All language subtitles for BluRay 1080p Blu-ray AVC LPCM 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,916 --> 00:01:56,416 They always say reap what you sow. 2 00:01:56,416 --> 00:01:59,499 300 years ago your village's ancestor... 3 00:01:59,499 --> 00:02:02,499 ...killed all the soldiers on board of a ship, 4 00:02:02,499 --> 00:02:05,832 and took away all the Treasures of the Emperor 5 00:02:05,832 --> 00:02:07,082 All of You, 6 00:02:07,082 --> 00:02:11,499 who live on the loot have to pay back... 7 00:02:11,499 --> 00:02:13,457 ...and suffer in tragedy, no one can escape. 8 00:02:13,666 --> 00:02:15,541 Apart from those ghosts soldiers... 9 00:02:15,541 --> 00:02:19,374 ...you also have the wrath of Shih Huang Ti whose corpse was on that ship. 10 00:02:19,582 --> 00:02:23,291 At that time, he had been waken up once. 11 00:02:23,291 --> 00:02:26,541 Luckily, he had been weighed down by a magic sword. 12 00:02:26,541 --> 00:02:28,582 But the curse, 13 00:02:28,582 --> 00:02:30,916 that was made by the death 3 centuries ago... 14 00:02:30,916 --> 00:02:32,874 ...is to be fulfilled now. 15 00:03:09,666 --> 00:03:10,582 What do you mean, Priest? 16 00:03:10,582 --> 00:03:12,624 A good pomelo doesn't sink, nor does good rice. 17 00:03:12,624 --> 00:03:15,207 Village Elder, with angry souls haunted, bad things will happen. 18 00:03:15,957 --> 00:03:18,582 An opera show on the death anniversary 19 00:03:18,582 --> 00:03:21,832 may keep those evil spirits at bay. 20 00:03:22,582 --> 00:03:24,374 Well then, we'll proceed accordingly. 21 00:03:26,541 --> 00:03:29,207 Hsiang, why aren't you in bed? Go to sleep. 22 00:03:30,166 --> 00:03:31,707 It's very late now. 23 00:03:34,541 --> 00:03:36,291 Be a good boy and sleep tight. 24 00:03:36,957 --> 00:03:40,291 I'll take you to shop in Hong Kong tomorrow. 25 00:03:41,374 --> 00:03:42,666 Close your eyes now, 26 00:03:42,666 --> 00:03:44,374 or I won't take you out then. 27 00:03:58,457 --> 00:03:59,832 Put down the pig cage. 28 00:04:10,416 --> 00:04:12,041 After Tsung died, 29 00:04:12,041 --> 00:04:14,416 we've been taking care of you & your son. 30 00:04:14,832 --> 00:04:16,791 I'm now punishing you 31 00:04:16,791 --> 00:04:18,541 not because you flirt with other men. 32 00:04:18,832 --> 00:04:22,499 But you leaked our village secrets to outsiders. 33 00:04:22,957 --> 00:04:24,999 What have you got to say now? 34 00:04:25,207 --> 00:04:26,707 Granduncle, 35 00:04:27,791 --> 00:04:32,832 please take care of my son for the sake of Tsung. 36 00:04:39,999 --> 00:04:42,832 Uncle Piao, he's that tramp's man! 37 00:04:44,374 --> 00:04:47,791 Tomorrow, you go and get some money from the Rural Committee. 38 00:04:47,791 --> 00:04:49,541 And find someone in HK to finish him off. 39 00:04:50,332 --> 00:04:52,707 We the 3 families of Yang, Li, Chien now all count on you! 40 00:04:52,707 --> 00:04:53,499 Good. 41 00:04:53,916 --> 00:04:54,957 Chia-shu 42 00:04:55,582 --> 00:04:56,874 Yes, Uncle Piao? 43 00:05:00,374 --> 00:05:03,916 Do a clean job with the dead body of Tsung's wife. 44 00:05:03,916 --> 00:05:05,707 To avoid the suspicion of 45 00:05:05,707 --> 00:05:07,291 that nosy policeman Shih. 46 00:05:07,666 --> 00:05:08,749 Don't worry. 47 00:05:08,749 --> 00:05:11,957 Is he still digging at the back slope? 48 00:05:11,957 --> 00:05:15,124 No, his assistant, Chen Lung-shih's doing it. 49 00:05:15,916 --> 00:05:17,374 What is he up to? 50 00:05:28,541 --> 00:05:29,457 Good. 51 00:05:30,499 --> 00:05:33,541 Will you go with me to HK after work, Hua? 52 00:05:33,832 --> 00:05:36,874 Sorry, I've to cook soup for Shih. 53 00:05:36,874 --> 00:05:38,124 Him, again? 54 00:05:38,124 --> 00:05:40,582 What has he got that attract you? 55 00:05:41,207 --> 00:05:42,874 It's him! 56 00:05:43,874 --> 00:05:44,791 Shin? 57 00:05:54,374 --> 00:05:58,832 Do your village grow drugs for trafficking? 58 00:05:59,291 --> 00:06:00,957 What? 59 00:06:00,957 --> 00:06:02,957 We're so rich, we don't need to do that! 60 00:06:02,957 --> 00:06:04,457 Seems it's too rich without anyone working. Why? 61 00:06:04,457 --> 00:06:06,666 Seems it's too rich without anyone working. Why? 62 00:06:06,666 --> 00:06:08,957 Either you involve in drugs or prostitute business 63 00:06:09,832 --> 00:06:12,124 Proof? 64 00:06:12,332 --> 00:06:13,666 You talk tough now, 65 00:06:13,666 --> 00:06:16,041 but Shih will interrogate you in a minute. 66 00:06:16,416 --> 00:06:18,957 Don't threaten me. There are laws in Hong Kong. 67 00:06:18,957 --> 00:06:21,332 Touch my hair and I'll sue you! 68 00:06:21,332 --> 00:06:23,124 And take down your police station. 69 00:06:23,916 --> 00:06:24,791 Sir! 70 00:06:24,791 --> 00:06:26,874 You really want to take down my police station? 71 00:06:26,874 --> 00:06:29,666 Yes, don't ever let me out if you've the guts. 72 00:06:29,666 --> 00:06:32,332 Once out, I'll sue you for illegal detention. 73 00:06:32,332 --> 00:06:34,957 Well, I will never let you out then. 74 00:06:36,124 --> 00:06:37,124 Creep! 75 00:06:40,374 --> 00:06:41,624 Where the drugs are grown? 76 00:06:41,624 --> 00:06:43,207 Are you out of your mind? 77 00:06:43,457 --> 00:06:44,332 78 00:06:48,666 --> 00:06:49,916 I'll beat your wits out! 79 00:06:56,499 --> 00:06:58,041 - Come on and confess? - I've no ideal 80 00:06:58,041 --> 00:07:02,832 No? Confess now? 81 00:07:11,832 --> 00:07:12,541 Confess it! 82 00:07:12,916 --> 00:07:13,666 I don't know. 83 00:07:13,957 --> 00:07:14,791 Creep! 84 00:07:18,166 --> 00:07:19,457 What a nightmare! 85 00:07:47,291 --> 00:07:50,166 Now even running out of matches. Finance us! 86 00:07:50,166 --> 00:07:51,999 There are only 3 persons in this police station. 87 00:08:02,082 --> 00:08:02,957 Hua 88 00:08:03,291 --> 00:08:04,457 Yes? 89 00:08:06,291 --> 00:08:07,291 What soup you boiled today? 90 00:08:07,291 --> 00:08:09,666 I am playing mahjong today. 91 00:08:09,666 --> 00:08:11,499 I'm rushing for the next ferry to HK. 92 00:08:11,582 --> 00:08:12,582 Leaving behind two cigarette stays for me? 93 00:08:12,582 --> 00:08:14,457 You're definitely the worst policeman. 94 00:08:14,457 --> 00:08:17,041 Sir, we've find some new info 95 00:08:17,041 --> 00:08:17,957 we found... 96 00:08:20,666 --> 00:08:21,749 I'm off! 97 00:08:23,124 --> 00:08:24,332 Sir, you're right! 98 00:08:24,332 --> 00:08:25,832 They do grow drugs there 99 00:08:25,832 --> 00:08:28,249 Look, it's marijuana? 100 00:08:29,082 --> 00:08:30,332 Let me smell it. 101 00:08:30,332 --> 00:08:32,291 There are many of these plants at the back slope. 102 00:08:32,499 --> 00:08:35,124 I've never seen such a breed. Go in and taste it. 103 00:08:36,082 --> 00:08:39,374 Sir, I've got diarrhea now, after tasting for seven times. 104 00:08:39,374 --> 00:08:41,916 That ancient Chinese doctor tried hundreds more. 105 00:08:41,916 --> 00:08:43,082 Now, get in. 106 00:08:46,999 --> 00:08:48,707 Sir, it's not fair. 107 00:08:50,249 --> 00:08:51,541 You will get bad luck. 108 00:08:52,457 --> 00:08:53,749 That serious? 109 00:08:53,749 --> 00:08:56,666 Why not? It's bought with the money from drug-trafficking. 110 00:08:57,291 --> 00:08:58,416 Have you got any tip-off? 111 00:08:58,416 --> 00:09:00,457 Yes, a ship named Harvest Theatrical 112 00:09:00,457 --> 00:09:03,082 The troupe is disembarking. 113 00:09:03,082 --> 00:09:05,624 Offloading many cases. 114 00:09:07,166 --> 00:09:08,457 Do you know what I mean, Sir? 115 00:09:08,457 --> 00:09:11,207 Those must be costumes. 116 00:09:11,207 --> 00:09:11,749 Even a moron knows that. 117 00:09:11,749 --> 00:09:15,249 No, the troupe could be a cover-up. 118 00:09:15,249 --> 00:09:17,624 Drug-trafficking is the real name of the troupe 119 00:09:17,624 --> 00:09:20,791 All those cases are drugs, Idiot! 120 00:09:20,957 --> 00:09:23,166 Next time come straight to the point when speaking to me. 121 00:09:23,166 --> 00:09:24,999 Shameful on you! 122 00:09:25,582 --> 00:09:26,582 Sorry Sir! 123 00:09:26,582 --> 00:09:27,707 Tell Chen Lung-shin to come here. 124 00:09:27,707 --> 00:09:28,791 Where's he? 125 00:09:28,791 --> 00:09:30,874 He's testing this new thing inside. 126 00:09:30,874 --> 00:09:32,999 This is Snake Gall herb, it's extremely poison! 127 00:09:34,999 --> 00:09:38,291 I feel so exciting! 128 00:09:50,749 --> 00:09:54,624 Hi Master! Do you think fate puts us together? 129 00:09:54,624 --> 00:09:55,916 Piss off! 130 00:09:57,124 --> 00:09:58,999 Why are you doing this to me? 131 00:09:58,999 --> 00:10:02,374 To remind you that female lead roles are getting lesser. 132 00:10:02,374 --> 00:10:06,499 You can never get her star role. 133 00:10:06,499 --> 00:10:09,082 Or may be wait till she retires at 80. 134 00:10:09,082 --> 00:10:10,916 Don't look down on me. 135 00:10:10,916 --> 00:10:12,541 You never know. 136 00:10:12,541 --> 00:10:15,082 Well then, pray that she got strike by lightning 137 00:10:15,207 --> 00:10:17,749 and you'll take her place, idiot! 138 00:10:20,416 --> 00:10:21,416 Miss. 139 00:10:21,832 --> 00:10:23,624 Master. 140 00:10:23,791 --> 00:10:25,041 Miss, are you going to the temple? 141 00:10:26,499 --> 00:10:27,291 You bastard! 142 00:10:27,291 --> 00:10:28,957 Why? 143 00:10:28,957 --> 00:10:30,749 Still mad at your wife, Mei? 144 00:10:30,749 --> 00:10:32,707 I found a love letter in her pocket. 145 00:10:35,249 --> 00:10:37,499 I'll kill her if I've got proof she has an affair. 146 00:10:37,499 --> 00:10:40,291 Forget the proof, just Kill her. 147 00:10:42,124 --> 00:10:43,666 I feel so sorry for you. 148 00:10:44,207 --> 00:10:47,541 Spring breeze bring life to old trees. 149 00:10:47,541 --> 00:10:50,624 How can I, young and vigor resist the temptation? 150 00:10:50,916 --> 00:10:52,582 Mr. Lin, what's this word? 151 00:10:53,874 --> 00:10:56,874 - Cheng. - Cheng? Cheng Cheng Daily. 152 00:10:57,457 --> 00:11:00,707 Mr. Lin, you look excited. 153 00:11:00,707 --> 00:11:02,291 I might as well tell you. 154 00:11:02,291 --> 00:11:04,666 Excited is hardly the word. 155 00:11:04,666 --> 00:11:07,999 You should say in a flirty mood. Understand? 156 00:11:07,999 --> 00:11:09,707 Yes, you mean looks on the face too. 157 00:11:09,707 --> 00:11:12,166 Right! What do you prefer? 158 00:11:12,166 --> 00:11:13,707 Girls or trainers? 159 00:11:13,707 --> 00:11:14,457 Girls. 160 00:11:14,707 --> 00:11:17,374 Dirty boy. Why? 161 00:11:18,624 --> 00:11:21,416 I outgrow for trainers, but not for girls. 162 00:11:21,791 --> 00:11:24,457 Ma, you're chatting again, not studying! 163 00:11:24,457 --> 00:11:26,832 Lin, I paid you to teach my son, 164 00:11:26,832 --> 00:11:28,207 not to chat with him. 165 00:11:28,207 --> 00:11:29,999 Yesterday I asked him how to pronounce Dad. 166 00:11:29,999 --> 00:11:31,832 He said Gorilla. How did you teach him? 167 00:11:31,957 --> 00:11:35,666 Not my fault! He's a bad memory and can't get it. 168 00:11:35,666 --> 00:11:37,749 If he's good, 169 00:11:37,749 --> 00:11:38,999 then he doesn't need a tutor! 170 00:11:38,999 --> 00:11:41,082 How's he getting on in English? 171 00:11:41,082 --> 00:11:42,374 When our troupe go aboard, 172 00:11:42,374 --> 00:11:44,332 we need him to guide us. 173 00:11:45,041 --> 00:11:47,457 Ma, show me what 174 00:11:47,541 --> 00:11:48,666 he's taught you. 175 00:11:48,666 --> 00:11:50,791 Oh, your father is a fat pig! 176 00:11:51,457 --> 00:11:52,499 What does that mean? 177 00:11:53,416 --> 00:11:57,541 A compliment, it means Thank you. 178 00:11:57,582 --> 00:11:59,124 Good. 179 00:11:59,124 --> 00:12:01,332 Teach him more. 180 00:12:01,582 --> 00:12:03,541 Ma, this is nice! 181 00:12:03,541 --> 00:12:05,916 Of course! You bastard! 182 00:12:06,249 --> 00:12:07,499 What does that mean? 183 00:12:07,499 --> 00:12:08,916 It means Certainly! 184 00:12:08,916 --> 00:12:11,707 Your father is a fat pig! 185 00:12:12,832 --> 00:12:15,707 No, should be, your father is a fat pig! 186 00:12:15,707 --> 00:12:18,457 You have a good memory 187 00:12:18,457 --> 00:12:20,666 Of course! You bastard! 188 00:12:21,332 --> 00:12:22,666 You bastard 189 00:12:23,207 --> 00:12:25,582 Ma, I'll teach you something new today 190 00:12:25,582 --> 00:12:26,499 What? 191 00:12:26,874 --> 00:12:28,999 My father is a bastard! 192 00:12:33,874 --> 00:12:34,999 Go now! 193 00:12:38,666 --> 00:12:39,791 Come out. 194 00:12:43,332 --> 00:12:45,457 Don't feel shame, go now. 195 00:12:45,916 --> 00:12:47,916 Permit me to leave. 196 00:12:48,374 --> 00:12:49,916 Eudemonia 197 00:12:49,916 --> 00:12:50,749 Who's that? 198 00:12:50,749 --> 00:12:51,874 Male leading role, Ping. 199 00:12:53,916 --> 00:12:55,957 Please help to keep him away from me 200 00:12:55,957 --> 00:12:57,582 That's easy! 201 00:12:57,832 --> 00:12:58,624 Sister. 202 00:12:58,624 --> 00:13:01,582 So are you pregnant. 203 00:13:01,957 --> 00:13:02,749 Who's pregnant? 204 00:13:02,749 --> 00:13:05,416 - Have an abortion. - Sister... 205 00:13:05,416 --> 00:13:08,416 What? You think Master be responsible? 206 00:13:08,416 --> 00:13:09,499 Master! 207 00:13:09,749 --> 00:13:11,332 Right, that old jerk did it 208 00:13:11,332 --> 00:13:13,124 since he got dumped. 209 00:13:13,124 --> 00:13:14,999 He raped Chiu every day. 210 00:13:15,541 --> 00:13:16,999 How do you know so much about him? 211 00:13:16,999 --> 00:13:20,749 I'm the one who dumped him. 212 00:13:21,249 --> 00:13:23,874 You must thank me for your staring lead role. 213 00:13:23,874 --> 00:13:25,332 If I didn't turned him down. 214 00:13:25,332 --> 00:13:27,041 I wouldn't have become a mere extra. 215 00:13:27,041 --> 00:13:27,916 Master. 216 00:13:29,041 --> 00:13:31,666 Oh, I didn't mean it. I am sure you won't mind. 217 00:13:31,666 --> 00:13:33,082 Was I ever dumped by you? 218 00:13:33,082 --> 00:13:34,624 No, you dumped me. 219 00:13:34,624 --> 00:13:35,291 Did you rejected me? 220 00:13:35,291 --> 00:13:37,791 Never. I'd have jumped at your word. 221 00:13:37,791 --> 00:13:40,041 Stop dreaming. I have better taste. 222 00:13:40,041 --> 00:13:41,291 Don't disparage me. 223 00:13:41,291 --> 00:13:43,749 I may not be a beauty, but I'm a sweet eighteen 224 00:13:43,749 --> 00:13:45,416 - Still eighteen? - Add 2 years. 225 00:13:45,416 --> 00:13:46,082 No way! 226 00:13:46,082 --> 00:13:48,166 I shaved 10 years off from your oath. 227 00:13:48,166 --> 00:13:49,624 Don't tell anyone! 228 00:13:49,832 --> 00:13:50,707 So what? 229 00:13:50,707 --> 00:13:53,082 No man will pick you up even you fall down. 230 00:13:59,041 --> 00:14:02,666 - Master, didn't you help me up? - Yes, I did. 231 00:14:02,957 --> 00:14:04,332 Where do you come from? 232 00:14:04,624 --> 00:14:05,582 The Police Station. 233 00:14:05,749 --> 00:14:07,416 Are you a yamen offical? 234 00:14:07,749 --> 00:14:09,457 No, I'm a policeman. 235 00:14:09,666 --> 00:14:10,999 Police. 236 00:14:11,374 --> 00:14:12,291 Police! 237 00:14:12,957 --> 00:14:14,374 What's wrong? 238 00:14:18,416 --> 00:14:19,457 Good! 239 00:14:19,707 --> 00:14:20,541 Police. 240 00:14:20,541 --> 00:14:22,749 A policeman wrapped up liked that? 241 00:14:23,124 --> 00:14:24,207 I am here for... 242 00:14:24,249 --> 00:14:26,707 I've fallen in love. 243 00:14:26,916 --> 00:14:27,957 We... 244 00:14:28,207 --> 00:14:30,291 Great! 245 00:14:33,249 --> 00:14:34,624 Miss, are you alright? 246 00:14:34,624 --> 00:14:38,124 Love is sweetness after bitterness. 247 00:14:38,541 --> 00:14:40,624 Are you OK? Get up! 248 00:14:43,374 --> 00:14:46,166 I'm Shin Chun, the sergeant in this village. 249 00:14:46,166 --> 00:14:48,207 That one gazing at her chest is my assistant, 250 00:14:48,207 --> 00:14:50,041 3301 Sergeant Li Ching-wen. 251 00:14:50,041 --> 00:14:53,207 My nickname is Big Bertha. 252 00:14:53,999 --> 00:14:57,791 That one has his head wrapped up is my No.2 assistant Chen Lung-shih. 253 00:14:57,999 --> 00:15:00,457 Us three take care of the security here. 254 00:15:00,457 --> 00:15:02,541 Just let us know if you have any trouble. 255 00:15:02,541 --> 00:15:04,082 Are you an foreigner? 256 00:15:04,207 --> 00:15:05,249 Do I look like a foreigner? 257 00:15:05,249 --> 00:15:07,749 How come your eyes and face are green then? 258 00:15:08,166 --> 00:15:09,332 I don't want to. 259 00:15:09,332 --> 00:15:11,874 If you ever make trouble or break the law, 260 00:15:11,874 --> 00:15:14,832 we will never let you get away. 261 00:15:15,749 --> 00:15:17,624 Nothing can be hidden from us. 262 00:15:17,624 --> 00:15:19,041 We've a tip-off of why 263 00:15:19,041 --> 00:15:20,749 you come here to perform. 264 00:15:20,749 --> 00:15:21,832 Tip-off? 265 00:15:22,249 --> 00:15:23,041 You don't believe? 266 00:15:26,207 --> 00:15:27,541 Don't! 267 00:15:33,374 --> 00:15:34,832 Don't burst it! 268 00:15:38,541 --> 00:15:39,249 Stay where you are! 269 00:15:41,916 --> 00:15:44,457 Is your chest alright? 270 00:15:44,457 --> 00:15:45,624 I hurt my finger. 271 00:15:45,624 --> 00:15:47,332 Only a bruise! 272 00:15:47,332 --> 00:15:48,749 But that kick on your chest... 273 00:15:48,749 --> 00:15:49,624 Let me have a look at it! 274 00:15:49,624 --> 00:15:51,874 My chest doesn't hurt, my finger does. 275 00:15:51,874 --> 00:15:55,082 Pain on fingers go right to the heart! Let me take a closer look! 276 00:15:55,082 --> 00:15:56,457 Keep away, sex maniac. 277 00:15:57,416 --> 00:15:59,457 You understand me well already we've just met. 278 00:16:00,416 --> 00:16:02,541 Master, she's seducing! 279 00:16:02,541 --> 00:16:04,332 Tramp! 280 00:16:04,332 --> 00:16:06,791 You dare to fight in front of me. 281 00:16:06,791 --> 00:16:08,124 What's up? 282 00:16:08,499 --> 00:16:11,666 Don't tell him for the sake of our troupe. 283 00:16:12,249 --> 00:16:14,957 Something's wrong with this troupe as I expected. 284 00:16:14,957 --> 00:16:15,874 Master, don't worry. 285 00:16:15,874 --> 00:16:17,999 Bad reputation hurts business. 286 00:16:18,832 --> 00:16:22,082 Confess, or come with me to the station. 287 00:16:22,082 --> 00:16:24,207 Are you going to confess? 288 00:16:24,916 --> 00:16:26,207 Don't worry. 289 00:16:26,207 --> 00:16:28,832 I'll call my lawyer to come right away. 290 00:16:28,832 --> 00:16:30,832 You'll be released the latest tomorrow. 291 00:16:31,082 --> 00:16:32,624 Fuck you! You bastard! 292 00:16:32,624 --> 00:16:33,332 You threaten me? 293 00:16:33,332 --> 00:16:35,582 That's a compliment, I've just leant it. 294 00:16:35,582 --> 00:16:37,291 A compliment? 295 00:16:37,291 --> 00:16:38,749 3301, arrest this woman. 296 00:16:39,416 --> 00:16:41,582 You're so nice to me. Let's go home. 297 00:16:41,582 --> 00:16:43,041 No, we'll go back to the police station. 298 00:16:43,791 --> 00:16:45,541 Chen Lung-shih, take him along. 299 00:16:45,541 --> 00:16:47,457 How about my opera tonight? 300 00:16:47,457 --> 00:16:49,624 Do you want me to contact Chu Feng Ming? Go! 301 00:16:50,041 --> 00:16:52,791 Where's the leading actresses? 302 00:16:53,791 --> 00:16:58,332 Beg me, and I'll help you. 303 00:16:58,416 --> 00:17:01,041 Ok, you'll be the star tonight. 304 00:17:01,041 --> 00:17:02,957 Master, I was only joking. 305 00:17:03,416 --> 00:17:07,332 I was only joking. Let me play it. 306 00:17:07,332 --> 00:17:09,874 Beg me and I'll let you play the role. 307 00:17:09,874 --> 00:17:11,124 What do you want to listen to? 308 00:17:11,124 --> 00:17:12,666 Michael Jackson. 309 00:17:26,249 --> 00:17:29,124 Great!... 310 00:17:32,416 --> 00:17:34,416 You did well with your spear today. 311 00:17:34,457 --> 00:17:35,207 Thank you. 312 00:17:35,207 --> 00:17:37,582 You've your wish fulfilled, but my wish is not. 313 00:17:37,582 --> 00:17:39,832 What are you thinking of now? 314 00:17:39,832 --> 00:17:41,291 Thinking? 315 00:17:41,291 --> 00:17:44,291 No, we are going to action. 316 00:17:44,291 --> 00:17:45,332 How? 317 00:17:45,332 --> 00:17:47,541 I met a foreign inspector today. 318 00:17:48,082 --> 00:17:50,541 It's not bad to emigrate to Bangladesh. 319 00:17:50,541 --> 00:17:53,041 - Is Bangladesh in the U.S.? - Yes. 320 00:17:54,457 --> 00:17:55,457 Have you fixed everything? 321 00:17:55,457 --> 00:17:57,457 Your girlfriend lie to you? 322 00:17:57,457 --> 00:18:00,124 There isn't any building, let alone pagodas. 323 00:18:00,124 --> 00:18:01,749 It is not easy for Hsiu to steal the treasure map. 324 00:18:01,749 --> 00:18:02,832 She would not lie. 325 00:18:07,749 --> 00:18:10,582 Plum blossoms in the south of the village. 326 00:18:10,582 --> 00:18:13,374 Water keeps dripping from the rocks. 327 00:18:13,374 --> 00:18:15,832 Mists and clouds rise up the high mountains. 328 00:18:15,832 --> 00:18:18,749 Flowing water from the south of the village. 329 00:18:18,791 --> 00:18:20,124 A song? 330 00:18:20,124 --> 00:18:21,749 You only knows Karaoke! Useless! 331 00:18:21,749 --> 00:18:22,916 Listen, 332 00:18:23,291 --> 00:18:25,999 the 1st couplet guides you to the pagoda. 333 00:18:25,999 --> 00:18:28,957 The last one shows you how to open sesame. 334 00:18:28,957 --> 00:18:29,791 Understand? 335 00:18:30,541 --> 00:18:32,791 Why didn't they simply draw up a map? 336 00:18:33,166 --> 00:18:35,332 The idea is to keep it a secret, 337 00:18:35,332 --> 00:18:37,374 $0 no one knows it's a treasure map! 338 00:18:40,666 --> 00:18:44,541 Open up the door. 339 00:18:45,374 --> 00:18:46,791 A stomach-ache again? 340 00:18:46,791 --> 00:18:47,874 What is wrong with you? 341 00:18:47,874 --> 00:18:49,541 Must be the food tonight. 342 00:18:49,541 --> 00:18:51,541 - Wait, I can't hold on. - A stomach-ache too? 343 00:18:51,541 --> 00:18:52,332 Yes 344 00:18:52,332 --> 00:18:53,707 How could you two make together? 345 00:18:53,707 --> 00:18:54,957 How could you two make together? 346 00:18:54,957 --> 00:18:56,082 My ass is small. 347 00:18:56,082 --> 00:18:57,666 Master, it's OK with me, but not with you. 348 00:18:57,666 --> 00:18:59,874 You can go in now. 349 00:18:59,874 --> 00:19:03,291 Don't close the door. Let's make together. 350 00:19:04,416 --> 00:19:06,499 What's wrong with you? All over my feet now. 351 00:19:06,499 --> 00:19:07,957 I couldn't help it. 352 00:19:07,957 --> 00:19:10,166 A small ass is an asset. 353 00:19:10,374 --> 00:19:12,832 Make a move if you like her. 354 00:19:12,832 --> 00:19:15,124 I can't. She thinks I am a foreigner. 355 00:19:15,124 --> 00:19:17,207 You hood your head, that's why she doesn't know. 356 00:19:17,832 --> 00:19:19,957 Chen Lung-shih, come with me to the theater. 357 00:19:19,957 --> 00:19:20,874 Yes, sir. 358 00:19:28,416 --> 00:19:32,332 359 00:19:32,957 --> 00:19:34,249 Here it is. 360 00:19:34,249 --> 00:19:35,499 We're lucky. 361 00:19:35,499 --> 00:19:36,291 Go down. 362 00:19:45,166 --> 00:19:46,832 This emblem is the entrance. 363 00:19:46,832 --> 00:19:47,707 Really? 364 00:19:49,582 --> 00:19:50,791 Bring the hoe here. 365 00:19:52,082 --> 00:19:53,249 We're lucky. 366 00:19:56,416 --> 00:20:00,041 Let's go together to find the priest. 367 00:20:00,207 --> 00:20:01,832 It really looks like Rebecca. 368 00:20:01,832 --> 00:20:06,249 So he know I'm the White Snake? 369 00:20:11,291 --> 00:20:13,166 Seven persons together? 370 00:20:13,249 --> 00:20:15,374 No more space. Go take a shit at the manure bridge. 371 00:20:15,916 --> 00:20:16,791 Manure Bridge. 372 00:20:20,249 --> 00:20:22,874 - You know where Manure Bridge is? - Over there. 373 00:20:23,332 --> 00:20:26,207 Move away the obstructing root of the big tree. 374 00:20:27,457 --> 00:20:31,207 Make room for me. I can't hold on any longer! 375 00:20:34,749 --> 00:20:37,124 What? It's all over my head. 376 00:20:40,124 --> 00:20:41,082 Ghost! 377 00:20:57,332 --> 00:20:58,249 Sorry! 378 00:20:58,707 --> 00:21:00,582 How strange, Sir! 379 00:21:00,582 --> 00:21:03,124 I watched them all night and they were all defecating. 380 00:21:03,124 --> 00:21:04,541 Defecating or wiping it off. 381 00:21:04,541 --> 00:21:06,291 One finished and another followed. 382 00:21:06,291 --> 00:21:07,457 What do you think, sir? 383 00:21:08,916 --> 00:21:10,041 Something wrong with the droppings. 384 00:21:10,666 --> 00:21:12,541 Right, I'll go and get some shit for a test. 385 00:21:17,416 --> 00:21:18,999 - Well done. - Yes. 386 00:21:22,874 --> 00:21:24,207 Great!... 387 00:21:34,749 --> 00:21:35,999 The priest is here. 388 00:21:43,457 --> 00:21:45,791 Shit, I must go to the toilet. 389 00:21:50,832 --> 00:21:51,916 What are you doing? 390 00:21:52,416 --> 00:21:54,207 What kind of order line shall we use now? 391 00:21:54,207 --> 00:21:55,707 No idea. Be flexible. 392 00:21:55,707 --> 00:21:56,749 Take it as she's mediating. 393 00:22:06,166 --> 00:22:10,166 Oh, no, labor pains! 394 00:22:10,666 --> 00:22:11,999 Could be a set-up. 395 00:22:11,999 --> 00:22:14,249 I'm going to give birth. 396 00:22:15,124 --> 00:22:16,624 How can a White Snake gives birth? 397 00:22:16,624 --> 00:22:18,582 She got mixed up the role. 398 00:22:18,791 --> 00:22:22,374 Ching, I'm going to give birth. 399 00:22:22,374 --> 00:22:24,541 Hold on, Miss. 400 00:22:25,041 --> 00:22:26,957 Miss, wait for me. 401 00:22:27,249 --> 00:22:29,999 I can't, it's coming. 402 00:22:29,999 --> 00:22:33,166 Can't you hold on for a few more minutes. 403 00:22:33,166 --> 00:22:36,124 It'll be a mess if I waited any longer. 404 00:22:36,207 --> 00:22:38,374 Come here. I'll tell you something. 405 00:22:38,374 --> 00:22:40,207 I need to shit. 406 00:22:41,666 --> 00:22:44,207 - Really? - It's welling out. 407 00:22:44,541 --> 00:22:45,457 Yes? 408 00:22:45,707 --> 00:22:47,791 Any second. 409 00:22:47,791 --> 00:22:49,541 Fix things up at once. 410 00:22:49,541 --> 00:22:52,374 Just, keep calm. I'll come out when I am done. 411 00:22:52,374 --> 00:22:55,457 No, I mean after the delivery. 412 00:22:57,707 --> 00:23:01,666 Make way, I need it urgently. 413 00:23:01,874 --> 00:23:03,791 At this very moment? 414 00:23:03,791 --> 00:23:06,416 I need the toilet too. Take my place. 415 00:23:16,291 --> 00:23:17,499 Ghost! 416 00:23:23,582 --> 00:23:25,124 - What now? - I don't know. 417 00:23:25,624 --> 00:23:26,874 What a relief! 418 00:23:29,416 --> 00:23:32,832 I feel dizzy. Come back quickly, sister. 419 00:23:39,457 --> 00:23:40,666 Where are they? 420 00:23:41,166 --> 00:23:43,041 Doing the same thing as you did. 421 00:23:43,041 --> 00:23:44,916 Go out and surrender to the pagoda, 422 00:23:44,916 --> 00:23:46,791 or die. 423 00:23:48,832 --> 00:23:51,749 - Uncle Sheng, as I said, you never know. - Right! 424 00:23:54,041 --> 00:23:55,207 Ching. 425 00:23:56,582 --> 00:23:58,874 Ching, I'm back. 426 00:23:59,499 --> 00:24:01,291 Good, 427 00:24:01,291 --> 00:24:03,832 or I can't hold on any longer. 428 00:24:06,082 --> 00:24:08,874 You bloody monk, this time, I'll fight with 429 00:24:08,874 --> 00:24:09,791 you... 430 00:24:11,499 --> 00:24:13,332 What are you up to again, Miss? 431 00:24:13,332 --> 00:24:16,041 - I guess it's twins. - Are you sure? 432 00:24:16,041 --> 00:24:18,124 - I'm going to give birth again. - Wait! 433 00:24:19,874 --> 00:24:22,457 Me too... I must deliver. 434 00:24:22,457 --> 00:24:23,916 Why so many childbirths? 435 00:24:23,916 --> 00:24:25,416 - Possessed? - What's wrong? 436 00:24:25,416 --> 00:24:26,416 What are you doing? 437 00:24:26,416 --> 00:24:28,207 I have to give birth again. 438 00:24:28,207 --> 00:24:29,874 Are you pregnant? 439 00:24:29,874 --> 00:24:33,999 Frankly, I've already been sleeping with the Master. 440 00:24:33,999 --> 00:24:37,207 So, now I'm pregnant. 441 00:24:37,666 --> 00:24:39,207 Priest, where are you going again? 442 00:24:39,207 --> 00:24:40,457 To give birth too. 443 00:24:41,791 --> 00:24:44,499 A monk gives birth? What's wrong? 444 00:24:47,082 --> 00:24:48,749 Nonsense. Where were we? 445 00:24:49,332 --> 00:24:51,082 The priest's giving birth. 446 00:24:51,082 --> 00:24:53,082 The priest giving birth, what a mess. 447 00:24:53,082 --> 00:24:55,374 Put on the last scene! 448 00:24:55,624 --> 00:24:56,999 Come and give me a hand. 449 00:24:57,249 --> 00:24:58,957 Move away the foot of the bear quickly. 450 00:24:58,957 --> 00:25:00,624 - Is the wiring up there fixed? - Okay. 451 00:25:00,624 --> 00:25:01,749 Watch Out! 452 00:25:13,207 --> 00:25:16,041 It's the end, why so serious? 453 00:25:18,832 --> 00:25:20,916 This is the treasure map of the pagoda. 454 00:25:21,999 --> 00:25:24,124 Inside is the key for entry. 455 00:25:24,124 --> 00:25:27,499 The richest in the world. Private property. 456 00:25:35,999 --> 00:25:38,332 Master, oh no! Someone's got killed. 457 00:25:46,999 --> 00:25:48,791 It's not me, I didn't kill him. 458 00:25:49,582 --> 00:25:51,791 - He is not our man! - What can we do now 459 00:25:53,291 --> 00:25:55,041 - You said something? - Yes, it's me. 460 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 I know everyone in this village, 461 00:25:56,291 --> 00:25:57,457 include the owner of those dogs! 462 00:25:57,457 --> 00:25:59,499 I have never seen this man before! Are you trying to deny? 463 00:25:59,499 --> 00:26:01,374 - We really don't know him! - Nonsense, We never meet him before. 464 00:26:01,374 --> 00:26:03,666 Well, you guys don't admit, I can't do anything! 465 00:26:03,707 --> 00:26:06,749 But at the mean time, you all can't leave here 466 00:26:06,749 --> 00:26:09,624 and need to show up whenever I call! 467 00:26:10,041 --> 00:26:12,666 - Sir, I've got the evidence at last. - What evidence? 468 00:26:12,666 --> 00:26:14,582 They were defecating everywhere on the slope. 469 00:26:15,707 --> 00:26:17,457 Bring the droppings back as evidence. 470 00:26:19,207 --> 00:26:20,624 Goodbye, Johnny. 471 00:26:21,082 --> 00:26:22,666 I'm not Johnny, I'm Richard. 472 00:26:23,082 --> 00:26:24,957 - Bye-bye, Richard. - Richard? 473 00:26:25,832 --> 00:26:28,499 With this treasure map, we're going to be a millionaire 474 00:26:28,499 --> 00:26:31,166 We can't read, it's useless to us. 475 00:26:31,166 --> 00:26:32,707 Ask Lin. 476 00:26:35,541 --> 00:26:38,582 No way! 477 00:26:38,791 --> 00:26:39,957 We can't let him 478 00:26:39,957 --> 00:26:41,207 know our secret. 479 00:26:41,374 --> 00:26:42,124 Right. 480 00:26:46,082 --> 00:26:47,166 What are you doing? 481 00:26:48,291 --> 00:26:49,291 What's this word say? 482 00:26:49,291 --> 00:26:50,999 Mei. 483 00:26:53,124 --> 00:26:54,082 And this? 484 00:26:54,416 --> 00:26:56,291 Tao. 485 00:26:57,624 --> 00:26:58,916 And this? 486 00:26:58,916 --> 00:27:00,624 Ti. 487 00:27:01,791 --> 00:27:04,124 - How about this? - Show me. You are such a maniac! 488 00:27:04,332 --> 00:27:06,874 - Come on, I'm going to sleep! - Okay! 489 00:27:08,666 --> 00:27:12,666 Shui, Hua, Fu, Chu. 490 00:27:12,666 --> 00:27:15,291 Sounds like some kind of incantation. 491 00:27:19,082 --> 00:27:21,874 One plum blossom grows at south of the village; Rising from the rock; 492 00:27:21,874 --> 00:27:24,582 Water dripping from the rock; 493 00:27:24,582 --> 00:27:27,374 Mists and clouds rise up the high mountains; 494 00:27:27,374 --> 00:27:30,207 Water flowing down the south of the village; 495 00:27:30,207 --> 00:27:32,416 A hunchback seeks the pearl; and helped by 8 demigods; 496 00:27:32,416 --> 00:27:34,832 2 Yi begets 4 quadrants; Chien turns and Kun moves; 497 00:27:34,832 --> 00:27:37,291 Private property; The richest family of all. 498 00:27:41,041 --> 00:27:42,999 Let's make it clear first, it's a 30:70 split. 499 00:27:42,999 --> 00:27:45,916 - You 30% and we 70%. - Okay! 500 00:27:46,416 --> 00:27:48,457 Well, let me sit down first. 501 00:27:48,999 --> 00:27:50,541 It's too dark here now. 502 00:27:50,541 --> 00:27:51,874 Let's come back in the daytime. 503 00:27:51,916 --> 00:27:52,832 No, 504 00:27:52,832 --> 00:27:55,166 everybody will see it in broad daylight. 505 00:27:55,166 --> 00:27:57,166 - I've found it! - Where? 506 00:27:57,874 --> 00:28:00,207 This line means the plum blossom is 507 00:28:00,207 --> 00:28:02,832 at the south of the village. 508 00:28:03,541 --> 00:28:05,666 We all know that. 509 00:28:05,666 --> 00:28:07,957 The plum blossom here 510 00:28:07,957 --> 00:28:10,957 means a stone one. 511 00:28:10,957 --> 00:28:12,749 Look at this stone bench I'm on. 512 00:28:13,124 --> 00:28:14,207 It's a word "blossom". 513 00:28:16,041 --> 00:28:17,749 Doesn't it look like a plum? 514 00:28:23,457 --> 00:28:25,166 Yes, It does! 515 00:28:25,166 --> 00:28:27,207 Chiu, you are so smart. 516 00:28:27,207 --> 00:28:29,874 What the next line means then? 517 00:28:29,999 --> 00:28:30,874 Damn you! 518 00:28:30,874 --> 00:28:31,832 I am paying you to think. 519 00:28:31,832 --> 00:28:32,624 Don't just keep asking questions! 520 00:28:32,624 --> 00:28:34,249 - You Shit Head! - Damn You! 521 00:28:34,249 --> 00:28:35,541 Same to you too. 522 00:28:35,541 --> 00:28:37,041 Now it's a 20:80 split. 523 00:28:38,749 --> 00:28:41,582 So, you've an additional share. Try to think. 524 00:28:41,582 --> 00:28:42,832 This is easy. 525 00:28:42,832 --> 00:28:44,124 Water drips from the rocks, 526 00:28:44,124 --> 00:28:46,291 means a place with water. 527 00:28:46,291 --> 00:28:47,666 I can hear sounds of drippings. 528 00:28:50,041 --> 00:28:51,249 How can you piss here, Tom? 529 00:28:51,249 --> 00:28:52,957 It sounds like pouring water! 530 00:28:52,957 --> 00:28:54,499 Now I'm getting wet because of you. 531 00:28:54,749 --> 00:28:55,957 Touch Wood! 532 00:28:56,207 --> 00:28:58,041 Do you know where there are water drippings? 533 00:28:58,041 --> 00:29:00,749 Water drippings? Lay on the stone table 534 00:29:00,749 --> 00:29:03,499 and you know where the water comes from. 535 00:29:08,832 --> 00:29:10,082 I know now! 536 00:29:10,416 --> 00:29:11,082 Where? 537 00:29:11,082 --> 00:29:12,416 Where? 538 00:29:12,416 --> 00:29:13,707 How about a 10:90 split? 539 00:29:13,707 --> 00:29:14,957 Chiu, over there. 540 00:29:15,999 --> 00:29:17,624 What? Penalty for passing water? 541 00:29:25,124 --> 00:29:27,666 Water keeps dripping from the rocks, 542 00:29:27,666 --> 00:29:29,916 That's the place. Go up along the falls. 543 00:29:57,374 --> 00:30:00,749 Mists and clouds rise up, the high mountains. 544 00:30:00,749 --> 00:30:03,166 Water flowing down, 545 00:30:03,166 --> 00:30:05,207 from the south of the village. 546 00:30:05,999 --> 00:30:06,916 Come on up. 547 00:30:26,541 --> 00:30:27,916 Private property, 548 00:30:27,916 --> 00:30:29,332 The richest family of all. 549 00:30:29,916 --> 00:30:31,832 This time we're going to be rich. 550 00:30:38,582 --> 00:30:40,832 This octagram has a keyhole. 551 00:30:44,666 --> 00:30:46,291 Another cave here. 552 00:30:46,291 --> 00:30:47,999 What is inside? 553 00:30:49,666 --> 00:30:52,416 I've dropped one earring! It's so deep down there. 554 00:30:54,249 --> 00:30:57,249 How come it echo so many times? 555 00:31:00,916 --> 00:31:01,874 What's so interesting? 556 00:31:01,957 --> 00:31:03,832 It's a pagoda. 557 00:31:04,291 --> 00:31:07,332 Remember that man's last words about a pagoda? 558 00:31:07,416 --> 00:31:09,999 But this hole is too small for anyone to get in. 559 00:31:10,124 --> 00:31:13,041 Right, I couldn't find the entrance anywhere. 560 00:31:13,041 --> 00:31:13,791 What now? 561 00:31:13,791 --> 00:31:14,791 I know. 562 00:31:14,957 --> 00:31:16,832 Please come straight to the point. 563 00:31:16,832 --> 00:31:19,207 Remember we still have some unsolved words? 564 00:31:19,207 --> 00:31:21,249 Solve them now! 565 00:31:21,874 --> 00:31:24,207 A Hunchback seeks the pearl. and helped by 8 demigods. 566 00:31:24,207 --> 00:31:26,332 2 Yi begets 4 quadrants; Chien turns and Kun moves. 567 00:31:26,332 --> 00:31:28,624 The last 2 sentences should linked with the octagram. 568 00:31:28,624 --> 00:31:32,082 The first 2 means we have to find the hunchback to get the pearl. 569 00:31:32,082 --> 00:31:34,749 And find 8 people with "sin" in theirs names to help us. 570 00:31:34,749 --> 00:31:37,124 Obviously, we don't have any here! 571 00:31:37,124 --> 00:31:39,416 Let's try tomorrow morning 572 00:31:39,416 --> 00:31:41,124 and come back tomorrow night. 573 00:31:41,707 --> 00:31:43,541 It makes sense. Let's go 574 00:31:43,541 --> 00:31:44,332 Come on. 575 00:31:44,832 --> 00:31:49,416 I've got tangled. Wait up! 576 00:31:54,082 --> 00:31:55,957 It's so late now, why still no hunch bag? 577 00:31:57,957 --> 00:32:00,957 It is hunchback, not hunch bag. 578 00:32:00,957 --> 00:32:02,082 You're a illiterate! 579 00:32:02,582 --> 00:32:03,791 He's insulting you. 580 00:32:05,082 --> 00:32:07,957 - Take care. - It's for you. 581 00:32:07,957 --> 00:32:09,707 Thank you! 582 00:32:09,707 --> 00:32:10,832 You mean I'll not meet anyone nice? 583 00:32:10,832 --> 00:32:12,791 No, but not true love. 584 00:32:12,791 --> 00:32:15,291 You'll have a romantic clash soon. 585 00:32:15,291 --> 00:32:18,416 - It's better than nothing! - Thank you. Take care. 586 00:32:22,457 --> 00:32:24,499 - A hunchback. - Sir... 587 00:32:27,832 --> 00:32:29,416 - It's so unbelievable! - What? 588 00:32:29,416 --> 00:32:30,707 I found you at last. 589 00:32:30,707 --> 00:32:33,082 Let's be straight. Make an offer. 590 00:32:33,541 --> 00:32:35,332 - Two of you? - No, three. 591 00:32:37,666 --> 00:32:39,457 He's useless to me. Just the two of you. 592 00:32:39,457 --> 00:32:41,874 It makes no difference. We all know the top secret now. 593 00:32:41,874 --> 00:32:43,541 Even the two prostitutes know that I'll have a clash soon. 594 00:32:43,541 --> 00:32:45,457 It's God's plan that we meet, so we shouldn't go against it. 595 00:32:45,457 --> 00:32:46,124 596 00:32:46,124 --> 00:32:47,541 How much then? 597 00:32:47,541 --> 00:32:48,291 $3,000 598 00:32:48,291 --> 00:32:49,666 $3,0007? 599 00:32:49,832 --> 00:32:50,749 $5,000! 600 00:32:50,791 --> 00:32:52,707 OK, Deal! Don't change your mind again. 601 00:32:52,707 --> 00:32:55,124 Show us the thing and surprise us, OK? 602 00:32:55,124 --> 00:32:55,791 Here? 603 00:32:55,791 --> 00:32:58,832 Right, shouldn't let anyone see it. 604 00:32:58,832 --> 00:33:00,374 Let me check in the back alley. 605 00:33:00,374 --> 00:33:02,916 I'm the customer. I do not need to be checked. 606 00:33:02,916 --> 00:33:04,374 Don't take me as a whore. 607 00:33:04,374 --> 00:33:05,957 I take you for a procuress, and her for a whore. 608 00:33:06,541 --> 00:33:08,707 Me, a whore, you bloody pimp? 609 00:33:08,707 --> 00:33:10,499 You're a pimp, not me! 610 00:33:10,499 --> 00:33:11,791 You son of a bitch! 611 00:33:14,957 --> 00:33:16,582 Forget it! 612 00:33:16,582 --> 00:33:19,082 - But you do look like a pimp! - Right. 613 00:33:20,624 --> 00:33:24,541 See that fire pearl in the middle of the crack? 614 00:33:24,541 --> 00:33:27,166 Yes, and the 8 demigods beside it 615 00:33:27,166 --> 00:33:30,499 A Hunchback seeks the pear; and helped by 8 demigods. 616 00:33:30,582 --> 00:33:31,416 Yes. 617 00:33:32,207 --> 00:33:35,082 Right? How about a 40:60 split now? 618 00:33:35,082 --> 00:33:38,624 No, I found the hunchback first, 619 00:33:38,624 --> 00:33:39,749 20:80. 620 00:33:39,749 --> 00:33:41,499 Damn you, don't try to take advantage of me. 621 00:33:41,499 --> 00:33:42,624 You dare too. 622 00:33:42,624 --> 00:33:44,749 Stop this! We'll come to look for the pearl tonight. 623 00:33:53,374 --> 00:33:56,249 So long? Hurry up 624 00:34:00,499 --> 00:34:01,541 Follow them 625 00:34:13,916 --> 00:34:14,416 What now? 626 00:34:14,416 --> 00:34:16,541 We must pray to get it. 627 00:34:16,541 --> 00:34:18,499 - Yes, pray for it. - Pray? 628 00:34:28,624 --> 00:34:32,541 To seek for god's help? It's not working. Let me do it. 629 00:34:32,541 --> 00:34:35,207 Goddess Kuan Yin, Buddha, Jade Emperor 630 00:34:35,207 --> 00:34:37,166 Please lend us the pearl! 631 00:34:37,166 --> 00:34:40,082 You're not sincere enough. Let me have a go. 632 00:34:45,832 --> 00:34:48,624 A sweet smile doesn't mean you're more sincere. 633 00:34:59,166 --> 00:35:00,416 Surprise attack! 634 00:35:00,749 --> 00:35:02,374 Damn you. Let's go. 635 00:35:04,416 --> 00:35:06,291 The octagram changes all the time. 636 00:35:06,291 --> 00:35:08,541 Remember, 2 Yi begets 4 quadrants, which begets the octagram. 637 00:35:08,541 --> 00:35:10,499 This is the emblem of the 2 Yi, Put it in. 638 00:35:10,499 --> 00:35:11,457 Come on. 639 00:35:12,624 --> 00:35:15,291 - Watch out! - Okay! 640 00:35:15,874 --> 00:35:17,082 Ok! 641 00:35:20,249 --> 00:35:21,666 Now turn it. 642 00:35:21,999 --> 00:35:23,374 - It doesn't work. - Turn the other side. 643 00:35:23,374 --> 00:35:25,416 So the drugs are hidden over here 644 00:35:25,707 --> 00:35:27,041 Harder! 645 00:35:28,374 --> 00:35:28,999 It works! 646 00:35:32,207 --> 00:35:33,041 What is that sound? 647 00:35:33,041 --> 00:35:33,957 What is that sound? 648 00:35:33,957 --> 00:35:35,582 - I know. - What is that? 649 00:35:35,582 --> 00:35:37,207 The platform is going to collapse. 650 00:35:38,332 --> 00:35:39,457 Go now. 651 00:35:39,624 --> 00:35:40,624 Hold on. 652 00:35:48,999 --> 00:35:51,166 Can you feel there're somebody else here 653 00:35:51,166 --> 00:35:52,332 beside the 3 of us? 654 00:35:52,332 --> 00:35:54,416 Yes, I heard something strange too. 655 00:35:54,416 --> 00:35:55,916 There's a cave. 656 00:36:03,291 --> 00:36:06,416 The sounds seem to have come from that wall. 657 00:36:06,416 --> 00:36:07,249 Go over there. 658 00:36:08,416 --> 00:36:10,541 Time's up. Follow me. Go up. 659 00:36:11,791 --> 00:36:14,124 There seems to be two hidden layers 660 00:36:14,249 --> 00:36:16,207 Maybe all the jewels are hidden in there. 661 00:36:17,249 --> 00:36:19,582 - Great if it is true. - Take a look inside and we'll know. 662 00:36:24,791 --> 00:36:25,791 How can we jump from such a height? 663 00:36:25,791 --> 00:36:26,916 Let me help you, sir. 664 00:36:30,499 --> 00:36:31,874 Don't move, Police! 665 00:36:31,874 --> 00:36:33,166 - Sir. - Master. 666 00:36:33,791 --> 00:36:36,124 Why're shivering. Did you do something bad? 667 00:36:38,582 --> 00:36:40,749 You... 668 00:36:41,249 --> 00:36:44,541 No, behind you. 669 00:36:44,541 --> 00:36:46,666 It's only my assistant Chen Lung-shih. 670 00:36:46,666 --> 00:36:49,291 What's happen to him? He's not in shape! 671 00:36:49,332 --> 00:36:51,332 I'm here, sir. 672 00:36:51,332 --> 00:36:52,916 You're here? 673 00:36:59,707 --> 00:37:01,457 - Hold it! - I'll hold you. 674 00:37:05,791 --> 00:37:06,874 I'm going to take your life. 675 00:37:07,707 --> 00:37:08,832 Shoot him! 676 00:37:10,832 --> 00:37:12,041 Don't fight among yourselves. 677 00:37:19,416 --> 00:37:21,541 Luckily I'm alright. 678 00:37:28,666 --> 00:37:30,874 Luckily I'll alright. Thanks to my brothers. 679 00:37:34,791 --> 00:37:36,666 Don't put love before friendship. 680 00:37:53,124 --> 00:37:54,124 Playing tricks? 681 00:37:55,832 --> 00:37:57,332 I think we'd go down and hide. 682 00:38:01,791 --> 00:38:04,249 You've been following me the whole day 683 00:38:06,457 --> 00:38:07,999 Don't be so passionate 684 00:38:08,832 --> 00:38:11,124 - A green-faced ghost! - What ghost? 685 00:38:11,332 --> 00:38:12,666 A green-headed? 686 00:38:13,832 --> 00:38:15,541 Why did you lie to me that you're a foreigner? 687 00:38:16,041 --> 00:38:17,916 I didn't. 688 00:38:17,916 --> 00:38:20,749 Don't talk to me. I hate people who lie. 689 00:38:21,207 --> 00:38:24,207 Master, why have you come to this pagoda to look for me? 690 00:38:24,791 --> 00:38:25,707 The pagoda? 691 00:38:25,916 --> 00:38:27,166 She had a big mouth. 692 00:38:27,666 --> 00:38:31,624 Time for me to strike back. You slut and tramp! 693 00:38:57,749 --> 00:38:59,832 Now, I know. They need the moonlight to survive. 694 00:38:59,832 --> 00:39:01,124 Without it, they'll withers. 695 00:39:01,249 --> 00:39:03,582 If it keep on like this, I'd wither too. 696 00:39:15,082 --> 00:39:17,207 He can't move! 697 00:39:25,041 --> 00:39:26,291 Take off your clothes and shade the moonlight. 698 00:39:34,791 --> 00:39:36,332 Come on quick! 699 00:39:37,707 --> 00:39:38,666 Hurry up! 700 00:39:41,999 --> 00:39:42,916 Excuse me please! 701 00:39:43,749 --> 00:39:44,666 She's took it. 702 00:39:46,374 --> 00:39:48,041 Run fast! He's keeping up. 703 00:39:48,249 --> 00:39:49,541 Run! 704 00:39:52,541 --> 00:39:53,624 Excuse me please! 705 00:39:58,374 --> 00:39:59,374 What a big hoax! 706 00:40:01,249 --> 00:40:02,582 Luckily I'm alright 707 00:40:04,124 --> 00:40:05,166 Damn you! You scare me! 708 00:40:05,166 --> 00:40:06,249 Sister, help me! 709 00:40:08,791 --> 00:40:10,207 Moustache, help me! 710 00:40:10,291 --> 00:40:11,749 You, never! 711 00:40:16,499 --> 00:40:17,624 Where' re your clothes? 712 00:40:23,416 --> 00:40:24,457 How strange! 713 00:40:27,957 --> 00:40:29,624 She stopped moving once I squeezed her ass, 714 00:40:29,874 --> 00:40:31,582 Is she an ass ghost? 715 00:40:31,874 --> 00:40:32,832 Try it. 716 00:40:49,791 --> 00:40:50,957 I'll help you, sir. 717 00:40:55,707 --> 00:40:57,124 No, you wear nothing inside. 718 00:40:57,249 --> 00:40:58,332 What can I do then? 719 00:40:58,749 --> 00:41:00,166 At the back! At the front! 720 00:41:06,916 --> 00:41:08,791 Did you undress to help me, Chiu? 721 00:41:09,332 --> 00:41:10,832 No, Sister did, not me. 722 00:41:17,166 --> 00:41:18,249 Master. 723 00:41:30,999 --> 00:41:34,999 Master, you've seen my naked body now, 724 00:41:34,999 --> 00:41:36,791 I'm yours forever! 725 00:41:36,791 --> 00:41:39,166 Not me alone, Chen Lung-shih saw it too. 726 00:41:39,499 --> 00:41:41,874 That's so ugly. 727 00:41:41,874 --> 00:41:43,291 I won't take it seriously. 728 00:41:43,416 --> 00:41:45,707 I only have eyes for Chiu. 729 00:41:45,749 --> 00:41:48,207 Don't shirk the responsibility, 730 00:41:48,416 --> 00:41:49,416 master. 731 00:41:49,416 --> 00:41:51,791 No, I'vent even touch you yet! How can I be? 732 00:41:52,374 --> 00:41:55,874 This is not a problem. 733 00:42:00,457 --> 00:42:02,166 Lin, help me. 734 00:42:02,332 --> 00:42:03,791 Go away! 735 00:42:06,291 --> 00:42:08,832 Help me! 736 00:42:17,957 --> 00:42:19,124 Why didn't you hold her? 737 00:42:19,124 --> 00:42:20,041 I don't want to get response. 738 00:42:24,666 --> 00:42:26,457 You're mine again, master? 739 00:42:27,541 --> 00:42:28,832 Come on! 740 00:42:30,291 --> 00:42:31,291 Great! 741 00:42:37,624 --> 00:42:40,207 It's my clothes that touched you! 742 00:42:40,207 --> 00:42:40,749 Doesn't count! 743 00:42:40,832 --> 00:42:42,207 Let me undress again then. 744 00:42:42,332 --> 00:42:44,582 Forget it, why you like taking off your clothes? 745 00:42:44,916 --> 00:42:46,874 I'm open-minded. 746 00:42:49,832 --> 00:42:51,582 What does it say? 747 00:42:51,582 --> 00:42:52,999 Come here. 748 00:42:53,957 --> 00:42:55,916 What does it say? I don't understand a word of it. 749 00:42:55,916 --> 00:42:58,291 A fierce ghost is out to get the families of Chiens, Lis and Yangs. 750 00:42:58,291 --> 00:43:00,874 Let's tell the three families at once. 751 00:43:00,874 --> 00:43:01,749 Go! 752 00:43:02,707 --> 00:43:07,041 753 00:43:12,541 --> 00:43:16,166 Listen, let's split up to inform their elders, Let's tell the three families at once. 754 00:43:16,166 --> 00:43:17,416 You go to the Lis. 755 00:43:17,416 --> 00:43:19,291 You, the Chiens. Me, the Yangs. 756 00:43:19,582 --> 00:43:21,082 Good, I'll go with you. 757 00:43:21,249 --> 00:43:23,374 - I'm with you. - OK! 758 00:43:23,374 --> 00:43:25,666 How about me? Who'll come with me? 759 00:43:30,582 --> 00:43:32,624 Damn you, asshole. 760 00:43:36,457 --> 00:43:37,499 Go to hell! 761 00:44:17,791 --> 00:44:18,791 We're in troubles! 762 00:44:44,082 --> 00:44:46,416 Troubles already started in the private property. 763 00:44:46,416 --> 00:44:48,582 The corpse of Shih Huang Ti must have woken up already. 764 00:44:48,582 --> 00:44:50,582 I'm taping this, 765 00:44:50,582 --> 00:44:53,124 Good, I'll go with you. Hope it'll help. 766 00:44:59,249 --> 00:45:01,291 Oh no! Go and tell them now! 767 00:45:13,541 --> 00:45:16,041 Darling... 768 00:45:17,332 --> 00:45:19,749 Can you hear anything strange outside? 769 00:45:20,082 --> 00:45:20,832 No. 770 00:45:20,832 --> 00:45:24,332 No? It's so clear. Could it be burglers? 771 00:45:25,041 --> 00:45:29,082 We're so rich, let them take it. Back to sleep. 772 00:46:34,041 --> 00:46:37,166 Darling, hear that? 773 00:46:39,541 --> 00:46:44,124 Darling, the sounds. Get up! 774 00:46:50,499 --> 00:46:51,999 What? 775 00:46:52,166 --> 00:46:54,166 Sounds again. Listen! 776 00:46:54,249 --> 00:46:55,291 You're crazy. 777 00:46:56,749 --> 00:46:58,541 Really horrible! 778 00:46:59,582 --> 00:47:00,832 The whole Huang family are dead 779 00:47:02,082 --> 00:47:03,457 Aren't we looking for the Lis 780 00:47:03,457 --> 00:47:04,791 How come we're at the Huangs now? 781 00:47:04,791 --> 00:47:06,832 I planned to call the Liz from the Huangs. 782 00:47:06,832 --> 00:47:08,957 You're a chick jerk, how can you be a police! 783 00:47:08,957 --> 00:47:11,416 Miss, I'm only a policeman, not a superman! 784 00:47:11,416 --> 00:47:13,832 Anyone will be scared by such a tragedy. 785 00:47:14,499 --> 00:47:15,666 Wonder how it's going over there. 786 00:47:16,416 --> 00:47:18,249 You want to go there and have a look? 787 00:47:19,166 --> 00:47:21,291 My fingers! 788 00:47:22,957 --> 00:47:25,249 The door is opened. 789 00:47:25,916 --> 00:47:26,416 Go in 790 00:47:26,416 --> 00:47:28,457 - Don't! - Stay here if you're afraid. 791 00:47:47,666 --> 00:47:49,041 I must notify Chen Lung-shih. 792 00:47:55,291 --> 00:47:56,791 Where's he? 793 00:48:08,582 --> 00:48:12,416 Oh, no! What now? 794 00:48:14,416 --> 00:48:15,582 Pretend dead now! 795 00:48:22,166 --> 00:48:23,832 No, safer to get covered up. 796 00:48:27,041 --> 00:48:29,374 Who do this to me? 797 00:48:30,332 --> 00:48:31,374 So you're pretending dead too. 798 00:48:32,416 --> 00:48:34,249 That's the best way to hide from him. 799 00:48:34,666 --> 00:48:36,457 Those things are stupid. 800 00:48:36,457 --> 00:48:38,332 Don't you move. 801 00:48:40,332 --> 00:48:41,582 Don't move. 802 00:48:46,416 --> 00:48:49,041 Okay, but don't take advantage of me 803 00:48:49,291 --> 00:48:51,249 What? 804 00:48:51,249 --> 00:48:53,166 I'm a teacher! 805 00:48:53,166 --> 00:48:54,666 I have sense. 806 00:48:54,666 --> 00:48:56,082 Sense with No sexual desire? 807 00:48:56,082 --> 00:48:57,832 Yes, but not for you. 808 00:49:00,999 --> 00:49:02,749 Why are you erecting then? 809 00:49:02,749 --> 00:49:03,749 What? 810 00:49:04,457 --> 00:49:05,999 You've reaction on me! 811 00:49:06,541 --> 00:49:08,499 Reaction? What reaction? 812 00:49:08,874 --> 00:49:10,791 The reaction when a man is on top of a woman. 813 00:49:11,291 --> 00:49:13,332 How does a man react to that? 814 00:49:13,832 --> 00:49:15,291 You're erected. 815 00:49:15,291 --> 00:49:17,749 What? Am 1? 816 00:49:18,207 --> 00:49:19,332 Don't deny, 817 00:49:19,332 --> 00:49:21,249 such a big thing on me. 818 00:49:21,499 --> 00:49:22,624 Big? 819 00:49:22,749 --> 00:49:24,457 You must be kidding. 820 00:49:24,457 --> 00:49:26,332 No girls ever praise me for that! 821 00:49:26,541 --> 00:49:29,624 Enough! It's on my stomach, now coming up the chest? 822 00:49:29,916 --> 00:49:32,291 Up to the chest? 823 00:49:33,166 --> 00:49:34,624 No, what if 824 00:49:34,624 --> 00:49:36,124 I can't get it back? 825 00:49:37,207 --> 00:49:38,624 Coming up to the neck. 826 00:49:39,124 --> 00:49:41,291 The neck? 827 00:49:41,291 --> 00:49:43,957 Really gigantic! Let me have a look. 828 00:49:45,332 --> 00:49:46,874 Much smaller than I thought. 829 00:49:55,416 --> 00:49:57,707 It's a rat. Help me! 830 00:49:58,457 --> 00:50:00,624 I am a corpse now. How can I help you? 831 00:50:02,707 --> 00:50:04,499 No! 832 00:50:04,791 --> 00:50:06,166 Help! 833 00:50:06,166 --> 00:50:07,791 I'm a Corpse 834 00:50:10,541 --> 00:50:12,624 It's so disgusting, how horrible! 835 00:50:12,624 --> 00:50:14,999 Quite please, 836 00:50:14,999 --> 00:50:17,041 they'll know we're here! 837 00:50:17,666 --> 00:50:20,207 Just relax! 838 00:50:20,999 --> 00:50:24,749 Don't take it as rat. 839 00:50:24,749 --> 00:50:26,499 Imagine 840 00:50:26,499 --> 00:50:29,457 it is your sweetheart... 841 00:50:29,457 --> 00:50:32,874 ...caressing and Kissing you. 842 00:50:33,499 --> 00:50:35,874 My sweetheart doesn't kiss my ass. 843 00:50:35,874 --> 00:50:38,499 Nor my hair. 844 00:50:40,041 --> 00:50:41,082 Are you alright now? 845 00:50:41,082 --> 00:50:44,374 Fine, It'll go away once it's full. 846 00:50:45,082 --> 00:50:48,082 It's just like a second birth. 847 00:50:49,791 --> 00:50:52,707 You're lucky, you've only one lover 848 00:50:52,707 --> 00:50:55,707 I have one pair here. 849 00:50:55,707 --> 00:50:58,416 No, there are now 3 of them. 850 00:50:58,707 --> 00:51:01,874 Well, if it comes one after another 851 00:51:01,874 --> 00:51:04,791 it would soon become one big happy family. 852 00:51:05,207 --> 00:51:09,124 Right. Your mother-in-law and relatives"re here for you. 853 00:51:18,249 --> 00:51:19,832 My mother-in-law is not here with me. 854 00:51:19,832 --> 00:51:22,582 They've all come to my side. 855 00:51:24,624 --> 00:51:27,624 Right. Yours is bigger and airy. 856 00:51:27,624 --> 00:51:29,291 Please take care of them. 857 00:51:29,749 --> 00:51:32,207 There are over a dozen of them, so disgusting. 858 00:51:32,207 --> 00:51:33,916 Take it as you're wearing a fur then! 859 00:51:34,457 --> 00:51:37,791 Leave it on for yourself. 860 00:51:37,791 --> 00:51:38,791 Leave it on for yourself. 861 00:51:38,791 --> 00:51:40,124 I'll take it 862 00:51:40,124 --> 00:51:41,916 Leave it on for yourself. I'll take it as the carpet. 863 00:51:49,999 --> 00:51:52,374 Well, that thing has left. 864 00:51:52,457 --> 00:51:53,541 There's still one inside me. 865 00:51:53,541 --> 00:51:55,666 One? Where? 866 00:51:55,791 --> 00:51:57,666 Help me. list's down below. 867 00:51:57,666 --> 00:51:58,999 Lower... 868 00:51:58,999 --> 00:52:00,707 Enough! 869 00:52:01,374 --> 00:52:02,957 Making love with her with clothes on! 870 00:52:03,457 --> 00:52:05,207 I was catching a rat for her! 871 00:52:05,207 --> 00:52:07,374 You think I'm a nut. Where's the rat? 872 00:52:07,541 --> 00:52:08,999 There's one inside your pants. Take a look! 873 00:52:09,374 --> 00:52:10,332 Inside my pants? 874 00:52:13,166 --> 00:52:14,832 "Yangs Family" 875 00:52:16,791 --> 00:52:18,874 Oh no, I'm late! 876 00:52:19,374 --> 00:52:21,916 Uncle Yang's two grandchildren Fen and Chang. 877 00:52:22,207 --> 00:52:23,541 Where's Uncle Yang? 878 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 Uncle Yang! 879 00:52:29,082 --> 00:52:30,582 Arecorder here. 880 00:52:30,582 --> 00:52:32,082 Master, come out please. 881 00:52:32,541 --> 00:52:33,707 Yes? 882 00:52:33,707 --> 00:52:35,624 I've found a recorder. Take a look 883 00:52:37,207 --> 00:52:39,332 There's trouble at the private property. 884 00:52:39,332 --> 00:52:41,332 The corpse of Shih Huang Ti's woken up. 885 00:52:41,624 --> 00:52:43,916 I'm taping this, 886 00:52:43,916 --> 00:52:46,457 hope it'll help. 887 00:52:47,916 --> 00:52:50,749 They're so wicked. They not only cut off the telephone line, 888 00:52:50,749 --> 00:52:53,332 and also sunk the boat! 889 00:52:53,332 --> 00:52:55,457 So we couldn't get to Hong Kong! 890 00:52:55,749 --> 00:52:57,916 Luckily Master comes up with the idea of a raft. 891 00:52:59,957 --> 00:53:04,416 Balsy, are you going to die? 892 00:53:07,499 --> 00:53:10,499 You have balls to play, as long as you're alive. 893 00:53:10,499 --> 00:53:13,124 It's not that easy. 894 00:53:13,124 --> 00:53:15,041 Not superballs! 895 00:53:15,374 --> 00:53:16,582 I was only away for the toilet... 896 00:53:16,582 --> 00:53:21,374 ...and return to see that creature tore off her breasts. 897 00:53:24,416 --> 00:53:26,624 Superballs, 898 00:53:26,707 --> 00:53:30,416 when can I find another one like yours? 899 00:53:34,874 --> 00:53:35,832 What happened to you? 900 00:53:35,916 --> 00:53:37,041 I was bitten by a snake. 901 00:53:37,041 --> 00:53:38,457 A cobra? It's really poison. 902 00:53:38,457 --> 00:53:39,666 Let me suck it out for you. 903 00:53:43,582 --> 00:53:45,374 Good personality counts. 904 00:53:45,374 --> 00:53:46,916 Doesn't matter the nationality. 905 00:53:47,249 --> 00:53:50,791 Once we get the magic sword, we can perish the corpse of Shih Huang Ti. 906 00:53:51,916 --> 00:53:53,582 Okay, no more poison. 907 00:53:54,249 --> 00:53:57,457 Thank you, Charcoal Head! 908 00:53:58,374 --> 00:53:59,457 Charocal Head? 909 00:54:01,041 --> 00:54:02,999 You must have sucked in the poison. 910 00:54:02,999 --> 00:54:03,666 Am I going to die? 911 00:54:03,749 --> 00:54:06,249 Don't worry. Last time you took some snake gall herbs. 912 00:54:06,416 --> 00:54:09,082 It could neutralized the poison. Calm down. 913 00:54:09,082 --> 00:54:10,999 I may change color again if I take something wrong! 914 00:54:11,207 --> 00:54:13,416 That makes life more colorful. 915 00:54:13,416 --> 00:54:15,749 - Come here for a while. - Master? 916 00:54:18,499 --> 00:54:20,499 Stand still and listen. 917 00:54:21,082 --> 00:54:23,791 I know the way to perish the corpse of Shin Huang Ti. 918 00:54:23,791 --> 00:54:25,291 I'll stay to deal with him. 919 00:54:25,291 --> 00:54:26,791 You may leave if you want. 920 00:54:26,791 --> 00:54:29,124 Chun, I'll stay with you. 921 00:54:30,416 --> 00:54:32,166 Chen Lung-shih, How about you? 922 00:54:32,166 --> 00:54:32,874 Yes, sir. 923 00:54:32,874 --> 00:54:34,791 I'm also a HK policeman, I'll stay too. 924 00:54:39,999 --> 00:54:41,541 What about you, 33017 925 00:54:41,916 --> 00:54:44,541 I'll avenge for the superballs. 926 00:54:48,624 --> 00:54:52,624 I'm so sorry. I'm dirty, cheap, 927 00:54:52,624 --> 00:54:54,166 shameful and useless. 928 00:54:54,166 --> 00:54:56,416 Sorry. 929 00:54:56,416 --> 00:54:59,207 I'll send here the armed forces once I got back to HK. 930 00:54:59,207 --> 00:55:00,957 If it doesn't work, may be the 27th Army. 931 00:55:00,957 --> 00:55:03,291 Long live liberty. 932 00:55:03,291 --> 00:55:05,041 Long live liberty. 933 00:55:05,416 --> 00:55:08,749 Chien said this is the corpse of the Emperor, Shih Huang Ti. 934 00:55:08,749 --> 00:55:11,916 Once he absorbs the power of the sun and moon, he'll be unbeatable! 935 00:55:11,916 --> 00:55:14,749 A normal mahogany sword nor any spell can overpower him. 936 00:55:14,749 --> 00:55:18,166 Only the magic sword and the 3 coins 937 00:55:18,166 --> 00:55:20,457 can Kill him. 938 00:55:20,457 --> 00:55:21,999 Then he can never be reincarnated. 939 00:55:22,874 --> 00:55:24,999 Why we need the coins, Sir? 940 00:55:24,999 --> 00:55:26,582 The coins canl break his spirit. 941 00:55:26,582 --> 00:55:28,207 Only by putting them in his mouth first, 942 00:55:28,207 --> 00:55:30,499 then the sword can get him. Understand? 943 00:55:30,832 --> 00:55:33,166 - Yes. - Wait for me! 944 00:55:33,582 --> 00:55:36,416 - Why are you coming back? - Wait for me. 945 00:55:37,041 --> 00:55:38,541 Wonder who made that raft? 946 00:55:38,541 --> 00:55:40,832 It scattered when hit by waves. 947 00:55:41,291 --> 00:55:43,457 Luckily, I was able to swim back to the shore! 948 00:55:46,374 --> 00:55:47,749 What are your plans? 949 00:55:49,041 --> 00:55:50,124 Mine? 950 00:55:50,499 --> 00:55:52,249 Marry your mother and be your dad! 951 00:55:52,249 --> 00:55:55,666 And have a son to be your brother. Come on, brat. 952 00:55:56,916 --> 00:55:59,166 - You're going to marry my mum? - Yes. 953 00:56:01,457 --> 00:56:02,832 Long live liberty. 954 00:56:09,166 --> 00:56:11,041 I thought you went back to get your gun. 955 00:56:11,041 --> 00:56:13,082 Why you brought back a hoe? For Digging potatoes? 956 00:56:13,082 --> 00:56:15,207 Just in case, understand? 957 00:56:17,291 --> 00:56:18,166 What are you doing? 958 00:56:18,166 --> 00:56:20,832 What did I do? You look so silly. 959 00:56:20,957 --> 00:56:23,874 Why? Incredible! 960 00:56:24,957 --> 00:56:26,624 Can you hear any strange sounds? 961 00:56:26,624 --> 00:56:27,874 What sounds? 962 00:56:28,207 --> 00:56:30,916 I just farted. Luckily, you didn't hear it 963 00:56:34,041 --> 00:56:36,457 Is Chien trustable, sir? 964 00:56:36,457 --> 00:56:39,041 We don't have any choice. 965 00:56:39,041 --> 00:56:40,874 We'll be finished 966 00:56:40,874 --> 00:56:41,916 if we can't get the magic sword. 967 00:56:41,916 --> 00:56:42,957 Go down. 968 00:56:48,624 --> 00:56:49,874 You're so clumsy. 969 00:56:55,999 --> 00:56:58,916 - It looks very deep, sir. - Really? 970 00:56:58,916 --> 00:57:00,749 How deep? 971 00:57:07,416 --> 00:57:09,582 We can have better estimation 972 00:57:10,374 --> 00:57:11,791 if we know how deep it is. 973 00:57:11,791 --> 00:57:13,457 You go down then. 974 00:57:13,624 --> 00:57:14,666 Master. 975 00:57:15,291 --> 00:57:15,999 What now? 976 00:57:15,999 --> 00:57:17,457 At least we've three cushions. 977 00:57:17,957 --> 00:57:19,582 Three cushions? You go down first then. 978 00:57:20,457 --> 00:57:22,832 So, there are 4 now, Chiu. Let's go down. 979 00:57:30,916 --> 00:57:31,874 What's this? 980 00:57:33,166 --> 00:57:35,207 - Are you alright? - Yes 981 00:57:40,957 --> 00:57:41,957 It's so high. 982 00:57:42,707 --> 00:57:43,957 It's a fatal fall. 983 00:57:44,957 --> 00:57:46,832 So many snakes! 984 00:57:46,916 --> 00:57:47,957 Yes, so many! 985 00:57:49,791 --> 00:57:51,707 Sir. 986 00:57:54,957 --> 00:57:55,957 Watch out! 987 00:57:57,624 --> 00:57:58,916 Calm down. I'm fine! 988 00:58:05,457 --> 00:58:06,499 Are you alright, master? 989 00:58:26,499 --> 00:58:28,124 Crazy! It's Not me, him! 990 00:58:29,541 --> 00:58:30,374 What's wrong? 991 00:58:30,874 --> 00:58:31,666 Just now he... 992 00:58:33,124 --> 00:58:34,916 - Stop fooling around. - You nut! 993 00:58:35,332 --> 00:58:37,291 Again! 994 00:58:37,291 --> 00:58:39,332 You dropped the money, stupid fool! 995 00:58:49,166 --> 00:58:50,957 Is it because of the snake poison? 996 00:59:01,957 --> 00:59:04,666 Here it is, there is the trap. 997 00:59:06,249 --> 00:59:08,582 Chen, see if there's a hidden triangular switch... 998 00:59:08,582 --> 00:59:10,166 ...springing out at the side. 999 00:59:10,166 --> 00:59:10,874 Yes, sir. 1000 00:59:16,041 --> 00:59:18,416 I found it, sir! There's a hidden switch here! 1001 00:59:18,416 --> 00:59:19,707 Just as Chien told us! 1002 00:59:19,707 --> 00:59:22,916 Chen, you must push it, not pull it. 1003 00:59:22,916 --> 00:59:24,374 Yes, sir. 1004 00:59:24,374 --> 00:59:26,499 - Don't ever pull back. - Yes, sir. 1005 00:59:30,374 --> 00:59:31,832 What happened? 1006 00:59:31,916 --> 00:59:33,624 I don't know. 1007 00:59:39,374 --> 00:59:41,874 The wall's moving towards us. 1008 00:59:43,457 --> 00:59:44,582 What now? 1009 00:59:51,874 --> 00:59:54,457 Jump over, quickly! 1010 01:00:03,374 --> 01:00:04,999 Help! 1011 01:00:10,041 --> 01:00:11,082 Excuse me. 1012 01:00:16,291 --> 01:00:17,624 I'm coming too. 1013 01:00:21,166 --> 01:00:23,124 So scary! 1014 01:00:27,416 --> 01:00:28,749 Let's jump together. 1015 01:01:05,416 --> 01:01:06,957 Chiu, give me your hand, quick. 1016 01:01:06,957 --> 01:01:08,957 Just go, don't bother about me. 1017 01:01:09,082 --> 01:01:11,541 Another boulder is heading down from above! 1018 01:01:17,791 --> 01:01:19,999 There're 2 holes behind us. 1019 01:01:20,541 --> 01:01:21,624 Chiut! 1020 01:01:23,499 --> 01:01:25,541 This's our last chance, come on! 1021 01:01:25,707 --> 01:01:27,041 It's over. 1022 01:01:51,582 --> 01:01:53,832 Don't look down if you're scared. 1023 01:01:57,791 --> 01:01:59,499 Luckily, I can hold on with your belt. 1024 01:02:00,082 --> 01:02:02,749 It is not the belt. 1025 01:02:12,457 --> 01:02:13,207 Alright now. 1026 01:02:15,874 --> 01:02:17,041 Fixed. 1027 01:02:18,249 --> 01:02:19,832 THINK and it'll work! 1028 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 At worst I'll just sacrifice my legs. 1029 01:02:25,957 --> 01:02:28,374 Al Lang-his is coming soon. 1030 01:02:40,999 --> 01:02:42,416 Why's that rock is pulled out? 1031 01:02:58,582 --> 01:02:59,666 Out again? 1032 01:03:17,582 --> 01:03:18,582 Chen Lung-shin. 1033 01:03:19,499 --> 01:03:20,707 Watch out! 1034 01:03:21,916 --> 01:03:25,374 Keep an eye on him. Hit him if anything happens. 1035 01:03:26,457 --> 01:03:28,749 Yes sir, don't worry! 1036 01:03:29,999 --> 01:03:32,207 Quiet, or I'll beat you. 1037 01:03:34,707 --> 01:03:36,832 - You just farted! - Well, beat him. 1038 01:03:44,041 --> 01:03:45,832 According to Chien I-mao, 1039 01:03:45,832 --> 01:03:48,291 there's a key in this water cave to the treasure. 1040 01:03:48,291 --> 01:03:50,707 And in it, is a tunnel. 1041 01:03:50,707 --> 01:03:52,416 Only we find the key, 1042 01:03:52,416 --> 01:03:54,707 we can open the door to the treasure room. 1043 01:03:57,791 --> 01:03:59,916 Why didn't you bring 1044 01:03:59,916 --> 01:04:02,207 the scuba outfit? 1045 01:04:02,207 --> 01:04:03,541 You want me drowned? 1046 01:04:03,541 --> 01:04:05,416 I've got them! 1047 01:04:06,874 --> 01:04:09,707 I have got a few goggles. Want it? 1048 01:04:09,707 --> 01:04:10,582 Better than nothing. 1049 01:04:10,707 --> 01:04:12,124 Give me one, master. 1050 01:04:13,457 --> 01:04:18,041 Master, let's match up in the water frolics. 1051 01:04:19,666 --> 01:04:21,624 Frolic in the water with her? 1052 01:04:22,041 --> 01:04:22,916 You go down first. 1053 01:04:23,374 --> 01:04:24,207 Me first? 1054 01:04:24,207 --> 01:04:26,457 Can tell he can't swim. 1055 01:04:26,749 --> 01:04:29,416 Master, you can't swim? 1056 01:04:29,457 --> 01:04:30,416 No. 1057 01:04:31,624 --> 01:04:34,666 Don't worry, I'll show you how to hold the breath. 1058 01:04:34,666 --> 01:04:35,499 Look. 1059 01:04:37,332 --> 01:04:38,332 Sister. 1060 01:04:38,874 --> 01:04:41,374 Don't believe a big man can't swim. 1061 01:04:41,499 --> 01:04:42,541 Shameful! 1062 01:04:45,249 --> 01:04:46,874 I'd suicide if I am you. 1063 01:04:46,874 --> 01:04:48,082 Nonsense. 1064 01:08:09,249 --> 01:08:11,749 Oh no, sister's still down below. 1065 01:08:12,207 --> 01:08:13,624 I can't leave her behind. 1066 01:09:35,916 --> 01:09:38,499 There looks like a tunnel over there. 1067 01:09:38,916 --> 01:09:39,874 Let's go and have a look. 1068 01:10:01,582 --> 01:10:02,874 Should be here. 1069 01:10:06,041 --> 01:10:07,582 The keyhole is here. 1070 01:10:10,832 --> 01:10:14,124 - Why doesn't it move? - No response. 1071 01:10:30,916 --> 01:10:32,916 This time we're going to be rich. 1072 01:10:37,082 --> 01:10:38,416 Yes! 1073 01:11:01,166 --> 01:11:02,541 The 3 coins? 1074 01:11:03,041 --> 01:11:04,582 The magic sword. 1075 01:11:14,207 --> 01:11:15,332 You farted again? 1076 01:11:15,332 --> 01:11:17,749 No, not me this time! 1077 01:11:18,082 --> 01:11:19,999 - You then? - Yes. 1078 01:11:19,999 --> 01:11:21,624 He speaks again. He must be beaten 1079 01:11:21,624 --> 01:11:23,124 That's not fair! 1080 01:11:25,124 --> 01:11:27,291 I told you not to be greedy. 1081 01:11:27,291 --> 01:11:28,957 Now you hit the trap and it's collapsing. 1082 01:11:28,957 --> 01:11:30,082 Run now! 1083 01:11:30,207 --> 01:11:31,707 Leaving the gold behind? 1084 01:11:31,707 --> 01:11:34,374 You can't live to own it. Run! 1085 01:11:42,207 --> 01:11:43,416 Come on up 1086 01:11:44,999 --> 01:11:48,291 - Oh no, now even the gold ingot is gone. - Forget it. 1087 01:11:48,332 --> 01:11:49,166 Hurry up! 1088 01:11:51,624 --> 01:11:53,041 Go over there. 1089 01:11:54,374 --> 01:11:56,916 - Come over. - Watch up. 1090 01:11:57,332 --> 01:11:58,624 Come over. 1091 01:11:59,249 --> 01:12:00,624 Master, I'll follow you. 1092 01:12:02,332 --> 01:12:03,666 Run! Run quickly. 1093 01:12:04,582 --> 01:12:06,082 Nothing can beat me... 1094 01:12:11,541 --> 01:12:12,791 Where's that thing now? 1095 01:12:12,916 --> 01:12:13,791 May be he knew that 1096 01:12:13,791 --> 01:12:16,707 we've got the magic sword? 1097 01:12:18,957 --> 01:12:20,082 Good. 1098 01:12:20,082 --> 01:12:22,249 This revenge thing is all over! 1099 01:12:22,457 --> 01:12:24,707 Let's go back to HK and find some women to celebrate. 1100 01:12:24,707 --> 01:12:27,291 Just like that? Feel sorry for the superballs. 1101 01:12:27,291 --> 01:12:30,082 But you are alive. 1102 01:12:30,166 --> 01:12:33,124 You can grab as many as you can if you've still got hands. 1103 01:12:34,291 --> 01:12:36,457 You want to know if he's here? Easy. 1104 01:12:36,707 --> 01:12:37,499 How? 1105 01:12:38,041 --> 01:12:40,207 He's already left. No point to find him. 1106 01:12:40,207 --> 01:12:42,541 Go away! How? 1107 01:12:43,124 --> 01:12:44,457 Just now we sneaked into the village, 1108 01:12:44,457 --> 01:12:46,041 he probably couldn't hear us. 1109 01:12:46,041 --> 01:12:48,582 But if we shout, he'll appear! 1110 01:12:48,707 --> 01:12:49,541 Right. 1111 01:12:49,957 --> 01:12:51,541 No, Don't! 1112 01:13:00,332 --> 01:13:01,791 It's too horrible! 1113 01:13:03,416 --> 01:13:04,582 Ass ghost? 1114 01:13:15,249 --> 01:13:16,374 Strike him! 1115 01:13:16,999 --> 01:13:20,249 Another one has fled away. Follow him. 1116 01:13:29,499 --> 01:13:30,374 I am much stronger than him, 1117 01:13:30,374 --> 01:13:32,124 he's 2000 years old. 1118 01:14:09,457 --> 01:14:12,541 This will kill you. 1119 01:14:45,916 --> 01:14:47,082 He can't fly now. 1120 01:15:04,749 --> 01:15:07,957 I'm invincible in the whole world! 1121 01:15:08,541 --> 01:15:10,166 That monster becomes berserk after taking that coin. 1122 01:15:10,166 --> 01:15:11,124 What then? 1123 01:15:11,124 --> 01:15:12,999 We still have two more. How can we get close to it? 1124 01:15:12,999 --> 01:15:14,541 The magic sword is with him. 1125 01:15:14,832 --> 01:15:16,041 Listen, 1126 01:15:16,374 --> 01:15:20,374 at that time, scholars if meddling in politics and gatherings... 1127 01:15:20,374 --> 01:15:21,999 ...would all be buried alive. 1128 01:15:22,332 --> 01:15:25,166 Repeat the history by stabbing the emperor. 1129 01:15:25,166 --> 01:15:27,416 Get his trust 1130 01:15:27,416 --> 01:15:28,416 and get back the magic sword. 1131 01:15:28,416 --> 01:15:29,999 You are so smart, sir. 1132 01:15:35,582 --> 01:15:38,832 How come there's a layer of red clouds from afar? 1133 01:15:40,916 --> 01:15:44,416 Must be the burned down of the Wupang Palace. 1134 01:15:44,416 --> 01:15:46,666 Long live Your Majesty! 1135 01:16:14,541 --> 01:16:16,624 Greetings to Your Majesty! 1136 01:16:19,707 --> 01:16:22,499 Hsu Fu salute, Your Majesty! 1137 01:16:22,499 --> 01:16:27,082 - Hsu Fu? Who's Hsu Foo to you? - Godbrother. 1138 01:16:27,207 --> 01:16:28,999 Is he younger and under you? 1139 01:16:28,999 --> 01:16:31,166 Yes. 1140 01:16:32,749 --> 01:16:34,957 Bush, King of the Tartars. Your Majesty, the Highest. 1141 01:16:34,957 --> 01:16:37,749 This is the elixir I brought from the East. 1142 01:16:39,166 --> 01:16:40,791 Exactly what I want. 1143 01:16:42,082 --> 01:16:45,832 Prince Tan ordered me to offer his kingdom to you. 1144 01:16:46,332 --> 01:16:48,541 It's already mine. 1145 01:16:48,541 --> 01:16:50,624 What more territory've you got? 1146 01:16:52,707 --> 01:16:54,749 Prince Tan forgot these... 1147 01:16:55,374 --> 01:16:58,707 Kowloon, Hong Kong, Sai Yeung Choy Street, Argyle Street? 1148 01:16:59,041 --> 01:17:00,249 What's this? 1149 01:17:00,249 --> 01:17:01,582 The Financial Center. 1150 01:17:01,582 --> 01:17:03,499 I don't understand what you're saying 1151 01:17:03,499 --> 01:17:05,332 but I'll take all that's good! 1152 01:17:05,416 --> 01:17:06,416 Yes, Your Majesty. 1153 01:17:07,291 --> 01:17:13,916 I stare, holding a lute on my own. 1154 01:17:13,916 --> 01:17:14,999 I, Hung Hsien-nu... 1155 01:17:14,999 --> 01:17:18,291 no, Wang Chao-chun, salute Your Majesty! 1156 01:17:18,291 --> 01:17:21,082 I thought you're marries to the tartars? 1157 01:17:22,124 --> 01:17:25,207 Your majesty, I remarried again. 1158 01:17:26,041 --> 01:17:28,832 I, Chao Fei-yen, Your Majesty, the Highest. 1159 01:17:30,582 --> 01:17:31,582 And you? 1160 01:17:31,749 --> 01:17:33,707 I, Yang Yu-huan. 1161 01:17:33,916 --> 01:17:35,416 The "Royal Queen out the bath"? 1162 01:17:36,624 --> 01:17:38,666 Absolutely, what a shame! 1163 01:17:52,624 --> 01:17:55,332 Your Majesty, this is the best place in the world 1164 01:17:55,332 --> 01:17:56,666 Ethiopia? 1165 01:17:56,666 --> 01:17:58,124 Yes, this is the wealthiest country. 1166 01:17:58,124 --> 01:17:59,874 And best suits for men... 1167 01:17:59,916 --> 01:18:00,916 Li Chin? 1168 01:18:01,166 --> 01:18:03,332 No, Chile 1169 01:18:03,332 --> 01:18:04,541 What's good in Chile? 1170 01:18:04,999 --> 01:18:06,707 What's wrong with you? 1171 01:18:10,957 --> 01:18:13,332 Well, bite with your teeth, stupid. 1172 01:18:13,332 --> 01:18:14,791 Don't put anything into your mouth. 1173 01:18:14,791 --> 01:18:15,624 This is the one. 1174 01:18:15,624 --> 01:18:18,499 So big? You think I've steel teeth? 1175 01:18:18,499 --> 01:18:19,249 Come on, bite it. 1176 01:18:23,874 --> 01:18:24,707 Come here. 1177 01:18:24,749 --> 01:18:25,999 Go now. 1178 01:18:26,541 --> 01:18:27,666 It'll burn for a long time. 1179 01:18:28,374 --> 01:18:30,207 I'll give you a chance to sit beside the throne. 1180 01:18:30,249 --> 01:18:32,374 She's the most beautiful. 1181 01:18:32,374 --> 01:18:34,624 Yes, Your Majesty, she's the most. 1182 01:18:34,749 --> 01:18:36,707 She's the most beautiful. 1183 01:18:40,499 --> 01:18:42,166 Your Majesty. Cheers! 1184 01:18:42,166 --> 01:18:44,624 Cheers. Bring wine. 1185 01:18:44,624 --> 01:18:45,832 Cheers. 1186 01:18:45,832 --> 01:18:47,874 Cheers, Your Majesty. 1187 01:18:48,416 --> 01:18:50,499 Good, but you must kiss me first. 1188 01:18:50,666 --> 01:18:54,457 Very well, you drink first. 1189 01:18:54,457 --> 01:18:56,124 Drink now. Come on. 1190 01:18:56,416 --> 01:18:59,999 Drink it now, your Majesty, then she'll kiss you! 1191 01:19:00,832 --> 01:19:02,332 Smoke coming out of your ass. 1192 01:19:02,332 --> 01:19:03,457 Lend this to me to put it out. 1193 01:19:03,624 --> 01:19:06,166 Your Majesty, What're you looking at? Kiss first. 1194 01:19:06,249 --> 01:19:08,499 - Kiss first... - No! 1195 01:19:08,582 --> 01:19:09,624 Hurry up! 1196 01:19:10,332 --> 01:19:13,457 Kiss him. Many people long for it in vain. 1197 01:19:13,957 --> 01:19:15,666 You go and kiss me then. 1198 01:19:15,749 --> 01:19:16,624 Me? 1199 01:19:17,041 --> 01:19:18,416 Your wish now come true. 1200 01:19:25,082 --> 01:19:27,249 Please do it for all sake. 1201 01:19:38,207 --> 01:19:38,832 This's enough. 1202 01:19:38,832 --> 01:19:40,499 Don't give up! We'll all be killed. 1203 01:19:40,791 --> 01:19:43,916 My Majesty, let go of her if she doesn't want to. 1204 01:19:49,041 --> 01:19:49,999 You don't like it? 1205 01:19:50,416 --> 01:19:51,291 No... 1206 01:19:51,499 --> 01:19:53,624 This is my first kiss. Be brave. 1207 01:20:06,082 --> 01:20:08,416 Come quick and put in the last coin. 1208 01:20:15,416 --> 01:20:17,041 Feel my chest? I'll feel yours. 1209 01:20:29,916 --> 01:20:32,416 None of you bastards helped me! 1210 01:20:35,666 --> 01:20:37,832 Sir, the magic sword, Stab them! 1211 01:20:41,791 --> 01:20:43,541 Sir, you really are superhero! 1212 01:20:43,541 --> 01:20:45,041 I'm ready to be your lifetime slave. 1213 01:20:45,041 --> 01:20:46,832 We're Godbrothers. 1214 01:20:48,124 --> 01:20:49,207 Lock him up and bring him back. 1215 01:20:49,916 --> 01:20:51,874 Right, lock him up. 1216 01:20:51,874 --> 01:20:52,999 Good, Thank You. 1217 01:21:07,832 --> 01:21:10,166 Don't be afraid. Be brave! We'll do it together. 1218 01:21:10,166 --> 01:21:10,999 Good. 1219 01:21:19,749 --> 01:21:21,332 Retract head, feet... 1220 01:21:21,332 --> 01:21:23,291 Retract head, feet... 1221 01:21:23,291 --> 01:21:26,249 Retract head, feet... 1222 01:21:28,291 --> 01:21:29,666 Hold on! You two just go on, 1223 01:21:29,666 --> 01:21:31,041 but don't make fun of me. 1224 01:21:40,874 --> 01:21:42,374 He lent me this gun. 1225 01:21:42,624 --> 01:21:43,541 It's none of my business! 1226 01:22:01,041 --> 01:22:01,916 Sister. 1227 01:22:16,041 --> 01:22:17,124 Unsheathe! 1228 01:22:18,916 --> 01:22:20,041 Sheathe it! 1229 01:22:55,791 --> 01:22:58,332 Master, how're you? 1230 01:23:08,624 --> 01:23:09,541 Come on here. 1231 01:23:10,874 --> 01:23:12,416 Why still not untied after all these time? 1232 01:23:34,624 --> 01:23:36,499 He's afraid of electricity. Untie the red cloth quickly. 1233 01:23:38,582 --> 01:23:39,541 Give me your hand. 1234 01:23:39,541 --> 01:23:40,874 I don't want it. 1235 01:24:49,499 --> 01:24:51,332 Seven swordsmen from Heavenly Mountains? 1236 01:24:53,374 --> 01:24:55,124 No, only five. 1237 01:24:58,291 --> 01:24:59,999 Ladies & Gentleman 1238 01:24:59,999 --> 01:25:02,916 The vampire has lost his power! Prepare to hang the steel wire. 1239 01:25:03,082 --> 01:25:06,207 We must gain the air supremacy to fight him. 1240 01:25:06,207 --> 01:25:08,791 Electrocute him at the first chance. Understand? 1241 01:25:08,791 --> 01:25:09,749 Yes, sir. 1242 01:25:10,166 --> 01:25:10,832 Come on. 1243 01:25:46,541 --> 01:25:47,666 Your turn. Watch out. 1244 01:26:05,832 --> 01:26:06,749 Electricity cable? 1245 01:26:09,791 --> 01:26:11,041 Good, electrocute him! 1246 01:26:16,249 --> 01:26:18,332 Go down quickly to make a net! 1247 01:26:31,207 --> 01:26:32,291 Come on, hold it! 1248 01:26:50,082 --> 01:26:52,249 Master, get back the magic sword. 1249 01:27:44,457 --> 01:27:45,666 I'm going to die. 1250 01:27:49,541 --> 01:27:51,416 What're you looking at? Fight if you have the gut. 1251 01:27:51,832 --> 01:27:54,541 Master, you'll be in trouble if you let him go. 1252 01:27:56,082 --> 01:27:57,499 - Let me do it. - Don't. 1253 01:28:03,582 --> 01:28:04,749 What? 1254 01:28:05,291 --> 01:28:07,332 The Crippled Kick? 1255 01:28:07,499 --> 01:28:10,332 This is King Tree's foot. 1256 01:28:10,457 --> 01:28:13,624 Next year today will be your death anniversary. 1257 01:28:14,082 --> 01:28:16,499 Stop looking, fool. Take this! 1258 01:28:16,582 --> 01:28:17,374 Go to hell! 1259 01:28:20,541 --> 01:28:21,416 Go to hell! 1260 01:28:21,707 --> 01:28:22,499 Run? 1261 01:28:24,749 --> 01:28:26,499 Run? 1262 01:28:29,332 --> 01:28:30,791 Run? 1263 01:28:31,749 --> 01:28:32,582 Run? 1264 01:28:34,249 --> 01:28:35,666 Put the coin in his mouth. 1265 01:28:36,749 --> 01:28:37,666 Open the mouth! 1266 01:28:38,749 --> 01:28:40,249 Are you going to open it? 1267 01:28:40,582 --> 01:28:41,707 Piss Off. 1268 01:29:37,874 --> 01:29:39,791 Wait for me! 1269 01:29:40,916 --> 01:29:44,166 Run before the platform collapses. Hurry up! 1270 01:29:47,332 --> 01:29:49,166 - How canl I get down? - Cling to me. 1271 01:30:09,749 --> 01:30:11,707 What's wrong? 1272 01:30:12,999 --> 01:30:14,666 My savings in the dresser 1273 01:30:14,666 --> 01:30:15,582 are all gone. 1274 01:30:15,582 --> 01:30:18,957 Forget it! Life's more important than money. 1275 01:30:19,041 --> 01:30:21,957 Well, we've been 1276 01:30:21,957 --> 01:30:23,999 through so much. 1277 01:30:23,999 --> 01:30:25,832 Now I treat valuables as nothing! 1278 01:30:25,832 --> 01:30:27,582 This is the best thing you ever said. 1279 01:30:27,582 --> 01:30:29,041 Chiu, what do you say? 1280 01:30:30,624 --> 01:30:34,916 Since you all think so, 1281 01:30:35,499 --> 01:30:38,582 I'll give up this diamond too. 1282 01:30:40,499 --> 01:30:42,707 Are you out of your mind? 1283 01:30:46,874 --> 01:30:48,582 Not again! 80773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.