Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,492 --> 00:00:11,952
T�os, venga.
2
00:00:12,577 --> 00:00:13,703
Habladme.
3
00:00:20,252 --> 00:00:22,170
Mierda, eso ya lo sab�is.
4
00:00:22,754 --> 00:00:25,423
�Por Dios, t�os! Hay
otra forma de hacerlo.
5
00:00:25,715 --> 00:00:26,841
�Hola?
6
00:00:28,510 --> 00:00:30,554
�Por qu� salimos de la carretera?
7
00:00:30,637 --> 00:00:32,722
F�SFORO
8
00:00:32,806 --> 00:00:35,809
Sea lo que sea, por favor,
no lo hag�is en el desierto.
9
00:00:35,892 --> 00:00:37,978
En cualquier parte
menos en el desierto.
10
00:00:38,061 --> 00:00:40,397
Ay, Dios, voy a vomitar.
11
00:00:46,736 --> 00:00:50,448
Vamos, t�os. Podemos arreglarlo.
12
00:00:51,032 --> 00:00:54,703
Cualquier problema se
puede arreglar con dinero.
13
00:00:58,498 --> 00:01:00,250
Venga, por favor.
14
00:01:00,917 --> 00:01:03,169
Os pido que habl�is
alguno. Hablad, venga.
15
00:01:03,253 --> 00:01:07,173
Solo hablad conmigo.
Hablad conmigo, chicos.
16
00:01:07,757 --> 00:01:10,176
Por favor, venga, �qu� quer�is?
17
00:01:10,468 --> 00:01:11,595
Joder.
18
00:01:15,557 --> 00:01:16,975
No, no, no.
19
00:01:17,058 --> 00:01:20,687
�No, no tuve que ver!
Fue Ignacio. �l fue...
20
00:01:24,965 --> 00:01:34,480
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
21
00:01:54,514 --> 00:01:55,640
Muy buena.
22
00:01:57,183 --> 00:01:59,769
No ech�is semillas ni
tallos en el fregadero.
23
00:02:00,979 --> 00:02:02,272
�Echar el qu�?
24
00:02:02,355 --> 00:02:05,608
Tallos y semillas, no
los tir�is al desag�e.
25
00:02:07,193 --> 00:02:09,779
- No he hecho eso.
- �Y esto qu� es?
26
00:02:10,697 --> 00:02:12,866
Cosas que hay en los fregaderos.
27
00:02:12,949 --> 00:02:17,120
Oye, si fum�is de eso,
lo tir�is al v�ter y no aqu�.
28
00:02:17,787 --> 00:02:20,790
�Crees que eres mi
madre? No hay droga aqu�.
29
00:02:22,834 --> 00:02:26,129
Crees que no es verdad. No nos cree.
30
00:02:26,212 --> 00:02:29,549
Dorm�s hasta mediod�a,
no ten�is ning�n empleo.
31
00:02:30,175 --> 00:02:32,761
Y todo esto huele a culo de mofeta.
32
00:02:32,844 --> 00:02:36,097
Y el fregadero est�
lleno de semillas y tallos.
33
00:02:36,181 --> 00:02:42,771
Oye, narca, no tomamos drogas.
O sea, que para ya de, ya sabes...
34
00:02:45,106 --> 00:02:46,691
difamarnos.
35
00:02:47,150 --> 00:02:49,152
- �Narca?
- S�, narca.
36
00:02:49,235 --> 00:02:53,698
La versi�n femenina de
"narco". �Conjugas verbos?
37
00:03:02,916 --> 00:03:06,669
Me tengo que ir. Dejad el
desatascador fuera al iros.
38
00:03:06,753 --> 00:03:11,633
- Pero sigue atascado, t�a.
- Hazlo t�, t�o.
39
00:03:12,383 --> 00:03:15,512
- �Ad�nde vas?
- Eh, t�a, pago el alquiler.
40
00:03:15,887 --> 00:03:17,055
Hacedlo vosotros.
41
00:03:17,138 --> 00:03:20,642
Hay que mover arriba y
abajo, como sol�is hacer.
42
00:04:49,522 --> 00:04:51,900
Vale.
43
00:06:12,105 --> 00:06:15,817
- �S�?
- Bien. Est�s ah�. Genial.
44
00:06:16,567 --> 00:06:20,154
Genial. No habr�
ning�n curioso, supongo.
45
00:06:20,238 --> 00:06:22,490
- No lo habr�a cogido si no.
- Bien.
46
00:06:23,324 --> 00:06:26,119
Excelente. Vale, entonces...
47
00:06:26,911 --> 00:06:28,037
cu�ntame.
48
00:06:28,454 --> 00:06:33,167
- Lo primero es lo primero.
- Bueno, acordamos que despu�s.
49
00:06:34,335 --> 00:06:37,338
- Voy a colgar.
- Vale, Dios, no.
50
00:06:40,258 --> 00:06:44,220
Si est�s de frente al
tel�fono, gira a la derecha
51
00:06:44,303 --> 00:06:46,514
90 grados y anda recto.
52
00:06:46,597 --> 00:06:50,101
Ver�s unos trozos de
cemento roto en la tierra.
53
00:06:50,184 --> 00:06:54,272
T� tira del que tiene
forma de Nueva Jersey.
54
00:06:54,564 --> 00:06:55,857
�Nueva Jersey?
55
00:06:55,940 --> 00:06:59,068
Alfred Hitchock con fez. Es lo mismo.
56
00:06:59,152 --> 00:07:03,781
T� tira hacia atr�s y
ver�s una anilla de refresco.
57
00:07:03,865 --> 00:07:05,450
Lleva un sedal atado.
58
00:07:05,533 --> 00:07:08,619
Sigue el sedal, lleva a una tuber�a.
59
00:07:08,703 --> 00:07:12,498
Y justo despu�s sigue
tirando y tendr�s lo que promet�.
60
00:08:11,766 --> 00:08:12,850
Vale.
61
00:08:12,934 --> 00:08:16,354
Genial. �Est� todo? �No se
han comido las ratas nada?
62
00:08:16,437 --> 00:08:17,897
Est� todo.
63
00:08:19,607 --> 00:08:20,691
Vale.
64
00:08:20,775 --> 00:08:24,445
Pues, dime, �es grave?
65
00:08:25,154 --> 00:08:27,198
- �Si es grave?
- S�.
66
00:08:27,281 --> 00:08:29,450
Pues me siguen todav�a.
67
00:08:30,159 --> 00:08:34,872
No igual que cuando explot�
todo, pero los sigo viendo.
68
00:08:36,249 --> 00:08:37,875
Me abren el correo.
69
00:08:38,709 --> 00:08:41,712
Mi tel�fono hace un clic cuando lo uso.
70
00:08:42,588 --> 00:08:45,591
O sea, �que el maestro comprara
la granja no cambi� nada?
71
00:08:45,675 --> 00:08:48,052
No, en todo caso lo empeor�.
72
00:08:48,136 --> 00:08:49,762
Skyler White hizo un trato,
73
00:08:49,846 --> 00:08:52,807
as� que solo van a
por ti y a por Pinkman.
74
00:08:52,890 --> 00:08:57,770
Y vieron su coche en la
frontera, as� que adi�s al "fumao".
75
00:08:58,312 --> 00:08:59,981
Todav�a van a por m�.
76
00:09:02,525 --> 00:09:06,195
No s�... �Qu� sabes de
los salones de manicura?
77
00:09:06,279 --> 00:09:07,780
Que han desaparecido.
78
00:09:07,864 --> 00:09:10,825
- �Qu�? �Todos desaparecidos?
- S�.
79
00:09:12,285 --> 00:09:14,662
- �Y las m�quinas de vending?
- Tambi�n.
80
00:09:14,745 --> 00:09:15,872
�Joder!
81
00:09:16,414 --> 00:09:18,833
No me digas que el L�ser Tag...
82
00:09:18,916 --> 00:09:20,543
Lo encontraron todo, Saul.
83
00:09:20,626 --> 00:09:25,214
Pero �c�mo? S� hab�a escudos
dentro de escudos. Mierda.
84
00:09:25,631 --> 00:09:27,675
Mierda. Vale.
85
00:09:29,010 --> 00:09:30,219
Vale.
86
00:09:30,887 --> 00:09:33,139
Oye, y si...
87
00:09:33,222 --> 00:09:37,894
Y si hubiera una cuenta en
ultramar, en Antigua y Barbuda.
88
00:09:37,977 --> 00:09:40,396
- �La Tigerfish Corporation?
- �Qu�?
89
00:09:40,479 --> 00:09:44,483
�La Tigerfish Corporation?
850 000 que di a los federales.
90
00:09:44,567 --> 00:09:48,487
- �Qu�? �Por qu� hiciste eso?
- Se ha acabado el tiempo. Inserte...
91
00:09:48,571 --> 00:09:49,655
�No, mierda!
92
00:09:49,739 --> 00:09:52,366
Pusiste mi nombre en su junta directiva
93
00:09:52,450 --> 00:09:54,285
y la entregu�, no tuve elecci�n.
94
00:09:54,368 --> 00:09:57,580
Y, por cierto, haberlo
sabido habr�a estado bien.
95
00:09:57,914 --> 00:10:01,709
O sea, �ya no est�? Ya no hay nada.
96
00:10:02,168 --> 00:10:04,462
Esos hijos de puta se llevaron todo.
97
00:10:04,545 --> 00:10:08,674
Menos lo que te llevaste. Y
supongo que no ser�a calderilla.
98
00:10:10,384 --> 00:10:12,053
S�, bueno...
99
00:10:13,512 --> 00:10:14,639
Bueno...
100
00:10:16,015 --> 00:10:17,850
- creo que es todo.
- Espera.
101
00:10:17,934 --> 00:10:20,811
Vamos, he echado m�s
monedas. �No puedes...?
102
00:10:21,187 --> 00:10:23,814
No s�, sabr�s m�s cosas.
103
00:10:24,565 --> 00:10:25,983
No hay nada m�s.
104
00:10:26,067 --> 00:10:30,821
No es cierto. Tras tanto
tiempo... Vamos, ponme al d�a.
105
00:10:33,407 --> 00:10:34,659
�Qu� tal Kuby?
106
00:10:35,368 --> 00:10:38,246
- Ni idea.
- Vale, �y Huell?
107
00:10:39,580 --> 00:10:43,542
Huell creo que ha
vuelto a Nueva Orleans.
108
00:10:43,960 --> 00:10:46,754
El fiscal lo retuvo
con pretextos falsos
109
00:10:46,837 --> 00:10:48,756
y o� que sali� libre.
110
00:10:49,173 --> 00:10:52,051
Bien. �C�mo est� Danny?
111
00:10:53,636 --> 00:10:56,222
O Ira. �Se sabe algo de esos dos?
112
00:10:57,473 --> 00:10:59,350
�No hay Internet donde est�s?
113
00:10:59,433 --> 00:11:04,105
Vamos, dime algo.
Tiene que haber noticias.
114
00:11:06,983 --> 00:11:11,070
�Recuerdas a Bill Oakley?
�l cambi� de bando.
115
00:11:11,696 --> 00:11:14,991
- �Sali� del armario?
- No, no es gay.
116
00:11:15,074 --> 00:11:16,784
Es abogado defensor.
117
00:11:19,453 --> 00:11:23,708
Vale, bueno, �y c�mo
te va a ti? �Est�s bien?
118
00:11:23,791 --> 00:11:25,376
Me va genial.
119
00:11:25,876 --> 00:11:27,628
Rainiero es mi novio.
120
00:11:28,129 --> 00:11:31,382
El jet privado nos llevar�
al palacio el jueves.
121
00:11:32,425 --> 00:11:36,971
S�. Vale, bueno,
supongo que eso es todo.
122
00:11:43,102 --> 00:11:46,939
Recib� una llamada, cuando se lio todo.
123
00:11:49,734 --> 00:11:50,860
Kim.
124
00:11:52,111 --> 00:11:53,571
Para ver c�mo me iba.
125
00:11:55,364 --> 00:11:56,615
�No es co�a?
126
00:12:00,411 --> 00:12:04,540
Surgi� tu nombre.
Pregunt� si estabas vivo.
127
00:12:05,374 --> 00:12:07,126
Te pregunt� por m�.
128
00:12:10,504 --> 00:12:12,048
�Qu� le dijiste?
129
00:12:12,423 --> 00:12:13,549
Nada.
130
00:12:14,175 --> 00:12:16,469
- Pero te pregunt�.
- S�.
131
00:12:25,936 --> 00:12:27,897
Vale, bueno...
132
00:12:28,689 --> 00:12:29,982
Creo...
133
00:12:31,108 --> 00:12:33,069
que es una despedida.
134
00:12:33,152 --> 00:12:34,737
�Hola? �Hola?
135
00:13:34,421 --> 00:13:38,050
Hola, busco un n�mero
de Florida, en Titusville.
136
00:13:38,717 --> 00:13:40,761
Palm Coast Sprinklers.
137
00:13:42,012 --> 00:13:44,306
Est� en una calle...
138
00:13:45,808 --> 00:13:47,601
con un nombre de pez.
139
00:13:49,562 --> 00:13:51,147
Tarpon Road, s�.
140
00:13:52,398 --> 00:13:54,316
�Puede ponerme?
141
00:13:54,817 --> 00:13:56,944
�Y cu�nto vale? Bien.
142
00:14:11,792 --> 00:14:14,795
Hola, estoy buscando a...
143
00:14:15,963 --> 00:14:18,883
Kim Wexler. Me parece que trabaja ah�.
144
00:16:01,360 --> 00:16:02,570
S� que es bueno.
145
00:16:03,487 --> 00:16:06,156
Jeffie, mira qui�n ha venido a casa.
146
00:16:07,700 --> 00:16:08,826
Hola, Gene.
147
00:16:08,909 --> 00:16:11,453
Tu madre me ense�aba
el port�til que le compraste.
148
00:16:11,537 --> 00:16:16,000
S�, me lo compr� Jeffie y no
sab�a qu� narices hacer con �l.
149
00:16:16,083 --> 00:16:20,045
Pero, mira, Gene me ha
ense�ado que si vas aqu� arriba
150
00:16:20,129 --> 00:16:22,881
y escribes ah�: "v�deos
gatos graciosos".
151
00:16:23,257 --> 00:16:25,509
Solo eso, gatos y v�deos.
152
00:16:25,593 --> 00:16:29,305
Y aparecen v�deos graciosos de gatos.
153
00:16:29,388 --> 00:16:30,806
Mira este.
154
00:16:31,348 --> 00:16:34,268
Un gato comiendo un
polo. �Te lo puedes creer?
155
00:16:34,351 --> 00:16:37,980
Es como ver un programa,
pero t� puedes presentarlo.
156
00:16:38,063 --> 00:16:39,815
Pues ser�a estupendo.
157
00:16:41,525 --> 00:16:45,112
Jeff, trae unos vasos y
tomamos unos Schnapps, �eh?
158
00:16:45,696 --> 00:16:46,822
S�.
159
00:16:49,033 --> 00:16:52,036
Cre� que un port�til le
vendr�a bien, �sabes?
160
00:16:54,163 --> 00:16:55,539
Era una oferta.
161
00:16:57,416 --> 00:17:00,127
No fue muy caro y eso.
162
00:17:01,837 --> 00:17:03,714
Me parece genial.
163
00:17:04,298 --> 00:17:06,800
Trata bien a tu madre. Siempre lo digo.
164
00:17:06,884 --> 00:17:10,346
Marion, �te parece que
te dejamos con los v�deos
165
00:17:11,013 --> 00:17:13,515
y Jeff y yo nos vamos a beber fuera?
166
00:17:14,433 --> 00:17:18,270
�Qu� tal tu coche? Me
gustar�a echarle un vistazo.
167
00:17:18,354 --> 00:17:19,480
Vamos.
168
00:17:22,107 --> 00:17:23,233
Vale.
169
00:17:33,911 --> 00:17:36,246
El port�til es lo �nico
caro que he comprado.
170
00:17:36,330 --> 00:17:40,417
Y no ha sido tanto. Es
un modelo viejo rebajado.
171
00:17:40,501 --> 00:17:43,212
Y nadie ha dicho nada, ni yo ni Buddy.
172
00:17:45,255 --> 00:17:47,132
Todo ha seguido normal, como dijiste.
173
00:17:47,216 --> 00:17:48,801
- Para de hablar.
- Pero quiero que...
174
00:17:48,884 --> 00:17:52,346
Jeff, para de hablar.
Cont�stame unas preguntas.
175
00:17:52,429 --> 00:17:55,307
Primera: trabajas de noche, �no?
176
00:17:55,724 --> 00:17:59,520
Si hablas del turno de noche
en la empresa de taxis, s�.
177
00:17:59,603 --> 00:18:01,271
�En qu� horario?
178
00:18:02,398 --> 00:18:05,859
Hay uno de 21:00 a 06:00. y otro
de medianoche a 09:00. �Por qu�?
179
00:18:05,943 --> 00:18:07,820
Coge el de 21:00 a 06:00.
180
00:18:07,903 --> 00:18:11,156
Despu�s de eso tienes que
conseguir unos barbit�ricos.
181
00:18:12,324 --> 00:18:15,619
�Qu�? Ser� broma.
182
00:18:17,579 --> 00:18:18,997
�Para qu�? Dime.
183
00:18:23,001 --> 00:18:25,045
Dijiste que se acab�, dijiste...
184
00:18:26,130 --> 00:18:29,049
que me cambiara de acera si te ve�a.
185
00:18:37,808 --> 00:18:39,351
�Volvemos a trabajar?
186
00:18:42,896 --> 00:18:44,273
Joder, s�.
187
00:18:46,734 --> 00:18:51,155
Los marineros dec�an:
"Brandy, eres una buena chica".
188
00:18:51,238 --> 00:18:54,533
"Qu� buena esposa ser�as".
189
00:18:55,075 --> 00:19:00,247
"Pero mi vida, mi amor
y mi dama es el mar".
190
00:19:03,125 --> 00:19:06,587
De noche, cuando cierran los bares
191
00:19:06,670 --> 00:19:10,382
Brandy camina por la ciudad silenciosa.
192
00:19:10,883 --> 00:19:14,052
Y ama a un hombre que no est� all�.
193
00:19:14,344 --> 00:19:17,431
Todav�a puede o�rle decir:
194
00:19:17,514 --> 00:19:21,477
"Brandy, eres una buena chica".
195
00:19:21,560 --> 00:19:24,688
"Que buena esposa ser�as".
196
00:19:25,481 --> 00:19:30,402
"Pero mi vida, mi amor
y mi dama es el mar".
197
00:19:36,700 --> 00:19:38,577
Gracias.
198
00:19:43,207 --> 00:19:46,126
�Vaya! Lo ha hecho.
199
00:19:49,963 --> 00:19:51,215
Bueno...
200
00:19:51,799 --> 00:19:55,928
Ha debido de ser como
ver el Hinderburg caer.
201
00:19:56,011 --> 00:19:57,805
Pero peor. �Tengo raz�n?
202
00:19:57,888 --> 00:20:01,183
S�, bueno, con ganas.
Una apuesta se paga.
203
00:20:01,266 --> 00:20:02,976
Con ganas.
204
00:20:05,145 --> 00:20:08,065
Oye, �apuestas de nuevo? Y subimos.
205
00:20:08,148 --> 00:20:10,275
El que pierda sube a cantar sin camisa.
206
00:20:10,359 --> 00:20:14,238
No, no m�s apuestas.
Vamos, no he ganado ni una.
207
00:20:14,321 --> 00:20:16,907
�Qu� te pasa? �Esto te asusta?
208
00:20:16,990 --> 00:20:20,077
�No has ganado ni una vez? �Ni una vez?
209
00:20:20,160 --> 00:20:22,204
�Nos pone algo de picar?
210
00:20:23,455 --> 00:20:27,000
Vamos, Viktor, no seas un gallina.
211
00:20:27,084 --> 00:20:29,920
- No lo soy.
- Es verdad. No lo eres.
212
00:20:30,003 --> 00:20:31,129
T�...
213
00:20:31,755 --> 00:20:34,216
debes creer en ti mismo, macho.
214
00:20:35,676 --> 00:20:38,011
Vamos, solo una m�s. Una m�s.
215
00:20:38,095 --> 00:20:41,223
No, no m�s. No m�s limones en mi cara,
216
00:20:41,306 --> 00:20:43,851
no m�s truquitos ni
puzles con palillos.
217
00:20:43,934 --> 00:20:45,727
No se me da bien.
218
00:20:46,103 --> 00:20:49,106
Viktor, esta s� es f�cil.
219
00:20:51,900 --> 00:20:56,446
A ver, si pillas los cien pavos
antes que yo, te los quedas.
220
00:20:57,155 --> 00:21:00,784
Si los pillo yo antes,
pagas otra ronda.
221
00:21:01,785 --> 00:21:05,247
La �nica regla es que no te
muevas hasta que yo me mueva.
222
00:21:05,581 --> 00:21:10,210
S�, pero estoy mucho m�s
cerca yo. Es regalarme la pasta.
223
00:21:11,336 --> 00:21:12,796
�As� que aceptas?
224
00:21:14,214 --> 00:21:15,924
S�, est� hecho.
225
00:21:22,723 --> 00:21:24,057
�Hijo de perra!
226
00:21:25,142 --> 00:21:27,102
Pierdes t�, idiota.
227
00:21:29,062 --> 00:21:31,440
Otra ronda, buen hombre.
228
00:21:31,899 --> 00:21:35,777
Y ser� por cortes�a
de este t�o de aqu�.
229
00:21:35,861 --> 00:21:37,779
De acuerdo.
230
00:21:39,239 --> 00:21:40,574
Eres guay.
231
00:21:44,703 --> 00:21:45,954
Gracias.
232
00:22:02,346 --> 00:22:06,433
- Eres grande, Viktor.
- Quiero saber c�mo lo haces.
233
00:22:07,267 --> 00:22:10,562
Pues ver�s, soy un hombre con talento.
234
00:22:12,189 --> 00:22:15,150
Y t� eres un hombre sin �l.
235
00:22:15,984 --> 00:22:17,653
Es co�a, es co�a.
236
00:22:17,736 --> 00:22:18,862
O no.
237
00:22:22,532 --> 00:22:25,952
Ninguna vez lo viste venir.
238
00:22:29,539 --> 00:22:32,209
Necesito tomar el aire. Bueno...
239
00:22:33,794 --> 00:22:36,838
Tranqui, un taxi ya est� aqu�.
240
00:22:39,508 --> 00:22:42,135
- �Otra apuesta?
- No, ya no apuesto.
241
00:22:42,886 --> 00:22:47,182
Vamos, esc�chame.
No seas tan pusil�nime.
242
00:22:47,808 --> 00:22:48,934
Mira.
243
00:22:49,976 --> 00:22:52,771
- �Qu�?
- No puede ser m�s f�cil.
244
00:22:53,522 --> 00:22:57,109
Sost�n estas cerillas en el
dorso de la mano diez segundos.
245
00:22:57,192 --> 00:23:00,737
Solo eso, y el taxi es
tuyo. Hasta lo pago yo.
246
00:23:00,821 --> 00:23:03,490
- �Me vas a empujar o algo?
- No, lo prometo.
247
00:23:03,573 --> 00:23:08,078
No tocar� tu cuerpo
ni te mover� la mano.
248
00:23:08,412 --> 00:23:09,538
�En serio?
249
00:23:10,789 --> 00:23:15,836
Mi cuerpo no tocar�
tu cuerpo ni las cerillas.
250
00:23:17,045 --> 00:23:22,134
- Vale. Alguna tengo que ganar, �no?
- Vale. Quiz� tengas raz�n.
251
00:23:22,426 --> 00:23:25,345
Vale, bien, cuenta conmigo.
252
00:23:26,513 --> 00:23:30,559
Diez, nueve, ocho
253
00:23:30,892 --> 00:23:32,936
�Joder!
254
00:23:34,312 --> 00:23:35,439
Pierdes.
255
00:23:38,066 --> 00:23:41,695
Hasta la pr�xima
vez, t�o. Qu� gracioso.
256
00:23:44,197 --> 00:23:45,323
Ah, Viktor.
257
00:23:45,949 --> 00:23:47,659
Qu�date las cerillas.
258
00:23:48,869 --> 00:23:50,912
Qu� chica tan buena.
259
00:24:13,310 --> 00:24:16,313
- �Ha pedido un taxi?
- No, yo no.
260
00:25:05,070 --> 00:25:08,365
- �Se encuentra bien?
- S�, estoy bien. Es que...
261
00:25:08,949 --> 00:25:12,953
Voy a tope de alcohol en la boca.
262
00:25:14,204 --> 00:25:16,414
Tengo agua aqu�, si quiere.
263
00:25:16,957 --> 00:25:18,124
Yo invito.
264
00:25:28,343 --> 00:25:30,262
Coche 357, �d�nde est�s?
265
00:25:32,305 --> 00:25:34,850
S�, coche 357.
266
00:25:34,933 --> 00:25:39,813
Me quedan diez minutos para
dejar al viajero en el 17 Del Mar Place.
267
00:25:41,356 --> 00:25:44,067
357, ve al aeropuerto luego.
268
00:25:44,651 --> 00:25:45,777
Recibido.
269
00:26:15,056 --> 00:26:16,683
�Est� bien, se�or?
270
00:26:21,062 --> 00:26:22,355
S�, estoy bien.
271
00:26:31,531 --> 00:26:35,911
Puedes irte. No te
voy a dar otra propina.
272
00:26:37,037 --> 00:26:38,371
No importa, se�or.
273
00:26:46,254 --> 00:26:47,505
Mej�rese.
274
00:31:04,429 --> 00:31:07,182
CUENTAS
275
00:32:08,368 --> 00:32:09,994
�Qu� leches es esto?
276
00:32:10,995 --> 00:32:14,374
Esto est� como la gira
de James Whale, Dios.
277
00:32:14,457 --> 00:32:17,835
�Qui�n co�o es ese?
El barco de cristal s� viaja.
278
00:32:19,379 --> 00:32:21,965
Disculpa, �qu� has dicho que viaja?
279
00:32:22,590 --> 00:32:25,218
El barco de cristal.
As� llamo a esta cosa.
280
00:32:25,301 --> 00:32:30,473
No importa, pero no des detalles.
Cobra por un trabajo, nada m�s.
281
00:32:30,557 --> 00:32:33,643
�Sin detalles? T�os,
la pasta que me disteis
282
00:32:33,726 --> 00:32:35,478
no cubre solo este trabajo.
283
00:32:35,562 --> 00:32:39,065
Os da confidencialidad
en todos los temas.
284
00:32:39,148 --> 00:32:42,110
- Sin detalles.
- Mira este cacharro.
285
00:32:42,777 --> 00:32:47,240
�Vais por ah� como Mister
Softee llevando drogas a los ni�os?
286
00:32:47,323 --> 00:32:51,202
- No se vende aqu�.
- He dicho "sin detalles".
287
00:32:51,286 --> 00:32:54,622
Es un laboratorio de meta,
puede sumar dos y dos.
288
00:32:54,706 --> 00:32:56,666
Tiene que saber solo lo b�sico.
289
00:32:56,749 --> 00:33:00,044
Pues ha visto mi cara.
�Eso es un detalle?
290
00:33:00,753 --> 00:33:05,091
O sea, que no solo distribu�s.
Hac�is todo el puto proceso.
291
00:33:07,552 --> 00:33:10,930
Vosotros hac�is el tema azul.
292
00:33:12,849 --> 00:33:14,100
�Aqu�?
293
00:33:16,185 --> 00:33:19,397
- Es incre�ble.
- �Quieres no tocarlo?
294
00:33:19,480 --> 00:33:20,773
Fijaos en esto.
295
00:33:20,857 --> 00:33:23,610
Ten�a un pez que se
ir�a aqu� de vacaciones,
296
00:33:23,693 --> 00:33:26,321
pero, no, lo us�is para fabricar, �eh?
297
00:33:26,404 --> 00:33:29,198
Es un matraz redondo.
298
00:33:30,742 --> 00:33:32,952
�Verdad? �Un matraz?
299
00:33:35,830 --> 00:33:38,082
Es para destilar.
300
00:33:38,166 --> 00:33:42,045
Pero no lo ser� si lo
rompes. Por favor, ponlo ah�.
301
00:33:43,379 --> 00:33:47,508
Vale, o sea, si cocin�is el tema azul,
302
00:33:47,592 --> 00:33:50,803
t� debes de ser Igor y, por tanto, t�...
303
00:33:52,180 --> 00:33:53,848
T� eres Heisenberg.
304
00:33:56,684 --> 00:34:00,605
Decidme. �Cu�nto pod�is
producir con esta cosa?
305
00:34:00,688 --> 00:34:05,276
Ya est�. D�jate de preguntas.
Yo hago las preguntas.
306
00:34:05,360 --> 00:34:08,154
T� tienes un trabajo. Un trabajo.
307
00:34:08,237 --> 00:34:10,698
Y todav�a no entiendo
c�mo lo vas a hacer.
308
00:34:10,782 --> 00:34:14,243
Cuando me aclare con
esto, os har� un PowerPoint.
309
00:34:14,327 --> 00:34:17,038
Pero antes traed lo
que hablamos, �vale?
310
00:34:17,121 --> 00:34:19,415
No te preocupes, har� que funcione.
311
00:34:19,499 --> 00:34:23,378
Asumo que los 80 000 son
el inicio de la negociaci�n.
312
00:34:23,461 --> 00:34:26,422
Asume lo que quieras. Es el precio.
313
00:34:26,881 --> 00:34:28,383
Me pido delante.
314
00:34:33,471 --> 00:34:34,764
Yo conduzco.
315
00:34:35,515 --> 00:34:39,811
S�, claro. Yo ir� de pie, supongo.
316
00:34:40,853 --> 00:34:41,938
Cerdo.
317
00:34:42,021 --> 00:34:44,732
Al menos no ir�s rodando
como un jam�n de Navidad
318
00:34:44,816 --> 00:34:48,695
en el cami�n de reparto.
Tengo mal las rodillas.
319
00:34:49,070 --> 00:34:51,447
Me hab�is roto el manguito rotador.
320
00:34:51,531 --> 00:34:54,075
Suerte que no os
cobro mi quiropr�ctica.
321
00:34:54,158 --> 00:34:57,370
Es muy cara, pero
lo recoloca todo bien.
322
00:35:01,916 --> 00:35:03,334
Mierda.
323
00:35:03,418 --> 00:35:07,463
- Tienes que meter m�s ca�a si vas...
- Le he metido la que deb�a meterle.
324
00:35:07,547 --> 00:35:09,424
Claro, y por eso nos movemos.
325
00:35:09,507 --> 00:35:12,468
Es que no se usa
hace tiempo, arrancar�.
326
00:35:13,469 --> 00:35:15,805
Deja que conduzca yo, t�o.
327
00:35:15,888 --> 00:35:18,015
Nada ser�a diferente en este momento,
328
00:35:18,099 --> 00:35:20,601
salvo que con los
nervios, lo ahogar�as.
329
00:35:20,685 --> 00:35:21,811
Gilipolleces.
330
00:35:21,894 --> 00:35:26,357
T�os, disfruto con Laurel y Hardy,
pero no soy fan de los Bickerson.
331
00:35:26,441 --> 00:35:28,568
�Me llev�is a mi despacho?
332
00:35:28,651 --> 00:35:31,195
Tengo que trabajar si
quer�is que haga magia.
333
00:35:31,279 --> 00:35:34,907
T� estate ah� sentado
un momento y ya est�.
334
00:35:35,283 --> 00:35:38,411
Si ha estado parada,
la bomba se recalienta.
335
00:35:38,494 --> 00:35:40,913
Tan solo hay que dejar que se enfr�e.
336
00:36:14,697 --> 00:36:17,325
�Y qui�n es Lalo?
337
00:36:19,160 --> 00:36:20,286
�Qui�n?
338
00:36:20,828 --> 00:36:24,081
Lalo. Cre�as que nos
enviaba un tal Lalo.
339
00:36:24,165 --> 00:36:29,170
Y, t�o, parec�as muy asustado.
No se habla de Lalo en la calle.
340
00:36:32,381 --> 00:36:33,508
Olv�dalo.
341
00:36:33,716 --> 00:36:37,178
Eh, �le das a eso de nuevo? Porque...
342
00:36:37,845 --> 00:36:41,432
podr�an encontrarnos
metidos aqu� dentro de mil a�os.
343
00:36:41,516 --> 00:36:43,100
O sea, que por favor.
344
00:36:56,447 --> 00:36:57,824
Bravo.
345
00:36:57,907 --> 00:37:01,869
Y tanto que s�. Os dar�
un consejo en dos palabras.
346
00:37:02,495 --> 00:37:04,622
Jiffy Lube.
347
00:37:05,081 --> 00:37:06,457
Ag�rrate.
348
00:38:43,012 --> 00:38:46,849
�D�nde le�ste eso? �En
Inversi�n para bobos?
349
00:38:46,933 --> 00:38:50,227
- Bueno, �no es cierto?
- S�, y mucho.
350
00:38:51,812 --> 00:38:53,856
No pongas todos tus
huevos en una cesta.
351
00:38:56,734 --> 00:38:59,779
- Eso es verdad.
- S�, adi�s.
352
00:39:07,745 --> 00:39:09,789
- �Le apetece agua?
- S�.
353
00:39:10,247 --> 00:39:11,165
Gracias.
354
00:41:57,498 --> 00:41:58,749
�Sabes mi secreto?
355
00:41:59,792 --> 00:42:01,001
Yo voy a lo m�o.
356
00:42:01,460 --> 00:42:04,922
No te tires a por lo
que el resto compra.
357
00:42:05,005 --> 00:42:08,092
Como se dice, no sabes
qui�n nada desnudo
358
00:42:08,175 --> 00:42:09,593
hasta que baja la marea.
359
00:42:11,470 --> 00:42:14,890
Quiz�, pero con lo de las finanzas,
360
00:42:14,974 --> 00:42:18,352
creo que el tema se ama�a.
Los poderosos ganan.
361
00:42:18,644 --> 00:42:22,022
Bueno, no te llevar� la
contraria, Viktor. No puedo.
362
00:42:22,106 --> 00:42:24,108
Est� claro que hay corrupci�n.
363
00:42:24,191 --> 00:42:28,696
Pero la mayor�a me
parece que s� son honrados.
364
00:42:28,779 --> 00:42:32,199
Aunque los t�os responsables de...
365
00:42:33,325 --> 00:42:37,163
Enron, Worldcom, Madoff y todo esos.
366
00:42:39,290 --> 00:42:42,209
Habr� un lugar especial
en el infierno para ellos.
367
00:42:42,293 --> 00:42:43,419
S�.
368
00:42:44,879 --> 00:42:48,340
Pero, seg�n mi experiencia,
esos son la excepci�n.
369
00:42:49,175 --> 00:42:53,304
Unas pocas manzanas podridas
no pueden estropearnos el juego.
370
00:42:53,596 --> 00:42:54,889
De hecho...
371
00:42:56,765 --> 00:42:57,975
Lo siento.
372
00:43:10,988 --> 00:43:12,281
Parecen ex�ticas.
373
00:43:13,032 --> 00:43:16,577
Dios, yo ya pas� esa fase,
tom� todas las vitaminas.
374
00:43:16,869 --> 00:43:20,956
�Cu�ntas pastillas habr�
tomado para conservar el pelo?
375
00:43:21,040 --> 00:43:22,416
Funcionaron bien.
376
00:43:23,667 --> 00:43:24,960
�Para qu� son?
377
00:43:27,379 --> 00:43:28,505
C�ncer.
378
00:43:33,344 --> 00:43:34,470
Lo siento.
379
00:43:38,349 --> 00:43:41,143
�Y es malo?
380
00:43:42,353 --> 00:43:44,063
No los hay buenos.
381
00:43:45,564 --> 00:43:48,192
Vamos, pide. Yo invito.
382
00:43:48,275 --> 00:43:50,027
Dos m�s, por favor.
383
00:43:55,282 --> 00:44:00,204
No es asunto m�o, pero �te dejan beber?
384
00:44:07,294 --> 00:44:09,129
Solo se vive una vez.
385
00:44:12,675 --> 00:44:14,009
En eso tienes raz�n.
386
00:44:37,116 --> 00:44:39,827
�No quieres coger este,
Viktor? Puedo esperar.
387
00:44:39,910 --> 00:44:42,121
- No, es tuyo.
- Vale.
388
00:45:26,206 --> 00:45:27,624
Cu�ntame. �Qu� ocurre?
389
00:45:27,708 --> 00:45:29,710
- �Te tomaste el aceite de pescado?
- S�.
390
00:45:29,793 --> 00:45:30,961
- �La B12?
- Claro.
391
00:45:31,045 --> 00:45:32,921
- �La arginina?
- Todas, siguiente.
392
00:45:33,005 --> 00:45:35,966
Debes presentar la
apelaci�n antes de las cuatro.
393
00:45:36,050 --> 00:45:37,176
Mierda.
394
00:45:37,760 --> 00:45:41,055
�Puedes parar de cotillear
y ayudarme con eso?
395
00:45:41,138 --> 00:45:45,434
No soy asistente legal. Y
un cliente est� entrando.
396
00:45:45,768 --> 00:45:47,561
Ya, pues dile que pase.
397
00:45:48,270 --> 00:45:50,230
Hala, entra, encanto.
398
00:45:50,314 --> 00:45:53,233
Trae algo de luz a mi
mundo fr�o y oscuro.
399
00:46:09,583 --> 00:46:13,712
Hola, est�s trabajando, �no?
Suelta la informaci�n, �vale?
400
00:46:13,796 --> 00:46:15,130
Cuando termines.
401
00:46:15,214 --> 00:46:17,174
Puedo hacer dos cosas, vamos.
402
00:46:18,300 --> 00:46:22,763
No hablar� contigo mientras
est�s en lo que sea esa cosa.
403
00:46:23,388 --> 00:46:28,143
LBJ ped�a que le informasen
mientras estaba en el cagadero.
404
00:46:30,646 --> 00:46:33,357
Pues yo o me marcho...
405
00:46:33,941 --> 00:46:36,777
o voy a pisarte el pie cr�neo.
406
00:46:39,488 --> 00:46:40,614
Vale.
407
00:46:43,325 --> 00:46:45,077
Te recomiendo uno de estos.
408
00:46:45,869 --> 00:46:50,457
Caminas igual que Frankenstein
tras ser abducido por alien�genas.
409
00:46:51,375 --> 00:46:55,003
Te conseguir� uno.
Har�a maravillas con tu chi.
410
00:46:59,633 --> 00:47:01,343
Adelante, cu�ntame.
411
00:47:06,390 --> 00:47:11,061
Vale, est� tu Sra. Denise Gabler.
412
00:47:11,478 --> 00:47:13,188
Es infiel, sin duda.
413
00:47:15,607 --> 00:47:16,733
Es flexible.
414
00:47:18,193 --> 00:47:20,654
Bueno, al menos s� que no te vieron.
415
00:47:20,737 --> 00:47:24,408
Nadie se excitar�a con tu
jeta asomando por la ventana.
416
00:47:26,451 --> 00:47:27,786
�Qu� m�s hay?
417
00:47:28,203 --> 00:47:30,289
Despu�s segu� al conductor de autob�s.
418
00:47:30,372 --> 00:47:33,083
Noticias frescas, s�
que tiene el cuello roto.
419
00:47:33,375 --> 00:47:34,710
Fant�stico.
420
00:47:35,627 --> 00:47:38,714
Eso me facilita la vida. Sigue, vamos.
421
00:47:39,131 --> 00:47:41,717
El siguiente de la lista, el
t�o de Indiannapolis, Lasky,
422
00:47:41,800 --> 00:47:43,552
cumpli� condena en Menard.
423
00:47:43,635 --> 00:47:47,139
Si buscas a alguien que
no abra la boca, f�ate de �l.
424
00:47:47,222 --> 00:47:49,391
Vale la pena echarle un ojo.
425
00:47:49,474 --> 00:47:53,312
Siguiente de la lista.
Tengo m�s t�os en la lista
426
00:47:53,395 --> 00:47:56,231
que granos en una
graduaci�n de instituto.
427
00:47:58,734 --> 00:48:01,987
�Y qu� pasa con el Heisenberg ese?
428
00:48:03,780 --> 00:48:05,574
Es un profesor de instituto.
429
00:48:06,366 --> 00:48:07,993
Ser� broma, �verdad?
430
00:48:08,452 --> 00:48:10,454
Walter Hartwell White.
431
00:48:10,537 --> 00:48:13,207
Profesor de Qu�mica en el J.P. Wynne.
432
00:48:13,290 --> 00:48:15,959
Trabaja con un exalumno, harto de meta.
433
00:48:16,043 --> 00:48:17,377
Un tal Jesse Pinkman.
434
00:48:17,461 --> 00:48:18,629
Vaya.
435
00:48:19,504 --> 00:48:21,590
�Qu� m�s del profesor?
436
00:48:21,673 --> 00:48:23,258
Tiene c�ncer de pulm�n.
437
00:48:24,426 --> 00:48:25,802
Joder.
438
00:48:27,596 --> 00:48:31,558
Por eso no deja de
toser. �C�mo de grave?
439
00:48:31,975 --> 00:48:36,605
Fase 3 A, en tratamiento,
pero la cosa no pinta nada bien.
440
00:48:37,022 --> 00:48:40,150
Aunque ese t�o
sobreviva, yo ni me fijar�a.
441
00:48:40,234 --> 00:48:41,818
Es un aficionado m�s.
442
00:48:41,902 --> 00:48:44,738
Bueno, t� lo ves as� y yo
443
00:48:45,239 --> 00:48:47,783
75 kilos de arcilla para moldear.
444
00:48:47,866 --> 00:48:52,329
Si no lo mata el c�ncer,
ser� la polic�a o una bala, fijo.
445
00:48:54,122 --> 00:48:56,083
�Es tu valoraci�n
446
00:48:56,166 --> 00:48:58,752
o lo que el "hombre sin
nombre" piensa sobre �l?
447
00:48:59,044 --> 00:49:01,922
�l no dice nada. Ese t�o no es nadie.
448
00:49:02,005 --> 00:49:04,466
S�, vale, de acuerdo. Es que...
449
00:49:05,342 --> 00:49:09,388
tengo un presentimiento.
Ese Heisenberg es importante.
450
00:49:09,763 --> 00:49:11,265
Su producto es el mejor.
451
00:49:11,348 --> 00:49:14,142
Eso se oye en la calle, y
creo que bien manejado...
452
00:49:14,226 --> 00:49:17,938
Hace a�os compr� un
Betamax. Buen producto, el mejor.
453
00:49:18,021 --> 00:49:20,983
Los expertos dec�an
que era mejor que el VHS.
454
00:49:21,358 --> 00:49:24,695
Result� un desperdicio
total de tiempo y dinero.
455
00:49:26,113 --> 00:49:27,614
Olv�date.
456
00:49:30,617 --> 00:49:34,454
Un t�o con ese bigote no
har�a buenas elecciones.
457
00:49:34,913 --> 00:49:38,125
Vale, s�, el segundo de la
lista. �Menard, has dicho?
458
00:49:38,208 --> 00:49:39,793
S�.
459
00:49:41,169 --> 00:49:45,632
Forma parte de un grupo que
mete joyas robadas en Canad�.
460
00:49:46,758 --> 00:49:48,885
El tal Lasky tuvo mala suerte.
461
00:49:48,969 --> 00:49:52,222
Pas� un polic�a cuando
se colaba por una ventana.
462
00:49:52,931 --> 00:49:54,433
Cumpli� condena.
463
00:49:54,516 --> 00:49:57,311
No cay� ninguno m�s de su grupo.
464
00:49:57,394 --> 00:49:58,520
Es fiable.
465
00:50:53,492 --> 00:50:54,618
S�.
466
00:50:57,704 --> 00:50:59,373
Oye, �de qu� hablas?
467
00:51:02,459 --> 00:51:03,585
��l qu�?
468
00:51:05,921 --> 00:51:09,716
Dile que mueva el culo de
vuelta al garaje enseguida.
469
00:51:14,596 --> 00:51:16,306
Qu� gatito tan bonito.
470
00:51:19,434 --> 00:51:21,603
Y cre�a haber visto todo.
471
00:51:44,626 --> 00:51:47,337
Haz que se calle el
puto perro y vuelve aqu�.
472
00:51:48,004 --> 00:51:49,756
Buen chico, tranquilo.
473
00:51:51,174 --> 00:51:52,300
Entra.
474
00:51:56,763 --> 00:51:58,932
De co�a, tienes que estar de co�a.
475
00:51:59,391 --> 00:52:00,475
Perdona, no pude...
476
00:52:00,559 --> 00:52:04,521
�Sabes cu�nto tiempo me
cost� buscar el blanco perfecto?
477
00:52:04,604 --> 00:52:08,900
He buscado entre esos gilipollas
con esposas y familias en casa,
478
00:52:08,984 --> 00:52:11,236
alguien que viviera solo, con pasta.
479
00:52:11,319 --> 00:52:13,738
�Y qu�, vas y abandonas?
480
00:52:13,822 --> 00:52:17,409
Tiene c�ncer, hombre.
Le vi las pastillas.
481
00:52:17,492 --> 00:52:20,620
Las mismas que mi
padre. Son para el c�ncer.
482
00:52:20,704 --> 00:52:23,582
�Y con c�ncer no se puede ser idiota?
483
00:52:23,665 --> 00:52:25,959
Cr�eme, hablo por experiencia.
484
00:52:26,042 --> 00:52:28,253
No puedo estafarle con c�ncer, perdona.
485
00:52:28,336 --> 00:52:31,381
�Sabes cu�ntos de los que
hemos estafado dan pena?
486
00:52:31,465 --> 00:52:33,592
Pues todos y cada uno de ellos.
487
00:52:33,925 --> 00:52:36,887
Adem�s, pasar�n meses
hasta que se d� cuenta.
488
00:52:36,970 --> 00:52:38,597
Y ese t�o estar� muerto ya.
489
00:52:38,680 --> 00:52:42,017
Por favor, vuelve a la
casa y acaba el trabajo.
490
00:52:46,188 --> 00:52:48,356
No, macho. No puedo hacerlo.
491
00:52:48,982 --> 00:52:50,150
No puedo.
492
00:52:50,233 --> 00:52:52,110
Vale, te entiendo.
493
00:52:52,652 --> 00:52:56,072
Lo superar�s, �vale? Por favor, cr�eme.
494
00:52:56,156 --> 00:52:59,493
Sin darte cuenta,
lo olvidar�s todo. Ve.
495
00:53:02,078 --> 00:53:04,706
Nos va genial �verdad? Escucha, �vale?
496
00:53:04,789 --> 00:53:08,168
Nadamos en dinero.
Podemos dejar a este.
497
00:53:08,251 --> 00:53:09,669
No decides t�.
498
00:53:11,171 --> 00:53:13,590
S�, pero tir� de la cinta al salir.
499
00:53:13,673 --> 00:53:16,551
La puerta se cerr�, no
puedo entrar aunque quiera.
500
00:53:18,762 --> 00:53:21,515
Jeff, vamos, hombre. Ap�yame en esto.
501
00:53:23,725 --> 00:53:27,687
La verdad, no s�. Os
entiendo a ambos, creo.
502
00:53:28,605 --> 00:53:31,650
Est�s despedido, vete.
Dame la c�mara y largo.
503
00:53:32,859 --> 00:53:35,820
- Vale.
- Largo, fuera. No te necesito.
504
00:53:36,530 --> 00:53:39,741
Y no necesito decirte esto,
pero como eres un pringado
505
00:53:39,824 --> 00:53:43,787
lo har� de todas formas.
Mant�n la boca cerrada.
506
00:53:56,675 --> 00:53:58,718
Si lo hacemos, salgamos ya.
507
00:53:59,928 --> 00:54:01,721
�Piensas volver all�?
508
00:54:02,681 --> 00:54:06,476
�Qu� he dicho? �Est�s fuera o dentro?
509
00:54:23,827 --> 00:54:24,953
�Qu�?
510
00:54:25,996 --> 00:54:29,457
- Quiero hacerlo, s�, pero...
- Pero �qu�?
511
00:54:29,874 --> 00:54:33,670
�A qu� hora tom� la droga?
Se la dimos �hace tres horas?
512
00:54:33,753 --> 00:54:36,423
Y no s� si se la acab�.
Podr�a estar despierto.
513
00:54:36,506 --> 00:54:37,882
T� no te preocupes.
514
00:54:38,383 --> 00:54:41,344
- S�, pero...
- He dicho que no te preocupes.
515
00:54:41,428 --> 00:54:42,721
Saldr� bien.
516
00:54:56,234 --> 00:54:57,819
Es ah�, justo ah�.
517
00:55:04,993 --> 00:55:07,245
Vuelve a buscarme en unos 20 minutos.
518
00:55:07,329 --> 00:55:10,040
Ven despacio como
para recoger un cliente.
519
00:55:11,249 --> 00:55:13,627
Todo ir� bien. Tranquilo.
520
00:55:47,702 --> 00:55:54,709
FERIA CIENT�FICA ANUAL �AP�NTATE AHORA!
521
00:56:19,223 --> 00:56:31,809
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
522
00:56:59,691 --> 00:57:02,193
Subt�tulos: �ngeles Arag�n
38916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.