All language subtitles for Brain Sex - Lolita chijok88) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,036 --> 00:00:09,053 Shintoho Company 2 00:00:19,314 --> 00:00:22,111 Je suivrai ma propre voie. 3 00:00:26,828 --> 00:00:29,648 Etes-vous heureux? 4 00:00:32,092 --> 00:00:34,104 Que mangez-vous? 5 00:00:40,346 --> 00:00:42,566 Qu'�coutez-vous comme musique? 6 00:00:45,907 --> 00:00:48,011 Etes-vous constip�s? 7 00:00:50,647 --> 00:00:52,404 Faites-vous l'amour? 8 00:00:55,733 --> 00:00:58,484 Etes-vous pervers? 9 00:01:05,328 --> 00:01:09,004 Vous aimez-vous les uns, les autres? 10 00:01:40,549 --> 00:01:43,175 Tu contreviens aux r�gles de la circulation. 11 00:02:43,593 --> 00:02:49,855 La com�te de Halley s'est �cras�e sur terre... 12 00:02:50,925 --> 00:02:56,159 Je vais �crire l�-dessus. 13 00:02:57,523 --> 00:02:59,234 Un point, c'est tout. 14 00:03:08,927 --> 00:03:14,337 "Magical Pirate Tour". 15 00:03:19,167 --> 00:03:20,763 'Pirate'? 16 00:03:20,883 --> 00:03:27,801 Marino Fujisawa BRAIN SEX 17 00:07:15,328 --> 00:07:21,351 Ton p�re et ta m�re faisaient, donc, de telles choses � la maison? 18 00:07:22,137 --> 00:07:24,449 Tu ne veux pas y croire. 19 00:07:26,900 --> 00:07:31,871 En r�alit�, tu ne les as pas plut�t imagin�s, Chisa? 20 00:07:33,096 --> 00:07:34,765 Que veux-tu dire? 21 00:07:38,044 --> 00:07:40,125 Un dr�le de fantasme. 22 00:07:47,530 --> 00:07:50,882 Moi aussi, j'imagine souvent des choses. 23 00:07:55,918 --> 00:07:58,670 S'il te plait, attache-moi! 24 00:07:59,155 --> 00:08:02,207 Fouette-moi. Torture-moi. 25 00:08:02,554 --> 00:08:05,354 On appelle cela du "masochisme". 26 00:08:11,788 --> 00:08:17,198 Kazuko, tu emmm�nes toujours un dictionnaire avec toi? 27 00:08:17,637 --> 00:08:19,287 Pr�te-le moi. 28 00:08:20,979 --> 00:08:22,784 Non. 29 00:08:33,209 --> 00:08:35,937 Rends-moi mon dictionnaire! 30 00:08:37,756 --> 00:08:40,039 Laisse-moi! 31 00:08:41,166 --> 00:08:43,189 C� y est! 32 00:08:45,642 --> 00:08:47,630 "F�tiche"... 33 00:08:48,185 --> 00:08:53,780 "Objet divin. Pi�ce en bois ou en pierre que les peuples primitifs adoraient." 34 00:08:54,127 --> 00:08:58,381 Alors, mon p�re est un homme primitif 35 00:08:58,751 --> 00:09:03,075 et ma m�re, un objet en bois ou en pierre. 36 00:09:04,050 --> 00:09:06,038 Que dis-tu? 37 00:09:07,171 --> 00:09:09,936 Il l�chait sa chaussure � talon aiguille. 38 00:09:10,477 --> 00:09:12,465 Cela doit �tre du... 39 00:09:13,436 --> 00:09:15,753 "f�tichisme". 40 00:09:16,100 --> 00:09:18,978 "Le culte d'un f�tichiste..." 41 00:09:19,892 --> 00:09:21,788 Ah, c'est cela! 42 00:09:22,296 --> 00:09:26,862 "une fixation d'ordre sexuel et pervers � un objet." 43 00:09:33,185 --> 00:09:35,705 Tu parles pour toi. 44 00:09:36,537 --> 00:09:39,890 Tu regardes toujours tes CD avec adoration 45 00:09:41,369 --> 00:09:44,398 � cause de leur superbe pochette. 46 00:09:45,890 --> 00:09:50,514 Je voudrai �couter les "Hikaru Genji". Peux-tu me rendre mon lecteur CD? 47 00:09:51,328 --> 00:09:53,281 Pour leurs "lunettes de filles"? 48 00:09:53,894 --> 00:09:57,639 Tu m�prises toujours les boys band? Alors, qu'�coutes-tu ? 49 00:09:59,211 --> 00:10:00,968 Bach. 50 00:10:02,835 --> 00:10:04,645 Quelle idiote, je suis. 51 00:10:05,016 --> 00:10:06,693 Oui. 52 00:10:08,217 --> 00:10:10,456 Notre prochain cours d�bute bient�t. 53 00:10:13,766 --> 00:10:16,584 Tu as �cout� la nuit derni�re la radio? 54 00:10:16,704 --> 00:10:17,877 Oui. 55 00:10:19,312 --> 00:10:22,318 Tu as entendu cette esp�ce d'interf�rence bizarre? 56 00:10:22,780 --> 00:10:25,300 Je n'ai pas remarqu�. 57 00:10:47,449 --> 00:10:50,135 Guide des fr�quences radio 58 00:10:52,686 --> 00:10:56,136 "Magical Pirate Tour". 59 00:11:00,408 --> 00:11:01,773 Cela commence. 60 00:11:01,893 --> 00:11:05,135 La ville est en train de dispara�tre... 61 00:11:05,829 --> 00:11:07,540 dispara�tre... 62 00:12:11,373 --> 00:12:14,865 Association des chasseurs de bruits 63 00:12:23,581 --> 00:12:25,199 H�! 64 00:12:25,939 --> 00:12:28,945 Attends! s'il te plait! 65 00:12:32,114 --> 00:12:34,912 C'est quoi "l'association des chasseurs de bruits"? 66 00:12:35,032 --> 00:12:37,385 Ne viens pas m'espionner... 67 00:12:38,496 --> 00:12:43,096 Je suppose que le responsable des int�f�rences radio est le "Pirate", 68 00:12:43,674 --> 00:12:45,662 et je suis � sa recherche. 69 00:12:48,113 --> 00:12:50,956 S'il te plait, laisse-moi aller avec toi. 70 00:12:51,280 --> 00:12:53,477 - S'il te plait! - Non. 71 00:12:55,211 --> 00:12:59,973 Une association � un seul membre? Ce n'est pas normal. 72 00:13:01,389 --> 00:13:04,233 - C'est bon. - Attends. 73 00:14:05,062 --> 00:14:07,628 A l'aide! 74 00:15:59,140 --> 00:16:01,590 Ici ABCD. Bonjour! 75 00:16:01,710 --> 00:16:07,281 ici ABCDEFG, Le Pirate est remplac� par Jumping Jump. Restez avec moi jusqu'� la fin. 76 00:16:08,115 --> 00:16:13,173 L'homme bizarroide n'�tant pas l� ce soir, C'est moi, un joli brin de fille, qui vous parlerai. 77 00:16:13,619 --> 00:16:16,099 Vous m�riterez de mourrir si vous n'�tes pas sastifaits de moi! 78 00:16:25,164 --> 00:16:29,303 Mon amie a �t� viol�e ainsi. 79 00:16:29,788 --> 00:16:37,441 Le viol ou les agressions sont vraiment des choses terrifiantes. 80 00:16:38,343 --> 00:16:40,413 Il est d�j� l'heure de vous quitter. 81 00:16:40,533 --> 00:16:43,658 Rendez-vous la semaine prochaine sur le m�me canal. 82 00:16:43,778 --> 00:16:45,027 Bye-bye! 83 00:16:45,623 --> 00:16:49,568 La prochaine fois, cela sera encore plus excitant. 84 00:16:49,962 --> 00:16:52,329 C'�tait ABCD, animatrice de permanence. 85 00:16:52,701 --> 00:16:55,311 Il est minuit, bonne nuit. 86 00:16:57,047 --> 00:17:02,309 quand je suis arriv�e sur place, ses v�tements avaient �t� arrach�s par son violeur, 87 00:17:02,429 --> 00:17:05,564 et ses seins �taient �trangement d�form�es. 88 00:17:05,684 --> 00:17:09,241 Mais, � ma grande honte, j'ai vu qu'ils �taient plus gros que les miens. 89 00:17:09,599 --> 00:17:14,639 quand je me suis approch�e de plus pr�s, Kazuko fit un dr�le de bruit. 90 00:17:15,333 --> 00:17:19,841 J'ai eu peur, mais elle semblait se sentir bien... 91 00:17:20,720 --> 00:17:23,009 Qu'est-ce c'est que ce truc ? 92 00:17:24,789 --> 00:17:28,539 - Peut-�tre le "Pirate". - Je n'ai pas �t� viol�e. Tout est faux. 93 00:17:28,997 --> 00:17:34,800 Tu dois conna�tre mon surnom "Chisa la menteuse". 94 00:17:35,170 --> 00:17:41,906 Mais, beaucoup de gens �coutaient. Il ne fallait pas dire mon nom. 95 00:17:42,600 --> 00:17:45,027 Que tu es b�te! 96 00:17:45,605 --> 00:17:50,461 Les faits ne sont pas int�ressants en eux-m�mes. 97 00:17:50,843 --> 00:17:53,849 Mais, que vont-ils penser de moi? 98 00:17:54,381 --> 00:17:56,115 Je ne sais pas. 99 00:17:56,782 --> 00:18:01,290 - C'est ton probl�me. - Mais, ils vont en parler en classe. 100 00:18:02,284 --> 00:18:03,926 C'est ainsi. 101 00:18:05,012 --> 00:18:12,064 "En fait, les mensonges ont construit le monde," 102 00:18:13,035 --> 00:18:16,803 comme le disait le Professeur d'histoire japonaise, Sakamoto. 103 00:18:28,856 --> 00:18:31,237 Tu m'as fait mal. 104 00:18:33,781 --> 00:18:35,746 Tu es satisfaite? 105 00:18:36,324 --> 00:18:40,265 Ainsi finit notre amiti�. Je te laisse. 106 00:19:43,241 --> 00:19:45,784 Ici, Jumping Jump. 107 00:19:47,102 --> 00:19:50,246 Le Pirate de ma station pirate... 108 00:20:36,697 --> 00:20:41,907 D�but de la nouvelle �mission, en direct depuis le studio de Jumping Jump! 109 00:20:42,231 --> 00:20:44,636 Jumping Jump �pie � pr�sent ... 110 00:20:45,029 --> 00:20:49,491 une pi�ce o� sont pr�sents une femme et un jeune homme. 111 00:20:50,446 --> 00:20:53,614 Que se disent-ils? 112 00:20:53,961 --> 00:20:57,267 L'homme : Pourquoi te refuses-tu � moi, cette nuit? 113 00:20:58,099 --> 00:21:03,429 La femme: Tu n'aurais pas d� venir aujourd'hui car, tu es venu hier. 114 00:21:04,673 --> 00:21:06,985 L'homme: je te veux. 115 00:21:07,603 --> 00:21:12,254 La femme: tu n'es pas le seul homme sur terre. J'attends Takeshi. 116 00:21:12,374 --> 00:21:14,149 Cela tourne mal. 117 00:21:14,519 --> 00:21:19,533 L'homme s'est mis en col�re et il lui d�chire ses bas. 118 00:21:20,391 --> 00:21:21,940 Elle r�siste... 119 00:21:22,060 --> 00:21:25,223 encore et encore. 120 00:21:25,787 --> 00:21:27,784 Mais elle ne peut le repousser. 121 00:21:28,400 --> 00:21:29,972 C'est violent. 122 00:21:30,296 --> 00:21:32,538 Cela ressemble � un viol. 123 00:21:34,411 --> 00:21:36,404 Oh! 124 00:21:38,241 --> 00:21:40,161 Il a pris un vase... 125 00:21:40,508 --> 00:21:42,958 et le jette sur elle. Il la frappe. 126 00:21:44,277 --> 00:21:46,681 Il cherche une arme. 127 00:21:47,051 --> 00:21:50,773 Il saisit un couteau! 128 00:21:57,197 --> 00:21:58,746 Il va la poignarder. 129 00:21:58,866 --> 00:22:00,064 Danger! 130 00:22:00,184 --> 00:22:02,353 Il va la poignarder. 131 00:22:02,746 --> 00:22:04,249 la poignarder! 132 00:22:04,803 --> 00:22:06,824 la poignarder! il veut la tuer! 133 00:22:10,094 --> 00:22:12,961 Il l�ve son couteau. 134 00:22:13,331 --> 00:22:14,699 la poignarder! 135 00:22:16,391 --> 00:22:19,828 Oh, son sang gicle! 136 00:22:20,857 --> 00:22:24,718 Elle perd beaucoup de sang! Il frappe le ventre. 137 00:22:26,778 --> 00:22:29,460 Il la transperce avec son couteau. 138 00:22:29,807 --> 00:22:32,789 Il continue ses coups au ventre. du sang! du sang! 139 00:22:33,228 --> 00:22:34,759 tant de sang! 140 00:22:36,617 --> 00:22:38,583 Il continue � lui ass�ner des coups de couteau. 141 00:22:38,703 --> 00:22:41,079 Elle est inconsciente. 142 00:22:41,469 --> 00:22:44,871 Il la poignarde encore et encore! 143 00:22:45,195 --> 00:22:48,408 et donne le coup final! 144 00:23:11,577 --> 00:23:13,450 Laissez-moi! 145 00:24:23,710 --> 00:24:26,062 Je savais que tu allais revenir. 146 00:24:31,611 --> 00:24:34,894 Je veux continuer la radio pirate. 147 00:24:36,027 --> 00:24:39,148 Entre. Je ne te ferai pas de mal. 148 00:24:50,944 --> 00:24:53,233 Tu sais bien parler au micro. 149 00:24:53,899 --> 00:24:56,178 Je fais partie de la radio de l'�cole. 150 00:24:56,891 --> 00:24:59,504 Monsieur, pourquoi faites-vous cela? 151 00:25:00,706 --> 00:25:02,856 "Monsieur"? 152 00:25:05,170 --> 00:25:09,227 L'�quipement avait abandonn�e dans le studio d'une �cole d�saffect�e. 153 00:25:10,463 --> 00:25:13,197 Je l'ai modifi� un peu. 154 00:25:15,139 --> 00:25:17,428 Magical Pirate... 155 00:25:18,260 --> 00:25:19,740 Tour. 156 00:25:21,081 --> 00:25:24,225 Nous pouvons faire une �mission du Pirate Tour? 157 00:25:29,269 --> 00:25:31,512 Pourquoi fais-tu de la radio pirate? 158 00:25:32,103 --> 00:25:34,461 Rien d'autre � faire. 159 00:25:35,591 --> 00:25:38,319 Je peux vivre avec l'argent de ma pension. 160 00:25:40,537 --> 00:25:42,779 Chaque jour est ennuyeux. 161 00:25:43,289 --> 00:25:45,207 Je suis apathique... 162 00:25:46,784 --> 00:25:49,979 - Mais quand j'anime la radio... - Cela vous distrait? 163 00:25:50,502 --> 00:25:52,398 Peut-�tre. 164 00:25:53,730 --> 00:25:56,389 Comme cette �cole d�saffect�e, 165 00:25:57,776 --> 00:26:00,944 Tokyo dispara�t petit � petit. 166 00:26:03,937 --> 00:26:09,207 Il est triste de voir sa ville tomb�e en ruine. 167 00:26:10,526 --> 00:26:13,398 Menez-vous une campagne politique? 168 00:26:14,364 --> 00:26:16,098 C'est cela? 169 00:26:16,723 --> 00:26:18,480 C'est possible. 170 00:26:19,835 --> 00:26:22,336 "Ne cassez pas notre Tokyo!" 171 00:26:30,506 --> 00:26:33,720 Moi, je serai contente, 172 00:26:35,847 --> 00:26:42,690 si elle se d�grade progressivement ou si une guerre la d�truisait compl�tement. 173 00:26:44,656 --> 00:26:46,875 comme dans les romans de science-fiction. 174 00:26:47,522 --> 00:26:56,015 Alors, je survivrai toute seule dans un abri. 175 00:26:57,495 --> 00:27:04,431 Il ne faudra pas que j'oublie mes CD. 176 00:27:07,482 --> 00:27:12,824 Comme je n'aurai rien � faire, je les lancerai comme des frisbees. 177 00:27:16,006 --> 00:27:19,890 Une chien courra apr�s et me les ram�nera. 178 00:27:21,942 --> 00:27:25,909 Puis, je les �couterai dans le silence. 179 00:27:29,865 --> 00:27:32,061 Un chat, c'est peut-�tre mieux? 180 00:27:35,452 --> 00:27:37,116 Non. Un chien. 181 00:27:39,008 --> 00:27:41,560 Un chat ne courrait pas apr�s. 182 00:27:43,983 --> 00:27:46,881 ou s'il le faisait, il ne reviendrait pas. 183 00:28:16,683 --> 00:28:20,891 Une femme...Se masturbe t'elle? 184 00:28:35,651 --> 00:28:39,740 probablement avec un vibrateur... 185 00:28:39,860 --> 00:28:41,918 Ah! 186 00:28:42,038 --> 00:28:43,809 un serpent! 187 00:28:47,964 --> 00:28:50,045 Elle prend du plaisir. 188 00:28:57,952 --> 00:28:59,594 Ce serpent... 189 00:29:00,634 --> 00:29:05,235 la caresse. 190 00:29:07,005 --> 00:29:09,437 Mais s'il la mord, elle va souffrir. 191 00:29:10,082 --> 00:29:13,712 Non, il ne lui fait pas mal, il lui donne du plaisir. 192 00:29:14,383 --> 00:29:16,648 Oh, non! 193 00:29:17,180 --> 00:29:19,908 Elle le glisse contre son sexe. 194 00:29:23,338 --> 00:29:25,188 un Mamushi*... (* serpent venimeux du japon) 195 00:29:31,671 --> 00:29:34,211 C'est si sensible... 196 00:29:34,963 --> 00:29:36,674 en bas. 197 00:29:37,976 --> 00:29:41,513 Mais s'il mord? 198 00:29:46,900 --> 00:29:49,397 Elle semble en extase. 199 00:29:52,228 --> 00:29:59,302 Cela a l'air si bon. 200 00:29:59,765 --> 00:30:02,035 si bon. 201 00:30:04,181 --> 00:30:12,094 Ses doigts caressent son clitoris. 202 00:30:12,438 --> 00:30:14,509 L�che le. 203 00:30:21,686 --> 00:30:24,438 Je ne peux pas tenir plus longtemps. 204 00:30:29,575 --> 00:30:32,465 L�che moi le clitoris encore. 205 00:30:33,136 --> 00:30:35,055 C'est bon! 205 00:32:58,136 --> 00:33:02,055 Meurtre programm� 206 00:34:28,989 --> 00:34:32,679 Une autre exclusivit� de notre �mission en direct par Jumping Jump! 207 00:34:37,165 --> 00:34:40,166 Oh, Il arrache les v�tements de la femme. 208 00:34:40,286 --> 00:34:42,621 Il lui attrape les seins. 209 00:34:57,166 --> 00:34:59,385 Il tient un couteau. 210 00:34:59,732 --> 00:35:01,489 Du sang! 211 00:35:01,821 --> 00:35:04,200 C'est rouge! 212 00:35:04,749 --> 00:35:07,408 Faites vite! 213 00:35:09,131 --> 00:35:13,613 elle hurle d'arr�ter et essaie de fuir... 214 00:35:18,543 --> 00:35:22,278 Ses yeux supplient l'homme qui va la poignarder. 215 00:35:24,822 --> 00:35:27,019 Elle aime souffrir. 216 00:35:29,792 --> 00:35:31,403 Je vais te poignarder! 217 00:35:34,894 --> 00:35:36,683 Je vais te poignarder! 218 00:36:02,843 --> 00:36:05,641 Pourquoi mes gencives ne saignent pas, 219 00:36:07,768 --> 00:36:09,876 contrairement � mon corps. 220 00:36:13,757 --> 00:36:17,453 La radio pirate... 221 00:36:18,427 --> 00:36:28,038 fait la promotion des meurtres. 222 00:36:45,700 --> 00:36:47,878 Cette pomme �tait d�licieuse. 223 00:36:51,526 --> 00:36:53,075 Que voulez-vous? 224 00:36:54,694 --> 00:36:57,283 Mon "Meurtre programm�" vous a plu? 225 00:36:58,470 --> 00:37:01,175 Ah, c'�tait vous. 226 00:37:01,295 --> 00:37:05,059 Oui, c'est moi. Je m'appelle Jun Morita. 227 00:37:06,931 --> 00:37:08,485 Et alors? 228 00:37:27,352 --> 00:37:30,122 Je suis la prochaine victime? 229 00:37:30,670 --> 00:37:33,333 Je ne veux pas te tuer. 230 00:37:33,571 --> 00:37:35,984 Vous avez besoin d'une charmante pr�sentatrice? 231 00:37:36,104 --> 00:37:39,048 Ne plaisantez pas! Tu es l'animatrice des tueurs. 232 00:37:40,160 --> 00:37:42,102 Je suis Jumping Jump! 233 00:37:43,212 --> 00:37:45,275 Je t'emprunte le terme. 234 00:37:45,877 --> 00:37:48,790 C'est sous copyright ! 235 00:37:48,910 --> 00:37:52,050 Tu n'es pas l'animatrice des tueurs, Tu es leur marionnette. 236 00:37:56,140 --> 00:37:59,099 Est-ce que par hasard, tu es fou? 237 00:37:59,909 --> 00:38:03,824 Oui, dans le sens o� je ne suis pas quelqu'un d'ordinaire. 238 00:38:04,440 --> 00:38:09,249 Je suis au-dessus des gens normaux, � un niveau sup�rieur. 239 00:38:11,014 --> 00:38:13,280 juste tar�... 240 00:38:14,575 --> 00:38:17,280 Bon, je dois y aller. 241 00:38:27,131 --> 00:38:29,628 Tu m'as d'abord surpris. 242 00:38:30,556 --> 00:38:32,901 Parlez pour vous. 243 00:38:33,073 --> 00:38:36,082 J'ai �t� enflamm� par la voie du Pirate. 244 00:38:36,509 --> 00:38:38,405 Ne plaisantez pas! 245 00:38:38,844 --> 00:38:42,611 J'ai entendu dire qu'elle �tait employ�e de bureau dans une grande firme. 246 00:38:46,026 --> 00:38:49,661 - Elle t'avait largu�. - N'importe quoi? 247 00:38:51,159 --> 00:38:55,482 Pour cette raison, tu l'as tu�e. 248 00:38:56,314 --> 00:39:01,919 Mais, si vous d�tes que vous y avez �t� pouss�, votre condamnation pourrait �tre plus l�g�re. 249 00:39:02,266 --> 00:39:06,173 Pourquoi aurais-je d� tuer une employ�e de bureau ordinaire? 250 00:39:06,705 --> 00:39:09,072 Qui vous dit qu'elle �tait ordinaire? 251 00:39:09,768 --> 00:39:12,958 Elle menait une double vie, Elle travaillait dans un cabaret le soir. 252 00:39:13,078 --> 00:39:16,704 C'est fr�quent Tu fais la m�me chose. 253 00:39:17,120 --> 00:39:22,692 Tu vas � l'�cole, mange, bois... et tu fais de la radio pirate. 254 00:39:23,016 --> 00:39:27,921 D'ailleurs, une partie de ta personnalit� t'est totalement inconnue . 255 00:39:28,425 --> 00:39:31,550 Tu ne sais m�me pas qu'elle est ta vie. 256 00:39:32,240 --> 00:39:33,950 Exact... 257 00:39:34,761 --> 00:39:43,454 C'est votre autre personnalit�, celle qui agit, celle qui pense qui commet les meurtres? 258 00:39:43,778 --> 00:39:45,998 Tu es dou�e en philosophie. 259 00:39:47,246 --> 00:39:49,882 Nous dirons plut�t de la psychologie. 260 00:39:50,299 --> 00:39:54,969 Alors, on continue 'Meurtre programm�' en direct? 261 00:40:24,383 --> 00:40:26,418 Merci, c'�tait d�licieux. 262 00:42:47,088 --> 00:42:48,383 Allo. 263 00:42:49,932 --> 00:42:53,238 Allo. Es-tu pr�te pour la suite? 264 00:42:54,031 --> 00:42:56,366 Comment avez-vous eu mon num�ro? 265 00:42:56,993 --> 00:43:00,901 Une bonne pr�paration est n�cessaire avant d'agir. 266 00:43:01,432 --> 00:43:04,419 Tu dois recueillir des informations... 267 00:43:04,946 --> 00:43:06,588 des donn�es. 268 00:43:25,069 --> 00:43:27,175 Ce n'�tait pas ton amie? 269 00:43:28,395 --> 00:43:30,665 Elle l'�tait jusqu'� r�cemment. 270 00:43:31,308 --> 00:43:33,920 Elle m'ennuie. 271 00:43:34,383 --> 00:43:36,949 Elle me colle aux basques. 272 00:43:37,527 --> 00:43:38,845 Je comprends... 273 00:43:40,070 --> 00:43:41,878 Elle t'int�resse? 274 00:43:45,290 --> 00:43:48,365 Faisons une �mission avec elle? 275 00:43:50,152 --> 00:43:55,051 Une �mission en direct, avec un homme et l'appui d'une radio pirate. 276 00:44:04,367 --> 00:44:06,794 Tu surveilles ta maison? 277 00:44:06,914 --> 00:44:10,413 Naturellement, c'est le lieu le plus dangereux. 278 00:44:11,141 --> 00:44:14,996 Mon �quip�e sera terminera ici. 279 00:44:18,458 --> 00:44:21,672 Maintenant, il est temps d'aller au studio pirate. 280 00:44:22,597 --> 00:44:26,559 Kazuko et l'homme vont certainement venir dans votre chambre? 281 00:44:26,906 --> 00:44:31,557 Je lui ai dit de l'amener dans ma chambre et d'avoir des relations sexuelles avec lui. 282 00:44:31,992 --> 00:44:37,148 Je lui ai aussi dit que si tout se passait bien. Elle pourrait nous rejoindre. Cela devrait faciliter les choses 283 00:44:56,519 --> 00:44:59,224 Approche, viens avec moi. 284 00:45:32,733 --> 00:45:36,686 Non. Ah, non... 285 00:45:36,806 --> 00:45:39,854 Laisse moi me d�shabiller. 286 00:48:11,909 --> 00:48:15,077 Il n'y a personne. Vas y plus fort! 287 00:55:05,697 --> 00:55:07,685 C'�tait Jumping Jump. 288 00:55:21,973 --> 00:55:23,804 Tu avais raison. 289 00:55:24,909 --> 00:55:27,499 Cette ville va sombrer dans la panique. 290 00:55:34,358 --> 00:55:36,050 Tu es content? 291 00:55:36,263 --> 00:55:40,163 Ils vont tous avoir peur d'�tre la prochaine victime. 292 00:55:40,283 --> 00:55:43,190 Ils ne vont plus pouvoir dormir. 293 00:55:44,360 --> 00:55:48,152 "plus pouvoir dormir"... 294 00:55:48,568 --> 00:55:51,573 Ma maison s'�loigne de plus en plus. 295 00:55:51,693 --> 00:55:54,764 Tu n'as qu'� faire demi-tour. 296 00:55:56,243 --> 00:55:59,041 - Rentre chez toi. - Toi d'abord. 297 00:56:00,228 --> 00:56:02,448 Je vis ici. 298 00:56:02,795 --> 00:56:05,431 Tu ne vas pas vivre avec l'homme? 299 00:56:05,681 --> 00:56:07,651 Je pr�f�re �tre seule. 300 00:56:10,147 --> 00:56:12,389 Il est toujours parti. 301 00:56:14,804 --> 00:56:17,024 Tu peux venir avec moi. 302 00:56:18,488 --> 00:56:20,442 N'est-ce pas dangereux? 303 00:56:20,920 --> 00:56:23,905 As-tu pr�vu la fin de Jumping Jump? 304 00:56:24,025 --> 00:56:27,062 Tu sais que je ne te tuerai pas. 305 00:56:37,792 --> 00:56:40,705 Je ne donne pas d'interviews. 306 00:56:41,491 --> 00:56:45,583 - Je vous veux � n'importe quel prix. - Ne parlez pas comme la t�l�vision. 307 00:56:47,259 --> 00:56:48,646 Je suis la t�l�vision. 308 00:56:49,687 --> 00:56:52,299 Alors, vous n'�tes pas humain? 309 00:56:53,941 --> 00:56:56,110 J'informe de vos crimes. 310 00:56:57,224 --> 00:57:00,224 Puis, je diffuse cela via une chaine ill�gale. 311 00:57:00,742 --> 00:57:04,510 Vous essayez de tromper un menteur. Menteur! 312 00:57:05,181 --> 00:57:07,527 Vous voulez un scoop? 313 00:57:08,325 --> 00:57:10,660 Bien s�r, je cacherai vos visages. 314 00:57:10,780 --> 00:57:12,625 Ce n'est pas le probl�me. 315 00:57:12,745 --> 00:57:15,290 - Je vous paierai. - Combien? 316 00:57:16,398 --> 00:57:19,638 Je ne veux pas donner ma vie en p�ture au public. 317 00:57:20,502 --> 00:57:23,749 - Puis-je utiliser vos enregistrements sonores? - Non! 318 00:57:24,073 --> 00:57:29,737 J'ai gard� avec moi mes enregistrements pr�f�r�s et je suis ainsi partout chez moi. 319 00:57:30,812 --> 00:57:33,194 Vous avez Une maison qui bouge? 320 00:57:33,684 --> 00:57:36,199 Qu'est-ce qui vous pousse � tuer? 321 00:57:37,432 --> 00:57:41,131 C'est ma vie, comme vous avec votre film. 322 00:57:41,477 --> 00:57:43,304 Arr�te cela tout de suite. 323 00:57:43,628 --> 00:57:46,418 Non. Pr�te la moi. Je veux essayer. 324 00:57:48,821 --> 00:57:50,751 Pensez-y. 325 00:57:52,065 --> 00:57:54,080 Cela sera problablement non. 326 00:57:54,423 --> 00:57:57,243 Que diriez-vous de faire un Tour avec nous? 327 00:57:57,363 --> 00:58:00,203 Nous allons faire quelques spectacles en direct. 328 00:58:00,323 --> 00:58:04,570 Nous accueillons les demandes de meurtres. 329 00:58:34,582 --> 00:58:38,068 Que pensez-vous des r�cents meurtres du tueur fant�me? 330 00:58:39,668 --> 00:58:42,235 Excusez-moi. � propos du tueur fant�me... 331 00:58:43,737 --> 00:58:47,314 Excusez-moi. Quelle est votre opinion sur les meurtres du tueur fant�me? 332 00:58:56,278 --> 00:58:58,536 � propos du tueur fant�me... 333 00:59:10,416 --> 00:59:12,814 Quelqu'un est tomb�... 334 00:59:15,280 --> 00:59:16,744 Hello. 335 00:59:17,715 --> 00:59:19,565 Il ne bouge plus. 336 00:59:19,880 --> 00:59:23,360 Il saigne. Il est bless�. 337 00:59:24,134 --> 00:59:25,937 Hello. Ah... 338 00:59:26,770 --> 00:59:28,647 Il ne r�pond pas... 339 00:59:28,971 --> 00:59:31,870 Pardon. Que s'est-il pass�? 340 00:59:31,990 --> 00:59:35,294 Excusez-moi. D�tes-moi. 341 00:59:35,780 --> 00:59:38,739 Pardon. Que lui est-il arriv�? 342 00:59:38,859 --> 00:59:43,802 Excusez-moi. D�tes moi ce qui s'est pass�. 343 00:59:44,149 --> 00:59:48,195 Excusez-moi. Que lui est-il arriv�? 344 00:59:49,065 --> 00:59:51,793 Excusez-moi. Je veux savoir pour lui. 345 00:59:52,186 --> 00:59:56,521 Qu'est-il arriv�? Il est en sang. 346 01:00:03,219 --> 01:00:06,303 C'�tait Jumping Jump, en direct. 347 01:00:21,504 --> 01:00:27,469 Troupe du Tour de l'hyst�rie radicale 348 01:00:46,746 --> 01:00:50,977 Excuse moi. Veux-tu que nous fassions l'amour avant le pique-nique? 349 01:00:51,097 --> 01:00:52,780 Faire quoi? 350 01:00:54,953 --> 01:00:56,711 Baiser. 351 01:00:58,098 --> 01:01:00,596 Je ne baise pas avec ma coll�gue. 352 01:01:05,416 --> 01:01:07,289 Alors, allons-y. 353 01:01:21,740 --> 01:01:24,652 Hello! ici, le Tour de l'hyst�rie radicale... 354 01:01:38,266 --> 01:01:40,634 Shishi Productions 355 01:01:41,364 --> 01:01:44,161 Assistant: Tatsuo Ohashi Sc�nario: Shiro Yumeno 356 01:01:45,267 --> 01:01:48,050 Chef op�rateur: Koichi Saito Technicien lumi�re: Hiromi Kato 357 01:01:50,298 --> 01:01:53,077 Musique: Radical Hysteria Tour Montage: Shoji Sakai 358 01:01:59,303 --> 01:02:02,176 Avec... Marino Fujisawa 359 01:02:03,481 --> 01:02:06,083 Saori Yoshimura 360 01:02:06,453 --> 01:02:09,251 Kiyomi Ito Taketoshi Watari 361 01:02:10,361 --> 01:02:13,159 Reika Kazami Yuka Minamizuka 362 01:02:14,439 --> 01:02:16,979 Shimon Kumai 363 01:02:17,537 --> 01:02:20,056 Kazuhiro Sano 364 01:02:24,299 --> 01:02:28,995 R�alisateur: Hisayasu Sato 365 01:02:34,151 --> 01:02:38,012 Translated by Quaisnord for ADC Revised by Lord Retsudo for ADC "Tradhision" depuis l'anglais par TeryA 27649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.