All language subtitles for Casanova.Brown.1944.DUAL.sub.esp_descargacineclasico.com_OREV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Casanova Brown (1944) (aka "El Mujeriego") descargacineclasico.com 1 00:01:04,167 --> 00:01:08,240 La estaci�n melanc�lica del oto�o en Rossmore, III. 2 00:01:08,327 --> 00:01:12,957 Con mucha desilusi�n y peque�os resfriados. 3 00:01:26,927 --> 00:01:28,440 Cas, querido. 4 00:01:31,927 --> 00:01:33,883 Ah, Madge. Madge. 5 00:01:34,847 --> 00:01:37,156 - Querido, �qu� sucede? - Madge. 6 00:01:37,607 --> 00:01:39,325 �Qu� pasa, cari�o? 7 00:01:39,727 --> 00:01:42,639 Nunca m�s permitas que me aleje de ti, por favor. 8 00:01:44,247 --> 00:01:46,397 Querido, claro que no. 9 00:01:46,567 --> 00:01:50,401 Y nunca jam�s vuelvas a nombrarme a Nueva York... 10 00:01:50,447 --> 00:01:52,483 mientras viva. 11 00:01:52,567 --> 00:01:54,876 Nunca. �Nunca jam�s! 12 00:01:58,127 --> 00:02:00,083 Primavera en Rossmore... 13 00:02:00,127 --> 00:02:03,358 Le lleva alegr�a y felicidad a todos excepto al padre de Madge. 14 00:02:07,207 --> 00:02:11,962 Y en tercer lugar, casi he llegado al l�mite de mi paciencia. 15 00:02:12,087 --> 00:02:14,123 �sta es mi casa... 16 00:02:14,167 --> 00:02:16,681 peque�a para el ojo de un extra�o... 17 00:02:16,727 --> 00:02:20,925 y es intolerable que continuamente deba defenderme... 18 00:02:20,967 --> 00:02:26,166 contra una interminable serie de acusaciones irresponsables y vulgares. 19 00:02:27,607 --> 00:02:30,917 Y ahora, te pido que te retires. 20 00:02:35,927 --> 00:02:38,600 - Pero, abuelo... - Y si oigo una palabra m�s... 21 00:02:38,687 --> 00:02:40,279 sobre el maldito cerdo alcanc�a... 22 00:02:40,367 --> 00:02:45,361 bajar� las escaleras de inmediato y aplastar� tu Mecano. 23 00:02:49,207 --> 00:02:50,925 �O�ste eso? 24 00:02:53,007 --> 00:02:55,441 �Qu� sucede, Junior? 25 00:02:56,287 --> 00:02:57,640 �l... 26 00:02:58,447 --> 00:03:00,244 Ah, nada, t�a Madge. 27 00:03:00,287 --> 00:03:02,039 Nada, de verdad. 28 00:03:05,887 --> 00:03:08,526 �No crees que deber�amos esperar un momento m�s propicio? 29 00:03:08,567 --> 00:03:09,636 Si ya est� enfadado... 30 00:03:09,727 --> 00:03:13,083 Desde que le damos un pago semanal, siempre est� enfadado. Acomp��ame. 31 00:03:17,167 --> 00:03:19,397 Me parece que si ya est� enfadado... 32 00:03:19,487 --> 00:03:21,398 - No le tienes miedo, �verdad? - Claro que no. 33 00:03:21,447 --> 00:03:22,960 No deber�as. 34 00:03:23,167 --> 00:03:25,635 S�lo aparenta ser un oso pardo. 35 00:03:25,727 --> 00:03:27,797 La verdad es que nos quiere mucho. A todos. 36 00:03:27,847 --> 00:03:29,121 No es as�. 37 00:03:29,367 --> 00:03:31,039 �Podemos pasar? 38 00:03:31,767 --> 00:03:32,836 No. 39 00:03:33,047 --> 00:03:34,560 Cas quiere hablar contigo, pap�. 40 00:03:34,687 --> 00:03:36,917 - Ah, hola, Cas. - Hola, J.J. 41 00:03:36,967 --> 00:03:38,002 Adelante. 42 00:03:38,127 --> 00:03:40,118 - S�, pero t� no. - Lo s�. 43 00:03:40,167 --> 00:03:41,486 Estar� abajo. 44 00:03:41,527 --> 00:03:44,041 No seas tan solemne. Es s�lo una formalidad. Es todo. 45 00:03:46,647 --> 00:03:49,480 Es una mujer repugnante. 46 00:03:49,607 --> 00:03:51,120 Si�ntate, Cas. 47 00:03:52,367 --> 00:03:54,278 No, no, no. Aqu�. 48 00:03:55,487 --> 00:03:56,966 S�. �En qu� puedo ayudarte? 49 00:03:57,127 --> 00:03:58,162 Bueno... 50 00:03:58,207 --> 00:04:01,882 Echaba de menos nuestras charlas. Tra�an alegr�a a mi vida... 51 00:04:01,927 --> 00:04:03,804 pero desde que has vuelto de Nueva York... 52 00:04:03,887 --> 00:04:06,959 - S�, lo s�. - Bueno, est� bien, Cas. 53 00:04:07,167 --> 00:04:12,321 No soy ciego a esta trampa que te ha puesto. 54 00:04:12,447 --> 00:04:14,517 Pero nunca perd� la confianza en ti, muchacho. 55 00:04:14,567 --> 00:04:17,206 Eres demasiado inteligente, demasiado astuto... 56 00:04:17,327 --> 00:04:19,966 para que esa pesada te enga�e. 57 00:04:20,287 --> 00:04:22,801 Ser� mejor que aclare mi posici�n, J. J... 58 00:04:22,887 --> 00:04:24,036 antes de que digas nada m�s. 59 00:04:24,087 --> 00:04:26,521 Claro, Cas. Adelante. 60 00:04:26,567 --> 00:04:30,162 Me conoces, conoces a mi familia desde hace muchos a�os. 61 00:04:30,207 --> 00:04:31,196 S�. 62 00:04:31,287 --> 00:04:34,245 Nunca hemos sido pudientes ni nada de eso... 63 00:04:34,327 --> 00:04:37,524 pero siempre mantuvimos cierto decoro. 64 00:04:37,607 --> 00:04:40,758 Se nos podr�a describir como orgullosos de ser pobres. 65 00:04:40,887 --> 00:04:42,957 Claro, �por qu� no? 66 00:04:43,087 --> 00:04:46,762 Si a los pobres les satisface ser orgullosos, �por qu� no? 67 00:04:46,847 --> 00:04:48,360 No cuesta nada. 68 00:04:48,447 --> 00:04:50,438 En cuanto a mi situaci�n financiera... 69 00:04:50,527 --> 00:04:54,406 mi sueldo de profesor de literatura en la universidad no es de magnate... 70 00:04:54,447 --> 00:04:56,278 pero es adecuado. 71 00:04:57,407 --> 00:05:01,480 Creo que mis probabilidades de ascender son buenas. 72 00:05:01,567 --> 00:05:03,956 Eso es espl�ndido, Cas, pero yo... 73 00:05:04,007 --> 00:05:06,043 En cuanto a mi car�cter... 74 00:05:07,447 --> 00:05:10,598 creo que me comporto de forma razonable. 75 00:05:10,727 --> 00:05:13,036 No soy muy susceptible a las chicas. 76 00:05:13,127 --> 00:05:17,564 �Y qu�? En alg�n momento me perd�. 77 00:05:17,847 --> 00:05:21,476 Simplemente intento decirte que quiero casarme con ella. 78 00:05:21,527 --> 00:05:23,199 �Casarte? �Con qui�n? 79 00:05:23,287 --> 00:05:24,879 Con Madge, claro. 80 00:05:24,967 --> 00:05:27,765 �Con Madge? �Has perdido la cabeza? 81 00:05:28,167 --> 00:05:31,477 - No. - �Para qu�? 82 00:05:32,047 --> 00:05:33,799 Porque la amo, claro. 83 00:05:33,887 --> 00:05:37,197 �Amas a Madge? Ah, vamos, Cas. 84 00:05:37,247 --> 00:05:39,238 Eso es una tonter�a. 85 00:05:39,327 --> 00:05:41,238 Debes tener un motivo mejor que �se. 86 00:05:41,367 --> 00:05:44,006 Ning�n joven en su sano juicio... 87 00:05:44,407 --> 00:05:46,238 �De qu� se trata? �De su dinero? 88 00:05:49,007 --> 00:05:50,156 Un momento, J. J... 89 00:05:50,247 --> 00:05:52,761 Porque si es as�, olv�date del asunto. 90 00:05:52,847 --> 00:05:56,681 Hace 25 a�os tuve la misma idea con su madre. 91 00:05:57,927 --> 00:06:00,316 No tengo el m�s m�nimo inter�s en el dinero de Madge. 92 00:06:00,407 --> 00:06:01,965 Mi ingreso es suficiente. 93 00:06:02,007 --> 00:06:05,397 Ah, tienen mucho, s�. A montones. Cubos llenos. 94 00:06:05,567 --> 00:06:08,286 Por Dios, he so�ado con ese dinero. 95 00:06:08,327 --> 00:06:11,922 Poder meter las manos en esa caja de dinero s�lo 10 minutos. 96 00:06:12,007 --> 00:06:13,725 Es todo lo que necesito. Diez minutos. 97 00:06:13,847 --> 00:06:16,520 Pero no, me lo negaron de ra�z... 98 00:06:16,647 --> 00:06:19,445 y nunca los perdonar�, Cas. Nunca. 99 00:06:19,487 --> 00:06:21,045 �Sabes qu� creo? 100 00:06:21,087 --> 00:06:23,237 Creo que te dieron tu merecido. 101 00:06:23,327 --> 00:06:26,364 Por ser un absoluto canalla sinverg�enza. 102 00:06:26,447 --> 00:06:27,766 Eso creo. 103 00:06:27,847 --> 00:06:30,964 Pero igual fue una gran decepci�n. 104 00:06:31,527 --> 00:06:34,166 La Sra. Ferris ya tuvo la gentileza de dar su aprobaci�n... 105 00:06:34,287 --> 00:06:36,596 Despu�s empec� a so�ar con sobrevivirla. 106 00:06:36,687 --> 00:06:38,678 A esperar con paciencia. 107 00:06:38,807 --> 00:06:40,559 Despu�s lleg� Madge y luego su hermana... 108 00:06:40,607 --> 00:06:42,438 y ahora ese ni�o odioso. 109 00:06:42,527 --> 00:06:46,122 Es in�til, Cas. Son eternos. Todos ellos. 110 00:06:46,167 --> 00:06:50,638 Seguir�n aqu� nadando en ese oro cuando t� y yo estemos criando malvas. 111 00:06:50,727 --> 00:06:53,685 Escucha, J.J. �S� o no? Para saber. 112 00:06:53,807 --> 00:06:54,876 No. 113 00:06:54,927 --> 00:06:57,043 Mi conciencia nunca tendr�a paz... 114 00:06:57,127 --> 00:07:01,166 si ayudara a un enga�o femenino como �se. 115 00:07:01,327 --> 00:07:05,161 Te aprecio demasiado para que compartas mi destino. 116 00:07:05,247 --> 00:07:07,283 �Atrapado en una prensa para patos... 117 00:07:07,407 --> 00:07:09,967 recordado s�lo a los fines sociol�gicos... 118 00:07:10,047 --> 00:07:13,517 necesarios y tampoco nada de dinero a cambio! 119 00:07:38,807 --> 00:07:40,320 �Rayos! 120 00:07:40,407 --> 00:07:45,083 �Ninguno de estos taca�os le da un d�lar al pobre chico? 121 00:07:47,047 --> 00:07:50,278 Y ahora el verano ha llegado a Rossmore. 122 00:07:56,207 --> 00:07:57,845 �Qu� sucede? �Por qu� no contin�an? 123 00:07:57,927 --> 00:07:59,804 La Sra. Ferris lo quiere aqu�. 124 00:08:00,047 --> 00:08:02,197 Ah, no, querida, de ninguna manera. 125 00:08:02,447 --> 00:08:04,438 Va all�, claro. 126 00:08:04,527 --> 00:08:07,041 - Pero yo... - No me parece, madre, de verdad. 127 00:08:07,167 --> 00:08:09,965 All� ser� mucho mejor, estoy segura. 128 00:08:10,527 --> 00:08:11,801 Vamos. 129 00:08:16,727 --> 00:08:18,638 Lo moveremos despu�s. 130 00:08:20,127 --> 00:08:21,799 �D�nde est� el tonto? 131 00:08:21,927 --> 00:08:25,124 Ah, John. No te refieras a �l de esa manera. 132 00:08:25,207 --> 00:08:27,880 Imagina que alguien te oye. �Qu� pensar�a? 133 00:08:27,927 --> 00:08:29,645 �D�nde est� el tonto? 134 00:08:29,967 --> 00:08:31,878 En su casa, supongo. 135 00:08:31,967 --> 00:08:34,686 El ensayo es a las 12:00. Estar� aqu�. 136 00:08:41,287 --> 00:08:42,686 �Qui�n es? 137 00:08:43,847 --> 00:08:44,882 Hola, pap�. 138 00:08:44,967 --> 00:08:47,959 A�n tienes tiempo de escapar de esta trampa para tontos. 139 00:08:48,007 --> 00:08:51,204 Hay un tren r�pido que sale para Chicago a la 1:00. 140 00:08:51,327 --> 00:08:53,477 Puedes cruzar la frontera a Canad�. 141 00:08:53,567 --> 00:08:56,559 Es in�til, J.J. Hoy es el d�a previo a mi boda. 142 00:08:56,647 --> 00:08:59,525 Y no me desmoralizar� un pecador de sangre fr�a como t�... 143 00:08:59,647 --> 00:09:01,956 digas lo que digas, est�s desperdiciando energ�a. 144 00:09:02,007 --> 00:09:06,285 Hoy han vuelto a recortarme la paga. A $25. 145 00:09:06,367 --> 00:09:07,516 Bien. 146 00:09:08,087 --> 00:09:10,760 As� ser� tu futuro, chico. 147 00:09:10,927 --> 00:09:13,441 Mentira. �D�nde m�s conseguir�as $25 por semana... 148 00:09:13,527 --> 00:09:15,916 por sentarte a desarrollar �lceras de est�mago? 149 00:09:16,047 --> 00:09:17,685 �Rayos, amigo! 150 00:09:17,767 --> 00:09:20,327 En la luna de miel, antes de llamar a sus abogados... 151 00:09:20,407 --> 00:09:23,205 eso es lo que yo pagaba por una copia del peri�dico del s�bado. 152 00:09:24,327 --> 00:09:25,521 Adelante. 153 00:09:27,287 --> 00:09:29,642 - Buenos d�as, Sr. Ferris. - Buenos d�as. 154 00:09:31,127 --> 00:09:32,765 �Es el feliz sujeto? 155 00:09:32,807 --> 00:09:35,002 S�, en democracia, Sra. Smith... 156 00:09:35,087 --> 00:09:37,965 toda persona tiene el derecho y el privilegio... 157 00:09:38,047 --> 00:09:41,005 de ser tan imb�cil como guste. 158 00:09:41,207 --> 00:09:43,038 Gracias a Dios, Sr. Ferris. 159 00:09:43,087 --> 00:09:45,999 El gobierno de este pa�s es maravilloso, �sa es la verdad. 160 00:09:46,127 --> 00:09:48,482 - S�. - S�lo publicidad, parece. 161 00:09:54,567 --> 00:09:58,526 SR. CASANOVA Q. BROWN Calle Elm 435- Rossmore, III. 162 00:09:58,567 --> 00:10:05,279 HOSPITAL MATERNAL ELLEN HARRIS CHICAGO, ILLINOIS. 163 00:10:05,647 --> 00:10:07,638 - Nos vemos en la iglesia. - S�. 164 00:10:16,527 --> 00:10:18,040 �Rayos! 165 00:10:25,247 --> 00:10:28,444 - Esto ha llegado muy lejos. - �El qu�? 166 00:10:28,527 --> 00:10:31,360 �Ya pens�is en crear una familia? 167 00:10:31,887 --> 00:10:34,242 �Puedes meterte en tus cosas s�lo unos minutos? 168 00:10:34,287 --> 00:10:35,925 ��stas son mis cosas! 169 00:10:36,047 --> 00:10:38,607 La cantidad de nietos que tenga es de mi incumbencia. 170 00:10:38,727 --> 00:10:41,195 Y si ya est�n negociando con un hospital maternal... 171 00:10:41,327 --> 00:10:42,282 �Qu�? 172 00:10:43,647 --> 00:10:45,000 D�jame ver. 173 00:10:45,087 --> 00:10:47,317 Algunos quieren todos los nietos posibles. 174 00:10:47,367 --> 00:10:48,846 Pero yo no soy as�. 175 00:10:48,887 --> 00:10:51,765 - �Acaso no reconoces una publicidad? - �Publicidad? 176 00:10:54,247 --> 00:10:55,919 Vaya descaro. 177 00:10:55,967 --> 00:10:59,403 Meti�ndose con un hombre antes de casarse. 178 00:11:00,687 --> 00:11:02,962 Me parece poco �tico. 179 00:11:04,447 --> 00:11:06,119 "Querido Sr. Brown..." 180 00:11:09,407 --> 00:11:14,037 Es una forma siniestra de publicitar. 181 00:11:14,887 --> 00:11:17,879 "Querido Sr. Brown: Hay un tema importante de �ndole personal... 182 00:11:17,927 --> 00:11:21,681 "que preferir�a no tratar por correspondencia... 183 00:11:21,807 --> 00:11:23,638 "a menos que usted lo prefiera." 184 00:11:24,287 --> 00:11:29,407 Yo... Estuve involucrado en un incidente de chantaje una vez. 185 00:11:29,447 --> 00:11:31,836 La carta era igual a �sta. 186 00:11:32,407 --> 00:11:35,604 "Le sugiero que en cuanto pueda... 187 00:11:35,727 --> 00:11:37,524 no m�s tarde de este fin de semana... 188 00:11:37,687 --> 00:11:40,360 llame al hospital y hable conmigo. 189 00:11:40,407 --> 00:11:44,446 Atentamente, Martha Zernerke, m�dica." 190 00:11:46,367 --> 00:11:47,925 D�jame ver eso. 191 00:11:50,327 --> 00:11:54,764 �Estuviste en Chicago o cerca de all� �ltimamente? 192 00:11:54,887 --> 00:11:55,922 No. 193 00:11:57,527 --> 00:11:58,676 No de... 194 00:11:58,967 --> 00:12:00,366 No de Chicago. 195 00:12:03,727 --> 00:12:05,763 Prep�rense, por favor. Todos. 196 00:12:06,167 --> 00:12:07,395 As� es. 197 00:12:07,447 --> 00:12:08,596 Eso ahora no importa. 198 00:12:08,727 --> 00:12:11,878 Aunque fuera un error, �c�mo consiguieron tu direcci�n? 199 00:12:11,967 --> 00:12:13,958 No s� nada del tema. 200 00:12:14,047 --> 00:12:16,481 �No les escribiste pidiendo precio so algo as�? 201 00:12:16,527 --> 00:12:18,165 No, claro que no. 202 00:12:18,887 --> 00:12:20,366 Lo est�n esperando, Sr. Ferris. 203 00:12:20,407 --> 00:12:22,477 - �Qui�n? - Madge y la Sra. Ferris, adelante. 204 00:12:22,607 --> 00:12:26,077 A m� no. Estoy limpio. Les dije desde el principio... 205 00:12:26,207 --> 00:12:27,879 Ve y averigua qu� quieren. 206 00:12:28,007 --> 00:12:32,637 Muy bien, pero no me har�n part�cipe de este circo. No, claro que no. 207 00:12:34,007 --> 00:12:35,076 Mira, Cas. 208 00:12:35,127 --> 00:12:37,322 �No te lo estar�s tomando demasiado en serio? 209 00:12:37,407 --> 00:12:38,635 En la verdadera, bueno. 210 00:12:38,727 --> 00:12:41,719 Pero hoy, �qu� es? La prueba de la horca. 211 00:12:41,967 --> 00:12:43,844 Llenen los vac�os. Llenen los vac�os. 212 00:12:43,887 --> 00:12:46,162 Sigan el paso. 213 00:12:46,247 --> 00:12:48,158 Espl�ndido. Espl�ndido. 214 00:12:49,687 --> 00:12:50,676 Sigan el paso. 215 00:12:50,807 --> 00:12:55,085 �Sabes algo del hospital maternal Ellen Harris de Chicago? 216 00:12:55,167 --> 00:12:56,680 Por favor, padre. 217 00:12:57,047 --> 00:12:58,639 No se apure, novia. 218 00:12:58,727 --> 00:13:00,126 Sigan el paso. 219 00:13:00,727 --> 00:13:03,082 Derecho, novio. No decaiga. 220 00:13:04,687 --> 00:13:06,279 Luce alerta, �quieres? 221 00:13:06,367 --> 00:13:07,482 Llenen los vac�os. 222 00:13:07,527 --> 00:13:10,166 Vamos, Madge. No, no, no tan r�pido. 223 00:13:10,607 --> 00:13:14,122 Creo que todo est� listo, doctor. 224 00:13:14,207 --> 00:13:16,562 Espl�ndido. Espl�ndido. 225 00:13:17,047 --> 00:13:19,515 �Pueden guardar silencio, por favor? 226 00:13:22,447 --> 00:13:25,041 - �Qu� hay de la "Q"? - �La "Q"? 227 00:13:25,127 --> 00:13:27,800 Si fuera un error, �c�mo supieron la inicial? 228 00:13:27,887 --> 00:13:28,922 - Padre. - �Qu�? 229 00:13:28,967 --> 00:13:32,004 - El ensayo. - Pero nadie dec�a nada. 230 00:13:33,087 --> 00:13:34,759 �Est� en sus cabales? 231 00:13:35,047 --> 00:13:38,278 - Yo o� eso. - Silencio, por favor. Por favor. 232 00:13:40,327 --> 00:13:42,966 Alg�n d�a alguien va a decir eso demasiadas veces. 233 00:13:43,007 --> 00:13:44,201 John, querido. 234 00:13:45,567 --> 00:13:47,239 Cas, �qu� pasa? 235 00:13:47,407 --> 00:13:49,045 Lo siento, no me siento bien. 236 00:13:49,087 --> 00:13:50,884 - Cas, querido, yo... - No, por favor. 237 00:13:50,967 --> 00:13:53,083 Disculpadme un momento. 238 00:13:56,407 --> 00:14:00,480 Imagina que te preguntan si est�s loca. �C�mo te sentir�as? 239 00:14:00,607 --> 00:14:02,962 �Y c�mo probar�as que no es cierto? 240 00:14:12,247 --> 00:14:13,475 Cas. 241 00:14:16,327 --> 00:14:19,125 �Por J�piter! �D�nde est� la luz? 242 00:14:19,767 --> 00:14:22,759 Lo siento. No sab�a que era tan tarde. 243 00:14:22,967 --> 00:14:25,003 Bueno, est� bien. 244 00:14:25,647 --> 00:14:27,877 Cas, si la carta es un error... 245 00:14:27,927 --> 00:14:30,885 vamos a poder reclamar dinero por eso. 246 00:14:30,927 --> 00:14:35,000 No pueden asustar a los novios con cartas como �sa. 247 00:14:35,087 --> 00:14:36,884 �Y si Madge la hubiera visto? 248 00:14:36,927 --> 00:14:39,202 �sta es mi idea. Ma�ana a primera hora... 249 00:14:39,287 --> 00:14:42,006 ir� a la biblioteca p�blica a por un libro de leyes... 250 00:14:42,047 --> 00:14:44,356 para ver qu� tipo de cargos podemos reclamar. 251 00:14:44,447 --> 00:14:48,725 Y luego ir� a Chicago a visitar a la doctorcita. 252 00:14:48,807 --> 00:14:53,801 Claro que no creo que sea prudente decirle que soy abogado. 253 00:14:54,047 --> 00:14:56,356 Podr�a salirme el tiro por la culata. 254 00:14:56,487 --> 00:15:00,446 Pero si se lo digo con t�rminos legales... �Entiendes? 255 00:15:02,087 --> 00:15:03,361 �Por qu� no? 256 00:15:03,887 --> 00:15:05,525 Porque quiz� no sea un error. 257 00:15:05,647 --> 00:15:07,285 Pero, claro que... 258 00:15:07,967 --> 00:15:11,164 - �Qu� has dicho? - Que quiz� no sea un error. 259 00:15:17,207 --> 00:15:20,085 �Qu�? �Cu�les son los hechos, Cas? 260 00:15:21,727 --> 00:15:23,877 No s�. No puedo averiguarlo. 261 00:15:23,967 --> 00:15:25,878 Intent� llamarla a larga distancia... 262 00:15:25,927 --> 00:15:28,600 pero el n�mero est� desconectado de momento. 263 00:15:28,727 --> 00:15:30,080 �A qui�n llamaste? 264 00:15:30,407 --> 00:15:33,160 No s� qu� hacer. 265 00:15:34,167 --> 00:15:36,727 Te sugiero... 266 00:15:36,807 --> 00:15:39,560 que si necesitas ayuda con algo... 267 00:15:39,607 --> 00:15:44,283 tengo experiencia en ciertas l�neas. 268 00:15:44,327 --> 00:15:46,318 No, no, no, nada de eso. 269 00:15:48,007 --> 00:15:49,326 Es peor. 270 00:15:51,367 --> 00:15:53,039 - �J. J? - �S�? 271 00:15:53,647 --> 00:15:55,080 Estoy en una... 272 00:15:56,767 --> 00:15:58,997 Una situaci�n muy extra�a. 273 00:15:59,087 --> 00:16:00,998 S�, eso dir�a. 274 00:16:01,967 --> 00:16:04,083 Quiz� una situaci�n muy seria. 275 00:16:04,167 --> 00:16:05,839 Ah, espero que no. 276 00:16:07,687 --> 00:16:09,086 Escucha. 277 00:16:10,687 --> 00:16:13,201 �Puedo confiar en que mantengas esto en secreto? 278 00:16:13,287 --> 00:16:16,723 - �Al menos por ahora? - Claro que s�, Cas. 279 00:16:17,927 --> 00:16:21,602 El problema es que no s�. No puedo estar seguro. 280 00:16:21,687 --> 00:16:23,006 S�, s�. 281 00:16:23,087 --> 00:16:25,885 Digo, �por qu� Chicago? 282 00:16:26,687 --> 00:16:28,484 No s�. �Por qu�? 283 00:16:28,527 --> 00:16:30,882 - Si hubiera sido Nueva York... - �S�? 284 00:16:31,367 --> 00:16:32,959 Pero Chicago. 285 00:16:33,527 --> 00:16:35,279 Si no te molesta que lo diga, Cas. 286 00:16:35,367 --> 00:16:38,803 Parece que no tengo nada que guardar en secreto. 287 00:16:39,647 --> 00:16:40,921 Mira... 288 00:16:41,607 --> 00:16:46,044 el a�o pasado escrib� un libro sobre un ancestro escandaloso m�o... 289 00:16:46,127 --> 00:16:48,516 Llamado Casanova en Espa�a. 290 00:16:50,167 --> 00:16:53,045 Lo escrib� porque quer�a mostrarle al mundo... 291 00:16:53,127 --> 00:16:56,119 que ten�a algo m�s que un futuro como maestro de escuela. 292 00:16:56,247 --> 00:16:58,681 Bueno, Cas, �no crees que podemos evitar... 293 00:16:58,727 --> 00:17:00,877 Los pormenores de la situaci�n... 294 00:17:00,927 --> 00:17:03,236 e ir directamente al grano? 295 00:17:03,727 --> 00:17:08,164 Bueno, entonces yo... Llev� el manuscrito a Nueva York. 296 00:17:11,327 --> 00:17:14,239 Y estando all�, conoc� a una chica. 297 00:17:14,727 --> 00:17:17,764 Ahora se pone interesante. 298 00:17:24,487 --> 00:17:26,876 - Isabel. - Isabel, �eh? 299 00:17:28,127 --> 00:17:29,845 �C�mo era? 300 00:17:31,687 --> 00:17:35,839 �Alguna vez has visto el sol al amanecer? 301 00:17:35,927 --> 00:17:37,883 S�. Me dio n�useas. 302 00:17:41,047 --> 00:17:43,117 Me gust� su manera de caminar... 303 00:17:43,447 --> 00:17:45,438 de llevar la cabeza... 304 00:17:45,527 --> 00:17:46,926 y sus ojos... 305 00:17:49,047 --> 00:17:52,756 Sus ojos eran como brasas ardientes en un campo de nieve. 306 00:17:52,847 --> 00:17:54,166 Cara grande, �eh? 307 00:17:56,367 --> 00:17:59,120 Una peque�a, casi una ni�a. 308 00:17:59,207 --> 00:18:02,438 - Nos conocimos... - �Hasta qu� punto llegasteis? 309 00:18:02,647 --> 00:18:06,686 La llev� de vuelta a la escuela una noche en taxi. 310 00:18:06,807 --> 00:18:09,002 Rayos, �una colegiala? 311 00:18:09,047 --> 00:18:10,958 No, universitaria. De Barnard. 312 00:18:11,927 --> 00:18:15,283 Ella no quer�a salir, as� que nos adentramos en el campo. 313 00:18:15,447 --> 00:18:18,280 - �S�? - M�s y m�s adentro. 314 00:18:20,967 --> 00:18:23,561 Y antes de notarlo... 315 00:18:26,967 --> 00:18:29,925 AYUNTAMIENT0 LICENCIA Y CEREM0NIA DE CASAMIENTO 316 00:18:30,447 --> 00:18:33,280 Y por el poder que me fue conferido por las leyes estatales... 317 00:18:33,327 --> 00:18:37,240 Los declaro, Casanova e Isabel, marido y mujer. 318 00:18:38,407 --> 00:18:39,920 Bese a la novia. 319 00:18:42,127 --> 00:18:43,924 No, b�sela bien. 320 00:19:00,727 --> 00:19:03,525 �C�mo lo conociste? �Qui�n os present�? 321 00:19:04,207 --> 00:19:08,723 Nadie. Nos conocimos en la biblioteca. 322 00:19:08,927 --> 00:19:11,043 Pedimos el mismo libro al mismo tiempo... 323 00:19:11,127 --> 00:19:14,005 - Y luego empezamos a hablar. - A hablar. 324 00:19:14,767 --> 00:19:18,203 - �A qu� se dedica? - Es escritor, pap�. 325 00:19:18,767 --> 00:19:20,723 �C�mo el Sr. Louis Bromfield? 326 00:19:21,527 --> 00:19:25,918 No exactamente. No aceptaron el libro de Cas. 327 00:19:26,367 --> 00:19:30,360 Pero es maravilloso, madre. Es sobre su ancestro, Casanova. 328 00:19:30,727 --> 00:19:32,080 �Casanova? 329 00:19:32,207 --> 00:19:34,118 �Es italiano? 330 00:19:34,247 --> 00:19:36,556 Un personaje hist�rico, padre. 331 00:19:37,367 --> 00:19:39,517 Un tanto r�pido. 332 00:19:42,487 --> 00:19:45,718 Pero, madre, �l no es as�, cr�eme. 333 00:19:46,767 --> 00:19:49,235 Es amable y gentil. 334 00:19:50,367 --> 00:19:51,516 �De qu� sirve esto? 335 00:19:51,607 --> 00:19:54,917 Lo entender�n todo cuando lo conozcan y hablen con �l. 336 00:19:54,967 --> 00:19:57,606 Por qu� me enamor� de �l. Por qu� me cas� con �l. 337 00:19:57,687 --> 00:20:00,247 - Un momento, lo traer�. - No. 338 00:20:00,927 --> 00:20:02,076 A�n no. 339 00:20:04,967 --> 00:20:07,686 En momentos como �ste, cuando las cosas no est�n claras... 340 00:20:07,767 --> 00:20:12,522 no olvidemos que hay un lugar donde siempre encontramos la respuesta. 341 00:20:14,447 --> 00:20:15,926 En las estrellas. 342 00:20:16,527 --> 00:20:17,960 �Madre! 343 00:20:18,727 --> 00:20:21,560 No vas a sacar eso otra vez. 344 00:20:21,767 --> 00:20:22,961 Ah, pap�. 345 00:20:23,327 --> 00:20:26,125 Vamos, vamos, querida. Tu madre sabe mucho. 346 00:20:26,607 --> 00:20:29,644 Y las estrellas saben mucho m�s. 347 00:20:30,367 --> 00:20:33,439 Astrolog�a y bodas 348 00:20:49,927 --> 00:20:51,883 - �Sr. Brown? - �S�? 349 00:20:51,967 --> 00:20:55,118 �Podr�a decirme cu�ndo naci�? 350 00:20:56,447 --> 00:21:00,486 - El 8 de abril de 1907. - Gracias, se�or. 351 00:21:36,327 --> 00:21:39,603 �Por casualidad recuerda la hora exacta, se�or? 352 00:21:45,007 --> 00:21:47,043 - No, lo siento. - Gracias, se�or. 353 00:21:47,127 --> 00:21:48,640 - D�game... - �S�, se�or? 354 00:21:49,007 --> 00:21:52,761 - �Tiene un cenicero? - No, se�or. Lo siento. No hay ninguno. 355 00:21:52,847 --> 00:21:55,407 La Sra. Drury detesta el tabaco. 356 00:22:14,047 --> 00:22:18,120 8 de abril. Aqu� vamos. 357 00:22:30,167 --> 00:22:31,486 �Cielos! 358 00:22:32,927 --> 00:22:34,724 �Cielos, cielos, cielos! 359 00:22:38,087 --> 00:22:39,884 Pobre ni�a. 360 00:22:40,567 --> 00:22:42,683 Pobre, pobre, ni�a. 361 00:22:47,007 --> 00:22:48,235 Cielos. 362 00:23:05,927 --> 00:23:09,920 No se gana nada escondi�ndole esta informaci�n. 363 00:23:10,847 --> 00:23:11,836 Hazlo pasar, querida. 364 00:23:34,127 --> 00:23:35,640 Cas, querido. 365 00:23:37,167 --> 00:23:41,126 - �Est�n enfadados? - No, pero ten cuidado, �s�? 366 00:23:41,207 --> 00:23:42,720 �Con qu�, querida? 367 00:23:42,967 --> 00:23:47,119 Con todo. Ahora no puedo explic�rtelo, pero ten mucho cuidado. 368 00:23:47,247 --> 00:23:49,807 - �Lo har�s? - Bueno, lo intentar�, claro... 369 00:23:49,887 --> 00:23:51,957 Bueno, Cas, recu�rdalo. 370 00:23:58,167 --> 00:24:01,318 - Madre, quiero que conozcas... - Nos disculpamos, Sr. Brown. 371 00:24:01,367 --> 00:24:05,599 Pero s� que comprender� nuestro nerviosismo en estas circunstancias. 372 00:24:05,727 --> 00:24:08,844 - Claro, Sra. Drury, y yo... - �l es el Sr. Drury. 373 00:24:08,927 --> 00:24:10,883 - Mucho gusto, se�or. - Mucho gusto. 374 00:24:10,927 --> 00:24:14,078 Cuando le digo que estoy muy preocupada quiero que entienda... 375 00:24:14,167 --> 00:24:16,078 que no se trata de algo personal. 376 00:24:16,127 --> 00:24:18,038 Bueno, espero que no, claro... 377 00:24:18,127 --> 00:24:22,086 Sr. Brown, todo este proyecto est� destinado al desastre. 378 00:24:23,047 --> 00:24:24,162 �C�mo dice? 379 00:24:24,247 --> 00:24:27,080 No perdamos tiempo con especulaciones vanas. 380 00:24:27,127 --> 00:24:29,960 Vayamos directo a las estrellas por los hechos. 381 00:24:35,247 --> 00:24:38,364 En mis manos tengo la Palabra. 382 00:24:39,007 --> 00:24:41,840 �Por qu� no se sienta, Sr. Casanova? 383 00:24:42,327 --> 00:24:43,316 H�galo. 384 00:24:44,327 --> 00:24:45,646 Gracias. 385 00:24:47,887 --> 00:24:49,366 �Se da cuenta, Sr. Brown... 386 00:24:49,447 --> 00:24:52,678 de d�nde estaba Sagitario en el d�a de su boda? 387 00:24:53,167 --> 00:24:55,123 No, me temo que no. 388 00:24:56,367 --> 00:24:57,800 Quise decir, Brown. 389 00:25:00,287 --> 00:25:04,883 El 3 de septiembre, Sagitario estaba en la quinta casa solar de Neptuno. 390 00:25:05,567 --> 00:25:06,886 �Ah, s�? 391 00:25:07,487 --> 00:25:09,717 Supongo que nunca le ocurri� antes. 392 00:25:09,807 --> 00:25:12,037 No, supongo que no. 393 00:25:13,047 --> 00:25:15,959 - Pero... - Por favor, d�jeme continuar. 394 00:25:16,727 --> 00:25:18,558 En ese mismo d�a... 395 00:25:18,927 --> 00:25:20,406 Escuche bien. 396 00:25:21,327 --> 00:25:24,000 Capricornio estaba adverso, Virgo estaba discordante... 397 00:25:24,087 --> 00:25:26,920 Escorpio estaba retr�grado y Tauro... 398 00:25:27,727 --> 00:25:32,642 debido al trino Urano-G�minis, Tauro estaba en el aspecto sextil de Venus. 399 00:25:33,607 --> 00:25:37,361 En resumen, una cat�strofe. 400 00:25:39,767 --> 00:25:41,723 Pero eso es... Eso es astrolog�a. 401 00:25:41,927 --> 00:25:45,442 Claro. �De qu� otra manera sabr�amos c�mo vivir? 402 00:25:48,247 --> 00:25:51,603 - �Fuma? - No, no gracias. 403 00:25:54,807 --> 00:25:58,243 Ah, no, no. Es una muestra que alguien me dio. 404 00:25:58,687 --> 00:26:00,006 Si hay algo que no tolero... 405 00:26:00,087 --> 00:26:03,045 es que un joven caiga v�ctima del cigarrillo. 406 00:26:03,087 --> 00:26:05,078 Ah, totalmente, yo tampoco. 407 00:26:06,607 --> 00:26:08,438 Tampoco tolero a los mentirosos. 408 00:26:08,527 --> 00:26:11,837 Para m�, un mentiroso es peor que un fan�tico del cigarrillo. 409 00:26:14,087 --> 00:26:16,760 No cabe duda de eso. 410 00:26:16,927 --> 00:26:21,079 Ahora vayamos a su nacimiento. 411 00:26:21,167 --> 00:26:24,239 - Disculpe, Sra. Drury. - �S�? 412 00:26:24,287 --> 00:26:26,437 �Quiere decir que va a determinar... 413 00:26:26,487 --> 00:26:31,322 su aprobaci�n o no del casamiento de su hija por esa tonter�a? 414 00:26:32,327 --> 00:26:34,966 �Tonter�a, Sr. Brown? 415 00:26:35,127 --> 00:26:37,880 No pudo haber elegido una palabra peor. 416 00:26:38,687 --> 00:26:40,678 Usted no cree en la astrolog�a, �verdad? 417 00:26:41,407 --> 00:26:44,399 No, no creo en la astrolog�a, ni en mirar cristales... 418 00:26:44,487 --> 00:26:46,876 y no creo en la lectura de hojas de malta. 419 00:26:46,967 --> 00:26:48,400 Y debo decir que si as� fuera... 420 00:26:48,487 --> 00:26:51,638 dudar�a en imponer tal creencia en las vidas de dos personas... 421 00:26:51,727 --> 00:26:52,842 que se aman. 422 00:26:52,887 --> 00:26:54,240 Lo que Cas quiere decir es... 423 00:26:54,327 --> 00:26:57,717 �Aunque la boda entre ambos est� condenada a la calamidad? 424 00:26:57,807 --> 00:26:59,638 �Qu� tipo de calamidad? 425 00:26:59,727 --> 00:27:03,037 No hay probabilidades de ninguna calamidad por esta boda... 426 00:27:03,087 --> 00:27:04,964 Capricornio o no Capricornio. 427 00:27:05,007 --> 00:27:08,283 Disculpe, Sr. Brown, �se est� quemando? 428 00:27:08,327 --> 00:27:09,396 �C�mo? 429 00:27:09,447 --> 00:27:11,961 Parece que algo se quema en su bolsillo. 430 00:27:12,007 --> 00:27:13,565 Ah, lo siento. 431 00:27:15,767 --> 00:27:18,759 No puedo entenderlo. Un pa�uelo en llamas. 432 00:27:18,807 --> 00:27:20,604 Cuidado, querido. 433 00:27:25,927 --> 00:27:27,485 Muchas cosas. 434 00:27:28,527 --> 00:27:29,960 Todo tipo de cosas. 435 00:27:31,527 --> 00:27:33,518 Yo s�lo... Listo. 436 00:27:35,447 --> 00:27:37,881 Comprenda, Sra. Drury, que no quise parecer dogm�tico. 437 00:27:37,967 --> 00:27:40,800 El abrigo tambi�n se quema. 438 00:27:40,887 --> 00:27:42,798 Bueno, vaya... �Eh! 439 00:27:45,727 --> 00:27:47,957 Se debe haber quemado por dentro. 440 00:27:48,007 --> 00:27:49,645 �Se arruin�? 441 00:27:50,247 --> 00:27:52,920 Es lo m�s curioso que he o�do. Se ha quemado por el bolsillo. 442 00:27:53,007 --> 00:27:54,520 - Seguro que podr� arreglarlo. - No, no. Yo s�lo... 443 00:27:54,607 --> 00:27:57,838 Yo s�lo... 444 00:28:02,567 --> 00:28:06,162 Lo que dec�a, Sra. Drury, es que es supersticioso suponer... 445 00:28:06,247 --> 00:28:09,239 que una yuxtaposici�n azarosa de estrellas podr�a... 446 00:28:10,367 --> 00:28:12,278 - Bueno, debo decir... - �Charles! 447 00:28:12,447 --> 00:28:14,915 - Esto es vergonzoso. - Agua. �Charles! 448 00:28:14,967 --> 00:28:17,879 �Charles! �Charles! �Charles! 449 00:28:17,927 --> 00:28:19,963 - Ya voy, se�or. - Toma, ll�vate esto. 450 00:28:20,047 --> 00:28:22,515 - �Santo cielo! - Cuidado. 451 00:28:22,607 --> 00:28:24,757 Corre, pero no te caigas. 452 00:28:24,807 --> 00:28:26,923 Lo siento. Lo siento mucho. De verdad. 453 00:28:29,447 --> 00:28:30,675 �Charles! 454 00:28:33,407 --> 00:28:34,442 �Charles? 455 00:28:34,567 --> 00:28:35,761 Perm�teme. 456 00:28:36,087 --> 00:28:38,885 �Charles? �Charles? 457 00:28:39,127 --> 00:28:40,924 - �Est� muerto? - Imposible. 458 00:28:40,967 --> 00:28:43,845 Su hor�scopo dice que vivir� 10 a�os m�s. 459 00:28:43,887 --> 00:28:45,366 - Tr�eme agua. - �Agua? 460 00:28:45,447 --> 00:28:47,438 S�, as� es. Agua. Agua. 461 00:28:47,487 --> 00:28:49,523 Agua. Agua. 462 00:28:49,647 --> 00:28:52,445 �Agua! �Agua! �Agua! 463 00:28:54,727 --> 00:28:57,082 - �Para qu� hace eso? - Ha llegado al relleno. 464 00:28:57,207 --> 00:28:58,720 - �El qu�? - El fuego. 465 00:28:58,767 --> 00:29:01,884 �Qu� ten�a en el bolsillo, velas romanas? 466 00:29:01,927 --> 00:29:04,646 - No s�. No lo entiendo. - �Agua, por favor! 467 00:29:07,407 --> 00:29:10,956 No quiso hacerlo. S� que no fue su intenci�n. 468 00:29:12,607 --> 00:29:16,122 - Llamen a los bomberos. - �Bomberos! 469 00:29:16,247 --> 00:29:20,479 - �No, padre, no! Por tel�fono. - Ah, s�, los llamar� por tel�fono. 470 00:29:20,567 --> 00:29:21,795 Tel�fono. 471 00:29:25,567 --> 00:29:27,956 Bomberos. Tel�fono. 472 00:29:28,007 --> 00:29:30,123 �Un momento! Arr�jelo todo... 473 00:29:30,167 --> 00:29:33,682 a este ritmo quemar� toda la casa. 474 00:29:33,927 --> 00:29:36,361 �Cuidado! 475 00:29:36,407 --> 00:29:39,956 Usted es horrible, Sr. Casanova. Eso es lo que es. 476 00:29:42,687 --> 00:29:45,679 - Digo, Sr. Brown. - �Qu� ocurre aqu�? 477 00:29:47,967 --> 00:29:49,878 �Auxilio! �Auxilio! 478 00:29:51,127 --> 00:29:53,925 Que alguien haga algo. Esto es rid�culo. 479 00:29:54,327 --> 00:29:56,204 �Auxilio! �Auxilio! 480 00:30:07,967 --> 00:30:10,435 Sr. Drury, s�lo puse una colilla de cigarrillo... 481 00:30:10,487 --> 00:30:13,445 estrujada en el bolsillo derecho de mi abrigo. 482 00:30:13,527 --> 00:30:17,725 No era m�s larga que esto cuando la estruj� en mi pa�uelo. 483 00:30:38,967 --> 00:30:40,958 �No se me acerque! 484 00:30:41,887 --> 00:30:42,956 Alto. 485 00:30:44,527 --> 00:30:45,596 Alto. 486 00:30:46,967 --> 00:30:52,246 Sr. Drury, Sra. Drury, me encuentro en una posici�n muy inc�moda. 487 00:30:52,327 --> 00:30:55,637 Claro que s�, s� de posiciones inc�modas. 488 00:30:55,767 --> 00:31:01,319 S�... S� que les debo una disculpa genuina y sincera a ambos. 489 00:31:01,407 --> 00:31:03,921 Eso est� bien. Est� muy bien. 490 00:31:03,967 --> 00:31:07,755 Incendia una casa de $750.000 y se disculpa. 491 00:31:08,087 --> 00:31:10,078 Eso s� que es bueno. 492 00:31:10,127 --> 00:31:11,845 - Al�jese de aqu�. - Pero, Sr. Drury... 493 00:31:11,927 --> 00:31:14,157 - Al�jese y no vuelva. - Al�jate de ese infiel. 494 00:31:14,247 --> 00:31:16,078 - Mire, Sra. Drury... - No se acerque. 495 00:31:16,207 --> 00:31:19,005 Preferir�a asociarme con una bomba de tiempo. 496 00:31:19,287 --> 00:31:21,642 Pero, Sra. Drury, s� que es algo terrible... 497 00:31:21,687 --> 00:31:24,281 pero fue un accidente. Un trocito de cigarrillo. 498 00:31:24,327 --> 00:31:26,522 �Accidente? �Lo llama accidente... 499 00:31:26,607 --> 00:31:29,804 con Sagitario en la quinta casa solar de Neptuno? 500 00:31:29,927 --> 00:31:32,316 �Sagitario un bledo! Eso es una idiotez. 501 00:31:32,367 --> 00:31:35,598 - Cas, por favor. - Deja que el infiel prosiga, Isabel. 502 00:31:36,207 --> 00:31:37,526 Escuche, Sra. Drury. 503 00:31:37,607 --> 00:31:39,962 Me parece bien que quiera interpretar su vida... 504 00:31:40,007 --> 00:31:42,805 seg�n las u�as, pero eso no tiene nada que ver conmigo. 505 00:31:42,847 --> 00:31:44,838 Ni conmigo e Isabel. Que eso quede claro. 506 00:31:44,887 --> 00:31:46,957 Deje a Isabel fuera de sus conjeturas. 507 00:31:47,047 --> 00:31:48,799 - No se discutan m�s. - Madre, basta. 508 00:31:48,887 --> 00:31:51,196 No permitir� que ignore a los astros dos veces. 509 00:31:51,287 --> 00:31:53,517 �C�mo? �Acaso estamos en el siglo XIII? 510 00:31:53,607 --> 00:31:55,120 �Me cas� con adoradores del vud�? 511 00:31:55,207 --> 00:31:57,118 Cas, no puedes hablarle as� a mi madre. 512 00:31:57,207 --> 00:31:59,277 Entonces dile que deje de hablar de estrellas. 513 00:31:59,367 --> 00:32:01,961 - Con Sagitario en... - Escuche, testaruda ignorante. 514 00:32:03,167 --> 00:32:05,727 Yo incendi� la casa, no Sagitario. 515 00:32:05,767 --> 00:32:07,086 Cas, no tolerar� esto. 516 00:32:07,127 --> 00:32:09,357 Sagitario no tuvo nada que ver. Fui yo. 517 00:32:09,447 --> 00:32:11,165 Yo incendi� la casa personalmente. 518 00:32:11,247 --> 00:32:13,556 Ah, madre, �qu� debo hacer? 519 00:32:13,887 --> 00:32:15,957 Sagitario no sab�a nada de esto. 520 00:32:16,087 --> 00:32:17,725 Si tuviera un arma... 521 00:32:17,807 --> 00:32:19,798 - �Quiere la m�a, se�or? - �Qu�? 522 00:32:20,647 --> 00:32:22,399 Bueno, ap�ntele a �l. 523 00:32:22,447 --> 00:32:23,926 Ahora, �se ir�? 524 00:32:23,967 --> 00:32:25,400 - Claro. �Isabel? - Jam�s. 525 00:32:25,447 --> 00:32:26,436 - �Vienes? - Disp�rele. 526 00:32:26,527 --> 00:32:27,960 - �Dispararle? - �Vienes, Isabel? 527 00:32:28,127 --> 00:32:31,164 Disp�rele directo al coraz�n. 528 00:32:31,407 --> 00:32:33,921 Muy bien. Cuando lo decidas, me encontrar�s en el hotel. 529 00:32:34,047 --> 00:32:36,003 Disp�rele antes de que vaya demasiado lejos. 530 00:32:36,047 --> 00:32:38,322 No puedo, se�or. No est� cargada. 531 00:32:46,447 --> 00:32:47,926 Y eso es todo. 532 00:32:48,567 --> 00:32:51,445 - �se fue el final. - S�. 533 00:32:51,927 --> 00:32:54,236 En otras palabras, corr�geme si me equivoco... 534 00:32:54,367 --> 00:32:58,645 la ceremonia de ma�ana tendr� un poco de olor a bigamia. 535 00:32:58,767 --> 00:33:00,678 No, no. Lo anularon en diciembre. 536 00:33:00,767 --> 00:33:02,917 Ella no ten�a el consentimiento de sus padres. 537 00:33:03,527 --> 00:33:06,121 Hay una nota legal por aqu�. 538 00:33:09,527 --> 00:33:12,724 El motivo por el que nunca dije nada es... 539 00:33:13,447 --> 00:33:17,122 Bueno, todo sucedi� tan r�pido que... 540 00:33:17,447 --> 00:33:20,120 no tuve oportunidad de romper el compromiso con Madge. 541 00:33:20,207 --> 00:33:23,677 �sta es una situaci�n muy curiosa. 542 00:33:24,207 --> 00:33:26,482 La paternidad en v�speras de la boda. 543 00:33:31,647 --> 00:33:32,841 Pero... 544 00:33:33,487 --> 00:33:36,206 - �Lo es? - �No lo es? 545 00:33:37,887 --> 00:33:41,243 Sent�monos a discutirlo de nuevo con m�s calma. 546 00:33:41,327 --> 00:33:42,316 S�. 547 00:33:42,407 --> 00:33:46,480 En primer lugar, la casa de Isabel est� en Nueva York. 548 00:33:46,567 --> 00:33:49,525 - Estaba en Nueva York. - Pudieron reconstruir, �no? 549 00:33:49,567 --> 00:33:51,159 Entonces, �por qu� Chicago? 550 00:33:51,367 --> 00:33:53,722 Hay muchos hospitales en Nueva York. 551 00:33:53,807 --> 00:33:54,956 Muchos. 552 00:33:55,007 --> 00:33:59,000 �Por qu� ir�a una neoyorquina a tener a su beb� en Chicago? 553 00:33:59,087 --> 00:34:02,159 Segundo, �por qu� tanto misterio? 554 00:34:03,087 --> 00:34:05,726 Si Isabel va a tener un beb�, no hay motivo... 555 00:34:05,807 --> 00:34:08,321 para no escribir y decirlo sin rodeos. 556 00:34:08,447 --> 00:34:12,406 No deber�an insinuarlo de esta manera. 557 00:34:13,327 --> 00:34:15,283 Y en tercer lugar... 558 00:34:15,927 --> 00:34:18,487 la carta no dice nada de un beb�. 559 00:34:18,607 --> 00:34:21,565 Ni siquiera lo sugiere. L�ela de nuevo. 560 00:34:25,847 --> 00:34:27,360 As� es. 561 00:34:28,247 --> 00:34:29,441 Entonces la verdad es que... 562 00:34:29,527 --> 00:34:32,519 nos hemos preocupado por nada. 563 00:34:32,647 --> 00:34:35,957 Es lo que dije que era desde un principio... 564 00:34:36,007 --> 00:34:39,841 una carta publicitaria redactada para estimular la curiosidad. 565 00:34:39,967 --> 00:34:41,923 Lo que llaman un "gancho". 566 00:34:41,967 --> 00:34:44,037 En pocos d�as, recibir� la siguiente carta... 567 00:34:44,127 --> 00:34:46,516 describiendo las instalaciones y los precios. 568 00:34:46,607 --> 00:34:48,802 Y eso ser� todo. 569 00:34:50,287 --> 00:34:51,879 �Eso crees? 570 00:34:52,727 --> 00:34:55,116 - �T� no? - No. 571 00:34:56,447 --> 00:34:57,926 Yo tampoco. 572 00:35:01,007 --> 00:35:05,956 Hasta ahora no han llamado a la polic�a. 573 00:35:07,127 --> 00:35:09,482 �Qu� vas a hacer al respecto? 574 00:35:09,527 --> 00:35:11,961 - Ir a Chicago. - �Est�s loco? 575 00:35:12,287 --> 00:35:13,800 Puedo coger el de medianoche... 576 00:35:13,887 --> 00:35:16,162 Llegar por la ma�ana y volver por la tarde. 577 00:35:16,207 --> 00:35:19,643 Es una idea est�pida, nadie tiene nada en tu contra. 578 00:35:20,367 --> 00:35:23,359 Debo descubrir de qu� se trata esto y si es verdad... 579 00:35:23,447 --> 00:35:25,802 le contar� todo a Madge. 580 00:35:25,927 --> 00:35:28,487 No quiero un secreto as� entre nosotros. 581 00:35:28,567 --> 00:35:30,922 Y si hay un error... 582 00:35:35,167 --> 00:35:37,556 �Me prometes una cosa? 583 00:35:37,607 --> 00:35:39,837 - �Qu�? - No entres gritando... 584 00:35:39,887 --> 00:35:40,922 "Soy el padre." 585 00:35:40,967 --> 00:35:42,195 - �Entiendes? - No. 586 00:35:42,247 --> 00:35:45,080 Chicago es una ciudad grande. Hay mucha actividad. 587 00:35:45,127 --> 00:35:46,799 Y si hubo un error... 588 00:35:46,927 --> 00:35:48,997 no querr�s el beb� de otro, �verdad? 589 00:35:49,047 --> 00:35:50,878 - Comprendo. - S�. 590 00:35:55,487 --> 00:35:59,196 Desde que entres en el hospital, ten mucho cuidado. 591 00:35:59,327 --> 00:36:01,887 No importa lo que te digan: "No hablo el idioma." 592 00:36:01,967 --> 00:36:05,721 Ni siquiera estuviste all� esa noche. Estabas en la YMCA en Cleveland. 593 00:36:05,807 --> 00:36:06,796 - Lo s�. - S�. 594 00:36:06,887 --> 00:36:08,764 Y sobre todo, no firmes nada. 595 00:36:08,847 --> 00:36:10,075 - No lo har�. - �A bordo! 596 00:36:10,167 --> 00:36:11,998 Buena suerte. 597 00:36:15,327 --> 00:36:17,238 ��se no era Cas Brown? 598 00:36:17,967 --> 00:36:20,003 - �Ad�nde? - En ese tren. 599 00:36:20,087 --> 00:36:22,476 - Imposible. - �Est�s loco? 600 00:36:22,567 --> 00:36:24,956 Reconozco a Cas Brown cuando lo veo. 601 00:36:25,007 --> 00:36:27,680 Me molesta mucho tu insistencia constante... 602 00:36:27,727 --> 00:36:29,922 sobre mi salud mental. 603 00:36:48,487 --> 00:36:51,763 - Soy Brown. - Ah, busca a la Srta. Petherbridge. 604 00:36:52,167 --> 00:36:53,486 Gracias. 605 00:36:53,967 --> 00:36:56,356 �Srta. Petherbridge? 606 00:36:56,847 --> 00:37:00,044 - Soy Brown. - Ah, busca a la Srta. Gillespie. 607 00:37:02,007 --> 00:37:04,362 - �Srta. Gillespie? - �S�? 608 00:37:04,487 --> 00:37:06,205 - Soy Brown. - Busca a la Srta. Crampton. 609 00:37:06,287 --> 00:37:08,596 Volver� en un momento. 610 00:37:19,407 --> 00:37:21,967 - Disculpe. - Busca a la Srta. Phillips. 611 00:37:29,887 --> 00:37:31,684 �Desea algo? 612 00:37:31,727 --> 00:37:33,524 Soy Brown. 613 00:37:33,567 --> 00:37:36,957 Espere aqu� y lo llamaremos en cuanto sepamos. 614 00:37:37,047 --> 00:37:40,164 - Busco a la Dra. Martha Zernerke. - Lo s�. Lo s�. 615 00:37:40,247 --> 00:37:44,126 Espere ah� un momento, le avisaremos en cuanto haya novedades. 616 00:37:44,167 --> 00:37:46,476 Y no se preocupe, ella est� muy bien. 617 00:37:46,607 --> 00:37:49,565 Todo va a salir perfectamente bien. 618 00:37:58,167 --> 00:38:00,397 Es un hospital maternal, hermano. 619 00:38:00,527 --> 00:38:04,520 Si tuvieran nueve relojes, no le dir�an al padre la hora. 620 00:38:05,087 --> 00:38:07,726 Ser� mejor que hagas lo que te dice. 621 00:38:25,767 --> 00:38:28,042 - �Es el primero? - S�. 622 00:38:29,087 --> 00:38:32,284 - �Cu�nto hace que te casaste? - No estoy casado. 623 00:38:38,047 --> 00:38:39,241 �Sr. Brown? 624 00:38:40,127 --> 00:38:42,277 �Me acompa�a, por favor? 625 00:38:45,247 --> 00:38:47,283 - No es de los nuestros. - S�. 626 00:38:49,287 --> 00:38:50,879 Vaya con �l. 627 00:38:50,967 --> 00:38:52,958 Quer�a ver a la Dra. Zernerke, �comprende? 628 00:38:53,047 --> 00:38:55,197 S�, comprendo, vaya con �l. 629 00:38:55,327 --> 00:38:56,555 Gracias. 630 00:38:56,967 --> 00:38:58,480 609. 631 00:38:59,047 --> 00:39:00,480 611. 632 00:39:01,327 --> 00:39:03,158 613. Aqu� estamos. 633 00:39:06,727 --> 00:39:08,797 Muy bien, qu�tese la ropa. 634 00:39:08,887 --> 00:39:10,206 Oiga... 635 00:39:20,607 --> 00:39:22,245 Tenga, p�ngase esto. 636 00:39:24,487 --> 00:39:25,681 Oiga, �un momento! 637 00:39:25,767 --> 00:39:28,804 Debe haber un error. Vine a ver a la Dra. Martha Zernerke. 638 00:39:28,927 --> 00:39:30,918 Lo s�. Qu�tese la ropa. 639 00:39:50,647 --> 00:39:53,241 - Mire... - Venga y t�mbese aqu�. 640 00:39:53,287 --> 00:39:55,357 �No le convendr�a preguntar por esto? 641 00:39:55,487 --> 00:39:56,761 �Para qu�? 642 00:39:57,167 --> 00:39:58,839 Usted es 613, �no? 643 00:39:58,967 --> 00:40:01,765 - Eso creo, pero... - Bueno, suba, se�or, ya es tarde. 644 00:40:01,887 --> 00:40:04,196 Est� nervioso, es todo. 645 00:40:06,967 --> 00:40:10,801 - �Qu� me van a hacer? - Es un secreto m�dico. 646 00:41:00,407 --> 00:41:02,875 Ella est� muy bien y el beb� es ni�o precioso. 647 00:41:02,927 --> 00:41:04,918 Ah, gracias. Vaya, gracias. 648 00:41:09,007 --> 00:41:11,521 Esperen que Ripley sepa esto. 649 00:41:14,127 --> 00:41:15,879 RADIOLOG�A 650 00:41:44,047 --> 00:41:46,720 Noventa y nueve, noventa y nueve... 651 00:41:47,447 --> 00:41:50,007 Noventa y nueve, noventa y nueve, noventa y nueve. 652 00:41:59,247 --> 00:42:02,922 - �ste es un hospital maternal, �verdad? - Exclusivamente. 653 00:42:13,247 --> 00:42:15,886 - �Hay tuberculosis en su familia? - No. 654 00:42:16,367 --> 00:42:18,164 - �Convulsiones? - No. 655 00:42:18,487 --> 00:42:21,559 - �Insania? - No, todav�a no. 656 00:42:23,407 --> 00:42:26,240 Eso es todo. Puede ponerse el abrigo. 657 00:42:27,047 --> 00:42:28,082 �Nada m�s? 658 00:42:28,167 --> 00:42:30,965 �Qu� ocurre? �No ha tenido bastante? 659 00:42:31,727 --> 00:42:33,683 S�lo rutina, �eh? 660 00:42:33,727 --> 00:42:36,525 Siempre llevamos un registro completo. 661 00:42:36,607 --> 00:42:38,404 �Por alg�n motivo en especial? 662 00:42:38,567 --> 00:42:40,637 S�lo por referencia. Referencia futura. 663 00:42:40,687 --> 00:42:42,757 �S�lo por referencia? �Eso es todo? 664 00:42:42,847 --> 00:42:45,042 Eso es todo y muchas gracias. 665 00:42:45,087 --> 00:42:47,078 Est� en excelente condici�n f�sica. 666 00:42:47,167 --> 00:42:50,045 Eso es genial. Adem�s me quita una preocupaci�n. 667 00:42:50,127 --> 00:42:52,687 No tiene nada que temer. 668 00:42:53,327 --> 00:42:54,965 Bueno, yo... 669 00:42:55,047 --> 00:42:57,083 - Es el Sr. Brown, �verdad? - S�. 670 00:42:57,167 --> 00:42:58,805 Soy la Dra. Zernerke. 671 00:42:59,887 --> 00:43:01,320 Mucho gusto, doctora. 672 00:43:01,367 --> 00:43:02,925 El informe del Sr. Brown. 673 00:43:06,807 --> 00:43:08,126 Muy bien. 674 00:43:09,127 --> 00:43:10,719 Muy, pero muy bien. 675 00:43:11,487 --> 00:43:14,285 - Excelente, Sr. Brown. - Me alegro de que le guste. 676 00:43:14,327 --> 00:43:16,602 - �Cu�ndo es la boda? - Esta noche. 677 00:43:16,927 --> 00:43:20,044 Ah, s�, vuelvo en el vuelo de las 3:00. 678 00:43:21,807 --> 00:43:24,879 �Usted sab�a que iba a casarme? 679 00:43:25,447 --> 00:43:27,005 Claro. 680 00:43:27,607 --> 00:43:30,167 Entiendo. Entiendo. 681 00:43:30,647 --> 00:43:33,764 A eso se refer�a con referencia futura. 682 00:43:33,847 --> 00:43:37,078 Queremos tener su archivo, por si acaso. 683 00:43:37,487 --> 00:43:40,604 Claro. Es una idea genial. Muy pr�ctica. 684 00:43:40,727 --> 00:43:42,843 Y si pasa algo, ya tienen toda la informaci�n. 685 00:43:42,927 --> 00:43:44,121 Exacto. 686 00:43:44,367 --> 00:43:46,722 Eso es maravilloso. Lo apruebo en un 100%% . 687 00:43:46,767 --> 00:43:49,759 Si necesita algo m�s, doctora, no dude en llamarme. 688 00:43:49,807 --> 00:43:52,241 - Claro. - En cualquier momento, d�a o noche. 689 00:43:52,327 --> 00:43:54,318 No s� qu� otra cosa podr�a haber. 690 00:43:54,407 --> 00:43:57,205 Usted tambi�n, Srta. Clark. En cualquier momento. 691 00:43:57,567 --> 00:44:01,196 No sabe lo feliz que estoy con todo esto. 692 00:44:01,287 --> 00:44:03,881 �No quiere ver al beb�? 693 00:44:05,047 --> 00:44:06,196 �Beb�? 694 00:44:06,847 --> 00:44:09,998 Debe hacerlo. Es una beb� adorable. Venga conmigo. 695 00:44:27,447 --> 00:44:30,325 Hasta las enfermeras se enamoraron de ella, es preciosa. 696 00:44:30,407 --> 00:44:31,840 Y sana. 697 00:44:31,967 --> 00:44:34,242 Deber�a ver c�mo busca la cena. 698 00:44:34,287 --> 00:44:35,766 Espere aqu�. 699 00:45:32,527 --> 00:45:33,880 �Tuya? 700 00:45:35,807 --> 00:45:36,922 S�. 701 00:45:49,487 --> 00:45:53,241 - �Le gusta? - Ah, es bonita. 702 00:45:53,527 --> 00:45:58,920 �C�mo es comparada con otros de su edad y peso? 703 00:45:58,967 --> 00:46:00,719 Perfectamente normal. 704 00:46:01,487 --> 00:46:03,159 S�lo normal, �eh? 705 00:46:04,207 --> 00:46:06,004 Un poco mejor, quiz�. 706 00:46:07,567 --> 00:46:12,322 S� que esto suena tonto, pero tiene todos los brazos, piernas... 707 00:46:12,407 --> 00:46:15,046 y dedos, �verdad? 708 00:46:15,207 --> 00:46:17,675 - No le falta nada. - Est� completa. 709 00:46:17,727 --> 00:46:20,036 El n�mero y variedad de costumbre. 710 00:46:21,007 --> 00:46:22,838 �No es maravilloso? 711 00:46:23,087 --> 00:46:27,126 Maravilloso, pero no especialmente asombroso. 712 00:46:28,767 --> 00:46:30,598 �Ha visto a la madre? 713 00:46:30,647 --> 00:46:32,365 - �A qui�n? - A la madre. 714 00:46:32,767 --> 00:46:35,645 - La Srta. Drury. - �Ella tambi�n est� aqu�? 715 00:46:36,167 --> 00:46:38,522 As� es, curiosamente. 716 00:46:38,567 --> 00:46:40,444 Se va hoy o ma�ana. 717 00:46:40,527 --> 00:46:43,280 - �Quiere que vea si a�n sigue aqu�? - Por favor. 718 00:46:45,767 --> 00:46:47,723 623, por favor. 719 00:46:48,207 --> 00:46:49,526 Hola, Srta. Drury. 720 00:46:50,047 --> 00:46:51,719 El Sr. Brown est� aqu�. 721 00:46:52,447 --> 00:46:54,642 S�, est� bien. Se lo dir�. 722 00:46:55,807 --> 00:46:58,719 Dice si puede bajar al sol�rium. 723 00:47:02,847 --> 00:47:05,281 Es el primer pasillo a la derecha. 724 00:47:05,367 --> 00:47:07,164 �No le parece? 725 00:47:07,287 --> 00:47:09,517 No lo digo porque sea mi hija. 726 00:47:09,567 --> 00:47:14,118 Pero �no le parece que su cabeza est� un poco mejor formada... 727 00:47:14,207 --> 00:47:15,925 que lo usual a tan corta edad? 728 00:47:15,967 --> 00:47:17,878 Ah, sin duda. 729 00:47:17,967 --> 00:47:21,357 Y la familia que reciba a esa ni�a ser� muy afortunada. 730 00:47:21,487 --> 00:47:23,205 - �D�nde? - Primer pasillo a la derecha. 731 00:47:23,247 --> 00:47:24,566 Gracias. 732 00:47:33,167 --> 00:47:35,078 - Disculpe. - �S�? 733 00:47:36,927 --> 00:47:40,363 �A qu� se refiri� con eso de "la familia que la reciba"? 734 00:47:40,407 --> 00:47:42,398 La que la reciba en adopci�n. 735 00:47:42,447 --> 00:47:44,517 �Adopci�n? �Qu� adopci�n? 736 00:47:44,567 --> 00:47:46,319 Cre� que lo entend�a. 737 00:47:46,367 --> 00:47:48,756 La Srta. Drury ceder� a la beb� en adopci�n. 738 00:47:48,887 --> 00:47:51,196 Por eso necesit�bamos su registro m�dico. 739 00:47:51,247 --> 00:47:53,317 �Qui�n tuvo esa est�pida idea? 740 00:47:53,407 --> 00:47:56,240 Yo no la describir�a como est�pida. 741 00:47:56,327 --> 00:47:58,716 Nuestra sociedad de adopci�n ha hecho mucho bien... 742 00:47:58,767 --> 00:48:00,439 brindando hogares c�modos. 743 00:48:00,567 --> 00:48:03,604 �Me est� diciendo que vender� mi hija a alg�n vago idiota... 744 00:48:03,687 --> 00:48:05,439 que no tiene familia? 745 00:48:05,527 --> 00:48:07,916 El derecho de la Srta. Drury es claro y legal. 746 00:48:08,007 --> 00:48:09,440 Ya lo verificamos. 747 00:48:09,527 --> 00:48:11,518 �Y qu� hay del padre? �Qu� debe hacer? 748 00:48:11,607 --> 00:48:13,279 �Quedarse parado sin hacer nada? 749 00:48:13,367 --> 00:48:16,564 Sr. Brown, eso debe discutirlo con la Srta. Drury. 750 00:48:16,647 --> 00:48:18,717 - Disc�lpeme. - Claro. 751 00:48:18,767 --> 00:48:20,120 Gracias. 752 00:48:47,407 --> 00:48:50,001 - Vaya, pareces estar bien. - Gracias, Cas. 753 00:48:50,327 --> 00:48:52,841 T� tambi�n. 754 00:48:53,727 --> 00:48:56,480 - �Est�s bien? - S�. 755 00:48:56,567 --> 00:48:59,400 - �Sin complicaciones? - No, �no es maravilloso? 756 00:48:59,927 --> 00:49:03,237 Estaba muy asustada. Supongo que es normal con el primero. 757 00:49:03,287 --> 00:49:06,723 Pero todo ha ido seg�n lo planeado. 758 00:49:07,287 --> 00:49:08,800 Toco madera. 759 00:49:10,607 --> 00:49:12,120 Me alegro. 760 00:49:12,687 --> 00:49:14,484 �Has visto al beb�? 761 00:49:15,207 --> 00:49:16,401 �Qu� si la vi? 762 00:49:19,327 --> 00:49:20,442 S�. 763 00:49:21,607 --> 00:49:23,598 Lamento mucho molestarte con todo esto... 764 00:49:23,687 --> 00:49:27,316 pero de no haber sido por la burocracia, yo... 765 00:49:27,447 --> 00:49:30,086 �Por qu� entregar�s a mi beb�? 766 00:49:30,167 --> 00:49:31,885 �Tu beb�? 767 00:49:31,927 --> 00:49:33,155 �No lo es? 768 00:49:34,007 --> 00:49:35,679 T�cnicamente, s�. 769 00:49:35,767 --> 00:49:39,396 Bueno. �Por qu� entregar�s a mi beb� t�cnico? 770 00:49:39,447 --> 00:49:42,996 Si vas a levantar la voz, Cas, tendr� que volver a mi cuarto. 771 00:49:43,167 --> 00:49:45,681 No levanto la voz. S�lo quiero saber cu�l es la idea. 772 00:49:45,767 --> 00:49:48,759 - Si vas a gritar... - No estoy gritando... 773 00:49:49,367 --> 00:49:52,359 Lo siento. Estoy emocionado, es todo. 774 00:49:53,047 --> 00:49:54,958 Pero �cu�l es la idea? 775 00:49:56,287 --> 00:50:00,917 Olvidas que no tengo ninguna obligaci�n contigo, Cas. 776 00:50:01,607 --> 00:50:02,960 Eso termin�. 777 00:50:03,447 --> 00:50:06,120 Lo que elija hacer con mi beb� es mi decisi�n. 778 00:50:06,207 --> 00:50:07,640 No la tuya. 779 00:50:08,207 --> 00:50:10,402 Bueno, qu� buena actitud. 780 00:50:11,327 --> 00:50:16,321 Sin embargo, imagina que volvieras a casarte. 781 00:50:17,527 --> 00:50:20,724 Imagina que este matrimonio fuera la oportunidad de tu vida... 782 00:50:20,807 --> 00:50:23,719 para una felicidad completa y maravillosa. 783 00:50:23,767 --> 00:50:25,280 �De qu� est�s hablando? 784 00:50:25,327 --> 00:50:27,761 Imagina que este hombre te idolatrara... 785 00:50:27,927 --> 00:50:29,804 como t� lo amas a �l... 786 00:50:31,127 --> 00:50:34,085 y que te mirara con reverencia. 787 00:50:34,847 --> 00:50:38,317 El futuro promete perfecta paz y armon�a. 788 00:50:39,967 --> 00:50:42,925 �Te arriesgar�as a destruir todo ese futuro... 789 00:50:42,967 --> 00:50:46,243 present�ndole de repente al hijo de otro hombre? 790 00:50:46,967 --> 00:50:49,845 Cielo santo, �piensas volver a casarte? 791 00:50:49,887 --> 00:50:51,081 Dije "imagina". 792 00:50:51,167 --> 00:50:54,000 Eso es rid�culo. No puedes casarte con nadie. 793 00:50:54,087 --> 00:50:57,921 - �Por qu� no? - Porque eres madre. 794 00:50:59,607 --> 00:51:01,677 Bueno, eso no te detiene a ti. 795 00:51:01,767 --> 00:51:04,327 �De qu� hablas? Yo no soy madre. 796 00:51:04,367 --> 00:51:06,756 Eres padre y volver�s a casarte. 797 00:51:08,367 --> 00:51:11,439 - �Qui�n te lo ha dicho? - Lo le� en el peri�dico. 798 00:51:11,567 --> 00:51:14,559 - �Qu� peri�dico? - El de Rossmore. En �se. 799 00:51:14,607 --> 00:51:17,599 �C�mo conseguiste el peri�dico de Rossmore? 800 00:51:17,687 --> 00:51:19,484 �Eso qu� importa? 801 00:51:19,527 --> 00:51:21,722 - Es verdad, �no? - S�, pero... 802 00:51:21,807 --> 00:51:24,401 Lo s� todo. Te casas esta noche. 803 00:51:24,447 --> 00:51:27,007 - Pero eso es distinto. - �Ah, s�? 804 00:51:27,047 --> 00:51:29,607 Entonces, dile a Madge esta noche... 805 00:51:29,647 --> 00:51:32,605 "Mira, querida, te tengo una sorpresita." 806 00:51:32,647 --> 00:51:34,683 Y luego le muestras a tu beb�. 807 00:51:35,967 --> 00:51:39,403 - Bueno, claro... - Bueno, lo mismo me pasa a m�. 808 00:51:39,567 --> 00:51:42,525 No quieres arruinar tu felicidad, yo tampoco. 809 00:51:42,607 --> 00:51:46,316 No puedes hacerlo, es todo. No puedes deshacerte de esa beb�. 810 00:51:46,447 --> 00:51:49,405 Y no puedes casarte con el cretino que conociste. 811 00:51:52,047 --> 00:51:53,844 Ella va a ser feliz, Cas. 812 00:51:54,007 --> 00:51:56,237 �Feliz, con gente extra�a? 813 00:51:56,607 --> 00:52:00,441 Bueno, todos son extra�os para un reci�n nacido. 814 00:52:00,847 --> 00:52:03,202 �No lo entiendes? Ella no conoce a nadie. 815 00:52:03,327 --> 00:52:05,045 Nos conoce a nosotros. 816 00:52:05,527 --> 00:52:07,040 Eso es absurdo. 817 00:52:10,047 --> 00:52:11,878 �Por qu� no me escribiste? 818 00:52:12,327 --> 00:52:15,125 - �Por qu� no me escribiste t�? - Sab�as que te amaba. 819 00:52:15,167 --> 00:52:17,886 Sab�as que no hab�a nadie m�s en el mundo para m�. 820 00:52:17,967 --> 00:52:19,798 Sin importar la locura de tu madre. 821 00:52:19,887 --> 00:52:22,640 �C�mo iba a saberlo despu�s de c�mo te fuiste? 822 00:52:22,687 --> 00:52:25,440 El incendio fue un accidente, querida, cr�eme. 823 00:52:26,967 --> 00:52:28,958 Esper� y esper�. 824 00:52:29,167 --> 00:52:31,476 Nada, ni una palabra. 825 00:52:32,647 --> 00:52:36,959 Esper� hasta... hasta que pareci� tonto seguir esperando. 826 00:52:37,927 --> 00:52:41,476 Por lo que pude notar, simplemente me olvidaste. 827 00:52:41,567 --> 00:52:43,717 �Olvidar? Nunca me olvid�. 828 00:52:43,767 --> 00:52:45,837 No sigas, Cas, por favor. 829 00:52:46,527 --> 00:52:47,960 Es verdad, querida. 830 00:52:48,567 --> 00:52:51,479 Nunca dej� de pensar en ti ni un s�lo d�a. 831 00:52:51,567 --> 00:52:55,082 Trat� de alejarte de mi mente muchas veces, pero no pude. 832 00:52:55,167 --> 00:52:56,566 No puedo olvidarte. 833 00:52:56,687 --> 00:52:59,918 Por favor, Cas, est�s enamorado de otra persona. 834 00:53:00,407 --> 00:53:01,965 �Yo? �Qui�n? 835 00:53:02,847 --> 00:53:05,156 Est�s comprometido para casarte. 836 00:53:05,687 --> 00:53:07,837 Es verdad, cielos. 837 00:53:08,767 --> 00:53:10,325 �Cielo santo! 838 00:53:10,447 --> 00:53:11,926 �Por qu� has esperado tanto? 839 00:53:11,967 --> 00:53:13,559 Mira, Isabel, antes de irme... 840 00:53:13,647 --> 00:53:15,205 debes hacer algo con ese beb�. 841 00:53:15,287 --> 00:53:16,720 Permiso. 842 00:53:17,327 --> 00:53:18,806 Son las 2:00, Isabel. 843 00:53:20,047 --> 00:53:22,515 Espera un momento. Por favor. 844 00:53:39,247 --> 00:53:40,965 Si no le molesta. 845 00:53:56,527 --> 00:53:58,643 �Qu� voy a hacer? A�n me ama. 846 00:53:59,807 --> 00:54:01,604 A�n fuma tambi�n. 847 00:54:03,247 --> 00:54:04,680 �Vio a la Srta. Drury? 848 00:54:04,807 --> 00:54:07,162 - S�, gracias. - Qu� bien, me alegro. 849 00:54:07,327 --> 00:54:10,080 Le dir� un secretito que le har� sentir mejor. 850 00:54:10,207 --> 00:54:13,404 La pareja que viene a ver a la ni�a es muy adinerada. 851 00:54:13,487 --> 00:54:15,955 Tendr� todos los cuidados y comodidades. 852 00:54:16,727 --> 00:54:18,558 Est�n viniendo a verla. 853 00:54:18,647 --> 00:54:19,796 Claro que quieren verla. 854 00:54:19,847 --> 00:54:21,644 �Qu� har�n si no les gusta, devolverla? 855 00:54:21,727 --> 00:54:24,924 Les gustar�. Se lo puedo prometer. 856 00:54:24,967 --> 00:54:26,958 Es una ni�a hermosa. 857 00:55:49,727 --> 00:55:51,240 �Qu� va a hacer? 858 00:55:51,887 --> 00:55:54,481 Llev�rselo de aqu�. Se lo lleva a casa. 859 00:55:56,287 --> 00:55:58,721 Disculpe, por favor. Disculpe, debo irme. 860 00:56:11,687 --> 00:56:13,325 - Por favor, doctor. - No, no. 861 00:57:03,767 --> 00:57:05,485 �La traer� pronto, doctor? 862 00:57:05,527 --> 00:57:08,280 S�. A la madre le har�n una "hidropolitectom�a". 863 00:57:08,407 --> 00:57:09,556 Qu� pena. 864 00:57:09,647 --> 00:57:11,922 No es raro en casos de "septivenosa". 865 00:57:28,927 --> 00:57:31,236 Un tipo higi�nico, �verdad? 866 00:57:33,887 --> 00:57:36,242 Entonces �usted nunca tuvo la m�nima intenci�n... 867 00:57:36,287 --> 00:57:38,437 de entregar a la ni�a en adopci�n? 868 00:57:38,487 --> 00:57:40,284 No, me temo que no. 869 00:57:40,727 --> 00:57:43,321 Simplemente no pod�a ir a �l directamente. 870 00:57:43,407 --> 00:57:45,477 Entiendo, Srta. Drury. 871 00:57:45,567 --> 00:57:47,876 Pero no puedo fingir estar de acuerdo. 872 00:57:47,927 --> 00:57:51,317 A veces la gente cambia de opini�n, es de esperar. 873 00:57:51,407 --> 00:57:52,999 Pero usar a la sociedad... 874 00:57:53,087 --> 00:57:55,043 para sonsacar el inter�s del padre... 875 00:57:55,127 --> 00:57:57,925 Yo s�lo deb�a saber. 876 00:57:57,967 --> 00:57:59,605 �No entiende? 877 00:58:00,447 --> 00:58:02,244 Bueno, ahora ya est� hecho. 878 00:58:02,847 --> 00:58:05,759 No creo que haya provocado un da�o real. 879 00:58:07,247 --> 00:58:10,683 Esperemos por el bien de la beb� que no haya sido en vano. 880 00:58:11,167 --> 00:58:13,362 Muchas gracias. 881 00:58:14,087 --> 00:58:17,363 De hecho, ser�a una bonita imagen... 882 00:58:17,407 --> 00:58:20,604 que usted fuera a �l con la beb� en brazos. 883 00:58:20,807 --> 00:58:22,718 PARTOS 884 00:58:30,647 --> 00:58:31,966 Tarea para el hogar, supongo. 885 00:58:33,927 --> 00:58:36,839 - Espero que est� despierta. - Ir� buscarla. 886 00:59:26,367 --> 00:59:28,517 �Hola? �S�? 887 00:59:30,247 --> 00:59:32,556 �Chicago? S�, aqu� est�. 888 00:59:33,807 --> 00:59:35,240 Te llaman de Chicago. 889 00:59:37,727 --> 00:59:38,921 �Hola? 890 00:59:39,727 --> 00:59:41,160 S�, �l habla. 891 00:59:42,527 --> 00:59:43,801 �Qui�n? 892 00:59:44,327 --> 00:59:47,797 Ah, Cas. Bueno, �c�mo est�s? 893 00:59:49,327 --> 00:59:51,079 J.J., escucha... 894 00:59:53,487 --> 00:59:57,241 me encuentro en una situaci�n muy inc�moda. 895 01:00:02,087 --> 01:00:03,759 Vaya, vaya, vaya. 896 01:00:05,407 --> 01:00:09,764 Veo que no exageras el dilema. 897 01:00:11,007 --> 01:00:13,123 �Qu� te parece? 898 01:00:14,447 --> 01:00:17,280 �No me digas! �Qu� hizo, qu�? 899 01:00:17,607 --> 01:00:20,485 Escucha. Esto es lo que quiero que hagas, J.J. 900 01:00:20,927 --> 01:00:21,996 �S�? 901 01:00:23,687 --> 01:00:26,201 Bueno, claro, hijo. 902 01:00:26,287 --> 01:00:29,597 D�jamelo a m� y qu�date tranquilo que yo me encargar�... 903 01:00:29,687 --> 01:00:33,680 con el tacto y la diplomacia de un diplom�tico inescrupuloso. 904 01:00:35,047 --> 01:00:36,275 Adi�s. 905 01:00:36,887 --> 01:00:39,196 Ah, y un cari�o a la peque�a. 906 01:00:43,247 --> 01:00:46,444 Era Cas. 907 01:00:49,567 --> 01:00:50,682 �Y? 908 01:00:51,887 --> 01:00:54,481 Dice que no vendr� esta noche. 909 01:00:55,407 --> 01:00:57,716 �Qu� no vendr�? 910 01:00:57,767 --> 01:00:59,041 No, �l... 911 01:00:59,127 --> 01:01:02,324 Est� ocupado. Se encontr� con una vieja amiga. 912 01:01:02,367 --> 01:01:03,846 Con dos, de hecho. 913 01:01:03,967 --> 01:01:06,197 Una vieja y una nueva. 914 01:01:08,647 --> 01:01:11,605 �Qu� les parece si vamos al cine esta noche? 915 01:01:35,967 --> 01:01:38,083 - �Sr. Brown? - Adelante. 916 01:01:46,527 --> 01:01:48,165 �Qu� ocurre? 917 01:01:49,607 --> 01:01:52,758 No s�. Ojala lo supiera. 918 01:01:53,447 --> 01:01:55,278 �Pas� algo? 919 01:01:56,807 --> 01:02:00,277 Bueno, a las 3:00 de la madrugada... 920 01:02:01,407 --> 01:02:02,886 eruct�. 921 01:02:03,447 --> 01:02:06,280 Bueno, eso est� bien para un beb�, �no? 922 01:02:07,447 --> 01:02:09,597 En estas circunstancias, no estoy seguro. 923 01:02:10,327 --> 01:02:13,080 De todas maneras, la levant� y la pes�. 924 01:02:14,287 --> 01:02:18,200 Engord� unos 30 gramos desde la leche de las 10:00. 925 01:02:18,247 --> 01:02:19,965 �No me diga! 926 01:02:21,967 --> 01:02:24,356 Y luego vomit�. 927 01:02:25,367 --> 01:02:27,801 Bueno, entonces era eso. Demasiado llena. 928 01:02:28,247 --> 01:02:29,726 No, espere un momento. 929 01:02:30,207 --> 01:02:32,402 Despu�s de vomitar, la volv� a pesar. 930 01:02:32,447 --> 01:02:34,802 Y a�n pesaba esos 30 gramos m�s. 931 01:02:35,127 --> 01:02:36,958 �Puede creerlo? 932 01:02:38,367 --> 01:02:42,440 M�nica, s�lo hay una explicaci�n para dicho crecimiento. 933 01:02:42,927 --> 01:02:44,406 �Cu�l es? 934 01:02:45,767 --> 01:02:47,041 Las gl�ndulas. 935 01:02:47,567 --> 01:02:48,795 �Ya? 936 01:02:50,727 --> 01:02:53,844 Si la tiroides la hace devolver, puede pasar cualquier cosa. 937 01:02:55,887 --> 01:03:00,483 Si segrega demasiado, ser� gigante. Y si no lo suficiente, ser� enana. 938 01:03:02,127 --> 01:03:04,925 Quiz� sea al rev�s. Una o la otra. 939 01:03:06,687 --> 01:03:09,247 Mire, Sr. Brown, si est� tan preocupado... 940 01:03:09,367 --> 01:03:12,837 - �por qu� no llama a un m�dico? - No, no. Todav�a no. 941 01:03:14,247 --> 01:03:15,646 Si empeora... 942 01:03:15,767 --> 01:03:19,806 si empieza a crecer mucho, entonces har� algo al respecto. 943 01:03:19,927 --> 01:03:22,725 Mientras tanto, la mirar� de cerca. 944 01:03:22,767 --> 01:03:25,201 Primero, en lugar de pesarla cinco veces al d�a... 945 01:03:25,247 --> 01:03:27,602 la controlar� cada hora. 946 01:03:32,967 --> 01:03:34,958 �Qu� hay de la leche? 947 01:03:35,407 --> 01:03:36,601 No s� qu� hacer al respecto. 948 01:03:36,687 --> 01:03:41,203 Si pido que me la traigan, descubrir�n donde me escondo. 949 01:03:43,367 --> 01:03:46,518 Igualmente, compr� algo nuevo ayer, Pablum Wablum. 950 01:03:50,687 --> 01:03:52,962 La caja dice que es suave para el est�mago del beb�. 951 01:03:53,047 --> 01:03:54,241 �Me va a necesitar? 952 01:03:54,287 --> 01:03:56,755 Si puede arreglarlo, estar� vestido en una hora. 953 01:03:56,807 --> 01:03:58,126 Volver�. 954 01:04:23,767 --> 01:04:25,997 No te preocupes, cari�o. 955 01:04:26,087 --> 01:04:29,477 Da igual cari�o, no me importa lo grande que te pongas. 956 01:04:30,967 --> 01:04:32,798 Papi siempre va a estar contigo... 957 01:04:34,687 --> 01:04:37,247 y papi siempre te querr�. 958 01:04:58,927 --> 01:05:00,485 Hotel Windsor. 959 01:05:01,567 --> 01:05:03,956 - �Qu� hay de la leche de cabra? - Sigo intentando. 960 01:05:04,007 --> 01:05:05,326 - �De cabra? - Leche de cabra. 961 01:05:05,367 --> 01:05:07,278 - No puede hacer eso. - �Hacer qu�? 962 01:05:07,367 --> 01:05:08,800 Van contra las reglas. 963 01:05:08,847 --> 01:05:12,044 - No quiero una cabra. - Arruinar�a el hotel, totalmente. 964 01:05:12,167 --> 01:05:13,805 No pienso comprar una cabra. 965 01:05:13,847 --> 01:05:15,758 No tiene idea del olor que dan. 966 01:05:15,887 --> 01:05:19,277 Se comen la seda, molestan a la gente. No podr�a permit�rselo. 967 01:05:19,367 --> 01:05:20,356 De acuerdo, lo olvidar�. 968 01:05:20,447 --> 01:05:22,563 - Ser� mucho mejor, cr�ame. - Gracias. 969 01:05:22,607 --> 01:05:25,280 Le recomiendo que compre peces, no dan trabajo... 970 01:05:25,487 --> 01:05:27,045 y mueren en una noche. 971 01:05:46,167 --> 01:05:48,442 - �Todo tranquilo? - Sigue durmiendo. 972 01:06:11,767 --> 01:06:13,120 No te has acercado, �no, Frank? 973 01:06:13,167 --> 01:06:16,842 No, le espant� una mosca, pero respir� por la nariz. 974 01:06:16,927 --> 01:06:18,155 - Por los g�rmenes. - S�. 975 01:06:18,327 --> 01:06:20,841 Aunque estemos limpios, todos llevamos g�rmenes. 976 01:06:20,927 --> 01:06:24,715 S�. Todas las semanas lo leo en la revista del domingo. 977 01:06:24,807 --> 01:06:26,126 Me rasco toda la noche. 978 01:06:27,287 --> 01:06:29,403 �Qu� dijo sobre la balanza? 979 01:06:29,447 --> 01:06:32,484 Totalmente precisa, lo vi cuando la prob�. 980 01:06:37,087 --> 01:06:38,964 No puedo entenderlo. 981 01:06:44,047 --> 01:06:47,926 - Se ve bien, �no creen? - Yo la veo hermosa. 982 01:06:47,967 --> 01:06:49,764 �Qu� sucede? �Alg�n problema? 983 01:06:49,807 --> 01:06:51,240 Aument� medio kilo. 984 01:06:51,567 --> 01:06:52,966 �Eso est� mal? 985 01:06:53,647 --> 01:06:55,160 �Medio kilo en una semana? 986 01:06:55,407 --> 01:06:57,875 �Se dan cuenta de que son 24 kilos en un a�o? 987 01:06:57,927 --> 01:07:00,839 - A m� me gustan las mujeres grandes. - Pero no tanto. 988 01:07:00,887 --> 01:07:04,562 A ese ritmo, medir� 4 metros y ser� de un metro cuadrado. 989 01:07:06,687 --> 01:07:10,282 Es la f�rmula. A�n no dimos con la indicada. 990 01:07:12,807 --> 01:07:14,559 La futura MAM� 991 01:07:14,887 --> 01:07:17,117 Tenemos que encontrar algo m�s liviano. 992 01:07:17,447 --> 01:07:19,119 VEINTICINCO F�RMULAS PARA EL BEB� 993 01:07:21,127 --> 01:07:22,640 Debemos ir m�s lento. 994 01:07:22,767 --> 01:07:25,725 - �La alimentas mucho? - No, s�lo cuando llora. 995 01:07:26,567 --> 01:07:28,922 �Qu� tal la de la p�gina 16? 996 01:07:29,127 --> 01:07:32,278 �sa era muy fuerte, puedes verla crecer. 997 01:07:32,367 --> 01:07:35,006 �Por qu� no? �Por qu� no le agrega un poco de ginebra? 998 01:07:35,127 --> 01:07:36,321 �Ginebra? 999 01:07:36,607 --> 01:07:38,245 As� dicen que hacen a los jinetes... 1000 01:07:38,287 --> 01:07:40,881 le ponen ginebra en el ma�z. 1001 01:07:42,487 --> 01:07:44,682 M�nica, �y si llamas al hospital? 1002 01:07:44,807 --> 01:07:45,922 �A cu�l? 1003 01:07:45,967 --> 01:07:48,606 Al hospital Ellen Harris, donde naci�. 1004 01:07:48,727 --> 01:07:51,764 - Pero no les digas eso. - �Por qu�? �Acaso ellos no lo saben? 1005 01:07:52,007 --> 01:07:54,919 No importa por qu�, no les digas nada. 1006 01:07:58,247 --> 01:08:01,922 Operadora, comun�queme con State 4567. 1007 01:08:03,247 --> 01:08:06,444 - �Qu� pregunto? - Pide con la Dra. Martha Zernerke. 1008 01:08:06,487 --> 01:08:09,923 Y preg�ntale con qu� se alimenta un beb� de cuatro semanas. 1009 01:08:09,967 --> 01:08:12,765 �Hospital Ellen Harris? Con la Dra. Zernerke, por favor. 1010 01:08:13,047 --> 01:08:15,845 - No respondas nada, �entendido? - S�, se�or. 1011 01:08:15,967 --> 01:08:19,755 �Dra. Zernerke? �Con qu� se alimenta un beb� de cuatro semanas? 1012 01:08:20,127 --> 01:08:24,598 Lo siento pero no puedo indicar una f�rmula para un beb� desconocido. 1013 01:08:24,687 --> 01:08:27,759 Especialmente por tel�fono. �Qui�n habla? 1014 01:08:28,327 --> 01:08:30,716 �Hola? �Hola? 1015 01:08:34,007 --> 01:08:35,360 Lo siento. 1016 01:08:36,007 --> 01:08:39,079 Debo admitir que es un joven muy particular. 1017 01:08:39,127 --> 01:08:41,197 Los informes de la salud de la beb�... 1018 01:08:41,247 --> 01:08:43,920 Llegan con una frecuencia de dos o tres al d�a. 1019 01:08:44,007 --> 01:08:46,123 Y si vamos a confiar en ellos, no hay motivos... 1020 01:08:46,167 --> 01:08:47,486 para preocuparse. 1021 01:08:47,527 --> 01:08:49,882 - �Puedo verlos? - Claro. 1022 01:08:50,047 --> 01:08:53,244 No dejar� que le pase nada, lo s�. 1023 01:08:53,767 --> 01:08:56,520 - Pero quiero a mi beb�. - Claro que s�. 1024 01:08:56,967 --> 01:08:58,480 Y quiero matarlo a �l. 1025 01:08:58,647 --> 01:09:00,524 �Cree que es necesario llegar tan lejos? 1026 01:09:00,567 --> 01:09:03,479 Podemos encarcelarlo, �no? 1027 01:09:03,607 --> 01:09:05,120 De eso no hay duda. 1028 01:09:05,207 --> 01:09:07,960 La pregunta que queda es �por cu�nto tiempo? 1029 01:09:08,087 --> 01:09:09,315 Para siempre. 1030 01:09:10,407 --> 01:09:13,558 C�rcel para siempre. Listo. 1031 01:09:18,207 --> 01:09:19,765 Todo listo, Sr. Brown. 1032 01:09:33,167 --> 01:09:34,156 �Tetinas? 1033 01:09:34,887 --> 01:09:35,876 �Pablum Wablum? 1034 01:09:36,807 --> 01:09:38,957 �Cu�l va a usar? 1035 01:09:39,007 --> 01:09:40,804 Bueno, veamos... 1036 01:09:40,887 --> 01:09:44,766 el martes usamos la de la p�gina 16, con az�car de cebada... 1037 01:09:44,847 --> 01:09:46,917 pero me parece que no le gust�. 1038 01:09:47,007 --> 01:09:48,406 La toler�. 1039 01:09:48,967 --> 01:09:53,483 Luego cambiamos a la 18 con az�car y leche. 1040 01:09:54,167 --> 01:09:56,681 Probamos la 22, con Vitro. 1041 01:09:58,847 --> 01:10:02,556 Creo que hoy ser� mejor combinar todo... 1042 01:10:02,847 --> 01:10:07,318 con una base de Pablum Wablum y agregado de leche. 1043 01:10:10,607 --> 01:10:11,676 Ten. 1044 01:10:20,047 --> 01:10:21,036 Gracias. 1045 01:11:29,167 --> 01:11:31,886 Tarde o temprano, daremos con la indicada. 1046 01:11:35,447 --> 01:11:37,677 - �Qui�n es? - Soy yo, Sr. Brown, Frank. 1047 01:11:37,927 --> 01:11:39,360 Ah, adelante. 1048 01:11:43,927 --> 01:11:45,599 - La tengo. - �Qu� tiene? 1049 01:11:45,727 --> 01:11:48,287 La f�rmula, la que M�nica dijo que buscaba. 1050 01:11:49,327 --> 01:11:52,205 - �Les dijo? - No, se�or, no les dije nada. 1051 01:11:52,287 --> 01:11:54,596 - �Te preguntaron? - Claro que s�. 1052 01:11:54,647 --> 01:11:55,921 En cuanto oyeron su nombre... 1053 01:11:55,967 --> 01:11:58,527 Lo primero que quisieron saber es d�nde estaba usted. 1054 01:11:58,607 --> 01:12:01,838 - �Reconocieron el apellido? - �Reconocerlo? 1055 01:12:02,047 --> 01:12:04,515 �Qu� le hizo al hospital? 1056 01:12:04,607 --> 01:12:06,040 No dijiste d�nde estoy, �verdad? 1057 01:12:06,167 --> 01:12:08,965 �Cree que soy idiota? No les dije nada. 1058 01:12:09,007 --> 01:12:10,645 �Ni siquiera tu n�mero? 1059 01:12:10,727 --> 01:12:12,877 - �Qu� n�mero? - Tu n�mero de tel�fono. 1060 01:12:12,967 --> 01:12:15,197 �Para qu� querr�an mi n�mero de tel�fono? 1061 01:12:15,327 --> 01:12:18,524 No los llam�, fui en persona. 1062 01:12:19,967 --> 01:12:22,322 - �Fuiste al hospital? - �Por qu� no? 1063 01:12:24,047 --> 01:12:27,596 - �Con ese uniforme? - Claro, al hotel no le importa. 1064 01:12:34,487 --> 01:12:37,718 �Cu�l es el problema? �Qu� he hecho ahora? 1065 01:12:37,847 --> 01:12:39,883 M�rate los bolsillos, tonto. 1066 01:12:39,967 --> 01:12:42,435 �Qu� problema tienen mis bolsillos? Hay un... 1067 01:12:44,527 --> 01:12:48,918 Por J�piter. �Qu� les parece? 1068 01:12:49,847 --> 01:12:52,919 - Escuche, Sr. Brown... - D�jame pensar. 1069 01:13:00,167 --> 01:13:04,160 - �Cree que vendr�n por ella? - Puede apostarlo. 1070 01:13:04,207 --> 01:13:06,960 �Por qu� no se va a otra parte? 1071 01:13:07,007 --> 01:13:11,080 �Con qu�? Ni siquiera s� c�mo pagar� la cuenta de aqu�. 1072 01:13:13,447 --> 01:13:16,439 - �Qu� har�n con ella? - �Qu� har�n? 1073 01:13:17,447 --> 01:13:19,324 La entregar�n. 1074 01:13:19,447 --> 01:13:23,884 La gente va a ir a verla y a elegirla como a un coche de segunda. 1075 01:13:24,047 --> 01:13:26,561 Si les gusta, la toman. Si no, vuelve al estante. 1076 01:13:26,647 --> 01:13:28,160 Eso es lo que har�n con ella. 1077 01:13:28,207 --> 01:13:30,516 Pero �c�mo es posible si usted es el padre? 1078 01:13:30,567 --> 01:13:33,161 Ser padre no es suficiente, tambi�n hay que ser madre. 1079 01:13:33,207 --> 01:13:34,959 Eso es terrible. 1080 01:13:35,967 --> 01:13:39,642 Un hombre no es capaz de cuidar a un ni�o, no seg�n los tribunales. 1081 01:13:39,687 --> 01:13:41,359 Hacer puentes, volar por el mundo... 1082 01:13:41,407 --> 01:13:43,637 ser presidente y gobernar a Estados Unidos, s�... 1083 01:13:43,727 --> 01:13:45,877 �pero cuidar a un ni�o es demasiado! 1084 01:13:45,927 --> 01:13:48,964 Para eso, hay que ser mujer. La que sea. 1085 01:13:51,287 --> 01:13:54,996 Pero no te preocupes, querida, no nos han vencido a�n. 1086 01:13:55,047 --> 01:13:57,561 �Si volviera a casarse podr�a qued�rsela? 1087 01:13:57,647 --> 01:13:59,046 As� es. 1088 01:14:14,327 --> 01:14:16,045 - �M�nica? - �S�, se�or? 1089 01:14:16,527 --> 01:14:17,516 Yo... 1090 01:14:18,127 --> 01:14:21,164 Me encuentro en una posici�n muy inc�moda. 1091 01:14:21,287 --> 01:14:22,242 S� se�or. 1092 01:14:23,407 --> 01:14:25,204 - �Est� casada? - �Yo? 1093 01:14:25,727 --> 01:14:29,925 - �Est� comprometida? - No, no definitivamente. 1094 01:14:30,607 --> 01:14:34,919 Bueno, lo que voy a decirle la va a sorprender. 1095 01:14:35,407 --> 01:14:37,363 �El qu�, Sr. Brown? 1096 01:14:40,127 --> 01:14:41,765 �Se casar�a conmigo? 1097 01:14:42,967 --> 01:14:45,322 - �Qu�? - Casarse conmigo. 1098 01:14:46,207 --> 01:14:47,401 - �Cu�ndo? - Ahora. 1099 01:14:47,527 --> 01:14:49,119 �Es una broma? 1100 01:14:50,127 --> 01:14:52,641 �Qu� te parece? Contin�e. 1101 01:14:53,567 --> 01:14:54,682 �Contin�o? 1102 01:14:54,727 --> 01:14:57,287 �Qu� hay de m�? 1103 01:14:58,647 --> 01:15:00,080 �T�? 1104 01:15:03,887 --> 01:15:06,321 Es evidente que nunca propondr�a algo as�... 1105 01:15:06,447 --> 01:15:08,517 que involucra toda mi vida y felicidad... 1106 01:15:08,567 --> 01:15:11,365 y la vida y felicidad de mi hija... 1107 01:15:11,407 --> 01:15:12,920 si no hubiera... 1108 01:15:14,567 --> 01:15:19,561 Si no hubiera ca�do bajo el hechizo de tu calidez... 1109 01:15:20,247 --> 01:15:24,479 de tu atractivo... 1110 01:15:25,487 --> 01:15:27,603 - Y... - �Y? 1111 01:15:30,207 --> 01:15:32,880 Y belleza. 1112 01:15:36,767 --> 01:15:39,725 Podr�a decir que usted es guapo. 1113 01:15:39,847 --> 01:15:42,520 - �Aceptas? - �Qu� opinas t�? 1114 01:15:42,647 --> 01:15:45,798 �Por qu� no? Es mejor que lo que esperabas conseguir. 1115 01:15:47,927 --> 01:15:49,679 De acuerdo, acepto. 1116 01:15:51,007 --> 01:15:52,804 Bueno, qu�tate esa cosa y vamos. 1117 01:15:52,887 --> 01:15:54,479 - Frank, t� espera aqu�. - S�, se�or. 1118 01:15:54,567 --> 01:15:56,842 No contestes el tel�fono ni la puerta. �S�? 1119 01:15:56,967 --> 01:15:58,878 - S�, se�or. - A nadie. 1120 01:15:59,047 --> 01:16:01,800 - Volveremos en media hora. - De acuerdo. 1121 01:16:05,007 --> 01:16:06,679 Qu� tonto. 1122 01:16:10,847 --> 01:16:11,836 �S�? 1123 01:16:12,407 --> 01:16:16,286 S�, bueno, ap�rense porque est� a punto de salir. 1124 01:16:19,207 --> 01:16:22,005 �Qu� les parece? 1125 01:16:30,327 --> 01:16:32,079 A prueba de incendios, supongo. 1126 01:16:36,207 --> 01:16:38,004 Vamos, date prisa, �quieres? 1127 01:16:40,087 --> 01:16:42,521 No puedo usar ese ascensor, Sr. Brown. 1128 01:16:42,647 --> 01:16:45,798 - No hasta despu�s de la ceremonia. - �Bajan? 1129 01:16:46,807 --> 01:16:48,877 - No, gracias. - Por aqu�, Sr. Brown. 1130 01:16:50,687 --> 01:16:53,155 Hotel Windsor. Un momento, por favor. 1131 01:16:53,407 --> 01:16:55,921 - Con el Sr. Casanova Brown. - 622. 1132 01:16:56,767 --> 01:16:58,439 Debe haber una fiesta. 1133 01:17:08,367 --> 01:17:10,927 - Una gesto inteligente. - Para nada. 1134 01:17:11,287 --> 01:17:14,484 Lo habr�a hecho usted si se le hubiera ocurrido. 1135 01:17:14,607 --> 01:17:16,962 Hotel Windsor. Un momento, por favor. 1136 01:17:18,167 --> 01:17:22,240 M�nica, voy a preguntarte algo muy delicado. 1137 01:17:22,327 --> 01:17:23,316 �Se�or? 1138 01:17:23,407 --> 01:17:26,240 �Te molestar�a mucho que llev�ramos al beb� con nosotros? 1139 01:17:26,327 --> 01:17:28,716 �No cree que parecer�a extra�o? 1140 01:17:28,807 --> 01:17:30,399 Ah, yo se lo explicar�. 1141 01:17:33,207 --> 01:17:35,004 - Lo siento. - Est� bien. 1142 01:17:35,087 --> 01:17:36,361 Hay mucha gente. 1143 01:17:36,487 --> 01:17:38,637 �Qui�n cree tu madre que soy, Frank Buck? 1144 01:17:38,727 --> 01:17:40,877 �C�mo puedo traerlo vivo si no quiere venir? 1145 01:17:40,927 --> 01:17:42,042 Padre. 1146 01:17:42,127 --> 01:17:44,163 Te envi� una carta, cosa que no habr�a hecho yo... 1147 01:17:44,287 --> 01:17:46,642 �qu� m�s queda por hablar? 1148 01:17:46,727 --> 01:17:49,924 La verdad es que ning�n hombre nacido de mujer est� seguro... 1149 01:17:49,967 --> 01:17:52,720 mientras pueda respirar. 1150 01:17:52,807 --> 01:17:54,126 Padre, por favor. 1151 01:17:56,647 --> 01:17:59,445 - Trae el biber�n, se lo dar� en el taxi. - Bueno. 1152 01:18:00,847 --> 01:18:02,360 16. 1153 01:18:03,247 --> 01:18:05,636 - 617. - 618. 1154 01:18:06,247 --> 01:18:08,397 - 619. - 620. 1155 01:18:09,087 --> 01:18:11,965 - 621. - 622. 1156 01:18:12,807 --> 01:18:14,718 - �Cas? - �Qui�n? 1157 01:18:15,047 --> 01:18:17,561 Sr. Brown, Sr. Casanova Brown. 1158 01:18:18,567 --> 01:18:20,717 - Sali�. - �Ad�nde? 1159 01:18:21,087 --> 01:18:22,315 �A dar un paseo! 1160 01:18:22,447 --> 01:18:25,883 Le sugiero que bajemos la voz... 1161 01:18:25,967 --> 01:18:27,480 salvo que sea sordo. 1162 01:18:27,607 --> 01:18:31,361 - �D�nde est� la beb�? - Sali� con �l. 1163 01:18:31,727 --> 01:18:33,843 �Y qu� hace usted con el biber�n? 1164 01:18:33,927 --> 01:18:35,804 Yo... La estoy probando. 1165 01:18:36,407 --> 01:18:40,195 �Con tetina, a su edad? Deber�a avergonzarse. 1166 01:18:41,047 --> 01:18:44,881 - Esperaremos. - Por supuesto. 1167 01:18:50,127 --> 01:18:51,799 �D�nde est� la Sra. Drury? 1168 01:18:52,287 --> 01:18:54,323 No est� aqu�. 1169 01:18:55,727 --> 01:18:58,241 Eso ya lo deduje. 1170 01:18:58,527 --> 01:19:01,883 �Por qu� no est� aqu�? �No quiere estar en la final? 1171 01:19:02,167 --> 01:19:03,646 Padre, por favor. 1172 01:19:04,687 --> 01:19:07,281 Para aclarar cualquier malentendido... 1173 01:19:07,367 --> 01:19:10,598 me interesa el beb�. No su padre. 1174 01:19:12,447 --> 01:19:14,483 �Sigue prediciendo el futuro? 1175 01:19:14,927 --> 01:19:16,406 �C�mo dice? 1176 01:19:16,487 --> 01:19:19,559 Sagitario, J�piter, Plut�n, todo eso. 1177 01:19:19,607 --> 01:19:21,484 Ah, no, ya no. 1178 01:19:22,487 --> 01:19:25,638 - �Dej� de beber? - Ahora est� tranquila. 1179 01:19:25,767 --> 01:19:27,200 Se dedica a la pol�tica. 1180 01:19:28,407 --> 01:19:31,638 Nada le molesta m�s a un hombre que su esposa ande... 1181 01:19:31,727 --> 01:19:33,604 con paja en el pelo. 1182 01:19:34,327 --> 01:19:37,478 Perdi� la fe cuando naci� la beb�. 1183 01:19:37,887 --> 01:19:39,684 Deb�a ser var�n. 1184 01:19:39,967 --> 01:19:41,798 S�, es impredecible. 1185 01:19:41,967 --> 01:19:47,325 La predeterminaci�n del sexo a�n es un enigma para la ciencia. 1186 01:19:47,407 --> 01:19:49,363 Lo dice la revista del peri�dico del domingo. 1187 01:19:49,407 --> 01:19:53,320 �No deber�a llevar agua fr�a a la 1032? 1188 01:19:53,487 --> 01:19:54,602 �Qu� agua fr�a? 1189 01:19:54,727 --> 01:19:56,843 1032 no pidi� agua fr�a. 1190 01:19:57,727 --> 01:20:01,436 �No tiene otro trabajo que hacer? 1191 01:20:02,327 --> 01:20:05,922 Creo que debo quedarme hasta que �l vuelva. 1192 01:20:05,967 --> 01:20:08,845 - �Qu� vuelva de d�nde? - Del Registro Civil. 1193 01:20:08,967 --> 01:20:11,925 �Registro Civil? �Qu� rayos est� haciendo all�? 1194 01:20:12,087 --> 01:20:13,759 Cas�ndose. 1195 01:20:15,367 --> 01:20:16,516 �Otra vez? 1196 01:20:16,967 --> 01:20:20,004 Aunque creo que no deber�a dec�rselo. 1197 01:20:20,247 --> 01:20:24,604 �Es el mismo sujeto que se casar� con las dem�s? 1198 01:20:26,287 --> 01:20:27,925 Est� en un estanco nupcial. 1199 01:20:29,447 --> 01:20:31,039 �Acaso es una broma? 1200 01:20:31,127 --> 01:20:32,446 No m�a, se�ora. 1201 01:20:32,567 --> 01:20:34,797 �Qui�n es la afortunada esta vez? 1202 01:20:34,887 --> 01:20:38,038 Creo que se cas� con la Srta. M�nica Case de Cicero. 1203 01:20:38,247 --> 01:20:41,239 Uno de esos romances repentinos. 1204 01:20:51,367 --> 01:20:55,724 Nunca hizo nada sin consultarlo contigo, seg�n dijiste. 1205 01:21:10,927 --> 01:21:12,280 Gracias. 1206 01:21:15,807 --> 01:21:17,684 Queremos casarnos. 1207 01:21:24,207 --> 01:21:27,916 Considere mi caso. A m� me enloquece el dinero. 1208 01:21:28,367 --> 01:21:31,040 No un poco. Mucho dinero. 1209 01:21:31,127 --> 01:21:32,845 Todo el que puedo tener. 1210 01:21:32,887 --> 01:21:33,956 A m� me gusta. 1211 01:21:34,087 --> 01:21:35,645 �Pero cree por un segundo... 1212 01:21:35,727 --> 01:21:39,117 que la Sra. Ferris entiende o aprecia este gusto? 1213 01:21:41,607 --> 01:21:44,485 - Es divertido, �no? - S�. 1214 01:21:46,207 --> 01:21:47,435 Adelante. 1215 01:21:47,647 --> 01:21:50,764 Les pido que pasen al cuarto un momento... 1216 01:21:50,967 --> 01:21:52,525 la mucama quiere limpiar esta sala... 1217 01:21:52,607 --> 01:21:55,405 antes de que el Sr. Brown regrese. 1218 01:21:55,647 --> 01:21:57,763 Bueno... Muy bien. 1219 01:22:02,047 --> 01:22:03,685 Terminar� enseguida. 1220 01:22:29,647 --> 01:22:32,400 - �Alguien te vio? - No, est�n en el cuarto. 1221 01:22:33,047 --> 01:22:35,038 - 0ye, �ad�nde vas? - La cuna. 1222 01:22:35,127 --> 01:22:36,845 Es del hotel. �Qu� tengo en el cuarto? 1223 01:22:36,887 --> 01:22:38,559 La ropa sucia y los kimonos blancos. 1224 01:22:38,607 --> 01:22:40,006 - Tr�elos si puedes. - Los traer�. 1225 01:22:40,087 --> 01:22:41,520 - Si no... - Los traer�. 1226 01:22:42,847 --> 01:22:44,041 Deja el vestido y las cosas. 1227 01:22:44,087 --> 01:22:45,759 Lleva el resto al ascensor. 1228 01:22:45,847 --> 01:22:46,882 Haz un bulto con todo... 1229 01:22:46,927 --> 01:22:48,201 y espera en la puerta trasera. 1230 01:22:48,287 --> 01:22:49,276 �Cu�nto tiempo? 1231 01:22:49,407 --> 01:22:51,637 Debo alimentarla antes de hacer nada m�s. 1232 01:22:51,727 --> 01:22:54,241 Hace dos horas que no come. 1233 01:22:54,607 --> 01:22:58,566 Bueno, querida, papi la est� enfriando lo m�s r�pido que puede. 1234 01:23:02,447 --> 01:23:05,723 No tardar� mucho, en cuanto coma y eructe. 1235 01:23:07,007 --> 01:23:09,760 Bueno, querida. Papi te entiende. 1236 01:23:15,367 --> 01:23:18,837 Ha resultado ser una tarde agradable y encantadora. 1237 01:23:18,927 --> 01:23:21,487 Ya no me importa cu�ndo regresa Cas. 1238 01:23:22,287 --> 01:23:25,882 �Quiere aprender otro juego? Venga. 1239 01:23:30,007 --> 01:23:32,475 La mucama quiere limpiar, se�ora. 1240 01:24:08,527 --> 01:24:10,677 Est� fuera, junto a la ventana. 1241 01:24:10,847 --> 01:24:13,077 Pero llamar� a la habitaci�n y preguntar� por ella. 1242 01:24:13,127 --> 01:24:14,560 Eso la quitar� del medio. 1243 01:24:14,647 --> 01:24:16,126 Bueno, gracias. 1244 01:24:37,087 --> 01:24:39,806 Bueno, bueno, papi hace lo mejor que puede. 1245 01:24:39,847 --> 01:24:43,476 Despu�s de todo, no es culpa de papi si esta tetina vieja... 1246 01:24:45,647 --> 01:24:48,400 Toma, papi la arregl�. 1247 01:24:49,607 --> 01:24:51,404 �No te dijo papi que la arreglar�a? 1248 01:24:51,487 --> 01:24:53,637 Papi arregl� la vieja tetina. 1249 01:25:04,247 --> 01:25:08,206 - �Est� bien? - Claro que est� bien. 1250 01:25:19,687 --> 01:25:21,279 Ah, Cas. 1251 01:25:22,687 --> 01:25:25,042 Ah, Cas, �cu�nto ha crecido! 1252 01:25:26,767 --> 01:25:30,476 - �Crees que demasiado? - No, no, es perfecta. 1253 01:25:31,007 --> 01:25:33,840 Peque�o angelito. 1254 01:25:33,967 --> 01:25:35,195 �No es verdad? 1255 01:25:35,887 --> 01:25:38,924 No la toques cuando come. La pone nerviosa. 1256 01:25:39,287 --> 01:25:41,323 Es muy... Muy inquieta. 1257 01:25:41,607 --> 01:25:45,395 - No demasiado inquieta, �verdad? - No, no. S�lo sensible. 1258 01:25:47,127 --> 01:25:49,436 Y �nunca se ha puesto enferma? 1259 01:25:49,567 --> 01:25:51,046 Claro que no. 1260 01:25:51,087 --> 01:25:53,203 Tuvo el mejor de los cuidados y... 1261 01:25:53,287 --> 01:25:55,198 �Qu� tiene en la mejilla? 1262 01:25:55,247 --> 01:25:57,886 - �D�nde? - Justo debajo del ojo. 1263 01:25:58,567 --> 01:26:01,559 Una mancha de calor. Nada grave. 1264 01:26:03,807 --> 01:26:06,560 Te las sabes todas, �no? 1265 01:26:06,647 --> 01:26:08,842 Intent� informarme con los mejores. 1266 01:26:08,967 --> 01:26:11,037 Le� todos los libros sobre el tema. 1267 01:26:12,647 --> 01:26:16,196 Te preocupas mucho ahora, �verdad? De repente. 1268 01:26:16,327 --> 01:26:17,316 �A qu� te refieres? 1269 01:26:17,407 --> 01:26:21,082 No not� ese inter�s la �ltima vez que hablamos de ella. 1270 01:26:22,087 --> 01:26:23,440 Ah, Cas. 1271 01:26:24,447 --> 01:26:26,915 �C�mo pude ser tan tonta? 1272 01:26:29,847 --> 01:26:31,360 Por favor, querida. 1273 01:26:31,407 --> 01:26:33,079 Digo, Isabel. 1274 01:26:34,007 --> 01:26:35,440 No lo hagas, cari�o. 1275 01:26:36,767 --> 01:26:39,565 Nunca quise entregarla, querido. 1276 01:26:39,847 --> 01:26:42,919 Preferir�a entregar mi coraz�n. 1277 01:26:44,967 --> 01:26:46,958 No podr�a vivir sin ella. 1278 01:26:47,007 --> 01:26:48,998 �Y por qu� lo dijiste? 1279 01:26:51,567 --> 01:26:53,842 Porque fui est�pida, claro. 1280 01:26:54,327 --> 01:26:57,364 Porque quer�a que vinieras corriendo y me detuvieras. 1281 01:26:58,327 --> 01:27:03,276 Quer�a que la vieras y la quisieras y que me quisieras otra vez. 1282 01:27:04,927 --> 01:27:08,966 Por eso fui a Chicago, para que te fuera m�s f�cil llegar. 1283 01:27:09,447 --> 01:27:10,766 �Santo cielo! 1284 01:27:11,047 --> 01:27:12,878 �No es verdad? 1285 01:27:13,287 --> 01:27:14,356 Pero una palabrita. 1286 01:27:14,487 --> 01:27:17,285 - S�lo una palabrita. Yo... - Lo s�. 1287 01:27:18,207 --> 01:27:21,040 Ahora s� que es demasiado tarde. 1288 01:27:24,847 --> 01:27:26,075 Disculpa. 1289 01:27:31,647 --> 01:27:33,603 �Qu� vas a hacer? 1290 01:27:33,647 --> 01:27:37,640 Despu�s de alimentar a un beb� de esta edad, la coges as�... 1291 01:27:39,407 --> 01:27:42,080 le sostienes la espalda con la mano izquierda... 1292 01:27:42,207 --> 01:27:44,960 y la palmeas suavemente. As�. 1293 01:27:52,327 --> 01:27:54,158 �Me permites? 1294 01:27:54,687 --> 01:27:57,121 No s�. Con esa ropa. 1295 01:27:57,967 --> 01:27:59,082 Espera. 1296 01:28:05,847 --> 01:28:07,758 Si ella lleg� a �l... 1297 01:28:08,487 --> 01:28:10,318 Le dar� una hora m�s. 1298 01:28:10,527 --> 01:28:14,042 Si no llega, me ir� al cine. 1299 01:28:15,887 --> 01:28:18,526 As� es, justo ah�. 1300 01:28:18,927 --> 01:28:20,201 Ahora palm�ala. 1301 01:28:21,607 --> 01:28:22,926 No muy fuerte. 1302 01:28:23,367 --> 01:28:25,927 Mami lo siente mucho. 1303 01:28:26,047 --> 01:28:28,925 Muy suavemente. �se es el secreto. 1304 01:28:28,967 --> 01:28:33,722 As�. Mam� no quiso hacer da�o a su peque�o angelito. 1305 01:28:33,767 --> 01:28:35,246 Un poquito m�s arriba. 1306 01:28:35,807 --> 01:28:37,445 - �As�? - As�. 1307 01:28:39,687 --> 01:28:41,279 Ah, Cas. 1308 01:28:41,367 --> 01:28:43,642 �No es un sue�o? 1309 01:28:45,607 --> 01:28:48,917 Bueno, me he acostumbrado mucho a ella, claro. 1310 01:29:00,087 --> 01:29:03,966 �Qu� quisiste decir con "ahora es muy tarde"? 1311 01:29:05,007 --> 01:29:09,285 Ah, eso... El botones nos dijo. 1312 01:29:09,567 --> 01:29:11,159 �Qu� les dijo? 1313 01:29:11,407 --> 01:29:14,001 Lo que t�... Lo que hiciste. 1314 01:29:15,127 --> 01:29:19,484 Y quiero que sepas, Cas, que deseo de coraz�n... 1315 01:29:19,527 --> 01:29:21,995 que seas muy feliz. 1316 01:29:23,327 --> 01:29:26,444 - �Yo? - Los dos, claro. 1317 01:29:27,647 --> 01:29:29,080 �Qu� dos? 1318 01:29:31,007 --> 01:29:32,326 �Acaso no? 1319 01:29:32,847 --> 01:29:36,840 - �No te casaste esta tarde? - �Esta tarde? No. 1320 01:29:39,967 --> 01:29:43,323 �No est�s casado? �Con nadie? 1321 01:29:43,407 --> 01:29:45,363 No, no es posible casarse as� en Chicago... 1322 01:29:45,407 --> 01:29:47,284 hay que esperar tres d�as. 1323 01:29:47,927 --> 01:29:49,155 �De verdad? 1324 01:29:51,847 --> 01:29:54,361 No, no estoy casado con nadie. 1325 01:29:56,287 --> 01:29:57,515 �Y t�? 1326 01:30:05,927 --> 01:30:09,317 - Bueno. - Ac�rcate, Cas, no te veo. 1327 01:30:09,447 --> 01:30:10,766 Aqu� estoy. 1328 01:30:12,967 --> 01:30:15,197 T� dale golpecitos. 1329 01:30:16,207 --> 01:30:18,562 Ah, peque�a dulzura. 1330 01:30:20,367 --> 01:30:24,246 - �Para qu� la palmeo? - Ah, �no sabes? 1331 01:30:24,327 --> 01:30:26,204 Bueno, despu�s de comer... 1332 01:30:26,807 --> 01:30:28,240 - �Qu�? - Espera. 1333 01:30:28,327 --> 01:30:30,716 Creo que est� lista. Escucha. 1334 01:30:34,727 --> 01:30:36,638 �Ah, Cas! 1335 01:30:36,967 --> 01:30:38,878 �No es maravilloso? 1336 01:30:38,927 --> 01:30:41,043 Cada vez que come, como un relojito. 1337 01:30:45,327 --> 01:30:46,806 Ah, querido. 1338 01:30:47,327 --> 01:30:49,363 Tengo tanto que aprender. 1339 01:30:50,367 --> 01:30:55,680 No te preocupes. Yo... Yo te ense�ar�, mam�. 1340 01:31:02,000 --> 01:31:10,000 descargacineclasico.com100536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.