All language subtitles for Big.Mouth_.2022.E06.220813.HDTV_.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:06,273 BIG MOUTH 2 00:00:09,295 --> 00:00:10,566 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:10,647 --> 00:00:12,312 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:00:23,253 --> 00:00:25,255 NOTICE OF SEIZURE 5 00:00:26,507 --> 00:00:28,509 NOTICE OF SEIZURE 6 00:00:43,565 --> 00:00:46,735 Do you believe everything Mayor Choi is saying? 7 00:00:52,741 --> 00:00:55,369 Changho is just acting. 8 00:00:55,869 --> 00:00:57,454 You said it yourself. 9 00:00:57,538 --> 00:00:59,665 Four people have died. 10 00:00:59,748 --> 00:01:01,959 Three in the prison and one in the Prosecutors' Office. 11 00:01:02,626 --> 00:01:04,086 That's not all... 12 00:01:08,257 --> 00:01:09,967 NOTICE OF SEIZURE 13 00:01:11,135 --> 00:01:12,636 I'm going to see Changho tomorrow. 14 00:01:24,481 --> 00:01:26,900 -Hey! -Hey! Get up! 15 00:01:26,984 --> 00:01:28,694 What are the other guys doing? Get up! 16 00:01:28,777 --> 00:01:30,279 EPISODE 6 17 00:01:32,865 --> 00:01:34,366 Get out! 18 00:01:36,785 --> 00:01:38,537 Okay. 19 00:01:38,620 --> 00:01:40,414 -My gosh. -Clean it well. 20 00:01:40,497 --> 00:01:43,709 -You call this cleaning? -It's clean! 21 00:01:43,792 --> 00:01:46,170 CELL 8 22 00:01:46,253 --> 00:01:48,839 You're raising dust. Go easy. 23 00:01:50,174 --> 00:01:51,925 What? 24 00:01:52,009 --> 00:01:55,220 He's sleeping. Tiptoe around quietly. 25 00:02:00,058 --> 00:02:02,186 Mic test. 26 00:02:02,978 --> 00:02:05,689 -Luck. Luck. -My gosh. 27 00:02:05,772 --> 00:02:06,982 Set! 28 00:02:07,065 --> 00:02:10,068 Geez. I should break those speakers soon. 29 00:02:10,152 --> 00:02:12,237 -Seriously. Boss is sleeping. -I have an announcement. 30 00:02:12,321 --> 00:02:15,157 Volunteers are visiting us today. 31 00:02:15,657 --> 00:02:16,783 I'll make it simple. 32 00:02:17,242 --> 00:02:20,037 I want you to make sure you smile 33 00:02:20,120 --> 00:02:23,624 and say thank you to everyone today. 34 00:02:23,707 --> 00:02:25,876 If anything unfortunate happens, 35 00:02:25,959 --> 00:02:27,628 you will get one month in solitary 36 00:02:27,711 --> 00:02:29,379 and 100 hours of discipline training. 37 00:02:29,880 --> 00:02:32,466 That is all! 38 00:02:35,260 --> 00:02:36,386 What volunteers? 39 00:02:36,470 --> 00:02:37,763 Boss. Are you up? 40 00:02:37,846 --> 00:02:40,182 They're medical volunteers that come every quarter. 41 00:02:40,265 --> 00:02:42,976 They give us special meals, so it's like Christmas for inmates. 42 00:02:43,060 --> 00:02:44,728 What kind of unfortunate thing can happen? 43 00:02:44,811 --> 00:02:47,147 Well, guys that hit on nurses, 44 00:02:47,564 --> 00:02:48,941 sending notes asking them out, 45 00:02:49,024 --> 00:02:51,151 guys that throw tantrums for food and get into fights. 46 00:02:51,235 --> 00:02:52,694 All sorts of things. 47 00:02:53,195 --> 00:02:55,447 I don't need a checkup, so you should go. 48 00:02:56,156 --> 00:02:57,241 Okay. 49 00:02:59,284 --> 00:03:00,577 Sir. 50 00:03:03,705 --> 00:03:04,957 VOLUNTEER 51 00:03:05,040 --> 00:03:06,458 Let's review the schedule. 52 00:03:07,459 --> 00:03:08,710 The medical volunteers 53 00:03:08,794 --> 00:03:11,880 will administer flu shots and give dental care to start with. 54 00:03:11,964 --> 00:03:15,217 It will take anywhere from three to three and a half hours. 55 00:03:15,968 --> 00:03:18,262 Professor Jang, will the special meal be ready then? 56 00:03:18,345 --> 00:03:19,513 Yes. 57 00:03:20,597 --> 00:03:22,432 And as always, 58 00:03:22,516 --> 00:03:25,310 don't act rashly and watch what you do. 59 00:03:28,063 --> 00:03:30,899 Ms. Ko. Are you listening to me? 60 00:03:32,359 --> 00:03:33,360 Pardon? 61 00:03:36,363 --> 00:03:38,323 Yes, ma'am. 62 00:03:40,200 --> 00:03:41,201 Let's get on the bus. 63 00:03:47,916 --> 00:03:51,461 Dr. Hyun. You have such a difficult life supporting your mayor of a husband. 64 00:03:51,545 --> 00:03:53,463 What brings you here? 65 00:03:53,547 --> 00:03:55,090 The elder told me to go. 66 00:03:55,173 --> 00:03:57,175 He said I should be in the photo. 67 00:03:57,593 --> 00:04:01,054 I guess he has big plans for Jihoon. 68 00:04:01,138 --> 00:04:03,682 Just do what Professor Jang tells you to do in the cooking team. 69 00:04:03,765 --> 00:04:05,392 They'll need a lot of help. 70 00:04:05,475 --> 00:04:06,560 Sure. 71 00:04:08,854 --> 00:04:12,316 Why did you invite her? She'll only cause trouble. 72 00:04:23,452 --> 00:04:24,870 Park Changho... 73 00:04:25,579 --> 00:04:26,830 He's Big Mouse. 74 00:04:26,913 --> 00:04:28,415 It's to win the trial. 75 00:04:28,498 --> 00:04:29,458 I just need you to trust me. 76 00:04:29,541 --> 00:04:32,961 You're being fooled just as I was fooled by my father. 77 00:04:33,045 --> 00:04:36,340 Your husband really is Big Mouse. 78 00:04:36,423 --> 00:04:37,674 Changho is pretending... 79 00:04:37,758 --> 00:04:39,635 I gave him a fake list of names. 80 00:04:40,427 --> 00:04:42,721 Park Changho knew the real names of the druggies 81 00:04:42,804 --> 00:04:44,681 that only Big Mouse knew. 82 00:04:45,682 --> 00:04:47,517 He said he was Big Mouse. 83 00:04:47,601 --> 00:04:49,811 Don't say a word to Miho. 84 00:04:49,895 --> 00:04:51,229 He told me not to tell you. 85 00:05:00,197 --> 00:05:03,158 BIG MOUTH 86 00:05:03,950 --> 00:05:06,370 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 87 00:05:06,453 --> 00:05:08,288 HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS 88 00:05:11,708 --> 00:05:12,876 Warden Park. 89 00:05:12,959 --> 00:05:15,754 Thank you for remembering us and visiting. 90 00:05:15,837 --> 00:05:17,297 No problem. 91 00:05:17,964 --> 00:05:19,925 This is Ashley Kim, CEO of Woojeong Gallery. 92 00:05:20,008 --> 00:05:21,009 It's her first time here. 93 00:05:21,593 --> 00:05:23,887 Right, you're Mr. Gong's wife. 94 00:05:23,970 --> 00:05:26,014 -Welcome. -Hello. 95 00:05:26,598 --> 00:05:27,808 Nice to meet you. 96 00:05:31,561 --> 00:05:33,939 You must be tired from the trip out here. 97 00:05:34,022 --> 00:05:35,732 I hope you have a good experience. 98 00:05:40,153 --> 00:05:41,738 -They're here! -Hey! 99 00:05:47,160 --> 00:05:48,745 LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE 100 00:05:57,504 --> 00:06:00,173 Can I request a visit with an inmate? 101 00:06:00,257 --> 00:06:01,925 Go to the Civil Service Office. 102 00:06:21,153 --> 00:06:24,448 READING TAROT CARDS 103 00:06:27,617 --> 00:06:29,786 Inmate 5247. 104 00:06:37,586 --> 00:06:39,838 Your wife is here with the medical volunteers. 105 00:06:41,173 --> 00:06:42,257 What hospital came? 106 00:06:42,340 --> 00:06:43,425 Gucheon University Hospital. 107 00:06:46,344 --> 00:06:48,513 Can you open the doors to the showers? 108 00:06:52,267 --> 00:06:53,518 No, open the door... 109 00:06:56,354 --> 00:06:59,149 HOT BATH 110 00:07:13,914 --> 00:07:15,916 I just finished ironing it for you. 111 00:07:20,378 --> 00:07:21,588 Tell everyone 112 00:07:21,671 --> 00:07:24,341 that I won't forgive anyone who causes trouble today. 113 00:07:24,424 --> 00:07:27,135 I already told the helpers to tell everyone your wife's here. 114 00:07:27,719 --> 00:07:30,680 Oh, right. Where are the VIPs? 115 00:07:30,764 --> 00:07:34,100 I don't know. They said they'd call. 116 00:07:35,185 --> 00:07:36,394 We need to... 117 00:07:38,396 --> 00:07:40,440 HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS TO A BRIGHT FUTURE 118 00:07:41,191 --> 00:07:42,192 Where you headed? 119 00:07:42,901 --> 00:07:45,362 Why? You collect a toll here? 120 00:07:51,409 --> 00:07:53,870 You're going to keep acting like this? 121 00:07:54,454 --> 00:07:56,998 Hey. Call the warden. 122 00:08:02,796 --> 00:08:04,714 -Hey. -Hey. Where are you going? 123 00:08:04,798 --> 00:08:06,216 Hey! 124 00:08:08,301 --> 00:08:11,680 -Hey! Let us down! -Hey! 125 00:08:11,763 --> 00:08:13,807 -Put us down! -Hey! 126 00:08:13,890 --> 00:08:16,184 -Stay still! -Let go! 127 00:08:16,268 --> 00:08:19,271 -Do you want to die? -Hey! I won't go! 128 00:08:19,354 --> 00:08:21,690 Let go! Hey! 129 00:08:22,482 --> 00:08:23,817 -You can't do this! -Go on. 130 00:08:25,610 --> 00:08:27,112 -Darn it. -Hey. 131 00:08:27,195 --> 00:08:28,363 -Hey. -Damn. 132 00:08:28,947 --> 00:08:31,116 Just stay here and be quiet for today. 133 00:08:31,199 --> 00:08:32,826 His wife is coming today, 134 00:08:32,909 --> 00:08:35,036 so it'll be uncomfortable if you guys meet her. 135 00:08:35,120 --> 00:08:36,830 So please be understanding. 136 00:08:36,913 --> 00:08:38,290 Lock it up! 137 00:08:38,373 --> 00:08:40,959 -Hey. Park Changho! -Hey! What are you doing? 138 00:08:41,042 --> 00:08:42,669 -Hey! -Open up! 139 00:08:44,671 --> 00:08:47,215 -Hey! Open the doors! -Hey! 140 00:08:48,592 --> 00:08:50,343 Han Jaeho's wife's volunteering too. 141 00:08:58,727 --> 00:09:01,104 -Hey! Bastards. -Hey! 142 00:09:01,187 --> 00:09:02,647 Oh, my gosh! 143 00:09:04,983 --> 00:09:06,234 Dr. Han. 144 00:09:06,776 --> 00:09:08,695 Did you know your wife was here to cook? 145 00:09:09,738 --> 00:09:13,199 You'll get to visit with her too. My boss is so considerate. 146 00:09:13,700 --> 00:09:15,368 Fix your face up a little. 147 00:09:15,785 --> 00:09:18,246 -Close it up! -Hey! 148 00:09:20,415 --> 00:09:23,251 -Damn it! -Hey! Bring Park Changho! 149 00:09:23,335 --> 00:09:24,920 -Hey! -Officer! 150 00:09:25,003 --> 00:09:26,379 Hey! Damn it. 151 00:09:28,965 --> 00:09:31,092 Hey, Dr. Han. Be honest. 152 00:09:32,969 --> 00:09:34,679 Are you in cahoots with Big Mouse? 153 00:09:34,763 --> 00:09:38,350 What... are you talking about? What? 154 00:09:38,433 --> 00:09:39,559 Seriously. 155 00:09:39,643 --> 00:09:41,978 Why would that jerk give you special treatment? 156 00:09:42,062 --> 00:09:43,688 How would I know? 157 00:09:43,772 --> 00:09:45,357 Ask him yourself. 158 00:09:45,440 --> 00:09:47,317 When he dragged you out, 159 00:09:47,400 --> 00:09:49,361 did you say something to him? 160 00:09:49,444 --> 00:09:51,321 What would I tell him? 161 00:09:51,404 --> 00:09:53,239 Did you betray us and join him... 162 00:09:53,323 --> 00:09:55,367 Hey! My gosh! 163 00:09:56,242 --> 00:09:58,370 Hey! Are you serious? 164 00:09:58,453 --> 00:10:00,747 Hey. Cut it out... 165 00:10:00,830 --> 00:10:02,874 with that nonsense. Okay? 166 00:10:02,958 --> 00:10:04,876 He's trying to drive a wedge between us. 167 00:10:04,960 --> 00:10:07,253 It's obvious. Can't you tell? 168 00:10:07,337 --> 00:10:09,923 Gosh. When you see your wife, 169 00:10:10,006 --> 00:10:13,301 ask her about what's going on with our sick bail. Okay? 170 00:10:15,345 --> 00:10:16,471 Okay. 171 00:10:18,848 --> 00:10:22,811 FOR THE HEALTH AND HAPPINESS OF THE INMATES 172 00:10:22,894 --> 00:10:25,647 MEDICAL HEADQUARTERS 173 00:10:43,331 --> 00:10:44,332 Hello! 174 00:10:44,416 --> 00:10:46,084 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 175 00:10:55,760 --> 00:10:57,470 I don't know who his wife is. 176 00:10:57,554 --> 00:11:00,724 Hold on. One, two, three, four. 177 00:11:00,807 --> 00:11:01,891 Do you think it's her? 178 00:11:01,975 --> 00:11:03,309 It is. That's her. 179 00:11:03,893 --> 00:11:07,605 She's prettier in person than on TV. 180 00:11:07,689 --> 00:11:09,065 Ma'am. 181 00:11:09,691 --> 00:11:10,817 Hello. 182 00:11:10,900 --> 00:11:13,737 Hello, Ma'am! 183 00:11:25,749 --> 00:11:28,209 Big! Big! Big! 184 00:11:28,293 --> 00:11:30,628 Big! Big! Big! 185 00:11:30,712 --> 00:11:33,798 Big! Big! Big! Big! 186 00:11:33,882 --> 00:11:37,385 Big! Big! Big! Big! 187 00:11:37,469 --> 00:11:39,262 How embarrassing is that. 188 00:11:40,180 --> 00:11:42,015 Why am I blushing? 189 00:11:42,932 --> 00:11:45,310 Quiet. Quiet! 190 00:11:45,935 --> 00:11:47,020 Be quiet. 191 00:11:47,896 --> 00:11:50,523 He shouldn't get angry on a day like this. 192 00:11:54,319 --> 00:11:56,154 I'm sorry I didn't recognize you earlier. 193 00:11:59,032 --> 00:12:01,201 I'm going to request a visit as soon as we're done. 194 00:12:01,284 --> 00:12:03,286 No, there's no need to. You can come with me now. 195 00:12:04,913 --> 00:12:06,790 We haven't even started yet. 196 00:12:07,791 --> 00:12:09,000 You can go. 197 00:12:10,043 --> 00:12:12,337 I think it's better if you aren't here. 198 00:12:16,382 --> 00:12:17,550 I'm sorry. 199 00:12:28,645 --> 00:12:32,482 Ms. Ko! 200 00:13:17,819 --> 00:13:19,946 Is this the way to the visitation room? 201 00:14:12,707 --> 00:14:14,083 Enjoy your time. 202 00:14:27,055 --> 00:14:28,473 What is all this? 203 00:14:30,183 --> 00:14:33,186 What's wrong? I prepared this specially for you. 204 00:14:33,269 --> 00:14:34,562 I wanted to spend time with you. 205 00:14:36,689 --> 00:14:38,358 I'll give you one chance. 206 00:14:39,108 --> 00:14:41,319 The moment you lie, it's over between us. 207 00:14:54,540 --> 00:14:56,292 Are you really Big Mouse? 208 00:15:16,229 --> 00:15:17,313 Are you... 209 00:15:19,315 --> 00:15:20,733 really Big Mouse? 210 00:15:21,651 --> 00:15:23,319 Were you lying to me all along? 211 00:16:06,821 --> 00:16:10,616 Tell me whether or not it's true. Say something! 212 00:16:11,159 --> 00:16:14,454 Why can't you say anything? Why? 213 00:16:17,999 --> 00:16:19,292 Don't talk and follow me. 214 00:16:25,298 --> 00:16:26,924 Open the door to the field. 215 00:16:27,008 --> 00:16:28,593 -What? -Open the door! 216 00:16:37,185 --> 00:16:38,936 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 217 00:16:52,075 --> 00:16:53,951 It's safe here, Miho. 218 00:17:10,593 --> 00:17:11,969 Everything I tell you now 219 00:17:12,637 --> 00:17:13,846 will sound like a lie. 220 00:17:15,598 --> 00:17:17,683 Promise me that you'll believe it. 221 00:17:21,562 --> 00:17:24,065 Tell me. I'll believe in you. 222 00:17:30,238 --> 00:17:32,615 After I got the list of drug clients from Mayor Choi, 223 00:17:33,157 --> 00:17:34,325 odd things started happening. 224 00:17:34,409 --> 00:17:36,327 LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO, JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE 225 00:17:56,055 --> 00:17:59,267 Boss. Wake up. 226 00:18:04,105 --> 00:18:05,982 What's wrong? Did you lose something? 227 00:18:14,198 --> 00:18:15,491 Boss! 228 00:18:16,242 --> 00:18:17,410 Boss. Why are you doing this? 229 00:18:32,133 --> 00:18:35,094 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 230 00:18:42,101 --> 00:18:44,312 Western fortune-telling isn't my forte. 231 00:18:44,395 --> 00:18:46,481 I don't know how to read tarot cards. 232 00:18:46,564 --> 00:18:48,941 I don't need you to read my cards. Just explain it. 233 00:18:50,568 --> 00:18:53,738 The tower is on fire, and people are jumping off of it. 234 00:18:53,821 --> 00:18:56,115 Doesn't it stand for a disaster or a sudden accident? 235 00:18:56,199 --> 00:18:58,826 But you can always rebuild a tower 236 00:18:58,910 --> 00:19:01,871 and make it look amazing again. 237 00:19:01,954 --> 00:19:05,291 So it could mean a blessing in disguise or a new beginning. 238 00:19:05,374 --> 00:19:07,460 You can interpret it like that. 239 00:19:08,836 --> 00:19:12,215 How did you know the names on the card were the real drug clients? 240 00:19:13,508 --> 00:19:15,218 The symbol on the back. 241 00:19:17,386 --> 00:19:18,679 I've seen it before. 242 00:19:18,763 --> 00:19:20,932 He hung himself in solitary, 243 00:19:21,641 --> 00:19:23,184 but it's strange. 244 00:19:23,267 --> 00:19:24,810 Kill him! 245 00:19:24,894 --> 00:19:27,271 The guy who tried to kill you died. 246 00:19:36,697 --> 00:19:38,282 What if Big Mouse sent me that card? 247 00:19:40,952 --> 00:19:42,620 I contemplated it until the end. 248 00:19:42,703 --> 00:19:44,372 Inmate 5247. You have a visitor. 249 00:19:44,455 --> 00:19:46,457 Should I choose the list Mayor Choi gave me 250 00:19:46,541 --> 00:19:48,334 or the names on the card? 251 00:19:49,418 --> 00:19:50,503 Hey! 252 00:19:50,586 --> 00:19:52,964 I want to talk to him for one minute. 253 00:19:55,216 --> 00:19:57,635 When I saw how urgent Mayor Choi looked, I was certain 254 00:19:57,718 --> 00:19:59,387 that the names on the card were real. 255 00:20:03,808 --> 00:20:06,269 What about the witness dying at the Prosecutors' Office? 256 00:20:09,981 --> 00:20:12,066 He was sending messages through the cards. 257 00:20:15,069 --> 00:20:16,654 The things he planned and committed. 258 00:20:19,740 --> 00:20:21,158 The things that will happen. 259 00:20:24,370 --> 00:20:26,747 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 260 00:20:31,669 --> 00:20:34,255 So the person who did this to you is the real Big Mouse. 261 00:20:37,633 --> 00:20:39,635 Then it has nothing to do with Professor Seo's case. 262 00:20:44,015 --> 00:20:47,184 He sent me tarot card Number 20, "Judgement." 263 00:20:49,270 --> 00:20:51,689 Judgement? Like a punishment? 264 00:20:52,565 --> 00:20:54,817 He wants me to reveal the truth about Seo Jaeyoung 265 00:20:54,900 --> 00:20:56,444 and punish them for it. 266 00:20:58,613 --> 00:21:01,532 But why do you have to do it? 267 00:21:07,330 --> 00:21:08,414 Changho. 268 00:21:08,998 --> 00:21:11,083 Can't you just tell everyone the truth? 269 00:21:17,882 --> 00:21:19,342 Then I'll die. 270 00:21:23,512 --> 00:21:25,723 Then I'll really become Big Mouse. 271 00:21:26,724 --> 00:21:30,144 That's why he keeps giving me missions and testing me. 272 00:21:30,853 --> 00:21:33,064 The moment he deems me useless, 273 00:21:35,149 --> 00:21:36,484 he'll kill me. 274 00:21:44,909 --> 00:21:48,037 But you can't be used like this forever. 275 00:21:49,914 --> 00:21:52,166 I'm using him too. 276 00:21:53,959 --> 00:21:57,546 What do you mean? How are you using Big Mouse? 277 00:21:57,922 --> 00:21:59,256 CONFESSIONAL BIBLE 278 00:22:00,216 --> 00:22:03,344 Everyone. The work of art you see in front of you 279 00:22:03,427 --> 00:22:07,556 was made by my boss after he suddenly received inspiration. 280 00:22:07,640 --> 00:22:10,059 So look at it with your eyes and keep it in your heart. 281 00:22:10,142 --> 00:22:12,770 Where else can you see such a masterpiece? Don't you think? 282 00:22:23,239 --> 00:22:25,324 I sent him a message for the first time. 283 00:22:26,158 --> 00:22:29,412 I told him I would fight if he gave me the weapons I needed. 284 00:22:39,588 --> 00:22:41,716 He answered by giving me tarot card Number One. 285 00:22:42,299 --> 00:22:43,300 "Magician." 286 00:22:44,468 --> 00:22:46,137 He acknowledged my skills. 287 00:22:47,638 --> 00:22:50,725 It also means he got caught in my trap. 288 00:22:52,101 --> 00:22:54,228 Your trap? What do you mean? 289 00:22:54,311 --> 00:22:56,731 I purposely dragged Big Mouse into this fight 290 00:22:56,814 --> 00:22:58,733 to find out who he is. 291 00:23:00,860 --> 00:23:02,695 Miho. 292 00:23:04,655 --> 00:23:06,907 I need to catch both rabbits. 293 00:23:06,991 --> 00:23:08,617 I need to find out who Big Mouse is and... 294 00:23:08,701 --> 00:23:10,161 I'll find Professor Seo's paper. 295 00:23:11,746 --> 00:23:13,289 I'll catch one of the rabbits. 296 00:23:13,372 --> 00:23:15,833 -Miho. -Don't you dare tell me to quit. 297 00:23:20,087 --> 00:23:23,340 Don't tell anyone about what I said for the time being. 298 00:23:28,846 --> 00:23:30,306 I'm sorry, Changho. 299 00:23:31,766 --> 00:23:35,436 I had no idea what you were going through, and I doubted you foolishly. 300 00:23:37,062 --> 00:23:40,441 I'm the one who's sorry. You didn't do anything wrong. 301 00:23:40,524 --> 00:23:41,901 Neither did you. 302 00:23:43,736 --> 00:23:45,988 Why did he choose you of all people? 303 00:24:06,884 --> 00:24:10,429 Did she come here to film a melodrama instead of doing volunteer work? 304 00:24:12,097 --> 00:24:14,934 FOR THE HEALTH AND HAPPINESS OF THE INMATES 305 00:24:18,020 --> 00:24:19,021 MODEL INMATES 306 00:24:24,235 --> 00:24:25,361 It stings a little. 307 00:24:25,444 --> 00:24:27,154 Thank you. 308 00:24:36,080 --> 00:24:37,748 I heard you were Park Changho's wife. 309 00:24:38,541 --> 00:24:41,168 -Pardon? -I'm honored to receive a shot from you. 310 00:24:42,545 --> 00:24:44,713 -I'm sorry, sir. -You're so rude. 311 00:24:46,090 --> 00:24:48,175 Here. Stick it in. 312 00:25:04,191 --> 00:25:05,985 Thank you. 313 00:25:08,279 --> 00:25:10,531 FOR SPECIMEN TRANSFER 314 00:25:11,073 --> 00:25:12,908 Why is there a red label and a blue label? 315 00:25:14,159 --> 00:25:16,579 I don't know. I'm not in charge of it. 316 00:25:17,413 --> 00:25:19,623 FOR SPECIMEN TRANSFER GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 317 00:25:24,670 --> 00:25:29,842 REFORMATION FOR HOPE AND A TOMORROW 318 00:25:30,551 --> 00:25:31,760 I visited the prison. 319 00:25:36,307 --> 00:25:38,601 Being in prison isn't something to brag about. 320 00:25:38,684 --> 00:25:40,686 Why are we cooking for them too? 321 00:25:41,812 --> 00:25:42,813 Oh, right. 322 00:25:42,897 --> 00:25:46,650 Professor Jang, your husband is incarcerated here too. Right? 323 00:25:47,860 --> 00:25:49,361 I forgot. 324 00:25:53,908 --> 00:25:56,952 If you're not going to help, can you leave? 325 00:26:03,125 --> 00:26:05,836 A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT 326 00:26:06,545 --> 00:26:07,713 Come with me. 327 00:26:32,696 --> 00:26:34,990 Honey. 328 00:26:35,699 --> 00:26:36,784 Honey. 329 00:26:37,534 --> 00:26:39,495 -What? -Are there... 330 00:26:39,578 --> 00:26:41,372 What? Cameras? 331 00:26:41,914 --> 00:26:44,458 No. It doesn't matter if there are. 332 00:27:02,935 --> 00:27:04,728 Honey. Please. 333 00:27:06,647 --> 00:27:07,815 Why? 334 00:27:11,735 --> 00:27:12,820 You don't want me? 335 00:27:13,737 --> 00:27:15,823 -It's not that. Honey... -Hey! 336 00:27:22,746 --> 00:27:23,747 Hey. 337 00:27:24,415 --> 00:27:28,794 Last Saturday, on the 16th, where were you? Tell me. 338 00:27:28,877 --> 00:27:32,256 You didn't answer your phone, and you weren't home even past midnight! 339 00:27:32,339 --> 00:27:34,133 Honey. 340 00:27:34,216 --> 00:27:36,677 Why are you being so unreasonable? 341 00:27:41,598 --> 00:27:42,850 Are you having an affair? 342 00:27:45,519 --> 00:27:46,812 Do you have a new man? 343 00:27:47,521 --> 00:27:50,357 Who is this bastard you're seeing? 344 00:27:53,360 --> 00:27:55,487 Damn it. 345 00:27:55,571 --> 00:27:57,948 Honey... 346 00:27:59,700 --> 00:28:00,993 Hon... 347 00:28:02,411 --> 00:28:03,912 Hyeyoung. 348 00:28:06,582 --> 00:28:07,583 Hyeyoung? 349 00:28:14,590 --> 00:28:18,302 The 16th... was Hyeyoung's birthday. 350 00:28:18,385 --> 00:28:19,720 And my father's death anniversary. 351 00:28:20,304 --> 00:28:21,805 I left my phone in the car. 352 00:28:21,889 --> 00:28:24,224 I can't call you first, you know. 353 00:28:28,270 --> 00:28:29,354 Is your sister doing well? 354 00:28:31,690 --> 00:28:33,400 I'm sorry. 355 00:28:33,484 --> 00:28:35,611 Because of Big Mouse... 356 00:28:35,986 --> 00:28:39,782 Hey, you. You know you're all I have. Right? 357 00:28:39,865 --> 00:28:44,703 If you ever cheat on me, I'll kill you. Understood? 358 00:28:47,498 --> 00:28:51,001 What's wrong? What is wrong? 359 00:28:51,085 --> 00:28:53,003 Are you hurt? Honey. 360 00:28:53,087 --> 00:28:55,255 -I'm okay. -Damn. What did I do? I'm sorry. 361 00:28:55,756 --> 00:28:58,550 Sorry. I'm sorry. 362 00:28:59,134 --> 00:29:02,012 I'm sorry. I didn't mean to. 363 00:29:02,096 --> 00:29:04,890 Because of Big Mouse, I'm... 364 00:29:05,349 --> 00:29:07,309 I'm so sorry, honey. Okay? 365 00:29:10,479 --> 00:29:11,605 Honey. 366 00:29:13,315 --> 00:29:14,483 I... 367 00:29:16,944 --> 00:29:18,612 ...will be released on sick bail soon. 368 00:29:20,781 --> 00:29:22,616 I know you're lonely, but wait a bit longer. 369 00:29:31,625 --> 00:29:34,920 Honey. You know you're the only one for me. 370 00:29:35,003 --> 00:29:36,964 It's because I love you, honey. 371 00:29:37,673 --> 00:29:39,383 Gosh. I missed you so much. 372 00:29:43,595 --> 00:29:44,847 -Thank you. -I want lots. 373 00:29:44,930 --> 00:29:45,973 It's simple. 374 00:29:46,056 --> 00:29:47,516 -It must be home-style. -Look at this. 375 00:29:47,599 --> 00:29:50,727 -Thank you. -Hurry up. People are waiting. 376 00:29:52,604 --> 00:29:55,607 MESS HALL 377 00:29:56,066 --> 00:29:58,110 Big Mouse is here! 378 00:29:58,569 --> 00:29:59,987 Stop moving! 379 00:30:00,571 --> 00:30:01,989 Everyone stand! 380 00:30:02,906 --> 00:30:05,659 -Hello, Boss! -Hello, Boss! 381 00:30:09,413 --> 00:30:10,664 Sit down! 382 00:30:19,756 --> 00:30:22,176 You're Jang Heeju. Right? 383 00:30:22,259 --> 00:30:24,553 You changed your name from Jang Geunsook. 384 00:30:25,762 --> 00:30:27,431 Hello, Geunsook. Give me some food. 385 00:30:27,514 --> 00:30:30,225 Your husband's in Cheongju Penitentiary for a hit-and-run. Right? 386 00:30:33,395 --> 00:30:36,315 Don't criticize Miho too much. You're in the same position as her. 387 00:30:54,458 --> 00:30:56,919 Congratulations on winning the Creative Director Award. 388 00:30:58,086 --> 00:31:00,172 -Thanks. -You spent a lot on the judges. 389 00:31:01,173 --> 00:31:03,133 Don't you think you got ripped off for 350 million? 390 00:31:03,217 --> 00:31:05,677 Where did you hear that nonsense? 391 00:31:05,761 --> 00:31:07,930 You totally spent that money. I don't want any. 392 00:31:09,473 --> 00:31:10,682 Hello. 393 00:31:11,183 --> 00:31:13,185 I'm the room leader. 394 00:31:18,398 --> 00:31:19,775 You do a lot of good work. 395 00:31:21,193 --> 00:31:24,446 I'm not interested in getting judged by you. 396 00:31:26,448 --> 00:31:28,575 Please take care of Miho. 397 00:31:29,910 --> 00:31:32,704 She's very responsible, and she's good at her job too. 398 00:31:44,258 --> 00:31:46,343 I am your subordinate starting today! 399 00:31:46,802 --> 00:31:49,096 I will be in your service, Boss. Enjoy your meal! 400 00:31:49,179 --> 00:31:52,266 -Enjoy your meal, sir! -Attention! Bow! 401 00:31:52,349 --> 00:31:53,976 I love you, Boss! 402 00:31:54,059 --> 00:31:55,670 -May you live long, Boss! -Thank you! 403 00:32:06,431 --> 00:32:08,392 REFORM TO OPEN DOORS TO A BRIGHT FUTURE 404 00:32:09,685 --> 00:32:10,686 Are you hurt? 405 00:32:11,436 --> 00:32:13,563 I'm okay. 406 00:32:13,647 --> 00:32:14,982 You don't look okay. 407 00:32:15,065 --> 00:32:16,483 Where does it hurt? 408 00:32:22,239 --> 00:32:23,782 How'd you get that bruise on your neck? 409 00:32:27,285 --> 00:32:28,578 Let me see. 410 00:32:30,539 --> 00:32:32,124 It wasn't there this morning. 411 00:32:34,459 --> 00:32:35,961 When you went to visit your husband... 412 00:32:36,044 --> 00:32:37,421 I'm really fine. 413 00:32:38,588 --> 00:32:39,673 Don't worry about it. 414 00:32:59,484 --> 00:33:01,028 Report it to 1366. 415 00:33:03,405 --> 00:33:06,074 It's a hotline for female victims of domestic violence. 416 00:33:07,743 --> 00:33:10,120 If you can't do it alone, I'll help you. 417 00:33:10,203 --> 00:33:11,621 I can't ignore these things. 418 00:33:13,331 --> 00:33:15,208 Just worry about your own husband. 419 00:33:31,767 --> 00:33:34,686 Good job, everyone. 420 00:33:35,270 --> 00:33:36,688 If you are all okay, 421 00:33:36,772 --> 00:33:39,983 I'd like to have an afterparty at my gallery. What do you think? 422 00:33:40,650 --> 00:33:42,986 Good? Okay? 423 00:33:44,362 --> 00:33:47,032 Then we'll go straight there. 424 00:33:47,407 --> 00:33:49,034 Please go to Woojeong Gallery. 425 00:33:49,117 --> 00:33:50,452 I'll get off. 426 00:33:51,119 --> 00:33:53,747 I would like to go, but I'm on the night shift today. 427 00:33:54,956 --> 00:33:58,502 Sir. Can you drop me off at the nearest subway station? 428 00:34:03,131 --> 00:34:04,883 Why are you acting out of character? 429 00:34:08,011 --> 00:34:09,513 I thought about it, 430 00:34:09,596 --> 00:34:13,558 and we forgot to take a group picture because of Big Mouse. 431 00:34:13,642 --> 00:34:15,560 I need a photo to show the elder. 432 00:34:15,644 --> 00:34:17,145 You're doing this for a mere photo? 433 00:34:17,229 --> 00:34:20,482 We can have a party too. It's good all around. 434 00:34:58,478 --> 00:35:00,689 Hey, Dad. I'm done. 435 00:35:00,772 --> 00:35:02,691 -Did you see Changho? -Did you talk to him? 436 00:35:04,901 --> 00:35:06,736 I'll give you a short explanation. 437 00:35:07,404 --> 00:35:10,699 Park Changho is Park Changho. 438 00:35:14,161 --> 00:35:15,245 What does that mean? 439 00:35:18,665 --> 00:35:20,959 Hey. It's too short. 440 00:35:21,042 --> 00:35:23,503 Then do you need more? 441 00:35:23,587 --> 00:35:25,964 You're right. Changho is Changho. 442 00:35:26,047 --> 00:35:28,175 Your husband, my son-in-law. 443 00:35:28,258 --> 00:35:30,719 My friend. Right? 444 00:35:30,802 --> 00:35:32,470 He's not Big Mouse, is he? 445 00:35:33,763 --> 00:35:35,056 I have to go. 446 00:35:53,033 --> 00:35:54,659 Go. 447 00:35:59,039 --> 00:36:01,082 Go. 448 00:36:06,796 --> 00:36:07,923 Go. 449 00:36:14,221 --> 00:36:15,222 Go. 450 00:36:22,229 --> 00:36:25,649 Hey! Release the clay target 451 00:36:25,732 --> 00:36:28,485 after I say "go," you idiot! 452 00:36:28,568 --> 00:36:29,903 Calm down, Mr. Gong. 453 00:36:31,696 --> 00:36:33,448 I'm calm. 454 00:36:34,324 --> 00:36:35,617 Go. 455 00:36:41,206 --> 00:36:42,999 Go. 456 00:36:47,629 --> 00:36:49,422 Why won't it load? 457 00:36:50,674 --> 00:36:52,425 You lost twice. 458 00:36:55,595 --> 00:36:58,515 Once to Doha, and once to yourself. 459 00:36:58,598 --> 00:37:01,518 Well. It's been a while since I last shot. 460 00:37:01,601 --> 00:37:02,978 If you can't do it, don't compete. 461 00:37:03,770 --> 00:37:05,730 Mayor Choi wanted to shoot... 462 00:37:05,814 --> 00:37:08,149 Why did you get involved and complicate things? 463 00:37:08,233 --> 00:37:10,235 I told you to focus on your company! 464 00:37:11,569 --> 00:37:13,780 So what happened, sir? 465 00:37:15,323 --> 00:37:17,117 The gunpowder smells disgusting. 466 00:37:17,200 --> 00:37:18,535 Let's go inside, sir. 467 00:37:18,618 --> 00:37:19,619 Doha, you can push me. 468 00:37:21,288 --> 00:37:22,789 Yes, sir. 469 00:37:46,563 --> 00:37:49,941 So... can we get them out on sick bail? 470 00:37:50,025 --> 00:37:51,318 Did you think it'd be easy? 471 00:37:52,360 --> 00:37:54,904 But then, you must've asked me because it was hard. 472 00:37:55,530 --> 00:37:56,948 I'm sorry. 473 00:37:57,449 --> 00:37:59,701 Their situation is dire right now. 474 00:37:59,784 --> 00:38:01,119 I can't guarantee anything. 475 00:38:01,202 --> 00:38:03,997 The judge in charge is Park Chulsoo. He and I have bad blood. 476 00:38:05,248 --> 00:38:08,877 Do you mean Chief Judge Park Chulsoo from Criminal Division One of the High Court? 477 00:38:08,960 --> 00:38:12,047 When I was in the Logistics Support Group, his father was my adjutant. 478 00:38:12,130 --> 00:38:15,008 Park Chulsoo thinks his father died because of me. 479 00:38:16,634 --> 00:38:18,053 I'll meet with him. 480 00:38:21,389 --> 00:38:23,350 He and I were in the same study group at college. 481 00:38:23,433 --> 00:38:24,976 We trained together too. 482 00:38:25,060 --> 00:38:27,812 Doha, you should've been in charge of this from the start. 483 00:38:27,896 --> 00:38:29,439 He shouldn't have gotten involved. 484 00:38:39,282 --> 00:38:42,285 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 485 00:38:55,548 --> 00:38:56,549 Hello? 486 00:38:57,050 --> 00:38:59,886 I'm the guardian for Nam Yisoo, the patient in room 701. 487 00:39:01,304 --> 00:39:04,224 Hello, Ms. Kim Kyungsook. Why did you call? 488 00:39:05,850 --> 00:39:08,353 Are you looking for Professor Seo's paper? 489 00:39:09,437 --> 00:39:11,356 I know where that is. 490 00:39:13,525 --> 00:39:14,984 Where is it? 491 00:39:17,987 --> 00:39:20,240 Tell me. Where is that paper? 492 00:39:21,199 --> 00:39:24,661 But I need money right now. A lot of money. 493 00:39:25,203 --> 00:39:29,165 Ms. Ko. I know you have a lot of money hidden away. 494 00:39:30,125 --> 00:39:31,126 I do? 495 00:39:31,209 --> 00:39:33,253 Can you give me the amount that I want? 496 00:39:40,677 --> 00:39:42,053 I'll give you the money. 497 00:39:42,137 --> 00:39:44,597 But before that, I want to hear about the paper. 498 00:39:46,057 --> 00:39:48,143 I can't trust you. 499 00:39:48,226 --> 00:39:50,979 How can I trust that you're telling me the truth? 500 00:39:51,479 --> 00:39:54,649 If you give me a reason to believe you, I can give you money. 501 00:39:59,112 --> 00:40:00,822 It's in the cross necklace. 502 00:40:02,449 --> 00:40:05,785 Who has that necklace? 503 00:40:06,369 --> 00:40:07,579 That woman... 504 00:40:12,542 --> 00:40:13,877 Who is that woman? 505 00:40:17,464 --> 00:40:18,548 Hello? 506 00:40:19,966 --> 00:40:21,342 Hello? Kyungsook? Do you hear me? 507 00:40:56,169 --> 00:40:57,962 Miho. 508 00:41:00,673 --> 00:41:01,758 Are you okay? 509 00:41:03,551 --> 00:41:06,137 What happened? Who died? 510 00:41:08,223 --> 00:41:10,016 Professor Seo's paper... 511 00:41:11,392 --> 00:41:12,852 is with that woman. 512 00:41:14,896 --> 00:41:16,314 Who is that woman? 513 00:41:18,483 --> 00:41:20,735 A woman with a cross necklace. 514 00:41:29,911 --> 00:41:31,371 Dad, give me the car keys. 515 00:41:31,454 --> 00:41:32,830 Where are you going? I'll join you. 516 00:41:32,914 --> 00:41:34,040 I don't have time. Hurry. 517 00:41:36,834 --> 00:41:39,587 You know the program, Hundred Year Health? It airs in the morning. 518 00:41:39,671 --> 00:41:42,924 Can you download the episode that aired on Thursday? 519 00:41:44,592 --> 00:41:45,802 Miho. 520 00:41:53,935 --> 00:41:55,228 It's the director. 521 00:41:55,311 --> 00:41:57,272 She looks good on camera. 522 00:41:57,355 --> 00:42:00,191 This show is quite popular these days, isn't it? 523 00:42:05,822 --> 00:42:07,115 Are you listening to me? 524 00:42:08,658 --> 00:42:10,076 Pardon? 525 00:42:37,770 --> 00:42:41,065 SHARE HOPE GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 526 00:42:48,197 --> 00:42:50,325 Why did you come here? What about your shift? 527 00:42:50,908 --> 00:42:52,243 Where's Dr. Hyun? 528 00:42:59,417 --> 00:43:00,460 What is it? 529 00:43:06,090 --> 00:43:07,300 What are you doing? 530 00:43:13,264 --> 00:43:14,932 Someone died at the hospital. 531 00:43:15,516 --> 00:43:17,310 Do you know how many die at our hospital? 532 00:43:17,393 --> 00:43:19,312 It was a murder. 533 00:43:32,784 --> 00:43:34,118 I didn't get a call. 534 00:43:34,202 --> 00:43:35,536 Ms. Kim Kyungsook 535 00:43:36,329 --> 00:43:38,581 was the guardian for Nam Yisoo, the patient in room 701. 536 00:43:38,665 --> 00:43:39,957 So? 537 00:43:40,041 --> 00:43:42,043 She called me right before she died. 538 00:43:42,502 --> 00:43:45,838 She told me Professor Seo's paper was inside a cross necklace. 539 00:43:54,430 --> 00:43:58,101 Didn't you say that you had that paper, Ms. Ko? 540 00:43:58,184 --> 00:43:59,936 A person just died! 541 00:44:02,939 --> 00:44:04,357 Ms. Kim... 542 00:44:06,859 --> 00:44:08,861 was murdered, Dr. Hyun. 543 00:44:37,473 --> 00:44:39,600 Do you intend to break my mother's heirloom? 544 00:44:49,819 --> 00:44:51,362 I'm sorry. 545 00:45:02,206 --> 00:45:03,708 Was her name Kim Kyungsook? 546 00:45:04,792 --> 00:45:06,210 Did she say it was me? 547 00:45:07,837 --> 00:45:09,589 That the cross necklace was mine? 548 00:45:11,048 --> 00:45:12,008 No. 549 00:45:12,091 --> 00:45:14,302 Then why do you suspect me? 550 00:45:15,511 --> 00:45:17,722 I'm sure I'm not the only one with a cross necklace. 551 00:45:20,683 --> 00:45:23,186 File a request for investigation with the police. 552 00:45:24,020 --> 00:45:26,439 Don't bother people with your sloppy deductions. 553 00:45:54,967 --> 00:45:56,511 OCCUPIED 554 00:45:56,594 --> 00:45:58,846 VACANT 555 00:46:22,161 --> 00:46:24,163 Get the bail dismissed. 556 00:46:29,877 --> 00:46:30,920 THE BIBLE 557 00:46:37,051 --> 00:46:38,469 Is that Mr. Gong? 558 00:46:40,805 --> 00:46:41,931 Hello? 559 00:46:44,100 --> 00:46:45,142 Put me on the phone. 560 00:46:45,726 --> 00:46:46,853 I don't need it. 561 00:46:48,604 --> 00:46:49,564 It was a card company. 562 00:46:50,565 --> 00:46:51,941 Darn it. 563 00:46:52,024 --> 00:46:55,027 Why haven't our sick bail been decided? 564 00:46:55,945 --> 00:46:57,029 What if it gets dismissed? 565 00:46:57,113 --> 00:46:58,489 Call Mr. Gong. 566 00:46:58,573 --> 00:47:01,742 I called him four times, but he has yet to answer. 567 00:47:02,994 --> 00:47:04,453 My gosh. Seriously? 568 00:47:06,914 --> 00:47:08,708 What is it? 569 00:47:08,791 --> 00:47:09,625 MR. GONG JI HOON 570 00:47:11,711 --> 00:47:13,170 It's me, Mr. Gong. What happened? 571 00:47:13,254 --> 00:47:14,422 Has it been decided? 572 00:47:30,605 --> 00:47:32,356 Tarot card Number Seven, the Chariot. 573 00:47:32,440 --> 00:47:33,524 And it's upside down. 574 00:47:34,191 --> 00:47:35,985 It means I have to do it myself. 575 00:47:36,986 --> 00:47:40,323 Did this jerk figure out my intentions and take a step back? 576 00:47:42,199 --> 00:47:44,827 No. He probably hasn't figured it out yet. 577 00:47:45,328 --> 00:47:48,080 He's testing my abilities right now. 578 00:47:51,042 --> 00:47:52,710 I need to do this myself. 579 00:47:53,377 --> 00:47:55,463 In order to get one step closer to him. 580 00:48:00,593 --> 00:48:03,554 Big Mouse has been coming to the chapel a lot these days. 581 00:48:03,638 --> 00:48:05,014 He's praying really hard, too. 582 00:48:05,890 --> 00:48:07,558 He has a lot on his mind. 583 00:48:07,642 --> 00:48:09,143 He has a lot to repent. 584 00:48:10,269 --> 00:48:11,979 Since he committed a lot of crimes. 585 00:48:16,609 --> 00:48:18,069 Bring me Han Jaeho. 586 00:48:18,486 --> 00:48:19,737 Yes, Boss. 587 00:48:27,787 --> 00:48:30,039 -Hurry up! -Darn it. 588 00:48:31,248 --> 00:48:32,833 Hurry up. 589 00:48:39,382 --> 00:48:41,842 They say the most painful way to die is to burn to death. 590 00:48:43,719 --> 00:48:45,554 What is it this time? 591 00:48:47,807 --> 00:48:50,601 You know Peter Hong was poisoned at the Prosecutors' Office? 592 00:48:51,060 --> 00:48:52,561 He died too comfortably. 593 00:48:53,145 --> 00:48:55,022 He should've been burned to death. 594 00:48:59,151 --> 00:49:02,697 All sorts of garbage are gathered here. 595 00:49:03,781 --> 00:49:05,282 People are like that too. 596 00:49:05,366 --> 00:49:07,451 There are all sorts of pieces of garbage. 597 00:49:08,953 --> 00:49:11,122 Do you know who's the worst of them? 598 00:49:15,876 --> 00:49:17,294 Traitors. 599 00:49:46,866 --> 00:49:48,409 Hiccups? 600 00:49:49,243 --> 00:49:50,661 What are you guilty of? 601 00:49:50,745 --> 00:49:52,830 Were you going to betray me once you get out on bail? 602 00:49:52,913 --> 00:49:53,914 No. I wasn't. 603 00:49:55,583 --> 00:49:56,709 No. 604 00:50:04,675 --> 00:50:05,968 Look closely. 605 00:50:07,762 --> 00:50:09,138 If you betray me, 606 00:50:11,182 --> 00:50:12,725 you'll go in there. 607 00:50:13,934 --> 00:50:15,102 I won't... 608 00:50:15,936 --> 00:50:18,022 I won't betray you. I won't! 609 00:50:18,522 --> 00:50:20,900 Believe me. 610 00:50:26,530 --> 00:50:28,157 -Come on. -Get up. 611 00:50:28,741 --> 00:50:29,950 Let's go. 612 00:50:40,503 --> 00:50:41,796 That's hot. 613 00:50:42,713 --> 00:50:43,923 Isn't it hot? 614 00:50:44,006 --> 00:50:45,549 Gosh, my ear. 615 00:50:46,497 --> 00:50:48,123 K... 616 00:50:48,207 --> 00:50:50,084 I-N... 617 00:50:50,709 --> 00:50:52,002 G. Okay. 618 00:50:53,921 --> 00:50:56,465 Put your password in. Your password. 619 00:50:56,548 --> 00:50:57,633 I did. 620 00:50:58,175 --> 00:51:00,970 That's your ID. This is frustrating. 621 00:51:02,846 --> 00:51:05,641 Why is it so hard to sign up for the broadcasting station's site? 622 00:51:05,724 --> 00:51:09,311 So in this box, I'll type in seven, seven, eight, eight. 623 00:51:09,395 --> 00:51:10,980 Okay. 624 00:51:11,480 --> 00:51:14,108 Why do I have to verify again? 625 00:51:14,692 --> 00:51:15,859 Move over. 626 00:51:16,735 --> 00:51:20,155 I got it. Hold on. So I put it in here. 627 00:51:20,739 --> 00:51:22,241 -My phone number... -That necklace 628 00:51:22,324 --> 00:51:23,951 belonged to my late mother-in-law. 629 00:51:24,034 --> 00:51:25,577 I'm really sorry. 630 00:51:26,328 --> 00:51:28,539 I'll apologize to Dr. Hyun again. 631 00:51:28,622 --> 00:51:30,833 With her personality, you don't need to. 632 00:51:32,501 --> 00:51:34,294 Did you visit Park Changho? 633 00:51:37,673 --> 00:51:38,674 Yes. 634 00:51:46,056 --> 00:51:47,391 I believe in Changho. 635 00:51:52,271 --> 00:51:54,648 That he's real or fake? Which one? 636 00:51:56,567 --> 00:51:57,818 Changho... 637 00:51:58,652 --> 00:52:00,946 is doing everything he can to endure this. 638 00:52:03,782 --> 00:52:07,244 I know what you're thinking. You probably think I got fooled again. 639 00:52:07,327 --> 00:52:08,412 But... 640 00:52:09,246 --> 00:52:12,249 I'm going to see it through. 641 00:52:13,417 --> 00:52:15,085 I want to see what's at the end. 642 00:52:19,465 --> 00:52:22,593 I'll respect that since it's your decision. 643 00:52:24,636 --> 00:52:26,263 You don't have to help me anymore. 644 00:52:26,930 --> 00:52:30,142 It's shameless, and I keep feeling bad to you. 645 00:52:30,976 --> 00:52:33,020 I was looking for Professor Seo's paper too. 646 00:52:33,103 --> 00:52:36,398 I'm not helping you. It's more like cooperation. 647 00:52:37,066 --> 00:52:39,777 I found out. Miho, come here and watch it. 648 00:52:39,860 --> 00:52:41,278 Hello, I'm Hundred Year Health MC, 649 00:52:41,361 --> 00:52:42,571 -Kang Jihoon. -Is this it? 650 00:52:42,654 --> 00:52:45,616 -Today, we have four experts to discuss... -This is from last Thursday. 651 00:52:45,699 --> 00:52:47,534 -...things we don't want to face... -This is it. 652 00:52:47,618 --> 00:52:48,827 -...but we have no choice... -Right. 653 00:52:48,911 --> 00:52:51,747 -Dr. Hyun. -Colon cancer doesn't have clear symptoms, 654 00:52:51,830 --> 00:52:55,626 so it's very important to get endoscopy regularly. 655 00:52:55,709 --> 00:52:59,505 If you're over 50 years old, you can get one for free every year. 656 00:52:59,588 --> 00:53:03,008 I recommend you get a checkup every year. 657 00:53:03,509 --> 00:53:07,596 Since your lifestyle is the main cause of colon cancer, 658 00:53:07,679 --> 00:53:10,682 you need to have healthy eating habits to prevent it. 659 00:53:10,766 --> 00:53:12,059 Wait. 660 00:53:12,142 --> 00:53:14,895 Professor Jang Hyejin also has a cross necklace... 661 00:53:16,355 --> 00:53:17,523 You're right. 662 00:53:18,273 --> 00:53:19,358 So she does. 663 00:53:26,657 --> 00:53:29,326 Where's... Kyungsook's design book? 664 00:53:30,035 --> 00:53:31,036 That? 665 00:53:32,996 --> 00:53:34,206 I gave it to you, didn't I? 666 00:53:35,707 --> 00:53:37,126 Where did you put it? 667 00:53:37,543 --> 00:53:38,669 Where did I put it? 668 00:53:38,752 --> 00:53:41,463 My gosh. Why are you so forgetful? 669 00:53:47,636 --> 00:53:48,887 Is it a notebook? 670 00:53:54,351 --> 00:53:56,395 I found it. 671 00:54:10,868 --> 00:54:12,536 We found Professor Seo's paper. 672 00:54:14,079 --> 00:54:15,497 Professor Jang Hyejin has it. 673 00:54:20,919 --> 00:54:24,131 HUNDRED YEAR HEALTH 674 00:54:57,414 --> 00:54:58,707 It was a murder. 675 00:54:59,416 --> 00:55:01,376 She called me right before she died. 676 00:55:01,460 --> 00:55:05,005 She told me Professor Seo's paper was inside a cross necklace. 677 00:55:05,088 --> 00:55:06,423 Then why do you suspect me? 678 00:55:06,506 --> 00:55:08,508 I'm sure I'm not the only one with a cross necklace. 679 00:55:24,858 --> 00:55:28,195 Hey, Hyejin. What happened? 680 00:55:29,696 --> 00:55:30,864 Help me. 681 00:55:30,948 --> 00:55:33,867 Honey! Where are you? 682 00:55:33,951 --> 00:55:35,577 -Come out! -Help me. 683 00:55:35,661 --> 00:55:36,912 Hold onto me. 684 00:55:38,789 --> 00:55:40,123 Honey! 685 00:55:40,916 --> 00:55:42,417 My gosh! Where did she go? 686 00:55:42,501 --> 00:55:44,419 You don't love me, do you? 687 00:55:44,503 --> 00:55:46,213 Where did you go? 688 00:55:49,967 --> 00:55:51,301 Where did you go? 689 00:55:54,054 --> 00:55:56,306 Where did you go? 690 00:56:18,161 --> 00:56:19,496 It's going to sting. 691 00:56:26,962 --> 00:56:28,505 Wait here for a second. 692 00:57:20,223 --> 00:57:21,933 Think of this as me. 693 00:57:25,771 --> 00:57:27,356 I'll treasure it forever. 694 00:58:03,975 --> 00:58:04,976 Hey. 695 00:58:05,685 --> 00:58:07,104 If we were going to get out, 696 00:58:07,187 --> 00:58:10,482 it would've been nice if they investigated without us having to be detained. 697 00:58:10,565 --> 00:58:14,194 There was talk about special treatment, so it was better not to draw attention. 698 00:58:15,695 --> 00:58:17,406 Dr. Han. You're having sleep paralysis these days? 699 00:58:17,489 --> 00:58:19,074 Why do you look so scared? 700 00:58:20,325 --> 00:58:22,327 No, I'm just a bit tired. 701 00:58:23,286 --> 00:58:26,331 Don't worry about Big Mouse. 702 00:58:26,415 --> 00:58:29,835 The precinct will protect us 24 hours a day. 703 00:58:32,254 --> 00:58:33,672 Peter 704 00:58:33,755 --> 00:58:36,675 died in the Prosecutors' Office filled with investigators. 705 00:58:36,758 --> 00:58:38,927 Mr. Gong said he'd hire private bodyguards 706 00:58:39,010 --> 00:58:41,263 who were in the Special Forces. Don't worry. 707 00:58:41,847 --> 00:58:43,306 Congratulations. 708 00:58:44,474 --> 00:58:45,809 Congratulations? 709 00:58:46,518 --> 00:58:49,479 Why does that sound like you're disappointed 710 00:58:49,563 --> 00:58:51,481 that a source of money is gone. 711 00:58:52,732 --> 00:58:56,278 Give me a chance to see you outside. I'll treat you to a full course. 712 00:58:56,361 --> 00:58:59,698 We'll see how you do with Big Mouse. 713 00:59:00,615 --> 00:59:02,576 Your tenure's over. What's next? 714 00:59:03,910 --> 00:59:05,954 I can't seem to find anything with good terms. 715 00:59:06,037 --> 00:59:08,540 This place has its share of golden eggs, right? 716 00:59:08,623 --> 00:59:11,418 It's frustrating since those eggs don't come often. 717 00:59:14,087 --> 00:59:16,298 If I hear the news that Big Mouse is dead, 718 00:59:16,965 --> 00:59:18,550 I'll bring you the goose. 719 00:59:18,633 --> 00:59:20,510 One that lays a lot of golden eggs. 720 00:59:22,179 --> 00:59:23,722 In here, 721 00:59:23,805 --> 00:59:25,765 I'm the president. 722 00:59:26,224 --> 00:59:27,893 I'm Big Mouse, 723 00:59:29,394 --> 00:59:31,313 and Park Changho's nothing but a rat. 724 00:59:40,697 --> 00:59:41,698 Let's go. 725 00:59:51,958 --> 00:59:56,505 TRUSTWORTHY LAW 726 00:59:57,214 --> 00:59:58,548 Goodness. 727 01:00:00,258 --> 01:00:02,135 I'm getting excited. 728 01:00:25,033 --> 01:00:26,785 You can't tell with those suits on. 729 01:00:27,202 --> 01:00:28,620 Nobody would know you were inmates. 730 01:00:29,204 --> 01:00:30,455 Hey, Park Changho. 731 01:00:31,248 --> 01:00:34,417 I'm warning you. Don't cause trouble. 732 01:00:37,254 --> 01:00:39,714 The sky in here is the same as the one out there. 733 01:00:40,131 --> 01:00:41,550 Nothing changes 734 01:00:41,633 --> 01:00:43,051 if you don't confess at trial. 735 01:00:43,134 --> 01:00:45,136 Aren't you satisfied with Han Jaeho? 736 01:00:47,305 --> 01:00:49,307 I heard Dr. Han agreed to confess. 737 01:00:49,766 --> 01:00:52,852 All he did was drive, and only the two of us did the killing. 738 01:00:57,274 --> 01:00:59,734 Hey. What are you talking about? 739 01:00:59,818 --> 01:01:00,819 When did I say that? 740 01:01:00,902 --> 01:01:02,862 Do you want me to remind you 741 01:01:02,946 --> 01:01:05,657 when it was by telling you the date and time? 742 01:01:20,964 --> 01:01:21,965 Chairman Yang. 743 01:01:22,549 --> 01:01:24,009 Didn't I tell you? 744 01:01:25,260 --> 01:01:28,471 I never betray my people. Okay? 745 01:01:29,639 --> 01:01:32,809 Those without any roots think money is everything. 746 01:01:32,892 --> 01:01:35,520 But real gangsters are different. 747 01:01:36,104 --> 01:01:38,565 Our relationship isn't one that can end easily. 748 01:01:38,648 --> 01:01:40,483 Don't you agree, Chairman Yang? 749 01:01:42,569 --> 01:01:43,737 Jaeho. 750 01:01:44,237 --> 01:01:46,615 You won't be able to come to the trial. 751 01:01:46,698 --> 01:01:49,242 What? What are you talking about? 752 01:01:50,410 --> 01:01:52,996 He's in solitary until the trial is over. 753 01:01:53,705 --> 01:01:54,873 Right? 754 01:01:55,540 --> 01:01:57,125 I got sick bail. 755 01:01:57,208 --> 01:02:00,170 What right does the warden have to stop that? 756 01:02:00,253 --> 01:02:02,172 We never even requested it. 757 01:02:04,049 --> 01:02:05,634 Warden Park, hurry up and take him. 758 01:02:09,387 --> 01:02:10,597 Hey. 759 01:02:11,431 --> 01:02:14,059 No. He's trying to drive a wedge between us! 760 01:02:14,142 --> 01:02:15,685 This isn't right! 761 01:02:15,769 --> 01:02:17,562 I have to go home! 762 01:02:17,646 --> 01:02:21,066 Let go of me! Let go! 763 01:02:25,278 --> 01:02:27,072 I have to go home! 764 01:02:34,079 --> 01:02:35,872 Chairman Yang. 765 01:02:36,373 --> 01:02:40,085 Help me, so I never have to see that rat again. 766 01:02:40,168 --> 01:02:41,378 Can you do it? 767 01:02:45,048 --> 01:02:46,216 Should I? 768 01:02:47,008 --> 01:02:48,134 Okay, then. 769 01:02:50,553 --> 01:02:53,181 I got the car started. Let's go. 770 01:02:53,765 --> 01:02:54,808 Let's go. 771 01:02:57,227 --> 01:02:58,478 Bye. 772 01:03:08,113 --> 01:03:10,657 PROTECT WHOLEHEARTEDLY LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 773 01:03:44,774 --> 01:03:46,025 Boss. 774 01:03:55,702 --> 01:03:58,496 You all got fooled, you stupid idiots. 775 01:04:03,168 --> 01:04:05,503 BIG MOUTH 776 01:04:25,565 --> 01:04:28,359 BIG MOUTH 777 01:04:29,027 --> 01:04:30,653 I'm going to start hunting. 778 01:04:31,112 --> 01:04:32,447 What's in Professor Seo's paper? 779 01:04:32,530 --> 01:04:34,407 They must have something to hide. 780 01:04:34,491 --> 01:04:35,492 I'm going to get blood. 781 01:04:35,575 --> 01:04:37,869 We can analyze if it's within 12 hours of death. 782 01:04:38,620 --> 01:04:40,997 Jerry might know who Big Mouse is. 783 01:04:41,664 --> 01:04:43,166 Why did you take the tarot card? 784 01:04:43,750 --> 01:04:45,335 I might be able to solve 785 01:04:45,418 --> 01:04:46,836 Professor Seo's paper with this. 786 01:04:47,253 --> 01:04:50,048 Do you know who it might be? 787 01:04:51,883 --> 01:04:53,301 How funny, Changho. 788 01:04:54,135 --> 01:04:56,095 You're Big Mouse? 789 01:04:58,107 --> 01:05:01,740 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.