All language subtitles for Better Call Saul 6x11 - Breaking Bad (Espanol (España))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,492 --> 00:00:11,952 T�os, venga. 2 00:00:12,577 --> 00:00:13,703 Habladme. 3 00:00:20,252 --> 00:00:22,170 Mierda, eso ya lo sab�is. 4 00:00:22,754 --> 00:00:25,423 �Por Dios, t�os! Hay otra forma de hacerlo. 5 00:00:25,715 --> 00:00:26,841 �Hola? 6 00:00:28,510 --> 00:00:30,554 �Por qu� salimos de la carretera? 7 00:00:30,637 --> 00:00:32,722 F�SFORO 8 00:00:32,806 --> 00:00:35,809 Sea lo que sea, por favor, no lo hag�is en el desierto. 9 00:00:35,892 --> 00:00:37,978 En cualquier parte menos en el desierto. 10 00:00:38,061 --> 00:00:40,397 Ay, Dios, voy a vomitar. 11 00:00:46,736 --> 00:00:50,448 Vamos, t�os. Podemos arreglarlo. 12 00:00:51,032 --> 00:00:54,703 Cualquier problema se puede arreglar con dinero. 13 00:00:58,498 --> 00:01:00,250 Venga, por favor. 14 00:01:00,917 --> 00:01:03,169 Os pido que habl�is alguno. Hablad, venga. 15 00:01:03,253 --> 00:01:07,173 Solo hablad conmigo. Hablad conmigo, chicos. 16 00:01:07,757 --> 00:01:10,176 Por favor, venga, �qu� quer�is? 17 00:01:10,468 --> 00:01:11,595 Joder. 18 00:01:15,557 --> 00:01:16,975 No, no, no. 19 00:01:17,058 --> 00:01:20,687 �No, no tuve que ver! Fue Ignacio. �l fue... 20 00:01:24,965 --> 00:01:34,480 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 21 00:01:54,514 --> 00:01:55,640 Muy buena. 22 00:01:57,183 --> 00:01:59,769 No ech�is semillas ni tallos en el fregadero. 23 00:02:00,979 --> 00:02:02,272 �Echar el qu�? 24 00:02:02,355 --> 00:02:05,608 Tallos y semillas, no los tir�is al desag�e. 25 00:02:07,193 --> 00:02:09,779 - No he hecho eso. - �Y esto qu� es? 26 00:02:10,697 --> 00:02:12,866 Cosas que hay en los fregaderos. 27 00:02:12,949 --> 00:02:17,120 Oye, si fum�is de eso, lo tir�is al v�ter y no aqu�. 28 00:02:17,787 --> 00:02:20,790 �Crees que eres mi madre? No hay droga aqu�. 29 00:02:22,834 --> 00:02:26,129 Crees que no es verdad. No nos cree. 30 00:02:26,212 --> 00:02:29,549 Dorm�s hasta mediod�a, no ten�is ning�n empleo. 31 00:02:30,175 --> 00:02:32,761 Y todo esto huele a culo de mofeta. 32 00:02:32,844 --> 00:02:36,097 Y el fregadero est� lleno de semillas y tallos. 33 00:02:36,181 --> 00:02:42,771 Oye, narca, no tomamos drogas. O sea, que para ya de, ya sabes... 34 00:02:45,106 --> 00:02:46,691 difamarnos. 35 00:02:47,150 --> 00:02:49,152 - �Narca? - S�, narca. 36 00:02:49,235 --> 00:02:53,698 La versi�n femenina de "narco". �Conjugas verbos? 37 00:03:02,916 --> 00:03:06,669 Me tengo que ir. Dejad el desatascador fuera al iros. 38 00:03:06,753 --> 00:03:11,633 - Pero sigue atascado, t�a. - Hazlo t�, t�o. 39 00:03:12,383 --> 00:03:15,512 - �Ad�nde vas? - Eh, t�a, pago el alquiler. 40 00:03:15,887 --> 00:03:17,055 Hacedlo vosotros. 41 00:03:17,138 --> 00:03:20,642 Hay que mover arriba y abajo, como sol�is hacer. 42 00:04:49,522 --> 00:04:51,900 Vale. 43 00:06:12,105 --> 00:06:15,817 - �S�? - Bien. Est�s ah�. Genial. 44 00:06:16,567 --> 00:06:20,154 Genial. No habr� ning�n curioso, supongo. 45 00:06:20,238 --> 00:06:22,490 - No lo habr�a cogido si no. - Bien. 46 00:06:23,324 --> 00:06:26,119 Excelente. Vale, entonces... 47 00:06:26,911 --> 00:06:28,037 cu�ntame. 48 00:06:28,454 --> 00:06:33,167 - Lo primero es lo primero. - Bueno, acordamos que despu�s. 49 00:06:34,335 --> 00:06:37,338 - Voy a colgar. - Vale, Dios, no. 50 00:06:40,258 --> 00:06:44,220 Si est�s de frente al tel�fono, gira a la derecha 51 00:06:44,303 --> 00:06:46,514 90 grados y anda recto. 52 00:06:46,597 --> 00:06:50,101 Ver�s unos trozos de cemento roto en la tierra. 53 00:06:50,184 --> 00:06:54,272 T� tira del que tiene forma de Nueva Jersey. 54 00:06:54,564 --> 00:06:55,857 �Nueva Jersey? 55 00:06:55,940 --> 00:06:59,068 Alfred Hitchock con fez. Es lo mismo. 56 00:06:59,152 --> 00:07:03,781 T� tira hacia atr�s y ver�s una anilla de refresco. 57 00:07:03,865 --> 00:07:05,450 Lleva un sedal atado. 58 00:07:05,533 --> 00:07:08,619 Sigue el sedal, lleva a una tuber�a. 59 00:07:08,703 --> 00:07:12,498 Y justo despu�s sigue tirando y tendr�s lo que promet�. 60 00:08:11,766 --> 00:08:12,850 Vale. 61 00:08:12,934 --> 00:08:16,354 Genial. �Est� todo? �No se han comido las ratas nada? 62 00:08:16,437 --> 00:08:17,897 Est� todo. 63 00:08:19,607 --> 00:08:20,691 Vale. 64 00:08:20,775 --> 00:08:24,445 Pues, dime, �es grave? 65 00:08:25,154 --> 00:08:27,198 - �Si es grave? - S�. 66 00:08:27,281 --> 00:08:29,450 Pues me siguen todav�a. 67 00:08:30,159 --> 00:08:34,872 No igual que cuando explot� todo, pero los sigo viendo. 68 00:08:36,249 --> 00:08:37,875 Me abren el correo. 69 00:08:38,709 --> 00:08:41,712 Mi tel�fono hace un clic cuando lo uso. 70 00:08:42,588 --> 00:08:45,591 O sea, �que el maestro comprara la granja no cambi� nada? 71 00:08:45,675 --> 00:08:48,052 No, en todo caso lo empeor�. 72 00:08:48,136 --> 00:08:49,762 Skyler White hizo un trato, 73 00:08:49,846 --> 00:08:52,807 as� que solo van a por ti y a por Pinkman. 74 00:08:52,890 --> 00:08:57,770 Y vieron su coche en la frontera, as� que adi�s al "fumao". 75 00:08:58,312 --> 00:08:59,981 Todav�a van a por m�. 76 00:09:02,525 --> 00:09:06,195 No s�... �Qu� sabes de los salones de manicura? 77 00:09:06,279 --> 00:09:07,780 Que han desaparecido. 78 00:09:07,864 --> 00:09:10,825 - �Qu�? �Todos desaparecidos? - S�. 79 00:09:12,285 --> 00:09:14,662 - �Y las m�quinas de vending? - Tambi�n. 80 00:09:14,745 --> 00:09:15,872 �Joder! 81 00:09:16,414 --> 00:09:18,833 No me digas que el L�ser Tag... 82 00:09:18,916 --> 00:09:20,543 Lo encontraron todo, Saul. 83 00:09:20,626 --> 00:09:25,214 Pero �c�mo? S� hab�a escudos dentro de escudos. Mierda. 84 00:09:25,631 --> 00:09:27,675 Mierda. Vale. 85 00:09:29,010 --> 00:09:30,219 Vale. 86 00:09:30,887 --> 00:09:33,139 Oye, y si... 87 00:09:33,222 --> 00:09:37,894 Y si hubiera una cuenta en ultramar, en Antigua y Barbuda. 88 00:09:37,977 --> 00:09:40,396 - �La Tigerfish Corporation? - �Qu�? 89 00:09:40,479 --> 00:09:44,483 �La Tigerfish Corporation? 850 000 que di a los federales. 90 00:09:44,567 --> 00:09:48,487 - �Qu�? �Por qu� hiciste eso? - Se ha acabado el tiempo. Inserte... 91 00:09:48,571 --> 00:09:49,655 �No, mierda! 92 00:09:49,739 --> 00:09:52,366 Pusiste mi nombre en su junta directiva 93 00:09:52,450 --> 00:09:54,285 y la entregu�, no tuve elecci�n. 94 00:09:54,368 --> 00:09:57,580 Y, por cierto, haberlo sabido habr�a estado bien. 95 00:09:57,914 --> 00:10:01,709 O sea, �ya no est�? Ya no hay nada. 96 00:10:02,168 --> 00:10:04,462 Esos hijos de puta se llevaron todo. 97 00:10:04,545 --> 00:10:08,674 Menos lo que te llevaste. Y supongo que no ser�a calderilla. 98 00:10:10,384 --> 00:10:12,053 S�, bueno... 99 00:10:13,512 --> 00:10:14,639 Bueno... 100 00:10:16,015 --> 00:10:17,850 - creo que es todo. - Espera. 101 00:10:17,934 --> 00:10:20,811 Vamos, he echado m�s monedas. �No puedes...? 102 00:10:21,187 --> 00:10:23,814 No s�, sabr�s m�s cosas. 103 00:10:24,565 --> 00:10:25,983 No hay nada m�s. 104 00:10:26,067 --> 00:10:30,821 No es cierto. Tras tanto tiempo... Vamos, ponme al d�a. 105 00:10:33,407 --> 00:10:34,659 �Qu� tal Kuby? 106 00:10:35,368 --> 00:10:38,246 - Ni idea. - Vale, �y Huell? 107 00:10:39,580 --> 00:10:43,542 Huell creo que ha vuelto a Nueva Orleans. 108 00:10:43,960 --> 00:10:46,754 El fiscal lo retuvo con pretextos falsos 109 00:10:46,837 --> 00:10:48,756 y o� que sali� libre. 110 00:10:49,173 --> 00:10:52,051 Bien. �C�mo est� Danny? 111 00:10:53,636 --> 00:10:56,222 O Ira. �Se sabe algo de esos dos? 112 00:10:57,473 --> 00:10:59,350 �No hay Internet donde est�s? 113 00:10:59,433 --> 00:11:04,105 Vamos, dime algo. Tiene que haber noticias. 114 00:11:06,983 --> 00:11:11,070 �Recuerdas a Bill Oakley? �l cambi� de bando. 115 00:11:11,696 --> 00:11:14,991 - �Sali� del armario? - No, no es gay. 116 00:11:15,074 --> 00:11:16,784 Es abogado defensor. 117 00:11:19,453 --> 00:11:23,708 Vale, bueno, �y c�mo te va a ti? �Est�s bien? 118 00:11:23,791 --> 00:11:25,376 Me va genial. 119 00:11:25,876 --> 00:11:27,628 Rainiero es mi novio. 120 00:11:28,129 --> 00:11:31,382 El jet privado nos llevar� al palacio el jueves. 121 00:11:32,425 --> 00:11:36,971 S�. Vale, bueno, supongo que eso es todo. 122 00:11:43,102 --> 00:11:46,939 Recib� una llamada, cuando se lio todo. 123 00:11:49,734 --> 00:11:50,860 Kim. 124 00:11:52,111 --> 00:11:53,571 Para ver c�mo me iba. 125 00:11:55,364 --> 00:11:56,615 �No es co�a? 126 00:12:00,411 --> 00:12:04,540 Surgi� tu nombre. Pregunt� si estabas vivo. 127 00:12:05,374 --> 00:12:07,126 Te pregunt� por m�. 128 00:12:10,504 --> 00:12:12,048 �Qu� le dijiste? 129 00:12:12,423 --> 00:12:13,549 Nada. 130 00:12:14,175 --> 00:12:16,469 - Pero te pregunt�. - S�. 131 00:12:25,936 --> 00:12:27,897 Vale, bueno... 132 00:12:28,689 --> 00:12:29,982 Creo... 133 00:12:31,108 --> 00:12:33,069 que es una despedida. 134 00:12:33,152 --> 00:12:34,737 �Hola? �Hola? 135 00:13:34,421 --> 00:13:38,050 Hola, busco un n�mero de Florida, en Titusville. 136 00:13:38,717 --> 00:13:40,761 Palm Coast Sprinklers. 137 00:13:42,012 --> 00:13:44,306 Est� en una calle... 138 00:13:45,808 --> 00:13:47,601 con un nombre de pez. 139 00:13:49,562 --> 00:13:51,147 Tarpon Road, s�. 140 00:13:52,398 --> 00:13:54,316 �Puede ponerme? 141 00:13:54,817 --> 00:13:56,944 �Y cu�nto vale? Bien. 142 00:14:11,792 --> 00:14:14,795 Hola, estoy buscando a... 143 00:14:15,963 --> 00:14:18,883 Kim Wexler. Me parece que trabaja ah�. 144 00:16:01,360 --> 00:16:02,570 S� que es bueno. 145 00:16:03,487 --> 00:16:06,156 Jeffie, mira qui�n ha venido a casa. 146 00:16:07,700 --> 00:16:08,826 Hola, Gene. 147 00:16:08,909 --> 00:16:11,453 Tu madre me ense�aba el port�til que le compraste. 148 00:16:11,537 --> 00:16:16,000 S�, me lo compr� Jeffie y no sab�a qu� narices hacer con �l. 149 00:16:16,083 --> 00:16:20,045 Pero, mira, Gene me ha ense�ado que si vas aqu� arriba 150 00:16:20,129 --> 00:16:22,881 y escribes ah�: "v�deos gatos graciosos". 151 00:16:23,257 --> 00:16:25,509 Solo eso, gatos y v�deos. 152 00:16:25,593 --> 00:16:29,305 Y aparecen v�deos graciosos de gatos. 153 00:16:29,388 --> 00:16:30,806 Mira este. 154 00:16:31,348 --> 00:16:34,268 Un gato comiendo un polo. �Te lo puedes creer? 155 00:16:34,351 --> 00:16:37,980 Es como ver un programa, pero t� puedes presentarlo. 156 00:16:38,063 --> 00:16:39,815 Pues ser�a estupendo. 157 00:16:41,525 --> 00:16:45,112 Jeff, trae unos vasos y tomamos unos Schnapps, �eh? 158 00:16:45,696 --> 00:16:46,822 S�. 159 00:16:49,033 --> 00:16:52,036 Cre� que un port�til le vendr�a bien, �sabes? 160 00:16:54,163 --> 00:16:55,539 Era una oferta. 161 00:16:57,416 --> 00:17:00,127 No fue muy caro y eso. 162 00:17:01,837 --> 00:17:03,714 Me parece genial. 163 00:17:04,298 --> 00:17:06,800 Trata bien a tu madre. Siempre lo digo. 164 00:17:06,884 --> 00:17:10,346 Marion, �te parece que te dejamos con los v�deos 165 00:17:11,013 --> 00:17:13,515 y Jeff y yo nos vamos a beber fuera? 166 00:17:14,433 --> 00:17:18,270 �Qu� tal tu coche? Me gustar�a echarle un vistazo. 167 00:17:18,354 --> 00:17:19,480 Vamos. 168 00:17:22,107 --> 00:17:23,233 Vale. 169 00:17:33,911 --> 00:17:36,246 El port�til es lo �nico caro que he comprado. 170 00:17:36,330 --> 00:17:40,417 Y no ha sido tanto. Es un modelo viejo rebajado. 171 00:17:40,501 --> 00:17:43,212 Y nadie ha dicho nada, ni yo ni Buddy. 172 00:17:45,255 --> 00:17:47,132 Todo ha seguido normal, como dijiste. 173 00:17:47,216 --> 00:17:48,801 - Para de hablar. - Pero quiero que... 174 00:17:48,884 --> 00:17:52,346 Jeff, para de hablar. Cont�stame unas preguntas. 175 00:17:52,429 --> 00:17:55,307 Primera: trabajas de noche, �no? 176 00:17:55,724 --> 00:17:59,520 Si hablas del turno de noche en la empresa de taxis, s�. 177 00:17:59,603 --> 00:18:01,271 �En qu� horario? 178 00:18:02,398 --> 00:18:05,859 Hay uno de 21:00 a 06:00. y otro de medianoche a 09:00. �Por qu�? 179 00:18:05,943 --> 00:18:07,820 Coge el de 21:00 a 06:00. 180 00:18:07,903 --> 00:18:11,156 Despu�s de eso tienes que conseguir unos barbit�ricos. 181 00:18:12,324 --> 00:18:15,619 �Qu�? Ser� broma. 182 00:18:17,579 --> 00:18:18,997 �Para qu�? Dime. 183 00:18:23,001 --> 00:18:25,045 Dijiste que se acab�, dijiste... 184 00:18:26,130 --> 00:18:29,049 que me cambiara de acera si te ve�a. 185 00:18:37,808 --> 00:18:39,351 �Volvemos a trabajar? 186 00:18:42,896 --> 00:18:44,273 Joder, s�. 187 00:18:46,734 --> 00:18:51,155 Los marineros dec�an: "Brandy, eres una buena chica". 188 00:18:51,238 --> 00:18:54,533 "Qu� buena esposa ser�as". 189 00:18:55,075 --> 00:19:00,247 "Pero mi vida, mi amor y mi dama es el mar". 190 00:19:03,125 --> 00:19:06,587 De noche, cuando cierran los bares 191 00:19:06,670 --> 00:19:10,382 Brandy camina por la ciudad silenciosa. 192 00:19:10,883 --> 00:19:14,052 Y ama a un hombre que no est� all�. 193 00:19:14,344 --> 00:19:17,431 Todav�a puede o�rle decir: 194 00:19:17,514 --> 00:19:21,477 "Brandy, eres una buena chica". 195 00:19:21,560 --> 00:19:24,688 "Que buena esposa ser�as". 196 00:19:25,481 --> 00:19:30,402 "Pero mi vida, mi amor y mi dama es el mar". 197 00:19:36,700 --> 00:19:38,577 Gracias. 198 00:19:43,207 --> 00:19:46,126 �Vaya! Lo ha hecho. 199 00:19:49,963 --> 00:19:51,215 Bueno... 200 00:19:51,799 --> 00:19:55,928 Ha debido de ser como ver el Hinderburg caer. 201 00:19:56,011 --> 00:19:57,805 Pero peor. �Tengo raz�n? 202 00:19:57,888 --> 00:20:01,183 S�, bueno, con ganas. Una apuesta se paga. 203 00:20:01,266 --> 00:20:02,976 Con ganas. 204 00:20:05,145 --> 00:20:08,065 Oye, �apuestas de nuevo? Y subimos. 205 00:20:08,148 --> 00:20:10,275 El que pierda sube a cantar sin camisa. 206 00:20:10,359 --> 00:20:14,238 No, no m�s apuestas. Vamos, no he ganado ni una. 207 00:20:14,321 --> 00:20:16,907 �Qu� te pasa? �Esto te asusta? 208 00:20:16,990 --> 00:20:20,077 �No has ganado ni una vez? �Ni una vez? 209 00:20:20,160 --> 00:20:22,204 �Nos pone algo de picar? 210 00:20:23,455 --> 00:20:27,000 Vamos, Viktor, no seas un gallina. 211 00:20:27,084 --> 00:20:29,920 - No lo soy. - Es verdad. No lo eres. 212 00:20:30,003 --> 00:20:31,129 T�... 213 00:20:31,755 --> 00:20:34,216 debes creer en ti mismo, macho. 214 00:20:35,676 --> 00:20:38,011 Vamos, solo una m�s. Una m�s. 215 00:20:38,095 --> 00:20:41,223 No, no m�s. No m�s limones en mi cara, 216 00:20:41,306 --> 00:20:43,851 no m�s truquitos ni puzles con palillos. 217 00:20:43,934 --> 00:20:45,727 No se me da bien. 218 00:20:46,103 --> 00:20:49,106 Viktor, esta s� es f�cil. 219 00:20:51,900 --> 00:20:56,446 A ver, si pillas los cien pavos antes que yo, te los quedas. 220 00:20:57,155 --> 00:21:00,784 Si los pillo yo antes, pagas otra ronda. 221 00:21:01,785 --> 00:21:05,247 La �nica regla es que no te muevas hasta que yo me mueva. 222 00:21:05,581 --> 00:21:10,210 S�, pero estoy mucho m�s cerca yo. Es regalarme la pasta. 223 00:21:11,336 --> 00:21:12,796 �As� que aceptas? 224 00:21:14,214 --> 00:21:15,924 S�, est� hecho. 225 00:21:22,723 --> 00:21:24,057 �Hijo de perra! 226 00:21:25,142 --> 00:21:27,102 Pierdes t�, idiota. 227 00:21:29,062 --> 00:21:31,440 Otra ronda, buen hombre. 228 00:21:31,899 --> 00:21:35,777 Y ser� por cortes�a de este t�o de aqu�. 229 00:21:35,861 --> 00:21:37,779 De acuerdo. 230 00:21:39,239 --> 00:21:40,574 Eres guay. 231 00:21:44,703 --> 00:21:45,954 Gracias. 232 00:22:02,346 --> 00:22:06,433 - Eres grande, Viktor. - Quiero saber c�mo lo haces. 233 00:22:07,267 --> 00:22:10,562 Pues ver�s, soy un hombre con talento. 234 00:22:12,189 --> 00:22:15,150 Y t� eres un hombre sin �l. 235 00:22:15,984 --> 00:22:17,653 Es co�a, es co�a. 236 00:22:17,736 --> 00:22:18,862 O no. 237 00:22:22,532 --> 00:22:25,952 Ninguna vez lo viste venir. 238 00:22:29,539 --> 00:22:32,209 Necesito tomar el aire. Bueno... 239 00:22:33,794 --> 00:22:36,838 Tranqui, un taxi ya est� aqu�. 240 00:22:39,508 --> 00:22:42,135 - �Otra apuesta? - No, ya no apuesto. 241 00:22:42,886 --> 00:22:47,182 Vamos, esc�chame. No seas tan pusil�nime. 242 00:22:47,808 --> 00:22:48,934 Mira. 243 00:22:49,976 --> 00:22:52,771 - �Qu�? - No puede ser m�s f�cil. 244 00:22:53,522 --> 00:22:57,109 Sost�n estas cerillas en el dorso de la mano diez segundos. 245 00:22:57,192 --> 00:23:00,737 Solo eso, y el taxi es tuyo. Hasta lo pago yo. 246 00:23:00,821 --> 00:23:03,490 - �Me vas a empujar o algo? - No, lo prometo. 247 00:23:03,573 --> 00:23:08,078 No tocar� tu cuerpo ni te mover� la mano. 248 00:23:08,412 --> 00:23:09,538 �En serio? 249 00:23:10,789 --> 00:23:15,836 Mi cuerpo no tocar� tu cuerpo ni las cerillas. 250 00:23:17,045 --> 00:23:22,134 - Vale. Alguna tengo que ganar, �no? - Vale. Quiz� tengas raz�n. 251 00:23:22,426 --> 00:23:25,345 Vale, bien, cuenta conmigo. 252 00:23:26,513 --> 00:23:30,559 Diez, nueve, ocho 253 00:23:30,892 --> 00:23:32,936 �Joder! 254 00:23:34,312 --> 00:23:35,439 Pierdes. 255 00:23:38,066 --> 00:23:41,695 Hasta la pr�xima vez, t�o. Qu� gracioso. 256 00:23:44,197 --> 00:23:45,323 Ah, Viktor. 257 00:23:45,949 --> 00:23:47,659 Qu�date las cerillas. 258 00:23:48,869 --> 00:23:50,912 Qu� chica tan buena. 259 00:24:13,310 --> 00:24:16,313 - �Ha pedido un taxi? - No, yo no. 260 00:25:05,070 --> 00:25:08,365 - �Se encuentra bien? - S�, estoy bien. Es que... 261 00:25:08,949 --> 00:25:12,953 Voy a tope de alcohol en la boca. 262 00:25:14,204 --> 00:25:16,414 Tengo agua aqu�, si quiere. 263 00:25:16,957 --> 00:25:18,124 Yo invito. 264 00:25:28,343 --> 00:25:30,262 Coche 357, �d�nde est�s? 265 00:25:32,305 --> 00:25:34,850 S�, coche 357. 266 00:25:34,933 --> 00:25:39,813 Me quedan diez minutos para dejar al viajero en el 17 Del Mar Place. 267 00:25:41,356 --> 00:25:44,067 357, ve al aeropuerto luego. 268 00:25:44,651 --> 00:25:45,777 Recibido. 269 00:26:15,056 --> 00:26:16,683 �Est� bien, se�or? 270 00:26:21,062 --> 00:26:22,355 S�, estoy bien. 271 00:26:31,531 --> 00:26:35,911 Puedes irte. No te voy a dar otra propina. 272 00:26:37,037 --> 00:26:38,371 No importa, se�or. 273 00:26:46,254 --> 00:26:47,505 Mej�rese. 274 00:31:04,429 --> 00:31:07,182 CUENTAS 275 00:32:08,368 --> 00:32:09,994 �Qu� leches es esto? 276 00:32:10,995 --> 00:32:14,374 Esto est� como la gira de James Whale, Dios. 277 00:32:14,457 --> 00:32:17,835 �Qui�n co�o es ese? El barco de cristal s� viaja. 278 00:32:19,379 --> 00:32:21,965 Disculpa, �qu� has dicho que viaja? 279 00:32:22,590 --> 00:32:25,218 El barco de cristal. As� llamo a esta cosa. 280 00:32:25,301 --> 00:32:30,473 No importa, pero no des detalles. Cobra por un trabajo, nada m�s. 281 00:32:30,557 --> 00:32:33,643 �Sin detalles? T�os, la pasta que me disteis 282 00:32:33,726 --> 00:32:35,478 no cubre solo este trabajo. 283 00:32:35,562 --> 00:32:39,065 Os da confidencialidad en todos los temas. 284 00:32:39,148 --> 00:32:42,110 - Sin detalles. - Mira este cacharro. 285 00:32:42,777 --> 00:32:47,240 �Vais por ah� como Mister Softee llevando drogas a los ni�os? 286 00:32:47,323 --> 00:32:51,202 - No se vende aqu�. - He dicho "sin detalles". 287 00:32:51,286 --> 00:32:54,622 Es un laboratorio de meta, puede sumar dos y dos. 288 00:32:54,706 --> 00:32:56,666 Tiene que saber solo lo b�sico. 289 00:32:56,749 --> 00:33:00,044 Pues ha visto mi cara. �Eso es un detalle? 290 00:33:00,753 --> 00:33:05,091 O sea, que no solo distribu�s. Hac�is todo el puto proceso. 291 00:33:07,552 --> 00:33:10,930 Vosotros hac�is el tema azul. 292 00:33:12,849 --> 00:33:14,100 �Aqu�? 293 00:33:16,185 --> 00:33:19,397 - Es incre�ble. - �Quieres no tocarlo? 294 00:33:19,480 --> 00:33:20,773 Fijaos en esto. 295 00:33:20,857 --> 00:33:23,610 Ten�a un pez que se ir�a aqu� de vacaciones, 296 00:33:23,693 --> 00:33:26,321 pero, no, lo us�is para fabricar, �eh? 297 00:33:26,404 --> 00:33:29,198 Es un matraz redondo. 298 00:33:30,742 --> 00:33:32,952 �Verdad? �Un matraz? 299 00:33:35,830 --> 00:33:38,082 Es para destilar. 300 00:33:38,166 --> 00:33:42,045 Pero no lo ser� si lo rompes. Por favor, ponlo ah�. 301 00:33:43,379 --> 00:33:47,508 Vale, o sea, si cocin�is el tema azul, 302 00:33:47,592 --> 00:33:50,803 t� debes de ser Igor y, por tanto, t�... 303 00:33:52,180 --> 00:33:53,848 T� eres Heisenberg. 304 00:33:56,684 --> 00:34:00,605 Decidme. �Cu�nto pod�is producir con esta cosa? 305 00:34:00,688 --> 00:34:05,276 Ya est�. D�jate de preguntas. Yo hago las preguntas. 306 00:34:05,360 --> 00:34:08,154 T� tienes un trabajo. Un trabajo. 307 00:34:08,237 --> 00:34:10,698 Y todav�a no entiendo c�mo lo vas a hacer. 308 00:34:10,782 --> 00:34:14,243 Cuando me aclare con esto, os har� un PowerPoint. 309 00:34:14,327 --> 00:34:17,038 Pero antes traed lo que hablamos, �vale? 310 00:34:17,121 --> 00:34:19,415 No te preocupes, har� que funcione. 311 00:34:19,499 --> 00:34:23,378 Asumo que los 80 000 son el inicio de la negociaci�n. 312 00:34:23,461 --> 00:34:26,422 Asume lo que quieras. Es el precio. 313 00:34:26,881 --> 00:34:28,383 Me pido delante. 314 00:34:33,471 --> 00:34:34,764 Yo conduzco. 315 00:34:35,515 --> 00:34:39,811 S�, claro. Yo ir� de pie, supongo. 316 00:34:40,853 --> 00:34:41,938 Cerdo. 317 00:34:42,021 --> 00:34:44,732 Al menos no ir�s rodando como un jam�n de Navidad 318 00:34:44,816 --> 00:34:48,695 en el cami�n de reparto. Tengo mal las rodillas. 319 00:34:49,070 --> 00:34:51,447 Me hab�is roto el manguito rotador. 320 00:34:51,531 --> 00:34:54,075 Suerte que no os cobro mi quiropr�ctica. 321 00:34:54,158 --> 00:34:57,370 Es muy cara, pero lo recoloca todo bien. 322 00:35:01,916 --> 00:35:03,334 Mierda. 323 00:35:03,418 --> 00:35:07,463 - Tienes que meter m�s ca�a si vas... - Le he metido la que deb�a meterle. 324 00:35:07,547 --> 00:35:09,424 Claro, y por eso nos movemos. 325 00:35:09,507 --> 00:35:12,468 Es que no se usa hace tiempo, arrancar�. 326 00:35:13,469 --> 00:35:15,805 Deja que conduzca yo, t�o. 327 00:35:15,888 --> 00:35:18,015 Nada ser�a diferente en este momento, 328 00:35:18,099 --> 00:35:20,601 salvo que con los nervios, lo ahogar�as. 329 00:35:20,685 --> 00:35:21,811 Gilipolleces. 330 00:35:21,894 --> 00:35:26,357 T�os, disfruto con Laurel y Hardy, pero no soy fan de los Bickerson. 331 00:35:26,441 --> 00:35:28,568 �Me llev�is a mi despacho? 332 00:35:28,651 --> 00:35:31,195 Tengo que trabajar si quer�is que haga magia. 333 00:35:31,279 --> 00:35:34,907 T� estate ah� sentado un momento y ya est�. 334 00:35:35,283 --> 00:35:38,411 Si ha estado parada, la bomba se recalienta. 335 00:35:38,494 --> 00:35:40,913 Tan solo hay que dejar que se enfr�e. 336 00:36:14,697 --> 00:36:17,325 �Y qui�n es Lalo? 337 00:36:19,160 --> 00:36:20,286 �Qui�n? 338 00:36:20,828 --> 00:36:24,081 Lalo. Cre�as que nos enviaba un tal Lalo. 339 00:36:24,165 --> 00:36:29,170 Y, t�o, parec�as muy asustado. No se habla de Lalo en la calle. 340 00:36:32,381 --> 00:36:33,508 Olv�dalo. 341 00:36:33,716 --> 00:36:37,178 Eh, �le das a eso de nuevo? Porque... 342 00:36:37,845 --> 00:36:41,432 podr�an encontrarnos metidos aqu� dentro de mil a�os. 343 00:36:41,516 --> 00:36:43,100 O sea, que por favor. 344 00:36:56,447 --> 00:36:57,824 Bravo. 345 00:36:57,907 --> 00:37:01,869 Y tanto que s�. Os dar� un consejo en dos palabras. 346 00:37:02,495 --> 00:37:04,622 Jiffy Lube. 347 00:37:05,081 --> 00:37:06,457 Ag�rrate. 348 00:38:43,012 --> 00:38:46,849 �D�nde le�ste eso? �En Inversi�n para bobos? 349 00:38:46,933 --> 00:38:50,227 - Bueno, �no es cierto? - S�, y mucho. 350 00:38:51,812 --> 00:38:53,856 No pongas todos tus huevos en una cesta. 351 00:38:56,734 --> 00:38:59,779 - Eso es verdad. - S�, adi�s. 352 00:39:07,745 --> 00:39:09,789 - �Le apetece agua? - S�. 353 00:39:10,247 --> 00:39:11,165 Gracias. 354 00:41:57,498 --> 00:41:58,749 �Sabes mi secreto? 355 00:41:59,792 --> 00:42:01,001 Yo voy a lo m�o. 356 00:42:01,460 --> 00:42:04,922 No te tires a por lo que el resto compra. 357 00:42:05,005 --> 00:42:08,092 Como se dice, no sabes qui�n nada desnudo 358 00:42:08,175 --> 00:42:09,593 hasta que baja la marea. 359 00:42:11,470 --> 00:42:14,890 Quiz�, pero con lo de las finanzas, 360 00:42:14,974 --> 00:42:18,352 creo que el tema se ama�a. Los poderosos ganan. 361 00:42:18,644 --> 00:42:22,022 Bueno, no te llevar� la contraria, Viktor. No puedo. 362 00:42:22,106 --> 00:42:24,108 Est� claro que hay corrupci�n. 363 00:42:24,191 --> 00:42:28,696 Pero la mayor�a me parece que s� son honrados. 364 00:42:28,779 --> 00:42:32,199 Aunque los t�os responsables de... 365 00:42:33,325 --> 00:42:37,163 Enron, Worldcom, Madoff y todo esos. 366 00:42:39,290 --> 00:42:42,209 Habr� un lugar especial en el infierno para ellos. 367 00:42:42,293 --> 00:42:43,419 S�. 368 00:42:44,879 --> 00:42:48,340 Pero, seg�n mi experiencia, esos son la excepci�n. 369 00:42:49,175 --> 00:42:53,304 Unas pocas manzanas podridas no pueden estropearnos el juego. 370 00:42:53,596 --> 00:42:54,889 De hecho... 371 00:42:56,765 --> 00:42:57,975 Lo siento. 372 00:43:10,988 --> 00:43:12,281 Parecen ex�ticas. 373 00:43:13,032 --> 00:43:16,577 Dios, yo ya pas� esa fase, tom� todas las vitaminas. 374 00:43:16,869 --> 00:43:20,956 �Cu�ntas pastillas habr� tomado para conservar el pelo? 375 00:43:21,040 --> 00:43:22,416 Funcionaron bien. 376 00:43:23,667 --> 00:43:24,960 �Para qu� son? 377 00:43:27,379 --> 00:43:28,505 C�ncer. 378 00:43:33,344 --> 00:43:34,470 Lo siento. 379 00:43:38,349 --> 00:43:41,143 �Y es malo? 380 00:43:42,353 --> 00:43:44,063 No los hay buenos. 381 00:43:45,564 --> 00:43:48,192 Vamos, pide. Yo invito. 382 00:43:48,275 --> 00:43:50,027 Dos m�s, por favor. 383 00:43:55,282 --> 00:44:00,204 No es asunto m�o, pero �te dejan beber? 384 00:44:07,294 --> 00:44:09,129 Solo se vive una vez. 385 00:44:12,675 --> 00:44:14,009 En eso tienes raz�n. 386 00:44:37,116 --> 00:44:39,827 �No quieres coger este, Viktor? Puedo esperar. 387 00:44:39,910 --> 00:44:42,121 - No, es tuyo. - Vale. 388 00:45:26,206 --> 00:45:27,624 Cu�ntame. �Qu� ocurre? 389 00:45:27,708 --> 00:45:29,710 - �Te tomaste el aceite de pescado? - S�. 390 00:45:29,793 --> 00:45:30,961 - �La B12? - Claro. 391 00:45:31,045 --> 00:45:32,921 - �La arginina? - Todas, siguiente. 392 00:45:33,005 --> 00:45:35,966 Debes presentar la apelaci�n antes de las cuatro. 393 00:45:36,050 --> 00:45:37,176 Mierda. 394 00:45:37,760 --> 00:45:41,055 �Puedes parar de cotillear y ayudarme con eso? 395 00:45:41,138 --> 00:45:45,434 No soy asistente legal. Y un cliente est� entrando. 396 00:45:45,768 --> 00:45:47,561 Ya, pues dile que pase. 397 00:45:48,270 --> 00:45:50,230 Hala, entra, encanto. 398 00:45:50,314 --> 00:45:53,233 Trae algo de luz a mi mundo fr�o y oscuro. 399 00:46:09,583 --> 00:46:13,712 Hola, est�s trabajando, �no? Suelta la informaci�n, �vale? 400 00:46:13,796 --> 00:46:15,130 Cuando termines. 401 00:46:15,214 --> 00:46:17,174 Puedo hacer dos cosas, vamos. 402 00:46:18,300 --> 00:46:22,763 No hablar� contigo mientras est�s en lo que sea esa cosa. 403 00:46:23,388 --> 00:46:28,143 LBJ ped�a que le informasen mientras estaba en el cagadero. 404 00:46:30,646 --> 00:46:33,357 Pues yo o me marcho... 405 00:46:33,941 --> 00:46:36,777 o voy a pisarte el pie cr�neo. 406 00:46:39,488 --> 00:46:40,614 Vale. 407 00:46:43,325 --> 00:46:45,077 Te recomiendo uno de estos. 408 00:46:45,869 --> 00:46:50,457 Caminas igual que Frankenstein tras ser abducido por alien�genas. 409 00:46:51,375 --> 00:46:55,003 Te conseguir� uno. Har�a maravillas con tu chi. 410 00:46:59,633 --> 00:47:01,343 Adelante, cu�ntame. 411 00:47:06,390 --> 00:47:11,061 Vale, est� tu Sra. Denise Gabler. 412 00:47:11,478 --> 00:47:13,188 Es infiel, sin duda. 413 00:47:15,607 --> 00:47:16,733 Es flexible. 414 00:47:18,193 --> 00:47:20,654 Bueno, al menos s� que no te vieron. 415 00:47:20,737 --> 00:47:24,408 Nadie se excitar�a con tu jeta asomando por la ventana. 416 00:47:26,451 --> 00:47:27,786 �Qu� m�s hay? 417 00:47:28,203 --> 00:47:30,289 Despu�s segu� al conductor de autob�s. 418 00:47:30,372 --> 00:47:33,083 Noticias frescas, s� que tiene el cuello roto. 419 00:47:33,375 --> 00:47:34,710 Fant�stico. 420 00:47:35,627 --> 00:47:38,714 Eso me facilita la vida. Sigue, vamos. 421 00:47:39,131 --> 00:47:41,717 El siguiente de la lista, el t�o de Indiannapolis, Lasky, 422 00:47:41,800 --> 00:47:43,552 cumpli� condena en Menard. 423 00:47:43,635 --> 00:47:47,139 Si buscas a alguien que no abra la boca, f�ate de �l. 424 00:47:47,222 --> 00:47:49,391 Vale la pena echarle un ojo. 425 00:47:49,474 --> 00:47:53,312 Siguiente de la lista. Tengo m�s t�os en la lista 426 00:47:53,395 --> 00:47:56,231 que granos en una graduaci�n de instituto. 427 00:47:58,734 --> 00:48:01,987 �Y qu� pasa con el Heisenberg ese? 428 00:48:03,780 --> 00:48:05,574 Es un profesor de instituto. 429 00:48:06,366 --> 00:48:07,993 Ser� broma, �verdad? 430 00:48:08,452 --> 00:48:10,454 Walter Hartwell White. 431 00:48:10,537 --> 00:48:13,207 Profesor de Qu�mica en el J.P. Wynne. 432 00:48:13,290 --> 00:48:15,959 Trabaja con un exalumno, harto de meta. 433 00:48:16,043 --> 00:48:17,377 Un tal Jesse Pinkman. 434 00:48:17,461 --> 00:48:18,629 Vaya. 435 00:48:19,504 --> 00:48:21,590 �Qu� m�s del profesor? 436 00:48:21,673 --> 00:48:23,258 Tiene c�ncer de pulm�n. 437 00:48:24,426 --> 00:48:25,802 Joder. 438 00:48:27,596 --> 00:48:31,558 Por eso no deja de toser. �C�mo de grave? 439 00:48:31,975 --> 00:48:36,605 Fase 3 A, en tratamiento, pero la cosa no pinta nada bien. 440 00:48:37,022 --> 00:48:40,150 Aunque ese t�o sobreviva, yo ni me fijar�a. 441 00:48:40,234 --> 00:48:41,818 Es un aficionado m�s. 442 00:48:41,902 --> 00:48:44,738 Bueno, t� lo ves as� y yo 443 00:48:45,239 --> 00:48:47,783 75 kilos de arcilla para moldear. 444 00:48:47,866 --> 00:48:52,329 Si no lo mata el c�ncer, ser� la polic�a o una bala, fijo. 445 00:48:54,122 --> 00:48:56,083 �Es tu valoraci�n 446 00:48:56,166 --> 00:48:58,752 o lo que el "hombre sin nombre" piensa sobre �l? 447 00:48:59,044 --> 00:49:01,922 �l no dice nada. Ese t�o no es nadie. 448 00:49:02,005 --> 00:49:04,466 S�, vale, de acuerdo. Es que... 449 00:49:05,342 --> 00:49:09,388 tengo un presentimiento. Ese Heisenberg es importante. 450 00:49:09,763 --> 00:49:11,265 Su producto es el mejor. 451 00:49:11,348 --> 00:49:14,142 Eso se oye en la calle, y creo que bien manejado... 452 00:49:14,226 --> 00:49:17,938 Hace a�os compr� un Betamax. Buen producto, el mejor. 453 00:49:18,021 --> 00:49:20,983 Los expertos dec�an que era mejor que el VHS. 454 00:49:21,358 --> 00:49:24,695 Result� un desperdicio total de tiempo y dinero. 455 00:49:26,113 --> 00:49:27,614 Olv�date. 456 00:49:30,617 --> 00:49:34,454 Un t�o con ese bigote no har�a buenas elecciones. 457 00:49:34,913 --> 00:49:38,125 Vale, s�, el segundo de la lista. �Menard, has dicho? 458 00:49:38,208 --> 00:49:39,793 S�. 459 00:49:41,169 --> 00:49:45,632 Forma parte de un grupo que mete joyas robadas en Canad�. 460 00:49:46,758 --> 00:49:48,885 El tal Lasky tuvo mala suerte. 461 00:49:48,969 --> 00:49:52,222 Pas� un polic�a cuando se colaba por una ventana. 462 00:49:52,931 --> 00:49:54,433 Cumpli� condena. 463 00:49:54,516 --> 00:49:57,311 No cay� ninguno m�s de su grupo. 464 00:49:57,394 --> 00:49:58,520 Es fiable. 465 00:50:53,492 --> 00:50:54,618 S�. 466 00:50:57,704 --> 00:50:59,373 Oye, �de qu� hablas? 467 00:51:02,459 --> 00:51:03,585 ��l qu�? 468 00:51:05,921 --> 00:51:09,716 Dile que mueva el culo de vuelta al garaje enseguida. 469 00:51:14,596 --> 00:51:16,306 Qu� gatito tan bonito. 470 00:51:19,434 --> 00:51:21,603 Y cre�a haber visto todo. 471 00:51:44,626 --> 00:51:47,337 Haz que se calle el puto perro y vuelve aqu�. 472 00:51:48,004 --> 00:51:49,756 Buen chico, tranquilo. 473 00:51:51,174 --> 00:51:52,300 Entra. 474 00:51:56,763 --> 00:51:58,932 De co�a, tienes que estar de co�a. 475 00:51:59,391 --> 00:52:00,475 Perdona, no pude... 476 00:52:00,559 --> 00:52:04,521 �Sabes cu�nto tiempo me cost� buscar el blanco perfecto? 477 00:52:04,604 --> 00:52:08,900 He buscado entre esos gilipollas con esposas y familias en casa, 478 00:52:08,984 --> 00:52:11,236 alguien que viviera solo, con pasta. 479 00:52:11,319 --> 00:52:13,738 �Y qu�, vas y abandonas? 480 00:52:13,822 --> 00:52:17,409 Tiene c�ncer, hombre. Le vi las pastillas. 481 00:52:17,492 --> 00:52:20,620 Las mismas que mi padre. Son para el c�ncer. 482 00:52:20,704 --> 00:52:23,582 �Y con c�ncer no se puede ser idiota? 483 00:52:23,665 --> 00:52:25,959 Cr�eme, hablo por experiencia. 484 00:52:26,042 --> 00:52:28,253 No puedo estafarle con c�ncer, perdona. 485 00:52:28,336 --> 00:52:31,381 �Sabes cu�ntos de los que hemos estafado dan pena? 486 00:52:31,465 --> 00:52:33,592 Pues todos y cada uno de ellos. 487 00:52:33,925 --> 00:52:36,887 Adem�s, pasar�n meses hasta que se d� cuenta. 488 00:52:36,970 --> 00:52:38,597 Y ese t�o estar� muerto ya. 489 00:52:38,680 --> 00:52:42,017 Por favor, vuelve a la casa y acaba el trabajo. 490 00:52:46,188 --> 00:52:48,356 No, macho. No puedo hacerlo. 491 00:52:48,982 --> 00:52:50,150 No puedo. 492 00:52:50,233 --> 00:52:52,110 Vale, te entiendo. 493 00:52:52,652 --> 00:52:56,072 Lo superar�s, �vale? Por favor, cr�eme. 494 00:52:56,156 --> 00:52:59,493 Sin darte cuenta, lo olvidar�s todo. Ve. 495 00:53:02,078 --> 00:53:04,706 Nos va genial �verdad? Escucha, �vale? 496 00:53:04,789 --> 00:53:08,168 Nadamos en dinero. Podemos dejar a este. 497 00:53:08,251 --> 00:53:09,669 No decides t�. 498 00:53:11,171 --> 00:53:13,590 S�, pero tir� de la cinta al salir. 499 00:53:13,673 --> 00:53:16,551 La puerta se cerr�, no puedo entrar aunque quiera. 500 00:53:18,762 --> 00:53:21,515 Jeff, vamos, hombre. Ap�yame en esto. 501 00:53:23,725 --> 00:53:27,687 La verdad, no s�. Os entiendo a ambos, creo. 502 00:53:28,605 --> 00:53:31,650 Est�s despedido, vete. Dame la c�mara y largo. 503 00:53:32,859 --> 00:53:35,820 - Vale. - Largo, fuera. No te necesito. 504 00:53:36,530 --> 00:53:39,741 Y no necesito decirte esto, pero como eres un pringado 505 00:53:39,824 --> 00:53:43,787 lo har� de todas formas. Mant�n la boca cerrada. 506 00:53:56,675 --> 00:53:58,718 Si lo hacemos, salgamos ya. 507 00:53:59,928 --> 00:54:01,721 �Piensas volver all�? 508 00:54:02,681 --> 00:54:06,476 �Qu� he dicho? �Est�s fuera o dentro? 509 00:54:23,827 --> 00:54:24,953 �Qu�? 510 00:54:25,996 --> 00:54:29,457 - Quiero hacerlo, s�, pero... - Pero �qu�? 511 00:54:29,874 --> 00:54:33,670 �A qu� hora tom� la droga? Se la dimos �hace tres horas? 512 00:54:33,753 --> 00:54:36,423 Y no s� si se la acab�. Podr�a estar despierto. 513 00:54:36,506 --> 00:54:37,882 T� no te preocupes. 514 00:54:38,383 --> 00:54:41,344 - S�, pero... - He dicho que no te preocupes. 515 00:54:41,428 --> 00:54:42,721 Saldr� bien. 516 00:54:56,234 --> 00:54:57,819 Es ah�, justo ah�. 517 00:55:04,993 --> 00:55:07,245 Vuelve a buscarme en unos 20 minutos. 518 00:55:07,329 --> 00:55:10,040 Ven despacio como para recoger un cliente. 519 00:55:11,249 --> 00:55:13,627 Todo ir� bien. Tranquilo. 520 00:55:47,702 --> 00:55:54,709 FERIA CIENT�FICA ANUAL �AP�NTATE AHORA! 521 00:56:19,223 --> 00:56:31,809 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 522 00:56:59,691 --> 00:57:02,193 Subt�tulos: �ngeles Arag�n 38916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.