Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,151 --> 00:00:34,763
SAUL GOODMAN Y ASOCIADOS
2
00:05:56,635 --> 00:05:57,802
Un d�a...
3
00:06:01,139 --> 00:06:04,184
Despertaremos, nos cepillaremos
los dientes e iremos a trabajar.
4
00:06:05,936 --> 00:06:09,689
Y de repente nos daremos cuenta...
5
00:06:11,816 --> 00:06:15,612
de que no hemos pensado en
ello en absoluto. En nada de eso.
6
00:06:19,241 --> 00:06:20,867
Y entonces sabremos.
7
00:06:23,578 --> 00:06:25,705
Sabremos que podemos olvidar.
8
00:06:36,575 --> 00:06:41,460
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
9
00:09:39,381 --> 00:09:40,298
Don Eladio.
10
00:09:48,807 --> 00:09:49,641
Don Juan.
11
00:09:51,226 --> 00:09:52,060
Gustavo.
12
00:09:56,356 --> 00:09:57,232
Don Hector.
13
00:10:11,288 --> 00:10:12,330
Gustavo.
14
00:15:19,429 --> 00:15:20,430
Gustavo.
15
00:17:16,045 --> 00:17:20,675
El doctor dej� esto para
usted por si volv�a con vida.
16
00:17:22,010 --> 00:17:26,222
- H�blame de los abogados.
- Pasaron la tarde con los polic�as.
17
00:17:26,306 --> 00:17:28,850
Hicieron lo que se
les dijo, quiz� mejor.
18
00:17:29,601 --> 00:17:33,896
El consenso de la polic�a es
que se meti� al mar y se suicid�.
19
00:17:35,315 --> 00:17:37,817
Sin un cuerpo, no pueden
cerrar el expediente.
20
00:17:39,193 --> 00:17:42,280
Pero a fines pr�cticos, est� terminado.
21
00:17:43,615 --> 00:17:45,950
�Cu�ndo puede seguirse la construcci�n?
22
00:17:51,205 --> 00:17:55,168
Hay que hallar nuevo
ingeniero y personal para la obra.
23
00:17:56,544 --> 00:17:58,129
Eso podr�a demorar.
24
00:17:58,212 --> 00:17:59,297
Empieza hoy.
25
00:18:38,878 --> 00:18:41,005
Sr. Fring. Bienvenido de vuelta.
26
00:18:41,506 --> 00:18:42,548
Gracias, Brett.
27
00:18:44,509 --> 00:18:45,718
�Qu� le sirvo?
28
00:18:46,803 --> 00:18:48,262
Vino, para empezar.
29
00:18:48,346 --> 00:18:49,180
S�, se�or.
30
00:18:53,142 --> 00:18:55,436
- Una copa...
- Enseguida.
31
00:19:23,005 --> 00:19:24,048
Se�or Fring.
32
00:19:25,299 --> 00:19:28,010
Qu� gusto verlo. Ha pasado tiempo.
33
00:19:28,094 --> 00:19:29,762
S�. Demasiado.
34
00:19:29,846 --> 00:19:33,266
�Qu� bebe? �C�mo est�?
35
00:19:35,351 --> 00:19:37,937
Todo dicho. Brett.
36
00:19:38,438 --> 00:19:41,941
Trae la botella de antes.
37
00:19:42,442 --> 00:19:45,987
Normalmente, nunca
la tendr�amos abierta.
38
00:19:46,070 --> 00:19:51,576
Pero hace un par de horas,
ol� humo de cigarro y al mirar,
39
00:19:51,659 --> 00:19:55,496
vi llegar a un vaquero dando
bocanadas de un Montecristo,
40
00:19:55,580 --> 00:19:58,875
y me refiero al paquete completo.
41
00:19:58,958 --> 00:20:02,837
Stetson, botas de piel de avestruz,
hebilla de cintur�n del tama�o de Utah.
42
00:20:02,920 --> 00:20:06,174
Del brazo, una joven
43
00:20:06,716 --> 00:20:11,888
que se hab�a metido en el
vestido m�s ajustado que vi jam�s.
44
00:20:11,971 --> 00:20:17,101
Era claro que �l quer�a
impresionar a su chica.
45
00:20:17,185 --> 00:20:18,478
Y pidi� esto.
46
00:20:19,479 --> 00:20:22,523
Bebi� un sorbo y devolvi� la botella.
47
00:20:23,441 --> 00:20:27,528
Por ron con cola. De
dieta. �Qu� puedo decir?
48
00:20:27,612 --> 00:20:32,450
Pero lo que se perdi�,
usted se lo gana.
49
00:20:58,768 --> 00:20:59,936
Impresionante.
50
00:21:00,686 --> 00:21:04,482
Supe que le gustar�a. Es del sitio
de nacimiento del Syrah, C�te-R�tie.
51
00:21:04,565 --> 00:21:09,362
Este es Ren� Rostaing, La Landonne.
52
00:21:10,863 --> 00:21:15,785
Cuando estaba en la universidad,
viaj� a Europa por primera vez.
53
00:21:15,868 --> 00:21:20,623
Y me entusiasm� un
poco con mi pase Eurail.
54
00:21:20,706 --> 00:21:22,250
Para resumir...
55
00:21:24,001 --> 00:21:28,464
Me perd�. Me perd� en serio.
56
00:21:28,548 --> 00:21:31,592
Era plena noche, muy oscura.
57
00:21:31,676 --> 00:21:34,595
Yo, parado en una calle
adoquinada con mi mochila,
58
00:21:34,679 --> 00:21:39,267
y sin nadie alrededor.
No sab�a d�nde estaba.
59
00:21:39,350 --> 00:21:42,103
Finalmente, llegu�
a un rodal de cedros.
60
00:21:42,186 --> 00:21:44,897
Fui y saqu� mi bolsa de dormir.
61
00:21:45,648 --> 00:21:49,235
Y a la ma�ana siguiente, despert� y...
62
00:21:51,571 --> 00:21:54,156
estaba en el para�so, Ampuis.
63
00:21:55,074 --> 00:21:58,744
Una aldea perfecta en el sudeste.
64
00:21:58,828 --> 00:22:02,331
Rodeada de vi�edos, todo verde y...
65
00:22:02,415 --> 00:22:05,293
La llaman la antigua
puerta al Valle del R�dano.
66
00:22:05,376 --> 00:22:08,421
All� se hace vino desde
la �poca de los romanos.
67
00:22:09,338 --> 00:22:11,799
- �Hablo demasiado?
- En absoluto.
68
00:22:14,385 --> 00:22:17,221
Los vi�edos son muy empinados.
69
00:22:17,305 --> 00:22:21,809
No pueden usar tractores all�,
usan caballos a�n en la actualidad.
70
00:22:22,643 --> 00:22:28,524
�Percibe ese sabor a
carne, casi sangriento?
71
00:22:29,025 --> 00:22:32,153
El suelo es puro �xido
de hierro y manganeso.
72
00:22:33,654 --> 00:22:35,990
Se saborea en la copa, �no?
73
00:22:39,744 --> 00:22:41,287
Tengo algo que confesar.
74
00:22:42,204 --> 00:22:47,293
Hace un a�o, mencion� una
rara cosecha de la misma regi�n.
75
00:22:47,918 --> 00:22:50,504
- La de 1978.
- Exactamente.
76
00:22:50,588 --> 00:22:55,926
Y debo decir que usted
pinta un cuadro convincente.
77
00:22:57,470 --> 00:23:01,390
Esa noche, fui a casa
y compr� una botella.
78
00:23:01,474 --> 00:23:03,559
�Un C�te-R�tie 1978?
79
00:23:05,561 --> 00:23:07,188
- Se�or Fring...
- Gustavo.
80
00:23:08,481 --> 00:23:09,482
Gustavo.
81
00:23:09,565 --> 00:23:11,984
La guardo para una ocasi�n especial.
82
00:23:13,444 --> 00:23:17,365
Me encantar�a enterarme
cuando tenga esa ocasi�n.
83
00:23:22,161 --> 00:23:23,954
Tengo algo que mostrarle.
84
00:23:24,580 --> 00:23:26,290
El due�o compr� un Guigal.
85
00:23:26,374 --> 00:23:27,958
- No puedo abrirla.
- Por supuesto.
86
00:23:28,042 --> 00:23:32,004
Pero la botella en s� es...
La apreciar�. Ya vuelvo.
87
00:24:20,803 --> 00:24:21,679
Brett.
88
00:24:23,556 --> 00:24:26,142
�Le avisar�as a David que me llamaron?
89
00:24:26,225 --> 00:24:28,728
Por supuesto, Sr. Fring. Buenas noches.
90
00:24:28,811 --> 00:24:29,812
Gracias.
91
00:26:09,745 --> 00:26:13,707
...para Keith McDonald, pero
parece que Snusz entrar�.
92
00:26:15,292 --> 00:26:17,503
Chris Snusz ser� el
corredor de reemplazo.
93
00:26:17,586 --> 00:26:20,214
Tambi�n es muy probable
que venga a atrapar,
94
00:26:20,297 --> 00:26:23,467
ya que Nashville lleva tres c�tcheres.
95
00:26:24,969 --> 00:26:27,179
Snusz est� en primera base.
96
00:26:29,431 --> 00:26:31,809
Y aqu� est� Luke Allen, bateador zurdo.
97
00:26:31,892 --> 00:26:33,727
La lanza a primera, Snusz atr�s.
98
00:26:33,811 --> 00:26:38,983
Chris Snusz ser� el corredor de
reemplazo para Keith McDonald...
99
00:27:59,146 --> 00:28:00,147
�S�?
100
00:28:00,230 --> 00:28:02,358
Sr. Varga, usted no me conoce.
101
00:28:02,441 --> 00:28:04,568
Pero quisiera hablar de su hijo.
102
00:28:07,279 --> 00:28:08,197
�Mi hijo?
103
00:28:09,990 --> 00:28:11,116
�Qu� pas�?
104
00:28:11,200 --> 00:28:13,702
Quiz� podamos hablar en persona.
105
00:28:14,912 --> 00:28:16,205
Estoy afuera.
106
00:28:32,429 --> 00:28:33,472
�Qui�n es usted?
107
00:28:34,723 --> 00:28:36,141
Eso no importa.
108
00:28:39,853 --> 00:28:41,355
Lo vi aqu� antes.
109
00:28:44,358 --> 00:28:45,818
Chrysler Fifth Avenue.
110
00:28:51,282 --> 00:28:53,158
�Qu� hay de mi hijo?
111
00:28:55,327 --> 00:28:57,705
Lo siento. No lo encontrar�.
112
00:29:06,463 --> 00:29:10,009
Todo acab� r�pido. Sin dolor.
113
00:29:14,138 --> 00:29:15,222
�Estuvo ah�?
114
00:29:16,056 --> 00:29:17,349
Estuve ah�.
115
00:29:19,977 --> 00:29:23,647
Su hijo cometi� errores.
Se mezcl� con gente mala.
116
00:29:25,024 --> 00:29:28,027
Pero nunca fue como
ellos. No realmente.
117
00:29:29,320 --> 00:29:30,529
Ten�a buen coraz�n.
118
00:29:35,200 --> 00:29:36,618
Y algo m�s...
119
00:29:38,120 --> 00:29:40,622
No se preocupe por los Salamanca.
120
00:29:42,124 --> 00:29:43,375
Les llegar� el d�a.
121
00:29:44,668 --> 00:29:46,003
Habr� justicia.
122
00:29:49,590 --> 00:29:50,716
�Justicia?
123
00:29:52,384 --> 00:29:56,055
Disculpe, mi espa�ol... Justicia.
124
00:30:03,062 --> 00:30:06,648
De lo que habla, no es justicia.
125
00:30:08,233 --> 00:30:11,445
Usted habla de venganza.
126
00:30:17,910 --> 00:30:18,994
Eso nunca termina.
127
00:30:24,541 --> 00:30:26,085
Mi hijo se ha ido.
128
00:31:08,293 --> 00:31:10,045
Creo que tienen cesto nuevo.
129
00:31:15,342 --> 00:31:17,636
Solo haremos acto de presencia.
130
00:31:18,262 --> 00:31:19,930
Veinte minutos como m�ximo.
131
00:31:20,973 --> 00:31:23,058
Podemos soportar 20
minutos de lo que sea.
132
00:31:39,575 --> 00:31:40,742
Ah� est� Francis.
133
00:31:41,618 --> 00:31:42,870
Hola, Kim...
134
00:31:43,579 --> 00:31:44,746
Hola, amigos.
135
00:32:25,078 --> 00:32:27,789
Nadie pod�a relacionarse
con un cliente como �l.
136
00:32:27,873 --> 00:32:30,167
No era fingido, le importaba en serio.
137
00:32:34,213 --> 00:32:35,631
Nunca me lo esper�.
138
00:32:36,715 --> 00:32:41,470
La adicci�n es una enfermedad.
Era buen abogado, y un gran tipo.
139
00:32:42,304 --> 00:32:43,639
�Qu� m�s se puede decir?
140
00:32:43,722 --> 00:32:45,390
Esto no parece real.
141
00:32:46,558 --> 00:32:48,352
Digo, yo...
142
00:32:49,728 --> 00:32:52,356
Espero verlo bajar esas escaleras
143
00:32:52,439 --> 00:32:54,316
con una gran sonrisa.
144
00:32:56,735 --> 00:32:57,903
Saben...
145
00:32:58,570 --> 00:33:01,615
es quiz� la �ltima vez que
estaremos en este edificio.
146
00:33:02,950 --> 00:33:03,825
�Por qu�?
147
00:33:04,660 --> 00:33:06,620
HHM se reducir�.
148
00:33:06,703 --> 00:33:07,621
�En serio?
149
00:33:07,704 --> 00:33:09,998
Ocupar� medio piso en el centro.
150
00:33:10,624 --> 00:33:13,126
Y cambiar� de nombre.
151
00:33:14,378 --> 00:33:16,213
�C�mo se llamar�?
152
00:33:17,673 --> 00:33:21,510
�Brookner Partners? Algo as�.
153
00:33:22,970 --> 00:33:24,388
El fin de una era.
154
00:33:25,722 --> 00:33:26,640
S�.
155
00:33:29,226 --> 00:33:30,602
�Hablaron con Cheryl?
156
00:33:31,311 --> 00:33:32,145
A�n no.
157
00:33:33,480 --> 00:33:36,066
Ni siquiera tener un
cuerpo que enterrar...
158
00:33:36,942 --> 00:33:39,194
O� que se tom� licencia.
159
00:33:43,115 --> 00:33:45,993
Quiz� deber�amos darle
nuestras condolencias.
160
00:33:47,703 --> 00:33:48,537
S�.
161
00:33:50,080 --> 00:33:53,125
Rich, gusto en verte. Ojala
fuera en mejores circunstancias.
162
00:33:53,208 --> 00:33:55,043
Igualmente, Kim. Cu�date.
163
00:33:55,127 --> 00:33:55,961
Jimmy.
164
00:33:56,878 --> 00:33:57,754
Saul.
165
00:33:58,338 --> 00:33:59,423
Adi�s, Rich.
166
00:34:24,865 --> 00:34:25,741
Cliff.
167
00:34:26,450 --> 00:34:27,576
Kim, Jimmy.
168
00:34:27,659 --> 00:34:28,577
Kim, hola.
169
00:34:28,660 --> 00:34:29,911
Hola, Cheryl...
170
00:34:30,996 --> 00:34:32,581
Soy Jimmy McGill.
171
00:34:32,664 --> 00:34:35,959
Quiz� no me recuerdas. Soy
el hermano de Chuck McGill.
172
00:34:36,043 --> 00:34:37,210
Por supuesto.
173
00:34:38,587 --> 00:34:40,380
Lamento mucho tu p�rdida.
174
00:34:43,216 --> 00:34:44,259
Cheryl, lo siento.
175
00:34:44,343 --> 00:34:47,346
No puedo ni imaginar
lo que estar�s sufriendo.
176
00:34:48,096 --> 00:34:50,974
Si Jimmy y yo podemos
hacer algo por ti o tu familia,
177
00:34:51,058 --> 00:34:52,601
por favor, dinos.
178
00:34:54,186 --> 00:34:55,520
De hecho, hay algo.
179
00:34:56,647 --> 00:34:59,107
Fueron los �ltimos en verlo, �no?
180
00:35:00,692 --> 00:35:03,904
Eso creo. Eso dijo la polic�a.
181
00:35:05,113 --> 00:35:07,866
Howard me dijo que lo acosabas.
182
00:35:07,949 --> 00:35:10,202
Que le hac�as bromas elaboradas.
183
00:35:11,161 --> 00:35:13,205
Que no lo dejabas en paz.
184
00:35:14,122 --> 00:35:15,999
S� que �l cre�a eso.
185
00:35:16,083 --> 00:35:18,669
Tambi�n me lo dijo.
186
00:35:18,752 --> 00:35:21,338
Creo que �l cre�a eso realmente.
187
00:35:21,421 --> 00:35:23,090
Lo niegas.
188
00:35:27,469 --> 00:35:32,974
�Sabes? No me fui de aqu�
en muy buenos t�rminos.
189
00:35:34,184 --> 00:35:38,355
Los �ltimos a�os, pude haber
sido m�s considerado con Howard
190
00:35:38,438 --> 00:35:41,024
en vez de fastidiarlo
cada vez que pod�a.
191
00:35:42,442 --> 00:35:43,944
Supongo...
192
00:35:45,445 --> 00:35:48,615
que hab�a cierta carga
de celos de mi parte
193
00:35:48,699 --> 00:35:53,662
porque Howard ten�a el
respeto de mi hermano.
194
00:35:55,747 --> 00:35:57,249
Cosa que yo nunca tuve.
195
00:36:00,460 --> 00:36:02,462
Dime qu� le dijiste a la polic�a.
196
00:36:08,051 --> 00:36:12,264
Bueno. Eran las 11:00 p.m.
197
00:36:12,347 --> 00:36:15,684
Howard empez� a
golpear a nuestra puerta.
198
00:36:15,767 --> 00:36:17,853
Estaba muy alterado.
199
00:36:17,936 --> 00:36:22,941
Habl� de algo que pensaba era mi culpa.
200
00:36:23,567 --> 00:36:26,278
Creo que ten�a que ver
con el caso Sandpiper,
201
00:36:26,361 --> 00:36:28,864
pero no pude entender nada de nada.
202
00:36:28,947 --> 00:36:31,074
Intentamos calmarlo.
203
00:36:31,158 --> 00:36:34,286
Pero no se calm�.
204
00:36:37,080 --> 00:36:40,584
Finalmente, se fue. Es todo.
205
00:36:42,419 --> 00:36:43,712
No soy ajena a esto.
206
00:36:44,671 --> 00:36:47,090
S� que hay quienes
dicen que se drogaba.
207
00:36:48,717 --> 00:36:50,469
�Eso intentas decirme?
208
00:36:51,928 --> 00:36:53,054
Es solo que...
209
00:36:54,389 --> 00:36:56,349
No parec�a ser �l mismo.
210
00:36:56,433 --> 00:36:58,226
�Est�s escuchando?
211
00:36:58,894 --> 00:37:00,645
Porque no le encuentro sentido.
212
00:37:00,729 --> 00:37:03,607
- Cheryl, quiz�...
- No me importa qu� dice la gente.
213
00:37:03,690 --> 00:37:05,275
Ni qu� piensa la polic�a.
214
00:37:05,358 --> 00:37:08,320
Howard no se drogaba. Eso no es cierto.
215
00:37:08,403 --> 00:37:09,946
Hay algo m�s en esto.
216
00:37:11,031 --> 00:37:13,033
No s� si me corresponde...
217
00:37:13,742 --> 00:37:14,618
pero...
218
00:37:15,535 --> 00:37:18,622
- Yo...
- Por favor, dilo ya.
219
00:37:27,714 --> 00:37:29,341
Fue hace un a�o y medio.
220
00:37:30,133 --> 00:37:33,470
Yo a�n era asociada aqu�,
estaba trabajando hasta tarde.
221
00:37:34,638 --> 00:37:37,682
Y vi una luz en la oficina de Howard.
222
00:37:37,766 --> 00:37:40,685
Supuse que los de limpieza
la hab�an dejado encendida.
223
00:37:42,437 --> 00:37:45,607
Asum� que la oficina
estaba vac�a, y no golpe�.
224
00:37:48,276 --> 00:37:49,110
�Y?
225
00:37:54,241 --> 00:37:56,576
Y Howard estaba en su escritorio.
226
00:37:57,077 --> 00:37:58,245
La cabeza baja.
227
00:37:59,579 --> 00:38:01,373
Y estaba aspirando algo.
228
00:38:04,668 --> 00:38:07,170
Lo mir�. Me mir�.
229
00:38:08,213 --> 00:38:10,090
No supe qu� hacer, y me fui.
230
00:38:10,173 --> 00:38:13,677
A la ma�ana, nos vimos y
ninguno de los dos dijo nada.
231
00:38:15,345 --> 00:38:16,888
Nunca se lo cont� a nadie.
232
00:38:19,891 --> 00:38:21,309
Pero desear�a haberlo hecho.
233
00:38:29,401 --> 00:38:31,486
En tantos a�os de trabajar con �l,
234
00:38:31,570 --> 00:38:34,239
�fuiste testigo de algo as�?
235
00:38:34,322 --> 00:38:35,824
Un indicio siquiera.
236
00:38:38,743 --> 00:38:39,661
�Cliff?
237
00:38:40,704 --> 00:38:41,580
Yo...
238
00:38:44,207 --> 00:38:47,002
Cheryl, no es momento ni lugar.
239
00:38:55,302 --> 00:38:58,513
Cheryl... eras su esposa.
240
00:38:59,598 --> 00:39:02,434
Lo ve�as a diario. Lo
conoc�as mejor que nadie.
241
00:39:04,227 --> 00:39:06,187
Quiz� malinterpret� lo que vi.
242
00:39:08,648 --> 00:39:10,108
T� habr�as sabido.
243
00:39:10,859 --> 00:39:12,360
Disc�lpenme, por favor.
244
00:39:18,033 --> 00:39:20,285
Su hermana est� por aqu�, la buscar�.
245
00:39:38,303 --> 00:39:39,721
S� que eso fue duro...
246
00:39:41,473 --> 00:39:42,849
pero se acab�.
247
00:39:42,933 --> 00:39:44,184
Realmente.
248
00:39:44,267 --> 00:39:45,977
Que comience la sanaci�n.
249
00:40:54,546 --> 00:40:57,716
Todos de pie. Se inicia la sesi�n.
250
00:40:57,799 --> 00:41:00,135
Preside el honorable juez Dearden.
251
00:41:01,928 --> 00:41:02,846
Buenas tardes.
252
00:41:07,267 --> 00:41:11,146
Estamos aqu� para discutir una
moci�n de exclusi�n de pruebas
253
00:41:11,229 --> 00:41:13,606
en Estado de Nuevo
M�jico contra Yarborough.
254
00:41:13,690 --> 00:41:15,442
Su Se�or�a, si me permite.
255
00:41:15,525 --> 00:41:18,945
Present� una moci�n
adicional. Supongo que no la vio.
256
00:41:20,280 --> 00:41:21,239
�La recibimos?
257
00:41:21,322 --> 00:41:23,074
Acaba de llegar, juez.
258
00:41:23,158 --> 00:41:25,452
Mis disculpas. Fue a �ltimo momento.
259
00:41:25,535 --> 00:41:27,328
�ltimo momento est� bien.
260
00:41:34,419 --> 00:41:36,254
�Entiendo bien?
261
00:41:36,337 --> 00:41:38,715
�Solicita retirarse del caso?
262
00:41:38,798 --> 00:41:40,008
S�, Su Se�or�a.
263
00:41:40,091 --> 00:41:41,509
Mi cliente est� al tanto
264
00:41:41,593 --> 00:41:44,846
y ya contact� a otra
abogada, Paige Novick.
265
00:41:44,929 --> 00:41:47,348
Est� muy calificada y conoce el caso.
266
00:41:47,432 --> 00:41:49,476
Est� preparada, si usted autoriza.
267
00:41:49,559 --> 00:41:54,439
Srta. Wexler, Sr.
Orenstein, ac�rquense.
268
00:42:03,323 --> 00:42:06,868
Srta. Wexler, estamos
hoy aqu� por su insistencia,
269
00:42:06,951 --> 00:42:09,662
para considerar su
moci�n de excluir pruebas,
270
00:42:09,746 --> 00:42:12,457
�y elige este momento para retirarse?
271
00:42:12,540 --> 00:42:13,875
Fue inevitable.
272
00:42:15,126 --> 00:42:16,419
�Puedo saber por qu�?
273
00:42:17,045 --> 00:42:18,379
Razones personales, Se�or�a.
274
00:42:18,463 --> 00:42:19,672
Razones personales.
275
00:42:21,216 --> 00:42:24,886
�Un problema de salud?
�Algo relativo a un ser querido?
276
00:42:24,969 --> 00:42:25,845
No.
277
00:42:26,846 --> 00:42:29,307
�Preferir�a hablarlo en privado?
278
00:42:29,390 --> 00:42:32,519
Gracias por la consideraci�n, pero no.
279
00:42:33,728 --> 00:42:36,356
�Le importar�a
proporcionar alg�n detalle?
280
00:42:37,398 --> 00:42:39,067
Se�or�a, preferir�a que no.
281
00:42:41,361 --> 00:42:46,282
Sr. Orenstein, �el estado est�
preparado para discutir la moci�n?
282
00:42:46,366 --> 00:42:49,077
S�, Su Se�or�a. Totalmente.
283
00:42:49,160 --> 00:42:50,370
�Sabe, Srta. Wexler?
284
00:42:50,453 --> 00:42:52,747
El Sr. Orenstein est�. Yo estoy.
285
00:42:52,831 --> 00:42:57,085
Todos asistimos a su fiesta,
�y ahora quita la ponchera?
286
00:42:58,378 --> 00:43:01,047
Me inclino por que discuta su moci�n
287
00:43:01,131 --> 00:43:04,008
y luego considerar�
sus peticiones tard�as.
288
00:43:04,092 --> 00:43:06,386
Me disculpo por hacer
perder tiempo al tribunal,
289
00:43:06,469 --> 00:43:09,180
pero me es imposible
continuar esta audiencia.
290
00:43:09,264 --> 00:43:11,599
�Y por qu� causa, Srta. Wexler?
291
00:43:11,683 --> 00:43:13,726
Porque ya no soy abogada.
292
00:43:16,312 --> 00:43:17,438
�Disculpe? �Qu�?
293
00:43:18,731 --> 00:43:21,067
Notifiqu� al Colegio de
Abogados hace dos horas.
294
00:44:19,751 --> 00:44:22,670
�Que hiciste qu�? �Por qu�? �Por qu�?
295
00:44:22,754 --> 00:44:25,465
Est� bien. Ya s� por
qu�. Pero, Kim, no puedes.
296
00:44:25,548 --> 00:44:26,507
Jimmy, yo...
297
00:44:26,591 --> 00:44:30,386
Solo d�jame decir mi parte. Respiremos.
298
00:44:30,929 --> 00:44:33,181
Kim, despu�s de todo lo que pas�...
299
00:44:33,264 --> 00:44:34,390
Digo, Dios.
300
00:44:35,016 --> 00:44:36,017
Lo entiendo.
301
00:44:36,100 --> 00:44:38,519
Te sientes terriblemente mal.
302
00:44:38,603 --> 00:44:39,812
Es natural.
303
00:44:39,896 --> 00:44:42,649
Pero no tienes que
echar todo por la borda.
304
00:44:42,732 --> 00:44:45,610
Esta es tu vida. Eres abogada.
305
00:44:45,693 --> 00:44:47,779
�Qu� hay de tus clientes?
306
00:44:47,862 --> 00:44:52,909
�Qu� hay de ese pobre
tipo, el Sr. Yarborough?
307
00:44:52,992 --> 00:44:55,495
�Y el ni�o en hogar sustituto?
308
00:44:55,578 --> 00:44:57,372
Les diste todo lo que ten�as.
309
00:44:57,455 --> 00:45:00,291
�A qui�n encontrar�n que
sea la mitad de bueno? Nadie.
310
00:45:00,375 --> 00:45:01,209
Te necesitan.
311
00:45:01,292 --> 00:45:02,502
Ya est� hecho.
312
00:45:06,673 --> 00:45:08,633
Bien. Lo hecho se puede deshacer.
313
00:45:08,716 --> 00:45:12,053
Solo digo que nos tomemos
una semana o dos para repensar.
314
00:45:12,136 --> 00:45:15,932
Por ahora, nos tomaremos un descanso.
315
00:45:16,808 --> 00:45:19,811
Sabe Dios que lo necesitamos.
Buscaremos casa nueva.
316
00:45:19,894 --> 00:45:23,523
Nos iremos de aqu�...
Nunca jam�s volveremos aqu�.
317
00:45:23,606 --> 00:45:26,109
Bien, dejaremos esto atr�s.
318
00:45:26,192 --> 00:45:28,695
Las cosas mejorar�n. Te lo garantizo.
319
00:45:28,778 --> 00:45:30,655
Pero antes, hay que arreglar esto.
320
00:45:30,738 --> 00:45:33,866
Volveremos al cuarto del
hotel y escribir�s cartas.
321
00:45:33,950 --> 00:45:36,536
Al Colegio de Abogados, a tus clientes.
322
00:45:36,619 --> 00:45:39,872
Dictar�s y escribir�.
Revertiremos esto.
323
00:45:39,956 --> 00:45:42,041
Pedir� pizza,
trabajaremos toda la noche.
324
00:45:42,125 --> 00:45:44,544
Porque estamos juntos en esto.
325
00:45:44,627 --> 00:45:45,628
�De acuerdo?
326
00:45:45,712 --> 00:45:47,630
Traer� tu impresora
327
00:45:47,714 --> 00:45:49,841
y nos largaremos de aqu�.
328
00:45:49,924 --> 00:45:51,426
Jimmy. Solo...
329
00:45:51,509 --> 00:45:52,802
Jimmy.
330
00:46:06,524 --> 00:46:08,276
Preguntaste si eras malo para m�.
331
00:46:09,986 --> 00:46:10,987
No es eso.
332
00:46:14,323 --> 00:46:16,200
Somos malos uno para el otro.
333
00:46:20,663 --> 00:46:21,497
Kim...
334
00:46:22,331 --> 00:46:23,624
No hagas esto.
335
00:46:25,626 --> 00:46:26,919
Kim, por favor.
336
00:46:27,545 --> 00:46:28,421
Jimmy.
337
00:46:30,590 --> 00:46:33,092
Lo he pasado en grande contigo.
338
00:46:35,803 --> 00:46:38,014
Pero somos malos para
todos los que nos rodean.
339
00:46:38,097 --> 00:46:41,851
Otras personas sufren
debido a nosotros.
340
00:46:42,518 --> 00:46:44,896
Separados, somos buenos,
341
00:46:44,979 --> 00:46:47,231
pero juntos...
342
00:46:48,232 --> 00:46:49,400
somos veneno.
343
00:46:51,611 --> 00:46:52,570
No, no.
344
00:46:52,653 --> 00:46:55,406
Solo dime lo que necesito
hacer para cambiar.
345
00:46:55,490 --> 00:46:57,283
Solo d�melo y lo har�.
346
00:46:58,326 --> 00:46:59,202
Jimmy.
347
00:46:59,285 --> 00:47:01,788
No, Kim. T� me haces feliz.
348
00:47:02,538 --> 00:47:04,540
Nos hacemos felices mutuamente.
349
00:47:05,333 --> 00:47:06,709
�C�mo puede ser malo?
350
00:47:09,128 --> 00:47:10,088
Escucha...
351
00:47:11,923 --> 00:47:13,132
Te amo.
352
00:47:17,261 --> 00:47:18,429
Tambi�n te amo.
353
00:47:22,308 --> 00:47:23,601
�Pero, y qu�?
354
00:47:24,268 --> 00:47:26,062
No. No.
355
00:47:26,145 --> 00:47:27,480
No, Kim, te equivocas.
356
00:47:27,563 --> 00:47:29,941
Esto es por Howard.
357
00:47:30,024 --> 00:47:32,110
Lo que le pas� no fue culpa nuestra.
358
00:47:32,193 --> 00:47:34,654
No fue tu culpa, ni mi culpa.
359
00:47:34,737 --> 00:47:36,948
Fue el maldito Lalo Salamanca.
360
00:47:37,031 --> 00:47:38,866
Ese psic�pata volvi� de la muerte
361
00:47:38,950 --> 00:47:41,202
y atraves� esa puerta, �l hizo esto.
362
00:47:41,285 --> 00:47:42,620
No nosotros. �l.
363
00:47:43,246 --> 00:47:44,163
Yo sab�a.
364
00:47:44,747 --> 00:47:46,332
�Sab�as qu�?
365
00:47:46,415 --> 00:47:47,667
Que estaba vivo.
366
00:47:48,960 --> 00:47:50,128
No, no sab�as.
367
00:47:51,045 --> 00:47:52,380
Fue hace como un mes.
368
00:47:53,172 --> 00:47:55,174
Vi ese auto sigui�ndome otra vez.
369
00:47:55,800 --> 00:47:59,595
Result� que Mike Ehrmantraut
puso tipos a vigilarnos a los dos,
370
00:47:59,679 --> 00:48:02,640
alerta por Lalo.
371
00:48:04,142 --> 00:48:07,186
Mike te dijo que Lalo estaba vivo.
372
00:48:12,692 --> 00:48:14,068
�Y no me lo dijiste?
373
00:48:24,912 --> 00:48:28,749
Cre� que era muy improbable
que viniera por nosotros.
374
00:48:28,833 --> 00:48:33,504
Cre� que lo atrapar�an, si lo hac�a. Y
me dije a m� misma que yo te proteg�a.
375
00:48:35,173 --> 00:48:36,716
Pero esa no es la verdad.
376
00:48:38,843 --> 00:48:42,805
La raz�n para no dec�rtelo fue
que yo sab�a lo que ibas a hacer.
377
00:48:46,100 --> 00:48:47,226
�Qu� iba a hacer?
378
00:48:47,310 --> 00:48:49,937
Ibas a culparte.
379
00:48:50,563 --> 00:48:52,148
Ibas a temer por m�.
380
00:48:52,732 --> 00:48:55,735
Ibas a querer que huy�ramos y
nos ocult�ramos hasta estar seguros.
381
00:48:56,402 --> 00:48:58,821
Ibas a cancelar la maniobra y luego...
382
00:49:03,784 --> 00:49:04,744
Y luego...
383
00:49:06,370 --> 00:49:07,330
nos separar�amos.
384
00:49:11,959 --> 00:49:13,628
Y no quer�a eso.
385
00:49:19,091 --> 00:49:22,762
Porque me estaba divirtiendo demasiado.
386
00:50:38,045 --> 00:50:39,880
Arriba, hora de irse.
387
00:50:54,770 --> 00:50:55,604
Dime.
388
00:50:55,688 --> 00:50:58,774
Oigo que su informe no us�
las palabras m�gicas, doc.
389
00:50:58,858 --> 00:51:00,901
Da�o. Tejidos. Blandos.
390
00:51:01,485 --> 00:51:03,195
No importa qu� muestran los rayos X.
391
00:51:03,279 --> 00:51:05,531
Da�o en tejido hace
que mi cliente cobre.
392
00:51:05,614 --> 00:51:07,575
Oiga, oiga, no est� escuchando.
393
00:51:07,658 --> 00:51:13,539
Mi cliente no solo demandar� a su
compa��a sino a usted personalmente.
394
00:51:14,832 --> 00:51:17,543
Usted tiene una opci�n.
395
00:51:17,626 --> 00:51:20,880
Puede pagar ahora,
396
00:51:20,963 --> 00:51:23,716
o morir desangrado en el tribunal,
397
00:51:23,799 --> 00:51:27,261
as� que sea listo y haga ese cheque.
398
00:51:28,095 --> 00:51:29,305
Tiene hasta �ltima hora.
399
00:51:29,388 --> 00:51:31,724
Disculpe, tengo otra llamada.
400
00:51:33,267 --> 00:51:34,894
Bien. �Qu� m�s?
401
00:51:37,646 --> 00:51:39,357
Mi amigo del Xanax.
402
00:51:39,440 --> 00:51:41,400
Dile que s� y hoy.
403
00:51:44,737 --> 00:51:47,365
�Otro masturbador p�blico? �Cu�l?
404
00:51:48,866 --> 00:51:52,328
�Uno nuevo? Todos
deben estar haci�ndolo.
405
00:51:55,581 --> 00:51:58,584
�C�mo que no pag�?
Vi que te dio la tarjeta.
406
00:51:58,667 --> 00:52:01,379
�Falsa? Ese maldito tramposo.
407
00:52:01,462 --> 00:52:04,173
Dile que pasar� San
Patricio en Los Lunas,
408
00:52:04,256 --> 00:52:06,592
a menos que traiga efectivo pronto.
409
00:52:06,675 --> 00:52:09,095
Espera, c�llate. Tengo uno bueno.
410
00:52:09,178 --> 00:52:12,431
�Viste un autob�s que sali�
de la I-40 cerca de Gates?
411
00:52:12,515 --> 00:52:13,849
Dieciocho heridos.
412
00:52:15,226 --> 00:52:16,477
�No conoc�amos
413
00:52:16,560 --> 00:52:20,189
un interno del hospital
cercano...? �C�mo se llamaba?
414
00:52:21,607 --> 00:52:23,484
El bar desayunador, s�rvete.
415
00:52:23,567 --> 00:52:25,069
No te hablo a ti.
416
00:52:26,112 --> 00:52:27,405
Ramirez. S�.
417
00:52:27,488 --> 00:52:30,741
Ll�malo. P�dele los nombres
y n�meros de las v�ctimas.
418
00:52:30,825 --> 00:52:32,952
Huelo demanda colectiva.
419
00:52:33,035 --> 00:52:34,870
Y llama al chico de la c�mara.
420
00:52:35,788 --> 00:52:36,872
M�ndamelo aqu�.
421
00:52:37,498 --> 00:52:41,544
Y llama al peri�dico y diles que
Saul Goodman est� indignado
422
00:52:41,627 --> 00:52:44,338
por el "Fiasco Ardiente de la 40".
423
00:52:44,422 --> 00:52:46,090
As� lo llamaremos.
424
00:52:49,760 --> 00:52:51,470
P�salo al d�a de tribunal.
425
00:52:52,680 --> 00:52:54,640
No ir� dos veces en una semana.
426
00:52:54,723 --> 00:52:56,016
Es problema de ellos.
427
00:52:57,435 --> 00:52:59,061
Manda un mensajero
428
00:52:59,145 --> 00:53:02,356
con mu�ecos de peluche
y un arreglo comestible
429
00:53:02,440 --> 00:53:04,275
con pi�as bien ba�adas.
430
00:53:04,358 --> 00:53:06,193
Es... C�llate.
431
00:53:06,277 --> 00:53:08,779
�Tu seguro del auto
no pagar� tu rasp�n?
432
00:53:08,863 --> 00:53:10,865
�Te estaf� tu cu�ado?
433
00:53:10,948 --> 00:53:13,451
�Cirug�a mayor o menor que sali� mal?
434
00:53:13,534 --> 00:53:15,411
�Estoy para ayudarte, Albuquerque!
435
00:53:15,494 --> 00:53:20,249
�Mejor Llama a Saul! Al 505-503-44...
436
00:53:20,332 --> 00:53:21,459
�O�ste eso?
437
00:53:21,542 --> 00:53:24,795
Est� en mono. No pagar�
esa basura sin sonido.
438
00:53:25,713 --> 00:53:28,924
Mono. Lo que usaban
los Beatles. Es antiguo.
439
00:53:29,008 --> 00:53:32,052
Se me oye como si estuviera en un pozo.
440
00:53:32,136 --> 00:53:34,138
En una cueva. Bajo una manta.
441
00:53:34,221 --> 00:53:36,182
�Qui�n quiere un abogado
que no puede o�rse?
442
00:53:42,021 --> 00:53:43,147
Har�s esto.
443
00:53:43,230 --> 00:53:46,942
Det�n el cheque ya y
llama al gerente del canal.
444
00:53:51,572 --> 00:53:54,867
Dile que si el aviso no me hace
sangrar los o�dos la pr�xima vez,
445
00:53:54,950 --> 00:53:56,494
lo ver� en el tribunal.
446
00:53:56,577 --> 00:53:57,578
"�MEJOR LLAMA A SAUL!"
447
00:53:58,370 --> 00:54:02,249
�Al diablo con la Comisi�n de
Comunicaciones! �Pelear� a muerte!
448
00:54:08,172 --> 00:54:10,799
Esto es libertad de expresi�n de libro.
449
00:54:11,425 --> 00:54:15,221
�Qu� podr�a ser m�s estadounidense?
Soy Yankee Doodle Dandy.
450
00:54:17,640 --> 00:54:19,642
Llama al banco. Cancela el cheque.
451
00:54:19,725 --> 00:54:23,187
Llama al gerente del canal. Que
lo haga o lo ver� en tribunales.
452
00:54:23,270 --> 00:54:24,188
Entendido.
453
00:54:29,777 --> 00:54:30,903
Ap�rtate.
454
00:54:46,418 --> 00:54:49,380
EL MEJOR ABOGADO DEL MUNDO
455
00:54:57,054 --> 00:54:58,055
�Qu�?
456
00:54:58,138 --> 00:54:59,098
Est� bien.
457
00:54:59,181 --> 00:55:02,268
Que se haga justicia
aunque se caiga el cielo.
458
00:55:11,494 --> 00:55:14,154
DEDICADO A NUESTRO
AMIGO JULIA CLARK DOWNS
459
00:55:14,254 --> 00:55:26,824
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
460
00:55:51,775 --> 00:55:54,278
Subt�tulos: Viviana Cilurzo
32977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.