All language subtitles for Classic - Sensational Janine 720p[1976]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,113 --> 00:00:04,415 Δεν θα παρεξηγηθώ αν δεν με αποδεχθείτε. 2 00:00:08,374 --> 00:00:15,347 Επίσης θα είναι δύσκολο να σας πείσω ότι ήμουν ανεπίδευτη μαθήσεως στην αρχή. 3 00:00:16,443 --> 00:00:19,475 Μου πήρε χρόνο να γίνω αυτό που είμαι σήμερα. 4 00:00:23,148 --> 00:00:29,482 Ναι, ήταν ένα δύσκολο ξεκίνημα, για να φτάσω εδώ που είμαι σήμερα. 5 00:00:31,644 --> 00:00:34,928 Παρεμπιπτόντως ο κύριος από δω είναι ένας άγνωστος. 6 00:00:34,932 --> 00:00:38,743 Δεν παίζει κανένα ρόλο στην ιστορία, δεν ξέρω ούτε το όνομά του. 7 00:00:38,956 --> 00:00:41,163 -Είναι μόνο... -Είμαι μόνο περαστικός. 8 00:00:41,672 --> 00:00:43,291 Ευχαριστώ για την βοήθεια. 9 00:00:43,655 --> 00:00:46,179 Είναι εδω για να με βοηθήσει να σας δείξω... 10 00:00:46,379 --> 00:00:49,962 την πηγή της επιτυχίας μου. 11 00:00:51,888 --> 00:00:55,132 Πριν από μερικά χρόνια που τελειοποίησα την τεχνική μου. 12 00:00:55,298 --> 00:00:58,901 Έμεινα έκπληκτη από την ανταπόκριση. 13 00:00:59,273 --> 00:01:03,048 -Συγνώμη που διακόπτω...-Περίμενε, πρέπει να τελειώσω την παρουσίαση. 14 00:01:03,178 --> 00:01:05,173 Δεν μπορώ να περιμένω. 15 00:01:05,350 --> 00:01:10,178 Με συγχωρείτε, δεν θα σας καθυστερήσω. 16 00:01:14,650 --> 00:01:17,578 Καλό αγόρι, πήγαινε στο μπάνιο να καθαρίστείς. 17 00:01:17,920 --> 00:01:18,921 Εντάξει. 18 00:01:19,103 --> 00:01:21,827 Δεν έχει βρεθεί ο άντρας που δεν μπορώ να ικανοποιήσω. 19 00:01:21,988 --> 00:01:24,037 Έτσι έφτιαξα την φήμη μου. 20 00:01:24,945 --> 00:01:26,329 Ας τα πάρουμε από την αρχή. 21 00:01:26,485 --> 00:01:31,110 Όλα ξεκίνησαν όταν είδα τους γονείς μου να κάνουν σεξ. 22 00:01:33,541 --> 00:01:35,957 Αλλά πρώτα τους είδε ο αδερφός μου. 23 00:01:36,135 --> 00:01:38,489 Ήμουνα πολύ μικρή τότε. 24 00:02:06,534 --> 00:02:08,058 Τι κάνεις εκει πέρα Ρίτσαρντ? 25 00:02:09,312 --> 00:02:12,006 Τίποτα, τίποτα απολύτως. 26 00:02:12,932 --> 00:02:14,125 Κοίτα. 27 00:02:34,912 --> 00:02:37,532 Προσεχτικά Τζανίν. 28 00:02:43,060 --> 00:02:50,970 -Είμαι κουρασμένος. -Δεν μπορείς να κάνεις κάτι? 29 00:03:02,843 --> 00:03:05,050 Έλα κάντο και σε μένα. 30 00:03:16,071 --> 00:03:19,240 Γιατι βασανίζεσαι? Δεν πρόκειται να γίνει τίποτα. 31 00:03:19,425 --> 00:03:24,151 Καλώς την επόμενη φορά θα πέσω για ύπνο. 32 00:03:58,210 --> 00:04:02,510 Επιτέλους τώρα μπορώ να πέσω για ύπνο. 33 00:04:10,863 --> 00:04:13,950 -Πιο γρήγορα. -Δεν μπορώ Ρίτσαρντ. 34 00:04:14,695 --> 00:04:18,175 -Δεν το χω ξανακάνει αυτό. -Ήδη έχει γίνει. 35 00:04:18,469 --> 00:04:20,357 Εμπιστέψου με. 36 00:04:33,820 --> 00:04:37,198 -Πονάω, μη. -Κάνε ησυχία θα μας ακούσουν. 37 00:04:37,542 --> 00:04:40,440 Δεν είμαι έτοιμη, βάλτο στο στόμα μου καλύτερα. 38 00:05:30,565 --> 00:05:32,435 Τελειώνω Τζανίν. 39 00:05:40,699 --> 00:05:43,269 Εκείνη την νύχτα άλλαξε όλη μου η ζωή. 40 00:05:44,256 --> 00:05:49,222 Είχε ξυπνήσει η περιέργεια μου και ξεκίνησα να παρατηρώ τους ενήλικες... 41 00:05:49,396 --> 00:05:52,306 για να δώ τι μπορώ να μάθω, ευτηχώς δεν χρειάστηκε να περιμένω πολύ. 42 00:05:52,496 --> 00:05:54,959 Φυσικά κύριε Μπέηκερ, υπάρχει ελεύθερο δωμάτιο. 43 00:05:55,093 --> 00:05:58,712 -Έτσι δεν είναι Θίο?-Αν ακολουθεί τους κανόνες είναι καλοδεχούμενος. 44 00:05:59,028 --> 00:06:02,450 -Τότε κανονίστηκε. -Είμαι σίγουρος ότι θα τα πάμε καλά. 45 00:06:02,903 --> 00:06:06,451 -Φεύγω για την δουλειά. -Το δείπνο θα ναι έτοιμο στις 7. 46 00:06:09,559 --> 00:06:12,615 -Θα σας βοηθήσω με τις αποσκευές σας. -Είστε πολύ ευγενική. 47 00:06:13,153 --> 00:06:15,751 Πάω μια βόλτα. 48 00:06:22,027 --> 00:06:24,548 Αφήστε με να σας βοηθήσω κυρία Τι. 49 00:06:24,892 --> 00:06:28,996 Μια κυρία δεν πρέπει να κουράζεσται. 50 00:06:29,138 --> 00:06:33,404 -Ευχαριστώ κύριε Γκρέη. -Ευχαριστισή μου. 51 00:06:33,605 --> 00:06:38,750 Δεν το κάνουν πολλοι αυτό. 52 00:06:38,958 --> 00:06:44,200 Από τότε που πέθανε ο άντρας μου τα φέρνω δύσκολα πέρα. 53 00:06:44,208 --> 00:06:47,915 Θα μπορούσατε να χετε περισσότερα από ένα χέρι βοηθείας. 54 00:06:51,098 --> 00:06:55,018 -Τι εννοείτε? -Ξέρετε τι εννοώ. 55 00:07:11,660 --> 00:07:15,699 -Πρέπει να εκμεταλευτούμε την κατάσταση. -Ναι, αλλά τι θα γίνει αν μας δει κανείς? 56 00:07:15,860 --> 00:07:17,524 Θα το κάνουμε γρήγορα. 57 00:07:27,107 --> 00:07:31,892 Αυτή είναι μια ωραία αλλαγή. 58 00:07:39,370 --> 00:07:44,322 -Ελπίζω να μη μας δει κανείς. -Αυτό μας κάνει δύο. 59 00:07:45,836 --> 00:07:49,507 Αυτό είναι ότι χρειάζομαι. 60 00:08:04,145 --> 00:08:06,178 Καλύτερα να κλείσουμε την πόρτα. 61 00:08:06,620 --> 00:08:08,600 Έχεις δίκιο. 62 00:08:18,503 --> 00:08:22,689 -Εντάξει κύριε Γκρέη, έλατε να συνεχίσουμε. -Ότι πείτε κυρία Τι. 63 00:08:26,085 --> 00:08:30,151 Λίγο αργότερα εξεπλάγηκα από την μητέρα μου. 64 00:08:34,237 --> 00:08:35,973 Γρήγορα...πιο γρήγορα. 65 00:08:36,638 --> 00:08:41,050 Κύριε Μπέηκερ είστε καλύτερος απ' τον άντρα μου. 66 00:08:54,427 --> 00:08:58,127 Είστε καταπληκτικός κύριε Μπέηκερ. 67 00:08:59,817 --> 00:09:03,947 -Ξαπλώστε στο τραπέζι. -Τι? ήδη έχυσα. 68 00:09:06,645 --> 00:09:12,527 Δύο φορές? Δεν θυμάμαι από ποτε έχω να το κάνω αυτό. 69 00:09:26,439 --> 00:09:30,272 Από στιγμή σε στιγμή θα επιστρέψει η Τζανίν, πρέπει να βιαστούμε. 70 00:09:30,771 --> 00:09:36,392 -Είμαι σίγουρος ότι θα θέλει να συμμετάσχει. -Όχι η Τζανίν είναι παρθένα. 71 00:09:37,320 --> 00:09:39,420 Όχι για πολύ ακόμα. 72 00:09:43,031 --> 00:09:46,983 Όχι, δεν το πιστεύω, χύνω ξανά. 73 00:09:55,480 --> 00:10:00,555 Ήρθε η σειρά σας κύριε Μπέηκερ. Είστε πολύ καυλωμένος. 74 00:10:18,380 --> 00:10:21,175 Χύνω κυρία Γκρέη. 75 00:10:36,371 --> 00:10:38,579 Είστε πολύ καλή σ' αυτό. 76 00:10:39,068 --> 00:10:44,547 Ντρέπομαι κύριε Μπέηκερ δεν ξέρω πω με πείσατε. 77 00:10:45,750 --> 00:10:47,808 Μην ανησυχείτε κυρία Γκρέη, ο άντρας σας φταίει. 78 00:10:48,311 --> 00:10:54,560 Είναι υποχρεωμένος να σας ικανοποιεί πράγμα που δεν κάνει, η ίδια το είπατε. 79 00:10:54,854 --> 00:10:57,015 Έχετε το δικαίωμα να βρείτε αλλού την ευχαρίστηση. 80 00:10:57,494 --> 00:11:00,140 Μάλλον έχετε δίκιο. Η Τζανίν. 81 00:11:08,562 --> 00:11:11,052 Γεια σου μητέρα, γύρισα. 82 00:11:11,234 --> 00:11:13,582 -Γεια σου. -Γεια σας. 83 00:11:14,117 --> 00:11:18,308 -Απολαμβάνετε την παρέα της μάνας μου? -Την βρίσκω καταπληκτική. 84 00:11:19,047 --> 00:11:21,951 Για την ακρίβεια μου πρόσφερε πρωινό. 85 00:11:22,325 --> 00:11:26,261 Πολυ γλυκό, τι είχε το μενού? 86 00:11:28,391 --> 00:11:32,555 Κάτσε φρόνιμα δεν πρόσεξα ότι ήταν ξεκούμπωτη η μπλούζα μου. 87 00:11:33,012 --> 00:11:35,778 Είμαι σίγουρός ότι ο κύριος Μπέηκερ το πρόσεξε. 88 00:11:36,063 --> 00:11:39,244 Ένας αληθινός κύριος γυρνάει από την άλλη μεριά. 89 00:11:39,861 --> 00:11:43,989 Φυσικά όμως θα πρέπει να το αποδείξετε. 90 00:11:47,400 --> 00:11:49,830 Σταμάτα τις βλακείες. 91 00:11:50,520 --> 00:11:54,498 Τζανίν έλα να βάλεις τα πράγματα στην θέση τους. 92 00:12:03,394 --> 00:12:08,898 Οι ανακαλύψεις των τελευταίων ημερών με είχαν αφήσει ξαναμμένη. 93 00:12:09,096 --> 00:12:14,017 Έτσι αποφάσισα να εκμεταλλευτώ την επόμενη ευκαιρία. 94 00:12:26,623 --> 00:12:28,340 Δεν χρειάστηκε να περιμένω πολύ. 95 00:12:28,516 --> 00:12:33,548 Ο κύριος Χάτσισον είχε νοικιάσει το υπόγειο μας, για να βάζει την μπύρα. 96 00:12:33,713 --> 00:12:35,195 Ερχόταν μια φορά την εβδομάδα. 97 00:12:35,567 --> 00:12:40,295 Μου άρεσε πολύ και ζήλεψα όταν τον είδα να φλερτάρει με την κυρία Τι. 98 00:12:44,568 --> 00:12:48,378 -Τελειώσαμε κύριε Χάτσισον. -Κάντε ένα διάλειμμα για μισή ώρα. 99 00:12:48,768 --> 00:12:50,919 Εντάξει. 100 00:12:51,738 --> 00:12:57,396 -Θα πάω κάτω να ελένξω. -Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 101 00:13:19,248 --> 00:13:21,488 Έχεις υπέροχο σώμα. 102 00:13:22,221 --> 00:13:25,250 Πιο γρήγορα κοντεύω να τελειώσω. 103 00:13:33,019 --> 00:13:36,627 Αυτό είναι. Μην σταματάς εξαιτίας μου. 104 00:13:49,843 --> 00:13:50,843 Τζανίν. 105 00:13:53,435 --> 00:13:55,161 Τι κάνεις εδώ? 106 00:13:56,029 --> 00:14:00,080 Απλά πέρασα να δω τι κάνετε. 107 00:14:00,432 --> 00:14:03,508 Τζανίν πάρε αυτά τα χρήματα και μην πείς λέξη σε κανένα. 108 00:14:03,664 --> 00:14:06,230 Δεν θα πω τίποτα σε κανέναν και κράτα τα λεφτά σου. 109 00:14:06,710 --> 00:14:11,765 Απλά θέλω να καταλάβεις ότι η κυρία Τι δεν είναι η μόνη γυναίκα εδω πέρα. 110 00:14:12,776 --> 00:14:13,776 Αλλά. 111 00:14:24,633 --> 00:14:27,548 Για αρχάρια η τεχνική σου είναι πολύ καλή. 112 00:14:35,398 --> 00:14:38,032 Αποκλείεται να είναι αρχάρια. 113 00:14:44,514 --> 00:14:47,252 Πρόσεχε Τζανίν μπορεί να χύσω στο στόμα σου. 114 00:14:49,250 --> 00:14:53,267 -Αλλά θέλω να με πηδήξεις. -Μα Τζανίν δεν το χεις ξανακάνει. 115 00:14:53,858 --> 00:14:56,827 Αλλά πρέπει να ξεκινήσω κάποτε, αυτό μου πε ο αδερφός μου. 116 00:14:57,016 --> 00:14:58,618 Και αν το μάθει ο Πατέρας σου? 117 00:14:58,788 --> 00:15:04,871 Δεν ανησυχώ γι'αυτό, όχι μετα από αυτό που είδα στη μπουγάδα. 118 00:15:06,738 --> 00:15:08,822 Καλύτερα να κάνω αυτό που θέλει. 119 00:15:09,034 --> 00:15:13,641 Πρέπει να σας προστατέψω κυρία Τι, ακόμα και αν πρέπει να πάρω την παρθενιά της. 120 00:15:15,223 --> 00:15:18,071 Πολύ καλά, αλλά δεν με κοροϊδεύεται κύριε Χάτσισον. 121 00:15:18,713 --> 00:15:21,002 Καλύτερα να με καβαλήσεις. 122 00:15:30,276 --> 00:15:32,586 -Σε πονάει? -Όχι. 123 00:15:35,539 --> 00:15:40,992 Θα πονέσεις στην αρχή αλλά όχι τόσο πολύ αν το βάλεις γρήγορα μέσα σου. 124 00:15:45,386 --> 00:15:49,437 Ας μείνουμε για λίγο ακίνητοι, ο πόνος θα περάσει γρήγορα. 125 00:15:56,579 --> 00:16:01,850 -Δεν υπάρχει αίμα. -Ναι ο αδερφός μου είχε μπεί λίγο μέσα. 126 00:16:02,564 --> 00:16:06,166 -Κατάλαβα, αισθάνεσαι καλύτερα? -Ναι. 127 00:16:06,225 --> 00:16:08,760 Ωραία, τώρα μπορούμε να διασκεδάσουμε. 128 00:16:41,101 --> 00:16:43,059 Είσαι καταπληκτική. 129 00:16:43,759 --> 00:16:44,759 Είσαι φυσικό ταλέντο. 130 00:16:47,011 --> 00:16:49,739 Δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά. 131 00:16:50,097 --> 00:16:53,924 Όχι εγω πρέπει να σ' ευχαριστήσω που με άφησες... 132 00:16:54,642 --> 00:16:57,884 να πάρω την παρθενιά σου. 133 00:17:03,014 --> 00:17:05,594 Νιώθω πολύ ωραία. 134 00:17:06,910 --> 00:17:09,695 Έλα, θα σου δείξω και άλλη στάση. 135 00:17:21,703 --> 00:17:23,373 Πως σου φαίνεται? 136 00:17:23,991 --> 00:17:25,250 Σ' αρέσει? 137 00:18:07,733 --> 00:18:10,019 Τζανίν, χύνω. 138 00:18:27,954 --> 00:18:31,243 Τζανίν είσαι απίστευτη. 139 00:18:31,422 --> 00:18:34,022 Σε λίγο καιρό θα σε κυνηγάω εγώ. 140 00:18:34,238 --> 00:18:38,882 -Καλύτερα να πηγαίνουμε γιατι λείπουμε ώρα. -Μην ανησυχείς. 141 00:18:40,918 --> 00:18:43,801 -Είσαι έτοιμος? -Δώσε μου μισό λεπτό. 142 00:18:45,066 --> 00:18:49,210 Καλύτερα να φύγουμε. 143 00:18:58,475 --> 00:19:03,026 Τις επόμενες βδομάδες έκανα διαρκώς έρωτα με τον κύριο Χάτσισον. 144 00:19:03,312 --> 00:19:06,480 Η καινούργια μου ασχολία μ' έκανε πιο συνειδητοποιημένη για το σώμα μου... 145 00:19:06,565 --> 00:19:08,090 και ξεκίνησα να κοιμάμαι γυμνή. 146 00:19:08,241 --> 00:19:11,435 Το σεξ έκανε καλό στο σώμα μου... 147 00:19:11,586 --> 00:19:15,675 καθώς τα στήθη μου είχαν αρχίσει να μεγαλώνουν. 148 00:19:20,806 --> 00:19:23,345 Μια μέρα η μάνα μου αρρώστησε με πνευμονία... 149 00:19:23,531 --> 00:19:25,548 και έπρεπε να μπει στο νοσοκομείο. 150 00:19:25,745 --> 00:19:27,633 Έπρεπε να αναλάβω τις δουλειές του σπιτιού. 151 00:19:27,792 --> 00:19:30,294 Ο αδερφός μου είχε φύγει για να κάνει το στρατιωτικό του. 152 00:19:32,187 --> 00:19:35,192 Θεέ μου, είσαι πολύ όμορφη σήμερα. 153 00:19:36,108 --> 00:19:38,722 Με κοίταζε περίεργα. 154 00:19:38,885 --> 00:19:43,080 Αναρωτιώμουνα αν του είχε πει τίποτα η κυρία Τι. 155 00:19:43,266 --> 00:19:48,704 -Θέλω να είμαι έτσι για την μαμά. -Φυσικά, συγνώμη. 156 00:19:50,442 --> 00:19:53,577 Θα φύγω για την δουλειά, θα σε δω αργότερα γλυκιά μου. 157 00:19:54,075 --> 00:19:55,075 Εντάξει μπαμπά. 158 00:19:55,341 --> 00:19:58,000 Α, δές μήπως θέλει τίποτα ο κύριος Μπέηκερ. 159 00:19:58,277 --> 00:20:01,292 Θα τον ρωτήσω αμέσως. 160 00:20:10,479 --> 00:20:12,849 Κύριε Μπέηκερ. 161 00:20:13,932 --> 00:20:17,109 Είναι εντάξει, έχω ήδη ξυπνήσει κυρία Γκρέη. 162 00:20:34,043 --> 00:20:35,333 Εσύ είσαι Τζανίν? 163 00:20:35,437 --> 00:20:39,435 Μην ανησυχείτε, έχω αναλάβει τις δουλειές της μάνας μου. 164 00:20:40,465 --> 00:20:44,164 -Η μάνα σου είναι ένας υπέροχος άνθρωπος. -Το ξέρω. 165 00:20:46,915 --> 00:20:49,276 Δεν ξέρω αν μπορείς να την αντικαταστήσεις. 166 00:20:49,277 --> 00:20:50,779 Θα βάλω τα δυνατά μου. 167 00:20:55,664 --> 00:20:57,825 Ξέρεις κάτι Τζανίν? Θα σε δοκιμάσω. 168 00:20:58,083 --> 00:21:01,300 Πρώτα θα με καυλώσεις και ύστερα θα σε γαμήσω. 169 00:21:11,105 --> 00:21:14,705 Έχεις το ταλέντο της μάνας σου. 170 00:21:36,093 --> 00:21:38,521 Βλέπω ότι δεν φοράς εσώρουχο. 171 00:21:38,592 --> 00:21:45,785 -Είναι ένα ζεστό πρωινό. -Μου φαίνεται ότι κάτι θέλεις πονηρούλα. 172 00:22:14,555 --> 00:22:17,753 Απ' ότι φαίνεται δεν είμαι ο πρώτος άντρας σου... 173 00:22:17,924 --> 00:22:20,115 και η καημένη η μάνα σου νομίζει ότι είσαι παρθένα. 174 00:22:20,461 --> 00:22:24,187 Με ποιόν πήγες? Σου χει μάθει πολλά. 175 00:22:24,303 --> 00:22:28,775 Με τον αδερφό μου και τον κύριο Χάτσισον. 176 00:22:30,010 --> 00:22:32,500 Αν σου είναι πολυ πες μου να σταματήσω... 177 00:22:32,946 --> 00:22:35,397 δεν θέλω να σε πονέσω. 178 00:22:59,914 --> 00:23:02,300 Κάντο πιο γρήγορα σε παρακαλώ. 179 00:24:00,995 --> 00:24:04,673 -Σου άρεσε? -Χόρτασες κιόλας? 180 00:24:04,865 --> 00:24:07,580 Πλάκα μου κάνεις. 181 00:24:10,702 --> 00:24:13,854 Περίμενε Τζανίν. 182 00:24:14,861 --> 00:24:17,438 Νομίζω ότι πρέπει να ξεκουραστείς. 183 00:24:17,615 --> 00:24:20,520 -Νόμιζα ότι ήθελες να ξεπεράσεις τον Κο Χάτσισον.-Θέλω, αλλά. 184 00:24:20,811 --> 00:24:24,930 -Το κανες δυο φορές με τη μαμά. -Το ξέρω, αλλά. 185 00:24:27,004 --> 00:24:33,223 -Τουλάχιστον δώσε μου λίγη έμπνευση. -Τότε γλείψε το μουνί μου. 186 00:24:49,020 --> 00:24:51,534 Νιώθω ήδη καλύτερα. 187 00:25:12,231 --> 00:25:15,470 Ξέρεις κάτι? Νομίζω ότι είμαι έτοιμος για τον δεύτερο γύρο. 188 00:25:15,646 --> 00:25:18,823 Τότε ας αρχίσουμε, μόνο που αυτή τη φορά θέλω να είμαι απο πάνω. 189 00:25:20,647 --> 00:25:23,128 Εντάξει, καβαλησέ με. 190 00:25:23,393 --> 00:25:26,383 Θα το λατρέψεις. 191 00:26:20,498 --> 00:26:25,004 Θέλω να βελτιωθώ, μήπως μπορείς να το κάνεις πιο γρήγορα? 192 00:26:28,429 --> 00:26:32,942 Είσαι απίστευτη, δεν το πιστεύω ότι ήσουν παρθένα πριν λίγο καιρό. 193 00:26:34,163 --> 00:26:37,141 Κάνω εξάσκηση σε κάθε ευκαιρία που βρίσκω. 194 00:26:37,305 --> 00:26:40,127 Έλα, κάντο πιο γρήγορα. 195 00:26:44,956 --> 00:26:48,195 -Τζανίν. -Τι τρέχει? 196 00:26:49,454 --> 00:26:52,820 -Θα χύσεις ξανά? -Ναι. 197 00:28:13,291 --> 00:28:14,344 Τι κάνεις? 198 00:28:14,529 --> 00:28:17,822 Υποσχέθηκες να με ικανοποιήσεις αλλά δεν το κανες. 199 00:28:18,232 --> 00:28:20,275 Έχεις να κάνεις μια δουλειά. 200 00:28:22,957 --> 00:28:25,654 Περίμενε μια στιγμή. 201 00:28:26,430 --> 00:28:27,987 Θέλω να γίνω το ίδιο καλή με την μάνα μου. 202 00:28:28,324 --> 00:28:31,246 Είσαι καλύτερη από την μάνα σου. 203 00:28:32,073 --> 00:28:37,600 Θές να κερδίσει ο κύριος Χάτσισον? Με γάμησε 5 φορές συνεχόμενα. 204 00:28:40,946 --> 00:28:44,002 Δεν πρέπει να δίνεις υποσχέσεις που δεν μπορείς να τηρήσεις. 205 00:28:49,404 --> 00:28:53,814 Είπες 5 φορές συνεχόμενα? Εντάξει έλα δω θα σπάσω το ρεκόρ του... 206 00:28:53,991 --> 00:28:55,938 ακόμα και αν με σκοτώσει. 207 00:28:56,608 --> 00:28:59,148 Φοβάμαι ότι δεν θα τα καταφέρεις. 208 00:28:59,532 --> 00:29:05,287 Αν βάλεις το μυαλό σου ή καλύτερα το σώμα σου υπάρχει ελπίδα. 209 00:29:27,052 --> 00:29:30,123 -Ανασταίνεται. -Ναι. 210 00:29:30,439 --> 00:29:33,142 Σε τι στάση θές να το κάνουμε τώρα? 211 00:29:33,709 --> 00:29:39,574 -Νομίζω ότι θα σε πάρω στα τέσσερα. -Υπέροχα μ' αρέσει αυτή η στάση. 212 00:29:39,925 --> 00:29:43,410 Υπάρχει κάποια στάση που δεν έχεις δοκιμάσει? 213 00:30:01,741 --> 00:30:03,615 Βγάλε το φόρεμα σου... 214 00:30:03,785 --> 00:30:07,172 θέλω να νιώσω το κορμί σου. 215 00:30:29,833 --> 00:30:31,470 Δώσε μου δύναμη. 216 00:30:36,339 --> 00:30:38,270 Νιώθω ωραία. 217 00:30:47,129 --> 00:30:48,593 Γρήγορα, πιο γρήγορα. 218 00:30:49,503 --> 00:30:54,770 Θα σε γαμήσω τόσο πολύ που δεν θα το ξεχάσεις ποτέ. 219 00:31:27,500 --> 00:31:30,388 Αυτό ήταν υπέροχο. 220 00:31:33,488 --> 00:31:36,054 Έρχονται. 221 00:32:03,480 --> 00:32:06,972 -Θα συνεχίσουμε σε ένα λεπτό. -Ακόμα δεν έχω πάρει πρωινό. 222 00:32:14,886 --> 00:32:17,356 Η επιθυμία σου είναι διαταγή μου. 223 00:32:19,400 --> 00:32:21,807 Με την ησυχία σου καλή μου. 224 00:32:28,360 --> 00:32:31,143 -Τζανίν, έχω άσχημα νέα. -Πατέρα. 225 00:32:39,558 --> 00:32:41,557 Η μάνα σου πέθανε σήμερα το πρωί. 226 00:32:42,662 --> 00:32:44,260 Όχι, δεν μπορεί να ναι αλήθεια. 227 00:32:45,621 --> 00:32:49,236 Ο θάνατος της μητέρας ήταν ένα σοκ για όλους μας. 228 00:32:49,379 --> 00:32:53,433 Για βδομάδες ο Πατέρας μου δεν με πρόσεχε. 229 00:32:55,705 --> 00:32:58,314 -Τζανίν. -Γεια σου μπαμπά. 230 00:33:01,330 --> 00:33:05,570 Αναρωτιόμουνα αν ήταν σιωπηλός επειδή έμεινε μόνος... 231 00:33:06,670 --> 00:33:10,071 η επειδή με είχε πιάσει με τον κύριο Μπέηκερ. 232 00:33:10,208 --> 00:33:13,672 Ο κύριος Μπέηκερ έφυγε μερικές μέρες αργότερα. 233 00:33:13,874 --> 00:33:16,690 -Ευχαριστώ Τζανίν. -Παρακαλώ. 234 00:33:23,006 --> 00:33:26,150 Η ερωτική μου ζωή μου είχε αφήσει δυσάρεστες αναμνήσεις. 235 00:33:26,669 --> 00:33:31,220 Είχα ενοχές γι' αυτά που έκανα ενώ η μάνα μου πέθαινε... 236 00:33:31,615 --> 00:33:36,170 και δεύτερον ο τρόπος που με κοίταζε ο Πατέρας μου... 237 00:33:36,355 --> 00:33:39,294 φαινόταν απογοητευμένος. 238 00:33:42,327 --> 00:33:46,132 Είχα αρχίσει να αποφεύγω τους άντρες. 239 00:33:46,380 --> 00:33:48,042 Ήξερα ότι δεν θα άντεχα για πολύ ακόμα. 240 00:33:48,190 --> 00:33:53,485 Κάθε βράδυ πριν πέσω για ύπνο αυνανιζόμουνα. 241 00:34:01,443 --> 00:34:06,925 Κάποιες φορές ένιωθα ότι κάποιος είναι στον διάδρομο και με παρακολουθεί. 242 00:35:44,405 --> 00:35:47,081 Καημένε μπαμπά. 243 00:35:47,857 --> 00:35:53,303 Το επόμενο πρωί με ρώτησε αυτό που θα πρεπε να με είχε ρωτήσει εδω και καιρό. 244 00:35:54,867 --> 00:35:57,712 Τζανίν θέλω να πας να εξομολογηθείς. 245 00:35:57,877 --> 00:36:01,790 -Να εξομολογηθώ? τι? -Δεν έχεις κάτι που σε βαραίνει? 246 00:36:02,163 --> 00:36:07,653 -Όλοι δεν έχουν? -Σου χω κλείσει ραντεβου και θέλω να πας. 247 00:36:08,496 --> 00:36:10,820 Εντάξει μπαμπά. 248 00:36:12,785 --> 00:36:13,937 Είμαι η Τζανίν Γκρέη 249 00:36:14,617 --> 00:36:17,920 -Ο Πατέρας μου έχει κλείσει ραντεβού. -Φυσικά, καλως ήρθες. 250 00:36:18,017 --> 00:36:20,640 -Πως είσαι? -Καλά, ευχαριστώ. 251 00:36:23,756 --> 00:36:26,100 Εδω είμαστε. 252 00:36:35,377 --> 00:36:37,216 Απο δω. 253 00:36:43,166 --> 00:36:45,300 Μπορείς να αρχίσεις την εξομολόγηση σου. 254 00:36:45,479 --> 00:36:47,432 Είσαι έτοιμη? 255 00:36:49,257 --> 00:36:54,396 Μην φοβάσαι, έλα δω και πές μου τι σε βασανίζει. 256 00:36:55,849 --> 00:36:59,149 Υποθέτω ότι ο Πατέρας σου, σου είπε να ρθεις εδω να εξομολογηθείς. 257 00:36:59,316 --> 00:37:03,844 Είμαι ιερέας και πρέπει να ξέρω τι έκανες για να ζητήσω συνχώρεση από τον Θεό. 258 00:37:04,270 --> 00:37:05,405 Τωρα πως αμάρτησες? 259 00:37:06,056 --> 00:37:09,909 -Ντρέπομαι όμως. -Αυτό όμως δείχνει ότι έχεις μετανιώσει. 260 00:37:11,385 --> 00:37:15,355 Κανείς δεν ξέρει καλύτερα από μένα την δύναμη του πειρασμού. 261 00:37:15,536 --> 00:37:17,657 Έχεις υπέροχα στήθη. 262 00:37:22,793 --> 00:37:25,682 Το λουλούδι της νιότης αποκαλύφθηκε. 263 00:37:31,795 --> 00:37:34,280 Έδωσες το λουλούδι σου γλυκιά μου? 264 00:37:34,565 --> 00:37:38,560 Αυτή είναι η αμαρτία σου? Το δωσες σε κάποιον αμαρτωλό? 265 00:37:39,289 --> 00:37:43,178 -Έτσι είναι. -Το φαντάστηκα, τώρα ξάπλωσε. 266 00:37:45,240 --> 00:37:47,476 Θα πρέπει να εξαγνίσω όλη την περιοχή. 267 00:37:48,003 --> 00:37:51,603 Θα απορροφήσω τις αμαρτίες σου με την γλώσσα μου. 268 00:37:51,745 --> 00:37:53,877 Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή. 269 00:37:54,354 --> 00:37:57,722 Αυτή είναι μια από τις καινούργιες τεχνικές της εκκλησίας. 270 00:38:17,037 --> 00:38:20,781 Αυτό είναι αρκετό, τώρα μπορώ να σου δώσω μια προσωρινή συγχώρεση. 271 00:38:20,971 --> 00:38:24,025 Αλλά τώρα πρέπει να μου πεις πως αμάρτησες. 272 00:38:25,063 --> 00:38:29,320 -Έκανα έρωτα με μερικούς άντρες. -Το ξέρω, αλλά με ποιό τρόπο? 273 00:38:29,948 --> 00:38:35,260 -Μου είναι δύσκολο να το περιγράψω. -Ίσως είναι πιο εύκολο να μου δείξεις. 274 00:38:42,983 --> 00:38:47,335 Είμαι απλά ένα όργανο του Κυρίου. 275 00:38:47,482 --> 00:38:50,968 Μην φοβάσαι έχει φτιαχτεί για να πολεμήσει την αμαρτία. 276 00:38:53,884 --> 00:38:56,970 Σε αυτή τη περίπτωση είναι ακριβώς αυτό που χρειάζομαι. 277 00:39:09,285 --> 00:39:12,340 Μην ξεχνάς, πρέπει να κάνεις ότι έκανες και στους άλλους. 278 00:39:12,903 --> 00:39:15,857 -Ναι, πρώτα το έβαλα στο στόμα μου. -Σοκαριστικό. 279 00:39:16,015 --> 00:39:19,703 Τι περιμένεις? Δεν ήθελες να συγχωρεθείς? 280 00:39:20,081 --> 00:39:23,557 Η δουλεια σου δεν έχει τελειώσει, πρέπει να μου δείξεις τα πάντα. 281 00:39:24,012 --> 00:39:25,365 Προχώρα γρήγορα. 282 00:39:29,239 --> 00:39:31,105 Συνέχισε, τι είδους αμαρτία είναι αυτή? 283 00:40:11,790 --> 00:40:15,236 Πρέπει να αμάρτησες και με άλλους τρόπους. 284 00:40:17,555 --> 00:40:19,700 Έκανα έρωτα σε κάθε ευκαιρία που έβρισκα. 285 00:40:20,198 --> 00:40:23,012 Κύριε συγχώρεσε αυτή τη ψυχή. 286 00:40:23,280 --> 00:40:25,288 Αλλά πως ακριβώς το κανες? 287 00:40:26,197 --> 00:40:30,768 -Δεν ξέρεις να κάνεις έρωτα? -Πως να ξέρω? δεν κάνω τέτοια πράγματα. 288 00:40:31,279 --> 00:40:34,350 Έλα μαζί μου, θα χρησιμοποιήσουμε το κρεβάτι μου. 289 00:40:39,207 --> 00:40:42,411 -Δείξε μου πως το κανες. -Ας αρχίσουμε με την ιεραποστολική στάση. 290 00:40:43,092 --> 00:40:45,291 Γι' αυτό πάνε στην Αφρική. 291 00:40:45,449 --> 00:40:46,901 Ξάπλωσε. 292 00:40:51,099 --> 00:40:54,065 Τώρα θα δούμε προς τι όλη αυτή η φασαρία. 293 00:40:58,981 --> 00:41:02,545 -Έτσι το κανες? -Όχι αλλά είσαι πολύ κοντά. 294 00:41:04,037 --> 00:41:08,003 -Τι κάνω λάθος? -Μπές μέσα και έξω χωρίς να σταματήσεις. 295 00:41:08,280 --> 00:41:10,765 Κάπως έτσι? 296 00:41:21,592 --> 00:41:26,244 -Έτσι έκανες την αμαρτία? -Ναι το κάναμε γρήγορα. 297 00:41:35,884 --> 00:41:38,460 -Μαίρη. -Συγνώμη για την ενόχληση. 298 00:41:38,799 --> 00:41:40,569 Είχα ανάγκη να εξομολογηθώ. 299 00:41:40,808 --> 00:41:43,678 Γεια σου Μαίρη, είναι απίστευτος. 300 00:41:44,050 --> 00:41:48,500 Ήρθες πολύ νωρίς, δεν έχω τελειώσει με την νεαρή. 301 00:41:48,705 --> 00:41:52,415 Έχουμε ξεκινήσει την εξομολόγηση εδω και μισή ώρα. 302 00:41:52,619 --> 00:41:54,252 Έλα εδω. 303 00:42:00,014 --> 00:42:04,096 Μετανοείς για τις αμαρτίες σου? 304 00:42:04,361 --> 00:42:07,199 Μετανοώ Πάτερ. 305 00:42:17,832 --> 00:42:20,578 Χύνω. 306 00:42:25,376 --> 00:42:28,095 Σύντομα η ευλογία μου θα σε απαλλάξει από τις αμαρτίες σου... 307 00:42:28,311 --> 00:42:31,585 και θα σου δωθεί σε υγρή μορφή. 308 00:42:38,958 --> 00:42:42,802 Για άλλη μια φορά είσαι αγνή, πήγαινε και διόρθωσε τα λάθη σου. 309 00:42:43,078 --> 00:42:46,413 Αλλά πριν φύγεις πρέπει να επιστρέψεις αυτό που πήρες. 310 00:42:46,588 --> 00:42:50,820 Αυτό που ανήκει στην εκκλησία δεν μπορεί να φύγει από δω μέσα. 311 00:43:02,521 --> 00:43:05,357 Μ' άρεσε η εξομολόγηση θα έρχομαι πιο συχνά. 312 00:43:05,542 --> 00:43:08,961 Μετά το αμάρτημα να καθαρίζεσαι με λίγο νερό. 313 00:43:09,265 --> 00:43:10,265 Εντάξει Πάτερ. 314 00:43:10,450 --> 00:43:13,896 -Τρεις υπακοές και τρεις μετάνοιες. -Ναι, ευχαριστώ. 315 00:43:14,344 --> 00:43:17,083 Συγνώμη αγαπητή μου αλλά δεν κάνω άλλη εξομολόγηση σήμερα. 316 00:43:17,307 --> 00:43:20,520 Κάντε ένα διάλειμα, έλα Τζανίν θα σε πάω σπίτι με την άμαξα. 317 00:43:20,914 --> 00:43:23,047 -Τα λέμε Πάτερ. -Γεια. 318 00:43:23,452 --> 00:43:25,705 Ο Θεός μαζί σας τέκνα μου. 319 00:43:32,385 --> 00:43:34,290 Ο Πάτερ είναι ένας αληθινός κύριος... 320 00:43:34,478 --> 00:43:38,384 ξέρει να χειρίζεται τις γυναίκες. 321 00:43:38,964 --> 00:43:41,805 -Το χει κάνει και σε σένα? -Ναι 72 φορές. 322 00:43:41,978 --> 00:43:45,245 Τον ήθελα σήμερα αλλά δεν άφησες τίποτα για μένα. 323 00:43:45,512 --> 00:43:48,606 -Συγνώμη. -Μην ανησυχείς θα καλύψουμε τον χρόνο. 324 00:43:49,569 --> 00:43:50,655 -Με τον οδηγό? -Ναι. 325 00:43:51,274 --> 00:43:53,762 Εμπρός πες στην Τζανίν πόσο μεγάλο τον έχεις. 326 00:43:53,980 --> 00:43:55,876 Είναι μεγάλη ιστορία. 327 00:43:56,600 --> 00:43:58,970 Τότε κατέβασε το παντελόνι σου και δείξτης τον. 328 00:43:59,101 --> 00:44:01,859 Το κατεβάζω μόνο για να γαμήσω. 329 00:44:02,816 --> 00:44:07,141 Όταν γυρνάω από την εξομολόγηση δεν έχω την δύναμη να πάρω τον πούτσο του. 330 00:44:07,325 --> 00:44:12,517 -Σήμερα δεν θα χεις πρόβλημα. -Το ξέρω, δεν μπορώ να περιμένω. 331 00:44:12,941 --> 00:44:18,220 -Είναι στα αλήθεια τόσο μεγάλος? -Μεγάλος σαν άλογο καλή μου. 332 00:44:18,504 --> 00:44:21,434 Τέλος πάντων μια φορά με γάμησε 11 φορές σε μια μέρα. 333 00:44:21,941 --> 00:44:25,723 Όταν του πα να σταματήσει, εξαγριώθηκε. 334 00:44:25,806 --> 00:44:28,645 Εγω απλά το είπα για να ξεκουραστεί. 335 00:44:54,124 --> 00:44:55,880 Εδώ είμαστε καλά. 336 00:44:56,359 --> 00:44:59,102 Θα σας δώσω κάτι για να εξομολογηθείτε. 337 00:44:59,437 --> 00:45:02,649 -Ποιός είπε ότι δεν βρίσκεις βοήθεια? -Έχεις δίκιο. 338 00:45:04,232 --> 00:45:05,935 Κοίτα. 339 00:45:28,340 --> 00:45:32,447 Έχεις το καλύτερο στόμα. 340 00:45:44,563 --> 00:45:47,274 Συνέχισε έτσι. 341 00:45:48,578 --> 00:45:50,434 Προτιμώ να με γαμήσεις. 342 00:45:51,463 --> 00:45:53,749 Ότι πείς. 343 00:46:02,872 --> 00:46:06,027 Δεν με πειράζει να το κάνω στην εξοχή. 344 00:46:23,893 --> 00:46:27,500 Ξέρεις κάτι? Μ' αρέσει όταν κάποιος μας βλέπει. 345 00:46:37,246 --> 00:46:39,398 Είναι απίθανο. 346 00:46:49,108 --> 00:46:55,168 -Μόλις χορτάσεις θα γαμήσω την Τζανίν. -Είσαι πολύ ευγενικός αλλά είμαι εντάξει. 347 00:46:55,810 --> 00:46:57,725 Έλα Φρέντ, σκίσε με. 348 00:47:05,926 --> 00:47:08,991 Έλα, έλα, μπορείς και πιο γρήγορα. 349 00:47:09,305 --> 00:47:12,736 Είστε απίθανοι, κάθε πόσο καιρό το κάνετε? 350 00:47:14,091 --> 00:47:17,719 -Τουλάχιστον μια φορά την μέρα. -Το κάνετε κάθε μέρα? 351 00:47:18,297 --> 00:47:21,574 Μερικές φορές το κάνουμε με τον Πώλ. 352 00:47:22,463 --> 00:47:25,510 Ναι το κάνουμε και με τον σταβλάρχη τον Μάρκ. 353 00:47:31,683 --> 00:47:34,516 Φρέντ είσαι σε φόρμα σήμερα. 354 00:47:35,071 --> 00:47:36,647 Δεν μου τα χες πει αυτά. 355 00:47:37,298 --> 00:47:43,123 -Δεν ζηλεύουν? -Όχι το κάνουν ένας ένας. 356 00:47:43,608 --> 00:47:45,700 Συνέχισε έτσι, πιο δυνατά. 357 00:47:46,072 --> 00:47:47,828 Θα χύσω. 358 00:48:22,864 --> 00:48:26,038 Γιατι δεν έρχεσαι στο σπίτι μου να συναντήσεις τους υπηρέτες? 359 00:48:26,298 --> 00:48:31,522 Όχι Μαίρη είμαι εντάξει αλλά θέλω να βλέπω αν δεν σε πειράζει. 360 00:48:38,258 --> 00:48:39,738 Γειά. 361 00:48:40,106 --> 00:48:41,984 Πέρνα μέσα Πωλ. 362 00:48:42,226 --> 00:48:45,729 Ποτέ δεν τον έχω δει να μην είναι καυλωμένος. 363 00:48:46,237 --> 00:48:48,340 Τι στάση θα κάνουμε σήμερα Δις Μαίρη? 364 00:48:48,865 --> 00:48:52,337 Θέλω να με πάρεις από πίσω, θέλω να βλέπω την Τζανίν. 365 00:49:06,661 --> 00:49:07,755 Δεν μπορώ να αντισταθώ. 366 00:49:07,928 --> 00:49:11,953 Έλα εδώ Τζανίν, ήξερα ότι θα αλλάξεις γνώμη. 367 00:49:27,562 --> 00:49:31,646 -Ποιός είναι Πώλ? -Ο Ρόμπερτ ο καινούργιος υπάλληλος. 368 00:49:33,086 --> 00:49:34,102 Μου είπαν να έρθω εδώ. 369 00:49:34,836 --> 00:49:39,670 Φέρε το καυλί σου εδώ, είμαστε χαρούμενοι που ήρθες στην παρέα μας. 370 00:49:44,280 --> 00:49:47,500 Ας δούμε αν έχει τα απαραίτητα προσόντα για την δουλειά. 371 00:49:48,064 --> 00:49:50,242 -Πάμε στο κρεβάτι. -Βεβαίως. 372 00:50:43,780 --> 00:50:46,379 Έλα να κάτσεις εδω πέρα. 373 00:52:44,354 --> 00:52:46,102 Τελειώνω. 374 00:53:02,744 --> 00:53:06,577 Σε ζηλεύω Μαίρη το σπίτι σου είναι γεμάτο καυλιάρηδες. 375 00:53:12,165 --> 00:53:14,953 Από απόψε θα κοιμόμαστε στο ίδιο δωμάτιο. 376 00:53:15,236 --> 00:53:20,297 -Μα έχεις μόνο ένα κρεβάτι. -Δεν πειράζει, θέλω να σε προσέχω. 377 00:53:20,763 --> 00:53:23,330 Ήδη νοίκιασα το δωμάτιο σου. 378 00:53:24,494 --> 00:53:26,944 Από δω είναι ο καινούργιος ενοικιαστής. 379 00:53:27,603 --> 00:53:29,350 Περιμένω εδω και 2 ώρες. 380 00:53:30,184 --> 00:53:32,820 Βλέπω ότι φέρατε μια όμορφη κοπέλα. 381 00:53:33,203 --> 00:53:37,853 Αυτή είναι η κόρη μου η Τζανίν και απο δω...ξέχασα. 382 00:53:38,046 --> 00:53:41,400 Με λένε Ρούντολφ αλλά οι φίλοι μου με φωνάζουν Ρούντυ. 383 00:53:41,743 --> 00:53:46,014 Είμαι τυχερός που είστε κόρη του αλλιώς δεν θα είχαμε συναντηθεί. 384 00:53:46,471 --> 00:53:50,888 Ηρέμησε φιλαράκι, έχω ξεφορτωθεί δεκάδες γυναικάδες σαν εσένα. 385 00:53:51,391 --> 00:53:54,673 -Δεν ήθελα να κάνω κακό κύριε Γκρέη. -Έλα μέσα. 386 00:53:57,088 --> 00:53:58,647 Είναι υπέροχα. 387 00:54:16,232 --> 00:54:19,926 -Δεν κοιμήθηκες ακόμα? -Το κρεβάτι είναι πολύ ζεστό. 388 00:54:21,507 --> 00:54:22,986 Θα το συνηθίσεις. 389 00:54:23,363 --> 00:54:28,036 -Δεν κρυώνεις? -Όχι, πάντα κοιμάμαι γυμνή. 390 00:54:29,803 --> 00:54:33,952 -Αλήθεια? -Πατέρα τι κάνεις? 391 00:54:35,321 --> 00:54:37,938 Είσαι πάλι μεθυσμένος. 392 00:54:38,108 --> 00:54:40,300 Ένα δυο ποτήρια ήπια. 393 00:54:40,509 --> 00:54:45,360 Ο καινούργιος ενοικιαστής είναι περίεργος, τον φοβάμαι. 394 00:54:45,716 --> 00:54:50,011 -Πρέπει να τον κρατήσουμε? -Είναι ακίνδυνος. 395 00:54:50,871 --> 00:54:53,789 Χρειαζόμαστε τα λεφτά, θα τον κρατήσουμε για την ώρα. 396 00:54:53,932 --> 00:54:56,196 -Εαν το λές εσύ. -Καληνύχτα. 397 00:55:04,176 --> 00:55:06,096 Γιατι με κοιτάς έτσι Πατέρα? 398 00:55:07,288 --> 00:55:12,500 Πές μου Τζανίν, ο Ιερέας έκανε κάτι άσεμνο στο γραφείο του? 399 00:55:12,713 --> 00:55:14,540 -Ναι Πατέρα. -Και τον άφησες? 400 00:55:14,702 --> 00:55:16,021 Ναι. 401 00:55:16,942 --> 00:55:19,382 Πές μου τι σου κανε. 402 00:55:21,767 --> 00:55:23,383 Ότι κάνεις εσύ τώρα. 403 00:55:25,684 --> 00:55:30,725 Σε γάμησε? Τον άφησες να σ' αγγίξει? 404 00:55:30,887 --> 00:55:31,799 Ναι. 405 00:55:32,711 --> 00:55:38,339 -Έβαλε μέσα το πουλί του? -Πως αλλιώς να το κανε? 406 00:55:46,486 --> 00:55:48,896 Δεν ήξερα ότι είχε την δύναμη το κάθαρμα. 407 00:55:49,048 --> 00:55:52,956 Ναι με γαμάει όποτε πηγαίνω για εξομολόγηση. 408 00:55:53,523 --> 00:55:56,500 -Πόσες φορές σε χει γαμήσει? -Δεν τις μετράω. 409 00:55:56,811 --> 00:55:59,497 Τρείς? Τέσσερις? Περισσότερες? 410 00:55:59,670 --> 00:56:01,235 Πές μου. 411 00:56:01,867 --> 00:56:07,331 -Πάω για εξομολόγηση σχεδόν κάθε μέρα. -Πόσες φορές σε χει γαμήσει? 412 00:56:07,712 --> 00:56:10,312 Δεν ξέρω καμια 25αριά φορές. 413 00:56:13,169 --> 00:56:17,908 Σταμάτα Πατέρα, σε παρακαλώ σταμάτα. 414 00:56:19,457 --> 00:56:21,734 Εντάξει. 415 00:56:31,401 --> 00:56:35,540 Η ανάκριση του Πατέρα μου με άφησε περισσότερο ερεθισμένη παρα φοβισμένη. 416 00:56:35,641 --> 00:56:38,000 Ήξερα ότι απλά ζήλευε τον Ιερέα. 417 00:56:38,541 --> 00:56:40,650 Μου πήρε ώρα για να κοιμηθώ. 418 00:56:46,518 --> 00:56:48,840 Ξύπνησα στη μέση της νύχτας. 419 00:56:49,432 --> 00:56:54,135 Φιλούσε το στήθος μου, οι προθέσεις του με άναψαν. 420 00:56:54,630 --> 00:56:56,749 Προσποιήθηκα ότι κοιμάμαι. 421 00:56:57,100 --> 00:57:01,498 Ήθελα να δω πόσο μακρια θα φτάσει. 422 00:58:34,744 --> 00:58:38,000 Καλύτερα να πάρω τώρα το πρωινό μου αλλιώς θα αργήσω στην δουλειά. 423 00:58:38,199 --> 00:58:40,030 Σου χω φτιάξει κολατσιό. 424 00:58:42,287 --> 00:58:44,766 -Ευχαριστώ Τζανίν. -Θα τα πούμε μετά. 425 00:58:55,056 --> 00:58:58,192 Με αυτό το φόρεμα είσαι σκέτος πειρασμός. 426 00:58:58,808 --> 00:59:01,103 Δεν προσπαθώ να προκαλέσω κανέναν και ειδικά εσένα. 427 00:59:02,549 --> 00:59:06,121 Δεν πρέπει να κοιμήθηκες καλά το βλέπω στα μάτια σου. 428 00:59:08,031 --> 00:59:10,169 Κράτα τα σχόλια για τον εαυτό σου. 429 00:59:10,507 --> 00:59:11,817 Θα πάρεις τώρα το πρωινό σου? 430 00:59:12,167 --> 00:59:16,923 Σε λίγο, αλλά πρώτα θα σου δείξω τι χάνεις. 431 00:59:17,767 --> 00:59:20,548 Είναι μικροσκοπικό βάλτο πίσω στην θέση του. 432 00:59:21,398 --> 00:59:24,800 Όχι μέχρι να το βάλω μέσα σου. 433 00:59:27,711 --> 00:59:30,634 Σταμάτα αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. 434 00:59:32,775 --> 00:59:35,487 Κάλεσε όποιον θέλεις καριολίτσα. 435 00:59:36,035 --> 00:59:39,222 Αλλά ξέρω ότι δεν βλέπεις την ώρα να σε γαμήσω. 436 00:59:39,423 --> 00:59:41,597 Ούτε σε 1 εκατομμύριο χρόνια. 437 00:59:42,888 --> 00:59:44,459 Αυτό χάνεις. 438 00:59:46,923 --> 00:59:51,304 Εκείνο το βράδυ ο Πατέρας μου είχε πάει στο μπάρ με τους φίλους του. 439 00:59:51,569 --> 00:59:55,472 Εγω ξάπλωσα και τον περίμενα με ανυπομονησία. 440 00:59:55,730 --> 00:59:59,285 Τον περίμενα να επιστρέψει, αποφάσισα να προσποιηθώ ότι κοιμάμαι. 441 00:59:59,784 --> 01:00:03,687 Φοβόμουνα ότι δεν θα με πλησίαζε αν ήμουνα ξύπνια. 442 01:00:03,823 --> 01:00:05,849 Και τον ήθελα απελπισμένα. 443 01:00:06,002 --> 01:00:08,367 Είχα αποκοιμηθεί... 444 01:00:08,719 --> 01:00:12,020 αλλά ξύπνησα όταν ένιωσα το χέρι του. 445 01:02:12,873 --> 01:02:13,695 Πατέρα, τι κάνεις? 446 01:02:16,665 --> 01:02:18,582 Θεέ μου, με γαμάς? 447 01:02:24,151 --> 01:02:25,851 Ήμουνα καυλωμένος. 448 01:02:26,052 --> 01:02:32,070 -Αλλά Πατέρα δεν πρέπει. -Ίσως αλλά κανείς δεν θα το μάθει. 449 01:02:32,280 --> 01:02:36,060 Ναι δεν έχω πρόβλημα αν εσυ είσαι εντάξει μ' αυτό. 450 01:03:04,259 --> 01:03:10,500 -Ναι Πατέρα, θέλω να με γαμάς κάθε βράδυ. -Ναι και κανένας δεν θα μάθει τίποτα. 451 01:03:10,856 --> 01:03:14,960 -Πατέρα θέλω να σε καβαλήσω. -Ότι θές γλυκιά μου. 452 01:05:28,309 --> 01:05:34,198 -Να θυμάσαι να μην το πείς πουθενά. -Το ξέρω Πατέρα θα είναι το μυστικό μας. 453 01:05:35,713 --> 01:05:38,699 Δυστυχώς δεν μπορέσαμε να τηρήσουμε την συμφωνία μας. 454 01:05:39,012 --> 01:05:42,098 Όλες οι αναστολές μας εξαφανίστηκαν εκείνη τη νύχτα. 455 01:05:42,387 --> 01:05:45,354 Κάναμε έρωτα από το πρωί ως το βράδυ... 456 01:05:45,540 --> 01:05:47,886 με όλο και λιγότερες προφυλάξεις. 457 01:05:49,438 --> 01:05:52,396 Ήσουν καταπληκτική χθες βράδυ. 458 01:05:53,007 --> 01:05:54,336 Ευχαριστώ Πατέρα και εσυ ήσουνα. 459 01:05:54,709 --> 01:05:55,746 Έυχομαι να μην έπρεπε να πας στην δουλειά. 460 01:05:55,899 --> 01:05:58,711 Ευτυχώς που μου το θύμισες έχω να πάω στην ώρα μου εδώ και 2 βδομάδες. 461 01:05:58,889 --> 01:06:01,528 Καλύτερα να φύγω αλλιώς θα με απολύσουν. 462 01:06:03,096 --> 01:06:05,453 Παρεμπιπτόντως σου χω πάρει ένα δωράκι. 463 01:06:05,733 --> 01:06:09,006 Θα στο φέρω το βράδυ. 464 01:06:12,990 --> 01:06:15,945 Σ' αρέσει? Θα είσαι πανέμορφη μ' αυτό. 465 01:06:16,309 --> 01:06:18,500 Γιατι δεν το δοκιμάζεις? 466 01:06:19,046 --> 01:06:22,429 -Είναι μέσα ο Ρούντολφ? -Έρχεται αργά. 467 01:06:43,100 --> 01:06:47,271 -Είσαι φανταστική. -Έλα. 468 01:07:11,363 --> 01:07:13,927 Δεν θέλω να πάω στο κρεβάτι, ας το κάνουμε εδώ. 469 01:07:16,935 --> 01:07:19,590 -Είσαι έτοιμος για πρωινό? -Ναι. 470 01:07:21,649 --> 01:07:26,414 Θεέ μου είσαι υπέροχη, δεν ξέρω αν θέλω πρωινό. 471 01:07:26,934 --> 01:07:29,123 Βλέπω τι θές. 472 01:07:31,229 --> 01:07:35,471 -Νομίζα ότι θα ήσουνα κουρασμένος. -Μην ανησυχείς είμαι καλά. 473 01:08:21,720 --> 01:08:23,945 Καλύτερα να φύγεις για να μην αργήσεις. 474 01:08:29,240 --> 01:08:31,300 Συνεχίσαμε σε εντατικούς ρυθμούς... 475 01:08:31,669 --> 01:08:35,645 όταν πληρώσαμε την απροσεξία μας. 476 01:08:40,593 --> 01:08:45,069 -Σήμερα λέω να σε στείλω έτσι στην δουλειά. -Έλα τώρα, κοντεύω να τελειώσω. 477 01:08:45,280 --> 01:08:49,139 -Συγνώμη είμαι κουρασμένη. -Και τι θα κάνω εγώ? 478 01:08:49,449 --> 01:08:51,825 Ίσως βρείς κάποια στην δουλειά να σε φροντίσει. 479 01:08:52,001 --> 01:08:54,417 Έχω ότι χρειάζομαι εδω πέρα. 480 01:09:02,682 --> 01:09:04,925 Δεν θα μου ξεφύγεις. 481 01:09:05,932 --> 01:09:08,943 Θα σε μάθω να με σέβεσαι. 482 01:09:28,641 --> 01:09:32,841 Ναι Πατέρα εκμεταλεύσου με. 483 01:09:37,454 --> 01:09:39,672 Έλα, κάντο πιο γρήγορα. 484 01:09:48,377 --> 01:09:50,235 Έιναι έτοιμο το πρωινό? 485 01:09:51,475 --> 01:09:54,615 Μην σταματάτε για μένα. 486 01:09:57,896 --> 01:10:02,489 -Είναι πολύ καλή. -Εχε χάρη που πρέπει να πάω στην δουλειά. 487 01:10:02,965 --> 01:10:04,685 Και κράτα το στόμα σου κλειστό. 488 01:10:06,552 --> 01:10:09,540 Η προειδοποίηση δεν ήταν απαραίτητη γιατι να μιλήσω? 489 01:10:09,687 --> 01:10:11,432 -Εφόσον σε γαμήσω? -Φύγε μακριά μου. 490 01:10:11,854 --> 01:10:13,326 Σκέψου για ένα λεπτό. 491 01:10:13,502 --> 01:10:16,277 Τι θα γίνει αν πάω να τα πω όλα στην αστυνομία? 492 01:10:16,789 --> 01:10:18,254 Δεν θα το κανες αυτό. 493 01:10:18,797 --> 01:10:19,227 Γιατι όχι? 494 01:10:19,715 --> 01:10:21,521 Θα καταστρέψεις τον Πατέρα μου. 495 01:10:22,249 --> 01:10:25,670 Αν θές να προστατέψεις τον Πατέρα σου θα πρέπει να ικανοποιήσεις εμένα. 496 01:10:34,601 --> 01:10:37,250 Σήκωσε το φόρεμα σου. 497 01:10:37,463 --> 01:10:40,300 Θέλω να σε δω γυμνή. 498 01:10:43,108 --> 01:10:45,040 Είσαι πολύ όμορφη. 499 01:10:52,597 --> 01:10:55,171 Τώρα δείξε μου το μουνί σου. 500 01:10:55,379 --> 01:10:57,797 Έτσι μπράβο. 501 01:11:00,196 --> 01:11:01,775 Είναι υπέροχο. 502 01:11:08,674 --> 01:11:11,078 Βλέπω ότι σ' αρέσει αυτό. 503 01:11:12,325 --> 01:11:15,780 Μ' αρέσει πολύ το μουνί σου. 504 01:11:16,890 --> 01:11:18,030 Υπέροχα. 505 01:11:19,498 --> 01:11:21,535 Ναι είναι ένα υπέροχο μουνί. 506 01:11:21,805 --> 01:11:23,571 Θές την σιωπή μου? Τότε θα με γαμήσεις. 507 01:11:24,087 --> 01:11:28,015 Θα το κάνουμε και θα δείς που θα σ' αρέσει. 508 01:11:28,265 --> 01:11:30,728 Ένα γαμήσι. 509 01:11:30,904 --> 01:11:34,766 -Αλλιώς θα πάω στην αστυνομία. -Όχι, μην το κάνεις αυτό. 510 01:11:34,909 --> 01:11:38,100 -Θα κάνω ότι μου πείς. -Στο πα ότι θα με ικετέψεις. 511 01:11:45,592 --> 01:11:47,865 Πρώτα από όλα γονάτισε. 512 01:12:24,889 --> 01:12:26,952 Πάμε στο κρεβάτι. 513 01:12:31,730 --> 01:12:34,224 -Θα με γαμήσεις τώρα? -Όχι ακόμα. 514 01:12:34,448 --> 01:12:36,245 Θα σε γλείψω πρώτα. 515 01:13:12,049 --> 01:13:17,680 Ηρέμησε, θα προχωρήσουμε σιγά σιγά. 516 01:13:24,100 --> 01:13:26,722 Εντάξει, ας πιάσουμε δουλειά. 517 01:13:27,246 --> 01:13:28,854 Γύρνα από την άλλη. 518 01:13:32,854 --> 01:13:36,373 Το μουνί σου είναι υπέροχο, ακριβώς όπως μ' αρέσει. 519 01:13:36,997 --> 01:13:39,493 Είσαι έτοιμη να πάρεις τον πούτσο μου? 520 01:13:51,997 --> 01:13:53,268 Σ' αρέσει? 521 01:13:54,718 --> 01:13:59,500 Είναι πολύ μεγάλος. 522 01:14:00,987 --> 01:14:04,682 -Σε λίγο θα τον βάλω στον κώλο σου. -Όχι είναι πολύ μεγάλος. 523 01:14:05,585 --> 01:14:06,959 Όσο πιο μεγάλος τόσο το καλύτερο. 524 01:14:13,288 --> 01:14:15,627 Θα προετοιμάσω τον κώλο σου. 525 01:14:16,014 --> 01:14:19,009 -Όχι, σταμάτα. -Μην ανησυχείς. 526 01:14:19,852 --> 01:14:21,986 Το χω κάνει σε πολλές κοπέλες. 527 01:14:24,494 --> 01:14:26,906 Πως είναι το δάκτυλο μου? 528 01:14:27,276 --> 01:14:30,838 Είναι ωραία αλλά φοβάμαι. 529 01:14:44,323 --> 01:14:48,180 Χύνω. 530 01:15:01,782 --> 01:15:03,990 Θα εκσπερματώσω. 531 01:15:16,155 --> 01:15:17,753 Πρέπει να το παραδεχθείς... 532 01:15:18,934 --> 01:15:21,310 υπάρχουν χειρότεροι εκβιασμοί. 533 01:15:21,671 --> 01:15:24,316 Δεν παραπονιέμαι. 534 01:15:30,264 --> 01:15:33,011 Θα μπορέσετε να ανεβείτε σπίτι σας κύριε Γκρέη? 535 01:15:33,445 --> 01:15:35,262 Θες να με βοηθήσεις? 536 01:15:38,022 --> 01:15:40,096 Τι κάνεις Πατέρα? Γιατί δεν είσαι στην δουλειά? 537 01:15:40,616 --> 01:15:45,027 Με απέλυσαν επειδή άργησα να πάω. 538 01:15:46,092 --> 01:15:48,510 Είσαι μεθυσμένος, ντροπή σου. 539 01:15:49,085 --> 01:15:52,841 Όλα πήγαν χάλια σήμερα, ο Ρούντολφ κατάλαβε τι κάναμε στην κουζίνα. 540 01:15:54,064 --> 01:15:55,750 Και έχασα την δουλειά μου. 541 01:15:56,493 --> 01:15:58,700 Είπε τίποτα ο Ρούντολφ? 542 01:15:59,542 --> 01:16:00,808 Όχι, απλά έφυγε. 543 01:16:00,990 --> 01:16:03,082 Έλα, πάμε πάνω. 544 01:16:16,106 --> 01:16:19,390 Καλως ήρθες στο καινούργιο σου σπίτι, εδω θα χεις ησυχία. 545 01:16:19,546 --> 01:16:22,083 Δεν θα χει πρόβλημα ο κύριος Γκρέη μαζί μου? 546 01:16:22,287 --> 01:16:25,835 Δεν του πέφτει λόγος, εγω κάνω κουμάντο. 547 01:16:25,994 --> 01:16:28,579 Έλα πάμε να τον γνωρίσεις. 548 01:16:32,423 --> 01:16:34,035 Ήσυχα. 549 01:16:45,587 --> 01:16:47,655 Τι θες τέτοια ώρα? 550 01:16:48,246 --> 01:16:51,546 Γιατι δεν συστήνεσαι στον κύριο Γκρέη? 551 01:16:56,290 --> 01:16:58,963 Φαίνεται ότι περνάτε καλά. 552 01:16:59,280 --> 01:17:02,303 Γαμιόμαστε από χθές βράδυ... 553 01:17:02,548 --> 01:17:04,804 μόλις αποκοιμήθηκε. 554 01:17:05,468 --> 01:17:09,398 -Τζανίν. -Πατέρα ξύπνα. 555 01:17:09,753 --> 01:17:11,978 -Είναι εδω ο κύριος Ρούντολφ. -Που είναι? 556 01:17:12,611 --> 01:17:13,017 Εδω πέρα. 557 01:17:13,368 --> 01:17:14,994 Τι συμβαίνει? Κόφτο. 558 01:17:15,467 --> 01:17:16,793 Συνέχισε Τζένη. 559 01:17:17,209 --> 01:17:21,337 -Η Τζένη είναι της οικογένειας. -Τι είναι αυτά που λες? 560 01:17:22,302 --> 01:17:23,330 Δεν το νομίζω. 561 01:17:23,728 --> 01:17:28,635 Στην θέση σου θα πρόσεχα τα λόγια μου. 562 01:17:29,168 --> 01:17:31,189 Εξάλλου το τμήμα είναι στην γωνία. 563 01:17:31,521 --> 01:17:33,408 Έλα Τζανίν. 564 01:17:35,789 --> 01:17:40,774 Ενω θα γαμάω την κόρη σου... 565 01:17:41,290 --> 01:17:44,156 σου προτείνω να δοκιμάσεις την Τζένη. 566 01:17:44,360 --> 01:17:47,595 Τι λές? Τζανίν τι τρέχει εδω? 567 01:17:50,360 --> 01:17:54,920 Ο Ρούντολφ θέλει να με γαμήσει και σαν αντάλλαγμα δεν θα μιλήσει στην αστυνομία. 568 01:17:57,803 --> 01:17:58,804 Ώστε αυτό είναι. 569 01:18:01,930 --> 01:18:04,222 Αν το ήξερα νωρίτερα θα σου χα ανοίξει το κεφάλι. 570 01:18:04,403 --> 01:18:06,633 Έλα μην κάνεις έτσι, όλοι βγαίνουμε κερδισμένοι. 571 01:18:07,316 --> 01:18:10,072 Κρατάς την Τζανίν και παίρνεις και την Τζένη... 572 01:18:10,250 --> 01:18:14,284 και πιστεύω ότι θα την βρεις καταπληκτική. 573 01:18:24,448 --> 01:18:29,215 Πολύ ωραία Τζένη, τώρα θέλω να τον καβαλήσεις. 574 01:18:38,067 --> 01:18:40,328 Τζανίν θέλω να ξαπλώσεις στο κρεβάτι. 575 01:18:41,151 --> 01:18:43,620 Θέλω να βλέπεις τον Πατέρα σου να γαμάει την Τζένη. 576 01:19:47,577 --> 01:19:50,783 Για ένα διάστημε κάναμε έρωτα οι 4 μας συνέχεια. 577 01:19:51,301 --> 01:19:55,087 Η συμφωνία βόλεψε τόσο τον Πατέρα μου όσο και τον κύριο Ρούντολφ. 578 01:19:55,438 --> 01:19:57,811 Ο Πατέρας σπάνια δούλευε πια. 579 01:19:57,984 --> 01:20:00,227 Ο Ρούντολφ του δινε τα λεφτά από τα κέρδη της Τζένης. 580 01:20:04,551 --> 01:20:05,551 Μια μέρα. 581 01:20:06,588 --> 01:20:08,560 Καλημέρα. 582 01:20:08,735 --> 01:20:10,873 Ελάτε απο δω. 583 01:20:14,286 --> 01:20:17,157 Τι συμβαίνει? Γιατι η Τζένη έφερε εδώ αυτόν τον άντρα. 584 01:20:17,230 --> 01:20:18,496 Για να βγάλει λεφτά. 585 01:20:18,664 --> 01:20:20,466 Είναι η καλύτερη που υπάρχει. 586 01:20:21,229 --> 01:20:23,427 Πιστεύω ότι και η Τζανίν θα τα πήγαινε καλά. 587 01:20:24,246 --> 01:20:27,797 Θα μπορούσε να βοηθήσει με τα έξοδα σου τώρα που δεν έχεις δουλειά. 588 01:20:30,061 --> 01:20:33,130 -Θες να γίνει πόρνη? -Το κάνεις να ακούγεται άσχημα. 589 01:20:33,316 --> 01:20:36,094 Η Τζένη πηγαίνει μόνο με κυρίους. 590 01:20:36,376 --> 01:20:41,130 Είναι ανώτερης τάξης σε σχέση με τον Ιερέα που την εκμεταλλεύτηκε. 591 01:20:41,350 --> 01:20:43,211 -Δεν θέλω να ακούσω τίποτα. -Ναι Πριγκίπισσα. 592 01:20:43,492 --> 01:20:44,708 Βλέπεις τι εννοώ? 593 01:20:44,886 --> 01:20:47,998 Τις μιλάει με σεβασμό. 594 01:20:56,933 --> 01:21:06,448 -Ότι πείτε αφέντρα, τιμωρήστε με. -Γονάτισε σκλάβε. 595 01:21:11,419 --> 01:21:12,541 Γιατι την αφήνει να του συμπεριφέρεται έτσι? 596 01:21:13,208 --> 01:21:16,788 Τώρα κάνε με βόλτα σε όλο το δωμάτιο. 597 01:21:19,695 --> 01:21:23,061 -Που θέλετε να πάμε. -Στο κάστρο μου. 598 01:21:24,549 --> 01:21:26,901 Φαίνεται ότι του αρέσει. 599 01:21:27,267 --> 01:21:29,801 Δεν ήξερ ότι στους άντρες αρέσει το ξύλο. 600 01:21:29,928 --> 01:21:31,476 Ήταν επιμορφωτικό. 601 01:21:31,648 --> 01:21:33,616 Είναι επιμορφωτική δουλειά. 602 01:21:33,938 --> 01:21:35,380 Και δίνει καλά λεφτά. 603 01:21:35,697 --> 01:21:38,015 Και η Τζανίν έιναι πολύ ταλαντούχα. 604 01:21:38,318 --> 01:21:41,066 -Θα κάνει μεγάλη καριέρα. -Νομίζεις ότι είμαι έτοιμη? 605 01:21:41,533 --> 01:21:42,542 Δεν βλέπω γιατι όχι? 606 01:21:43,367 --> 01:21:45,790 Σας αξίζουν τα εύσημα που προετοιμάσατε την Τζανίν. 607 01:21:45,943 --> 01:21:47,457 Σ' ευχαριστώ. 608 01:21:47,612 --> 01:21:49,977 -Θα το κάνεις? -Αν θες. 609 01:21:55,665 --> 01:21:58,166 Κοίτα 50 Δολλάρια. 610 01:21:59,256 --> 01:22:02,130 Ρούντυ έχεις δίκιο ας βάλουμε την Τζανίν να δουλέψει. 611 01:22:03,359 --> 01:22:06,231 Μ' αρέσει να κάνω βόλτα με τέτοιο καιρό. 612 01:22:11,157 --> 01:22:17,885 Κάτι θέλει αλλά φοβάται να κάνει την πρώτη κίνηση γι' αυτό θα τον βοηθήσω. 613 01:22:19,488 --> 01:22:20,566 Καλημέρα. 614 01:22:46,553 --> 01:22:48,783 Θα θέλατε να σας πάω βόλτα? 615 01:22:48,971 --> 01:22:52,597 -Που πηγαίνετε? -Στην Βίλα μου. 616 01:23:02,249 --> 01:23:04,559 Ο Λόρδος Ντάμπυ ήταν πολύ πλούσιος. 617 01:23:04,724 --> 01:23:08,523 Είχε κάνει μια περιουσία με τ' αλογά του. 618 01:23:10,939 --> 01:23:12,625 Η Βίλα ήτανε κοντά. 619 01:23:25,158 --> 01:23:26,158 Φτάσαμε. 620 01:23:27,139 --> 01:23:30,118 -Μπορώ να σας απασχολήσω κύριε? -Φυσικά Στάνλεϋ. 621 01:23:30,723 --> 01:23:33,929 -Τζόσεφ ξενάγησε την δεσποινίδα. -Ναι κύριε. 622 01:23:34,142 --> 01:23:35,142 Θα έρθω γρήγορα. 623 01:23:39,309 --> 01:23:40,986 Έλα να γνωριστούμε καλύτερα. 624 01:23:41,650 --> 01:23:42,650 Εντάξει. 625 01:23:44,571 --> 01:23:46,780 -Γρήγορα. -Θα γυρίσει σε 1 λεπτό. 626 01:23:52,940 --> 01:23:54,680 Μ' αρέσει το εσώρουχό σου. 627 01:24:13,638 --> 01:24:16,902 Δεν ήξερα ότι είστε τόσο φιλόξενοι. 628 01:24:17,236 --> 01:24:19,260 Τζόσεφ τι κάνεις? 629 01:24:19,559 --> 01:24:20,936 Την ετοιμάζω κύριε. 630 01:24:21,450 --> 01:24:25,296 Την επόμενη φορά που θα σε πιάσω δεν θα ξέρεις τι σε χτύπησε. 631 01:24:25,602 --> 01:24:28,131 -Λοιπόν?-Συγνώμη, νόμισα ότι είναι έθιμο του σπιτιού. 632 01:24:28,239 --> 01:24:29,580 Είσαι πολύ καλή. 633 01:24:29,926 --> 01:24:32,263 Ελπίζω να είσαι το ίδιο καλή και σε μένα. 634 01:24:33,470 --> 01:24:37,500 Είμαι σε πολύ καλή διάθεση και που να δείς και την φόρμα μου. 635 01:24:40,257 --> 01:24:42,618 -Συγνώμη αλλά έχουμε αργήσει. -Τι? 636 01:24:42,814 --> 01:24:44,410 Έχουμε αργήσει γι' αυτή τη σκηνή. 637 01:24:44,978 --> 01:24:48,378 Εαν θέλετε να με ξανα δείτε μην χάσετε τις επόμενες περιπέτειές μου. 638 01:24:49,175 --> 01:24:50,874 Θα είμαι σύντομα στους κινηματογράφους. 639 01:24:51,560 --> 01:24:53,493 Αν θέλετε την γνώμη μου θα είναι φανταστική. 640 01:24:53,761 --> 01:24:56,343 -Τελειώνω Τζανίν. -Φυσικά γλυκιέ μου. 641 01:24:57,251 --> 01:24:58,251 Υπέροχα. 642 01:25:03,425 --> 01:25:06,769 Αυτό είχε πολύ πλάκα, δεν έχω ξανα χύσει έτσι. 643 01:25:06,907 --> 01:25:11,447 Μην χάσετε την επόμενη ταινία, θα χαρώ να σας δω εκεί. 644 01:25:14,456 --> 01:25:18,807 ΤΕΛΟΣ 69552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.