:22:23,643
Please have a seat.
390
00:22:26,162 --> 00:22:27,322
Mr. Su isn't here yet?
391
00:22:27,723 --> 00:22:30,162
Aren't I already here, Miss Bai Qi?
392
00:22:48,042 --> 00:22:49,042
Good day, Mr. Su.
393
00:22:52,883 --> 00:22:54,723
Save the pleasantries
and self-introduction.
394
00:22:54,843 --> 00:22:56,523
Here's a document. Sign it,
395
00:22:56,643 --> 00:22:58,402
and your current problem will be solved.
396
00:23:08,723 --> 00:23:10,723
Hey, Su! Let me tell you!
397
00:23:11,003 --> 00:23:12,282
I hate people like you,
398
00:23:12,402 --> 00:23:13,963
the second-generation insiders
who disrespect others, the most.
399
00:23:14,243 --> 00:23:15,562
Even if Bai Qi Studio
400
00:23:15,682 --> 00:23:16,963
has to close down permanently,
401
00:23:17,322 --> 00:23:18,963
I'll never collaborate
with people like you.
402
00:23:22,763 --> 00:23:24,483
What is this?
403
00:23:30,763 --> 00:23:32,042
That's all you've got there?
404
00:23:50,363 --> 00:23:52,042
(Calm down.)
405
00:23:52,363 --> 00:23:54,442
(You're here to spy
on the enemy and save the team.)
406
00:23:54,603 --> 00:23:56,243
(It's not the time to get pissed off.)
407
00:23:59,282 --> 00:24:00,282
Excuse me, Mr. Su.
408
00:24:00,483 --> 00:24:02,042
May I know what you mean
409
00:24:02,162 --> 00:24:03,123
by this document here?
410
00:24:04,322 --> 00:24:05,243
Well,
411
00:24:05,562 --> 00:24:07,243
withdrawing from the collaboration
412
00:24:07,363 --> 00:24:09,963
is under our company's
major restructuring plan.
413
00:24:10,123 --> 00:24:12,003
Mad Eye Comics has offered us
414
00:24:12,123 --> 00:24:13,282
their entire collection of works.
415
00:24:13,363 --> 00:24:15,202
We will enjoy the priority rights
to adaptation.
416
00:24:15,603 --> 00:24:16,243
This way,
417
00:24:16,363 --> 00:24:18,363
our costs will be greatly reduced.
418
00:24:19,162 --> 00:24:20,562
But
419
00:24:20,843 --> 00:24:22,763
I personally want to give you all
420
00:24:22,843 --> 00:24:23,763
a chance.
421
00:24:23,883 --> 00:24:25,162
This is the supplementary agreement
422
00:24:25,162 --> 00:24:26,363
I'd drawn up the whole night.
423
00:24:26,562 --> 00:24:27,442
As long as you agree
424
00:24:27,562 --> 00:24:30,483
to give Qianye all the adaptation rights
425
00:24:30,603 --> 00:24:31,963
to your future comics
426
00:24:32,363 --> 00:24:33,963
and pass us your copyright fees
427
00:24:34,123 --> 00:24:35,282
in exchange for investment shares
428
00:24:35,402 --> 00:24:37,003
and develop the company together,
429
00:24:37,202 --> 00:24:38,483
I'll be able to convince
430
00:24:39,123 --> 00:24:42,082
the board of directors
to change their mind.
431
00:24:44,523 --> 00:24:45,682
I'm sorry, Mr. Su.
432
00:24:46,042 --> 00:24:47,363
I'm just a creator.
433
00:24:47,562 --> 00:24:49,123
I don't understand
434
00:24:49,282 --> 00:24:50,123
how your business operates.
435
00:24:50,442 --> 00:24:52,003
You don't need to.
You just have to cooperate.
436
00:24:52,763 --> 00:24:53,402
Regarding this matter,
437
00:24:53,402 --> 00:24:55,042
I need to seek advice
from Xuezhou first.
438
00:24:55,162 --> 00:24:56,202
I can't call the shot alone here.
439
00:24:56,402 --> 00:24:57,603
You're running out of time.
440
00:24:57,843 --> 00:24:59,963
Our collaboration with Mad Eye
is already in progress.
441
00:25:00,082 --> 00:25:01,922
If you don't agree to it now,
442
00:25:02,082 --> 00:25:03,243
Fingertip Comics will lose
443
00:25:03,363 --> 00:25:04,523
the last initiative rights.
444
00:25:04,643 --> 00:25:05,643
By then,
445
00:25:05,883 --> 00:25:07,843
you're the sinner of Fingertip Comics.
446
00:25:09,682 --> 00:25:11,523
(Talking about ethics with me?)
447
00:25:11,843 --> 00:25:14,282
(So sorry. You got the wrong person.)
448
00:25:16,723 --> 00:25:17,883
Thank you for your kindness.
449
00:25:18,123 --> 00:25:19,723
But please stop forcing me.
450
00:25:19,922 --> 00:25:21,082
You're putting me in a bad spot.
451
00:25:21,483 --> 00:25:23,003
Xuezhou and I are united.
452
00:25:23,243 --> 00:25:24,963
Before we reach a consensus,
453
00:25:26,603 --> 00:25:28,082
I won't sign the agreement.
454
00:25:39,322 --> 00:25:41,562
Who wants to be a villain, right?
455
00:25:42,963 --> 00:25:45,442
I'm also in spite of myself.
456
00:25:48,162 --> 00:25:49,042
So shameless.
457
00:25:49,322 --> 00:25:50,603
That scoundrel Su Lun
458
00:25:51,243 --> 00:25:52,603
is asking for the copyright
without anything in exchange.
459
00:25:53,523 --> 00:25:54,282
Shameless.
460
00:25:55,003 --> 00:25:55,682
Scoundrel.
461
00:26:07,603 --> 00:26:09,202
Su Lun is so mean.
462
00:26:09,963 --> 00:26:11,682
He wants to lead us around by the nose.
463
00:26:12,202 --> 00:26:13,243
And that Xia Chuyun,
464
00:26:13,402 --> 00:26:14,922
who doesn't understand
anything about content,
465
00:26:15,322 --> 00:26:17,082
relied on her networks
to climb the corporate ladder.
466
00:26:17,322 --> 00:26:18,723
She's so arrogant.
467
00:26:20,603 --> 00:26:21,322
Xuezhou,
468
00:26:22,042 --> 00:26:23,483
let's leave together
469
00:26:24,603 --> 00:26:25,802
after I've saved enough indemnity fee.
470
00:26:27,802 --> 00:26:30,042
Boss, just wait until we have money.
471
00:26:30,243 --> 00:26:32,963
Don't be angry.
It will bring harm to your health.
472
00:26:33,202 --> 00:26:34,282
It's all thanks to you.
473
00:26:34,682 --> 00:26:35,643
If you hadn't stopped me,
474
00:26:35,802 --> 00:26:37,243
I'd have already gone
to reason with them.
475
00:26:37,483 --> 00:26:39,003
Reasoning never works
476
00:26:39,123 --> 00:26:41,363
in the business world.
477
00:26:41,483 --> 00:26:42,922
You'll find people like Xia Chuyun
478
00:26:43,723 --> 00:26:44,963
everywhere.
479
00:26:45,723 --> 00:26:46,483
What's most important now
480
00:26:46,562 --> 00:26:48,202
is the issue with Qianye Film & TV.
481
00:26:49,562 --> 00:26:52,643
Su Lun has a good hand in this.
482
00:26:53,682 --> 00:26:56,363
But he's way too young
and has revealed his flaws.
483
00:26:57,082 --> 00:26:58,643
God Xuezhou, what kind of tricks
484
00:26:59,162 --> 00:27:00,682
have you seen through?
485
00:27:01,723 --> 00:27:03,003
It's thanks to your probing
486
00:27:03,282 --> 00:27:05,442
that he showed
his true colors in the chaos.
487
00:27:06,123 --> 00:27:07,442
But he's too impatient.
488
00:27:07,682 --> 00:27:08,523
I've asked around.
489
00:27:08,883 --> 00:27:11,003
Mad Eye Comics didn't even have
better resources on hand.
490
00:27:11,123 --> 00:27:12,682
And Qianye Film & TV has no reason
491
00:27:12,763 --> 00:27:14,162
to reject such a good project like ours.
492
00:27:14,243 --> 00:27:16,723
His rejection shows
493
00:27:17,243 --> 00:27:19,603
that the problem lies
within Qingye Film & TV.
494
00:27:20,442 --> 00:27:21,243
Brother,
495
00:27:21,603 --> 00:27:22,603
isn't it agreed upon that I'll take over
496
00:27:22,682 --> 00:27:24,202
the company's comics adaptation project?
497
00:27:24,322 --> 00:27:26,442
You asked someone to interfere.
What do you mean now?
498
00:27:26,883 --> 00:27:28,082
This is the office.
499
00:27:28,562 --> 00:27:30,123
It's not a place for you
to behave atrociously.
500
00:27:30,643 --> 00:27:32,643
The board of directors
has given you such a long time.
501
00:27:34,123 --> 00:27:35,363
Have you produced any results?
502
00:27:36,802 --> 00:27:39,082
You always want me to be independent.
503
00:27:39,562 --> 00:27:41,042
Now that I'd put
so much effort into the project,
504
00:27:41,162 --> 00:27:42,562
you started to pick on everything I do.
505
00:27:42,763 --> 00:27:44,603
You got to show me
506
00:27:44,922 --> 00:27:45,843
some results,
507
00:27:46,123 --> 00:27:47,442
and your attitude in life and career...
508
00:27:47,603 --> 00:27:49,802
All right. All right.
There you go again.
509
00:27:50,042 --> 00:27:52,523
Calluses have formed
in my ears after hearing this.
510
00:27:54,202 --> 00:27:55,162
Give me your word.
511
00:27:55,483 --> 00:27:56,723
Are you going to let me handle
512
00:27:56,802 --> 00:27:58,243
the Fingertip Comics project or not?
513
00:27:58,483 --> 00:27:59,562
If you don't,
514
00:27:59,723 --> 00:28:00,643
then stop saying
515
00:28:00,763 --> 00:28:01,843
that I'm being irresponsible
and fooling around.
516
00:28:01,963 --> 00:28:03,523
It's you who drag me down!
517
00:28:04,322 --> 00:28:05,322
Shut up!
518
00:28:10,883 --> 00:28:11,603
I think
519
00:28:11,763 --> 00:28:13,402
you'd better not come
into the office again.
520
00:28:13,682 --> 00:28:14,723
Just do what you want.
521
00:28:15,042 --> 00:28:16,523
Save me from feeling upset.
522
00:28:17,562 --> 00:28:20,202
Fine, I'll leave then.
I won't wait on you anymore!
523
00:28:21,363 --> 00:28:22,402
Why do you think
524
00:28:22,402 --> 00:28:24,042
he's so eager to trick you?
525
00:28:24,322 --> 00:28:25,562
It's because he thinks that you
526
00:28:25,682 --> 00:28:26,603
are his most important bargaining chip
527
00:28:26,723 --> 00:28:28,363
to fight against his brother.
528
00:28:29,603 --> 00:28:31,123
When the powerful fight, commoners
will get caught in the crossfire.
529
00:28:31,763 --> 00:28:33,963
But still, they don't have
to stop our project.
530
00:28:34,243 --> 00:28:35,843
It's Tian Zhan from Mad Eye Comics
531
00:28:35,843 --> 00:28:37,003
who is causing all these troubles.
532
00:28:37,243 --> 00:28:38,282
He collected
533
00:28:38,402 --> 00:28:39,562
vast copyright resources
534
00:28:39,682 --> 00:28:41,363
and exchanged them
with Qianye Film & TV.
535
00:28:41,603 --> 00:28:42,843
There's no other way?
536
00:28:43,963 --> 00:28:44,643
That's not so.
537
00:28:44,802 --> 00:28:45,963
Now that we know
538
00:28:46,082 --> 00:28:47,723
the cause of the issue,
539
00:28:47,843 --> 00:28:49,082
it's our turn
540
00:28:49,202 --> 00:28:51,363
to turn things around.
541
00:28:51,523 --> 00:28:52,322
Can't we speak directly
542
00:28:52,442 --> 00:28:54,082
with Su Mu himself?
543
00:28:54,202 --> 00:28:54,843
No.
544
00:28:55,003 --> 00:28:56,402
I've talked to his assistant.
545
00:28:56,723 --> 00:28:58,603
They rejected us outright.
546
00:29:01,402 --> 00:29:02,963
I feel that our breakthrough point
547
00:29:03,883 --> 00:29:05,003
lies in Su Lun.
548
00:29:05,123 --> 00:29:05,802
That's right.
549
00:29:07,322 --> 00:29:09,243
I decided to stop Su Lun tomorrow
550
00:29:09,523 --> 00:29:11,202
and drag him onboard
551
00:29:11,402 --> 00:29:13,562
and fight with them
till the end together.
552
00:29:13,802 --> 00:29:14,843
I'll go with you.
553
00:29:15,123 --> 00:29:17,282
Xuezhou, when I encountered
issues in the past,
554
00:29:17,442 --> 00:29:19,483
I often evaded them behind your back.
555
00:29:19,723 --> 00:29:21,682
This time around,
I will fight together with you.
556
00:29:22,162 --> 00:29:23,123
Yes, Xuezhou.
557
00:29:23,402 --> 00:29:26,483
We, the Bai Qi team, will always
advance and retreat together.
558
00:29:27,162 --> 00:29:28,282
Come on. Go!
559
00:29:29,243 --> 00:29:30,523
Go!
560
00:29:31,162 --> 00:29:31,843
Go!
561
00:29:40,282 --> 00:29:41,922
When are you all going to cook again?
562
00:29:42,162 --> 00:29:43,802
I want to find a chance
to ask Lin Xuezhou out.
563
00:29:45,402 --> 00:29:46,883
Why do you keep thinking about food?
564
00:29:47,042 --> 00:29:48,442
Can you come up with something fresh?
565
00:29:48,763 --> 00:29:49,922
You're really vengeful.
566
00:29:50,042 --> 00:29:51,042
You're getting even with me now?
567
00:29:51,483 --> 00:29:53,883
You're already a winner in life
with a cat and a girlfriend.
568
00:29:54,123 --> 00:29:54,922
But it has been a long while
569
00:29:54,922 --> 00:29:56,202
since I saw Lin Xuezhou.
570
00:29:56,322 --> 00:29:57,963
She was always busy when I texted her.
571
00:29:58,282 --> 00:29:59,643
Didn't you see her just yesterday?
572
00:30:00,322 --> 00:30:02,363
Besides, your frequency
in sending her messages
573
00:30:02,723 --> 00:30:03,843
has become an act of harassment.
574
00:30:03,843 --> 00:30:04,483
Well...
575
00:30:05,922 --> 00:30:06,763
But
576
00:30:07,402 --> 00:30:09,562
Qin Ge didn't sound good today.
577
00:30:10,322 --> 00:30:11,922
Seems that something has happened.
578
00:30:14,523 --> 00:30:15,963
Their comics have encountered
an issue again.
579
00:30:15,970 --> 00:30:19,060
♪You appear in every scroll♪
580
00:30:20,100 --> 00:30:25,220
♪I think I have lost my mind♪
581
00:30:25,603 --> 00:30:26,759
Who is that?
582
00:30:26,760 --> 00:30:30,940
♪The world is blooming for you♪
583
00:30:31,243 --> 00:30:32,202
Editor Lin,
584
00:30:32,442 --> 00:30:34,763
when are you free
to have dinner with me?
585
00:30:35,282 --> 00:30:36,843
I'm working overtime in the office.
586
00:30:37,003 --> 00:30:38,562
Let's talk about it
after I finish my work.
587
00:30:40,123 --> 00:30:41,442
Well, if I bring some food over
588
00:30:41,562 --> 00:30:42,883
and have supper with you,
589
00:30:43,003 --> 00:30:44,202
you won't reject it, right?
590
00:30:46,562 --> 00:30:48,603
How pitiful I am if you do.
591
00:30:48,723 --> 00:30:50,282
I'm right outside your door now.
592
00:30:51,763 --> 00:30:53,003
Surprise!
593
00:30:54,402 --> 00:30:55,282
If you don't come to me,
594
00:30:55,402 --> 00:30:56,963
I'll come to you.
595
00:30:59,483 --> 00:31:00,643
What are you busy with lately?
596
00:31:01,003 --> 00:31:02,082
Encountered any issues?
597
00:31:02,082 --> 00:31:03,003
(Fingertip Comics's and Mad Eye Comics's
Development Index Comparison Report)
598
00:31:03,003 --> 00:31:03,843
It's not a big problem.
599
00:31:03,922 --> 00:31:06,082
I just need to convince their boss.
600
00:31:06,363 --> 00:31:08,483
But we've been denied
from meeting him in person.
601
00:31:08,643 --> 00:31:10,082
How can I help you?
602
00:31:10,243 --> 00:31:11,682
Stop it. This is my job.
603
00:31:11,802 --> 00:31:13,003
I can handle it myself.
604
00:31:15,322 --> 00:31:16,243
What about
605
00:31:16,763 --> 00:31:18,243
taking a stroll with me?
606
00:31:18,523 --> 00:31:19,243
Let's go then.
607
00:31:19,580 --> 00:31:24,540
♪In the imagination of our future♪
608
00:31:24,540 --> 00:31:29,940
(Fingertip Comic)
♪You appear in every scroll♪
609
00:31:32,100 --> 00:31:37,780
♪I think I have lost my mind♪
610
00:31:38,963 --> 00:31:39,603
What's the matter?
611
00:31:39,922 --> 00:31:41,363
You've finally noticed my charm?
612
00:31:41,643 --> 00:31:42,442
That's not right.
613
00:31:42,843 --> 00:31:44,042
I already noticed it earlier.
614
00:31:44,562 --> 00:31:46,042
I just feel
615
00:31:46,442 --> 00:31:48,082
something is missing.
616
00:31:50,123 --> 00:31:52,082
What do you mean by that?
617
00:31:53,523 --> 00:31:54,239
Make your guess.
618
00:31:54,240 --> 00:31:58,060
♪With you by my side, I have no fears♪
619
00:32:09,900 --> 00:32:15,860
♪I think I have lost my mind♪
620
00:32:15,860 --> 00:32:22,780
♪The world is blooming for you♪
621
00:32:25,723 --> 00:32:26,442
Boss,
622
00:32:27,082 --> 00:32:28,363
why don't you take a rest?
623
00:32:29,003 --> 00:32:30,562
I'm worried when I see you like this.
624
00:32:31,442 --> 00:32:32,483
Don't worry.
625
00:32:33,123 --> 00:32:34,562
I'm very stable.
626
00:32:36,483 --> 00:32:38,643
Our little brother, Min,
has grown up now.
627
00:32:38,843 --> 00:32:40,483
Your sister, I, is very happy.
628
00:32:48,483 --> 00:32:49,282
(22:22)
Min,
629
00:32:50,363 --> 00:32:52,162
I think you should leave now.
630
00:32:52,282 --> 00:32:53,922
Bai Qijia will be back soon.
631
00:32:54,922 --> 00:32:55,843
Why?
632
00:32:56,963 --> 00:32:58,162
Why can't I stay
633
00:32:58,682 --> 00:32:59,922
when he's around now?
634
00:33:00,763 --> 00:33:01,802
Bai Qijia and I
635
00:33:01,802 --> 00:33:03,763
need some personal space.
636
00:33:04,963 --> 00:33:05,763
I don't want him to think
637
00:33:05,763 --> 00:33:07,483
that I can't separate
public and private matters.
638
00:33:10,202 --> 00:33:10,922
Boss,
639
00:33:12,282 --> 00:33:14,322
do you really care so much
about what Bai Qijia thinks?
640
00:33:14,802 --> 00:33:15,562
Yes.
641
00:33:16,282 --> 00:33:17,562
Bai Qijia
642
00:33:17,682 --> 00:33:19,082
is someone special to me.
643
00:33:23,042 --> 00:33:24,322
But you and Xuezhou
644
00:33:24,603 --> 00:33:25,363
are my most
645
00:33:25,483 --> 00:33:27,442
trusted partners.
646
00:33:27,843 --> 00:33:28,562
I believe
647
00:33:28,682 --> 00:33:30,003
that as long as
the three of us are united,
648
00:33:30,202 --> 00:33:31,603
we can surely counterattack them.
649
00:33:37,243 --> 00:33:37,963
Min,
650
00:33:38,643 --> 00:33:39,603
you've had a busy day.
651
00:33:39,763 --> 00:33:40,603
Hurry up and go home to take a rest.
652
00:33:40,963 --> 00:33:43,402
Wait for my good news tomorrow.
653
00:33:45,243 --> 00:33:46,042
Qin Ge,
654
00:33:47,442 --> 00:33:48,922
no matter what happens in the future,
655
00:33:49,322 --> 00:33:50,603
I'll always stay by your side
656
00:33:50,603 --> 00:33:51,963
and support you.
657
00:33:53,282 --> 00:33:54,723
I'll keep walking with you.
658
00:34:07,400 --> 00:34:14,040
♪Light shines through window
before a mirror♪
659
00:34:14,040 --> 00:34:19,480
♪Incense smoke outlines your appearance♪
660
00:34:20,720 --> 00:34:27,480
♪Enclosed in the vivid past♪
661
00:34:27,480 --> 00:34:33,760
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
662
00:34:34,840 --> 00:34:40,960
♪In the imagination of our future♪
663
00:34:40,960 --> 00:34:47,320
♪You appear in every scroll♪
664
00:34:48,400 --> 00:34:54,720
♪I think I have lost my mind♪
665
00:34:54,720 --> 00:35:01,920
♪The world is blooming for you♪
666
00:35:02,480 --> 00:35:08,840
♪Ignoring the flaws and truths♪
667
00:35:08,840 --> 00:35:14,720
♪With you by my side, I have no fears♪
668
00:35:19,040 --> 00:35:25,720
♪Light shines through window
before a mirror♪
669
00:35:25,720 --> 00:35:31,960
♪Incense smoke outlines your appearance♪
670
00:35:33,280 --> 00:35:39,200
♪Enclosed in the vivid past♪
671
00:35:39,200 --> 00:35:45,560
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
672
00:35:46,320 --> 00:35:53,120
♪In the imagination of our future♪
673
00:35:53,120 --> 00:35:59,360
♪You appear in every scroll♪
674
00:36:00,880 --> 00:36:06,920
♪I think I have lost my mind♪
675
00:36:06,920 --> 00:36:13,720
♪The world is blooming for you♪
676
00:36:14,820 --> 00:36:21,080
♪Ignoring the flaws and truths♪
677
00:36:22,700 --> 00:36:29,360
♪With you by my side, I have no fears♪
42657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.