All language subtitles for City.on.a.Hill.S03E03.Speak.When.Youre.Angry.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,725 --> 00:00:12,644 *CITY ON A HILL* Season 03 Episode 03 2 00:00:12,729 --> 00:00:14,571 Episode Title: "Speak When You’re Angry" Aired on: August 14, 2022. 3 00:00:53,508 --> 00:00:58,024 {\an8}Jennifer, it is great to see the old place. 4 00:01:00,227 --> 00:01:01,811 {\an8}{\an8}Son of a bitch! 5 00:01:02,001 --> 00:01:03,813 {\an8}- Jenny! Jenny! - Get out! 6 00:01:14,086 --> 00:01:16,047 {\an8}I came looking for clues to prove 7 00:01:16,132 --> 00:01:18,510 {\an8}that my father was with Dominique the night she died. 8 00:01:18,711 --> 00:01:20,093 {\an8}You find anything? 9 00:01:20,178 --> 00:01:23,140 {\an8}An empty bottle of 1963 Lafite Rothschild. 10 00:01:23,684 --> 00:01:26,139 {\an8}Dominique could've never afforded that. 11 00:01:34,887 --> 00:01:38,307 {\an8}Hernando Mendoza was injured working on the Big Dig for you. 12 00:01:38,392 --> 00:01:40,562 {\an8}- I think we're done. - Don't you fucking touch me. 13 00:01:40,646 --> 00:01:42,554 {\an8}Don't you fucking dare. 14 00:01:49,694 --> 00:01:52,113 {\an8}Dunleavy. You're not getting away with this. 15 00:01:52,343 --> 00:01:53,888 {\an8}Fuck you, cocksucker. 16 00:02:01,477 --> 00:02:02,944 {\an8}You need to wake up. 17 00:02:03,100 --> 00:02:06,315 {\an8}You're not gonna absolve Boston of its sin and vice. 18 00:02:06,649 --> 00:02:10,804 {\an8}And the only reason you aspire to in the first place 19 00:02:11,006 --> 00:02:14,499 {\an8}is because it distracts you from yourself. 20 00:02:35,085 --> 00:02:36,262 {\an8}Morning. 21 00:02:39,849 --> 00:02:41,836 {\an8}Guy Dan wants to speak with us both. 22 00:02:41,921 --> 00:02:44,499 {\an8}- You know why? - I just got here. 23 00:02:49,900 --> 00:02:51,617 {\an8}I'm telling you, we're lucky working for a guy 24 00:02:51,701 --> 00:02:53,304 {\an8}like Sinclair Dryden. 25 00:02:53,389 --> 00:02:55,390 {\an8}When he was the S.A.C. of the Boston Bureau... 26 00:02:55,475 --> 00:02:57,453 {\an8}Despite coming from all this fucking money... 27 00:02:57,538 --> 00:03:01,292 {\an8}He never once pulled any of that la-di-da shit with me. 28 00:03:01,500 --> 00:03:04,501 {\an8}He was the one that gave me the go-ahead to bug 29 00:03:04,586 --> 00:03:07,631 {\an8}the seven Angiulo brothers in the North End headquarters. 30 00:03:07,881 --> 00:03:11,593 {\an8}I couldn't fucking believe what I was hearing over that wire. 31 00:03:11,678 --> 00:03:14,719 {\an8}They're bragging about wasting, like, 20 Irish mobsters. 32 00:03:14,804 --> 00:03:16,242 {\an8}It's like I hit the fucking lottery. 33 00:03:16,327 --> 00:03:19,351 {\an8}What happens when one of the Angiulo brothers goes free? 34 00:03:19,518 --> 00:03:21,103 {\an8}Won't they come after you? 35 00:03:21,312 --> 00:03:23,672 {\an8}I hear the Italians 36 00:03:23,757 --> 00:03:26,546 {\an8}have a long and lethal memory. 37 00:03:26,663 --> 00:03:28,569 {\an8}You step out of a restaurant, 38 00:03:28,952 --> 00:03:31,046 {\an8}burping up a steak... 39 00:03:31,572 --> 00:03:33,449 {\an8}and bang. 40 00:03:35,038 --> 00:03:37,633 {\an8}{\an8}What, I scare you? 41 00:03:37,718 --> 00:03:38,633 {\an8}{\an8}I don't fucking believe you. 42 00:03:38,718 --> 00:03:39,846 {\an8}This is fucking bullshit. 43 00:03:39,955 --> 00:03:41,944 {\an8}Oh. Trouble in paradise. 44 00:03:42,139 --> 00:03:43,333 {\an8}{\an8}What are you talking about? 45 00:03:43,417 --> 00:03:46,795 {\an8}You know, you got a morbid fucking imagination, 46 00:03:46,920 --> 00:03:48,780 {\an8} Bad cock. 47 00:03:49,096 --> 00:03:51,150 {\an8}- I can't believe you. - Victoria... 48 00:03:51,234 --> 00:03:53,562 {\an8}Three months? I don't want to go to London 49 00:03:53,647 --> 00:03:55,218 {\an8}for three fucking months. 50 00:03:55,311 --> 00:03:57,648 {\an8}Well, if you'd listened to me and studied another language, 51 00:03:57,733 --> 00:03:58,974 {\an8}you might have some options. 52 00:03:59,059 --> 00:04:02,015 {\an8}At least in England you'll know how to ask for a bathroom. 53 00:04:02,115 --> 00:04:04,009 {\an8}You don't have to send me across the goddamn ocean 54 00:04:04,093 --> 00:04:06,126 {\an8}just because you're too guilty to look me in the eye. 55 00:04:06,210 --> 00:04:08,155 {\an8}All right, look, Victoria... 56 00:04:09,318 --> 00:04:11,719 {\an8}Letitia and I both think that Dominique was a lovely girl, 57 00:04:11,804 --> 00:04:13,999 {\an8}and we understand that her death is difficult for you. 58 00:04:14,084 --> 00:04:16,156 {\an8}Studying abroad is gonna give you some distance 59 00:04:16,241 --> 00:04:17,858 {\an8}from the pain and confusion. 60 00:04:17,943 --> 00:04:19,257 {\an8}Oh, I'm not confused. 61 00:04:19,370 --> 00:04:21,997 {\an8}I understand the situation perfectly. 62 00:04:22,122 --> 00:04:24,133 {\an8}{\an8}If you try 63 00:04:24,218 --> 00:04:26,235 {\an8}to send me away, I'll talk to the police. 64 00:04:26,585 --> 00:04:29,046 {\an8}About what? Me? 65 00:04:29,212 --> 00:04:30,838 {\an8}There's nothing to say. 66 00:04:31,062 --> 00:04:32,312 {\an8}Yes, there is. 67 00:04:32,397 --> 00:04:34,633 {\an8}You were with Dominique the night she OD'd. 68 00:04:34,718 --> 00:04:36,295 {\an8}{\an8}Have you taken your medication? 69 00:04:36,380 --> 00:04:38,048 {\an8}Oh, fuck my medication. 70 00:04:38,608 --> 00:04:40,140 {\an8}Jackie, get in here. 71 00:04:43,054 --> 00:04:45,452 {\an8}Jackie will take you to Logan this afternoon. 72 00:04:46,047 --> 00:04:47,215 {\an8}Wait, today? 73 00:04:47,586 --> 00:04:49,838 {\an8}If you wish, I can have the maid pack for you. 74 00:04:50,025 --> 00:04:51,610 {\an8}What? No. Fuck you both. 75 00:04:51,777 --> 00:04:54,005 {\an8}Fuck you for having other people do your dirty work, 76 00:04:54,097 --> 00:04:55,991 {\an8}fuck your maids and your security detail, 77 00:04:56,076 --> 00:04:57,633 {\an8}fuck your Swedish exercise ball 78 00:04:57,717 --> 00:04:59,533 {\an8}And your fucking stupid leotard. 79 00:04:59,618 --> 00:05:02,374 {\an8}Fuck you both, forever and ever, amen! 80 00:05:06,411 --> 00:05:08,046 {\an8}"Speak when you're angry, 81 00:05:08,272 --> 00:05:10,733 {\an8}and you'll make the best speech you'll ever regret." 82 00:05:10,944 --> 00:05:13,968 {\an8}- Ambrose Bierce? - No, a lot of people think that, 83 00:05:14,068 --> 00:05:16,389 {\an8}but it's Groucho Marx, actually. 84 00:05:16,552 --> 00:05:17,844 {\an8}Huh. 85 00:05:25,731 --> 00:05:28,730 {\an8}{\an8}Hello, Dad. 86 00:05:28,814 --> 00:05:30,474 {\an8}How are you? 87 00:05:32,320 --> 00:05:34,067 {\an8}Was that so hard? 88 00:05:34,343 --> 00:05:35,761 {\an8}What, Ma? 89 00:05:36,155 --> 00:05:38,381 {\an8}Oh, nothing. I was just, uh... 90 00:05:38,466 --> 00:05:41,994 {\an8}Talking to yourself. You going crazy on me? 91 00:05:44,559 --> 00:05:46,857 {\an8}Last dinner at home before college. 92 00:05:46,942 --> 00:05:48,707 {\an8}I am gonna make you all your favorites. 93 00:05:48,792 --> 00:05:51,879 {\an8}Lasagna. Yeah, and garlic bread. 94 00:05:52,356 --> 00:05:54,422 {\an8}Ma, what's going on? 95 00:05:54,506 --> 00:05:56,383 {\an8}- You seem nervous. - No, I'm not nervous. 96 00:05:56,633 --> 00:05:57,717 {\an8}You know? Excited. 97 00:05:57,801 --> 00:06:01,178 {\an8}Yeah, we're going to New York City. Oh, yeah. 98 00:06:01,263 --> 00:06:04,435 Where people ride in a hole in the ground 99 00:06:04,520 --> 00:06:08,803 New York, New York, it's a wonderful town 100 00:06:10,293 --> 00:06:11,878 {\an8}Ma, is this because I'm leaving? 101 00:06:14,902 --> 00:06:16,099 {\an8}Uh... 102 00:06:17,946 --> 00:06:19,372 {\an8}Yes and no. 103 00:06:20,493 --> 00:06:22,329 {\an8}Let's hear the "no" part. 104 00:06:25,537 --> 00:06:28,624 {\an8}Look, don't tell your father, but, uh... 105 00:06:30,425 --> 00:06:31,885 {\an8}I saw my dad. 106 00:06:32,127 --> 00:06:33,753 {\an8}- Holy shit. - Yeah. 107 00:06:33,837 --> 00:06:35,505 {\an8}Being near him again, I-I felt like my heart 108 00:06:35,589 --> 00:06:37,717 {\an8}was beating right between my ears. 109 00:06:37,802 --> 00:06:39,759 {\an8}{\an8}It's happening again right now. 110 00:06:39,843 --> 00:06:41,636 {\an8}Um... 111 00:06:41,720 --> 00:06:44,248 {\an8}I had imagined that moment for years. 112 00:06:44,333 --> 00:06:47,857 {\an8}And in my mind, I always took the high road. 113 00:06:47,942 --> 00:06:51,479 {\an8}But Benny, I... went crazy on him. 114 00:06:51,563 --> 00:06:54,365 {\an8}- What did you say? - No, I didn't, I didn't. 115 00:06:54,450 --> 00:06:57,493 {\an8}I-I shoved him and I hit him. I... 116 00:06:57,921 --> 00:06:59,755 {\an8}I beat up an old man. 117 00:07:00,113 --> 00:07:01,532 {\an8}He earned it. 118 00:07:02,192 --> 00:07:03,283 {\an8}No, but... 119 00:07:03,368 --> 00:07:05,704 {\an8}I-I wanted to be better than him. 120 00:07:05,994 --> 00:07:09,248 {\an8}I just ended up proving that I really was his daughter. 121 00:07:09,414 --> 00:07:11,708 {\an8}You proved you were human. 122 00:07:11,875 --> 00:07:15,503 {\an8}He's the monster. You just reacted. 123 00:07:15,587 --> 00:07:18,958 {\an8}I'm so glad he never got a chance to know you. 124 00:07:19,693 --> 00:07:22,591 {\an8}Ah, you're my safe place, Benedetta. 125 00:07:24,721 --> 00:07:26,403 {\an8}My one true thing. 126 00:07:28,767 --> 00:07:32,396 {\an8}Hey. You've probably heard Millstein is retiring. 127 00:07:32,646 --> 00:07:35,088 {\an8}While I find his replacement, I'll need 128 00:07:35,173 --> 00:07:37,550 {\an8}both of you to pick up a couple of extra cases. 129 00:07:37,818 --> 00:07:39,736 {\an8}I'm assigning you Curtis Whitaker. 130 00:07:39,903 --> 00:07:41,631 {\an8}You're new in town, so I'm guessing 131 00:07:41,716 --> 00:07:43,197 {\an8}you're not familiar with the case. 132 00:07:43,282 --> 00:07:46,202 {\an8}Twenty-eight, Black, accused of murdering a policeman last year. 133 00:07:46,287 --> 00:07:49,331 {\an8}Duke Andrews, BPD. Whitaker's on his second trial. 134 00:07:49,415 --> 00:07:51,130 {\an8}The first one ended with a hung jury. 135 00:07:51,215 --> 00:07:52,833 {\an8}Oh, I'm sorry, did my talking 136 00:07:52,918 --> 00:07:54,614 {\an8}get in the way of you interrupting me? 137 00:07:54,699 --> 00:07:55,909 {\an8}I want Curtis Whitaker. 138 00:07:56,231 --> 00:07:58,622 {\an8}Are you sure? I was gonna give you the easy one. 139 00:07:58,707 --> 00:08:00,177 {\an8}I don't want the easy one. 140 00:08:00,262 --> 00:08:01,262 {\an8}Fine. 141 00:08:01,794 --> 00:08:04,239 {\an8}Blair, you get the dipstick from Southie 142 00:08:04,310 --> 00:08:06,888 {\an8}who drove off with ten grand worth of lobster. 143 00:08:07,458 --> 00:08:09,344 {\an8}Millstein will bring you both up to speed. 144 00:08:09,429 --> 00:08:11,896 {\an8}Remember, I need headlines to boost my campaign 145 00:08:11,981 --> 00:08:13,599 {\an8}for state attorney general. 146 00:08:13,958 --> 00:08:16,645 {\an8}So I want you two to deliver guilty verdicts 147 00:08:16,730 --> 00:08:18,899 {\an8}efficiently and fast. 148 00:08:19,481 --> 00:08:20,724 {\an8}{\an8}Hmm. 149 00:08:23,785 --> 00:08:25,204 {\an8}Ward, a moment? 150 00:08:28,657 --> 00:08:29,981 {\an8}True or false? 151 00:08:30,747 --> 00:08:33,684 {\an8}You carry a fucking gun in your briefcase. 152 00:08:34,138 --> 00:08:37,040 {\an8}A licensed firearm, yes. 153 00:08:37,388 --> 00:08:39,427 {\an8}Anton Campbell is dead. 154 00:08:39,723 --> 00:08:41,677 {\an8}And my wife and I are alive. 155 00:08:41,895 --> 00:08:44,089 {\an8}I intend to keep us that way. 156 00:08:54,777 --> 00:08:58,280 {\an8}You know, they're gonna let you into bars in London town. 157 00:08:58,606 --> 00:09:01,075 {\an8}You don't even got to sneak in with a fake ID. 158 00:09:02,691 --> 00:09:04,484 {\an8} Sh... 159 00:09:10,913 --> 00:09:14,388 {\an8}Whatever my dad told you, whatever he tells you, 160 00:09:14,473 --> 00:09:15,849 {\an8}is all lies. 161 00:09:15,989 --> 00:09:18,872 {\an8}And because of him, Dominique is... 162 00:09:18,957 --> 00:09:21,208 {\an8}She overdosed. 163 00:09:21,501 --> 00:09:24,159 {\an8}I confront him and he makes me disappear 164 00:09:24,244 --> 00:09:26,715 {\an8}before I can find proof that he's responsible. 165 00:09:26,923 --> 00:09:28,744 {\an8}I mean, you know I'm right. 166 00:09:28,943 --> 00:09:30,635 {\an8}So do something. 167 00:09:34,610 --> 00:09:36,904 {\an8}{\an8}Yeah. 168 00:09:37,059 --> 00:09:38,351 {\an8}Millstein. 169 00:09:38,635 --> 00:09:40,520 {\an8}Oh, you've come in search of a file. 170 00:09:40,729 --> 00:09:42,400 {\an8}Curtis Whitaker. 171 00:09:42,955 --> 00:09:44,816 {\an8}That goddamn case. 172 00:09:45,025 --> 00:09:46,526 {\an8}You sure you're ready for this? 173 00:09:46,693 --> 00:09:48,403 {\an8}Why wouldn't I be ready for this? 174 00:09:48,488 --> 00:09:50,615 {\an8}Well, Whitaker's a boondoggle. 175 00:09:50,822 --> 00:09:53,491 {\an8}And I heard you lost your dad. 176 00:09:53,575 --> 00:09:56,662 {\an8}You know, five years ago, I came back to work 177 00:09:56,828 --> 00:10:00,499 {\an8}the day after my Rosie died. 178 00:10:00,707 --> 00:10:02,455 {\an8}Big mistake. 179 00:10:03,460 --> 00:10:05,486 {\an8}We all need to know our grief. 180 00:10:06,507 --> 00:10:08,220 {\an8}I'm A-okay. 181 00:10:08,869 --> 00:10:10,493 {\an8}Well, good luck shoveling this shit. 182 00:10:10,900 --> 00:10:13,792 {\an8}You know, truth is, uh, I didn't get a conviction 183 00:10:13,877 --> 00:10:15,554 {\an8}on the first trial because the case 184 00:10:15,639 --> 00:10:17,378 {\an8}is a little fuzzy around the edges. 185 00:10:17,463 --> 00:10:19,604 {\an8}Meanwhile, Curtis Whitaker has been sitting in a cell 186 00:10:19,689 --> 00:10:20,936 {\an8}for over a year. 187 00:10:21,937 --> 00:10:23,457 {\an8}Uh, you want me to feel bad about that? 188 00:10:23,542 --> 00:10:26,108 {\an8}Yeah, be a nice fucking change. 189 00:10:28,800 --> 00:10:30,823 {\an8}Yes, I'm calling again to follow up on the status 190 00:10:30,908 --> 00:10:32,970 {\an8}of the Big Dig work logs. 191 00:10:34,103 --> 00:10:35,728 {\an8}The ones I subpoenaed. 192 00:10:37,548 --> 00:10:41,158 {\an8}The South Street location where Hernando Mendoza was injured. 193 00:10:43,083 --> 00:10:46,235 {\an8}Uh, w-wait. Could you connect me to your supervisor? 194 00:10:46,320 --> 00:10:48,588 {\an8}{\an8}Siobhan? 195 00:10:49,088 --> 00:10:50,797 {\an8}- Hey. - Uh... 196 00:10:51,331 --> 00:10:53,124 {\an8}Hey. 197 00:10:53,635 --> 00:10:57,264 {\an8}You better be extra sweet to me. Mm. 198 00:10:59,593 --> 00:11:01,059 {\an8}The Mendoza case? 199 00:11:01,453 --> 00:11:05,230 {\an8}The stone wall around Needham Industries is impenetrable. 200 00:11:05,547 --> 00:11:08,233 {\an8}Yeah, well, I'm handling Curtis Whitaker's second trial, 201 00:11:08,358 --> 00:11:10,152 {\an8}so I expect the same. 202 00:11:10,461 --> 00:11:12,569 {\an8}Guy Dan, he's out there gunning for a conviction. 203 00:11:12,654 --> 00:11:15,594 {\an8}Treating me and Blair like-like we're just jousting 204 00:11:15,679 --> 00:11:18,329 {\an8}- on American Gladiators, so... - Who's Whitaker's lawyer? 205 00:11:18,414 --> 00:11:19,702 {\an8}I don't know. Some public defender. 206 00:11:19,786 --> 00:11:21,211 {\an8}- Hmm. - Hmm. 207 00:11:21,296 --> 00:11:22,755 {\an8}Maybe I should get involved. 208 00:11:23,570 --> 00:11:24,751 {\an8}You know, I'm starting to think 209 00:11:24,835 --> 00:11:26,727 {\an8}that you just like seeing me in the courtroom. 210 00:11:26,812 --> 00:11:29,629 {\an8}Mm. Well, it is where you wear your best suits. 211 00:11:32,646 --> 00:11:34,690 {\an8}Thanks. 212 00:11:35,992 --> 00:11:37,785 {\an8}Hello. 213 00:11:38,096 --> 00:11:39,264 {\an8}Speaking. 214 00:11:41,222 --> 00:11:42,718 {\an8}What about Lulu? 215 00:11:44,039 --> 00:11:45,749 {\an8}What happened? 216 00:11:49,634 --> 00:11:51,179 {\an8}I understand. 217 00:11:53,685 --> 00:11:55,562 {\an8}Will do. 218 00:11:59,701 --> 00:12:03,288 {\an8}My high school friend Lulu Harris... 219 00:12:04,023 --> 00:12:06,906 {\an8}Uh, yeah, from your... the-the basketball team, right? 220 00:12:07,016 --> 00:12:09,060 {\an8}She's dead. 221 00:12:11,797 --> 00:12:13,923 {\an8}Car accident down in South Carolina. 222 00:12:16,009 --> 00:12:19,805 {\an8}She listed me as her next of kin, which is bizarre. 223 00:12:19,971 --> 00:12:22,278 {\an8}I-I know her parents died a little while ago 224 00:12:22,363 --> 00:12:24,824 {\an8}and she doesn't have much family, but... 225 00:12:26,186 --> 00:12:28,980 {\an8}...we haven't spoken in 15 years. 226 00:12:29,422 --> 00:12:31,424 {\an8}Did you guys have a falling out? 227 00:12:33,401 --> 00:12:35,320 {\an8}No, we just, um... 228 00:12:37,170 --> 00:12:38,714 {\an8}...drifted. 229 00:12:44,871 --> 00:12:46,873 {\an8}Lady Letitia. 230 00:12:46,957 --> 00:12:49,751 {\an8}Uh, just a friendly reminder that Braddock here 231 00:12:49,918 --> 00:12:51,735 {\an8}will be saving you from the bad guys 232 00:12:51,820 --> 00:12:53,438 {\an8}while I'm in New York City tomorrow. 233 00:12:53,523 --> 00:12:55,631 {\an8}Whatever you need, Miss Dryden, I'm your man. 234 00:12:55,715 --> 00:12:58,227 {\an8}By end of day, you'll forget old Rohr exists. 235 00:12:58,312 --> 00:12:59,928 {\an8}{\an8}Well, I don't know about that. 236 00:13:00,095 --> 00:13:01,847 {\an8}I mean, as annoying as I may be, 237 00:13:01,984 --> 00:13:03,984 {\an8}once I'm in your head, I'm pretty hard to get out. 238 00:13:04,069 --> 00:13:05,404 {\an8}{\an8}Thank you, Greg. 239 00:13:07,853 --> 00:13:09,521 {\an8}She wants you to leave. 240 00:13:09,729 --> 00:13:11,356 {\an8}Oh. 241 00:13:15,277 --> 00:13:17,820 {\an8}Ah, that novel about the love affair on the bridge. 242 00:13:17,904 --> 00:13:21,491 {\an8}You're welcome to borrow the book when I'm done. 243 00:13:21,741 --> 00:13:23,785 {\an8}Uh, nah. I'll pass. 244 00:13:23,994 --> 00:13:25,120 {\an8}Not the romantic type? 245 00:13:25,320 --> 00:13:27,665 {\an8}Romance is a crutch used by people 246 00:13:27,750 --> 00:13:29,707 {\an8}that don't have anything interesting to say. 247 00:13:29,814 --> 00:13:31,608 {\an8}Or is talking a crutch used by people 248 00:13:31,751 --> 00:13:33,420 {\an8}who want to avoid their feelings? 249 00:13:33,505 --> 00:13:35,838 {\an8}No, talking is the best, 250 00:13:35,922 --> 00:13:38,508 {\an8}especially when you're not so big on listening. 251 00:13:40,022 --> 00:13:42,617 {\an8}So, why are you headed to New York? 252 00:13:42,781 --> 00:13:46,933 {\an8}My daughter Benedetta, she's a, uh, freshman at NYU. 253 00:13:47,100 --> 00:13:49,728 {\an8}Oh, are you taking your spiffy BMW? 254 00:13:49,834 --> 00:13:51,520 {\an8}Oh, not enough room. 255 00:13:51,605 --> 00:13:53,805 {\an8}My wife bought her a whole new wardrobe, 256 00:13:53,890 --> 00:13:55,985 {\an8}plus bedding and enough kitchen supplies 257 00:13:56,070 --> 00:13:57,399 {\an8}to stock the Union Oyster House, 258 00:13:57,507 --> 00:14:00,305 {\an8}so my little girl will be making her grand entrance 259 00:14:00,390 --> 00:14:03,268 {\an8}into Manhattan in a 1985 minivan. 260 00:14:03,388 --> 00:14:05,483 {\an8}- I'd like to meet your family. - Mm. 261 00:14:05,568 --> 00:14:07,787 {\an8}I'm sure your wife and I have a lot in common. 262 00:14:30,408 --> 00:14:31,724 {\an8}Hurry back. 263 00:14:39,630 --> 00:14:42,447 {\an8}Anything interesting going on at the Drydens'? 264 00:14:45,059 --> 00:14:47,409 {\an8}I ask about your job, you look like you need a getaway car. 265 00:14:47,494 --> 00:14:48,954 {\an8}So why you asking? 266 00:14:49,120 --> 00:14:51,122 {\an8}I'm making conversation. 267 00:14:52,290 --> 00:14:53,458 {\an8}Jen. 268 00:14:53,959 --> 00:14:56,252 {\an8}If you want to accuse me of something, accuse me. 269 00:14:56,378 --> 00:14:58,587 {\an8}God, what are you talking about, accusing? 270 00:14:58,672 --> 00:15:00,715 {\an8}Uh... God, what's Dryden got you doing? 271 00:15:00,800 --> 00:15:02,843 {\an8}What, burying bodies at Tenean Beach? 272 00:15:03,435 --> 00:15:07,013 {\an8}"Tales of circus life are highly demoralizing." 273 00:15:07,106 --> 00:15:09,647 {\an8}You know, Jackie, just once, I'd like you to give me 274 00:15:09,732 --> 00:15:11,085 {\an8}a straight fucking answer instead of pulling out 275 00:15:11,169 --> 00:15:12,476 {\an8}the goddamn book of Bartlett's quotations. 276 00:15:12,560 --> 00:15:13,645 {\an8}How's this? 277 00:15:13,730 --> 00:15:16,024 {\an8}Mind your own fucking business. 278 00:15:17,446 --> 00:15:19,448 {\an8}This is gonna be a fun five hours. 279 00:15:23,998 --> 00:15:26,823 {\an8}The mistrial clearly proved that the prosecution 280 00:15:26,908 --> 00:15:29,397 {\an8}didn't have sufficient evidence to convince a jury. 281 00:15:29,482 --> 00:15:31,454 {\an8}Search every square inch of Jamaica Plain. 282 00:15:31,539 --> 00:15:34,709 {\an8}There's nothing tying me to the death of Officer Andrews. 283 00:15:35,208 --> 00:15:38,169 {\an8}- No gun, no history. - Nothing but the testimonies 284 00:15:38,254 --> 00:15:39,406 {\an8}of a couple lying cops. 285 00:15:39,546 --> 00:15:41,172 {\an8}And a witness. 286 00:15:42,090 --> 00:15:44,089 {\an8}That witness, in the first lineup, 287 00:15:44,174 --> 00:15:45,382 {\an8}couldn't identify Curtis. 288 00:15:45,467 --> 00:15:47,530 {\an8}Then, in the second lineup, suddenly could. 289 00:15:47,615 --> 00:15:49,139 {\an8}{\an8}Read the case file. 290 00:15:49,305 --> 00:15:51,016 {\an8}The man kept changing his story. 291 00:15:51,182 --> 00:15:53,084 {\an8}First he said that I had a gun, 292 00:15:53,169 --> 00:15:55,084 {\an8}then he said I grabbed Andrews' gun. 293 00:15:55,169 --> 00:15:58,355 {\an8}In any case, I wasn't anywhere near that corner on that night. 294 00:15:58,440 --> 00:16:01,325 {\an8}I read the file, and the trial transcript. 295 00:16:01,410 --> 00:16:03,412 {\an8}You have no alibi. 296 00:16:04,237 --> 00:16:06,569 {\an8}Me and the wife had a disagreement. 297 00:16:06,654 --> 00:16:09,200 {\an8}I went for a walk to cool off. Is that a crime? 298 00:16:09,409 --> 00:16:12,370 {\an8}Do you often need "to cool off"? 299 00:16:12,579 --> 00:16:15,311 {\an8}That other prosecutor stood up and told a room full of people 300 00:16:15,396 --> 00:16:17,490 {\an8}I killed a cop for a street trophy. 301 00:16:17,575 --> 00:16:19,711 {\an8}I don't do that kind of shit, Mr. Ward. 302 00:16:19,796 --> 00:16:21,590 {\an8}- You gonna say that I do? - Look, 303 00:16:21,675 --> 00:16:23,672 {\an8}I won't build a case around a theory. 304 00:16:23,757 --> 00:16:25,919 {\an8}But you're gonna build a case, though. 305 00:16:26,700 --> 00:16:29,771 {\an8}Man, I-I got a wife and a baby. 306 00:16:30,076 --> 00:16:32,661 {\an8}I've only held my boy twice, locked up in here. 307 00:16:32,746 --> 00:16:34,138 {\an8}He needs his dad. 308 00:16:42,567 --> 00:16:46,022 {\an8}So tell me, why didn't you cross-examine the witness? 309 00:16:46,107 --> 00:16:48,216 {\an8}The sole civilian who IDed your client? 310 00:16:50,200 --> 00:16:53,161 {\an8}I mean, he appeared without notice. 311 00:16:53,497 --> 00:16:55,295 {\an8}My motions for a continuance 312 00:16:55,380 --> 00:16:57,332 {\an8}and to preclude his testimony was denied. I... 313 00:16:57,499 --> 00:17:00,001 {\an8}I-I was concerned that cross-examination 314 00:17:00,121 --> 00:17:02,540 {\an8}without preparation could backfire. 315 00:17:03,255 --> 00:17:05,295 {\an8}And from your investigation into the two officers 316 00:17:05,380 --> 00:17:07,381 {\an8}who made the arrest, Officers Plunkett and Knoche, 317 00:17:07,466 --> 00:17:09,579 {\an8}is there anything there I should follow up on? 318 00:17:10,741 --> 00:17:13,381 {\an8}Look, at the first trial, my limited energies 319 00:17:13,466 --> 00:17:14,700 {\an8}were focused on proving Curtis 320 00:17:14,808 --> 00:17:17,014 {\an8}was an upstanding citizen without a motive. 321 00:17:17,099 --> 00:17:19,716 {\an8}So-so, there's no investigation into the officers. 322 00:17:19,865 --> 00:17:22,357 {\an8}Three character witnesses? 323 00:17:22,442 --> 00:17:23,318 {\an8}That's your defense? 324 00:17:23,408 --> 00:17:25,285 {\an8}{\an8}Those cops are dirty. 325 00:17:27,445 --> 00:17:29,614 {\an8}- Says who? - The streets. 326 00:17:29,739 --> 00:17:32,117 {\an8}Please, man, ask around. 327 00:17:39,290 --> 00:17:41,927 {\an8}I'm going to examine the evidence. 328 00:17:42,029 --> 00:17:44,129 {\an8}That's what I'm here to do. 329 00:17:44,473 --> 00:17:46,225 {\an8}You have a beautiful kid. 330 00:17:51,884 --> 00:17:53,344 {\an8}Yo! 331 00:17:59,727 --> 00:18:02,564 {\an8}{\an8}Hey. Hey! 332 00:18:02,939 --> 00:18:04,899 {\an8}Hey, hey, hey, what's with the interrogation? 333 00:18:04,983 --> 00:18:06,984 {\an8}Huh? You want an innocent man to think 334 00:18:07,068 --> 00:18:08,903 {\an8}I'm the reason he's stuck in this hole 335 00:18:09,070 --> 00:18:10,697 {\an8}with nothing but a wallet-sized photo? 336 00:18:11,030 --> 00:18:14,075 {\an8}Honestly? If I try this case, I don't want the thing reversed 337 00:18:14,242 --> 00:18:16,244 {\an8}on ineffective assistance of counsel. 338 00:18:17,662 --> 00:18:19,998 {\an8}You know, in the year since I've been handed this case, 339 00:18:20,206 --> 00:18:23,162 {\an8}I've been handed 184 felony cases, 340 00:18:23,247 --> 00:18:26,337 {\an8}and I don't even have one fucking paralegal. 341 00:18:26,504 --> 00:18:29,591 {\an8}I'm lucky I remember the man's name. 342 00:18:33,094 --> 00:18:35,805 {\an8}Driving here, I kept thinking of Lulu 343 00:18:35,890 --> 00:18:38,184 {\an8}and how inseparable you were. 344 00:18:38,474 --> 00:18:41,269 {\an8} You doing all right? 345 00:18:41,436 --> 00:18:45,023 {\an8}My client Hernando Mendoza is lying in a hospital 346 00:18:45,194 --> 00:18:47,217 {\an8}and here I am, obsessing over the dead 347 00:18:47,302 --> 00:18:48,442 {\an8}while the living suffer. 348 00:18:48,865 --> 00:18:51,779 {\an8}Well, I understand. Lulu's death was a shock. 349 00:18:51,863 --> 00:18:52,906 {\an8}I'm not shocked. 350 00:18:53,072 --> 00:18:55,616 {\an8}I'm trying to guess what flowers 351 00:18:55,700 --> 00:18:57,492 {\an8}or what dress, 352 00:18:57,577 --> 00:19:00,162 {\an8}what type of wood she would've chosen for her casket. 353 00:19:00,246 --> 00:19:02,039 {\an8}What... Did she want to be buried or cremated? 354 00:19:02,123 --> 00:19:04,167 {\an8}Or shot into space? I have no idea 355 00:19:04,375 --> 00:19:07,086 {\an8}because I don't know who she is... was... anymore. 356 00:19:07,337 --> 00:19:09,964 {\an8}Lulu loved you. 357 00:19:10,048 --> 00:19:12,008 {\an8}She wouldn't have wanted you to stress. 358 00:19:12,133 --> 00:19:13,259 {\an8}- You don't know that. - Uh... 359 00:19:13,343 --> 00:19:15,220 {\an8}You're just saying the things that people say. 360 00:19:15,386 --> 00:19:19,098 {\an8}Uh, Siobhan, I'm here to help. 361 00:19:19,265 --> 00:19:22,060 {\an8}Put me to work. Okay? 362 00:19:22,227 --> 00:19:24,395 {\an8}I've buried a few people in my time. 363 00:19:25,480 --> 00:19:29,025 {\an8}I've already, uh, arranged for the... 364 00:19:29,234 --> 00:19:31,735 {\an8}body to be flown up to Boston. 365 00:19:31,819 --> 00:19:32,987 {\an8}Okay, good. 366 00:19:33,071 --> 00:19:35,198 {\an8}I'll have Cole's Funeral Home at Logan, 367 00:19:35,406 --> 00:19:36,616 {\an8}pick up the casket. 368 00:19:36,991 --> 00:19:38,492 {\an8}She should be buried with her parents, right? 369 00:19:38,576 --> 00:19:40,036 {\an8}- Mm-hmm. - They're at Forest Hills. 370 00:19:40,161 --> 00:19:43,248 {\an8}Right. I'll take care of that, too. 371 00:19:43,456 --> 00:19:45,416 {\an8}You get back to work. 372 00:19:56,261 --> 00:19:58,221 {\an8}We've been here ten minutes and already 373 00:19:58,306 --> 00:20:00,475 {\an8}you're stinking up the place. 374 00:20:00,765 --> 00:20:02,975 {\an8}Put that out, you know, make yourself useful. 375 00:20:03,060 --> 00:20:05,518 {\an8}What? Footing the bill ain't enough? 376 00:20:05,603 --> 00:20:08,064 {\an8}Jesus, you're in a mood these days. 377 00:20:08,189 --> 00:20:09,607 {\an8}Something you're not telling me? 378 00:20:09,691 --> 00:20:10,942 {\an8}Uh, Mom, Dad? 379 00:20:11,109 --> 00:20:12,235 {\an8}There's a couple of people 380 00:20:12,360 --> 00:20:14,445 {\an8}I wanted you to meet really quick. 381 00:20:17,240 --> 00:20:18,412 {\an8}{\an8}Mr. and Mrs. Rohr, 382 00:20:18,497 --> 00:20:20,618 {\an8}my parents Barbara and Gus Aquino. 383 00:20:20,703 --> 00:20:23,740 {\an8}Oh, hi... hi, I'm Jenny. Good to meet you, hi. 384 00:20:23,825 --> 00:20:25,915 {\an8}- Hi, and this is Jackie. - Uh, Faust says 385 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 {\an8}you're an FBI agent. 386 00:20:27,375 --> 00:20:28,668 {\an8}Retired. 387 00:20:29,043 --> 00:20:32,297 {\an8}Bet you have a bunch of great stories to tell. 388 00:20:33,631 --> 00:20:37,635 {\an8}I'm gonna feed the parking meter. 389 00:20:37,719 --> 00:20:39,470 {\an8}Pardon me. 390 00:20:41,306 --> 00:20:42,306 {\an8}Ah. 391 00:20:42,390 --> 00:20:44,310 {\an8}- So, how was your drive down? - Oof... 392 00:20:46,144 --> 00:20:48,104 {\an8}Sorry to drop in unannounced. 393 00:20:48,229 --> 00:20:50,815 {\an8}It's no problem. Have a seat. 394 00:20:51,441 --> 00:20:52,867 {\an8}Get you a beer? Tonic? 395 00:20:52,952 --> 00:20:55,288 {\an8}Ah, no, thank you. 396 00:20:58,406 --> 00:21:00,742 {\an8}In case you were being polite. 397 00:21:02,410 --> 00:21:04,871 {\an8}What's going on, Dee? 398 00:21:04,996 --> 00:21:07,373 {\an8}All right, so, look, y... 399 00:21:14,047 --> 00:21:16,591 {\an8}You, um, you-you remember Duke Andrews, yeah? 400 00:21:16,758 --> 00:21:18,634 {\an8}The cop who was shot in JP last year? 401 00:21:18,801 --> 00:21:21,471 {\an8}Well, we, uh, we went to his funeral. 402 00:21:21,679 --> 00:21:25,641 {\an8}Andrews' murder was pinned on a man named Curtis Whitaker. 403 00:21:25,725 --> 00:21:27,935 {\an8}There's no evidence, just two blue fingers 404 00:21:28,061 --> 00:21:29,311 {\an8}pointed back at him, right? 405 00:21:29,395 --> 00:21:33,358 {\an8}Now, the cops, Gary Plunkett, Randy Knoche, 406 00:21:33,524 --> 00:21:34,942 {\an8}I-I hear they're dirty. 407 00:21:35,276 --> 00:21:39,530 {\an8}Now, I-I was, I was hoping you'd look into them for me. 408 00:21:39,697 --> 00:21:41,491 {\an8}You want me to spy on other cops. 409 00:21:41,699 --> 00:21:43,451 {\an8}Possibly testify against them? 410 00:21:43,536 --> 00:21:45,663 {\an8}It's no small favor, I know. 411 00:21:45,870 --> 00:21:47,329 {\an8}Oh... 412 00:21:47,413 --> 00:21:50,666 {\an8}We-we just buried Russ Wallace for being too honest. 413 00:21:50,750 --> 00:21:52,877 {\an8}And Chris is a few days away from testifying 414 00:21:53,252 --> 00:21:56,297 {\an8}against Tony Suferin for killing Anton Campbell. 415 00:21:56,464 --> 00:21:59,887 {\an8}Look, plenty of days, you and I both 416 00:21:59,972 --> 00:22:01,489 {\an8}put up with the corruption in this town 417 00:22:01,573 --> 00:22:04,543 {\an8}either out of self-preservation or exhaustion, 418 00:22:04,628 --> 00:22:05,888 {\an8}but there's got to be some mornings 419 00:22:05,972 --> 00:22:08,183 {\an8}you just wake up and say, "Enough." 420 00:22:08,776 --> 00:22:11,562 {\an8}If a guy like you won't tell the truth, who will? 421 00:22:17,777 --> 00:22:19,821 {\an8}I-I, uh... 422 00:22:20,196 --> 00:22:21,989 {\an8}I-I can't make a career busting other cops. 423 00:22:22,365 --> 00:22:25,076 {\an8}I mean, there's already enough guys who want me dead. 424 00:22:28,538 --> 00:22:30,915 {\an8}I'll find another way. 425 00:22:44,512 --> 00:22:46,435 {\an8}- That's everything. - Let me carry that for you. 426 00:22:46,520 --> 00:22:48,435 {\an8}- No, but thanks. - Where's the Mace I gave you? 427 00:22:48,520 --> 00:22:49,770 {\an8}In my room. 428 00:22:50,059 --> 00:22:51,602 {\an8}Well, that was your first mistake. 429 00:22:51,811 --> 00:22:53,731 {\an8}Dad, please don't spoil today. 430 00:22:53,816 --> 00:22:55,526 {\an8}Spoil? 431 00:22:56,676 --> 00:22:58,526 {\an8}You know, when I went off to college, 432 00:22:58,734 --> 00:23:00,950 {\an8}I walked out of a cold house 433 00:23:01,035 --> 00:23:03,013 {\an8}with nothing but a backpack on my shoulder. 434 00:23:03,098 --> 00:23:05,874 {\an8}My shithead father was who-knows-where 435 00:23:06,273 --> 00:23:08,669 {\an8}and my ma was passed out on the fucking couch 436 00:23:08,754 --> 00:23:10,620 {\an8}and I didn't want to wait for him to get home, 437 00:23:10,705 --> 00:23:12,123 {\an8}'cause fuck him, 438 00:23:12,247 --> 00:23:16,535 {\an8}and I didn't want to wake her up, 'cause fuck her. 439 00:23:16,729 --> 00:23:19,523 {\an8}So off I went. 440 00:23:19,881 --> 00:23:22,216 {\an8}And guess what? 441 00:23:22,375 --> 00:23:24,419 {\an8}I'm not gonna tell you goodbye 442 00:23:24,635 --> 00:23:28,403 {\an8}and I'm not gonna tell you how incredible you are 443 00:23:29,059 --> 00:23:31,934 {\an8}or that you're the wind beneath my fucking wings. 444 00:23:34,395 --> 00:23:36,528 {\an8}You want to hear that kind of shit, just... 445 00:23:37,918 --> 00:23:39,681 {\an8}go up there and find your mother. 446 00:23:40,528 --> 00:23:42,987 {\an8}I love you, Dad. 447 00:23:53,498 --> 00:23:55,541 {\an8}Free condom? 448 00:23:57,710 --> 00:24:00,296 {\an8}Yes. Thank you. 449 00:24:06,199 --> 00:24:07,242 {\an8}I'm really sorry, Mr. Rohr, 450 00:24:07,326 --> 00:24:09,595 {\an8}but there's really no right answer there. 451 00:24:09,680 --> 00:24:10,973 {\an8}'Cause if I take it, 452 00:24:11,174 --> 00:24:12,718 {\an8}you'd think I have intentions with your daughter, 453 00:24:12,802 --> 00:24:14,101 {\an8}and if I don't take it, you think I'm irresponsible... 454 00:24:14,185 --> 00:24:15,561 {\an8}- Hey, Faust. - Yeah. 455 00:24:15,728 --> 00:24:18,397 {\an8}How about you shut the fuck up? 456 00:24:18,564 --> 00:24:21,651 {\an8}Yes, sir. Shutting the fuck up, yeah. 457 00:24:22,527 --> 00:24:24,237 {\an8}- When you were a baby... - Mm-hmm. 458 00:24:24,403 --> 00:24:25,780 {\an8}...you choked on a cherry. 459 00:24:25,963 --> 00:24:29,258 {\an8}{\an8}And I-I put your head down, 460 00:24:29,343 --> 00:24:31,845 {\an8}I smacked you on your back and... 461 00:24:31,930 --> 00:24:34,807 {\an8}thank God, it came out, okay? But... 462 00:24:34,892 --> 00:24:37,979 {\an8}I mean, w-what was I thinking, giving you a cherry? 463 00:24:38,185 --> 00:24:40,356 {\an8}- You were too little. - Ma, look. 464 00:24:40,441 --> 00:24:42,735 {\an8}No cherry. I survived. 465 00:24:43,132 --> 00:24:45,957 {\an8}- Thanks to you. - Nah. 466 00:24:46,106 --> 00:24:48,066 {\an8}Luck is what saved you. 467 00:24:48,151 --> 00:24:50,320 {\an8}Yeah. Not me. 468 00:24:50,535 --> 00:24:53,413 {\an8}Not my maternal instinct. 469 00:24:53,583 --> 00:24:55,376 {\an8}That's why you're here today, it's luck. 470 00:24:55,504 --> 00:24:57,964 {\an8}Yeah, me, you and everyone else. 471 00:25:03,126 --> 00:25:07,839 {\an8}You know, I used to fantasize about what I'd do, 472 00:25:08,006 --> 00:25:10,258 {\an8}you know, who I'd-I'd turn out to be. 473 00:25:11,978 --> 00:25:14,803 {\an8}You know, maybe having some control over my life, 474 00:25:14,888 --> 00:25:16,598 {\an8}instead of feeling like shit just kept 475 00:25:16,683 --> 00:25:18,520 {\an8}piling up on top of me. 476 00:25:21,745 --> 00:25:23,288 {\an8}But you can take control. 477 00:25:23,647 --> 00:25:26,358 {\an8}Be whatever you want to be. 478 00:25:26,568 --> 00:25:27,945 {\an8}In a way, that kind of makes me feel like, 479 00:25:28,029 --> 00:25:29,447 {\an8}you know, I succeeded. 480 00:25:32,364 --> 00:25:34,950 {\an8}Okay, I got to rip the Band-Aid off. 481 00:25:35,035 --> 00:25:36,829 {\an8}- Okay. - Come on, kiddo. 482 00:25:36,914 --> 00:25:38,379 {\an8} Here we go. 483 00:25:38,464 --> 00:25:40,356 {\an8}Uh, okay, okay. 484 00:25:41,380 --> 00:25:44,425 {\an8}{\an8}Study hard. 485 00:25:44,634 --> 00:25:46,135 {\an8}Hug Faust. 486 00:25:46,260 --> 00:25:48,929 {\an8}Go to your NA meetings. 487 00:25:49,055 --> 00:25:52,431 {\an8}And just know that you are a total bad ass. 488 00:25:52,516 --> 00:25:55,102 {\an8}Okay? And, for fuck's sake, Benny, have some fun. 489 00:25:55,257 --> 00:25:56,513 {\an8}- For me, okay? - Yeah. 490 00:25:56,598 --> 00:25:58,189 {\an8}{\an8}Oh... 491 00:26:00,483 --> 00:26:02,109 {\an8}I'm gonna have to take you out for a lobster dinner. 492 00:26:03,986 --> 00:26:06,863 {\an8}Ward. Where's my Whitaker conviction? 493 00:26:06,947 --> 00:26:09,909 {\an8}Millstein gets a year and I get a day? 494 00:26:10,117 --> 00:26:12,357 {\an8}Blair already got a confession out of the lobster bandit. 495 00:26:12,495 --> 00:26:15,873 {\an8}Well, of course. You said that was the easy one. 496 00:26:18,125 --> 00:26:20,442 {\an8}Reverend Hughes, thank you for coming. 497 00:26:20,528 --> 00:26:22,645 {\an8}- I know you're a busy man. - How's Siobhan? 498 00:26:22,838 --> 00:26:26,133 {\an8}Oh, she's great, thank you. Please, have a seat. 499 00:26:29,970 --> 00:26:33,254 {\an8}Reverend, I'm taking on the Curtis Whitaker case. 500 00:26:33,387 --> 00:26:35,685 {\an8}- I need your help. - That poor family. 501 00:26:35,851 --> 00:26:37,894 {\an8}Yeah, between you and me, 502 00:26:37,978 --> 00:26:40,690 {\an8}I suspect that he was wrongfully charged. 503 00:26:40,856 --> 00:26:42,482 {\an8}But I need to understand the circumstances 504 00:26:42,566 --> 00:26:45,152 {\an8}surrounding the death of Officer Andrews. 505 00:26:47,738 --> 00:26:50,282 {\an8}They say you shouldn't speak ill of the dead. 506 00:26:50,616 --> 00:26:52,952 {\an8}But in the case of Duke Andrews, I'll make an exception. 507 00:26:53,160 --> 00:26:56,037 {\an8}He terrorized my neighborhood to the point where he and I, 508 00:26:56,122 --> 00:27:00,418 {\an8}well, sometimes even a man of God has to do some smiting. 509 00:27:00,626 --> 00:27:02,211 {\an8}What, you fought? 510 00:27:02,336 --> 00:27:04,213 {\an8}He fought with everyone. 511 00:27:04,547 --> 00:27:06,298 {\an8}Would you be willing to sign a statement to that effect? 512 00:27:06,382 --> 00:27:07,591 {\an8}Give me a pen. 513 00:27:07,675 --> 00:27:11,470 {\an8}Did Curtis have any reason to kill Andrews? 514 00:27:11,637 --> 00:27:14,432 {\an8}As far as I know, the two never met. 515 00:27:14,640 --> 00:27:15,725 {\an8}All right. 516 00:27:15,891 --> 00:27:18,769 {\an8}The-the two officers that arrested Curtis, 517 00:27:18,936 --> 00:27:20,563 {\an8}what can you tell me about them? 518 00:27:20,771 --> 00:27:21,771 {\an8}Plunkett and Knoche? 519 00:27:21,856 --> 00:27:23,982 {\an8}They pop up every once in a while, 520 00:27:24,066 --> 00:27:26,693 {\an8}bust some heads of some pushers and leave. 521 00:27:26,777 --> 00:27:29,405 {\an8}It's like they're trying to win some merit badges. 522 00:27:29,864 --> 00:27:31,741 {\an8}Hmm. 523 00:27:33,909 --> 00:27:36,328 {\an8}{\an8}Caysen. 524 00:27:36,454 --> 00:27:38,080 {\an8}Chris fucking Caysen. 525 00:27:38,205 --> 00:27:40,958 {\an8}- Cody. - Fuck you, you son of a bitch, 526 00:27:41,073 --> 00:27:43,864 {\an8}how do you look exactly the same as you did in the academy? 527 00:27:43,949 --> 00:27:46,964 {\an8}- Right back at you. - Yeah. Yeah, okay. 528 00:27:48,020 --> 00:27:50,092 {\an8}So, what brings you to my happy little home? 529 00:27:50,567 --> 00:27:53,429 {\an8}Gary Plunkett, Randy Knoche, they work here with you, right? 530 00:27:53,596 --> 00:27:55,765 {\an8}Yeah, they do, sad to say. 531 00:27:56,137 --> 00:27:58,309 {\an8}What do you want with those dickheads? 532 00:27:58,394 --> 00:28:00,645 {\an8}{\an8}Yeah. 533 00:28:01,418 --> 00:28:03,474 {\an8}Ah, I'm glad I caught you before you went home. 534 00:28:03,559 --> 00:28:04,935 {\an8}You did what I asked, didn't you? 535 00:28:05,793 --> 00:28:07,638 {\an8}According to a highly reliable source, 536 00:28:07,914 --> 00:28:09,600 {\an8}Plunkett and Knoche are the worst kind of cops. 537 00:28:09,684 --> 00:28:11,765 {\an8}The two of them brag about altered warrants, 538 00:28:11,850 --> 00:28:14,015 {\an8}false affidavits, extortion. 539 00:28:14,100 --> 00:28:16,281 {\an8}Any details on mishandling the Whitaker case? 540 00:28:16,366 --> 00:28:17,757 {\an8}No, but plenty of other shit 541 00:28:17,842 --> 00:28:19,495 {\an8}should disqualify their testimony. 542 00:28:19,580 --> 00:28:21,875 {\an8}- Who's your source? - A cop in their unit. 543 00:28:21,960 --> 00:28:24,960 {\an8}- Good cop. - He or she willing to testify? 544 00:28:25,924 --> 00:28:28,135 {\an8}Well, no, he wouldn't. 545 00:28:28,547 --> 00:28:31,804 {\an8}Huh. Maybe he isn't such a good cop, then. 546 00:28:32,897 --> 00:28:35,147 {\an8}- I'll find someone who'll talk. - Yep. 547 00:28:36,305 --> 00:28:37,807 {\an8}Hey, Chris. 548 00:28:39,016 --> 00:28:41,227 {\an8}I appreciate you. 549 00:28:50,486 --> 00:28:52,571 {\an8}- Hey. - Hey. 550 00:28:52,708 --> 00:28:53,751 {\an8}How you doing? 551 00:28:54,395 --> 00:28:57,148 {\an8}Oh, my whole day's been consumed by... 552 00:28:57,233 --> 00:28:59,787 {\an8}{\an8}By what? 553 00:29:01,330 --> 00:29:02,632 {\an8}Nothing. 554 00:29:03,874 --> 00:29:05,792 {\an8}Consumed by nothing? 555 00:29:06,163 --> 00:29:08,504 {\an8}After what you just went through, losing your father, 556 00:29:08,589 --> 00:29:09,930 {\an8}I'm not gonna burden you. 557 00:29:10,015 --> 00:29:14,019 {\an8}Oh, come on. Burden me, please. 558 00:29:18,222 --> 00:29:20,945 {\an8}Mm... You don't talk about your father. 559 00:29:21,030 --> 00:29:22,462 {\an8}He dies and I don't even see you cry. 560 00:29:22,546 --> 00:29:23,890 {\an8}I'm not gonna sit here and blubber 561 00:29:23,975 --> 00:29:26,492 {\an8}about someone that I knew once upon a time. 562 00:29:26,577 --> 00:29:30,796 {\an8}Is there a rule book on who can cry and when? 563 00:29:34,343 --> 00:29:36,547 {\an8}{\an8}When I was little, 564 00:29:36,632 --> 00:29:39,285 {\an8}I loved peach Yoplait. 565 00:29:39,660 --> 00:29:42,120 {\an8}Eventually, my tastes changed, but my mother 566 00:29:42,204 --> 00:29:44,372 {\an8}kept stocking the fridge with that same yogurt, 567 00:29:44,456 --> 00:29:45,708 {\an8}year after year. 568 00:29:45,916 --> 00:29:47,877 {\an8}- She still does. - Right, yeah, uh, 569 00:29:48,085 --> 00:29:49,711 {\an8}uh, I love you, baby, but, uh, 570 00:29:49,795 --> 00:29:51,547 {\an8}what the hell are we talking about now? 571 00:29:51,755 --> 00:29:53,132 {\an8}The funeral arrangements. 572 00:29:53,340 --> 00:29:56,552 {\an8}I'm afraid that every choice I make is Lulu's peach yogurt. 573 00:29:56,760 --> 00:29:59,221 {\an8}Something she used to like. 574 00:30:00,097 --> 00:30:02,808 {\an8}Uh... Yeah, but... 575 00:30:03,017 --> 00:30:04,976 {\an8}There's love in the trying. 576 00:30:05,060 --> 00:30:06,896 {\an8}Mm. 577 00:30:10,816 --> 00:30:12,651 {\an8}{\an8}Four months after shooting, 578 00:30:12,818 --> 00:30:15,070 {\an8}we're still getting medical bills. 579 00:31:10,967 --> 00:31:12,552 {\an8}Rohr here. 580 00:31:12,836 --> 00:31:15,464 {\an8}Deegan, you slimy piece of shit. 581 00:31:15,589 --> 00:31:17,424 {\an8}What'd I do this time? 582 00:31:20,970 --> 00:31:22,429 {\an8}Huh? 583 00:31:23,764 --> 00:31:26,433 {\an8}Oh, you're fucking kidding me. 584 00:31:32,106 --> 00:31:33,983 {\an8}You couldn't let a sleeping dog lie, huh? 585 00:31:34,149 --> 00:31:36,777 {\an8}You had to wake him up, shake his tail. 586 00:31:36,902 --> 00:31:39,279 {\an8}Now he's back, all teeth and slobber. 587 00:31:39,488 --> 00:31:41,848 {\an8}I thought we agreed that you weren't gonna call your father. 588 00:31:41,949 --> 00:31:43,783 {\an8}No, you agreed. 589 00:31:43,867 --> 00:31:45,911 {\an8}And you forgot to consult with me, as usual. 590 00:31:45,995 --> 00:31:49,031 {\an8}I just got off the phone with a dickwad lawyer. 591 00:31:49,116 --> 00:31:51,408 {\an8}Daddy Dearest is hitting you with an assault charge. 592 00:31:51,493 --> 00:31:53,495 {\an8}Did you assault him? 593 00:31:56,757 --> 00:31:57,798 {\an8}Yes. 594 00:31:57,898 --> 00:31:59,690 {\an8}Fuck! You see? 595 00:32:00,108 --> 00:32:02,011 {\an8}This is why I told you not to see him. 596 00:32:02,096 --> 00:32:03,719 {\an8}'Cause I knew this was gonna happen. 597 00:32:03,804 --> 00:32:05,765 {\an8}Oh, yeah, you knew I was gonna attack my father? 598 00:32:05,850 --> 00:32:06,843 {\an8}Wow, I didn't even know that. 599 00:32:06,928 --> 00:32:08,398 {\an8}Well, I know you better than you think. 600 00:32:08,482 --> 00:32:10,335 {\an8}I know you better than you know yourself. 601 00:32:10,475 --> 00:32:11,771 {\an8}You don't know anyone but yourself. 602 00:32:11,855 --> 00:32:13,771 {\an8}He was gone from your life, Jen! 603 00:32:13,856 --> 00:32:16,774 {\an8}So, again, you're welcome, for 20-plus years of peace 604 00:32:16,859 --> 00:32:18,818 {\an8}that you just drop-kicked out the fucking window. 605 00:32:18,903 --> 00:32:20,875 {\an8}Oh, yeah, life-life has been real peaceful. 606 00:32:20,960 --> 00:32:23,072 {\an8}What the fuck compelled you 607 00:32:23,157 --> 00:32:26,326 {\an8}to invite that scumbag into our home? 608 00:32:26,882 --> 00:32:28,705 {\an8}I... 609 00:32:28,912 --> 00:32:30,706 {\an8}I didn't invite him. I... 610 00:32:30,956 --> 00:32:33,584 {\an8}Oh, he just showed up? 611 00:32:36,913 --> 00:32:38,589 {\an8}Okay, I... 612 00:32:38,714 --> 00:32:40,591 {\an8}I confided in a friend. 613 00:32:40,926 --> 00:32:43,804 {\an8}That bitch... Sue Stanton. 614 00:32:44,946 --> 00:32:46,281 {\an8}No. 615 00:32:46,764 --> 00:32:47,931 {\an8}Don't tell me. 616 00:32:48,015 --> 00:32:51,733 {\an8}The walking penis in a clerical collar? 617 00:32:52,444 --> 00:32:54,021 {\an8}This isn't about Father Doyle. 618 00:32:54,229 --> 00:32:55,960 {\an8}He was trying to help. 619 00:32:56,045 --> 00:32:57,380 {\an8}Fuck! 620 00:32:57,465 --> 00:32:59,149 {\an8}I told you to keep your distance 621 00:32:59,234 --> 00:33:00,402 {\an8}from that mick piece of shit. 622 00:33:00,487 --> 00:33:02,489 {\an8}You want me to keep my distance from everyone! 623 00:33:02,742 --> 00:33:05,155 {\an8}Do nothing, confront nothing. 624 00:33:05,240 --> 00:33:06,400 {\an8}I'm not your fucking princess 625 00:33:06,492 --> 00:33:08,410 {\an8}you can keep locked up in a tower! 626 00:33:09,874 --> 00:33:11,173 {\an8}I can't believe I thought this house 627 00:33:11,257 --> 00:33:12,725 {\an8}would be too quiet with Benny gone. 628 00:33:12,810 --> 00:33:13,707 {\an8}"Quiet"? You want fucking quiet? 629 00:33:13,792 --> 00:33:15,794 {\an8}- Yeah, I want fucking quiet! - Here's your quiet! 630 00:33:15,943 --> 00:33:17,319 {\an8}Enjoy! 631 00:33:25,020 --> 00:33:27,522 {\an8}Hey, Braddock. Cover for me today, will ya? 632 00:33:27,607 --> 00:33:28,758 {\an8}Got some shit I got to do. 633 00:33:28,843 --> 00:33:31,095 {\an8}Later. 634 00:33:33,107 --> 00:33:36,311 {\an8}So they finally kicked your ass out of the priesthood, huh? 635 00:33:36,396 --> 00:33:37,678 {\an8}How do you know where I'm staying? 636 00:33:37,762 --> 00:33:39,305 {\an8}Divine intervention. 637 00:33:39,464 --> 00:33:40,923 {\an8}Wait, wait, Father, Father. 638 00:33:41,008 --> 00:33:43,344 {\an8}I genuinely need a piece of advice. 639 00:33:44,482 --> 00:33:47,449 {\an8}How do I get a nosy greenie to mind his own fucking business? 640 00:33:47,574 --> 00:33:49,952 {\an8}Get out of his face, he'll do likewise. 641 00:33:50,119 --> 00:33:51,998 {\an8}You know, I'm actually getting tired 642 00:33:52,083 --> 00:33:53,951 {\an8}of hearing myself say this, which is odd, 643 00:33:54,036 --> 00:33:56,667 {\an8}seeing as I love the sweet sound of my own voice. 644 00:33:56,792 --> 00:33:59,170 {\an8}But stay the fuck 645 00:33:59,255 --> 00:34:00,819 {\an8}away from my wife. 646 00:34:00,904 --> 00:34:03,592 {\an8}Jenny would rather talk to me than to you and that's my fault? 647 00:34:03,950 --> 00:34:05,118 {\an8}"Pride goes before destruction 648 00:34:05,202 --> 00:34:06,912 {\an8}and a haughty spirit before a fall." 649 00:34:07,062 --> 00:34:09,189 {\an8}You can thump your Bible all you want. 650 00:34:09,274 --> 00:34:11,451 {\an8}You're not the first to suggest that I'm going to Hell. 651 00:34:11,536 --> 00:34:13,099 {\an8}But let me offer you a piece of advice. 652 00:34:13,183 --> 00:34:15,894 {\an8}You should worry less about my final destination, 653 00:34:16,061 --> 00:34:17,896 {\an8}and more about what I might do to you 654 00:34:17,981 --> 00:34:19,436 {\an8}on the way down. 655 00:34:19,521 --> 00:34:21,276 {\an8}And I already broke your fucking thumb. Next time... 656 00:34:21,360 --> 00:34:23,803 {\an8}You broke my thumb, Rohr, 'cause you caught me by surprise. 657 00:34:23,944 --> 00:34:26,154 {\an8}I assure you, that will not happen again. 658 00:34:26,238 --> 00:34:27,865 {\an8}Oh, you're gonna act the tough guy now, huh? 659 00:34:27,949 --> 00:34:29,659 {\an8}I'm not acting. Not anymore. 660 00:34:30,198 --> 00:34:31,867 {\an8}You forget where I come from. 661 00:34:32,364 --> 00:34:34,787 {\an8}I grew up in a neighborhood far worse than yours. 662 00:34:34,872 --> 00:34:37,811 {\an8}Once again, stay away from my wife 663 00:34:37,896 --> 00:34:40,253 {\an8}or the next time, I wait inside your apartment, 664 00:34:40,377 --> 00:34:42,286 {\an8}and I break your fucking spine. 665 00:34:45,488 --> 00:34:47,322 {\an8}Peace be with you. 666 00:35:00,282 --> 00:35:01,575 {\an8}{\an8}Decourcy? 667 00:35:18,040 --> 00:35:20,209 {\an8}You mind if I take a walk? 668 00:35:20,294 --> 00:35:21,670 {\an8}Catch up with you later? 669 00:35:21,755 --> 00:35:23,833 {\an8}Not at all, babe. Go ahead. 670 00:35:40,324 --> 00:35:42,576 {\an8}Once I get these clothes off, 671 00:35:42,731 --> 00:35:44,316 {\an8}this whole sad pageant 672 00:35:44,483 --> 00:35:46,693 {\an8}can officially be in the rearview. 673 00:35:46,777 --> 00:35:48,487 {\an8}Sad, but lovely. 674 00:35:48,654 --> 00:35:50,655 {\an8}{\an8}You did right by Lulu. 675 00:35:50,739 --> 00:35:52,449 {\an8}{\an8}We did. 676 00:35:52,616 --> 00:35:55,660 {\an8}I hoped once she was put to rest, 677 00:35:55,744 --> 00:35:57,537 {\an8}you'd be okay. 678 00:35:58,237 --> 00:35:59,915 {\an8}Are you? 679 00:36:02,090 --> 00:36:03,675 {\an8}Hmm. 680 00:36:03,991 --> 00:36:05,846 {\an8}I'm worried about Decourcy. 681 00:36:06,635 --> 00:36:08,966 {\an8}He'd rather roam around a cemetery than talk to me 682 00:36:09,132 --> 00:36:10,384 {\an8}about his dad, which of course, 683 00:36:10,592 --> 00:36:12,928 {\an8}reminds me of when Dad died. 684 00:36:13,262 --> 00:36:14,972 {\an8}And... 685 00:36:16,974 --> 00:36:19,393 {\an8}I just need a minute. 686 00:36:31,738 --> 00:36:33,282 {\an8}Hey, Milani! 687 00:36:33,490 --> 00:36:35,075 {\an8}Got a collar for you. 688 00:36:35,174 --> 00:36:37,676 {\an8}Priest stealing parish funds. 689 00:36:37,905 --> 00:36:39,865 {\an8}A bad priest? Impossible. 690 00:36:40,122 --> 00:36:42,067 {\an8}Oh, look who's a comedian now. 691 00:36:42,172 --> 00:36:44,425 {\an8}You know what I mean. Come tell me when a priest 692 00:36:44,510 --> 00:36:45,845 {\an8}didn't fuck over the Church. 693 00:36:45,930 --> 00:36:47,264 {\an8}That would be worth my time. 694 00:36:47,349 --> 00:36:49,366 {\an8}Just 'cause something happens a lot, like a bad priest, 695 00:36:49,450 --> 00:36:51,989 {\an8}that don't mean that that ain't a crime. 696 00:36:52,092 --> 00:36:55,021 {\an8}And just 'cause you don't feel like doing your job, 697 00:36:55,106 --> 00:36:57,388 {\an8}that don't mean that I won't make sure that you do. 698 00:36:57,472 --> 00:36:59,766 {\an8}Now I don't know what they do with thieves 699 00:36:59,851 --> 00:37:02,268 {\an8}in whatever-the-fuck country it is that you come from, 700 00:37:02,352 --> 00:37:05,188 {\an8}but this is America. We punish people here. 701 00:37:05,355 --> 00:37:07,858 {\an8}- I was born in Somerville. - Prove it. 702 00:37:11,945 --> 00:37:13,697 {\an8}Going up against God. 703 00:37:14,072 --> 00:37:16,033 {\an8}This priest must've done a really nasty to you. 704 00:37:16,904 --> 00:37:18,826 {\an8}You gonna tell me what? 705 00:37:19,411 --> 00:37:22,539 {\an8}His super-ego irritates my id. 706 00:37:25,960 --> 00:37:26,961 {\an8}Fuck. 707 00:37:27,076 --> 00:37:28,878 {\an8}{\an8}Come in. 708 00:37:32,298 --> 00:37:34,592 {\an8} Minute's up. 709 00:37:34,677 --> 00:37:35,970 {\an8}Sorry, I thought I was... 710 00:37:36,470 --> 00:37:39,014 {\an8}long past mourning Dad. 711 00:37:40,474 --> 00:37:42,476 {\an8}Siobhan, this isn't about your father. 712 00:37:43,287 --> 00:37:44,685 {\an8}It isn't even about Decourcy. 713 00:37:44,770 --> 00:37:47,439 {\an8}You're willing to talk about anything else except Lulu. 714 00:37:47,606 --> 00:37:50,150 {\an8}Which is obviously front and center. 715 00:37:50,235 --> 00:37:52,403 {\an8}So what's going on? 716 00:37:56,557 --> 00:37:58,350 {\an8}Um, I got a letter from her. 717 00:37:58,678 --> 00:38:00,243 {\an8}A goodbye. 718 00:38:00,327 --> 00:38:02,204 {\an8}What'd she say that upset you so much? 719 00:38:02,289 --> 00:38:04,540 {\an8}I'm not sure telling you is fair to Lulu. 720 00:38:04,706 --> 00:38:06,375 {\an8}Siobhan. 721 00:38:06,583 --> 00:38:08,210 {\an8}You two were so tight. 722 00:38:08,418 --> 00:38:10,168 {\an8}And then one day, 723 00:38:10,253 --> 00:38:11,380 {\an8}you stopped hanging out. 724 00:38:11,588 --> 00:38:13,215 {\an8}You said it was because 725 00:38:13,423 --> 00:38:14,966 {\an8}she made fun of how you dressed? 726 00:38:15,342 --> 00:38:16,385 {\an8}I... 727 00:38:16,551 --> 00:38:18,803 {\an8}I just assumed it was something else. 728 00:38:20,514 --> 00:38:22,891 {\an8}The letter was, um... 729 00:38:24,893 --> 00:38:27,896 {\an8}She, uh... 730 00:38:36,363 --> 00:38:38,949 {\an8}Her car wreck wasn't... 731 00:38:45,004 --> 00:38:47,298 {\an8}She wrote a suicide note. 732 00:39:01,670 --> 00:39:03,890 {\an8}"I can't stop thinking about that terrible night." 733 00:39:03,974 --> 00:39:05,559 {\an8}What night? 734 00:39:10,313 --> 00:39:12,815 {\an8}We were at a party after a basketball game. 735 00:39:12,899 --> 00:39:15,068 {\an8}We got drunk. 736 00:39:15,277 --> 00:39:17,696 {\an8}Lulu was driving us home, badly. 737 00:39:17,821 --> 00:39:20,782 {\an8}She was swerving all over the place. 738 00:39:20,866 --> 00:39:23,034 {\an8}Too fast. 739 00:39:23,160 --> 00:39:25,828 {\an8}The car slammed into a man. 740 00:39:25,912 --> 00:39:28,039 {\an8}A guy... 741 00:39:28,123 --> 00:39:30,459 {\an8}walking his dog. 742 00:39:32,043 --> 00:39:34,379 {\an8}Mom, we just... 743 00:39:34,546 --> 00:39:36,631 {\an8}we just kept driving. 744 00:39:38,341 --> 00:39:40,302 {\an8}The next day there was a story in the news 745 00:39:40,469 --> 00:39:42,471 {\an8}about a hit and run. 746 00:39:42,637 --> 00:39:45,056 {\an8}And his name was Taylor Malcolm. 747 00:39:45,182 --> 00:39:48,059 {\an8}Married, two kids, 748 00:39:48,143 --> 00:39:50,604 {\an8}worked at The Pru. 749 00:39:51,813 --> 00:39:55,066 {\an8}That's why Lulu and I stopped being friends. 750 00:39:55,400 --> 00:39:58,611 {\an8}The-the sight of each other just made us sick with regret. 751 00:39:58,695 --> 00:40:00,321 {\an8}- Why didn't you tell me? - Because I knew 752 00:40:00,405 --> 00:40:02,240 {\an8}you'd force me to go to the police. 753 00:40:02,407 --> 00:40:04,075 {\an8}Yeah, you're damn right I would've! 754 00:40:04,159 --> 00:40:05,410 {\an8}I wasn't driving. 755 00:40:05,619 --> 00:40:07,579 {\an8}{\an8}And? 756 00:40:07,746 --> 00:40:09,748 {\an8}And I'd like to think if I was, 757 00:40:09,915 --> 00:40:12,501 {\an8}I would've turned myself in, but... 758 00:40:12,667 --> 00:40:15,420 {\an8}nothing was going to change the... 759 00:40:15,587 --> 00:40:18,089 {\an8}damage done to that man. 760 00:40:18,215 --> 00:40:21,009 {\an8}Why ruin Lulu's life, too? 761 00:40:24,513 --> 00:40:26,681 {\an8}I know what you're thinking. If I had spoken up, 762 00:40:26,766 --> 00:40:28,885 {\an8}maybe Lulu would be alive right now. 763 00:40:28,970 --> 00:40:31,978 {\an8}No, what I'm thinking is that you were party to a crime 764 00:40:32,312 --> 00:40:35,106 {\an8}that haunted Lulu so deeply she killed herself. 765 00:40:35,190 --> 00:40:37,609 {\an8}And you, you just... 766 00:40:37,776 --> 00:40:40,195 {\an8}- You just... What? - Go ahead, finish your thought. 767 00:40:40,362 --> 00:40:43,156 {\an8}Lulu became suicidal and I... 768 00:40:43,532 --> 00:40:45,325 {\an8}I... 769 00:40:45,450 --> 00:40:47,452 {\an8}{\an8}I pushed the guilt away. 770 00:40:47,619 --> 00:40:49,204 {\an8}- You pushed the guilt away? - Mm-hmm. 771 00:40:49,371 --> 00:40:51,039 {\an8}You pushed it away for years. 772 00:40:51,164 --> 00:40:53,500 {\an8}How do you do that, Siobhan? 773 00:40:55,794 --> 00:40:57,336 {\an8}How did you do that? 774 00:40:57,420 --> 00:40:59,505 {\an8}How did you not tell me? How did I not know? 775 00:40:59,589 --> 00:41:02,133 {\an8}- Oh, so this is about you? - No, this is about you. 776 00:41:02,300 --> 00:41:04,344 {\an8}This is all about you. How... 777 00:41:04,469 --> 00:41:07,973 {\an8}I don't need your shit right now. 778 00:41:08,974 --> 00:41:11,641 {\an8}No matter how bad you want me to feel, 779 00:41:11,726 --> 00:41:12,936 {\an8}trust me, 780 00:41:13,021 --> 00:41:15,523 {\an8}I feel much worse. 781 00:41:36,918 --> 00:41:38,493 {\an8}What happened to Taylor Malcolm? 782 00:41:40,589 --> 00:41:43,717 {\an8}He was paralyzed from the neck down. 783 00:41:45,486 --> 00:41:48,823 {\an8}God, just hearing you say his name makes me want to die. 784 00:41:50,579 --> 00:41:52,038 {\an8}I don't blame Lulu for... 785 00:41:52,139 --> 00:41:55,059 {\an8}Okay, no, no, no, stop, just, okay, stop. 786 00:41:55,144 --> 00:41:57,758 {\an8}It's okay, okay. 787 00:41:57,843 --> 00:41:58,871 {\an8}Okay, stop. 788 00:42:02,086 --> 00:42:04,613 {\an8}Okay, listen to me, listen to me. 789 00:42:05,993 --> 00:42:07,704 {\an8}You can face it. 790 00:42:07,896 --> 00:42:09,977 {\an8}I need to find Taylor Malcolm. 791 00:42:19,044 --> 00:42:21,463 {\an8}What kind of man makes his wife pick him up from work? 792 00:42:21,639 --> 00:42:23,040 {\an8}Jesus Christ. 793 00:42:24,090 --> 00:42:25,425 {\an8}I don't know. 794 00:42:25,550 --> 00:42:28,219 {\an8}{\an8}Maggie, remember me? 795 00:42:28,303 --> 00:42:29,804 {\an8}Rick Dunleavy. 796 00:42:29,971 --> 00:42:32,050 {\an8}You need to ditch this loser here. 797 00:42:32,230 --> 00:42:34,392 {\an8}You can forget any vows he made. 798 00:42:34,476 --> 00:42:36,144 {\an8}- He won't keep 'em. - Hey, Rick? 799 00:42:36,229 --> 00:42:38,898 {\an8}Why don't you and your fucking smirk take a walk? 800 00:42:38,983 --> 00:42:39,984 {\an8}{\an8}What? 801 00:42:40,075 --> 00:42:41,243 {\an8}You're gonna fight him again? 802 00:42:41,752 --> 00:42:43,652 {\an8}Just get in the goddamn car. 803 00:42:44,152 --> 00:42:45,986 {\an8}{\an8}Your owner's calling you. 804 00:42:52,619 --> 00:42:53,618 {\an8}{\an8} It's not fucking worth it. 805 00:42:53,703 --> 00:42:54,926 {\an8}{\an8}Just fucking drive. 806 00:42:55,011 --> 00:42:56,330 {\an8}{\an8}Just fucking drive. 807 00:42:56,414 --> 00:42:57,290 {\an8}- He's... - Just fucking drive. 808 00:42:57,374 --> 00:42:58,374 {\an8}He's not worth your time. 809 00:42:58,541 --> 00:42:59,500 {\an8}Well', here's that list 810 00:42:59,584 --> 00:43:00,793 {\an8}of local clinics you were asking about. 811 00:43:00,877 --> 00:43:02,504 {\an8}- Oh, thanks. - Okay. 812 00:43:02,754 --> 00:43:04,652 {\an8}Hey, Dermo. 813 00:43:04,737 --> 00:43:06,823 {\an8}{\an8}Hey. 814 00:43:09,276 --> 00:43:11,027 {\an8}Hey, are you angry at me? 815 00:43:11,112 --> 00:43:12,347 {\an8}What, at you? Never. 816 00:43:12,760 --> 00:43:14,230 {\an8}It's been a rare week. 817 00:43:14,503 --> 00:43:17,143 {\an8}Did you get the results from your HIV test yet? 818 00:43:17,227 --> 00:43:18,395 {\an8}Negative, 819 00:43:18,480 --> 00:43:19,939 {\an8}- I'm happy to say. - Oh. 820 00:43:20,417 --> 00:43:21,731 {\an8}Um... 821 00:43:21,816 --> 00:43:24,444 {\an8}how's life in Quincy these days? 822 00:43:24,529 --> 00:43:26,530 {\an8}{\an8}Well, uh... 823 00:43:26,778 --> 00:43:30,191 {\an8}...uh, my father's charging me with assault. 824 00:43:30,824 --> 00:43:32,290 {\an8}Yeah, Jackie's furious. 825 00:43:33,566 --> 00:43:34,244 {\an8}Oh. 826 00:43:34,369 --> 00:43:36,245 {\an8}Now I understand. 827 00:43:36,329 --> 00:43:37,747 {\an8}Understand what? 828 00:43:37,872 --> 00:43:39,392 {\an8}{\an8}This is all due to my meddling. 829 00:43:39,624 --> 00:43:42,752 {\an8}Look, I established a fairly good rapport with your da. 830 00:43:42,919 --> 00:43:44,420 {\an8}You want me to talk to him? 831 00:43:44,504 --> 00:43:45,671 {\an8}See if I can get him to drop the lawsuit? 832 00:43:45,755 --> 00:43:47,590 {\an8}Oh, you know, I couldn't ask you to do that. 833 00:43:47,721 --> 00:43:49,550 {\an8}No, I'd be happy to. 834 00:43:50,151 --> 00:43:52,637 {\an8}Only I'm not sure your husband would approve. 835 00:43:52,846 --> 00:43:54,514 {\an8}He paid me a visit. 836 00:43:54,681 --> 00:43:56,266 {\an8}Yelling about me talking with you. 837 00:43:56,391 --> 00:43:58,226 {\an8}And then, uh... 838 00:43:58,351 --> 00:43:59,517 {\an8}Jackie threatened me. 839 00:43:59,602 --> 00:44:01,145 {\an8}Oh, my God, I am so sorry. 840 00:44:01,229 --> 00:44:02,397 {\an8}I mean, he... 841 00:44:02,489 --> 00:44:05,195 {\an8}He's been really, uh, on edge these last few days. 842 00:44:05,280 --> 00:44:07,276 {\an8}Then an FBI agent came to see me. 843 00:44:07,360 --> 00:44:08,611 {\an8}What? Why? 844 00:44:09,999 --> 00:44:11,296 {\an8}Jackie's accused me 845 00:44:11,381 --> 00:44:13,945 {\an8}of pilfering donations made to the parish. 846 00:44:14,030 --> 00:44:16,411 {\an8}Well, for Jackie, lying's just like breathing. 847 00:44:16,578 --> 00:44:18,621 {\an8}You know, it comes naturally. 848 00:44:18,705 --> 00:44:21,750 {\an8}Uh... there's no truth to that though, right? 849 00:44:22,328 --> 00:44:23,938 {\an8}The money he's talking about 850 00:44:24,023 --> 00:44:25,587 {\an8}was in the pastor's slush fund. 851 00:44:26,051 --> 00:44:27,260 {\an8}And Father Bender, 852 00:44:27,345 --> 00:44:29,773 {\an8}he drinks a bit, so then I put him in rehab. 853 00:44:29,891 --> 00:44:31,509 {\an8}I wasn't public about what I did, 854 00:44:31,675 --> 00:44:34,052 {\an8}in order to save the old fella's reputation. 855 00:44:34,137 --> 00:44:36,514 {\an8}I wanted you to know the truth, though. 856 00:44:36,681 --> 00:44:39,184 {\an8}Father Bender's fine now, by the way. 857 00:44:39,517 --> 00:44:41,770 {\an8}Look, you know what? Please, let me talk to Jackie. 858 00:44:41,936 --> 00:44:43,855 {\an8}No, actually, please don't. 859 00:44:44,022 --> 00:44:46,556 {\an8}As I said, he's already raging that I've defied 860 00:44:46,760 --> 00:44:48,733 {\an8}his orders to stay clear of you. 861 00:44:48,818 --> 00:44:50,487 {\an8}Yeah, well, that's even more reason 862 00:44:50,582 --> 00:44:52,167 {\an8}for you and me to be friends. 863 00:44:55,337 --> 00:44:57,535 {\an8}You are quite a gal, Jenny. 864 00:44:58,212 --> 00:45:00,204 {\an8}That gobshite doesn't deserve you. 865 00:45:02,709 --> 00:45:05,294 {\an8}{\an8}No, I don't think so. 866 00:45:05,502 --> 00:45:07,545 {\an8}Listen, I'll call you later. 867 00:45:07,629 --> 00:45:10,548 {\an8}Someone's knocking. He looks suspicious. 868 00:45:10,840 --> 00:45:12,383 {\an8}A gift 869 00:45:12,467 --> 00:45:14,302 {\an8}from New York, New York. 870 00:45:15,610 --> 00:45:17,153 {\an8}Lincoln Steffens. 871 00:45:17,514 --> 00:45:19,265 {\an8}I read him in high school. 872 00:45:19,390 --> 00:45:21,142 {\an8}Or tried to, anyway. 873 00:45:21,309 --> 00:45:23,978 {\an8}- Bit pompous... - And this is my... 874 00:45:24,145 --> 00:45:25,470 {\an8}- for my tastes. - my fun room. 875 00:45:25,555 --> 00:45:27,139 {\an8}It's where all the fun happens. 876 00:45:27,315 --> 00:45:29,233 {\an8}Oh, excuse us. 877 00:45:29,317 --> 00:45:30,735 {\an8}Uh, Bette, 878 00:45:30,833 --> 00:45:31,916 {\an8}this is my wife Letitia 879 00:45:32,111 --> 00:45:34,656 {\an8}and Jackie Rohr, our head of security. 880 00:45:34,823 --> 00:45:36,741 {\an8}Lovely to meet you both. 881 00:45:36,908 --> 00:45:40,578 {\an8}Mrs. Dryden, your home is gorgeous. 882 00:45:40,703 --> 00:45:42,247 {\an8}Oh, that's very kind of you, Bette. 883 00:45:42,622 --> 00:45:44,623 {\an8}Bette wants to work for the Bureau 884 00:45:44,707 --> 00:45:47,335 {\an8}when she graduates. She comes seeking advice. 885 00:45:47,460 --> 00:45:48,670 {\an8}Advice from this guy? 886 00:45:48,878 --> 00:45:50,296 {\an8}Who better? 887 00:45:50,381 --> 00:45:52,230 {\an8}Well, this guy here could tell you a thing or two. 888 00:45:52,314 --> 00:45:55,066 {\an8}But I need his help with something. 889 00:45:55,253 --> 00:45:57,239 {\an8}If you'll excuse us. 890 00:45:57,525 --> 00:45:58,942 {\an8}Certainly. 891 00:45:59,330 --> 00:46:01,028 {\an8}Enjoy. 892 00:46:04,875 --> 00:46:06,731 {\an8}You look 893 00:46:06,831 --> 00:46:08,411 {\an8}like a Burgundy gal. 894 00:46:08,496 --> 00:46:09,914 {\an8}{\an8}Yeah? 895 00:46:10,358 --> 00:46:12,360 {\an8}- Sure. - Okay. 896 00:46:16,948 --> 00:46:19,200 {\an8}You know, Letitia, that-that girl... 897 00:46:19,409 --> 00:46:23,371 {\an8}I'm glad my husband has a shiny object to keep him occupied. 898 00:46:38,261 --> 00:46:40,304 {\an8}Before you left for New York, 899 00:46:40,388 --> 00:46:42,473 {\an8}we were in the middle 900 00:46:42,557 --> 00:46:44,893 {\an8}of something. 901 00:47:05,038 --> 00:47:07,081 {\an8}He died this year. 902 00:47:09,834 --> 00:47:11,044 {\an8}I wonder if Lulu found out. 903 00:47:11,252 --> 00:47:13,379 {\an8}That's why she did what she did. 904 00:47:14,923 --> 00:47:17,299 {\an8}Taylor's family should know 905 00:47:17,383 --> 00:47:18,801 {\an8}what I did. 906 00:47:19,052 --> 00:47:20,595 {\an8}Why? So that... 907 00:47:20,803 --> 00:47:22,179 {\an8}they can attach a name 908 00:47:22,263 --> 00:47:24,014 {\an8}to the person they've hated all these years? 909 00:47:24,098 --> 00:47:26,935 {\an8}Stirring up that grief might help you feel better, 910 00:47:27,101 --> 00:47:28,561 {\an8}but it's not gonna help them. 911 00:47:28,686 --> 00:47:30,563 {\an8}Then what should I do? 912 00:47:30,688 --> 00:47:32,941 {\an8}Find a way to forgive yourself. 913 00:47:35,360 --> 00:47:37,779 {\an8}Let your husband know what's going on. 914 00:47:37,987 --> 00:47:39,656 {\an8}Mm. No. I can't. 915 00:47:39,822 --> 00:47:41,407 {\an8}He's got his own problems. 916 00:47:41,824 --> 00:47:44,118 {\an8}Well, that's even more reason to talk to him. 917 00:47:44,285 --> 00:47:46,454 {\an8}You two have a bond, not just love, 918 00:47:46,621 --> 00:47:49,958 {\an8}but... sorrow and loss. 919 00:47:51,584 --> 00:47:53,461 {\an8}Lean on each other. 920 00:48:06,432 --> 00:48:07,933 {\an8}Hey, so I'm watching the-the midnight movie 921 00:48:08,017 --> 00:48:10,103 {\an8}the other night, and there's this old flick on, 922 00:48:10,311 --> 00:48:13,690 The Informer, about an Irish guy who rats on a friend. 923 00:48:13,898 --> 00:48:16,317 {\an8}All kind of shit hits the fan. 924 00:48:16,693 --> 00:48:18,944 {\an8}Until the informer ends up getting shot 925 00:48:19,028 --> 00:48:21,155 {\an8}by his other friends, his former friends. 926 00:48:21,364 --> 00:48:24,409 {\an8}The movie ends with him dying on the floor of a church. 927 00:48:24,534 --> 00:48:26,869 {\an8}Begging for forgiveness. 928 00:48:27,078 --> 00:48:29,789 {\an8}Cautionary tale. 929 00:48:29,998 --> 00:48:31,457 {\an8}Am I right? 930 00:48:31,582 --> 00:48:33,626 {\an8}Or am I right, huh? 931 00:48:48,558 --> 00:48:51,227 {\an8}So your husband's aware of what you're up to in here? 932 00:48:51,352 --> 00:48:53,980 {\an8}Are you afraid of losing your job? 933 00:48:54,147 --> 00:48:56,941 {\an8}{\an8}Forgive me for being curious. 934 00:48:59,235 --> 00:49:02,113 {\an8}Sinclair and I keep each other satisfied. 935 00:49:02,280 --> 00:49:06,241 {\an8}Sometimes that means giving one another privacy. 936 00:49:06,325 --> 00:49:10,038 {\an8}Okay, so you're aware of what he's up to? 937 00:49:10,246 --> 00:49:12,206 {\an8}I'm not an idiot, Jackie, 938 00:49:12,373 --> 00:49:14,583 {\an8}if that's what you're asking. 939 00:49:14,667 --> 00:49:17,045 {\an8}I'm asking 940 00:49:17,211 --> 00:49:19,881 {\an8}if you knew that he had sex 941 00:49:20,048 --> 00:49:22,550 {\an8}with one of his daughter's friends? 942 00:49:27,221 --> 00:49:29,724 {\an8}You were poor growing up. 943 00:49:30,016 --> 00:49:31,726 {\an8}Right? 944 00:49:31,934 --> 00:49:33,644 {\an8}A job working private security 945 00:49:33,770 --> 00:49:36,064 {\an8}doesn't say "old money" to you? 946 00:49:38,024 --> 00:49:39,858 {\an8}Well... 947 00:49:39,942 --> 00:49:42,570 {\an8}when I was little, I was one of six kids 948 00:49:42,695 --> 00:49:44,655 {\an8}and we were always poor 949 00:49:44,906 --> 00:49:46,449 {\an8}and always hungry. 950 00:49:46,824 --> 00:49:49,619 {\an8}Some nights, my parents would go out to dinner. 951 00:49:49,744 --> 00:49:51,329 {\an8}Leave us in the car. 952 00:49:51,496 --> 00:49:54,248 {\an8}Come back with a few slices of bread 953 00:49:54,415 --> 00:49:57,085 {\an8}and a couple ketchup packets. 954 00:49:57,251 --> 00:49:59,921 {\an8}When I married into this family, 955 00:50:00,088 --> 00:50:03,132 {\an8}I got caviar served to me on a yacht. 956 00:50:03,341 --> 00:50:06,761 {\an8}A giant rock on my finger. 957 00:50:06,969 --> 00:50:09,388 {\an8}Do I look the other way sometimes? 958 00:50:09,472 --> 00:50:11,099 {\an8}Yes. 959 00:50:11,265 --> 00:50:13,810 {\an8}I pay my rent with silence 960 00:50:14,018 --> 00:50:15,770 {\an8}and low-cut tops. 961 00:50:15,978 --> 00:50:18,106 {\an8}Nothing's free in this life, 962 00:50:18,314 --> 00:50:20,441 {\an8}especially for the needy. 963 00:50:20,858 --> 00:50:22,944 {\an8}"And the rich people had all the money, 964 00:50:23,152 --> 00:50:24,903 {\an8}and all the chance to make more. 965 00:50:24,987 --> 00:50:27,115 {\an8}They had all the knowledge and all the power, 966 00:50:27,281 --> 00:50:29,117 {\an8}and so the poor man was down, 967 00:50:29,325 --> 00:50:30,535 {\an8}and he had to stay down." 968 00:50:30,910 --> 00:50:34,122 {\an8}- You know who said that? - No, and I don't care. 969 00:50:35,581 --> 00:50:39,127 {\an8}You don't have to keep reminding me that you read books. 970 00:50:40,628 --> 00:50:43,172 {\an8}Trading your emotional comfort for physical comforts. 971 00:50:43,256 --> 00:50:46,801 {\an8}I'm not sure you got the best end of that deal. 972 00:50:47,009 --> 00:50:49,637 {\an8}I'm not uncomfortable. 973 00:50:54,267 --> 00:50:57,145 {\an8}But we're not just talking about infidelity here. 974 00:50:57,353 --> 00:50:58,980 {\an8}I mean, Dominique Zanghi, she... 975 00:50:59,188 --> 00:51:00,898 {\an8}Overdosed alone. 976 00:51:01,065 --> 00:51:03,400 {\an8}Did a broken heart send her spiraling? 977 00:51:03,484 --> 00:51:05,153 {\an8}Maybe. 978 00:51:05,319 --> 00:51:08,281 {\an8}Hardly makes her death Sinclair's fault. 979 00:51:08,447 --> 00:51:11,242 {\an8}Stop listening to rumors or... 980 00:51:11,409 --> 00:51:13,744 {\an8}Victoria's rabid imagination. 981 00:51:14,078 --> 00:51:17,915 {\an8}But that's not exactly the sound of silence I'm hearing. 982 00:51:18,082 --> 00:51:19,792 {\an8}There's some complicity there. 983 00:51:20,126 --> 00:51:23,421 {\an8}None of Sinclair's lovers have ever complained about him. 984 00:51:23,588 --> 00:51:26,924 {\an8}And not everything needs investigating. 985 00:51:27,091 --> 00:51:30,178 {\an8}You don't work for the FBI anymore. 986 00:51:31,345 --> 00:51:34,307 {\an8}You work for us. 987 00:52:28,236 --> 00:52:29,111 {\an8Come back here, 988 00:52:29,278 --> 00:52:30,363 {\an8}you piece of shit. 989 00:52:30,529 --> 00:52:32,656 {\an8}{\an8}Stop, you motherfucker! 990 00:52:34,742 --> 00:52:35,701 {\an8}Where you going? 991 00:52:35,826 --> 00:52:36,869 {\an8}Come on, you fucker. 992 00:52:37,078 --> 00:52:38,913 {\an8}Oh, you fucking motherfucker. 993 00:52:39,121 --> 00:52:40,664 {\an8}Goddamn it. 994 00:52:42,333 --> 00:52:43,667 {\an8}{\an8}Stop! 995 00:52:43,751 --> 00:52:45,502 {\an8}Stop, you little asshole! 996 00:52:49,159 --> 00:52:51,453 {\an8}Harry. Harry. 997 00:52:52,760 --> 00:52:54,668 {\an8}- We had an agreement. - I know, I know. 998 00:52:54,753 --> 00:52:56,130 {\an8}And you ain't doing your fucking part. 999 00:52:56,214 --> 00:52:57,382 {\an8}All right, Dunleavy, all right. 1000 00:52:57,466 --> 00:52:58,968 {\an8}I want my share of the money. 1001 00:52:59,053 --> 00:53:00,333 {\an8}All right, all right. All right. 1002 00:53:00,418 --> 00:53:02,130 {\an8}All right, all right, I got your money. 1003 00:53:02,215 --> 00:53:03,883 {\an8}Jesus. 1004 00:53:04,022 --> 00:53:05,564 {\an8}Yeah, I got it in here, take it. 1005 00:53:05,649 --> 00:53:07,860 {\an8}Take it. Take it. 1006 00:53:07,945 --> 00:53:10,067 {\an8}- The drugs, too. - I-I don't got the drugs. 1007 00:53:10,152 --> 00:53:11,513 {\an8}- I don't have the drugs. - Huh? Oh, you don't, do you? 1008 00:53:11,597 --> 00:53:13,891 {\an8}- I don't, I don't. - Huh? 1009 00:53:14,031 --> 00:53:15,741 {\an8}Oh. What's this in here, huh? 1010 00:53:15,866 --> 00:53:16,909 {\an8}What's this in here? 1011 00:53:17,034 --> 00:53:18,577 {\an8}Yeah, what's this? 1012 00:53:18,703 --> 00:53:20,413 {\an8}Your fucking nana's baking powder? 1013 00:53:20,703 --> 00:53:23,996 {\an8}You stick to our deal or I swear to Christ on the cross, 1014 00:53:24,081 --> 00:53:25,373 {\an8}I'll put you away forever. 1015 00:53:25,458 --> 00:53:27,418 {\an8}All right, Dunleavy, all right. 1016 00:53:27,978 --> 00:53:29,301 {\an8}Oh, shit. 1017 00:53:55,007 --> 00:53:57,593 {\an8}Hey, hey, hey. Hey, hey. Hey, hey. 1018 00:53:57,718 --> 00:53:59,496 {\an8}{\an8}Hey, hey. 1019 00:54:04,308 --> 00:54:05,601 {\an8}There we go. 1020 00:54:11,565 --> 00:54:13,264 {\an8}So you and your wife met while skiing. 1021 00:54:13,348 --> 00:54:14,372 {\an8}That's right. 1022 00:54:14,457 --> 00:54:15,231 And we shared... 1023 00:54:15,316 --> 00:54:17,512 - ...- a chair lift. - How romantic. 1024 00:54:17,676 --> 00:54:19,559 {\an8}As we got off, I accidentally 1025 00:54:19,645 --> 00:54:20,157 knocked her down. 1026 00:54:20,282 --> 00:54:21,867 {\an8}I'd like to rescind my statement. 1027 00:54:25,579 --> 00:54:28,040 {\an8}Rollins, Gutierrez, what are you boys doing out here? 1028 00:54:28,249 --> 00:54:30,292 {\an8}Hey, Chris. Can we come in? 1029 00:54:32,044 --> 00:54:33,210 {\an8}What's this about? 1030 00:54:33,295 --> 00:54:35,673 {\an8}Rick Dunleavy was shot. 1031 00:54:36,908 --> 00:54:38,076 {\an8}He's dead. 1032 00:54:38,602 --> 00:54:40,520 {\an8}We need to ask you a few questions. 1033 00:54:40,928 --> 00:54:43,448 {\an8}That was "Summertime" 1034 00:54:43,533 --> 00:54:45,338 sung by Ella and Louis. 1035 00:54:45,447 --> 00:54:48,035 Now we give Louis a moment in the spotlight 1036 00:54:48,120 --> 00:54:50,480 with "I'm a Ding Dong Daddy from Dumas." 1037 00:54:50,565 --> 00:54:51,980 Louis Armstrong's "I'm a Ding Dong Daddy from Dumas" playing.../i> 1038 00:55:03,159 --> 00:55:04,577 {\an8}Can we talk? 1039 00:55:06,700 --> 00:55:09,620 {\an8}This-this is my father's favorite song. 1040 00:55:53,604 --> 00:55:55,715 I'm a ding dong daddy from Dumas 1041 00:55:55,800 --> 00:55:58,094 And you ought to see me do my stuff 1042 00:55:58,179 --> 00:56:00,222 I'm a clean-cut fella from Horner's 1043 00:56:00,307 --> 00:56:02,309 Oh, you ought to see me strut 1044 00:56:02,394 --> 00:56:04,926 Oh, eble, able, oble, bugle 1045 00:56:05,011 --> 00:56:07,550 And I done forgot the words 1046 00:56:07,635 --> 00:56:09,613 Ding dong daddy from Dumas 1047 00:56:09,698 --> 00:56:12,346 Ought to see me do my stuff 1048 00:56:12,431 --> 00:56:14,097 Ding dong dong dong 1049 00:56:14,182 --> 00:56:16,596 Ding dong daddy from Dumas 1050 00:56:26,834 --> 00:56:28,836 And ought to see me do my stuff 92909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.