Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Casanova Brown (1944)
(aka "El Mujeriego")
descargacineclasico.com
1
00:01:04,167 --> 00:01:08,240
La estaci�n melanc�lica
del oto�o en Rossmore, III.
2
00:01:08,327 --> 00:01:12,957
Con mucha desilusi�n
y peque�os resfriados.
3
00:01:26,927 --> 00:01:28,440
Cas, querido.
4
00:01:31,927 --> 00:01:33,883
Ah, Madge. Madge.
5
00:01:34,847 --> 00:01:37,156
- Querido, �qu� sucede?
- Madge.
6
00:01:37,607 --> 00:01:39,325
�Qu� pasa, cari�o?
7
00:01:39,727 --> 00:01:42,639
Nunca m�s permitas
que me aleje de ti, por favor.
8
00:01:44,247 --> 00:01:46,397
Querido, claro que no.
9
00:01:46,567 --> 00:01:50,401
Y nunca jam�s vuelvas a nombrarme
a Nueva York...
10
00:01:50,447 --> 00:01:52,483
mientras viva.
11
00:01:52,567 --> 00:01:54,876
Nunca. �Nunca jam�s!
12
00:01:58,127 --> 00:02:00,083
Primavera en Rossmore...
13
00:02:00,127 --> 00:02:03,358
Le lleva alegr�a y felicidad
a todos excepto al padre de Madge.
14
00:02:07,207 --> 00:02:11,962
Y en tercer lugar, casi he llegado
al l�mite de mi paciencia.
15
00:02:12,087 --> 00:02:14,123
�sta es mi casa...
16
00:02:14,167 --> 00:02:16,681
peque�a para el ojo de un extra�o...
17
00:02:16,727 --> 00:02:20,925
y es intolerable
que continuamente deba defenderme...
18
00:02:20,967 --> 00:02:26,166
contra una interminable serie de
acusaciones irresponsables y vulgares.
19
00:02:27,607 --> 00:02:30,917
Y ahora, te pido que te retires.
20
00:02:35,927 --> 00:02:38,600
- Pero, abuelo...
- Y si oigo una palabra m�s...
21
00:02:38,687 --> 00:02:40,279
sobre el maldito cerdo alcanc�a...
22
00:02:40,367 --> 00:02:45,361
bajar� las escaleras de inmediato
y aplastar� tu Mecano.
23
00:02:49,207 --> 00:02:50,925
�O�ste eso?
24
00:02:53,007 --> 00:02:55,441
�Qu� sucede, Junior?
25
00:02:56,287 --> 00:02:57,640
�l...
26
00:02:58,447 --> 00:03:00,244
Ah, nada, t�a Madge.
27
00:03:00,287 --> 00:03:02,039
Nada, de verdad.
28
00:03:05,887 --> 00:03:08,526
�No crees que deber�amos esperar
un momento m�s propicio?
29
00:03:08,567 --> 00:03:09,636
Si ya est� enfadado...
30
00:03:09,727 --> 00:03:13,083
Desde que le damos un pago semanal,
siempre est� enfadado. Acomp��ame.
31
00:03:17,167 --> 00:03:19,397
Me parece que si ya est� enfadado...
32
00:03:19,487 --> 00:03:21,398
- No le tienes miedo, �verdad?
- Claro que no.
33
00:03:21,447 --> 00:03:22,960
No deber�as.
34
00:03:23,167 --> 00:03:25,635
S�lo aparenta ser un oso pardo.
35
00:03:25,727 --> 00:03:27,797
La verdad es que nos quiere mucho.
A todos.
36
00:03:27,847 --> 00:03:29,121
No es as�.
37
00:03:29,367 --> 00:03:31,039
�Podemos pasar?
38
00:03:31,767 --> 00:03:32,836
No.
39
00:03:33,047 --> 00:03:34,560
Cas quiere hablar contigo, pap�.
40
00:03:34,687 --> 00:03:36,917
- Ah, hola, Cas.
- Hola, J.J.
41
00:03:36,967 --> 00:03:38,002
Adelante.
42
00:03:38,127 --> 00:03:40,118
- S�, pero t� no.
- Lo s�.
43
00:03:40,167 --> 00:03:41,486
Estar� abajo.
44
00:03:41,527 --> 00:03:44,041
No seas tan solemne.
Es s�lo una formalidad. Es todo.
45
00:03:46,647 --> 00:03:49,480
Es una mujer repugnante.
46
00:03:49,607 --> 00:03:51,120
Si�ntate, Cas.
47
00:03:52,367 --> 00:03:54,278
No, no, no. Aqu�.
48
00:03:55,487 --> 00:03:56,966
S�. �En qu� puedo ayudarte?
49
00:03:57,127 --> 00:03:58,162
Bueno...
50
00:03:58,207 --> 00:04:01,882
Echaba de menos nuestras charlas.
Tra�an alegr�a a mi vida...
51
00:04:01,927 --> 00:04:03,804
pero desde que has vuelto
de Nueva York...
52
00:04:03,887 --> 00:04:06,959
- S�, lo s�.
- Bueno, est� bien, Cas.
53
00:04:07,167 --> 00:04:12,321
No soy ciego a esta trampa
que te ha puesto.
54
00:04:12,447 --> 00:04:14,517
Pero nunca perd�
la confianza en ti, muchacho.
55
00:04:14,567 --> 00:04:17,206
Eres demasiado inteligente,
demasiado astuto...
56
00:04:17,327 --> 00:04:19,966
para que esa pesada te enga�e.
57
00:04:20,287 --> 00:04:22,801
Ser� mejor que aclare
mi posici�n, J. J...
58
00:04:22,887 --> 00:04:24,036
antes de que digas nada m�s.
59
00:04:24,087 --> 00:04:26,521
Claro, Cas. Adelante.
60
00:04:26,567 --> 00:04:30,162
Me conoces, conoces a mi familia
desde hace muchos a�os.
61
00:04:30,207 --> 00:04:31,196
S�.
62
00:04:31,287 --> 00:04:34,245
Nunca hemos sido pudientes
ni nada de eso...
63
00:04:34,327 --> 00:04:37,524
pero siempre mantuvimos cierto decoro.
64
00:04:37,607 --> 00:04:40,758
Se nos podr�a describir
como orgullosos de ser pobres.
65
00:04:40,887 --> 00:04:42,957
Claro, �por qu� no?
66
00:04:43,087 --> 00:04:46,762
Si a los pobres les satisface
ser orgullosos, �por qu� no?
67
00:04:46,847 --> 00:04:48,360
No cuesta nada.
68
00:04:48,447 --> 00:04:50,438
En cuanto a mi situaci�n financiera...
69
00:04:50,527 --> 00:04:54,406
mi sueldo de profesor de literatura
en la universidad no es de magnate...
70
00:04:54,447 --> 00:04:56,278
pero es adecuado.
71
00:04:57,407 --> 00:05:01,480
Creo que mis probabilidades
de ascender son buenas.
72
00:05:01,567 --> 00:05:03,956
Eso es espl�ndido, Cas, pero yo...
73
00:05:04,007 --> 00:05:06,043
En cuanto a mi car�cter...
74
00:05:07,447 --> 00:05:10,598
creo que me comporto
de forma razonable.
75
00:05:10,727 --> 00:05:13,036
No soy muy susceptible a las chicas.
76
00:05:13,127 --> 00:05:17,564
�Y qu�? En alg�n momento me perd�.
77
00:05:17,847 --> 00:05:21,476
Simplemente intento decirte
que quiero casarme con ella.
78
00:05:21,527 --> 00:05:23,199
�Casarte? �Con qui�n?
79
00:05:23,287 --> 00:05:24,879
Con Madge, claro.
80
00:05:24,967 --> 00:05:27,765
�Con Madge?
�Has perdido la cabeza?
81
00:05:28,167 --> 00:05:31,477
- No.
- �Para qu�?
82
00:05:32,047 --> 00:05:33,799
Porque la amo, claro.
83
00:05:33,887 --> 00:05:37,197
�Amas a Madge? Ah, vamos, Cas.
84
00:05:37,247 --> 00:05:39,238
Eso es una tonter�a.
85
00:05:39,327 --> 00:05:41,238
Debes tener un motivo mejor que �se.
86
00:05:41,367 --> 00:05:44,006
Ning�n joven en su sano juicio...
87
00:05:44,407 --> 00:05:46,238
�De qu� se trata? �De su dinero?
88
00:05:49,007 --> 00:05:50,156
Un momento, J. J...
89
00:05:50,247 --> 00:05:52,761
Porque si es as�,
olv�date del asunto.
90
00:05:52,847 --> 00:05:56,681
Hace 25 a�os tuve la misma idea
con su madre.
91
00:05:57,927 --> 00:06:00,316
No tengo el m�s m�nimo inter�s
en el dinero de Madge.
92
00:06:00,407 --> 00:06:01,965
Mi ingreso es suficiente.
93
00:06:02,007 --> 00:06:05,397
Ah, tienen mucho, s�.
A montones. Cubos llenos.
94
00:06:05,567 --> 00:06:08,286
Por Dios, he so�ado con ese dinero.
95
00:06:08,327 --> 00:06:11,922
Poder meter las manos en esa
caja de dinero s�lo 10 minutos.
96
00:06:12,007 --> 00:06:13,725
Es todo lo que necesito.
Diez minutos.
97
00:06:13,847 --> 00:06:16,520
Pero no, me lo negaron de ra�z...
98
00:06:16,647 --> 00:06:19,445
y nunca los perdonar�, Cas. Nunca.
99
00:06:19,487 --> 00:06:21,045
�Sabes qu� creo?
100
00:06:21,087 --> 00:06:23,237
Creo que te dieron tu merecido.
101
00:06:23,327 --> 00:06:26,364
Por ser un absoluto canalla
sinverg�enza.
102
00:06:26,447 --> 00:06:27,766
Eso creo.
103
00:06:27,847 --> 00:06:30,964
Pero igual fue una gran decepci�n.
104
00:06:31,527 --> 00:06:34,166
La Sra. Ferris ya tuvo la gentileza
de dar su aprobaci�n...
105
00:06:34,287 --> 00:06:36,596
Despu�s empec� a so�ar
con sobrevivirla.
106
00:06:36,687 --> 00:06:38,678
A esperar con paciencia.
107
00:06:38,807 --> 00:06:40,559
Despu�s lleg� Madge
y luego su hermana...
108
00:06:40,607 --> 00:06:42,438
y ahora ese ni�o odioso.
109
00:06:42,527 --> 00:06:46,122
Es in�til, Cas.
Son eternos. Todos ellos.
110
00:06:46,167 --> 00:06:50,638
Seguir�n aqu� nadando en ese oro
cuando t� y yo estemos criando malvas.
111
00:06:50,727 --> 00:06:53,685
Escucha, J.J. �S� o no? Para saber.
112
00:06:53,807 --> 00:06:54,876
No.
113
00:06:54,927 --> 00:06:57,043
Mi conciencia nunca tendr�a paz...
114
00:06:57,127 --> 00:07:01,166
si ayudara a un enga�o femenino
como �se.
115
00:07:01,327 --> 00:07:05,161
Te aprecio demasiado
para que compartas mi destino.
116
00:07:05,247 --> 00:07:07,283
�Atrapado en una prensa
para patos...
117
00:07:07,407 --> 00:07:09,967
recordado s�lo a los
fines sociol�gicos...
118
00:07:10,047 --> 00:07:13,517
necesarios y tampoco
nada de dinero a cambio!
119
00:07:38,807 --> 00:07:40,320
�Rayos!
120
00:07:40,407 --> 00:07:45,083
�Ninguno de estos taca�os
le da un d�lar al pobre chico?
121
00:07:47,047 --> 00:07:50,278
Y ahora el verano ha
llegado a Rossmore.
122
00:07:56,207 --> 00:07:57,845
�Qu� sucede?
�Por qu� no contin�an?
123
00:07:57,927 --> 00:07:59,804
La Sra. Ferris lo quiere aqu�.
124
00:08:00,047 --> 00:08:02,197
Ah, no, querida,
de ninguna manera.
125
00:08:02,447 --> 00:08:04,438
Va all�, claro.
126
00:08:04,527 --> 00:08:07,041
- Pero yo...
- No me parece, madre, de verdad.
127
00:08:07,167 --> 00:08:09,965
All� ser� mucho mejor,
estoy segura.
128
00:08:10,527 --> 00:08:11,801
Vamos.
129
00:08:16,727 --> 00:08:18,638
Lo moveremos despu�s.
130
00:08:20,127 --> 00:08:21,799
�D�nde est� el tonto?
131
00:08:21,927 --> 00:08:25,124
Ah, John.
No te refieras a �l de esa manera.
132
00:08:25,207 --> 00:08:27,880
Imagina que alguien te oye.
�Qu� pensar�a?
133
00:08:27,927 --> 00:08:29,645
�D�nde est� el tonto?
134
00:08:29,967 --> 00:08:31,878
En su casa, supongo.
135
00:08:31,967 --> 00:08:34,686
El ensayo es a las 12:00. Estar� aqu�.
136
00:08:41,287 --> 00:08:42,686
�Qui�n es?
137
00:08:43,847 --> 00:08:44,882
Hola, pap�.
138
00:08:44,967 --> 00:08:47,959
A�n tienes tiempo de escapar
de esta trampa para tontos.
139
00:08:48,007 --> 00:08:51,204
Hay un tren r�pido
que sale para Chicago a la 1:00.
140
00:08:51,327 --> 00:08:53,477
Puedes cruzar la frontera a Canad�.
141
00:08:53,567 --> 00:08:56,559
Es in�til, J.J.
Hoy es el d�a previo a mi boda.
142
00:08:56,647 --> 00:08:59,525
Y no me desmoralizar� un pecador
de sangre fr�a como t�...
143
00:08:59,647 --> 00:09:01,956
digas lo que digas,
est�s desperdiciando energ�a.
144
00:09:02,007 --> 00:09:06,285
Hoy han vuelto a recortarme la paga.
A $25.
145
00:09:06,367 --> 00:09:07,516
Bien.
146
00:09:08,087 --> 00:09:10,760
As� ser� tu futuro, chico.
147
00:09:10,927 --> 00:09:13,441
Mentira. �D�nde m�s conseguir�as
$25 por semana...
148
00:09:13,527 --> 00:09:15,916
por sentarte a desarrollar
�lceras de est�mago?
149
00:09:16,047 --> 00:09:17,685
�Rayos, amigo!
150
00:09:17,767 --> 00:09:20,327
En la luna de miel,
antes de llamar a sus abogados...
151
00:09:20,407 --> 00:09:23,205
eso es lo que yo pagaba por una
copia del peri�dico del s�bado.
152
00:09:24,327 --> 00:09:25,521
Adelante.
153
00:09:27,287 --> 00:09:29,642
- Buenos d�as, Sr. Ferris.
- Buenos d�as.
154
00:09:31,127 --> 00:09:32,765
�Es el feliz sujeto?
155
00:09:32,807 --> 00:09:35,002
S�, en democracia, Sra. Smith...
156
00:09:35,087 --> 00:09:37,965
toda persona
tiene el derecho y el privilegio...
157
00:09:38,047 --> 00:09:41,005
de ser tan imb�cil como guste.
158
00:09:41,207 --> 00:09:43,038
Gracias a Dios, Sr. Ferris.
159
00:09:43,087 --> 00:09:45,999
El gobierno de este pa�s es
maravilloso, �sa es la verdad.
160
00:09:46,127 --> 00:09:48,482
- S�.
- S�lo publicidad, parece.
161
00:09:54,567 --> 00:09:58,526
SR. CASANOVA Q. BROWN
Calle Elm 435- Rossmore, III.
162
00:09:58,567 --> 00:10:05,279
HOSPITAL MATERNAL ELLEN HARRIS
CHICAGO, ILLINOIS.
163
00:10:05,647 --> 00:10:07,638
- Nos vemos en la iglesia.
- S�.
164
00:10:16,527 --> 00:10:18,040
�Rayos!
165
00:10:25,247 --> 00:10:28,444
- Esto ha llegado muy lejos.
- �El qu�?
166
00:10:28,527 --> 00:10:31,360
�Ya pens�is en crear una familia?
167
00:10:31,887 --> 00:10:34,242
�Puedes meterte en tus cosas
s�lo unos minutos?
168
00:10:34,287 --> 00:10:35,925
��stas son mis cosas!
169
00:10:36,047 --> 00:10:38,607
La cantidad de nietos que tenga
es de mi incumbencia.
170
00:10:38,727 --> 00:10:41,195
Y si ya est�n negociando
con un hospital maternal...
171
00:10:41,327 --> 00:10:42,282
�Qu�?
172
00:10:43,647 --> 00:10:45,000
D�jame ver.
173
00:10:45,087 --> 00:10:47,317
Algunos quieren todos los
nietos posibles.
174
00:10:47,367 --> 00:10:48,846
Pero yo no soy as�.
175
00:10:48,887 --> 00:10:51,765
- �Acaso no reconoces una publicidad?
- �Publicidad?
176
00:10:54,247 --> 00:10:55,919
Vaya descaro.
177
00:10:55,967 --> 00:10:59,403
Meti�ndose con un hombre
antes de casarse.
178
00:11:00,687 --> 00:11:02,962
Me parece poco �tico.
179
00:11:04,447 --> 00:11:06,119
"Querido Sr. Brown..."
180
00:11:09,407 --> 00:11:14,037
Es una forma siniestra de publicitar.
181
00:11:14,887 --> 00:11:17,879
"Querido Sr. Brown: Hay un tema
importante de �ndole personal...
182
00:11:17,927 --> 00:11:21,681
"que preferir�a
no tratar por correspondencia...
183
00:11:21,807 --> 00:11:23,638
"a menos que usted lo prefiera."
184
00:11:24,287 --> 00:11:29,407
Yo... Estuve involucrado
en un incidente de chantaje una vez.
185
00:11:29,447 --> 00:11:31,836
La carta era igual a �sta.
186
00:11:32,407 --> 00:11:35,604
"Le sugiero
que en cuanto pueda...
187
00:11:35,727 --> 00:11:37,524
no m�s tarde de este fin de semana...
188
00:11:37,687 --> 00:11:40,360
llame al hospital y hable conmigo.
189
00:11:40,407 --> 00:11:44,446
Atentamente, Martha Zernerke, m�dica."
190
00:11:46,367 --> 00:11:47,925
D�jame ver eso.
191
00:11:50,327 --> 00:11:54,764
�Estuviste en Chicago
o cerca de all� �ltimamente?
192
00:11:54,887 --> 00:11:55,922
No.
193
00:11:57,527 --> 00:11:58,676
No de...
194
00:11:58,967 --> 00:12:00,366
No de Chicago.
195
00:12:03,727 --> 00:12:05,763
Prep�rense, por favor. Todos.
196
00:12:06,167 --> 00:12:07,395
As� es.
197
00:12:07,447 --> 00:12:08,596
Eso ahora no importa.
198
00:12:08,727 --> 00:12:11,878
Aunque fuera un error,
�c�mo consiguieron tu direcci�n?
199
00:12:11,967 --> 00:12:13,958
No s� nada del tema.
200
00:12:14,047 --> 00:12:16,481
�No les escribiste pidiendo
precio so algo as�?
201
00:12:16,527 --> 00:12:18,165
No, claro que no.
202
00:12:18,887 --> 00:12:20,366
Lo est�n esperando, Sr. Ferris.
203
00:12:20,407 --> 00:12:22,477
- �Qui�n?
- Madge y la Sra. Ferris, adelante.
204
00:12:22,607 --> 00:12:26,077
A m� no. Estoy limpio.
Les dije desde el principio...
205
00:12:26,207 --> 00:12:27,879
Ve y averigua qu� quieren.
206
00:12:28,007 --> 00:12:32,637
Muy bien, pero no me har�n part�cipe
de este circo. No, claro que no.
207
00:12:34,007 --> 00:12:35,076
Mira, Cas.
208
00:12:35,127 --> 00:12:37,322
�No te lo estar�s tomando
demasiado en serio?
209
00:12:37,407 --> 00:12:38,635
En la verdadera, bueno.
210
00:12:38,727 --> 00:12:41,719
Pero hoy, �qu� es?
La prueba de la horca.
211
00:12:41,967 --> 00:12:43,844
Llenen los vac�os. Llenen los vac�os.
212
00:12:43,887 --> 00:12:46,162
Sigan el paso.
213
00:12:46,247 --> 00:12:48,158
Espl�ndido. Espl�ndido.
214
00:12:49,687 --> 00:12:50,676
Sigan el paso.
215
00:12:50,807 --> 00:12:55,085
�Sabes algo del hospital maternal
Ellen Harris de Chicago?
216
00:12:55,167 --> 00:12:56,680
Por favor, padre.
217
00:12:57,047 --> 00:12:58,639
No se apure, novia.
218
00:12:58,727 --> 00:13:00,126
Sigan el paso.
219
00:13:00,727 --> 00:13:03,082
Derecho, novio. No decaiga.
220
00:13:04,687 --> 00:13:06,279
Luce alerta, �quieres?
221
00:13:06,367 --> 00:13:07,482
Llenen los vac�os.
222
00:13:07,527 --> 00:13:10,166
Vamos, Madge. No, no, no tan r�pido.
223
00:13:10,607 --> 00:13:14,122
Creo que todo est� listo, doctor.
224
00:13:14,207 --> 00:13:16,562
Espl�ndido. Espl�ndido.
225
00:13:17,047 --> 00:13:19,515
�Pueden guardar silencio, por favor?
226
00:13:22,447 --> 00:13:25,041
- �Qu� hay de la "Q"?
- �La "Q"?
227
00:13:25,127 --> 00:13:27,800
Si fuera un error,
�c�mo supieron la inicial?
228
00:13:27,887 --> 00:13:28,922
- Padre.
- �Qu�?
229
00:13:28,967 --> 00:13:32,004
- El ensayo.
- Pero nadie dec�a nada.
230
00:13:33,087 --> 00:13:34,759
�Est� en sus cabales?
231
00:13:35,047 --> 00:13:38,278
- Yo o� eso.
- Silencio, por favor. Por favor.
232
00:13:40,327 --> 00:13:42,966
Alg�n d�a alguien va a decir eso
demasiadas veces.
233
00:13:43,007 --> 00:13:44,201
John, querido.
234
00:13:45,567 --> 00:13:47,239
Cas, �qu� pasa?
235
00:13:47,407 --> 00:13:49,045
Lo siento, no me siento bien.
236
00:13:49,087 --> 00:13:50,884
- Cas, querido, yo...
- No, por favor.
237
00:13:50,967 --> 00:13:53,083
Disculpadme un momento.
238
00:13:56,407 --> 00:14:00,480
Imagina que te preguntan si est�s loca.
�C�mo te sentir�as?
239
00:14:00,607 --> 00:14:02,962
�Y c�mo probar�as que no es cierto?
240
00:14:12,247 --> 00:14:13,475
Cas.
241
00:14:16,327 --> 00:14:19,125
�Por J�piter! �D�nde est� la luz?
242
00:14:19,767 --> 00:14:22,759
Lo siento.
No sab�a que era tan tarde.
243
00:14:22,967 --> 00:14:25,003
Bueno, est� bien.
244
00:14:25,647 --> 00:14:27,877
Cas, si la carta es un error...
245
00:14:27,927 --> 00:14:30,885
vamos a poder reclamar
dinero por eso.
246
00:14:30,927 --> 00:14:35,000
No pueden asustar a los novios
con cartas como �sa.
247
00:14:35,087 --> 00:14:36,884
�Y si Madge la hubiera visto?
248
00:14:36,927 --> 00:14:39,202
�sta es mi idea.
Ma�ana a primera hora...
249
00:14:39,287 --> 00:14:42,006
ir� a la biblioteca p�blica
a por un libro de leyes...
250
00:14:42,047 --> 00:14:44,356
para ver qu� tipo de cargos
podemos reclamar.
251
00:14:44,447 --> 00:14:48,725
Y luego ir� a Chicago a visitar
a la doctorcita.
252
00:14:48,807 --> 00:14:53,801
Claro que no creo que sea prudente
decirle que soy abogado.
253
00:14:54,047 --> 00:14:56,356
Podr�a salirme el tiro por la culata.
254
00:14:56,487 --> 00:15:00,446
Pero si se lo digo
con t�rminos legales...
�Entiendes?
255
00:15:02,087 --> 00:15:03,361
�Por qu� no?
256
00:15:03,887 --> 00:15:05,525
Porque quiz� no sea un error.
257
00:15:05,647 --> 00:15:07,285
Pero, claro que...
258
00:15:07,967 --> 00:15:11,164
- �Qu� has dicho?
- Que quiz� no sea un error.
259
00:15:17,207 --> 00:15:20,085
�Qu�? �Cu�les son los hechos, Cas?
260
00:15:21,727 --> 00:15:23,877
No s�. No puedo averiguarlo.
261
00:15:23,967 --> 00:15:25,878
Intent� llamarla a larga distancia...
262
00:15:25,927 --> 00:15:28,600
pero el n�mero est� desconectado
de momento.
263
00:15:28,727 --> 00:15:30,080
�A qui�n llamaste?
264
00:15:30,407 --> 00:15:33,160
No s� qu� hacer.
265
00:15:34,167 --> 00:15:36,727
Te sugiero...
266
00:15:36,807 --> 00:15:39,560
que si necesitas ayuda con algo...
267
00:15:39,607 --> 00:15:44,283
tengo experiencia en ciertas l�neas.
268
00:15:44,327 --> 00:15:46,318
No, no, no, nada de eso.
269
00:15:48,007 --> 00:15:49,326
Es peor.
270
00:15:51,367 --> 00:15:53,039
- �J. J?
- �S�?
271
00:15:53,647 --> 00:15:55,080
Estoy en una...
272
00:15:56,767 --> 00:15:58,997
Una situaci�n muy extra�a.
273
00:15:59,087 --> 00:16:00,998
S�, eso dir�a.
274
00:16:01,967 --> 00:16:04,083
Quiz� una situaci�n muy seria.
275
00:16:04,167 --> 00:16:05,839
Ah, espero que no.
276
00:16:07,687 --> 00:16:09,086
Escucha.
277
00:16:10,687 --> 00:16:13,201
�Puedo confiar
en que mantengas esto en secreto?
278
00:16:13,287 --> 00:16:16,723
- �Al menos por ahora?
- Claro que s�, Cas.
279
00:16:17,927 --> 00:16:21,602
El problema es que no s�.
No puedo estar seguro.
280
00:16:21,687 --> 00:16:23,006
S�, s�.
281
00:16:23,087 --> 00:16:25,885
Digo, �por qu� Chicago?
282
00:16:26,687 --> 00:16:28,484
No s�. �Por qu�?
283
00:16:28,527 --> 00:16:30,882
- Si hubiera sido Nueva York...
- �S�?
284
00:16:31,367 --> 00:16:32,959
Pero Chicago.
285
00:16:33,527 --> 00:16:35,279
Si no te molesta que lo diga, Cas.
286
00:16:35,367 --> 00:16:38,803
Parece que no tengo nada
que guardar en secreto.
287
00:16:39,647 --> 00:16:40,921
Mira...
288
00:16:41,607 --> 00:16:46,044
el a�o pasado escrib� un libro
sobre un ancestro escandaloso m�o...
289
00:16:46,127 --> 00:16:48,516
Llamado Casanova en Espa�a.
290
00:16:50,167 --> 00:16:53,045
Lo escrib�
porque quer�a mostrarle al mundo...
291
00:16:53,127 --> 00:16:56,119
que ten�a algo m�s
que un futuro como maestro de escuela.
292
00:16:56,247 --> 00:16:58,681
Bueno, Cas,
�no crees que podemos evitar...
293
00:16:58,727 --> 00:17:00,877
Los pormenores de la situaci�n...
294
00:17:00,927 --> 00:17:03,236
e ir directamente al grano?
295
00:17:03,727 --> 00:17:08,164
Bueno, entonces yo...
Llev� el manuscrito a Nueva York.
296
00:17:11,327 --> 00:17:14,239
Y estando all�, conoc� a una chica.
297
00:17:14,727 --> 00:17:17,764
Ahora se pone interesante.
298
00:17:24,487 --> 00:17:26,876
- Isabel.
- Isabel, �eh?
299
00:17:28,127 --> 00:17:29,845
�C�mo era?
300
00:17:31,687 --> 00:17:35,839
�Alguna vez has visto el sol al amanecer?
301
00:17:35,927 --> 00:17:37,883
S�. Me dio n�useas.
302
00:17:41,047 --> 00:17:43,117
Me gust� su manera de caminar...
303
00:17:43,447 --> 00:17:45,438
de llevar la cabeza...
304
00:17:45,527 --> 00:17:46,926
y sus ojos...
305
00:17:49,047 --> 00:17:52,756
Sus ojos eran como brasas ardientes
en un campo de nieve.
306
00:17:52,847 --> 00:17:54,166
Cara grande, �eh?
307
00:17:56,367 --> 00:17:59,120
Una peque�a, casi una ni�a.
308
00:17:59,207 --> 00:18:02,438
- Nos conocimos...
- �Hasta qu� punto llegasteis?
309
00:18:02,647 --> 00:18:06,686
La llev� de vuelta a la escuela
una noche en taxi.
310
00:18:06,807 --> 00:18:09,002
Rayos, �una colegiala?
311
00:18:09,047 --> 00:18:10,958
No, universitaria. De Barnard.
312
00:18:11,927 --> 00:18:15,283
Ella no quer�a salir,
as� que nos adentramos en el campo.
313
00:18:15,447 --> 00:18:18,280
- �S�?
- M�s y m�s adentro.
314
00:18:20,967 --> 00:18:23,561
Y antes de notarlo...
315
00:18:26,967 --> 00:18:29,925
AYUNTAMIENT0
LICENCIA Y CEREM0NIA DE CASAMIENTO
316
00:18:30,447 --> 00:18:33,280
Y por el poder que me fue conferido
por las leyes estatales...
317
00:18:33,327 --> 00:18:37,240
Los declaro, Casanova e Isabel,
marido y mujer.
318
00:18:38,407 --> 00:18:39,920
Bese a la novia.
319
00:18:42,127 --> 00:18:43,924
No, b�sela bien.
320
00:19:00,727 --> 00:19:03,525
�C�mo lo conociste? �Qui�n os present�?
321
00:19:04,207 --> 00:19:08,723
Nadie. Nos conocimos en la biblioteca.
322
00:19:08,927 --> 00:19:11,043
Pedimos el mismo libro al mismo tiempo...
323
00:19:11,127 --> 00:19:14,005
- Y luego empezamos a hablar.
- A hablar.
324
00:19:14,767 --> 00:19:18,203
- �A qu� se dedica?
- Es escritor, pap�.
325
00:19:18,767 --> 00:19:20,723
�C�mo el Sr. Louis Bromfield?
326
00:19:21,527 --> 00:19:25,918
No exactamente.
No aceptaron el libro de Cas.
327
00:19:26,367 --> 00:19:30,360
Pero es maravilloso, madre.
Es sobre su ancestro, Casanova.
328
00:19:30,727 --> 00:19:32,080
�Casanova?
329
00:19:32,207 --> 00:19:34,118
�Es italiano?
330
00:19:34,247 --> 00:19:36,556
Un personaje hist�rico, padre.
331
00:19:37,367 --> 00:19:39,517
Un tanto r�pido.
332
00:19:42,487 --> 00:19:45,718
Pero, madre, �l no es as�, cr�eme.
333
00:19:46,767 --> 00:19:49,235
Es amable y gentil.
334
00:19:50,367 --> 00:19:51,516
�De qu� sirve esto?
335
00:19:51,607 --> 00:19:54,917
Lo entender�n todo cuando lo conozcan
y hablen con �l.
336
00:19:54,967 --> 00:19:57,606
Por qu� me enamor� de �l.
Por qu� me cas� con �l.
337
00:19:57,687 --> 00:20:00,247
- Un momento, lo traer�.
- No.
338
00:20:00,927 --> 00:20:02,076
A�n no.
339
00:20:04,967 --> 00:20:07,686
En momentos como �ste,
cuando las cosas no est�n claras...
340
00:20:07,767 --> 00:20:12,522
no olvidemos que hay un lugar
donde siempre encontramos la respuesta.
341
00:20:14,447 --> 00:20:15,926
En las estrellas.
342
00:20:16,527 --> 00:20:17,960
�Madre!
343
00:20:18,727 --> 00:20:21,560
No vas a sacar eso otra vez.
344
00:20:21,767 --> 00:20:22,961
Ah, pap�.
345
00:20:23,327 --> 00:20:26,125
Vamos, vamos, querida.
Tu madre sabe mucho.
346
00:20:26,607 --> 00:20:29,644
Y las estrellas saben mucho m�s.
347
00:20:30,367 --> 00:20:33,439
Astrolog�a y bodas
348
00:20:49,927 --> 00:20:51,883
- �Sr. Brown?
- �S�?
349
00:20:51,967 --> 00:20:55,118
�Podr�a decirme cu�ndo naci�?
350
00:20:56,447 --> 00:21:00,486
- El 8 de abril de 1907.
- Gracias, se�or.
351
00:21:36,327 --> 00:21:39,603
�Por casualidad recuerda
la hora exacta, se�or?
352
00:21:45,007 --> 00:21:47,043
- No, lo siento.
- Gracias, se�or.
353
00:21:47,127 --> 00:21:48,640
- D�game...
- �S�, se�or?
354
00:21:49,007 --> 00:21:52,761
- �Tiene un cenicero?
- No, se�or. Lo siento. No hay ninguno.
355
00:21:52,847 --> 00:21:55,407
La Sra. Drury detesta el tabaco.
356
00:22:14,047 --> 00:22:18,120
8 de abril. Aqu� vamos.
357
00:22:30,167 --> 00:22:31,486
�Cielos!
358
00:22:32,927 --> 00:22:34,724
�Cielos, cielos, cielos!
359
00:22:38,087 --> 00:22:39,884
Pobre ni�a.
360
00:22:40,567 --> 00:22:42,683
Pobre, pobre, ni�a.
361
00:22:47,007 --> 00:22:48,235
Cielos.
362
00:23:05,927 --> 00:23:09,920
No se gana nada escondi�ndole
esta informaci�n.
363
00:23:10,847 --> 00:23:11,836
Hazlo pasar, querida.
364
00:23:34,127 --> 00:23:35,640
Cas, querido.
365
00:23:37,167 --> 00:23:41,126
- �Est�n enfadados?
- No, pero ten cuidado, �s�?
366
00:23:41,207 --> 00:23:42,720
�Con qu�, querida?
367
00:23:42,967 --> 00:23:47,119
Con todo. Ahora no puedo explic�rtelo,
pero ten mucho cuidado.
368
00:23:47,247 --> 00:23:49,807
- �Lo har�s?
- Bueno, lo intentar�, claro...
369
00:23:49,887 --> 00:23:51,957
Bueno, Cas, recu�rdalo.
370
00:23:58,167 --> 00:24:01,318
- Madre, quiero que conozcas...
- Nos disculpamos, Sr. Brown.
371
00:24:01,367 --> 00:24:05,599
Pero s� que comprender� nuestro
nerviosismo en estas circunstancias.
372
00:24:05,727 --> 00:24:08,844
- Claro, Sra. Drury, y yo...
- �l es el Sr. Drury.
373
00:24:08,927 --> 00:24:10,883
- Mucho gusto, se�or.
- Mucho gusto.
374
00:24:10,927 --> 00:24:14,078
Cuando le digo que estoy muy preocupada
quiero que entienda...
375
00:24:14,167 --> 00:24:16,078
que no se trata de algo personal.
376
00:24:16,127 --> 00:24:18,038
Bueno, espero que no, claro...
377
00:24:18,127 --> 00:24:22,086
Sr. Brown, todo este proyecto est�
destinado al desastre.
378
00:24:23,047 --> 00:24:24,162
�C�mo dice?
379
00:24:24,247 --> 00:24:27,080
No perdamos tiempo
con especulaciones vanas.
380
00:24:27,127 --> 00:24:29,960
Vayamos directo a las estrellas
por los hechos.
381
00:24:35,247 --> 00:24:38,364
En mis manos tengo la Palabra.
382
00:24:39,007 --> 00:24:41,840
�Por qu� no se sienta, Sr. Casanova?
383
00:24:42,327 --> 00:24:43,316
H�galo.
384
00:24:44,327 --> 00:24:45,646
Gracias.
385
00:24:47,887 --> 00:24:49,366
�Se da cuenta, Sr. Brown...
386
00:24:49,447 --> 00:24:52,678
de d�nde estaba Sagitario
en el d�a de su boda?
387
00:24:53,167 --> 00:24:55,123
No, me temo que no.
388
00:24:56,367 --> 00:24:57,800
Quise decir, Brown.
389
00:25:00,287 --> 00:25:04,883
El 3 de septiembre, Sagitario estaba
en la quinta casa solar de Neptuno.
390
00:25:05,567 --> 00:25:06,886
�Ah, s�?
391
00:25:07,487 --> 00:25:09,717
Supongo que nunca le ocurri� antes.
392
00:25:09,807 --> 00:25:12,037
No, supongo que no.
393
00:25:13,047 --> 00:25:15,959
- Pero...
- Por favor, d�jeme continuar.
394
00:25:16,727 --> 00:25:18,558
En ese mismo d�a...
395
00:25:18,927 --> 00:25:20,406
Escuche bien.
396
00:25:21,327 --> 00:25:24,000
Capricornio estaba adverso,
Virgo estaba discordante...
397
00:25:24,087 --> 00:25:26,920
Escorpio estaba retr�grado y Tauro...
398
00:25:27,727 --> 00:25:32,642
debido al trino Urano-G�minis, Tauro
estaba en el aspecto sextil de Venus.
399
00:25:33,607 --> 00:25:37,361
En resumen, una cat�strofe.
400
00:25:39,767 --> 00:25:41,723
Pero eso es... Eso es astrolog�a.
401
00:25:41,927 --> 00:25:45,442
Claro. �De qu� otra manera sabr�amos
c�mo vivir?
402
00:25:48,247 --> 00:25:51,603
- �Fuma?
- No, no gracias.
403
00:25:54,807 --> 00:25:58,243
Ah, no, no.
Es una muestra que alguien me dio.
404
00:25:58,687 --> 00:26:00,006
Si hay algo que no tolero...
405
00:26:00,087 --> 00:26:03,045
es que un joven caiga v�ctima
del cigarrillo.
406
00:26:03,087 --> 00:26:05,078
Ah, totalmente, yo tampoco.
407
00:26:06,607 --> 00:26:08,438
Tampoco tolero a los mentirosos.
408
00:26:08,527 --> 00:26:11,837
Para m�, un mentiroso es peor
que un fan�tico del cigarrillo.
409
00:26:14,087 --> 00:26:16,760
No cabe duda de eso.
410
00:26:16,927 --> 00:26:21,079
Ahora vayamos a su nacimiento.
411
00:26:21,167 --> 00:26:24,239
- Disculpe, Sra. Drury.
- �S�?
412
00:26:24,287 --> 00:26:26,437
�Quiere decir que va a determinar...
413
00:26:26,487 --> 00:26:31,322
su aprobaci�n o no del casamiento
de su hija por esa tonter�a?
414
00:26:32,327 --> 00:26:34,966
�Tonter�a, Sr. Brown?
415
00:26:35,127 --> 00:26:37,880
No pudo haber elegido una palabra peor.
416
00:26:38,687 --> 00:26:40,678
Usted no cree en la astrolog�a, �verdad?
417
00:26:41,407 --> 00:26:44,399
No, no creo en la astrolog�a,
ni en mirar cristales...
418
00:26:44,487 --> 00:26:46,876
y no creo en la lectura de hojas de malta.
419
00:26:46,967 --> 00:26:48,400
Y debo decir que si as� fuera...
420
00:26:48,487 --> 00:26:51,638
dudar�a en imponer tal creencia
en las vidas de dos personas...
421
00:26:51,727 --> 00:26:52,842
que se aman.
422
00:26:52,887 --> 00:26:54,240
Lo que Cas quiere decir es...
423
00:26:54,327 --> 00:26:57,717
�Aunque la boda entre ambos est�
condenada a la calamidad?
424
00:26:57,807 --> 00:26:59,638
�Qu� tipo de calamidad?
425
00:26:59,727 --> 00:27:03,037
No hay probabilidades
de ninguna calamidad por esta boda...
426
00:27:03,087 --> 00:27:04,964
Capricornio o no Capricornio.
427
00:27:05,007 --> 00:27:08,283
Disculpe, Sr. Brown, �se est� quemando?
428
00:27:08,327 --> 00:27:09,396
�C�mo?
429
00:27:09,447 --> 00:27:11,961
Parece que algo se quema en su bolsillo.
430
00:27:12,007 --> 00:27:13,565
Ah, lo siento.
431
00:27:15,767 --> 00:27:18,759
No puedo entenderlo.
Un pa�uelo en llamas.
432
00:27:18,807 --> 00:27:20,604
Cuidado, querido.
433
00:27:25,927 --> 00:27:27,485
Muchas cosas.
434
00:27:28,527 --> 00:27:29,960
Todo tipo de cosas.
435
00:27:31,527 --> 00:27:33,518
Yo s�lo... Listo.
436
00:27:35,447 --> 00:27:37,881
Comprenda, Sra. Drury,
que no quise parecer dogm�tico.
437
00:27:37,967 --> 00:27:40,800
El abrigo tambi�n se quema.
438
00:27:40,887 --> 00:27:42,798
Bueno, vaya... �Eh!
439
00:27:45,727 --> 00:27:47,957
Se debe haber quemado por dentro.
440
00:27:48,007 --> 00:27:49,645
�Se arruin�?
441
00:27:50,247 --> 00:27:52,920
Es lo m�s curioso que he o�do.
Se ha quemado por el bolsillo.
442
00:27:53,007 --> 00:27:54,520
- Seguro que podr� arreglarlo.
- No, no. Yo s�lo...
443
00:27:54,607 --> 00:27:57,838
Yo s�lo...
444
00:28:02,567 --> 00:28:06,162
Lo que dec�a, Sra. Drury,
es que es supersticioso suponer...
445
00:28:06,247 --> 00:28:09,239
que una yuxtaposici�n azarosa
de estrellas podr�a...
446
00:28:10,367 --> 00:28:12,278
- Bueno, debo decir...
- �Charles!
447
00:28:12,447 --> 00:28:14,915
- Esto es vergonzoso.
- Agua. �Charles!
448
00:28:14,967 --> 00:28:17,879
�Charles! �Charles! �Charles!
449
00:28:17,927 --> 00:28:19,963
- Ya voy, se�or.
- Toma, ll�vate esto.
450
00:28:20,047 --> 00:28:22,515
- �Santo cielo!
- Cuidado.
451
00:28:22,607 --> 00:28:24,757
Corre, pero no te caigas.
452
00:28:24,807 --> 00:28:26,923
Lo siento. Lo siento mucho. De verdad.
453
00:28:29,447 --> 00:28:30,675
�Charles!
454
00:28:33,407 --> 00:28:34,442
�Charles?
455
00:28:34,567 --> 00:28:35,761
Perm�teme.
456
00:28:36,087 --> 00:28:38,885
�Charles? �Charles?
457
00:28:39,127 --> 00:28:40,924
- �Est� muerto?
- Imposible.
458
00:28:40,967 --> 00:28:43,845
Su hor�scopo dice que vivir� 10 a�os m�s.
459
00:28:43,887 --> 00:28:45,366
- Tr�eme agua.
- �Agua?
460
00:28:45,447 --> 00:28:47,438
S�, as� es. Agua. Agua.
461
00:28:47,487 --> 00:28:49,523
Agua. Agua.
462
00:28:49,647 --> 00:28:52,445
�Agua! �Agua! �Agua!
463
00:28:54,727 --> 00:28:57,082
- �Para qu� hace eso?
- Ha llegado al relleno.
464
00:28:57,207 --> 00:28:58,720
- �El qu�?
- El fuego.
465
00:28:58,767 --> 00:29:01,884
�Qu� ten�a en el bolsillo, velas romanas?
466
00:29:01,927 --> 00:29:04,646
- No s�. No lo entiendo.
- �Agua, por favor!
467
00:29:07,407 --> 00:29:10,956
No quiso hacerlo.
S� que no fue su intenci�n.
468
00:29:12,607 --> 00:29:16,122
- Llamen a los bomberos.
- �Bomberos!
469
00:29:16,247 --> 00:29:20,479
- �No, padre, no! Por tel�fono.
- Ah, s�, los llamar� por tel�fono.
470
00:29:20,567 --> 00:29:21,795
Tel�fono.
471
00:29:25,567 --> 00:29:27,956
Bomberos. Tel�fono.
472
00:29:28,007 --> 00:29:30,123
�Un momento! Arr�jelo todo...
473
00:29:30,167 --> 00:29:33,682
a este ritmo quemar� toda la casa.
474
00:29:33,927 --> 00:29:36,361
�Cuidado!
475
00:29:36,407 --> 00:29:39,956
Usted es horrible, Sr. Casanova.
Eso es lo que es.
476
00:29:42,687 --> 00:29:45,679
- Digo, Sr. Brown.
- �Qu� ocurre aqu�?
477
00:29:47,967 --> 00:29:49,878
�Auxilio! �Auxilio!
478
00:29:51,127 --> 00:29:53,925
Que alguien haga algo. Esto es rid�culo.
479
00:29:54,327 --> 00:29:56,204
�Auxilio! �Auxilio!
480
00:30:07,967 --> 00:30:10,435
Sr. Drury,
s�lo puse una colilla de cigarrillo...
481
00:30:10,487 --> 00:30:13,445
estrujada en el bolsillo derecho
de mi abrigo.
482
00:30:13,527 --> 00:30:17,725
No era m�s larga que esto
cuando la estruj� en mi pa�uelo.
483
00:30:38,967 --> 00:30:40,958
�No se me acerque!
484
00:30:41,887 --> 00:30:42,956
Alto.
485
00:30:44,527 --> 00:30:45,596
Alto.
486
00:30:46,967 --> 00:30:52,246
Sr. Drury, Sra. Drury, me encuentro
en una posici�n muy inc�moda.
487
00:30:52,327 --> 00:30:55,637
Claro que s�, s� de posiciones inc�modas.
488
00:30:55,767 --> 00:31:01,319
S�... S� que les debo una disculpa
genuina y sincera a ambos.
489
00:31:01,407 --> 00:31:03,921
Eso est� bien. Est� muy bien.
490
00:31:03,967 --> 00:31:07,755
Incendia una casa de $750.000
y se disculpa.
491
00:31:08,087 --> 00:31:10,078
Eso s� que es bueno.
492
00:31:10,127 --> 00:31:11,845
- Al�jese de aqu�.
- Pero, Sr. Drury...
493
00:31:11,927 --> 00:31:14,157
- Al�jese y no vuelva.
- Al�jate de ese infiel.
494
00:31:14,247 --> 00:31:16,078
- Mire, Sra. Drury...
- No se acerque.
495
00:31:16,207 --> 00:31:19,005
Preferir�a asociarme
con una bomba de tiempo.
496
00:31:19,287 --> 00:31:21,642
Pero, Sra. Drury, s� que es algo terrible...
497
00:31:21,687 --> 00:31:24,281
pero fue un accidente.
Un trocito de cigarrillo.
498
00:31:24,327 --> 00:31:26,522
�Accidente? �Lo llama accidente...
499
00:31:26,607 --> 00:31:29,804
con Sagitario en la quinta casa solar
de Neptuno?
500
00:31:29,927 --> 00:31:32,316
�Sagitario un bledo! Eso es una idiotez.
501
00:31:32,367 --> 00:31:35,598
- Cas, por favor.
- Deja que el infiel prosiga, Isabel.
502
00:31:36,207 --> 00:31:37,526
Escuche, Sra. Drury.
503
00:31:37,607 --> 00:31:39,962
Me parece bien
que quiera interpretar su vida...
504
00:31:40,007 --> 00:31:42,805
seg�n las u�as,
pero eso no tiene nada que ver conmigo.
505
00:31:42,847 --> 00:31:44,838
Ni conmigo e Isabel. Que eso quede claro.
506
00:31:44,887 --> 00:31:46,957
Deje a Isabel fuera de sus conjeturas.
507
00:31:47,047 --> 00:31:48,799
- No se discutan m�s.
- Madre, basta.
508
00:31:48,887 --> 00:31:51,196
No permitir�
que ignore a los astros dos veces.
509
00:31:51,287 --> 00:31:53,517
�C�mo? �Acaso estamos en el siglo XIII?
510
00:31:53,607 --> 00:31:55,120
�Me cas� con adoradores del vud�?
511
00:31:55,207 --> 00:31:57,118
Cas, no puedes hablarle as� a mi madre.
512
00:31:57,207 --> 00:31:59,277
Entonces dile
que deje de hablar de estrellas.
513
00:31:59,367 --> 00:32:01,961
- Con Sagitario en...
- Escuche, testaruda ignorante.
514
00:32:03,167 --> 00:32:05,727
Yo incendi� la casa, no Sagitario.
515
00:32:05,767 --> 00:32:07,086
Cas, no tolerar� esto.
516
00:32:07,127 --> 00:32:09,357
Sagitario no tuvo nada que ver. Fui yo.
517
00:32:09,447 --> 00:32:11,165
Yo incendi� la casa personalmente.
518
00:32:11,247 --> 00:32:13,556
Ah, madre, �qu� debo hacer?
519
00:32:13,887 --> 00:32:15,957
Sagitario no sab�a nada de esto.
520
00:32:16,087 --> 00:32:17,725
Si tuviera un arma...
521
00:32:17,807 --> 00:32:19,798
- �Quiere la m�a, se�or?
- �Qu�?
522
00:32:20,647 --> 00:32:22,399
Bueno, ap�ntele a �l.
523
00:32:22,447 --> 00:32:23,926
Ahora, �se ir�?
524
00:32:23,967 --> 00:32:25,400
- Claro. �Isabel?
- Jam�s.
525
00:32:25,447 --> 00:32:26,436
- �Vienes?
- Disp�rele.
526
00:32:26,527 --> 00:32:27,960
- �Dispararle?
- �Vienes, Isabel?
527
00:32:28,127 --> 00:32:31,164
Disp�rele directo al coraz�n.
528
00:32:31,407 --> 00:32:33,921
Muy bien. Cuando lo decidas,
me encontrar�s en el hotel.
529
00:32:34,047 --> 00:32:36,003
Disp�rele antes de que vaya
demasiado lejos.
530
00:32:36,047 --> 00:32:38,322
No puedo, se�or. No est� cargada.
531
00:32:46,447 --> 00:32:47,926
Y eso es todo.
532
00:32:48,567 --> 00:32:51,445
- �se fue el final.
- S�.
533
00:32:51,927 --> 00:32:54,236
En otras palabras,
corr�geme si me equivoco...
534
00:32:54,367 --> 00:32:58,645
la ceremonia de ma�ana
tendr� un poco de olor a bigamia.
535
00:32:58,767 --> 00:33:00,678
No, no. Lo anularon en diciembre.
536
00:33:00,767 --> 00:33:02,917
Ella no ten�a el consentimiento
de sus padres.
537
00:33:03,527 --> 00:33:06,121
Hay una nota legal por aqu�.
538
00:33:09,527 --> 00:33:12,724
El motivo por el que nunca dije nada es...
539
00:33:13,447 --> 00:33:17,122
Bueno, todo sucedi� tan r�pido que...
540
00:33:17,447 --> 00:33:20,120
no tuve oportunidad
de romper el compromiso con Madge.
541
00:33:20,207 --> 00:33:23,677
�sta es una situaci�n muy curiosa.
542
00:33:24,207 --> 00:33:26,482
La paternidad en v�speras de la boda.
543
00:33:31,647 --> 00:33:32,841
Pero...
544
00:33:33,487 --> 00:33:36,206
- �Lo es?
- �No lo es?
545
00:33:37,887 --> 00:33:41,243
Sent�monos a discutirlo de nuevo
con m�s calma.
546
00:33:41,327 --> 00:33:42,316
S�.
547
00:33:42,407 --> 00:33:46,480
En primer lugar,
la casa de Isabel est� en Nueva York.
548
00:33:46,567 --> 00:33:49,525
- Estaba en Nueva York.
- Pudieron reconstruir, �no?
549
00:33:49,567 --> 00:33:51,159
Entonces, �por qu� Chicago?
550
00:33:51,367 --> 00:33:53,722
Hay muchos hospitales en Nueva York.
551
00:33:53,807 --> 00:33:54,956
Muchos.
552
00:33:55,007 --> 00:33:59,000
�Por qu� ir�a una neoyorquina
a tener a su beb� en Chicago?
553
00:33:59,087 --> 00:34:02,159
Segundo, �por qu� tanto misterio?
554
00:34:03,087 --> 00:34:05,726
Si Isabel va a tener un beb�,
no hay motivo...
555
00:34:05,807 --> 00:34:08,321
para no escribir y decirlo sin rodeos.
556
00:34:08,447 --> 00:34:12,406
No deber�an insinuarlo de esta manera.
557
00:34:13,327 --> 00:34:15,283
Y en tercer lugar...
558
00:34:15,927 --> 00:34:18,487
la carta no dice nada de un beb�.
559
00:34:18,607 --> 00:34:21,565
Ni siquiera lo sugiere. L�ela de nuevo.
560
00:34:25,847 --> 00:34:27,360
As� es.
561
00:34:28,247 --> 00:34:29,441
Entonces la verdad es que...
562
00:34:29,527 --> 00:34:32,519
nos hemos preocupado por nada.
563
00:34:32,647 --> 00:34:35,957
Es lo que dije que era desde un principio...
564
00:34:36,007 --> 00:34:39,841
una carta publicitaria
redactada para estimular la curiosidad.
565
00:34:39,967 --> 00:34:41,923
Lo que llaman un "gancho".
566
00:34:41,967 --> 00:34:44,037
En pocos d�as,
recibir� la siguiente carta...
567
00:34:44,127 --> 00:34:46,516
describiendo las instalaciones
y los precios.
568
00:34:46,607 --> 00:34:48,802
Y eso ser� todo.
569
00:34:50,287 --> 00:34:51,879
�Eso crees?
570
00:34:52,727 --> 00:34:55,116
- �T� no?
- No.
571
00:34:56,447 --> 00:34:57,926
Yo tampoco.
572
00:35:01,007 --> 00:35:05,956
Hasta ahora no han llamado a la polic�a.
573
00:35:07,127 --> 00:35:09,482
�Qu� vas a hacer al respecto?
574
00:35:09,527 --> 00:35:11,961
- Ir a Chicago.
- �Est�s loco?
575
00:35:12,287 --> 00:35:13,800
Puedo coger el de medianoche...
576
00:35:13,887 --> 00:35:16,162
Llegar por la ma�ana
y volver por la tarde.
577
00:35:16,207 --> 00:35:19,643
Es una idea est�pida,
nadie tiene nada en tu contra.
578
00:35:20,367 --> 00:35:23,359
Debo descubrir de qu� se trata esto
y si es verdad...
579
00:35:23,447 --> 00:35:25,802
le contar� todo a Madge.
580
00:35:25,927 --> 00:35:28,487
No quiero un secreto as� entre nosotros.
581
00:35:28,567 --> 00:35:30,922
Y si hay un error...
582
00:35:35,167 --> 00:35:37,556
�Me prometes una cosa?
583
00:35:37,607 --> 00:35:39,837
- �Qu�?
- No entres gritando...
584
00:35:39,887 --> 00:35:40,922
"Soy el padre."
585
00:35:40,967 --> 00:35:42,195
- �Entiendes?
- No.
586
00:35:42,247 --> 00:35:45,080
Chicago es una ciudad grande.
Hay mucha actividad.
587
00:35:45,127 --> 00:35:46,799
Y si hubo un error...
588
00:35:46,927 --> 00:35:48,997
no querr�s el beb� de otro, �verdad?
589
00:35:49,047 --> 00:35:50,878
- Comprendo.
- S�.
590
00:35:55,487 --> 00:35:59,196
Desde que entres en el hospital,
ten mucho cuidado.
591
00:35:59,327 --> 00:36:01,887
No importa lo que te digan:
"No hablo el idioma."
592
00:36:01,967 --> 00:36:05,721
Ni siquiera estuviste all� esa noche.
Estabas en la YMCA en Cleveland.
593
00:36:05,807 --> 00:36:06,796
- Lo s�.
- S�.
594
00:36:06,887 --> 00:36:08,764
Y sobre todo, no firmes nada.
595
00:36:08,847 --> 00:36:10,075
- No lo har�.
- �A bordo!
596
00:36:10,167 --> 00:36:11,998
Buena suerte.
597
00:36:15,327 --> 00:36:17,238
��se no era Cas Brown?
598
00:36:17,967 --> 00:36:20,003
- �Ad�nde?
- En ese tren.
599
00:36:20,087 --> 00:36:22,476
- Imposible.
- �Est�s loco?
600
00:36:22,567 --> 00:36:24,956
Reconozco a Cas Brown cuando lo veo.
601
00:36:25,007 --> 00:36:27,680
Me molesta mucho
tu insistencia constante...
602
00:36:27,727 --> 00:36:29,922
sobre mi salud mental.
603
00:36:48,487 --> 00:36:51,763
- Soy Brown.
- Ah, busca a la Srta. Petherbridge.
604
00:36:52,167 --> 00:36:53,486
Gracias.
605
00:36:53,967 --> 00:36:56,356
�Srta. Petherbridge?
606
00:36:56,847 --> 00:37:00,044
- Soy Brown.
- Ah, busca a la Srta. Gillespie.
607
00:37:02,007 --> 00:37:04,362
- �Srta. Gillespie?
- �S�?
608
00:37:04,487 --> 00:37:06,205
- Soy Brown.
- Busca a la Srta. Crampton.
609
00:37:06,287 --> 00:37:08,596
Volver� en un momento.
610
00:37:19,407 --> 00:37:21,967
- Disculpe.
- Busca a la Srta. Phillips.
611
00:37:29,887 --> 00:37:31,684
�Desea algo?
612
00:37:31,727 --> 00:37:33,524
Soy Brown.
613
00:37:33,567 --> 00:37:36,957
Espere aqu�
y lo llamaremos en cuanto sepamos.
614
00:37:37,047 --> 00:37:40,164
- Busco a la Dra. Martha Zernerke.
- Lo s�. Lo s�.
615
00:37:40,247 --> 00:37:44,126
Espere ah� un momento,
le avisaremos en cuanto haya novedades.
616
00:37:44,167 --> 00:37:46,476
Y no se preocupe, ella est� muy bien.
617
00:37:46,607 --> 00:37:49,565
Todo va a salir perfectamente bien.
618
00:37:58,167 --> 00:38:00,397
Es un hospital maternal, hermano.
619
00:38:00,527 --> 00:38:04,520
Si tuvieran nueve relojes,
no le dir�an al padre la hora.
620
00:38:05,087 --> 00:38:07,726
Ser� mejor que hagas lo que te dice.
621
00:38:25,767 --> 00:38:28,042
- �Es el primero?
- S�.
622
00:38:29,087 --> 00:38:32,284
- �Cu�nto hace que te casaste?
- No estoy casado.
623
00:38:38,047 --> 00:38:39,241
�Sr. Brown?
624
00:38:40,127 --> 00:38:42,277
�Me acompa�a, por favor?
625
00:38:45,247 --> 00:38:47,283
- No es de los nuestros.
- S�.
626
00:38:49,287 --> 00:38:50,879
Vaya con �l.
627
00:38:50,967 --> 00:38:52,958
Quer�a ver a la Dra. Zernerke,
�comprende?
628
00:38:53,047 --> 00:38:55,197
S�, comprendo, vaya con �l.
629
00:38:55,327 --> 00:38:56,555
Gracias.
630
00:38:56,967 --> 00:38:58,480
609.
631
00:38:59,047 --> 00:39:00,480
611.
632
00:39:01,327 --> 00:39:03,158
613. Aqu� estamos.
633
00:39:06,727 --> 00:39:08,797
Muy bien, qu�tese la ropa.
634
00:39:08,887 --> 00:39:10,206
Oiga...
635
00:39:20,607 --> 00:39:22,245
Tenga, p�ngase esto.
636
00:39:24,487 --> 00:39:25,681
Oiga, �un momento!
637
00:39:25,767 --> 00:39:28,804
Debe haber un error.
Vine a ver a la Dra. Martha Zernerke.
638
00:39:28,927 --> 00:39:30,918
Lo s�. Qu�tese la ropa.
639
00:39:50,647 --> 00:39:53,241
- Mire...
- Venga y t�mbese aqu�.
640
00:39:53,287 --> 00:39:55,357
�No le convendr�a preguntar por esto?
641
00:39:55,487 --> 00:39:56,761
�Para qu�?
642
00:39:57,167 --> 00:39:58,839
Usted es 613, �no?
643
00:39:58,967 --> 00:40:01,765
- Eso creo, pero...
- Bueno, suba, se�or, ya es tarde.
644
00:40:01,887 --> 00:40:04,196
Est� nervioso, es todo.
645
00:40:06,967 --> 00:40:10,801
- �Qu� me van a hacer?
- Es un secreto m�dico.
646
00:41:00,407 --> 00:41:02,875
Ella est� muy bien
y el beb� es ni�o precioso.
647
00:41:02,927 --> 00:41:04,918
Ah, gracias. Vaya, gracias.
648
00:41:09,007 --> 00:41:11,521
Esperen que Ripley sepa esto.
649
00:41:14,127 --> 00:41:15,879
RADIOLOG�A
650
00:41:44,047 --> 00:41:46,720
Noventa y nueve, noventa y nueve...
651
00:41:47,447 --> 00:41:50,007
Noventa y nueve, noventa y nueve,
noventa y nueve.
652
00:41:59,247 --> 00:42:02,922
- �ste es un hospital maternal, �verdad?
- Exclusivamente.
653
00:42:13,247 --> 00:42:15,886
- �Hay tuberculosis en su familia?
- No.
654
00:42:16,367 --> 00:42:18,164
- �Convulsiones?
- No.
655
00:42:18,487 --> 00:42:21,559
- �Insania?
- No, todav�a no.
656
00:42:23,407 --> 00:42:26,240
Eso es todo. Puede ponerse el abrigo.
657
00:42:27,047 --> 00:42:28,082
�Nada m�s?
658
00:42:28,167 --> 00:42:30,965
�Qu� ocurre? �No ha tenido bastante?
659
00:42:31,727 --> 00:42:33,683
S�lo rutina, �eh?
660
00:42:33,727 --> 00:42:36,525
Siempre llevamos un registro completo.
661
00:42:36,607 --> 00:42:38,404
�Por alg�n motivo en especial?
662
00:42:38,567 --> 00:42:40,637
S�lo por referencia. Referencia futura.
663
00:42:40,687 --> 00:42:42,757
�S�lo por referencia? �Eso es todo?
664
00:42:42,847 --> 00:42:45,042
Eso es todo y muchas gracias.
665
00:42:45,087 --> 00:42:47,078
Est� en excelente condici�n f�sica.
666
00:42:47,167 --> 00:42:50,045
Eso es genial.
Adem�s me quita una preocupaci�n.
667
00:42:50,127 --> 00:42:52,687
No tiene nada que temer.
668
00:42:53,327 --> 00:42:54,965
Bueno, yo...
669
00:42:55,047 --> 00:42:57,083
- Es el Sr. Brown, �verdad?
- S�.
670
00:42:57,167 --> 00:42:58,805
Soy la Dra. Zernerke.
671
00:42:59,887 --> 00:43:01,320
Mucho gusto, doctora.
672
00:43:01,367 --> 00:43:02,925
El informe del Sr. Brown.
673
00:43:06,807 --> 00:43:08,126
Muy bien.
674
00:43:09,127 --> 00:43:10,719
Muy, pero muy bien.
675
00:43:11,487 --> 00:43:14,285
- Excelente, Sr. Brown.
- Me alegro de que le guste.
676
00:43:14,327 --> 00:43:16,602
- �Cu�ndo es la boda?
- Esta noche.
677
00:43:16,927 --> 00:43:20,044
Ah, s�, vuelvo en el vuelo de las 3:00.
678
00:43:21,807 --> 00:43:24,879
�Usted sab�a que iba a casarme?
679
00:43:25,447 --> 00:43:27,005
Claro.
680
00:43:27,607 --> 00:43:30,167
Entiendo. Entiendo.
681
00:43:30,647 --> 00:43:33,764
A eso se refer�a con referencia futura.
682
00:43:33,847 --> 00:43:37,078
Queremos tener su archivo, por si acaso.
683
00:43:37,487 --> 00:43:40,604
Claro. Es una idea genial. Muy pr�ctica.
684
00:43:40,727 --> 00:43:42,843
Y si pasa algo,
ya tienen toda la informaci�n.
685
00:43:42,927 --> 00:43:44,121
Exacto.
686
00:43:44,367 --> 00:43:46,722
Eso es maravilloso.
Lo apruebo en un 100%% .
687
00:43:46,767 --> 00:43:49,759
Si necesita algo m�s, doctora,
no dude en llamarme.
688
00:43:49,807 --> 00:43:52,241
- Claro.
- En cualquier momento, d�a o noche.
689
00:43:52,327 --> 00:43:54,318
No s� qu� otra cosa podr�a haber.
690
00:43:54,407 --> 00:43:57,205
Usted tambi�n, Srta. Clark.
En cualquier momento.
691
00:43:57,567 --> 00:44:01,196
No sabe lo feliz que estoy con todo esto.
692
00:44:01,287 --> 00:44:03,881
�No quiere ver al beb�?
693
00:44:05,047 --> 00:44:06,196
�Beb�?
694
00:44:06,847 --> 00:44:09,998
Debe hacerlo. Es una beb� adorable.
Venga conmigo.
695
00:44:27,447 --> 00:44:30,325
Hasta las enfermeras se enamoraron
de ella, es preciosa.
696
00:44:30,407 --> 00:44:31,840
Y sana.
697
00:44:31,967 --> 00:44:34,242
Deber�a ver c�mo busca la cena.
698
00:44:34,287 --> 00:44:35,766
Espere aqu�.
699
00:45:32,527 --> 00:45:33,880
�Tuya?
700
00:45:35,807 --> 00:45:36,922
S�.
701
00:45:49,487 --> 00:45:53,241
- �Le gusta?
- Ah, es bonita.
702
00:45:53,527 --> 00:45:58,920
�C�mo es comparada
con otros de su edad y peso?
703
00:45:58,967 --> 00:46:00,719
Perfectamente normal.
704
00:46:01,487 --> 00:46:03,159
S�lo normal, �eh?
705
00:46:04,207 --> 00:46:06,004
Un poco mejor, quiz�.
706
00:46:07,567 --> 00:46:12,322
S� que esto suena tonto,
pero tiene todos los brazos, piernas...
707
00:46:12,407 --> 00:46:15,046
y dedos, �verdad?
708
00:46:15,207 --> 00:46:17,675
- No le falta nada.
- Est� completa.
709
00:46:17,727 --> 00:46:20,036
El n�mero y variedad de costumbre.
710
00:46:21,007 --> 00:46:22,838
�No es maravilloso?
711
00:46:23,087 --> 00:46:27,126
Maravilloso, pero no
especialmente asombroso.
712
00:46:28,767 --> 00:46:30,598
�Ha visto a la madre?
713
00:46:30,647 --> 00:46:32,365
- �A qui�n?
- A la madre.
714
00:46:32,767 --> 00:46:35,645
- La Srta. Drury.
- �Ella tambi�n est� aqu�?
715
00:46:36,167 --> 00:46:38,522
As� es, curiosamente.
716
00:46:38,567 --> 00:46:40,444
Se va hoy o ma�ana.
717
00:46:40,527 --> 00:46:43,280
- �Quiere que vea si a�n sigue aqu�?
- Por favor.
718
00:46:45,767 --> 00:46:47,723
623, por favor.
719
00:46:48,207 --> 00:46:49,526
Hola, Srta. Drury.
720
00:46:50,047 --> 00:46:51,719
El Sr. Brown est� aqu�.
721
00:46:52,447 --> 00:46:54,642
S�, est� bien. Se lo dir�.
722
00:46:55,807 --> 00:46:58,719
Dice si puede bajar al sol�rium.
723
00:47:02,847 --> 00:47:05,281
Es el primer pasillo a la derecha.
724
00:47:05,367 --> 00:47:07,164
�No le parece?
725
00:47:07,287 --> 00:47:09,517
No lo digo porque sea mi hija.
726
00:47:09,567 --> 00:47:14,118
Pero �no le parece que su cabeza
est� un poco mejor formada...
727
00:47:14,207 --> 00:47:15,925
que lo usual a tan corta edad?
728
00:47:15,967 --> 00:47:17,878
Ah, sin duda.
729
00:47:17,967 --> 00:47:21,357
Y la familia que reciba a esa ni�a
ser� muy afortunada.
730
00:47:21,487 --> 00:47:23,205
- �D�nde?
- Primer pasillo a la derecha.
731
00:47:23,247 --> 00:47:24,566
Gracias.
732
00:47:33,167 --> 00:47:35,078
- Disculpe.
- �S�?
733
00:47:36,927 --> 00:47:40,363
�A qu� se refiri�
con eso de "la familia que la reciba"?
734
00:47:40,407 --> 00:47:42,398
La que la reciba en adopci�n.
735
00:47:42,447 --> 00:47:44,517
�Adopci�n? �Qu� adopci�n?
736
00:47:44,567 --> 00:47:46,319
Cre� que lo entend�a.
737
00:47:46,367 --> 00:47:48,756
La Srta. Drury ceder� a la beb�
en adopci�n.
738
00:47:48,887 --> 00:47:51,196
Por eso necesit�bamos su registro m�dico.
739
00:47:51,247 --> 00:47:53,317
�Qui�n tuvo esa est�pida idea?
740
00:47:53,407 --> 00:47:56,240
Yo no la describir�a como est�pida.
741
00:47:56,327 --> 00:47:58,716
Nuestra sociedad de adopci�n
ha hecho mucho bien...
742
00:47:58,767 --> 00:48:00,439
brindando hogares c�modos.
743
00:48:00,567 --> 00:48:03,604
�Me est� diciendo que vender�
mi hija a alg�n vago idiota...
744
00:48:03,687 --> 00:48:05,439
que no tiene familia?
745
00:48:05,527 --> 00:48:07,916
El derecho de la Srta. Drury es
claro y legal.
746
00:48:08,007 --> 00:48:09,440
Ya lo verificamos.
747
00:48:09,527 --> 00:48:11,518
�Y qu� hay del padre? �Qu� debe hacer?
748
00:48:11,607 --> 00:48:13,279
�Quedarse parado sin hacer nada?
749
00:48:13,367 --> 00:48:16,564
Sr. Brown, eso debe discutirlo
con la Srta. Drury.
750
00:48:16,647 --> 00:48:18,717
- Disc�lpeme.
- Claro.
751
00:48:18,767 --> 00:48:20,120
Gracias.
752
00:48:47,407 --> 00:48:50,001
- Vaya, pareces estar bien.
- Gracias, Cas.
753
00:48:50,327 --> 00:48:52,841
T� tambi�n.
754
00:48:53,727 --> 00:48:56,480
- �Est�s bien?
- S�.
755
00:48:56,567 --> 00:48:59,400
- �Sin complicaciones?
- No, �no es maravilloso?
756
00:48:59,927 --> 00:49:03,237
Estaba muy asustada.
Supongo que es normal con el primero.
757
00:49:03,287 --> 00:49:06,723
Pero todo ha ido seg�n lo planeado.
758
00:49:07,287 --> 00:49:08,800
Toco madera.
759
00:49:10,607 --> 00:49:12,120
Me alegro.
760
00:49:12,687 --> 00:49:14,484
�Has visto al beb�?
761
00:49:15,207 --> 00:49:16,401
�Qu� si la vi?
762
00:49:19,327 --> 00:49:20,442
S�.
763
00:49:21,607 --> 00:49:23,598
Lamento mucho molestarte
con todo esto...
764
00:49:23,687 --> 00:49:27,316
pero de no haber sido
por la burocracia, yo...
765
00:49:27,447 --> 00:49:30,086
�Por qu� entregar�s a mi beb�?
766
00:49:30,167 --> 00:49:31,885
�Tu beb�?
767
00:49:31,927 --> 00:49:33,155
�No lo es?
768
00:49:34,007 --> 00:49:35,679
T�cnicamente, s�.
769
00:49:35,767 --> 00:49:39,396
Bueno. �Por qu� entregar�s
a mi beb� t�cnico?
770
00:49:39,447 --> 00:49:42,996
Si vas a levantar la voz, Cas,
tendr� que volver a mi cuarto.
771
00:49:43,167 --> 00:49:45,681
No levanto la voz.
S�lo quiero saber cu�l es la idea.
772
00:49:45,767 --> 00:49:48,759
- Si vas a gritar...
- No estoy gritando...
773
00:49:49,367 --> 00:49:52,359
Lo siento. Estoy emocionado, es todo.
774
00:49:53,047 --> 00:49:54,958
Pero �cu�l es la idea?
775
00:49:56,287 --> 00:50:00,917
Olvidas que no tengo ninguna
obligaci�n contigo, Cas.
776
00:50:01,607 --> 00:50:02,960
Eso termin�.
777
00:50:03,447 --> 00:50:06,120
Lo que elija hacer con mi beb� es
mi decisi�n.
778
00:50:06,207 --> 00:50:07,640
No la tuya.
779
00:50:08,207 --> 00:50:10,402
Bueno, qu� buena actitud.
780
00:50:11,327 --> 00:50:16,321
Sin embargo,
imagina que volvieras a casarte.
781
00:50:17,527 --> 00:50:20,724
Imagina que este matrimonio
fuera la oportunidad de tu vida...
782
00:50:20,807 --> 00:50:23,719
para una felicidad completa y maravillosa.
783
00:50:23,767 --> 00:50:25,280
�De qu� est�s hablando?
784
00:50:25,327 --> 00:50:27,761
Imagina que este hombre te idolatrara...
785
00:50:27,927 --> 00:50:29,804
como t� lo amas a �l...
786
00:50:31,127 --> 00:50:34,085
y que te mirara con reverencia.
787
00:50:34,847 --> 00:50:38,317
El futuro promete perfecta paz y armon�a.
788
00:50:39,967 --> 00:50:42,925
�Te arriesgar�as a destruir
todo ese futuro...
789
00:50:42,967 --> 00:50:46,243
present�ndole de repente
al hijo de otro hombre?
790
00:50:46,967 --> 00:50:49,845
Cielo santo, �piensas volver a casarte?
791
00:50:49,887 --> 00:50:51,081
Dije "imagina".
792
00:50:51,167 --> 00:50:54,000
Eso es rid�culo.
No puedes casarte con nadie.
793
00:50:54,087 --> 00:50:57,921
- �Por qu� no?
- Porque eres madre.
794
00:50:59,607 --> 00:51:01,677
Bueno, eso no te detiene a ti.
795
00:51:01,767 --> 00:51:04,327
�De qu� hablas? Yo no soy madre.
796
00:51:04,367 --> 00:51:06,756
Eres padre y volver�s a casarte.
797
00:51:08,367 --> 00:51:11,439
- �Qui�n te lo ha dicho?
- Lo le� en el peri�dico.
798
00:51:11,567 --> 00:51:14,559
- �Qu� peri�dico?
- El de Rossmore. En �se.
799
00:51:14,607 --> 00:51:17,599
�C�mo conseguiste
el peri�dico de Rossmore?
800
00:51:17,687 --> 00:51:19,484
�Eso qu� importa?
801
00:51:19,527 --> 00:51:21,722
- Es verdad, �no?
- S�, pero...
802
00:51:21,807 --> 00:51:24,401
Lo s� todo. Te casas esta noche.
803
00:51:24,447 --> 00:51:27,007
- Pero eso es distinto.
- �Ah, s�?
804
00:51:27,047 --> 00:51:29,607
Entonces, dile a Madge esta noche...
805
00:51:29,647 --> 00:51:32,605
"Mira, querida, te tengo una sorpresita."
806
00:51:32,647 --> 00:51:34,683
Y luego le muestras a tu beb�.
807
00:51:35,967 --> 00:51:39,403
- Bueno, claro...
- Bueno, lo mismo me pasa a m�.
808
00:51:39,567 --> 00:51:42,525
No quieres arruinar tu felicidad,
yo tampoco.
809
00:51:42,607 --> 00:51:46,316
No puedes hacerlo, es todo.
No puedes deshacerte de esa beb�.
810
00:51:46,447 --> 00:51:49,405
Y no puedes casarte
con el cretino que conociste.
811
00:51:52,047 --> 00:51:53,844
Ella va a ser feliz, Cas.
812
00:51:54,007 --> 00:51:56,237
�Feliz, con gente extra�a?
813
00:51:56,607 --> 00:52:00,441
Bueno, todos son extra�os
para un reci�n nacido.
814
00:52:00,847 --> 00:52:03,202
�No lo entiendes? Ella no conoce a nadie.
815
00:52:03,327 --> 00:52:05,045
Nos conoce a nosotros.
816
00:52:05,527 --> 00:52:07,040
Eso es absurdo.
817
00:52:10,047 --> 00:52:11,878
�Por qu� no me escribiste?
818
00:52:12,327 --> 00:52:15,125
- �Por qu� no me escribiste t�?
- Sab�as que te amaba.
819
00:52:15,167 --> 00:52:17,886
Sab�as que no hab�a nadie m�s
en el mundo para m�.
820
00:52:17,967 --> 00:52:19,798
Sin importar la locura de tu madre.
821
00:52:19,887 --> 00:52:22,640
�C�mo iba a saberlo
despu�s de c�mo te fuiste?
822
00:52:22,687 --> 00:52:25,440
El incendio fue un accidente,
querida, cr�eme.
823
00:52:26,967 --> 00:52:28,958
Esper� y esper�.
824
00:52:29,167 --> 00:52:31,476
Nada, ni una palabra.
825
00:52:32,647 --> 00:52:36,959
Esper� hasta... hasta que pareci�
tonto seguir esperando.
826
00:52:37,927 --> 00:52:41,476
Por lo que pude notar,
simplemente me olvidaste.
827
00:52:41,567 --> 00:52:43,717
�Olvidar? Nunca me olvid�.
828
00:52:43,767 --> 00:52:45,837
No sigas, Cas, por favor.
829
00:52:46,527 --> 00:52:47,960
Es verdad, querida.
830
00:52:48,567 --> 00:52:51,479
Nunca dej� de pensar en ti
ni un s�lo d�a.
831
00:52:51,567 --> 00:52:55,082
Trat� de alejarte de mi mente
muchas veces, pero no pude.
832
00:52:55,167 --> 00:52:56,566
No puedo olvidarte.
833
00:52:56,687 --> 00:52:59,918
Por favor, Cas,
est�s enamorado de otra persona.
834
00:53:00,407 --> 00:53:01,965
�Yo? �Qui�n?
835
00:53:02,847 --> 00:53:05,156
Est�s comprometido para casarte.
836
00:53:05,687 --> 00:53:07,837
Es verdad, cielos.
837
00:53:08,767 --> 00:53:10,325
�Cielo santo!
838
00:53:10,447 --> 00:53:11,926
�Por qu� has esperado tanto?
839
00:53:11,967 --> 00:53:13,559
Mira, Isabel, antes de irme...
840
00:53:13,647 --> 00:53:15,205
debes hacer algo con ese beb�.
841
00:53:15,287 --> 00:53:16,720
Permiso.
842
00:53:17,327 --> 00:53:18,806
Son las 2:00, Isabel.
843
00:53:20,047 --> 00:53:22,515
Espera un momento. Por favor.
844
00:53:39,247 --> 00:53:40,965
Si no le molesta.
845
00:53:56,527 --> 00:53:58,643
�Qu� voy a hacer? A�n me ama.
846
00:53:59,807 --> 00:54:01,604
A�n fuma tambi�n.
847
00:54:03,247 --> 00:54:04,680
�Vio a la Srta. Drury?
848
00:54:04,807 --> 00:54:07,162
- S�, gracias.
- Qu� bien, me alegro.
849
00:54:07,327 --> 00:54:10,080
Le dir� un secretito
que le har� sentir mejor.
850
00:54:10,207 --> 00:54:13,404
La pareja que viene a ver a la ni�a es
muy adinerada.
851
00:54:13,487 --> 00:54:15,955
Tendr� todos los cuidados y comodidades.
852
00:54:16,727 --> 00:54:18,558
Est�n viniendo a verla.
853
00:54:18,647 --> 00:54:19,796
Claro que quieren verla.
854
00:54:19,847 --> 00:54:21,644
�Qu� har�n si no les gusta, devolverla?
855
00:54:21,727 --> 00:54:24,924
Les gustar�. Se lo puedo prometer.
856
00:54:24,967 --> 00:54:26,958
Es una ni�a hermosa.
857
00:55:49,727 --> 00:55:51,240
�Qu� va a hacer?
858
00:55:51,887 --> 00:55:54,481
Llev�rselo de aqu�. Se lo lleva a casa.
859
00:55:56,287 --> 00:55:58,721
Disculpe, por favor. Disculpe, debo irme.
860
00:56:11,687 --> 00:56:13,325
- Por favor, doctor.
- No, no.
861
00:57:03,767 --> 00:57:05,485
�La traer� pronto, doctor?
862
00:57:05,527 --> 00:57:08,280
S�. A la madre le har�n
una "hidropolitectom�a".
863
00:57:08,407 --> 00:57:09,556
Qu� pena.
864
00:57:09,647 --> 00:57:11,922
No es raro en casos de "septivenosa".
865
00:57:28,927 --> 00:57:31,236
Un tipo higi�nico, �verdad?
866
00:57:33,887 --> 00:57:36,242
Entonces �usted nunca tuvo
la m�nima intenci�n...
867
00:57:36,287 --> 00:57:38,437
de entregar a la ni�a en adopci�n?
868
00:57:38,487 --> 00:57:40,284
No, me temo que no.
869
00:57:40,727 --> 00:57:43,321
Simplemente no pod�a
ir a �l directamente.
870
00:57:43,407 --> 00:57:45,477
Entiendo, Srta. Drury.
871
00:57:45,567 --> 00:57:47,876
Pero no puedo fingir estar de acuerdo.
872
00:57:47,927 --> 00:57:51,317
A veces la gente cambia de opini�n,
es de esperar.
873
00:57:51,407 --> 00:57:52,999
Pero usar a la sociedad...
874
00:57:53,087 --> 00:57:55,043
para sonsacar el inter�s del padre...
875
00:57:55,127 --> 00:57:57,925
Yo s�lo deb�a saber.
876
00:57:57,967 --> 00:57:59,605
�No entiende?
877
00:58:00,447 --> 00:58:02,244
Bueno, ahora ya est� hecho.
878
00:58:02,847 --> 00:58:05,759
No creo que haya provocado un da�o real.
879
00:58:07,247 --> 00:58:10,683
Esperemos por el bien de la beb�
que no haya sido en vano.
880
00:58:11,167 --> 00:58:13,362
Muchas gracias.
881
00:58:14,087 --> 00:58:17,363
De hecho, ser�a una bonita imagen...
882
00:58:17,407 --> 00:58:20,604
que usted fuera a �l con la beb� en brazos.
883
00:58:20,807 --> 00:58:22,718
PARTOS
884
00:58:30,647 --> 00:58:31,966
Tarea para el hogar, supongo.
885
00:58:33,927 --> 00:58:36,839
- Espero que est� despierta.
- Ir� buscarla.
886
00:59:26,367 --> 00:59:28,517
�Hola? �S�?
887
00:59:30,247 --> 00:59:32,556
�Chicago? S�, aqu� est�.
888
00:59:33,807 --> 00:59:35,240
Te llaman de Chicago.
889
00:59:37,727 --> 00:59:38,921
�Hola?
890
00:59:39,727 --> 00:59:41,160
S�, �l habla.
891
00:59:42,527 --> 00:59:43,801
�Qui�n?
892
00:59:44,327 --> 00:59:47,797
Ah, Cas. Bueno, �c�mo est�s?
893
00:59:49,327 --> 00:59:51,079
J.J., escucha...
894
00:59:53,487 --> 00:59:57,241
me encuentro en una situaci�n
muy inc�moda.
895
01:00:02,087 --> 01:00:03,759
Vaya, vaya, vaya.
896
01:00:05,407 --> 01:00:09,764
Veo que no exageras el dilema.
897
01:00:11,007 --> 01:00:13,123
�Qu� te parece?
898
01:00:14,447 --> 01:00:17,280
�No me digas! �Qu� hizo, qu�?
899
01:00:17,607 --> 01:00:20,485
Escucha. Esto es
lo que quiero que hagas, J.J.
900
01:00:20,927 --> 01:00:21,996
�S�?
901
01:00:23,687 --> 01:00:26,201
Bueno, claro, hijo.
902
01:00:26,287 --> 01:00:29,597
D�jamelo a m�
y qu�date tranquilo que yo me encargar�...
903
01:00:29,687 --> 01:00:33,680
con el tacto y la diplomacia
de un diplom�tico inescrupuloso.
904
01:00:35,047 --> 01:00:36,275
Adi�s.
905
01:00:36,887 --> 01:00:39,196
Ah, y un cari�o a la peque�a.
906
01:00:43,247 --> 01:00:46,444
Era Cas.
907
01:00:49,567 --> 01:00:50,682
�Y?
908
01:00:51,887 --> 01:00:54,481
Dice que no vendr� esta noche.
909
01:00:55,407 --> 01:00:57,716
�Qu� no vendr�?
910
01:00:57,767 --> 01:00:59,041
No, �l...
911
01:00:59,127 --> 01:01:02,324
Est� ocupado.
Se encontr� con una vieja amiga.
912
01:01:02,367 --> 01:01:03,846
Con dos, de hecho.
913
01:01:03,967 --> 01:01:06,197
Una vieja y una nueva.
914
01:01:08,647 --> 01:01:11,605
�Qu� les parece si vamos al cine
esta noche?
915
01:01:35,967 --> 01:01:38,083
- �Sr. Brown?
- Adelante.
916
01:01:46,527 --> 01:01:48,165
�Qu� ocurre?
917
01:01:49,607 --> 01:01:52,758
No s�. Ojala lo supiera.
918
01:01:53,447 --> 01:01:55,278
�Pas� algo?
919
01:01:56,807 --> 01:02:00,277
Bueno, a las 3:00 de la madrugada...
920
01:02:01,407 --> 01:02:02,886
eruct�.
921
01:02:03,447 --> 01:02:06,280
Bueno, eso est� bien para un beb�, �no?
922
01:02:07,447 --> 01:02:09,597
En estas circunstancias, no estoy seguro.
923
01:02:10,327 --> 01:02:13,080
De todas maneras, la levant� y la pes�.
924
01:02:14,287 --> 01:02:18,200
Engord� unos 30 gramos
desde la leche de las 10:00.
925
01:02:18,247 --> 01:02:19,965
�No me diga!
926
01:02:21,967 --> 01:02:24,356
Y luego vomit�.
927
01:02:25,367 --> 01:02:27,801
Bueno, entonces era eso. Demasiado llena.
928
01:02:28,247 --> 01:02:29,726
No, espere un momento.
929
01:02:30,207 --> 01:02:32,402
Despu�s de vomitar, la volv� a pesar.
930
01:02:32,447 --> 01:02:34,802
Y a�n pesaba esos 30 gramos m�s.
931
01:02:35,127 --> 01:02:36,958
�Puede creerlo?
932
01:02:38,367 --> 01:02:42,440
M�nica, s�lo hay una explicaci�n
para dicho crecimiento.
933
01:02:42,927 --> 01:02:44,406
�Cu�l es?
934
01:02:45,767 --> 01:02:47,041
Las gl�ndulas.
935
01:02:47,567 --> 01:02:48,795
�Ya?
936
01:02:50,727 --> 01:02:53,844
Si la tiroides la hace devolver,
puede pasar cualquier cosa.
937
01:02:55,887 --> 01:03:00,483
Si segrega demasiado, ser� gigante.
Y si no lo suficiente, ser� enana.
938
01:03:02,127 --> 01:03:04,925
Quiz� sea al rev�s. Una o la otra.
939
01:03:06,687 --> 01:03:09,247
Mire, Sr. Brown,
si est� tan preocupado...
940
01:03:09,367 --> 01:03:12,837
- �por qu� no llama a un m�dico?
- No, no. Todav�a no.
941
01:03:14,247 --> 01:03:15,646
Si empeora...
942
01:03:15,767 --> 01:03:19,806
si empieza a crecer mucho,
entonces har� algo al respecto.
943
01:03:19,927 --> 01:03:22,725
Mientras tanto, la mirar� de cerca.
944
01:03:22,767 --> 01:03:25,201
Primero, en lugar de pesarla
cinco veces al d�a...
945
01:03:25,247 --> 01:03:27,602
la controlar� cada hora.
946
01:03:32,967 --> 01:03:34,958
�Qu� hay de la leche?
947
01:03:35,407 --> 01:03:36,601
No s� qu� hacer al respecto.
948
01:03:36,687 --> 01:03:41,203
Si pido que me la traigan,
descubrir�n donde me escondo.
949
01:03:43,367 --> 01:03:46,518
Igualmente, compr� algo nuevo ayer,
Pablum Wablum.
950
01:03:50,687 --> 01:03:52,962
La caja dice que es suave
para el est�mago del beb�.
951
01:03:53,047 --> 01:03:54,241
�Me va a necesitar?
952
01:03:54,287 --> 01:03:56,755
Si puede arreglarlo,
estar� vestido en una hora.
953
01:03:56,807 --> 01:03:58,126
Volver�.
954
01:04:23,767 --> 01:04:25,997
No te preocupes, cari�o.
955
01:04:26,087 --> 01:04:29,477
Da igual cari�o, no me importa
lo grande que te pongas.
956
01:04:30,967 --> 01:04:32,798
Papi siempre va a estar contigo...
957
01:04:34,687 --> 01:04:37,247
y papi siempre te querr�.
958
01:04:58,927 --> 01:05:00,485
Hotel Windsor.
959
01:05:01,567 --> 01:05:03,956
- �Qu� hay de la leche de cabra?
- Sigo intentando.
960
01:05:04,007 --> 01:05:05,326
- �De cabra?
- Leche de cabra.
961
01:05:05,367 --> 01:05:07,278
- No puede hacer eso.
- �Hacer qu�?
962
01:05:07,367 --> 01:05:08,800
Van contra las reglas.
963
01:05:08,847 --> 01:05:12,044
- No quiero una cabra.
- Arruinar�a el hotel, totalmente.
964
01:05:12,167 --> 01:05:13,805
No pienso comprar una cabra.
965
01:05:13,847 --> 01:05:15,758
No tiene idea del olor que dan.
966
01:05:15,887 --> 01:05:19,277
Se comen la seda, molestan a la gente.
No podr�a permit�rselo.
967
01:05:19,367 --> 01:05:20,356
De acuerdo, lo olvidar�.
968
01:05:20,447 --> 01:05:22,563
- Ser� mucho mejor, cr�ame.
- Gracias.
969
01:05:22,607 --> 01:05:25,280
Le recomiendo que compre peces,
no dan trabajo...
970
01:05:25,487 --> 01:05:27,045
y mueren en una noche.
971
01:05:46,167 --> 01:05:48,442
- �Todo tranquilo?
- Sigue durmiendo.
972
01:06:11,767 --> 01:06:13,120
No te has acercado, �no, Frank?
973
01:06:13,167 --> 01:06:16,842
No, le espant� una mosca,
pero respir� por la nariz.
974
01:06:16,927 --> 01:06:18,155
- Por los g�rmenes.
- S�.
975
01:06:18,327 --> 01:06:20,841
Aunque estemos limpios,
todos llevamos g�rmenes.
976
01:06:20,927 --> 01:06:24,715
S�. Todas las semanas
lo leo en la revista del domingo.
977
01:06:24,807 --> 01:06:26,126
Me rasco toda la noche.
978
01:06:27,287 --> 01:06:29,403
�Qu� dijo sobre la balanza?
979
01:06:29,447 --> 01:06:32,484
Totalmente precisa, lo vi cuando la prob�.
980
01:06:37,087 --> 01:06:38,964
No puedo entenderlo.
981
01:06:44,047 --> 01:06:47,926
- Se ve bien, �no creen?
- Yo la veo hermosa.
982
01:06:47,967 --> 01:06:49,764
�Qu� sucede? �Alg�n problema?
983
01:06:49,807 --> 01:06:51,240
Aument� medio kilo.
984
01:06:51,567 --> 01:06:52,966
�Eso est� mal?
985
01:06:53,647 --> 01:06:55,160
�Medio kilo en una semana?
986
01:06:55,407 --> 01:06:57,875
�Se dan cuenta de que son 24 kilos
en un a�o?
987
01:06:57,927 --> 01:07:00,839
- A m� me gustan las mujeres grandes.
- Pero no tanto.
988
01:07:00,887 --> 01:07:04,562
A ese ritmo, medir� 4 metros
y ser� de un metro cuadrado.
989
01:07:06,687 --> 01:07:10,282
Es la f�rmula.
A�n no dimos con la indicada.
990
01:07:12,807 --> 01:07:14,559
La futura MAM�
991
01:07:14,887 --> 01:07:17,117
Tenemos que encontrar
algo m�s liviano.
992
01:07:17,447 --> 01:07:19,119
VEINTICINCO F�RMULAS PARA EL BEB�
993
01:07:21,127 --> 01:07:22,640
Debemos ir m�s lento.
994
01:07:22,767 --> 01:07:25,725
- �La alimentas mucho?
- No, s�lo cuando llora.
995
01:07:26,567 --> 01:07:28,922
�Qu� tal la de la p�gina 16?
996
01:07:29,127 --> 01:07:32,278
�sa era muy fuerte, puedes verla crecer.
997
01:07:32,367 --> 01:07:35,006
�Por qu� no? �Por qu� no le agrega
un poco de ginebra?
998
01:07:35,127 --> 01:07:36,321
�Ginebra?
999
01:07:36,607 --> 01:07:38,245
As� dicen que hacen a los jinetes...
1000
01:07:38,287 --> 01:07:40,881
le ponen ginebra en el ma�z.
1001
01:07:42,487 --> 01:07:44,682
M�nica, �y si llamas al hospital?
1002
01:07:44,807 --> 01:07:45,922
�A cu�l?
1003
01:07:45,967 --> 01:07:48,606
Al hospital Ellen Harris, donde naci�.
1004
01:07:48,727 --> 01:07:51,764
- Pero no les digas eso.
- �Por qu�? �Acaso ellos no lo saben?
1005
01:07:52,007 --> 01:07:54,919
No importa por qu�, no les digas nada.
1006
01:07:58,247 --> 01:08:01,922
Operadora, comun�queme con State 4567.
1007
01:08:03,247 --> 01:08:06,444
- �Qu� pregunto?
- Pide con la Dra. Martha Zernerke.
1008
01:08:06,487 --> 01:08:09,923
Y preg�ntale con qu� se alimenta
un beb� de cuatro semanas.
1009
01:08:09,967 --> 01:08:12,765
�Hospital Ellen Harris?
Con la Dra. Zernerke, por favor.
1010
01:08:13,047 --> 01:08:15,845
- No respondas nada, �entendido?
- S�, se�or.
1011
01:08:15,967 --> 01:08:19,755
�Dra. Zernerke? �Con qu� se alimenta
un beb� de cuatro semanas?
1012
01:08:20,127 --> 01:08:24,598
Lo siento pero no puedo indicar
una f�rmula para un beb� desconocido.
1013
01:08:24,687 --> 01:08:27,759
Especialmente por tel�fono.
�Qui�n habla?
1014
01:08:28,327 --> 01:08:30,716
�Hola? �Hola?
1015
01:08:34,007 --> 01:08:35,360
Lo siento.
1016
01:08:36,007 --> 01:08:39,079
Debo admitir
que es un joven muy particular.
1017
01:08:39,127 --> 01:08:41,197
Los informes de la salud de la beb�...
1018
01:08:41,247 --> 01:08:43,920
Llegan con una frecuencia
de dos o tres al d�a.
1019
01:08:44,007 --> 01:08:46,123
Y si vamos a confiar en ellos,
no hay motivos...
1020
01:08:46,167 --> 01:08:47,486
para preocuparse.
1021
01:08:47,527 --> 01:08:49,882
- �Puedo verlos?
- Claro.
1022
01:08:50,047 --> 01:08:53,244
No dejar� que le pase nada, lo s�.
1023
01:08:53,767 --> 01:08:56,520
- Pero quiero a mi beb�.
- Claro que s�.
1024
01:08:56,967 --> 01:08:58,480
Y quiero matarlo a �l.
1025
01:08:58,647 --> 01:09:00,524
�Cree que es necesario llegar tan lejos?
1026
01:09:00,567 --> 01:09:03,479
Podemos encarcelarlo, �no?
1027
01:09:03,607 --> 01:09:05,120
De eso no hay duda.
1028
01:09:05,207 --> 01:09:07,960
La pregunta que queda es
�por cu�nto tiempo?
1029
01:09:08,087 --> 01:09:09,315
Para siempre.
1030
01:09:10,407 --> 01:09:13,558
C�rcel para siempre. Listo.
1031
01:09:18,207 --> 01:09:19,765
Todo listo, Sr. Brown.
1032
01:09:33,167 --> 01:09:34,156
�Tetinas?
1033
01:09:34,887 --> 01:09:35,876
�Pablum Wablum?
1034
01:09:36,807 --> 01:09:38,957
�Cu�l va a usar?
1035
01:09:39,007 --> 01:09:40,804
Bueno, veamos...
1036
01:09:40,887 --> 01:09:44,766
el martes usamos la de la p�gina 16,
con az�car de cebada...
1037
01:09:44,847 --> 01:09:46,917
pero me parece que no le gust�.
1038
01:09:47,007 --> 01:09:48,406
La toler�.
1039
01:09:48,967 --> 01:09:53,483
Luego cambiamos a la 18
con az�car y leche.
1040
01:09:54,167 --> 01:09:56,681
Probamos la 22, con Vitro.
1041
01:09:58,847 --> 01:10:02,556
Creo que hoy ser� mejor combinar todo...
1042
01:10:02,847 --> 01:10:07,318
con una base de Pablum Wablum
y agregado de leche.
1043
01:10:10,607 --> 01:10:11,676
Ten.
1044
01:10:20,047 --> 01:10:21,036
Gracias.
1045
01:11:29,167 --> 01:11:31,886
Tarde o temprano,
daremos con la indicada.
1046
01:11:35,447 --> 01:11:37,677
- �Qui�n es?
- Soy yo, Sr. Brown, Frank.
1047
01:11:37,927 --> 01:11:39,360
Ah, adelante.
1048
01:11:43,927 --> 01:11:45,599
- La tengo.
- �Qu� tiene?
1049
01:11:45,727 --> 01:11:48,287
La f�rmula,
la que M�nica dijo que buscaba.
1050
01:11:49,327 --> 01:11:52,205
- �Les dijo?
- No, se�or, no les dije nada.
1051
01:11:52,287 --> 01:11:54,596
- �Te preguntaron?
- Claro que s�.
1052
01:11:54,647 --> 01:11:55,921
En cuanto oyeron su nombre...
1053
01:11:55,967 --> 01:11:58,527
Lo primero que quisieron saber es
d�nde estaba usted.
1054
01:11:58,607 --> 01:12:01,838
- �Reconocieron el apellido?
- �Reconocerlo?
1055
01:12:02,047 --> 01:12:04,515
�Qu� le hizo al hospital?
1056
01:12:04,607 --> 01:12:06,040
No dijiste d�nde estoy, �verdad?
1057
01:12:06,167 --> 01:12:08,965
�Cree que soy idiota? No les dije nada.
1058
01:12:09,007 --> 01:12:10,645
�Ni siquiera tu n�mero?
1059
01:12:10,727 --> 01:12:12,877
- �Qu� n�mero?
- Tu n�mero de tel�fono.
1060
01:12:12,967 --> 01:12:15,197
�Para qu� querr�an
mi n�mero de tel�fono?
1061
01:12:15,327 --> 01:12:18,524
No los llam�, fui en persona.
1062
01:12:19,967 --> 01:12:22,322
- �Fuiste al hospital?
- �Por qu� no?
1063
01:12:24,047 --> 01:12:27,596
- �Con ese uniforme?
- Claro, al hotel no le importa.
1064
01:12:34,487 --> 01:12:37,718
�Cu�l es el problema?
�Qu� he hecho ahora?
1065
01:12:37,847 --> 01:12:39,883
M�rate los bolsillos, tonto.
1066
01:12:39,967 --> 01:12:42,435
�Qu� problema tienen mis bolsillos?
Hay un...
1067
01:12:44,527 --> 01:12:48,918
Por J�piter. �Qu� les parece?
1068
01:12:49,847 --> 01:12:52,919
- Escuche, Sr. Brown...
- D�jame pensar.
1069
01:13:00,167 --> 01:13:04,160
- �Cree que vendr�n por ella?
- Puede apostarlo.
1070
01:13:04,207 --> 01:13:06,960
�Por qu� no se va a otra parte?
1071
01:13:07,007 --> 01:13:11,080
�Con qu�? Ni siquiera s� c�mo pagar�
la cuenta de aqu�.
1072
01:13:13,447 --> 01:13:16,439
- �Qu� har�n con ella?
- �Qu� har�n?
1073
01:13:17,447 --> 01:13:19,324
La entregar�n.
1074
01:13:19,447 --> 01:13:23,884
La gente va a ir a verla
y a elegirla como a un coche de segunda.
1075
01:13:24,047 --> 01:13:26,561
Si les gusta, la toman.
Si no, vuelve al estante.
1076
01:13:26,647 --> 01:13:28,160
Eso es lo que har�n con ella.
1077
01:13:28,207 --> 01:13:30,516
Pero �c�mo es posible
si usted es el padre?
1078
01:13:30,567 --> 01:13:33,161
Ser padre no es suficiente,
tambi�n hay que ser madre.
1079
01:13:33,207 --> 01:13:34,959
Eso es terrible.
1080
01:13:35,967 --> 01:13:39,642
Un hombre no es capaz de cuidar
a un ni�o, no seg�n los tribunales.
1081
01:13:39,687 --> 01:13:41,359
Hacer puentes, volar por el mundo...
1082
01:13:41,407 --> 01:13:43,637
ser presidente
y gobernar a Estados Unidos, s�...
1083
01:13:43,727 --> 01:13:45,877
�pero cuidar a un ni�o es demasiado!
1084
01:13:45,927 --> 01:13:48,964
Para eso, hay que ser mujer. La que sea.
1085
01:13:51,287 --> 01:13:54,996
Pero no te preocupes, querida,
no nos han vencido a�n.
1086
01:13:55,047 --> 01:13:57,561
�Si volviera a casarse podr�a qued�rsela?
1087
01:13:57,647 --> 01:13:59,046
As� es.
1088
01:14:14,327 --> 01:14:16,045
- �M�nica?
- �S�, se�or?
1089
01:14:16,527 --> 01:14:17,516
Yo...
1090
01:14:18,127 --> 01:14:21,164
Me encuentro
en una posici�n muy inc�moda.
1091
01:14:21,287 --> 01:14:22,242
S� se�or.
1092
01:14:23,407 --> 01:14:25,204
- �Est� casada?
- �Yo?
1093
01:14:25,727 --> 01:14:29,925
- �Est� comprometida?
- No, no definitivamente.
1094
01:14:30,607 --> 01:14:34,919
Bueno, lo que voy a decirle
la va a sorprender.
1095
01:14:35,407 --> 01:14:37,363
�El qu�, Sr. Brown?
1096
01:14:40,127 --> 01:14:41,765
�Se casar�a conmigo?
1097
01:14:42,967 --> 01:14:45,322
- �Qu�?
- Casarse conmigo.
1098
01:14:46,207 --> 01:14:47,401
- �Cu�ndo?
- Ahora.
1099
01:14:47,527 --> 01:14:49,119
�Es una broma?
1100
01:14:50,127 --> 01:14:52,641
�Qu� te parece? Contin�e.
1101
01:14:53,567 --> 01:14:54,682
�Contin�o?
1102
01:14:54,727 --> 01:14:57,287
�Qu� hay de m�?
1103
01:14:58,647 --> 01:15:00,080
�T�?
1104
01:15:03,887 --> 01:15:06,321
Es evidente
que nunca propondr�a algo as�...
1105
01:15:06,447 --> 01:15:08,517
que involucra toda mi vida y felicidad...
1106
01:15:08,567 --> 01:15:11,365
y la vida y felicidad de mi hija...
1107
01:15:11,407 --> 01:15:12,920
si no hubiera...
1108
01:15:14,567 --> 01:15:19,561
Si no hubiera ca�do
bajo el hechizo de tu calidez...
1109
01:15:20,247 --> 01:15:24,479
de tu atractivo...
1110
01:15:25,487 --> 01:15:27,603
- Y...
- �Y?
1111
01:15:30,207 --> 01:15:32,880
Y belleza.
1112
01:15:36,767 --> 01:15:39,725
Podr�a decir que usted es guapo.
1113
01:15:39,847 --> 01:15:42,520
- �Aceptas?
- �Qu� opinas t�?
1114
01:15:42,647 --> 01:15:45,798
�Por qu� no?
Es mejor que lo que esperabas conseguir.
1115
01:15:47,927 --> 01:15:49,679
De acuerdo, acepto.
1116
01:15:51,007 --> 01:15:52,804
Bueno, qu�tate esa cosa y vamos.
1117
01:15:52,887 --> 01:15:54,479
- Frank, t� espera aqu�.
- S�, se�or.
1118
01:15:54,567 --> 01:15:56,842
No contestes el tel�fono ni la puerta. �S�?
1119
01:15:56,967 --> 01:15:58,878
- S�, se�or.
- A nadie.
1120
01:15:59,047 --> 01:16:01,800
- Volveremos en media hora.
- De acuerdo.
1121
01:16:05,007 --> 01:16:06,679
Qu� tonto.
1122
01:16:10,847 --> 01:16:11,836
�S�?
1123
01:16:12,407 --> 01:16:16,286
S�, bueno,
ap�rense porque est� a punto de salir.
1124
01:16:19,207 --> 01:16:22,005
�Qu� les parece?
1125
01:16:30,327 --> 01:16:32,079
A prueba de incendios, supongo.
1126
01:16:36,207 --> 01:16:38,004
Vamos, date prisa, �quieres?
1127
01:16:40,087 --> 01:16:42,521
No puedo usar ese ascensor, Sr. Brown.
1128
01:16:42,647 --> 01:16:45,798
- No hasta despu�s de la ceremonia.
- �Bajan?
1129
01:16:46,807 --> 01:16:48,877
- No, gracias.
- Por aqu�, Sr. Brown.
1130
01:16:50,687 --> 01:16:53,155
Hotel Windsor. Un momento, por favor.
1131
01:16:53,407 --> 01:16:55,921
- Con el Sr. Casanova Brown.
- 622.
1132
01:16:56,767 --> 01:16:58,439
Debe haber una fiesta.
1133
01:17:08,367 --> 01:17:10,927
- Una gesto inteligente.
- Para nada.
1134
01:17:11,287 --> 01:17:14,484
Lo habr�a hecho usted
si se le hubiera ocurrido.
1135
01:17:14,607 --> 01:17:16,962
Hotel Windsor. Un momento, por favor.
1136
01:17:18,167 --> 01:17:22,240
M�nica, voy a preguntarte
algo muy delicado.
1137
01:17:22,327 --> 01:17:23,316
�Se�or?
1138
01:17:23,407 --> 01:17:26,240
�Te molestar�a mucho
que llev�ramos al beb� con nosotros?
1139
01:17:26,327 --> 01:17:28,716
�No cree que parecer�a extra�o?
1140
01:17:28,807 --> 01:17:30,399
Ah, yo se lo explicar�.
1141
01:17:33,207 --> 01:17:35,004
- Lo siento.
- Est� bien.
1142
01:17:35,087 --> 01:17:36,361
Hay mucha gente.
1143
01:17:36,487 --> 01:17:38,637
�Qui�n cree tu madre que soy,
Frank Buck?
1144
01:17:38,727 --> 01:17:40,877
�C�mo puedo traerlo vivo
si no quiere venir?
1145
01:17:40,927 --> 01:17:42,042
Padre.
1146
01:17:42,127 --> 01:17:44,163
Te envi� una carta,
cosa que no habr�a hecho yo...
1147
01:17:44,287 --> 01:17:46,642
�qu� m�s queda por hablar?
1148
01:17:46,727 --> 01:17:49,924
La verdad es que ning�n hombre
nacido de mujer est� seguro...
1149
01:17:49,967 --> 01:17:52,720
mientras pueda respirar.
1150
01:17:52,807 --> 01:17:54,126
Padre, por favor.
1151
01:17:56,647 --> 01:17:59,445
- Trae el biber�n, se lo dar� en el taxi.
- Bueno.
1152
01:18:00,847 --> 01:18:02,360
16.
1153
01:18:03,247 --> 01:18:05,636
- 617.
- 618.
1154
01:18:06,247 --> 01:18:08,397
- 619.
- 620.
1155
01:18:09,087 --> 01:18:11,965
- 621.
- 622.
1156
01:18:12,807 --> 01:18:14,718
- �Cas?
- �Qui�n?
1157
01:18:15,047 --> 01:18:17,561
Sr. Brown, Sr. Casanova Brown.
1158
01:18:18,567 --> 01:18:20,717
- Sali�.
- �Ad�nde?
1159
01:18:21,087 --> 01:18:22,315
�A dar un paseo!
1160
01:18:22,447 --> 01:18:25,883
Le sugiero que bajemos la voz...
1161
01:18:25,967 --> 01:18:27,480
salvo que sea sordo.
1162
01:18:27,607 --> 01:18:31,361
- �D�nde est� la beb�?
- Sali� con �l.
1163
01:18:31,727 --> 01:18:33,843
�Y qu� hace usted con el biber�n?
1164
01:18:33,927 --> 01:18:35,804
Yo... La estoy probando.
1165
01:18:36,407 --> 01:18:40,195
�Con tetina, a su edad?
Deber�a avergonzarse.
1166
01:18:41,047 --> 01:18:44,881
- Esperaremos.
- Por supuesto.
1167
01:18:50,127 --> 01:18:51,799
�D�nde est� la Sra. Drury?
1168
01:18:52,287 --> 01:18:54,323
No est� aqu�.
1169
01:18:55,727 --> 01:18:58,241
Eso ya lo deduje.
1170
01:18:58,527 --> 01:19:01,883
�Por qu� no est� aqu�?
�No quiere estar en la final?
1171
01:19:02,167 --> 01:19:03,646
Padre, por favor.
1172
01:19:04,687 --> 01:19:07,281
Para aclarar cualquier malentendido...
1173
01:19:07,367 --> 01:19:10,598
me interesa el beb�. No su padre.
1174
01:19:12,447 --> 01:19:14,483
�Sigue prediciendo el futuro?
1175
01:19:14,927 --> 01:19:16,406
�C�mo dice?
1176
01:19:16,487 --> 01:19:19,559
Sagitario, J�piter, Plut�n, todo eso.
1177
01:19:19,607 --> 01:19:21,484
Ah, no, ya no.
1178
01:19:22,487 --> 01:19:25,638
- �Dej� de beber?
- Ahora est� tranquila.
1179
01:19:25,767 --> 01:19:27,200
Se dedica a la pol�tica.
1180
01:19:28,407 --> 01:19:31,638
Nada le molesta m�s a un hombre
que su esposa ande...
1181
01:19:31,727 --> 01:19:33,604
con paja en el pelo.
1182
01:19:34,327 --> 01:19:37,478
Perdi� la fe cuando naci� la beb�.
1183
01:19:37,887 --> 01:19:39,684
Deb�a ser var�n.
1184
01:19:39,967 --> 01:19:41,798
S�, es impredecible.
1185
01:19:41,967 --> 01:19:47,325
La predeterminaci�n del sexo
a�n es un enigma para la ciencia.
1186
01:19:47,407 --> 01:19:49,363
Lo dice la revista
del peri�dico del domingo.
1187
01:19:49,407 --> 01:19:53,320
�No deber�a llevar agua fr�a a la 1032?
1188
01:19:53,487 --> 01:19:54,602
�Qu� agua fr�a?
1189
01:19:54,727 --> 01:19:56,843
1032 no pidi� agua fr�a.
1190
01:19:57,727 --> 01:20:01,436
�No tiene otro trabajo que hacer?
1191
01:20:02,327 --> 01:20:05,922
Creo que debo quedarme
hasta que �l vuelva.
1192
01:20:05,967 --> 01:20:08,845
- �Qu� vuelva de d�nde?
- Del Registro Civil.
1193
01:20:08,967 --> 01:20:11,925
�Registro Civil?
�Qu� rayos est� haciendo all�?
1194
01:20:12,087 --> 01:20:13,759
Cas�ndose.
1195
01:20:15,367 --> 01:20:16,516
�Otra vez?
1196
01:20:16,967 --> 01:20:20,004
Aunque creo que no deber�a dec�rselo.
1197
01:20:20,247 --> 01:20:24,604
�Es el mismo sujeto
que se casar� con las dem�s?
1198
01:20:26,287 --> 01:20:27,925
Est� en un estanco nupcial.
1199
01:20:29,447 --> 01:20:31,039
�Acaso es una broma?
1200
01:20:31,127 --> 01:20:32,446
No m�a, se�ora.
1201
01:20:32,567 --> 01:20:34,797
�Qui�n es la afortunada esta vez?
1202
01:20:34,887 --> 01:20:38,038
Creo que se cas�
con la Srta. M�nica Case de Cicero.
1203
01:20:38,247 --> 01:20:41,239
Uno de esos romances repentinos.
1204
01:20:51,367 --> 01:20:55,724
Nunca hizo nada sin consultarlo contigo,
seg�n dijiste.
1205
01:21:10,927 --> 01:21:12,280
Gracias.
1206
01:21:15,807 --> 01:21:17,684
Queremos casarnos.
1207
01:21:24,207 --> 01:21:27,916
Considere mi caso.
A m� me enloquece el dinero.
1208
01:21:28,367 --> 01:21:31,040
No un poco. Mucho dinero.
1209
01:21:31,127 --> 01:21:32,845
Todo el que puedo tener.
1210
01:21:32,887 --> 01:21:33,956
A m� me gusta.
1211
01:21:34,087 --> 01:21:35,645
�Pero cree por un segundo...
1212
01:21:35,727 --> 01:21:39,117
que la Sra. Ferris entiende
o aprecia este gusto?
1213
01:21:41,607 --> 01:21:44,485
- Es divertido, �no?
- S�.
1214
01:21:46,207 --> 01:21:47,435
Adelante.
1215
01:21:47,647 --> 01:21:50,764
Les pido que pasen al cuarto
un momento...
1216
01:21:50,967 --> 01:21:52,525
la mucama quiere limpiar esta sala...
1217
01:21:52,607 --> 01:21:55,405
antes de que el Sr. Brown regrese.
1218
01:21:55,647 --> 01:21:57,763
Bueno... Muy bien.
1219
01:22:02,047 --> 01:22:03,685
Terminar� enseguida.
1220
01:22:29,647 --> 01:22:32,400
- �Alguien te vio?
- No, est�n en el cuarto.
1221
01:22:33,047 --> 01:22:35,038
- 0ye, �ad�nde vas?
- La cuna.
1222
01:22:35,127 --> 01:22:36,845
Es del hotel. �Qu� tengo en el cuarto?
1223
01:22:36,887 --> 01:22:38,559
La ropa sucia y los kimonos blancos.
1224
01:22:38,607 --> 01:22:40,006
- Tr�elos si puedes.
- Los traer�.
1225
01:22:40,087 --> 01:22:41,520
- Si no...
- Los traer�.
1226
01:22:42,847 --> 01:22:44,041
Deja el vestido y las cosas.
1227
01:22:44,087 --> 01:22:45,759
Lleva el resto al ascensor.
1228
01:22:45,847 --> 01:22:46,882
Haz un bulto con todo...
1229
01:22:46,927 --> 01:22:48,201
y espera en la puerta trasera.
1230
01:22:48,287 --> 01:22:49,276
�Cu�nto tiempo?
1231
01:22:49,407 --> 01:22:51,637
Debo alimentarla
antes de hacer nada m�s.
1232
01:22:51,727 --> 01:22:54,241
Hace dos horas que no come.
1233
01:22:54,607 --> 01:22:58,566
Bueno, querida, papi la est� enfriando
lo m�s r�pido que puede.
1234
01:23:02,447 --> 01:23:05,723
No tardar� mucho,
en cuanto coma y eructe.
1235
01:23:07,007 --> 01:23:09,760
Bueno, querida. Papi te entiende.
1236
01:23:15,367 --> 01:23:18,837
Ha resultado ser
una tarde agradable y encantadora.
1237
01:23:18,927 --> 01:23:21,487
Ya no me importa cu�ndo regresa Cas.
1238
01:23:22,287 --> 01:23:25,882
�Quiere aprender otro juego? Venga.
1239
01:23:30,007 --> 01:23:32,475
La mucama quiere limpiar, se�ora.
1240
01:24:08,527 --> 01:24:10,677
Est� fuera, junto a la ventana.
1241
01:24:10,847 --> 01:24:13,077
Pero llamar� a la habitaci�n
y preguntar� por ella.
1242
01:24:13,127 --> 01:24:14,560
Eso la quitar� del medio.
1243
01:24:14,647 --> 01:24:16,126
Bueno, gracias.
1244
01:24:37,087 --> 01:24:39,806
Bueno, bueno,
papi hace lo mejor que puede.
1245
01:24:39,847 --> 01:24:43,476
Despu�s de todo,
no es culpa de papi si esta tetina vieja...
1246
01:24:45,647 --> 01:24:48,400
Toma, papi la arregl�.
1247
01:24:49,607 --> 01:24:51,404
�No te dijo papi que la arreglar�a?
1248
01:24:51,487 --> 01:24:53,637
Papi arregl� la vieja tetina.
1249
01:25:04,247 --> 01:25:08,206
- �Est� bien?
- Claro que est� bien.
1250
01:25:19,687 --> 01:25:21,279
Ah, Cas.
1251
01:25:22,687 --> 01:25:25,042
Ah, Cas, �cu�nto ha crecido!
1252
01:25:26,767 --> 01:25:30,476
- �Crees que demasiado?
- No, no, es perfecta.
1253
01:25:31,007 --> 01:25:33,840
Peque�o angelito.
1254
01:25:33,967 --> 01:25:35,195
�No es verdad?
1255
01:25:35,887 --> 01:25:38,924
No la toques cuando come.
La pone nerviosa.
1256
01:25:39,287 --> 01:25:41,323
Es muy... Muy inquieta.
1257
01:25:41,607 --> 01:25:45,395
- No demasiado inquieta, �verdad?
- No, no. S�lo sensible.
1258
01:25:47,127 --> 01:25:49,436
Y �nunca se ha puesto enferma?
1259
01:25:49,567 --> 01:25:51,046
Claro que no.
1260
01:25:51,087 --> 01:25:53,203
Tuvo el mejor de los cuidados y...
1261
01:25:53,287 --> 01:25:55,198
�Qu� tiene en la mejilla?
1262
01:25:55,247 --> 01:25:57,886
- �D�nde?
- Justo debajo del ojo.
1263
01:25:58,567 --> 01:26:01,559
Una mancha de calor. Nada grave.
1264
01:26:03,807 --> 01:26:06,560
Te las sabes todas, �no?
1265
01:26:06,647 --> 01:26:08,842
Intent� informarme con los mejores.
1266
01:26:08,967 --> 01:26:11,037
Le� todos los libros sobre el tema.
1267
01:26:12,647 --> 01:26:16,196
Te preocupas mucho ahora, �verdad?
De repente.
1268
01:26:16,327 --> 01:26:17,316
�A qu� te refieres?
1269
01:26:17,407 --> 01:26:21,082
No not� ese inter�s
la �ltima vez que hablamos de ella.
1270
01:26:22,087 --> 01:26:23,440
Ah, Cas.
1271
01:26:24,447 --> 01:26:26,915
�C�mo pude ser tan tonta?
1272
01:26:29,847 --> 01:26:31,360
Por favor, querida.
1273
01:26:31,407 --> 01:26:33,079
Digo, Isabel.
1274
01:26:34,007 --> 01:26:35,440
No lo hagas, cari�o.
1275
01:26:36,767 --> 01:26:39,565
Nunca quise entregarla, querido.
1276
01:26:39,847 --> 01:26:42,919
Preferir�a entregar mi coraz�n.
1277
01:26:44,967 --> 01:26:46,958
No podr�a vivir sin ella.
1278
01:26:47,007 --> 01:26:48,998
�Y por qu� lo dijiste?
1279
01:26:51,567 --> 01:26:53,842
Porque fui est�pida, claro.
1280
01:26:54,327 --> 01:26:57,364
Porque quer�a que vinieras corriendo
y me detuvieras.
1281
01:26:58,327 --> 01:27:03,276
Quer�a que la vieras y la quisieras
y que me quisieras otra vez.
1282
01:27:04,927 --> 01:27:08,966
Por eso fui a Chicago,
para que te fuera m�s f�cil llegar.
1283
01:27:09,447 --> 01:27:10,766
�Santo cielo!
1284
01:27:11,047 --> 01:27:12,878
�No es verdad?
1285
01:27:13,287 --> 01:27:14,356
Pero una palabrita.
1286
01:27:14,487 --> 01:27:17,285
- S�lo una palabrita. Yo...
- Lo s�.
1287
01:27:18,207 --> 01:27:21,040
Ahora s� que es demasiado tarde.
1288
01:27:24,847 --> 01:27:26,075
Disculpa.
1289
01:27:31,647 --> 01:27:33,603
�Qu� vas a hacer?
1290
01:27:33,647 --> 01:27:37,640
Despu�s de alimentar a un beb�
de esta edad, la coges as�...
1291
01:27:39,407 --> 01:27:42,080
le sostienes la espalda
con la mano izquierda...
1292
01:27:42,207 --> 01:27:44,960
y la palmeas suavemente. As�.
1293
01:27:52,327 --> 01:27:54,158
�Me permites?
1294
01:27:54,687 --> 01:27:57,121
No s�. Con esa ropa.
1295
01:27:57,967 --> 01:27:59,082
Espera.
1296
01:28:05,847 --> 01:28:07,758
Si ella lleg� a �l...
1297
01:28:08,487 --> 01:28:10,318
Le dar� una hora m�s.
1298
01:28:10,527 --> 01:28:14,042
Si no llega, me ir� al cine.
1299
01:28:15,887 --> 01:28:18,526
As� es, justo ah�.
1300
01:28:18,927 --> 01:28:20,201
Ahora palm�ala.
1301
01:28:21,607 --> 01:28:22,926
No muy fuerte.
1302
01:28:23,367 --> 01:28:25,927
Mami lo siente mucho.
1303
01:28:26,047 --> 01:28:28,925
Muy suavemente. �se es el secreto.
1304
01:28:28,967 --> 01:28:33,722
As�. Mam� no quiso hacer da�o
a su peque�o angelito.
1305
01:28:33,767 --> 01:28:35,246
Un poquito m�s arriba.
1306
01:28:35,807 --> 01:28:37,445
- �As�?
- As�.
1307
01:28:39,687 --> 01:28:41,279
Ah, Cas.
1308
01:28:41,367 --> 01:28:43,642
�No es un sue�o?
1309
01:28:45,607 --> 01:28:48,917
Bueno, me he acostumbrado
mucho a ella, claro.
1310
01:29:00,087 --> 01:29:03,966
�Qu� quisiste decir
con "ahora es muy tarde"?
1311
01:29:05,007 --> 01:29:09,285
Ah, eso... El botones nos dijo.
1312
01:29:09,567 --> 01:29:11,159
�Qu� les dijo?
1313
01:29:11,407 --> 01:29:14,001
Lo que t�... Lo que hiciste.
1314
01:29:15,127 --> 01:29:19,484
Y quiero que sepas, Cas,
que deseo de coraz�n...
1315
01:29:19,527 --> 01:29:21,995
que seas muy feliz.
1316
01:29:23,327 --> 01:29:26,444
- �Yo?
- Los dos, claro.
1317
01:29:27,647 --> 01:29:29,080
�Qu� dos?
1318
01:29:31,007 --> 01:29:32,326
�Acaso no?
1319
01:29:32,847 --> 01:29:36,840
- �No te casaste esta tarde?
- �Esta tarde? No.
1320
01:29:39,967 --> 01:29:43,323
�No est�s casado? �Con nadie?
1321
01:29:43,407 --> 01:29:45,363
No, no es posible casarse as� en Chicago...
1322
01:29:45,407 --> 01:29:47,284
hay que esperar tres d�as.
1323
01:29:47,927 --> 01:29:49,155
�De verdad?
1324
01:29:51,847 --> 01:29:54,361
No, no estoy casado con nadie.
1325
01:29:56,287 --> 01:29:57,515
�Y t�?
1326
01:30:05,927 --> 01:30:09,317
- Bueno.
- Ac�rcate, Cas, no te veo.
1327
01:30:09,447 --> 01:30:10,766
Aqu� estoy.
1328
01:30:12,967 --> 01:30:15,197
T� dale golpecitos.
1329
01:30:16,207 --> 01:30:18,562
Ah, peque�a dulzura.
1330
01:30:20,367 --> 01:30:24,246
- �Para qu� la palmeo?
- Ah, �no sabes?
1331
01:30:24,327 --> 01:30:26,204
Bueno, despu�s de comer...
1332
01:30:26,807 --> 01:30:28,240
- �Qu�?
- Espera.
1333
01:30:28,327 --> 01:30:30,716
Creo que est� lista. Escucha.
1334
01:30:34,727 --> 01:30:36,638
�Ah, Cas!
1335
01:30:36,967 --> 01:30:38,878
�No es maravilloso?
1336
01:30:38,927 --> 01:30:41,043
Cada vez que come, como un relojito.
1337
01:30:45,327 --> 01:30:46,806
Ah, querido.
1338
01:30:47,327 --> 01:30:49,363
Tengo tanto que aprender.
1339
01:30:50,367 --> 01:30:55,680
No te preocupes.
Yo... Yo te ense�ar�, mam�.
1340
01:31:02,000 --> 01:31:10,000
descargacineclasico.com100536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.