All language subtitles for Collateral.2004.1080p.BluRay.x264.anoXmous_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 هل أنت بخير ؟ - نعم، انا بخير، لا تقلق - 2 00:01:12,300 --> 00:01:13,901 متأكد انك بخير ؟ 3 00:01:15,501 --> 00:01:16,701 استمتع برحلتك 4 00:03:05,313 --> 00:03:07,713 هل تستطيع اخباري ... ؟ - كل شيء دوماً بخصوصك - 5 00:03:07,713 --> 00:03:12,714 لا يتعلق الأمر بي دائماً هذا الأمر جنوني وانت تعلم هذا 6 00:03:12,914 --> 00:03:15,014 انا اسف لأنني لا أراه هكذا - هذا كله هراء - 7 00:03:15,614 --> 00:03:18,314 ماذا بخصوص ذلك العمل ؟ - ماذا تريدين مني أن اعمل ؟ - 8 00:03:19,315 --> 00:03:23,315 لقد عملت لدى ذلك الرجل، أتعلمين ؟ انت فعلاً قادره على الاهتمام بأمورك 9 00:03:24,415 --> 00:03:28,116 هل تعلم ؟ آخر مره تفقدت الأمر .... كنت أنت نائماً معي، لذا 10 00:04:25,122 --> 00:04:28,322 يا صديقي، اين استطيع ايجاد طريق مختصره الى المطار من هنا ؟ 11 00:04:28,722 --> 00:04:30,423 من هناك - شكراً لك - 12 00:04:58,126 --> 00:05:00,927 الى اين ؟ - الى منتصف المدينه - 13 00:05:07,126 --> 00:05:10,127 استمع، يجب ان ننتهي من المخططات بحلول السابعه صباحاً، حسناً ؟ 14 00:05:11,727 --> 00:05:12,527 .. انتظر 15 00:05:13,127 --> 00:05:17,228 اسلك هذه الطريق حتى الشارع السادس ومن ثم الى منتصف المدينه 16 00:05:19,828 --> 00:05:23,128 وماذا في ذلك ؟ أنت سوف تتأخر ! سأبقى طوال الليل، لذا لا تبكي 17 00:05:23,628 --> 00:05:26,029 لو اخذنا الطريق 105 ستكون اسرع - ماذا ؟ - 18 00:05:26,929 --> 00:05:29,629 من الطريق 105 الى الطريق 110 ستكون اسرع 19 00:05:30,129 --> 00:05:31,930 الطريق 100 تتجه الى طرق مسدوده وسوف ترى 20 00:05:32,430 --> 00:05:36,130 ما ان نصل الى جسر سانتا مونيكا فسوف نواجه الأزمه 21 00:05:36,730 --> 00:05:40,631 طريق 110 سوف يؤدي بنا الى باسادينا وهم يسوقون ببطء 22 00:05:41,131 --> 00:05:45,031 نعم هم كذلك، ولكن ما افعله .... هو انني ابتعد عنهم ومن ثم 23 00:05:46,931 --> 00:05:49,632 حسناً سنقوم بهذا كما تريدين 24 00:05:53,832 --> 00:05:56,433 هل تراهن على هذا ؟ - بالتأكيد - 25 00:05:57,033 --> 00:06:03,134 وماذا لو كنت مخطأ ؟ - اذا كنت كذلك فلن آخذ منك نقوداً - 26 00:06:06,934 --> 00:06:08,433 حسناً، هذا اتفاق 27 00:06:33,636 --> 00:06:35,737 ! هيا ، قلها - أقول ماذا ؟ - 28 00:06:36,237 --> 00:06:38,737 ! قلها - لقد حالفني الحظ مع اشارات المرور - 29 00:06:39,337 --> 00:06:41,737 لم يحالفك الحظ وانما كنت انت مصيباً وانا كنت مخطئه 30 00:06:45,038 --> 00:06:45,938 ! "ماكس" 31 00:06:55,439 --> 00:06:57,839 هل تمانع رفع صوت الأغنيه ؟ - أتحبين الاغاني الكلاسيكيه ؟ - 32 00:06:59,940 --> 00:07:01,340 نعم أحبها، لقد كنت اعزفها في الثانويه 33 00:07:01,840 --> 00:07:03,040 دعيني أحزر .. "وود وندز" ؟ 34 00:07:03,540 --> 00:07:05,740 كلا، ليسوا هم، لم تتسنى لي الفرصه للفوز بالمعدات 35 00:07:06,241 --> 00:07:08,741 لقد خدعتني بطريقة تعاملك مع هاتفك الخليوي 36 00:07:09,541 --> 00:07:10,641 ! أدوات مختلفه 37 00:07:13,041 --> 00:07:18,041 لو انك استمعت الي لكنا الآن وسط الزحمه وكنت كسبت 5 دولارات زياده 38 00:07:18,641 --> 00:07:20,741 حسناً، لقد وفرتِ 5 دولارات ... اشتري لنفسك شيئاً 39 00:07:21,842 --> 00:07:27,342 ان هذا أمر غير مهم، انه كذلك 40 00:07:28,042 --> 00:07:30,943 كم عدد سائقي التكسي الذين يتجادلون معك ليوفروا عليك بعض النقود ؟ 41 00:07:31,543 --> 00:07:34,443 كان هنالك اثنان منا، ولكني اضطررت !لقتل الثاني لأني لا أحب المنافسه 42 00:07:39,844 --> 00:07:41,544 هل أنت فخور بعملك هذا ؟ 43 00:07:42,044 --> 00:07:50,245 هذا ؟ لا ، ان هذا عمل جزئي فقط ولكني سأكون الافضل في عملي 44 00:07:55,946 --> 00:07:56,846 ماذا ايضاً ؟ 45 00:07:57,446 --> 00:07:59,046 انها بعض الأمور 46 00:08:00,246 --> 00:08:05,447 ... مثل ماذا ؟ أخبرني - بعض الأعمال في سيارات الليموزين - 47 00:08:06,047 --> 00:08:13,148 اقوم بأعمال رائعه في سيارات الليموزين اذا وصلتِ الى المطار فانك لا تريدين الخروج 48 00:08:14,248 --> 00:08:19,549 لذا فاني اقوم بهذا العمل من أجل تجهيز أموري ولكي اكون مستعداً دوماً 49 00:08:23,148 --> 00:08:24,949 هل تحبين عملك كمحاميه ؟ 50 00:08:27,649 --> 00:08:29,049 هل أنت متنبئ ؟ - ! نوعاً ما - 51 00:08:30,149 --> 00:08:36,150 ذلك الرداء الأسود الأنيق غير المبهرج ! وتلك الحقيبه الغاليه الظاهره 52 00:08:37,150 --> 00:08:39,850 ! "والمحفظه ايضاً ... "بورتيغا 53 00:08:41,051 --> 00:08:44,051 على كل حال، اي رجل في مكاني ! كان سيعتقد انك رئيس طهاه 54 00:08:46,151 --> 00:08:47,151 ! أنت 55 00:08:48,352 --> 00:08:51,452 ! "كلارينس داريل- " كلا، ليس بالضبط - 56 00:08:51,752 --> 00:08:53,752 انها محامية الدفاع وانا المدعيه 57 00:08:53,852 --> 00:08:54,852 قضيه كبيره ؟ 58 00:08:55,152 --> 00:08:55,953 نعم 59 00:09:38,757 --> 00:09:41,257 لقد أوصلتنا بسرعه - بالطبع - 60 00:09:41,557 --> 00:09:43,158 ! لم تجيبي على سؤالي 61 00:09:44,958 --> 00:09:46,258 هل تحبين عملك ؟ 62 00:09:48,758 --> 00:09:49,458 نعم 63 00:09:52,859 --> 00:09:54,159 ! ولكن ليس اليوم 64 00:09:55,759 --> 00:09:58,360 كلا ! انني أحبه ولا أطيق الانتظار 65 00:09:59,560 --> 00:10:01,360 انا احب الوقوف في قاعة المحكمه 66 00:10:02,460 --> 00:10:04,560 وفي الوقت الذي احصل ... فيه على ذلك 67 00:10:05,160 --> 00:10:08,061 فانني اجعل الأمور تتأزم وافشل في الايام الأولى 68 00:10:09,161 --> 00:10:11,961 وكيف تقومين بذلك ؟ 69 00:10:24,363 --> 00:10:25,663 ! اعتقد انني سوف أخسر 70 00:10:26,263 --> 00:10:28,963 اعتقد ان القضيه سيئه وان تجهيزاتي غير مرتبه 71 00:10:29,363 --> 00:10:34,363 وانني غير جاهزه بعد وان الناس سيعلمون انني كنت الهو طوال هذه السنين 72 00:10:35,363 --> 00:10:41,864 انا امثل دائرة العدل، في اللحظة الحاسمه سوف افشل وسوف يضحكون علي 73 00:10:46,765 --> 00:10:48,365 ! ومن ثم أبكي 74 00:10:48,965 --> 00:10:50,865 وانني سوف استفرغ ! العديد من الناس يستفرغون 75 00:10:50,865 --> 00:10:52,265 ! لدي معدة قويه 76 00:10:53,566 --> 00:10:56,966 ومن ثم استجمع قواي واعيد صياغة بياني الافتتاحي 77 00:10:57,766 --> 00:11:02,867 وارتب أموري، هذا ما اقوم به طوال حياتي، هذا هو روتيني 78 00:11:06,767 --> 00:11:09,568 ! وما أن يأتي الصباح حتى أكون بأتم خير 79 00:11:11,268 --> 00:11:14,568 أنتِ بحاجة اجازه - "لقد اخذتها على طريق "هاربر - 80 00:11:14,868 --> 00:11:17,769 كلا، ليس في تكسي، اعني انكِ يجب ان تصححي أموركِ 81 00:11:17,869 --> 00:11:22,869 ... يجب ان يكون هنالك تناغم وتجانس - متى كانت آخر مرة أخذت فيها عطله ؟ - 82 00:11:22,969 --> 00:11:24,870 انا آخذ اجازات كثيره - كم عددها ؟ - 83 00:11:25,270 --> 00:11:28,470 اثنا عشر مره في اليوم في مكاني المفضل 84 00:11:30,270 --> 00:11:31,370 الآن هذه هي 85 00:11:34,671 --> 00:11:36,071 انها مكاني الخاص 86 00:11:36,771 --> 00:11:39,271 عندما تصعب الأمور علي فاني آخذ 5 دقائق راحه 87 00:11:39,871 --> 00:11:41,071 واذهب هناك على الفور 88 00:11:42,171 --> 00:11:44,271 ومن ثم اركّز على لا شيء 89 00:11:51,572 --> 00:11:52,172 ! خذي 90 00:11:52,972 --> 00:11:54,372 ! خذيها - كلا، لا اريد هذا - 91 00:11:54,572 --> 00:11:57,073 خذيها لأنكِ بحاجتها أكثر مني 92 00:11:57,873 --> 00:11:59,473 هذه ستساعدك، انا اضمن هذا 93 00:12:14,675 --> 00:12:16,175 "شكراً "ماكس 94 00:12:16,775 --> 00:12:17,875 ! هيا .. اقضي عليهم 95 00:12:56,179 --> 00:13:00,380 لا أعلم ! في حال انك ! احتجت الى محقق 96 00:13:00,680 --> 00:13:06,681 اغنى 500 شركه أو نقابة اصحاب التكسي 97 00:14:18,589 --> 00:14:21,489 هيه انت ... تعال هنا، انا اسف 98 00:14:22,189 --> 00:14:24,689 لم اسمعك، انا اسف ... سوف آخذك 99 00:14:31,190 --> 00:14:33,391 الى اين ؟ - "الى 10310 "ساتلين اكستريم - 100 00:14:34,391 --> 00:14:35,191 حسناً 101 00:14:51,893 --> 00:14:53,693 كم سيتغرق هذا ؟ - سبع دقائق - 102 00:14:54,593 --> 00:14:57,094 سبعه ؟ حسناً لنجعلها سته 103 00:14:58,394 --> 00:15:04,194 دقيقتان لقطع الطريق 110 وثلاث دقائق !لطريق النورماندي، وقد تحدث مفاجآت 104 00:15:04,394 --> 00:15:06,494 متأكد من هذا التوقيت ؟ - بالطبع متأكد - 105 00:15:06,394 --> 00:15:07,994 اذا كنت مخطأ، هل تكون هذه مجانيه ؟ 106 00:15:08,394 --> 00:15:10,894 ستحصل على اعتذار لأنني اعطيت توصيله مجانيه اليوم 107 00:15:11,094 --> 00:15:13,095 لمن ؟ - .. فتاه ما - 108 00:15:14,595 --> 00:15:15,395 هل كنت على موعد معها ؟ 109 00:15:17,495 --> 00:15:18,695 هل هذه أول مرة لك في لوس انجلس ؟ 110 00:15:19,796 --> 00:15:22,996 كلا، في الحقيقه، عندما أكون هنا فانني اتلهّف على المغادره 111 00:15:24,996 --> 00:15:28,997 دائماً غير موصول، هذا هو أنا، وأنت هل تحبها ؟ 112 00:15:29,697 --> 00:15:30,397 ! انها بيتي 113 00:15:30,697 --> 00:15:34,997 70 مليون انسان، انها خامس اكبر اقتصاد في العالم ولا أحد يعرف الآخر 114 00:15:36,598 --> 00:15:39,598 سمعت عن ذلك الشخص الذي حضر الى هنا ومات 115 00:15:41,098 --> 00:15:47,599 بقي 6 ساعات في نفق القطار قبل ان يلاحظة أحد حتى الذين بقربه 116 00:15:48,899 --> 00:15:50,299 ! لم يلاحظ أحد 117 00:15:55,800 --> 00:15:58,900 لقد سمعت عن عملكم هذا، هل هو مجدي ؟ 118 00:15:59,801 --> 00:16:01,701 نعم، انني اتشارك مع شخص في النوبه الصباحيه 119 00:16:02,201 --> 00:16:03,001 وهل هو جيد ؟ 120 00:16:03,601 --> 00:16:06,500 نعم، الناس يحبون الحركة الأقل ولكن هذا يساعد 121 00:16:07,301 --> 00:16:09,801 كيف هي المنافع ؟ - كلا، انه ليس عملاً جيداً - 122 00:16:11,401 --> 00:16:12,601 لن استمر بهذا لوقت طويل 123 00:16:12,901 --> 00:16:17,502 انه فقط مؤقت لأنني ارتب لبعض الأمور 124 00:16:17,902 --> 00:16:20,002 منذ متى وانت تقود ؟ - 12 سنه - 125 00:16:20,702 --> 00:16:22,402 حقاً ؟ - نعم - 126 00:16:23,003 --> 00:16:24,803 وما هي الأمور التي ترتب لها ؟ 127 00:16:30,704 --> 00:16:34,704 لا، لن أخبرك بهذا لأنه خطة عمل 128 00:16:35,404 --> 00:16:38,004 لا اقصد الاهانه - لا تقلق - 129 00:16:39,005 --> 00:16:41,405 انت أحد الذين يعملون !بدلاً من أن يتكلموا فقط 130 00:16:42,105 --> 00:16:43,105 هذا جيد 131 00:16:50,706 --> 00:16:52,206 ! سبع دقائق 132 00:16:52,906 --> 00:16:55,107 انت فعلاً جيد - كلا، حالفني الحظ مع الاشارات - 133 00:16:55,507 --> 00:16:58,007 نعم بالتأكيد، ربما أنت تعلم مواعيد الاشارات ايضاً 134 00:16:59,407 --> 00:17:03,108 استمع، سأعرض عليك صفقه لهذه الليله 135 00:17:03,508 --> 00:17:06,708 لدي 5 محطات للتوقف من أجل الأعمال ورؤية الأصدقاء 136 00:17:06,908 --> 00:17:08,608 ومن ثم سأغادر في السادسه صباحاً 137 00:17:09,308 --> 00:17:12,408 لم لا تبقى معي ؟ - كلا، لا استطيع عمل هذا - 138 00:17:12,708 --> 00:17:14,208 القوانين ؟ - نعم - 139 00:17:14,418 --> 00:17:16,618 هؤلاء لا يدفعون لكم كم تحصّل في مناوبتك ؟ 140 00:17:19,574 --> 00:17:21,074 كم ؟ - 350 الى 400 دولار - 141 00:17:22,687 --> 00:17:25,688 حسناً، ما رأيك ان نجعلها 600 ؟ 142 00:17:28,697 --> 00:17:31,697 سأعطيك 600 أخرى اذا أوصلتني بدلاً من الطائرة 143 00:17:32,075 --> 00:17:34,076 لا أعلم يا رجل، لا أعلم - بلا انت تعلم - 144 00:17:34,174 --> 00:17:35,674 اني لا اعلم - بلا تعلم - 145 00:17:36,511 --> 00:17:38,911 !600 ؟ - حسناً، لدينا اتفاق - 146 00:17:39,611 --> 00:17:41,812 هذه 300، ما اسمك ؟ - "ماكس- " 147 00:17:42,212 --> 00:17:45,412 "ماكس"، انا "فنسنت- " حسناً - 148 00:17:49,813 --> 00:17:51,413 لا استطيع البقاء هنا فهو مخالف 149 00:17:51,613 --> 00:17:53,513 سألاقيك خلف البنايه - حسناً - 150 00:18:10,415 --> 00:18:12,616 بالتأكيد سأبقى هنا 151 00:19:13,322 --> 00:19:15,923 ! اووه، اللعنه 152 00:19:22,023 --> 00:19:23,224 !ما هذا ؟ 153 00:19:23,924 --> 00:19:24,924 ! اللعنه 154 00:19:26,023 --> 00:19:27,323 يا رجل، هل انت بخير ؟ 155 00:19:27,923 --> 00:19:30,724 ! اللعنه ! اللعنه 156 00:19:36,324 --> 00:19:37,624 ! لقد سقط على السياره 157 00:19:38,925 --> 00:19:41,425 لقد سقط من هناك على السياره 158 00:19:42,325 --> 00:19:45,025 اللعنه! اعتقد انه ميت - تخمين جيد - 159 00:19:52,826 --> 00:19:53,426 انت قتلته ؟ 160 00:19:54,527 --> 00:19:57,427 كلا، انا فقط اطلقت عليه رصاصة أخرى قتلته 161 00:20:02,128 --> 00:20:04,028 ! "لا تفعل "ماكس - انتظر، انتظر - 162 00:20:06,028 --> 00:20:07,128 ضع يديك جانباً 163 00:20:07,628 --> 00:20:09,128 ضع يديك جانباً - حسناً، حسناً - 164 00:20:14,029 --> 00:20:15,629 حسناً، ساعدني ولنبعده من هنا 165 00:20:16,029 --> 00:20:18,330 ماذا ؟ - ! لنبعده من هنا - 166 00:20:20,230 --> 00:20:23,730 هيا، هيا، تعال - ماذا تفعل ؟ - 167 00:20:24,230 --> 00:20:26,331 سنزيله عن السطح - ماذا ؟ - 168 00:20:26,631 --> 00:20:29,831 لا نستطيع ان نبقيه هنا لذا ساعدني في ازالته 169 00:20:32,630 --> 00:20:33,931 انه جثة ميته 170 00:20:35,131 --> 00:20:36,431 أمسك يديه 171 00:20:37,531 --> 00:20:39,531 لا استطيع عمل هذا - ! امسك رسغه - 172 00:21:12,035 --> 00:21:13,236 لم لا تأخذ التاكسي كله ؟ 173 00:21:14,036 --> 00:21:15,736 آخذ التاكسي؟ - نعم، خذه - 174 00:21:16,136 --> 00:21:20,837 انا سأختفي، انهم لا يعلمون من يقود هذه الاشياء هذه الايام 175 00:21:21,037 --> 00:21:25,037 لذا فقط خذها واذهب ولتكن انت هو انا 176 00:21:25,637 --> 00:21:30,838 هل تعد بأن لا تخبر أحداً ؟ - نعم، نعم ... أعدك - 177 00:21:31,838 --> 00:21:35,238 ادخل في السياره اللعينه ادخل في السياره 178 00:24:06,155 --> 00:24:08,455 وحدة القياده، نعم - "هنا المحقق "فاني نوركادكس - 179 00:24:08,955 --> 00:24:15,656 اريدك ان ترسل وحدتان من الشرطة الى 1039 الجنوبيه، لدي مشهد جريمه 180 00:24:30,058 --> 00:24:32,658 ماذا تفعل ؟ - انني انظف فالمكان في فوضى - 181 00:24:33,458 --> 00:24:36,859 الى "ماكبيث"، نحن نجلس هنا والاشاره خضراء، دعك من المقاعد 182 00:24:46,760 --> 00:24:51,060 فقط دعك من التنظيف وركز على عملك وهو القياده 183 00:24:54,561 --> 00:24:56,561 "705 أو 605 في "فوند هل تعرفها ؟ 184 00:24:57,860 --> 00:24:59,760 نعم اعرفها - كم ستستغرق ؟ - 185 00:25:00,361 --> 00:25:01,761 لا أعلم، ربما 17 دقيقه 186 00:25:04,061 --> 00:25:07,361 ... حسناً - كلا، كلا، انتظر يا رجل - 187 00:25:07,962 --> 00:25:11,662 أخبرتك انه لدينا محطات توقف الليله - كلا، لقد قلت انك ستزور بعض الاصدقاء - 188 00:25:11,762 --> 00:25:13,362 انهم اصدقاء لأحد ما - ! كلا - 189 00:25:13,662 --> 00:25:16,863 انت ستقود التكسي وانا سأقوم بعملي 190 00:25:17,963 --> 00:25:20,163 سنقوم بهذا طوال الليل وستحصل على 700 دولار مقدماً 191 00:25:20,863 --> 00:25:25,064 لا اريدك ان تغضب ولكني لا استطيع ! ان اتجول بك وانت تقتل الناس 192 00:25:25,464 --> 00:25:27,164 ! هذا ليس عملي - الليله هو كذلك - 193 00:25:28,764 --> 00:25:30,464 ! استمع ! انت لم تفهمني 194 00:25:31,264 --> 00:25:34,765 انا اعني هذا، انا اعنيه ! انا لست مهيأ لهذا 195 00:25:36,065 --> 00:25:37,865 ! انت مضغوط - نعم انا كذلك - 196 00:25:37,865 --> 00:25:43,466 انت مضغوط وانا افهم هذا فقط تابع التنفس وابقى هادئاً 197 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 هل تتنفس ؟ - ! اللعنه - 198 00:25:45,966 --> 00:25:47,467 هل تتنفس ؟ - نعم - 199 00:25:53,567 --> 00:25:54,567 ... حسناً، هذا هو الاتفاق 200 00:25:55,168 --> 00:25:57,168 سوف تقلني الليله كما هو مخطط له 201 00:25:57,768 --> 00:26:01,468 !سقط الرجل من النافذه ! يا له من سقوط صعب 202 00:26:01,868 --> 00:26:04,468 "سوف ننتقل الى الخطه "ب هل ما زلت تتنفس ؟ 203 00:26:05,668 --> 00:26:12,369 يجب ان نتأقلم مع كل الأمور، فالأمور السيئه قد تحدث في اي وقت 204 00:26:12,669 --> 00:26:15,069 ما الذي تتحدث عنه؟ لقد ! القيت بالرجل من النافذه 205 00:26:15,669 --> 00:26:17,269 ! لم اسقطه، لقد وقع 206 00:26:18,269 --> 00:26:19,770 وماذا فعل لك ؟ 207 00:26:21,070 --> 00:26:23,370 ماذا ؟ - ماذا فعل لك ؟ - 208 00:26:24,270 --> 00:26:25,570 لا شيء، لم اقابله سوى الليله 209 00:26:25,670 --> 00:26:27,771 لقد رأيته للتو وقتلته بتلك الطريقه؟ 210 00:26:28,671 --> 00:26:30,771 وهل يجب ان اقتل الناس بعد ان اتعرف عليهم ؟ 211 00:26:32,071 --> 00:26:37,420 ماكس"، يوجد 6 بلايين شخص ليسوا في" وضعهم الطبيعي بسبب شخص سمين واحد 212 00:26:37,436 --> 00:26:38,946 ومن هو ذلك ؟ 213 00:26:39,589 --> 00:26:40,689 !لم انت مهتم ؟ 214 00:26:39,872 --> 00:26:42,921 هل سمعت بـ "رواندا" ؟ - نعم أعرفها - 215 00:26:42,992 --> 00:26:45,494 عشرات الالآف يقتلون ! يومياً قبل غروب الشمس 216 00:26:46,031 --> 00:26:50,198 "لم يتم قتل هكذا أعداد منذ "هيروشيما و "ناغازاكي"، هل تعلم هذا "ماكس" ؟ 217 00:26:49,874 --> 00:26:56,036 هل اشتركت في منظمه حماية الحيتان ! أو في منظمة السلام الأخضر ؟ كلا 218 00:26:57,189 --> 00:27:00,790 انت لا تعرف ذلك الشخص السمين - ! "انا لا اعرف اي احد من "رواندا - 219 00:27:00,175 --> 00:27:03,021 وانت لا تعرف ذلك الشخص ! في الشاحنه ايضاً 220 00:27:07,075 --> 00:27:11,574 سأقول هذا لتشعر افضل، لقد كان مجرماً ومشتركاً في نشاط اجرامي 221 00:27:11,075 --> 00:27:14,002 وانت ماذا تفعل ؟ هل تقوم بازالة النفايات ؟ 222 00:27:13,376 --> 00:27:15,346 نعم، شيء من هذا القبيل 223 00:27:16,492 --> 00:27:18,192 توقف على اليمين - اللعنه - 224 00:27:20,810 --> 00:27:22,511 تخلص منهم - كيف ؟ - 225 00:27:22,177 --> 00:27:26,139 انت سائق تاكسي !ويجب ان تعرف كيف 226 00:27:31,452 --> 00:27:33,747 فقط اهدأ ولا تقم بشيء - ! لا تقم بتسليمي - 227 00:27:34,680 --> 00:27:37,081 ! اذا كنت تعلم ماذا أعني - ! اني لا اصدق هذا - 228 00:27:35,978 --> 00:27:39,537 ! بلا، صدقه - كلا، انا سأتحدث معهم - 229 00:27:42,279 --> 00:27:49,189 ربما هو متزوج ولديه أولاد ! لطيفون وربما زوجته حامل 230 00:27:49,599 --> 00:27:51,799 انا سأهتم بهذا، لا تقلق 231 00:27:54,781 --> 00:27:57,381 كيف حالك ؟ .. زميلي سياعدك من الجانب الآخر 232 00:27:57,981 --> 00:28:00,882 الرخصه لو سمحت - اوووه، نعم - 233 00:28:06,534 --> 00:28:09,035 أوقفتكم لأنه يوجد هنالك تحطّم 234 00:28:11,620 --> 00:28:13,720 هل هذه حديثه ؟ - نعم ايها الضابط - 235 00:28:16,056 --> 00:28:20,355 يا رجل، ماذا لديك هنا ؟ - نعم، ان الطعام في فوضى - 236 00:28:23,210 --> 00:28:25,011 ! هيه، لديك زجاج محطم هنا 237 00:28:26,552 --> 00:28:31,152 نعم ! نعم، لقد اصطدمت بغزال 238 00:28:32,298 --> 00:28:37,498 !اصطدمت بغزال ؟ - "نعم، كنت ... في "سلاسون - 239 00:28:37,708 --> 00:28:39,408 انه غزال من الحديقه الجنوبيه 240 00:28:40,588 --> 00:28:43,988 نعم، لقد خرج أمام السياره ولم استطع تجنبه 241 00:28:45,414 --> 00:28:46,914 ولماذا ما زال لديك ركّاب ؟ 242 00:28:48,122 --> 00:28:52,122 لقد كان معي واستطيع انزاله في طريقي 243 00:28:52,517 --> 00:28:54,886 نعم، ولكنك تخالف قانون القياده الآمنه ويجب ان نحجز السياره 244 00:28:55,585 --> 00:28:59,885 لنقم بهذا قبل ان تأتي الشاحنه يجب ان تنزل من السياره الآن 245 00:28:58,588 --> 00:29:02,464 سيدي، اسف ولكنك يجب ان تغادر السياره 246 00:29:02,482 --> 00:29:04,883 وهل هذا ضروري ايها الضابط؟ لأنه فقط بقي لي نصف ميل 247 00:29:05,013 --> 00:29:08,288 اسف ولكن هذا ضروري، اخرجا من السياره انتما الاثنان، هيا 248 00:29:08,289 --> 00:29:12,241 احرص ان لا يدخلوا هنا - ! استمع، لقد كانت ليله طويله - 249 00:29:13,190 --> 00:29:17,590 بالاضافه، انني مرهق فقط ! اعطني فرصه انها أول مره لي 250 00:29:17,490 --> 00:29:20,455 اخرج من السياره وافتح الغطاء 251 00:29:24,299 --> 00:29:26,199 اخرج .. انت ايضاً سيدي، رجاءاً 252 00:29:35,927 --> 00:29:40,727 يا شريكي، لدينا مهمه - وافيني في الكراج، ليله سعيده - 253 00:30:03,743 --> 00:30:04,543 توقف هنا 254 00:30:31,354 --> 00:30:35,854 يجب ان اربطك بالمقود، اسف لهذا 255 00:30:46,678 --> 00:30:48,978 ماكس"، هل انت" هناك يا ابن اللعينه ؟ 256 00:30:51,794 --> 00:30:55,295 من كان هذا ؟ - انه "ليني"، انه المراقب - 257 00:30:57,772 --> 00:31:01,173 !أعلم انك هناك، أجب على المكالمه - وماذا يحدث لو انه لم يذهب ؟ - 258 00:31:01,928 --> 00:31:04,628 ... انه سيقى يتصل - ماكس" ، أجب- " 259 00:31:10,288 --> 00:31:11,488 ! لا تتهور 260 00:31:14,560 --> 00:31:16,160 نعم "ليني"، ماذا هنالك؟ 261 00:31:16,318 --> 00:31:20,118 ... أحدى السيارات أمسكتها الشرطه 262 00:31:21,188 --> 00:31:21,888 نعم! ثم ماذا ؟ 263 00:31:22,690 --> 00:31:26,591 هل كنت أنت سائق ذلك التاكسي اللعين ؟ 264 00:31:27,064 --> 00:31:33,165 ... كلا، انا لم اقد هذا، انه - وهل آبه لهذا ؟ ، انت موقوف - 265 00:31:40,085 --> 00:31:42,285 لقد كان حادثاً وانت غير مسؤول 266 00:31:42,875 --> 00:31:45,175 لقد كان حادثاً وانا غير مسؤول 267 00:31:45,512 --> 00:31:48,213 هذا هراء، احضر هنا واحضر التكسي 268 00:31:48,243 --> 00:31:51,212 قل له ان يبتعد - لا استطيع انه رئيسي - 269 00:31:51,655 --> 00:31:54,268 انا احتاج العمل - كلا لا تحتاجه - 270 00:31:56,399 --> 00:31:58,299 ! "انا اتحدث اليك، "ماكس 271 00:31:58,449 --> 00:32:01,538 هو لن يدفع لك شيء ؟ - من انت ؟ - 272 00:32:06,862 --> 00:32:11,062 انا "البرت ريكاردو"، محامي وسوف ابلغ عنك للنقابه 273 00:32:11,812 --> 00:32:13,512 حسناً، هذا ليس ممتعاً 274 00:32:13,735 --> 00:32:17,335 وليس ممتعاً ان استمع اليك وانت تستغل رجلاً يعمل 275 00:32:17,801 --> 00:32:21,773 لا اظن ان عملك وسياستك ! سوف تغطي الخسائر 276 00:32:21,843 --> 00:32:24,543 ماذا تحاول ان تثبت ايها المعتوه ؟ 277 00:32:23,411 --> 00:32:24,911 ... انا فقط احاول ان - اخبره هو - 278 00:32:25,311 --> 00:32:30,568 اخبره انه غبي، هيا - انت غبي - 279 00:32:30,864 --> 00:32:34,312 أخبره انه اذا قام بذلك مجدداً فانك ستقوم بضربه على قفاه 280 00:32:36,913 --> 00:32:44,487 اذا فعلت هذا مجدداً سأقوم بتحطيم التكسي على جسدك 281 00:33:01,068 --> 00:33:01,968 ! اللعنه 282 00:33:17,266 --> 00:33:21,466 سيد "كلارك" هنالك من يود مقابلتك - هل قام بالتعريف عن نفسه ؟ - 283 00:33:21,967 --> 00:33:25,367 نعم، فعل هذا - حسناً، ارسله الي - 284 00:33:54,670 --> 00:33:55,870 ! هيه ! انني في التكسي 285 00:34:00,270 --> 00:34:02,071 انني هنا في الزقاق 286 00:34:03,171 --> 00:34:03,871 ! اللعنه 287 00:34:19,773 --> 00:34:20,973 ! نعم يا رجل، نعم 288 00:34:21,673 --> 00:34:23,973 نعم هنا بالضبط، انني عالق داخل التكسي 289 00:34:24,474 --> 00:34:25,674 شكراً لكم، شكراً لكم 290 00:34:27,574 --> 00:34:29,574 يا رجل، استمع، يجب ان أخرج من هنا 291 00:34:31,074 --> 00:34:32,074 ماذا هنالك ؟ ماذا يحدث ؟ 292 00:34:32,375 --> 00:34:37,175 انني مقيد هنا وهو داخل المبنى، انه مجنون كلياً وانا يجب ان أذهب من هنا 293 00:34:37,475 --> 00:34:40,976 ! اذن انت مقيد هنا - نعم، اخرجني او اتصل بالشرطه - 294 00:34:41,376 --> 00:34:43,676 ! يبدو أنك كاذب - !هل تمازحني ؟ - 295 00:34:43,776 --> 00:34:45,776 هل أبدو كمن يمازحك ؟ 296 00:34:47,076 --> 00:34:49,477 ألا ترى بأن يداي مقيدتان في عجلة القياده ؟ 297 00:34:51,077 --> 00:34:53,077 ! انا لا أعلم لم هما مقيدتان 298 00:34:53,477 --> 00:34:55,276 ! لا تعبث معي - ! لا تطلق النار - 299 00:35:00,777 --> 00:35:03,377 ! ماذا لدينا هنا ؟ اووه، انها حقيبه 300 00:35:06,278 --> 00:35:07,178 ! انه حقيقي 301 00:35:16,079 --> 00:35:19,279 ! ايها المخنث 302 00:35:20,580 --> 00:35:23,280 هل هذه حقيبتي ؟ - حقيبتك ؟ نعم، هي كذلك - 303 00:35:23,580 --> 00:35:25,180 لماذا ؟ هل تريدها ؟ 304 00:35:29,081 --> 00:35:30,281 لم لا تأخذها مني ؟ 305 00:35:35,682 --> 00:35:36,582 ! اللعنه 306 00:35:53,584 --> 00:35:55,784 ! هم من أرادوا هذا 307 00:36:02,084 --> 00:36:03,284 هل ارتحت ؟ 308 00:36:16,486 --> 00:36:19,386 لقد جلبت الانتباه وهذا أدى الى قتل اناس لم يكونوا في الحسبان 309 00:36:20,086 --> 00:36:21,086 هل تفهم هذا ؟ 310 00:36:21,686 --> 00:36:22,987 نعم - !نعم ؟ - 311 00:36:31,588 --> 00:36:34,288 ! حسناً ... أخبار جديده 312 00:36:34,688 --> 00:36:36,188 لقد سبقنا الوقت المحدد 313 00:36:36,888 --> 00:36:39,489 هل تحب الجاز ؟ - عفواً ، ماذا ؟ - 314 00:36:39,989 --> 00:36:41,789 الجاز ، هل تحبه ؟ 315 00:36:42,389 --> 00:36:43,689 ليس كثيراً 316 00:36:45,289 --> 00:36:47,190 لقد أخبرني شخص عن مكان ما 317 00:36:47,890 --> 00:36:51,090 في الحديقه، الجميع يذهبون اليه "يوجد فيه "ديكستر جوردون 318 00:36:51,390 --> 00:36:54,791 تشارلي مينغيس"، "تشاد بيكر" وغيرهم" 319 00:36:56,791 --> 00:36:58,991 هيا انهي هذا سأشتري شراباً 320 00:37:10,892 --> 00:37:13,792 ما كان اسمه ؟ "ريمون" ؟ - "ريمون ريالو- " 321 00:37:13,992 --> 00:37:18,793 كان يفترض ان التقيه بالأمس في الملهى ولكنه لم يظهر فأتيت هنا ووجدت هذا 322 00:37:19,093 --> 00:37:20,693 منذ متى وانت تعمل مع هذا الشخص ؟ 323 00:37:21,893 --> 00:37:26,094 منذ 4 اشهر، انه جزء من شبكه "كبيره مرتبطه بـ "فيليكس 324 00:37:27,094 --> 00:37:31,294 فيليس" من "تورينو" ، الشرطه" تحوم حوله لذا لا اريده هنا 325 00:37:31,694 --> 00:37:33,595 منذ متى الشرطه تعمل لديهم ؟ 326 00:37:33,795 --> 00:37:38,895 لو وقعت في ايديهم فسيأخذون الأدله ويدعون انهم من فعل كل شيء 327 00:37:39,095 --> 00:37:45,196 المهم ان رجلي هنا سقط من النافذه وبصمات "فيليكس" موجودة عليه 328 00:37:45,996 --> 00:37:48,397 ! هذا يجعله لي - هل يوجد جريمه هنا ؟ - 329 00:37:48,797 --> 00:37:51,397 هل هي انتحار ؟ هل لديك جثه ؟ 330 00:37:52,797 --> 00:37:54,897 لا يوجد سوى زجاج مكسور - ! ودماء ايضاً - 331 00:37:55,097 --> 00:38:01,698 نعم، يوجد بعض الزجاج هنا وكذلك بعض البودره منتشره 332 00:38:03,798 --> 00:38:05,099 نعم ، انه انا 333 00:38:11,599 --> 00:38:15,399 سقط "رامون" من تلك النافذه هنا 334 00:38:16,899 --> 00:38:19,499 تدحرج هنا وانتقل الى هناك 335 00:38:20,400 --> 00:38:21,300 ! ربما هو قفز 336 00:38:21,600 --> 00:38:25,100 بالتأكيد، فهو مكتئب لكي يقفز ! من النافذه ويقع على رأسه 337 00:38:25,700 --> 00:38:29,301 حسناً، ان هذا افضل سآخذ باقي اليوم اجازه 338 00:38:31,201 --> 00:38:34,701 ! هيا يا رجل - هيه "راي" .. أمسك - 339 00:38:38,602 --> 00:38:41,202 هل هي حديثه ؟ - تستطيع شم الدخان - 340 00:38:42,902 --> 00:38:44,903 هل شاهدتموه في التلفاز ؟ 341 00:38:45,103 --> 00:38:49,103 كان هنالك تكسي وفيه رجلان يتجولان في الحي 342 00:38:50,003 --> 00:38:54,104 أوصاف ؟ هل رأيت شيئاً ؟ - نوعاً ما، كانوا يرتدون نظارت - 343 00:38:54,704 --> 00:38:58,004 يوجد 4000 تكسي في لوس انجلس، الديك شيء آخر ؟ 344 00:38:58,304 --> 00:38:59,005 ! فقط هذا 345 00:38:59,605 --> 00:39:01,305 حسناً، تابع البحث فقط تابع البحث 346 00:39:03,405 --> 00:39:09,306 هل تتذكر حادثة سائق التكسي الذي قتل 3 اشخاص ومن ثم قتل نفسه ؟ 347 00:39:09,506 --> 00:39:11,106 نعم، لقد كان مختلاً وماذا في ذلك ؟ 348 00:39:11,106 --> 00:39:13,506 انني فقط اقارن، ماذا كان اسمه ؟ انت لم تتذكر ابداً 349 00:39:13,806 --> 00:39:18,707 سائق بدون سجل اجرامي وليس ! مختلاً يقتل 3 اشخاص ومن ثم نفسه 350 00:39:21,106 --> 00:39:24,507 على أي حال، قال المحقق انه يوجد شخص آخر في التكسي 351 00:39:56,811 --> 00:39:58,511 ! لم اتعلم كيف استمع الى الجاز 352 00:40:00,411 --> 00:40:04,112 "سوفت ميل" و "مهامونوس" ! ليس كما كنت تتوقع 353 00:40:04,712 --> 00:40:08,012 ارتجل ! مثل هذه الليله - !الليله ؟ - 354 00:40:32,414 --> 00:40:39,215 جميع الناس، يبقون يكررون نفس الأمور والروتين كل ليله مراراً وتكراراً 355 00:40:39,815 --> 00:40:45,616 لقد مضى 10 سنوات، لا اعلم اذا مضى 10 دقائق منذ الآن 356 00:41:03,518 --> 00:41:06,819 من الذي يعزف على الترومبيت ؟ - انه "دانيال" وهو المالك - 357 00:41:09,619 --> 00:41:14,720 انه رائع، ارجو ان تخبريه ان ينضم الينا، اريد ان ادعوه الى شراب 358 00:41:14,820 --> 00:41:16,120 حسناً عزيزي 359 00:41:24,021 --> 00:41:27,321 كلا ! كان هذا في الثمانينات انه هنا، تلك الحافله والطاوله 360 00:41:28,022 --> 00:41:33,622 لم أكن أهتم بالنقود، كان المهم ان اكون بقرب الموسيقى وكذلك كنت 361 00:41:33,821 --> 00:41:37,522 كانت تلك في ليلة واحده، في الثاني والعشرين من تموز، 1964 362 00:41:37,522 --> 00:41:41,822 ! "من تعتقد انه كان هناك؟، "مايلز ديفيدز 363 00:41:43,122 --> 00:41:47,623 بلحمه ودمه ؟ - نعم، اتحدث عن افضل رجل على الارض - 364 00:41:49,323 --> 00:41:53,524 لقد كان يقوم بتسجيل اسطوانه "لحساب شركة "كولومبيا 365 00:41:54,124 --> 00:42:00,125 دخل "مايلز" من ذلك الباب، وقبل ان نلاحظ قفز مع الفرقه وبدأ بالعزف 366 00:42:00,525 --> 00:42:03,025 كيف كان ذلك ؟ - اووه، كان مخيفاً - 367 00:42:03,325 --> 00:42:08,126 لقد كان تركيزه عالياً جداً بالاضافه الى انه كان سيخيف اي أحد ايضاً 368 00:42:08,626 --> 00:42:13,426 فالكل كان يعلم انه لا أحد يأتي ! ويتكلم مع "مايلز ديفيدز" ببساطه 369 00:42:14,126 --> 00:42:17,127 كانت تبدو عليه البساطه ولكنه كان فعلاً مخيف 370 00:42:17,527 --> 00:42:21,327 كان هنالك أحد الأزواج حاول أحدهم مصافحته 371 00:42:21,727 --> 00:42:28,928 ... اقترب منه وقال: مرحبا، اسمي قال له: اغرب عن وجهي وخذها معك 372 00:42:31,729 --> 00:42:37,129 هكذا كان مايلز، عندما ! يكون مركزاً على عمله 373 00:42:38,930 --> 00:42:41,429 وانت هل تكلمت معه ؟ - أخذت ما هو أفضل - 374 00:42:42,329 --> 00:42:44,229 لقد عزفت معه لمدة 20 دقيقه 375 00:42:44,629 --> 00:42:47,030 ! غير معقول - كيف فعلت هذا ؟ - 376 00:42:47,630 --> 00:42:50,230 كيف فعلتها؟ يجب ان ترتجف "وانت تعزف مع "مايلز 377 00:42:50,830 --> 00:42:52,730 ولكنه ساعدني 378 00:42:53,330 --> 00:42:56,731 وماذا قال ؟ - "كلمه واحده، "جميل - 379 00:42:57,231 --> 00:42:58,331 جميل ؟ - نعم - 380 00:42:58,531 --> 00:42:59,931 هذا ما قاله ؟ - نعم - 381 00:43:00,331 --> 00:43:05,032 قال لي: انت جيد ولكنك لست مستعداً، أخبرني عندما تستعد 382 00:43:05,732 --> 00:43:07,832 وهل اصبحت مستعداً ؟ - كلا - 383 00:43:08,532 --> 00:43:15,933 لقد انشغلت بأمور اخرى، وما أن عدت الى الموسيقى حتى اصبح الوقت متأخراً 384 00:43:17,333 --> 00:43:21,934 لقد ولدت في 1945 .... وتلك الليله كانت 385 00:43:22,534 --> 00:43:25,635 ليله للذكرى، هنا في هذه الغرفه 386 00:43:32,535 --> 00:43:34,536 يا لها من قصه عظيمه 387 00:43:35,136 --> 00:43:39,036 يجب أن اخبر الناس في كولاكان" بهذه القصه" 388 00:43:52,437 --> 00:43:57,038 انت تعرف الناس في "كولاكان" ؟ - بالتأكيد - 389 00:43:58,838 --> 00:44:02,438 ! لقد ظننتك رجلاً جيداً - انا رجل جيد - 390 00:44:02,838 --> 00:44:04,338 ولكن لدي عقد ويجب ان التزم به 391 00:44:04,839 --> 00:44:07,739 هيا "فينس" اعطِ الرجل فرصه - ! انني أعمل هنا - 392 00:44:07,939 --> 00:44:13,840 لقد قلت انك تحب المكان ! وتحب هذا الرجل، هيا 393 00:44:14,040 --> 00:44:16,340 !الارتجال ! هذه مضحك عندما يأتي منك 394 00:44:23,441 --> 00:44:27,141 حسناً، سأسألك سؤالاً ؟ - ما السؤال ؟ - 395 00:44:27,741 --> 00:44:33,042 سؤال بخصوص الجاز، اذا اجبت عليه اجابه صحيحه فسوف نذهب 396 00:44:33,642 --> 00:44:35,442 وأنت تختفي ... الليله 397 00:44:36,043 --> 00:44:41,143 اذا خرجت حياً من هنا الليله فسوف ابتعد حتى تحسبني ميتاً 398 00:44:43,196 --> 00:44:47,897 هنالك شيء آخر، هؤلاء القوم هل هم تابعون لـ "فيليكس" ؟ 399 00:44:48,697 --> 00:44:55,197 فقط أخبرهم انني اسف لما كل ما قد فعلته معهم 400 00:44:55,797 --> 00:45:01,898 كان من المفترض أن الهو قليلاً من ثم اعود الى الداخل ولكني لن اعود 401 00:45:12,599 --> 00:45:16,200 اين تعلم "مايلز" الموسيقى ؟ - "انا اعلم كل شيء عن "مايلز - 402 00:45:16,400 --> 00:45:18,600 اذن أجب - ! مدرسة الموسيقى - 403 00:45:19,700 --> 00:45:22,500 تعلمها في المدرسه، صحيح ؟ - ... والده كان طبيب أسنان - 404 00:45:22,700 --> 00:45:28,901 كان يحصل على الكثير من النقود لذا ارسل مايلز" الى مدرسة "جوليا" للموسيقى" 405 00:45:29,501 --> 00:45:33,202 في نيويورك في 1945 406 00:45:47,904 --> 00:45:53,804 كان يجب ان لا تقوم بخداع "جولي بوكر" في الشارع 52 والتي دامت لمدة 3 سنوات 407 00:46:32,608 --> 00:46:34,409 ! أنا لا ألعب 408 00:46:36,909 --> 00:46:38,209 ! لقد لعبت بالرجل 409 00:46:40,109 --> 00:46:41,710 لقد أجاب اجابة صحيحه 410 00:46:42,710 --> 00:46:43,910 كان يجب ان تدعه يذهب 411 00:46:50,811 --> 00:46:53,111 ماذا بخصوص هذا الشخص ؟ 412 00:47:03,412 --> 00:47:05,613 ألديك شيء بخصوص السائق ثانية ؟ - ومن أنت ؟ - 413 00:47:06,212 --> 00:47:07,812 نفس الشخص الذي تحدثت معه في المرة الماضيه 414 00:47:08,912 --> 00:47:12,112 والدة "ماكس" قلقه عليه ! ارجو ان تجعله يحدثها 415 00:47:15,113 --> 00:47:15,813 ! بحذر 416 00:47:20,013 --> 00:47:23,314 والدتك تتصل كل 10 دقائق هل انت بخير وأين أنت ؟ 417 00:47:23,814 --> 00:47:28,114 لماذا ستظهر ؟ - أخبرها انني قادم - 418 00:47:29,215 --> 00:47:31,715 انا لست قريبك، أخبرها بنفسك - ستظهر لماذا ؟ - 419 00:47:35,015 --> 00:47:38,116 انها في المستشفى - هل تزورها كل ليله ؟ - 420 00:47:38,316 --> 00:47:41,016 نعم، ما الفرق ؟ - انت لم تظهر في وقتك - 421 00:47:42,516 --> 00:47:46,117 سيبدأ الناس بالبحث عنك وعن السياره، وهذا ليس جيداً 422 00:47:48,117 --> 00:47:49,817 ! لن آخذ منك الاذن لرؤية أمي 423 00:47:51,817 --> 00:47:53,818 منذ متى وهذه الأمور مطروحه للنقاش ؟ 424 00:48:01,419 --> 00:48:03,319 يوجد مكانان في المقدمه وواحد على اليسار 425 00:48:10,620 --> 00:48:11,520 أزهار ؟ 426 00:48:12,519 --> 00:48:14,219 لا اريد شيئاً من هذا 427 00:48:16,620 --> 00:48:19,220 لقد حملتك في رحمها لتسعة شهور 428 00:48:24,021 --> 00:48:26,021 هيا ، اشتري بعض الزهور 429 00:48:45,723 --> 00:48:47,124 الطابق ؟ - الخامس، شكراً - 430 00:48:59,125 --> 00:49:02,225 هل كانت ليلله جيده ؟ - نوعاً ما، وانت ؟ - 431 00:49:47,530 --> 00:49:48,930 مرحباً أمي 432 00:49:50,631 --> 00:49:53,731 لقد اتصلت بك كثيراً - نعم ولكني كنت مشغولاً - 433 00:49:54,331 --> 00:49:58,932 لماذا لم تتصل بالهاتف، انا هنا أظن ان أمراً سيئاً قد حدث لك 434 00:49:59,332 --> 00:50:01,632 اشتريت لكِ زهوراً - وماذا افعل بها ؟ - 435 00:50:01,932 --> 00:50:03,832 لكي تبتهجي - كيف ؟ - 436 00:50:04,532 --> 00:50:08,533 هل ابتهج لأنك تصرف نقودك على هذه الأمور 437 00:50:09,433 --> 00:50:10,533 هل عرفت ما اعني ؟ 438 00:50:11,333 --> 00:50:13,734 انا لم اشتريها امي، هو من فعل هذا ؟ - من هو ؟ - 439 00:50:24,635 --> 00:50:29,435 ما اسمك ؟ اسفه لأن ابني وقح - لا عليكِ سيدتي - 440 00:50:30,335 --> 00:50:34,635 هل أنت استرى هذه الزهور ؟ !! انها جميله 441 00:50:42,936 --> 00:50:44,436 "حسناً "ماكس 442 00:50:48,237 --> 00:50:51,337 "امي هذا هو "فنسنت "فنسنت" هذه أمي "آبا" 443 00:50:55,338 --> 00:50:58,938 سعيد بلقائك سيدتي - "فقط نادني "آبا - 444 00:51:00,739 --> 00:51:03,239 "لقد كنت مع "ماكس عندما تلقى الاتصال 445 00:51:03,539 --> 00:51:05,439 وهل اتيت كل هذه المسافه لرؤيتي ؟ 446 00:51:07,839 --> 00:51:11,940 أخبر ابني لكي يقوم بمثل هذه الأمور 447 00:51:13,240 --> 00:51:15,941 يبدو انك من زبائن "ماكس" المهمين 448 00:51:16,641 --> 00:51:19,841 كلا، احب ان اعتبر نفسي كصديق 449 00:51:21,141 --> 00:51:25,642 لم يكن لـ "ماكس" العديد من الاصدقاء وهذا غير صحي 450 00:51:26,042 --> 00:51:27,942 أمي، كم مرة يجب ان اقول لك ان لا تقومي بهذا 451 00:51:28,442 --> 00:51:32,242 اقوم بماذا ؟ - لا تتحدثي عني وكأني غير موجود - 452 00:51:32,842 --> 00:51:37,442 ماذا يقول ؟ - يقول انه واقف هنا في الغرفه - 453 00:51:38,142 --> 00:51:39,743 نعم انت كذلك 454 00:51:40,143 --> 00:51:42,543 انه حساس - أعلم هذا - 455 00:51:43,043 --> 00:51:45,543 انا متأكد انكِ فخوره به - بالتأكيد انا كذلك - 456 00:51:45,843 --> 00:51:50,844 فهو مدلل جداً لدي ... وهو صغيري العزيز 457 00:51:51,344 --> 00:51:54,544 أمي، انه غير مهتم بسماع كل هذا، حسناً ؟ 458 00:51:55,044 --> 00:51:58,245 أتيت لرؤيتك، انت بخير، لنذهب - كلا، كلا، كلا - 459 00:51:58,545 --> 00:52:00,945 انا مهتم جداً، أرجوكِ 460 00:52:01,145 --> 00:52:03,446 انه محبوب جداً - هل هذ صحيح ؟ - 461 00:52:04,046 --> 00:52:06,146 انه يجتذب المشاهير حوله 462 00:52:06,546 --> 00:52:09,046 المشاهير ؟ شركات الليموزين ؟ - 463 00:52:09,846 --> 00:52:12,547 ! يا له من انجاز - ماذا قلت ان اسمك هو ؟ - 464 00:52:12,847 --> 00:52:14,647 اسمي هو "فنسنت" سيدتي 465 00:52:15,647 --> 00:52:18,948 هل ستزورنا من جديد ؟ - كلا انا فقط هنا هذه الليله - 466 00:53:55,258 --> 00:53:59,058 ما الذي قد فعلته ؟ لقد عبثت بعملي ؟ 467 00:54:04,559 --> 00:54:06,259 لنرى ما تستطيع فعله ايضاً ؟ 468 00:54:10,960 --> 00:54:13,860 لدي 4 جثث في ليله وربما أحدهم من تريده 469 00:54:19,061 --> 00:54:20,161 كلا، ليس هذا 470 00:54:20,561 --> 00:54:21,661 لنرى هذا 471 00:54:27,662 --> 00:54:30,162 كلا ، التالي - يوجد شيء غريب بخصوص هذا - 472 00:54:32,063 --> 00:54:35,763 كل تلك جاءت وبينها مدة نصف ساعه فقط 473 00:54:36,163 --> 00:54:40,364 ولكن الفتى وذلك الرجل هناك، اعتقد انهم قتلوا من قبل نفس الشخص 474 00:54:41,764 --> 00:54:44,264 ولم هذا ؟ - ... النمط واحد - 475 00:54:45,664 --> 00:54:48,665 جرحان في الجانب وواحد في الرأس 476 00:54:48,765 --> 00:54:51,564 هذا الشخص لا ينتقي عشوائيا 477 00:55:06,366 --> 00:55:07,866 أترى ماذا أعني ؟ 478 00:55:10,566 --> 00:55:12,367 اللعنه! هل يمكن ان استخدم هاتفك ؟ 479 00:55:19,668 --> 00:55:21,468 ! هيا ! استيقظ 480 00:55:36,470 --> 00:55:40,570 مرحباً - مرحبا، انا "فاني"، اني في المؤسسه - 481 00:55:41,270 --> 00:55:44,371 لقد كنت اتفقد الجثث ولن تحزر ما الذي وجدته 482 00:55:46,171 --> 00:55:49,671 وجدت "سيلفستر كلارك" الذي تحول من مجرم الى محامي 483 00:55:50,472 --> 00:55:57,971 ومن قام بتمثيله، يجب علينا ربط المواضيع ببعضها 484 00:55:58,572 --> 00:56:01,972 هنالك شيء ما يحدث ونحن لا نعلم عنه 485 00:56:02,772 --> 00:56:07,073 حسناً، جد هاتفاً خليوياً وسأوافيك بعد 30 دقيقه 486 00:56:15,674 --> 00:56:19,074 "سنذهب الى مكان يدعى "الروود ديل "في واشنطن في "بيكو ريفيرا 487 00:56:19,474 --> 00:56:21,875 اين في واشنطن ؟ - ابحث عنه - 488 00:56:27,275 --> 00:56:28,475 الليموزين، ها ؟ 489 00:56:29,676 --> 00:56:32,676 !! لا تبدأ بهذا - لست من يكذب على أمه - 490 00:56:33,776 --> 00:56:35,776 انها تسمع ما تحب سماعه وانا لا اريدها ان تصدم 491 00:56:36,676 --> 00:56:38,477 ربما هي تسمع ما تقوله انت لها 492 00:56:38,977 --> 00:56:41,677 ما اقوله لها ان الأمور لم تكن جيده ابداً 493 00:56:43,777 --> 00:56:46,678 ماذا يوجد في "الررود ديل" ؟ - قد السياره فقط - 494 00:56:48,778 --> 00:56:54,079 انهم فقط يعترضون، هم لا يحبون حياتهم 495 00:56:54,979 --> 00:56:59,579 عرفت أحداً مثل ذلك ؟ - هل هذه حقيقه ؟ - 496 00:57:00,579 --> 00:57:04,279 كان ابي كذلك - الأمهات أسوأ - 497 00:57:04,379 --> 00:57:06,279 أمي ماتت قبل أن اتذكر 498 00:57:07,179 --> 00:57:11,180 ماذا حدث لأبيك ؟ - هو علمني كل هذا - 499 00:57:12,880 --> 00:57:16,981 لقد كان يجهزني لكل ! هذا وكأنه يعلم 500 00:57:20,581 --> 00:57:21,381 ثم ماذا ؟ 501 00:57:24,782 --> 00:57:26,382 ! لقد قتلته 502 00:57:28,282 --> 00:57:29,982 كنت في الثانيه عشره 503 00:57:38,090 --> 00:57:39,190 انني أمزح 504 00:57:42,591 --> 00:57:43,391 لقد مات بمرض في الكبد 505 00:57:47,191 --> 00:57:47,791 انا اسف 506 00:57:48,492 --> 00:57:49,092 لا لست كذلك 507 00:58:05,494 --> 00:58:09,094 قيادة تكسي كعمل موقت سخيف جدا 508 00:58:09,494 --> 00:58:10,593 لا ليست سخيفة 509 00:58:11,694 --> 00:58:13,094 اثنا عشر سنة ليست مؤقتة ماكس 510 00:58:14,794 --> 00:58:21,795 عليك تدبر الوقود و فواتير التامين و اختيار الزبون المناسب للركوب معك 511 00:58:22,395 --> 00:58:26,695 - لم لا ؟ - لأن الليموزين ليس مجرد نزهه 512 00:58:27,396 --> 00:58:34,796 انها مثل تجربة النادي انها رائعه جداً ومثاليه 513 00:58:35,497 --> 00:58:37,097 مثاليه ! 514 00:58:39,297 --> 00:58:40,197 استدر الى اليمين 515 00:59:01,917 --> 00:59:02,617 اعطني محفظتك هيا 516 00:59:03,817 --> 00:59:05,717 لماذا ؟ 517 00:59:06,017 --> 00:59:06,918 ساحملها لك 518 00:59:07,818 --> 00:59:09,318 الناس في الداخل يفتشون 519 00:59:10,118 --> 00:59:10,818 من هم ؟ 520 00:59:11,318 --> 00:59:14,118 الأشخاص في الداخل، اذهب واسأل" عن "فيلكس، انه يتوقع حضورك 521 00:59:15,619 --> 00:59:17,418 فيلكس" ؟" كيف يبدو ؟ 522 00:59:17,818 --> 00:59:18,718 لا اعلم لم اقابله من قبل 523 00:59:19,418 --> 00:59:22,719 من هو؟- انه الرجل الذي وظفني- 524 00:59:23,619 --> 00:59:25,519 انا لا افهم- انت تفسد عملي- 525 00:59:26,119 --> 00:59:28,419 هل برأيك أن الليله قد انتهت واننا نستطيع الذهاب ؟ 526 00:59:29,820 --> 00:59:33,720 ادخل الى هناك وتظاهر انك انا وخذ النسخة الاحتياطيه من الأقراص 527 00:59:34,226 --> 00:59:36,080 لم لا تقابله؟ انا لا اقابل الناس 528 00:59:36,420 --> 00:59:39,021 هذه طبيعة عملي وانت لن تفسد علي هذا 529 00:59:39,521 --> 00:59:44,021 لدي عقد و هؤلاء يريدون مقابلتى و لا اعرف اشكالهم 530 00:59:46,222 --> 00:59:50,322 اذا افسدت الامر- سوف يقتلوك- 531 00:59:51,122 --> 00:59:56,723 لديك 10 دقائق و بعدها اذهب الى المستشفى و ساعتذر الى امك في طريقي 532 00:59:56,923 --> 00:59:59,323 لا استطيع فعل ذلك 533 00:59:59,923 --> 01:00:02,224 !لا تكن جباناً، تستطيع عمل هذا 534 01:00:03,724 --> 01:00:07,024 اذا افسدت الامر ساموت- "لا خيار اخر "ماكس- 535 01:00:07,424 --> 01:00:09,925 فقط كن مرتاحاً لأنه لم يكن لديك خيار أبداً 536 01:00:11,725 --> 01:00:13,225 منذ متى وانت تعرفهم ؟ - لماذا ؟ - 537 01:00:14,325 --> 01:00:18,226 في حال أنهم سألوني - ست سنوات في القطاع الخاص - 538 01:00:18,726 --> 01:00:25,026 ست سنوات ! هل لديك !امتيازات أو اي شيء آخر ؟ 539 01:00:25,426 --> 01:00:28,526 كلا ! فقط اوقف هذا الهراء واخرج من التكسي 540 01:00:57,130 --> 01:00:59,230 !هيه ! انتظر عندك ! توقف 541 01:01:07,831 --> 01:01:08,631 من هذا ؟ 542 01:01:13,732 --> 01:01:14,832 !ليس في هذا الوقت 543 01:01:20,433 --> 01:01:21,633 !حسناً، لا يوجد شيء 544 01:01:28,734 --> 01:01:33,333 انا اريد رؤية "فيلكس" لديه شيء لي 545 01:01:40,634 --> 01:01:48,735 "قل لـ"فيلكس" انني "فينس 546 01:02:06,037 --> 01:02:07,538 دعه يدخل، دعه يدخل الآن 547 01:02:39,841 --> 01:02:43,641 انا العميل "رتشرد وايدنر" من التحقيقات 548 01:02:44,341 --> 01:02:45,341 و من انت؟ 549 01:02:45,241 --> 01:02:46,342 "العميل "فرانك بدروسا 550 01:02:47,042 --> 01:02:49,442 "شكرا لرؤيتنا "فرانك - كيف استطيع ان اساعدكم - 551 01:02:50,742 --> 01:02:51,742 ماذا هنالك، لماذا تتابعون هذه القضيه ؟ 552 01:02:52,142 --> 01:02:54,143 لديك نشاط غير طبيعي الليلة - مثل ماذا؟ - 553 01:02:54,743 --> 01:02:58,943 هناك سلسلة من الجرائم حصلت 554 01:03:00,043 --> 01:03:01,443 كل شيء هادئ في الجانب الغربي 555 01:03:02,244 --> 01:03:04,544 اناس نائمين و بعضهم لا 556 01:03:05,144 --> 01:03:10,245 اناس يأتون بالسيارات و بالتكسي وغير ذلك فسوف نراقبه وهو يتحرك 557 01:03:12,545 --> 01:03:13,645 هل انتم مهتمون بقضيتنا ؟ 558 01:03:14,245 --> 01:03:19,246 مهتمون! لدينا جثتين، قد تكون حادثة ...او لا، لا نعلم، انه محامي وموكله 559 01:03:23,446 --> 01:03:25,047 !انظر الى هذا 560 01:03:26,047 --> 01:03:27,647 !انظر الى هذا 561 01:03:29,847 --> 01:03:32,047 هل تستطيع تقريب الصوره ؟ - على ماذا ؟ - 562 01:03:32,247 --> 01:03:33,148 ...على ذلك 563 01:03:39,148 --> 01:03:40,348 انظر الى هذا، اليس جميلاً ؟ 564 01:03:46,448 --> 01:03:51,849 5Q49974 - 5Q49974 - 565 01:04:47,956 --> 01:04:49,155 اعتقدت انك ستكون اطول 566 01:04:53,156 --> 01:04:53,956 اجلس 567 01:04:59,056 --> 01:05:01,157 ما هي اسماؤهم ؟ - "ريمون" و "كلارك" - 568 01:05:01,557 --> 01:05:04,657 هل تقول لي انهم قتلو الليلة 569 01:05:05,157 --> 01:05:07,458 سلفستر كلارك" نعم، و لكن" ريمون" ليس من المؤكد" 570 01:05:07,858 --> 01:05:11,158 "لدينا واحد اخر و هو "دانيال بيكر 571 01:05:11,558 --> 01:05:12,658 اصبحو ثلاث - ثلاثة ماذا؟ - 572 01:05:12,958 --> 01:05:13,558 شهود 573 01:05:26,760 --> 01:05:31,061 لماذا أتيت الى هنا ؟ 574 01:05:35,361 --> 01:05:36,561 لقد أضعت عدتي 575 01:05:42,462 --> 01:05:45,162 اريدك ان تستمع الى جيدا 576 01:05:47,363 --> 01:05:49,563 مجموعات مميزة وضعت في قائمة معينة 577 01:05:50,663 --> 01:05:57,963 بصمات ومخبرين، برمجيات لتقفي الاتصالات والمراقبه 578 01:05:59,163 --> 01:06:03,064 أدوات مخابراتيه مكلفه جداً موجوده في تلك القائمه 579 01:06:03,964 --> 01:06:05,264 انها قائمه مهمه جداً 580 01:06:06,064 --> 01:06:07,264 ...وها أنت تقول 581 01:06:08,864 --> 01:06:09,665 !انك فقدتها ؟ 582 01:06:12,865 --> 01:06:14,465 نعم، انا اسف 583 01:06:17,465 --> 01:06:18,666 !انا اسف 584 01:06:19,566 --> 01:06:24,366 آسف ؟!، هذا لن يعيد - !هامتي دمتي" معاً من جديد" 585 01:06:27,467 --> 01:06:29,667 هل تؤمن بـ "هامتي دمتي" ؟ - كلا - 586 01:06:30,067 --> 01:06:32,567 هل تؤمن بـ "سانتا كلوز" ؟ - كلا - 587 01:06:33,067 --> 01:06:37,268 وانا كذلك، ولكن ابنائي يؤمنون به لأنهم ما زالوا صغاراً 588 01:06:38,168 --> 01:06:42,069 ولكن هل تعمل من يحبون أكثر !من "سانتا كلوز" ؟ ، مساعده 589 01:06:43,469 --> 01:06:45,869 "انه "بيتر الأسود 590 01:06:48,269 --> 01:06:50,770 ...هنالك قصه مكسيكيه قديمه 591 01:06:51,270 --> 01:06:58,571 تقول ان "سانتا" انشغل جداً في البحث عن اطفال طيبين لمساعدته في البحث عن الاشرار 592 01:06:59,171 --> 01:07:05,171 لذلك هو استعان بـ "بيتر"، واعطاه قائمه بأسماء الاطفال الاشرار 593 01:07:06,471 --> 01:07:08,671 وانه سيأتي كل ليله لتفقدهم 594 01:07:09,371 --> 01:07:19,072 والاشخاص الذين كانوا سيئين كان "بيتر" يراقبهم من النوافذ 595 01:07:19,772 --> 01:07:22,873 عن قرب، ووعدهم بأنه سيعود 596 01:07:23,773 --> 01:07:28,474 وانه اذا لم يحسنوا التصرف فانه سيأخذهم بحيث لا يراهم أحد مجدداً 597 01:07:30,674 --> 01:07:33,674 "الآن، لو انني كنت "سانتا كلوز ...وأنت كنت "بيتر 598 01:07:34,374 --> 01:07:41,175 كيف تعتقد ان "سانتا" سيشعر اذا جاءه "بيتر" وأخبره أنه فقد القائمه ؟ 599 01:07:41,775 --> 01:07:43,876 ما مدى الغضب الذي سيشعر به ؟ 600 01:07:45,976 --> 01:07:47,076 "أخبرني يا "فنسنت 601 01:07:48,176 --> 01:07:49,576 !أخبرني ما رأيك 602 01:07:52,977 --> 01:07:53,877 ماذا ؟ 603 01:08:02,178 --> 01:08:08,078 اعتقد انك يجب ان تخبر الرجل ورائي ان يضع مسدسه ارضا 604 01:08:09,978 --> 01:08:10,978 ماذا قلت؟ 605 01:08:12,478 --> 01:08:17,479 قلت انه ان لم يضع مسدسه ارضاً فانني ساحطم راسه 606 01:08:29,180 --> 01:08:31,481 لقد تقفيت الأثر - أهو فيدرالي ؟ - 607 01:08:31,581 --> 01:08:33,481 انا لا أعلم، أخبرني أنت 608 01:08:35,681 --> 01:08:37,581 لهذا تخلصت منها 609 01:08:38,381 --> 01:08:48,583 لانهاء هذه الأعمال ولحماية "مؤخرة "هيرميز فاسينابلا 610 01:08:53,583 --> 01:09:00,884 هل تعتقد انني احب القدوم هنا ؟ !ولكن ... الأمور السيئه قد تحدث 611 01:09:01,984 --> 01:09:06,685 يجب ان تتأقلم معها، تكيف نفسك وتعيد حساباتك 612 01:09:09,585 --> 01:09:12,686 ...كيف - !الرجل السمين، رجل النزل، رجل الجاز - 613 01:09:14,785 --> 01:09:16,285 ...لقد تركتهم 614 01:09:25,586 --> 01:09:26,687 هل تستطيع اكمال هذا ؟ 615 01:09:26,687 --> 01:09:29,287 خلال 6 سنين 616 01:10:16,693 --> 01:10:17,493 لا تفقده 617 01:10:22,193 --> 01:10:27,493 تعبيرا عن تقديري اريد ان اعمل لك خصم 618 01:10:30,394 --> 01:10:32,694 25% على جميع خدماتي 619 01:10:33,794 --> 01:10:34,594 كريم جدا 620 01:10:35,194 --> 01:10:36,495 اجعلها 35% 621 01:10:43,495 --> 01:10:44,796 دانيال" يقول انه اسف" 622 01:10:56,597 --> 01:10:57,597 "اذهب الى "فيفر 623 01:10:58,297 --> 01:10:59,898 اذا حدث خطأ ما 624 01:11:01,298 --> 01:11:03,098 قم بقتله 625 01:11:32,301 --> 01:11:35,201 ارسلى المعلومات الى هاتفي 626 01:11:38,001 --> 01:11:39,902 هل هناك احد اخر في التكسي 627 01:11:57,704 --> 01:12:02,304 لم اعتقد انك ستخرج من هناك - نعم، هذا مؤثر جداً - 628 01:12:05,605 --> 01:12:08,105 هل تعرف "63 بيونول اكزولوري" ؟ 629 01:12:19,407 --> 01:12:20,607 "ابحث عن الشاهد "بيتر لام 630 01:12:39,808 --> 01:12:41,608 كم المده ؟ - 20 دقيقه - 631 01:12:42,809 --> 01:12:47,409 ان هذا الرجل يقود التكسي منذ 12 سنة - ماذا في هذا ؟ - 632 01:12:47,909 --> 01:12:54,610 اتقول ان هذا الرجل فجأه قد تحول الى قاتل محترف، كيف هذا ؟ 633 01:12:54,710 --> 01:12:56,110 هل يقوم بسحقهم بين اصابعه ؟ 634 01:12:56,310 --> 01:13:00,811 لا السائق الحقيقى قد علق هناك - من رأيناه هناك يشبه هذا - 635 01:13:01,111 --> 01:13:03,811 هل أخذ السائق؟ يبدو مثله - نعم، انا لا أعلم - 636 01:13:04,611 --> 01:13:05,812 أنا أعلم ... هل ترى ؟ 637 01:13:06,512 --> 01:13:09,612 يوجد شركات حمايه خاصه تتجسس على الناس 638 01:13:09,912 --> 01:13:13,213 في روسيا وكولومبيا والمكسيك وتوظف موظفي القوات الخاصه 639 01:13:13,413 --> 01:13:16,613 " !انهم مثل الـ "الكي جي بي 640 01:13:17,113 --> 01:13:20,813 انهم ماهرون وماكرون جداً ليستخدموا سائق تكسي 641 01:13:21,614 --> 01:13:24,714 - ماذا ستفعل؟ - ساقتله و انقذ الشاهد 642 01:13:31,015 --> 01:13:32,815 ماذا لو كانوا مخطئين ؟ 643 01:13:33,115 --> 01:13:37,016 لقد اعترف ان اسمه "فنسنت" ودخل اليهم وقابل الأشرار 644 01:13:37,116 --> 01:13:40,315 - هناك شئ ما يحدث - لا شيء يحدث يا "راي" 645 01:13:40,515 --> 01:13:44,516 كنت اعتقد هذا ولكنه لعبتهم ولا شيء لنقوم به نحن 646 01:13:44,716 --> 01:13:46,316 - لا شيء هنا لك - هذا صحيح 647 01:13:46,616 --> 01:13:49,416 الوقت متأخر وانا سأذهب الى البيت، أتعلم كم الوقت ؟ 648 01:14:41,723 --> 01:14:43,123 هل وجدت "بيتر ليام" ؟ 649 01:14:49,523 --> 01:14:51,723 لقد وجدنا زوجته وهي تعتقد انه في "فيفر" 650 01:14:51,623 --> 01:14:52,723 بقي سته فقط، تحركوا 651 01:14:53,123 --> 01:14:57,224 "ل.أ 101" الى "ل.أ 103" و "ل.أ 105" و "ل.أ 108" 652 01:14:57,624 --> 01:15:01,424 الشاهد في نادي "فيفر" و "فنسنت" ذاهب الى هناك 653 01:15:01,824 --> 01:15:03,625 جمّعوا الفريق وابقوا هناك وسنقبض على "فنسنت" 654 01:15:04,125 --> 01:15:06,925 أول من يصل الى هناك فليقبض على الشاهد "بيتر ليام" 655 01:15:07,425 --> 01:15:10,225 "ل.أ 105" الى "ل.أ 101"، عُلم 656 01:15:45,730 --> 01:15:47,630 - هل ستتصل بها؟ - من؟ 657 01:15:48,130 --> 01:15:50,631 صديقتك! التى اعطتك تلك البطاقة 658 01:15:51,931 --> 01:15:54,530 لا اعلم، ربما اتصل أو لا 659 01:15:57,230 --> 01:16:00,831 التقط الهاتف، الحياة قصيرة ! يوم واحد ومن ثم تختفي ! 660 01:16:07,832 --> 01:16:09,632 انت وأنا يجب ان نقوم بهذا وأنت يجب ان تتصل بها 661 01:16:11,932 --> 01:16:17,133 هذا ما اعتقده انا على اية حال 662 01:18:00,445 --> 01:18:01,345 ها هو، اذهب اليه 663 01:18:43,850 --> 01:18:46,050 لنقبض عليه، كونوا حذرين، انه خطير 664 01:18:59,652 --> 01:19:01,652 انت اذهب الى اليمن "راي" ، راقب الباب 665 01:19:03,252 --> 01:19:05,152 اريد اصابه واضحه كونوا حذرين ! 666 01:19:06,153 --> 01:19:06,753 اعذروني ! 667 01:20:02,359 --> 01:20:07,259 اذهب 15 قدم أماماً و 3 اقدام يساراً اذا أخطأت فسيموت أحد الابرياء، واضح ؟ 668 01:21:49,470 --> 01:21:50,971 ها هو، الثاني من اليسار أخرجه من هنا بسرعة 669 01:22:02,872 --> 01:22:03,872 انه في منتصف ساحة الرقص 670 01:22:04,072 --> 01:22:07,473 توقف مكانك "فنسنت" نحن الـ "اف بي اي"، ارفع يديك عالياً 671 01:22:07,873 --> 01:22:10,473 ارفع يديك عالياً وتوقف مكانك! 672 01:22:14,074 --> 01:22:14,874 "جون" ! 673 01:22:20,174 --> 01:22:25,975 - انا لست "فنسنت" ! أرجوك ! - ضع المسدس جانباً ! 674 01:22:57,578 --> 01:22:59,478 لقد اصيب شرطي، نريد وحدة اسعاف 675 01:23:52,384 --> 01:23:55,784 - انتظر، انا المحقق "فاني" - انا "ماكس"، انا سائق التكسي 676 01:23:55,884 --> 01:24:00,185 - انا مجرد سائق تكسي - أعلم، سأخرجك من هنا فنحن الشرطه ! 677 01:24:39,390 --> 01:24:42,490 أنت بخير الآن، فقد استمر في التحرك 678 01:24:54,691 --> 01:24:59,192 أنت بخير، لا تقلق، أنت بخير 679 01:25:08,793 --> 01:25:09,793 هيا لنذهب ! 680 01:25:12,993 --> 01:25:14,093 هيا لنذهب ! 681 01:25:22,895 --> 01:25:24,195 قم بقيادة السياره، هيا ! 682 01:26:02,599 --> 01:26:04,699 انا متأكد من ان الشرطه تلاحقنا 683 01:26:06,799 --> 01:26:09,199 انت حي! لقد انقذتك ! 684 01:26:12,600 --> 01:26:14,800 - ألا احصل على اي شكر؟ - كلا .. 685 01:26:14,900 --> 01:26:16,500 ما سيقومون به هو الادعاء 686 01:26:18,901 --> 01:26:20,101 هل تريد التحدث؟ 687 01:26:26,702 --> 01:26:28,902 - هل كان عليك قتل "فاني"؟ - من هو "فاني" 688 01:26:29,402 --> 01:26:30,302 الشرطي ! 689 01:26:33,203 --> 01:26:36,903 لم قمت بقتله ؟! الا تعرف ان لديه اطفال وعليه تربيتهم ؟! 690 01:26:38,503 --> 01:26:42,904 - لقد صدقني ! - نعم، كان يجب ان انقذه لذلك ! 691 01:26:42,904 --> 01:26:44,204 - كلا ليس هذا - بلا انه كذلك 692 01:26:44,604 --> 01:26:47,304 - حسناً، وما الخطأ في ذلك ؟ - هذا ما أقوم به لكي أعيش ! 693 01:26:48,605 --> 01:26:50,305 - اتجه الى وسط المدينة - لماذا ؟ 694 01:26:51,005 --> 01:26:54,505 لدي خمس مهمات وانا نفذت اربعه 695 01:26:56,806 --> 01:26:58,605 لم لا تقتلني وتاخذ تكسي اخر 696 01:27:01,005 --> 01:27:06,106 لاننا جيدين مع بعض و تعرف كيف تتصرف 697 01:27:06,106 --> 01:27:06,606 انت تافه 698 01:27:07,906 --> 01:27:12,907 انت التافه لتصدق انني اقتل السيئين 699 01:27:12,807 --> 01:27:13,807 - و لكن هذا ما قلته - هل تصدقني ؟ 700 01:27:16,307 --> 01:27:19,507 - اذا ماذا فعلوا ؟ - لا اعرف ! 701 01:27:20,408 --> 01:27:24,608 يبدون كشهود لمحاكمة 702 01:27:25,608 --> 01:27:29,509 يبدو ان شخصا قوي لا يريد ان يدينه احد 703 01:27:31,009 --> 01:27:35,799 - اذن هذا هو السبب ! - نعم، لا يوجد سبب اساسا 704 01:27:35,610 --> 01:27:37,786 لا يوجد سبب جيد أو سيء للحياه والموت 705 01:27:38,986 --> 01:27:43,086 - وماذا انت اذن ؟ - هذا يعتمد ... 706 01:27:45,487 --> 01:27:51,188 يوجد الملايين من النجوم والمجارات في هذا الكون ... 707 01:27:52,188 --> 01:27:53,988 هذه حقيقتنا! نحن تائهون في الفضاء 708 01:27:55,311 --> 01:27:58,811 الشرطه، أنت، أنا ! من سيلاحظ هذا ؟! 709 01:28:08,612 --> 01:28:09,412 ماذا بك ؟ 710 01:28:13,512 --> 01:28:19,613 لو أن أحدهم هددك بمسدس لكي تخبره ما قصة هذا الشخص أو انه سيقتلك ! 711 01:28:22,213 --> 01:28:34,215 ما هو دافعه ؟ في ماذا يفكر ؟ انت يمكن ان تفعل هذا لأنك لا تعلم هم كيف يفكرون ! 712 01:28:35,915 --> 01:28:38,716 انت وضيع جداً 713 01:28:40,616 --> 01:28:44,716 هل انت وحيد وتتمنى ان ترجع و تجد احدا بانتظارك في البيت 714 01:28:57,818 --> 01:28:59,018 لم تقوم بالقتل 715 01:29:03,919 --> 01:29:07,219 يبدو أن سائق التكسي قد أصبح "سيجوند فرويد" فجأه ! 716 01:29:08,719 --> 01:29:10,219 أجب على سؤالي ! 717 01:29:13,119 --> 01:29:14,519 انظر في المرآه 718 01:29:16,119 --> 01:29:18,220 تسكن من المدينه! سيارتك نظيف ! تحصل على مدخرات من الشركه ! 719 01:29:18,420 --> 01:29:21,220 - كم من المال قد ادخرت؟ - ليس من شانك 720 01:29:22,020 --> 01:29:30,321 يوما ما سيتحقق حلمي ! ستستيقظ و تجد نفسك وحيدا 721 01:29:30,821 --> 01:29:33,322 فجاة انت عجوز 722 01:29:34,922 --> 01:29:45,823 كأن شيئاً لم يحدث! وتراجع ذكرياتك وتتندم عليها وستبقى امام تلفازك البائس لبقية حياتك التعيسة 723 01:29:46,623 --> 01:29:48,223 و تقول لي لم اقتل ! 724 01:29:49,324 --> 01:29:54,324 كل ما اخذتة هو دفعة مقدما ! هل ستتصل بتلك الفتاة؟! 725 01:29:57,025 --> 01:29:59,025 لم بحق السماء ما زلت تقود تكسي 726 01:30:18,526 --> 01:30:20,927 لأنني لم اقم بمصارحة نفسي من قبل 727 01:30:26,527 --> 01:30:30,728 لقد حاولت ان اكون معتمداً على نفسي بدون ان اسرق ! 728 01:30:31,328 --> 01:30:33,828 - خفف من سرعتك ! - يجب ان يكون مثالي ! 729 01:30:34,528 --> 01:30:36,629 انه البدايه ويجب ان اقوم به! 730 01:30:38,929 --> 01:30:40,829 استطيع فعل هذا في اي وقت اشاء 731 01:30:41,929 --> 01:30:42,829 اشاره حمراء ! 732 01:30:50,730 --> 01:30:52,031 انه أخبار جديده ! 733 01:30:52,931 --> 01:30:55,631 ما المهم في كل هذا ! ما المهم في كل هذا ! 734 01:30:55,731 --> 01:31:01,332 فنحن هنا في وسط المجهول وهم بمؤخراتهم الكبيره هناك ! 735 01:31:07,032 --> 01:31:09,433 يوجد أحد السيئين يجلس في الكرسي الخلفي ! 736 01:31:14,533 --> 01:31:19,934 أتعلم؟ يجب ان اشكرك لأنك جعلتني انظر الى الأمر بشكل مختلف 737 01:31:23,534 --> 01:31:25,834 هذا سيء لأنهم لا يصحلونها ! 738 01:31:27,734 --> 01:31:30,634 - ما الذي ستخسره هنا ؟ - خفف من سرعتك ! 739 01:31:31,435 --> 01:31:35,835 - ماذا؟ هل ستقوم بقتلي ؟ هيا ! - خفف من سرعتك ! 740 01:31:36,035 --> 01:31:40,436 سوف تقوم بقتلي ؟ سوف تقتلنا معاً ؟ هيا، قم بمقاضاتي اذن ! 741 01:31:40,836 --> 01:31:42,836 - هيا اقتلني ! - خفف من سرعتك 742 01:31:45,636 --> 01:31:46,937 هل تعلم يا "فنسنت" ... 743 01:31:48,237 --> 01:31:49,337 اذهب الى الجحيم ! 744 01:32:22,541 --> 01:32:25,541 - هذا كان ذكياً ! - ألم ترى أفضل ؟ 745 01:33:04,345 --> 01:33:08,546 الوحده 101، يوجد حادث سير هنا ويوجد اصابات 746 01:33:09,946 --> 01:33:12,346 هل أنت بخير ؟ ماذا حدث ؟ 747 01:33:13,847 --> 01:33:17,847 سيدي، انت خرجت من حادث الاسعاف بطريقه الى هنا للمساعده 748 01:33:18,547 --> 01:33:21,848 هل تفهم ما أقوله لك ؟ فقط اجلس وارتح قليلاً ! 749 01:33:25,748 --> 01:33:27,748 لا تقلق بشأن السياره سيحضرون لك غيرها 750 01:33:30,049 --> 01:33:31,549 اهدأ وتنفّس ! 751 01:33:46,250 --> 01:33:48,450 ارفع يديك عالياً! ارفع يديك عالياً! 752 01:33:48,850 --> 01:33:51,750 قف بمواجهة السياره واركع على ركبتيك 753 01:33:52,251 --> 01:33:54,251 - ضع يديك خلف رأسك - هون عليك ! 754 01:33:55,551 --> 01:33:58,151 لا تتحرك وضع يديك خلف رأسك 755 01:34:20,754 --> 01:34:23,655 - اخفض يديك ! - دع المسدس ! 756 01:34:24,855 --> 01:34:27,955 توقف عن الحركه، لا نريد ان تتأزم الأمور 757 01:34:31,156 --> 01:34:37,456 قيد يديك معاً، أحد هم سوف يقتل اذا لم أذهب الآن، هيا ! 758 01:36:26,668 --> 01:36:27,668 ارفعي السماعه ! 759 01:36:32,669 --> 01:36:33,969 هيا ارفعي السماعه 760 01:36:57,771 --> 01:36:59,471 - مكتب المحامي - "آني" ! 761 01:36:59,671 --> 01:37:02,272 - نعم - انا "ماكس" سائق التكسي 762 01:37:02,772 --> 01:37:05,672 - استمعي الي، حسناً ... - "ماكس" ! 763 01:37:06,172 --> 01:37:10,873 - استمعي الي "آني" - انه وقت غريب للاتصال ! 764 01:37:11,473 --> 01:37:15,373 استمعي، هنالك رجل اسمه "فنسنت" وهو قادم لقتلك 765 01:37:16,674 --> 01:37:19,674 - هو ماذا ؟ - هو سيأتي لقتلك ! 766 01:37:20,274 --> 01:37:26,575 - انه في البنايه الآن وهو ... - اذا كانت هذه مزحه فهي ليست مضحكه 767 01:37:26,775 --> 01:37:30,175 هذه ليست مزحه، استمعي الي لقد قام "فيلكس" بتوظيفه لهذا 768 01:37:30,675 --> 01:37:34,576 - انه يعمل لدى "فيلكس" ... - "فيلكس اوسترينا" ... 769 01:37:34,976 --> 01:37:37,376 كيف تعلم عن هذه القضيه ؟ انا لا افهم ماذا يحدث ! 770 01:37:37,876 --> 01:37:41,377 كل ما اعرفه انه قتل كل الشهود وهو قادم لقتلك 771 01:37:42,477 --> 01:37:45,577 انا لا اعرف كيف حدث هذا ولكنه كان معي في التكسي 772 01:38:06,479 --> 01:38:09,179 "آني" ! استمعي الي ! 773 01:38:18,681 --> 01:38:20,881 - لا افهم ما الذي يحدث - استمعي الي "آني" ... 774 01:38:44,584 --> 01:38:47,584 اخرجي من البنايه ! "آني" ... "آني" .... 775 01:38:51,685 --> 01:38:54,185 - لا استطيع المغادره الآن - كلا، كلا، انتظري 776 01:38:54,985 --> 01:38:56,385 - "ماكس" ! - انتظري .. 777 01:38:59,886 --> 01:39:03,986 - اين انت الآن ؟ في اي طابق ؟ - الطابق 16، في المكتبه 778 01:39:05,086 --> 01:39:07,187 انه تحتك بطابقين في المكتب الذي في الزاويه 779 01:39:07,687 --> 01:39:11,786 - هل هو في مكتبي ؟ - انه لا يعلم بوجودك، فقط اتصلي بالشرطه 780 01:39:12,086 --> 01:39:15,987 - هل انت متأكد انه في الطابق 14 ؟ - فقط ابقي مكانك واتصلي بالشرطه ! 781 01:39:17,987 --> 01:39:19,387 "ماكس" ! 782 01:39:22,988 --> 01:39:23,688 اللعنه ! 783 01:39:45,691 --> 01:39:47,891 - "ماكس" - "آني" انه يعلم انك هناك، فقط ... 784 01:39:48,391 --> 01:39:51,991 - لا استطيع سماعك ! - استمعي الي "آني" 785 01:40:59,599 --> 01:41:03,300 - الشرطه 911 - يوجد رجل في المبنى وهو ... 786 01:41:08,100 --> 01:41:09,300 مرحبا ! 787 01:44:19,225 --> 01:44:20,025 دعها تذهب 788 01:44:21,425 --> 01:44:22,325 "ماكس" ؟! 789 01:44:25,225 --> 01:44:27,126 لماذا ؟ ماذا ستفعل بخصوص هذا ؟ 790 01:44:45,927 --> 01:44:46,727 "ماكس" ! 791 01:45:07,930 --> 01:45:10,330 - هل تعرف هذا الشخص؟ - لقد قابلته 792 01:45:11,130 --> 01:45:13,030 ماذا تعني بأنك قابلته ؟ كيف ؟ 793 01:45:13,330 --> 01:45:18,331 لا أعلم! عندما أوصلتك وجدته لقد قال ان اسمه "فنسنت" 794 01:45:25,932 --> 01:45:28,532 - انتظري، انتظري - هذا هو الشارع ! 795 01:46:00,835 --> 01:46:03,136 - اسرعي، اسرعي - ماذا يمكن أن افعل ؟ 796 01:46:03,436 --> 01:46:04,936 بسرعه، بسرعه 797 01:47:45,448 --> 01:47:46,348 اللعنه ! 798 01:47:54,849 --> 01:47:55,849 هنالك محطه 799 01:49:13,457 --> 01:49:14,357 "ماكس" ! 800 01:49:16,957 --> 01:49:18,558 ان هذه هي مهنتي ! 801 01:50:29,966 --> 01:50:34,166 قم به في المحطة القادمه 802 01:50:36,667 --> 01:50:46,015 هيه "ماكس"، انني الآن خالي الوفاض، اليس كذلك ؟ 803 01:50:50,768 --> 01:50:53,169 انا لن اقلق بخصوص هذا 804 01:51:51,875 --> 01:51:53,175 هيا بنا 77332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.