All language subtitles for Better Call Saul 6x09 - Fun and Games (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,151 --> 00:00:34,763 SAUL GOODMAN Y ASOCIADOS 2 00:05:56,635 --> 00:05:57,802 Un d�a... 3 00:06:01,139 --> 00:06:04,184 Despertaremos, nos cepillaremos los dientes e iremos a trabajar. 4 00:06:05,936 --> 00:06:09,689 Y de repente nos daremos cuenta... 5 00:06:11,816 --> 00:06:15,612 de que no hemos pensado en ello en absoluto. En nada de eso. 6 00:06:19,241 --> 00:06:20,867 Y entonces sabremos. 7 00:06:23,578 --> 00:06:25,705 Sabremos que podemos olvidar. 8 00:06:36,575 --> 00:06:41,460 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 9 00:09:39,381 --> 00:09:40,298 Don Eladio. 10 00:09:48,807 --> 00:09:49,641 Don Juan. 11 00:09:51,226 --> 00:09:52,060 Gustavo. 12 00:09:56,356 --> 00:09:57,232 Don Hector. 13 00:10:11,288 --> 00:10:12,330 Gustavo. 14 00:15:19,429 --> 00:15:20,430 Gustavo. 15 00:17:16,045 --> 00:17:20,675 El doctor dej� esto para usted por si volv�a con vida. 16 00:17:22,010 --> 00:17:26,222 - H�blame de los abogados. - Pasaron la tarde con los polic�as. 17 00:17:26,306 --> 00:17:28,850 Hicieron lo que se les dijo, quiz� mejor. 18 00:17:29,601 --> 00:17:33,896 El consenso de la polic�a es que se meti� al mar y se suicid�. 19 00:17:35,315 --> 00:17:37,817 Sin un cuerpo, no pueden cerrar el expediente. 20 00:17:39,193 --> 00:17:42,280 Pero a fines pr�cticos, est� terminado. 21 00:17:43,615 --> 00:17:45,950 �Cu�ndo puede seguirse la construcci�n? 22 00:17:51,205 --> 00:17:55,168 Hay que hallar nuevo ingeniero y personal para la obra. 23 00:17:56,544 --> 00:17:58,129 Eso podr�a demorar. 24 00:17:58,212 --> 00:17:59,297 Empieza hoy. 25 00:18:38,878 --> 00:18:41,005 Sr. Fring. Bienvenido de vuelta. 26 00:18:41,506 --> 00:18:42,548 Gracias, Brett. 27 00:18:44,509 --> 00:18:45,718 �Qu� le sirvo? 28 00:18:46,803 --> 00:18:48,262 Vino, para empezar. 29 00:18:48,346 --> 00:18:49,180 S�, se�or. 30 00:18:53,142 --> 00:18:55,436 - Una copa... - Enseguida. 31 00:19:23,005 --> 00:19:24,048 Se�or Fring. 32 00:19:25,299 --> 00:19:28,010 Qu� gusto verlo. Ha pasado tiempo. 33 00:19:28,094 --> 00:19:29,762 S�. Demasiado. 34 00:19:29,846 --> 00:19:33,266 �Qu� bebe? �C�mo est�? 35 00:19:35,351 --> 00:19:37,937 Todo dicho. Brett. 36 00:19:38,438 --> 00:19:41,941 Trae la botella de antes. 37 00:19:42,442 --> 00:19:45,987 Normalmente, nunca la tendr�amos abierta. 38 00:19:46,070 --> 00:19:51,576 Pero hace un par de horas, ol� humo de cigarro y al mirar, 39 00:19:51,659 --> 00:19:55,496 vi llegar a un vaquero dando bocanadas de un Montecristo, 40 00:19:55,580 --> 00:19:58,875 y me refiero al paquete completo. 41 00:19:58,958 --> 00:20:02,837 Stetson, botas de piel de avestruz, hebilla de cintur�n del tama�o de Utah. 42 00:20:02,920 --> 00:20:06,174 Del brazo, una joven 43 00:20:06,716 --> 00:20:11,888 que se hab�a metido en el vestido m�s ajustado que vi jam�s. 44 00:20:11,971 --> 00:20:17,101 Era claro que �l quer�a impresionar a su chica. 45 00:20:17,185 --> 00:20:18,478 Y pidi� esto. 46 00:20:19,479 --> 00:20:22,523 Bebi� un sorbo y devolvi� la botella. 47 00:20:23,441 --> 00:20:27,528 Por ron con cola. De dieta. �Qu� puedo decir? 48 00:20:27,612 --> 00:20:32,450 Pero lo que se perdi�, usted se lo gana. 49 00:20:58,768 --> 00:20:59,936 Impresionante. 50 00:21:00,686 --> 00:21:04,482 Supe que le gustar�a. Es del sitio de nacimiento del Syrah, C�te-R�tie. 51 00:21:04,565 --> 00:21:09,362 Este es Ren� Rostaing, La Landonne. 52 00:21:10,863 --> 00:21:15,785 Cuando estaba en la universidad, viaj� a Europa por primera vez. 53 00:21:15,868 --> 00:21:20,623 Y me entusiasm� un poco con mi pase Eurail. 54 00:21:20,706 --> 00:21:22,250 Para resumir... 55 00:21:24,001 --> 00:21:28,464 Me perd�. Me perd� en serio. 56 00:21:28,548 --> 00:21:31,592 Era plena noche, muy oscura. 57 00:21:31,676 --> 00:21:34,595 Yo, parado en una calle adoquinada con mi mochila, 58 00:21:34,679 --> 00:21:39,267 y sin nadie alrededor. No sab�a d�nde estaba. 59 00:21:39,350 --> 00:21:42,103 Finalmente, llegu� a un rodal de cedros. 60 00:21:42,186 --> 00:21:44,897 Fui y saqu� mi bolsa de dormir. 61 00:21:45,648 --> 00:21:49,235 Y a la ma�ana siguiente, despert� y... 62 00:21:51,571 --> 00:21:54,156 estaba en el para�so, Ampuis. 63 00:21:55,074 --> 00:21:58,744 Una aldea perfecta en el sudeste. 64 00:21:58,828 --> 00:22:02,331 Rodeada de vi�edos, todo verde y... 65 00:22:02,415 --> 00:22:05,293 La llaman la antigua puerta al Valle del R�dano. 66 00:22:05,376 --> 00:22:08,421 All� se hace vino desde la �poca de los romanos. 67 00:22:09,338 --> 00:22:11,799 - �Hablo demasiado? - En absoluto. 68 00:22:14,385 --> 00:22:17,221 Los vi�edos son muy empinados. 69 00:22:17,305 --> 00:22:21,809 No pueden usar tractores all�, usan caballos a�n en la actualidad. 70 00:22:22,643 --> 00:22:28,524 �Percibe ese sabor a carne, casi sangriento? 71 00:22:29,025 --> 00:22:32,153 El suelo es puro �xido de hierro y manganeso. 72 00:22:33,654 --> 00:22:35,990 Se saborea en la copa, �no? 73 00:22:39,744 --> 00:22:41,287 Tengo algo que confesar. 74 00:22:42,204 --> 00:22:47,293 Hace un a�o, mencion� una rara cosecha de la misma regi�n. 75 00:22:47,918 --> 00:22:50,504 - La de 1978. - Exactamente. 76 00:22:50,588 --> 00:22:55,926 Y debo decir que usted pinta un cuadro convincente. 77 00:22:57,470 --> 00:23:01,390 Esa noche, fui a casa y compr� una botella. 78 00:23:01,474 --> 00:23:03,559 �Un C�te-R�tie 1978? 79 00:23:05,561 --> 00:23:07,188 - Se�or Fring... - Gustavo. 80 00:23:08,481 --> 00:23:09,482 Gustavo. 81 00:23:09,565 --> 00:23:11,984 La guardo para una ocasi�n especial. 82 00:23:13,444 --> 00:23:17,365 Me encantar�a enterarme cuando tenga esa ocasi�n. 83 00:23:22,161 --> 00:23:23,954 Tengo algo que mostrarle. 84 00:23:24,580 --> 00:23:26,290 El due�o compr� un Guigal. 85 00:23:26,374 --> 00:23:27,958 - No puedo abrirla. - Por supuesto. 86 00:23:28,042 --> 00:23:32,004 Pero la botella en s� es... La apreciar�. Ya vuelvo. 87 00:24:20,803 --> 00:24:21,679 Brett. 88 00:24:23,556 --> 00:24:26,142 �Le avisar�as a David que me llamaron? 89 00:24:26,225 --> 00:24:28,728 Por supuesto, Sr. Fring. Buenas noches. 90 00:24:28,811 --> 00:24:29,812 Gracias. 91 00:26:09,745 --> 00:26:13,707 ...para Keith McDonald, pero parece que Snusz entrar�. 92 00:26:15,292 --> 00:26:17,503 Chris Snusz ser� el corredor de reemplazo. 93 00:26:17,586 --> 00:26:20,214 Tambi�n es muy probable que venga a atrapar, 94 00:26:20,297 --> 00:26:23,467 ya que Nashville lleva tres c�tcheres. 95 00:26:24,969 --> 00:26:27,179 Snusz est� en primera base. 96 00:26:29,431 --> 00:26:31,809 Y aqu� est� Luke Allen, bateador zurdo. 97 00:26:31,892 --> 00:26:33,727 La lanza a primera, Snusz atr�s. 98 00:26:33,811 --> 00:26:38,983 Chris Snusz ser� el corredor de reemplazo para Keith McDonald... 99 00:27:59,146 --> 00:28:00,147 �S�? 100 00:28:00,230 --> 00:28:02,358 Sr. Varga, usted no me conoce. 101 00:28:02,441 --> 00:28:04,568 Pero quisiera hablar de su hijo. 102 00:28:07,279 --> 00:28:08,197 �Mi hijo? 103 00:28:09,990 --> 00:28:11,116 �Qu� pas�? 104 00:28:11,200 --> 00:28:13,702 Quiz� podamos hablar en persona. 105 00:28:14,912 --> 00:28:16,205 Estoy afuera. 106 00:28:32,429 --> 00:28:33,472 �Qui�n es usted? 107 00:28:34,723 --> 00:28:36,141 Eso no importa. 108 00:28:39,853 --> 00:28:41,355 Lo vi aqu� antes. 109 00:28:44,358 --> 00:28:45,818 Chrysler Fifth Avenue. 110 00:28:51,282 --> 00:28:53,158 �Qu� hay de mi hijo? 111 00:28:55,327 --> 00:28:57,705 Lo siento. No lo encontrar�. 112 00:29:06,463 --> 00:29:10,009 Todo acab� r�pido. Sin dolor. 113 00:29:14,138 --> 00:29:15,222 �Estuvo ah�? 114 00:29:16,056 --> 00:29:17,349 Estuve ah�. 115 00:29:19,977 --> 00:29:23,647 Su hijo cometi� errores. Se mezcl� con gente mala. 116 00:29:25,024 --> 00:29:28,027 Pero nunca fue como ellos. No realmente. 117 00:29:29,320 --> 00:29:30,529 Ten�a buen coraz�n. 118 00:29:35,200 --> 00:29:36,618 Y algo m�s... 119 00:29:38,120 --> 00:29:40,622 No se preocupe por los Salamanca. 120 00:29:42,124 --> 00:29:43,375 Les llegar� el d�a. 121 00:29:44,668 --> 00:29:46,003 Habr� justicia. 122 00:29:49,590 --> 00:29:50,716 �Justicia? 123 00:29:52,384 --> 00:29:56,055 Disculpe, mi espa�ol... Justicia. 124 00:30:03,062 --> 00:30:06,648 De lo que habla, no es justicia. 125 00:30:08,233 --> 00:30:11,445 Usted habla de venganza. 126 00:30:17,910 --> 00:30:18,994 Eso nunca termina. 127 00:30:24,541 --> 00:30:26,085 Mi hijo se ha ido. 128 00:31:08,293 --> 00:31:10,045 Creo que tienen cesto nuevo. 129 00:31:15,342 --> 00:31:17,636 Solo haremos acto de presencia. 130 00:31:18,262 --> 00:31:19,930 Veinte minutos como m�ximo. 131 00:31:20,973 --> 00:31:23,058 Podemos soportar 20 minutos de lo que sea. 132 00:31:39,575 --> 00:31:40,742 Ah� est� Francis. 133 00:31:41,618 --> 00:31:42,870 Hola, Kim... 134 00:31:43,579 --> 00:31:44,746 Hola, amigos. 135 00:32:25,078 --> 00:32:27,789 Nadie pod�a relacionarse con un cliente como �l. 136 00:32:27,873 --> 00:32:30,167 No era fingido, le importaba en serio. 137 00:32:34,213 --> 00:32:35,631 Nunca me lo esper�. 138 00:32:36,715 --> 00:32:41,470 La adicci�n es una enfermedad. Era buen abogado, y un gran tipo. 139 00:32:42,304 --> 00:32:43,639 �Qu� m�s se puede decir? 140 00:32:43,722 --> 00:32:45,390 Esto no parece real. 141 00:32:46,558 --> 00:32:48,352 Digo, yo... 142 00:32:49,728 --> 00:32:52,356 Espero verlo bajar esas escaleras 143 00:32:52,439 --> 00:32:54,316 con una gran sonrisa. 144 00:32:56,735 --> 00:32:57,903 Saben... 145 00:32:58,570 --> 00:33:01,615 es quiz� la �ltima vez que estaremos en este edificio. 146 00:33:02,950 --> 00:33:03,825 �Por qu�? 147 00:33:04,660 --> 00:33:06,620 HHM se reducir�. 148 00:33:06,703 --> 00:33:07,621 �En serio? 149 00:33:07,704 --> 00:33:09,998 Ocupar� medio piso en el centro. 150 00:33:10,624 --> 00:33:13,126 Y cambiar� de nombre. 151 00:33:14,378 --> 00:33:16,213 �C�mo se llamar�? 152 00:33:17,673 --> 00:33:21,510 �Brookner Partners? Algo as�. 153 00:33:22,970 --> 00:33:24,388 El fin de una era. 154 00:33:25,722 --> 00:33:26,640 S�. 155 00:33:29,226 --> 00:33:30,602 �Hablaron con Cheryl? 156 00:33:31,311 --> 00:33:32,145 A�n no. 157 00:33:33,480 --> 00:33:36,066 Ni siquiera tener un cuerpo que enterrar... 158 00:33:36,942 --> 00:33:39,194 O� que se tom� licencia. 159 00:33:43,115 --> 00:33:45,993 Quiz� deber�amos darle nuestras condolencias. 160 00:33:47,703 --> 00:33:48,537 S�. 161 00:33:50,080 --> 00:33:53,125 Rich, gusto en verte. Ojala fuera en mejores circunstancias. 162 00:33:53,208 --> 00:33:55,043 Igualmente, Kim. Cu�date. 163 00:33:55,127 --> 00:33:55,961 Jimmy. 164 00:33:56,878 --> 00:33:57,754 Saul. 165 00:33:58,338 --> 00:33:59,423 Adi�s, Rich. 166 00:34:24,865 --> 00:34:25,741 Cliff. 167 00:34:26,450 --> 00:34:27,576 Kim, Jimmy. 168 00:34:27,659 --> 00:34:28,577 Kim, hola. 169 00:34:28,660 --> 00:34:29,911 Hola, Cheryl... 170 00:34:30,996 --> 00:34:32,581 Soy Jimmy McGill. 171 00:34:32,664 --> 00:34:35,959 Quiz� no me recuerdas. Soy el hermano de Chuck McGill. 172 00:34:36,043 --> 00:34:37,210 Por supuesto. 173 00:34:38,587 --> 00:34:40,380 Lamento mucho tu p�rdida. 174 00:34:43,216 --> 00:34:44,259 Cheryl, lo siento. 175 00:34:44,343 --> 00:34:47,346 No puedo ni imaginar lo que estar�s sufriendo. 176 00:34:48,096 --> 00:34:50,974 Si Jimmy y yo podemos hacer algo por ti o tu familia, 177 00:34:51,058 --> 00:34:52,601 por favor, dinos. 178 00:34:54,186 --> 00:34:55,520 De hecho, hay algo. 179 00:34:56,647 --> 00:34:59,107 Fueron los �ltimos en verlo, �no? 180 00:35:00,692 --> 00:35:03,904 Eso creo. Eso dijo la polic�a. 181 00:35:05,113 --> 00:35:07,866 Howard me dijo que lo acosabas. 182 00:35:07,949 --> 00:35:10,202 Que le hac�as bromas elaboradas. 183 00:35:11,161 --> 00:35:13,205 Que no lo dejabas en paz. 184 00:35:14,122 --> 00:35:15,999 S� que �l cre�a eso. 185 00:35:16,083 --> 00:35:18,669 Tambi�n me lo dijo. 186 00:35:18,752 --> 00:35:21,338 Creo que �l cre�a eso realmente. 187 00:35:21,421 --> 00:35:23,090 Lo niegas. 188 00:35:27,469 --> 00:35:32,974 �Sabes? No me fui de aqu� en muy buenos t�rminos. 189 00:35:34,184 --> 00:35:38,355 Los �ltimos a�os, pude haber sido m�s considerado con Howard 190 00:35:38,438 --> 00:35:41,024 en vez de fastidiarlo cada vez que pod�a. 191 00:35:42,442 --> 00:35:43,944 Supongo... 192 00:35:45,445 --> 00:35:48,615 que hab�a cierta carga de celos de mi parte 193 00:35:48,699 --> 00:35:53,662 porque Howard ten�a el respeto de mi hermano. 194 00:35:55,747 --> 00:35:57,249 Cosa que yo nunca tuve. 195 00:36:00,460 --> 00:36:02,462 Dime qu� le dijiste a la polic�a. 196 00:36:08,051 --> 00:36:12,264 Bueno. Eran las 11:00 p.m. 197 00:36:12,347 --> 00:36:15,684 Howard empez� a golpear a nuestra puerta. 198 00:36:15,767 --> 00:36:17,853 Estaba muy alterado. 199 00:36:17,936 --> 00:36:22,941 Habl� de algo que pensaba era mi culpa. 200 00:36:23,567 --> 00:36:26,278 Creo que ten�a que ver con el caso Sandpiper, 201 00:36:26,361 --> 00:36:28,864 pero no pude entender nada de nada. 202 00:36:28,947 --> 00:36:31,074 Intentamos calmarlo. 203 00:36:31,158 --> 00:36:34,286 Pero no se calm�. 204 00:36:37,080 --> 00:36:40,584 Finalmente, se fue. Es todo. 205 00:36:42,419 --> 00:36:43,712 No soy ajena a esto. 206 00:36:44,671 --> 00:36:47,090 S� que hay quienes dicen que se drogaba. 207 00:36:48,717 --> 00:36:50,469 �Eso intentas decirme? 208 00:36:51,928 --> 00:36:53,054 Es solo que... 209 00:36:54,389 --> 00:36:56,349 No parec�a ser �l mismo. 210 00:36:56,433 --> 00:36:58,226 �Est�s escuchando? 211 00:36:58,894 --> 00:37:00,645 Porque no le encuentro sentido. 212 00:37:00,729 --> 00:37:03,607 - Cheryl, quiz�... - No me importa qu� dice la gente. 213 00:37:03,690 --> 00:37:05,275 Ni qu� piensa la polic�a. 214 00:37:05,358 --> 00:37:08,320 Howard no se drogaba. Eso no es cierto. 215 00:37:08,403 --> 00:37:09,946 Hay algo m�s en esto. 216 00:37:11,031 --> 00:37:13,033 No s� si me corresponde... 217 00:37:13,742 --> 00:37:14,618 pero... 218 00:37:15,535 --> 00:37:18,622 - Yo... - Por favor, dilo ya. 219 00:37:27,714 --> 00:37:29,341 Fue hace un a�o y medio. 220 00:37:30,133 --> 00:37:33,470 Yo a�n era asociada aqu�, estaba trabajando hasta tarde. 221 00:37:34,638 --> 00:37:37,682 Y vi una luz en la oficina de Howard. 222 00:37:37,766 --> 00:37:40,685 Supuse que los de limpieza la hab�an dejado encendida. 223 00:37:42,437 --> 00:37:45,607 Asum� que la oficina estaba vac�a, y no golpe�. 224 00:37:48,276 --> 00:37:49,110 �Y? 225 00:37:54,241 --> 00:37:56,576 Y Howard estaba en su escritorio. 226 00:37:57,077 --> 00:37:58,245 La cabeza baja. 227 00:37:59,579 --> 00:38:01,373 Y estaba aspirando algo. 228 00:38:04,668 --> 00:38:07,170 Lo mir�. Me mir�. 229 00:38:08,213 --> 00:38:10,090 No supe qu� hacer, y me fui. 230 00:38:10,173 --> 00:38:13,677 A la ma�ana, nos vimos y ninguno de los dos dijo nada. 231 00:38:15,345 --> 00:38:16,888 Nunca se lo cont� a nadie. 232 00:38:19,891 --> 00:38:21,309 Pero desear�a haberlo hecho. 233 00:38:29,401 --> 00:38:31,486 En tantos a�os de trabajar con �l, 234 00:38:31,570 --> 00:38:34,239 �fuiste testigo de algo as�? 235 00:38:34,322 --> 00:38:35,824 Un indicio siquiera. 236 00:38:38,743 --> 00:38:39,661 �Cliff? 237 00:38:40,704 --> 00:38:41,580 Yo... 238 00:38:44,207 --> 00:38:47,002 Cheryl, no es momento ni lugar. 239 00:38:55,302 --> 00:38:58,513 Cheryl... eras su esposa. 240 00:38:59,598 --> 00:39:02,434 Lo ve�as a diario. Lo conoc�as mejor que nadie. 241 00:39:04,227 --> 00:39:06,187 Quiz� malinterpret� lo que vi. 242 00:39:08,648 --> 00:39:10,108 T� habr�as sabido. 243 00:39:10,859 --> 00:39:12,360 Disc�lpenme, por favor. 244 00:39:18,033 --> 00:39:20,285 Su hermana est� por aqu�, la buscar�. 245 00:39:38,303 --> 00:39:39,721 S� que eso fue duro... 246 00:39:41,473 --> 00:39:42,849 pero se acab�. 247 00:39:42,933 --> 00:39:44,184 Realmente. 248 00:39:44,267 --> 00:39:45,977 Que comience la sanaci�n. 249 00:40:54,546 --> 00:40:57,716 Todos de pie. Se inicia la sesi�n. 250 00:40:57,799 --> 00:41:00,135 Preside el honorable juez Dearden. 251 00:41:01,928 --> 00:41:02,846 Buenas tardes. 252 00:41:07,267 --> 00:41:11,146 Estamos aqu� para discutir una moci�n de exclusi�n de pruebas 253 00:41:11,229 --> 00:41:13,606 en Estado de Nuevo M�jico contra Yarborough. 254 00:41:13,690 --> 00:41:15,442 Su Se�or�a, si me permite. 255 00:41:15,525 --> 00:41:18,945 Present� una moci�n adicional. Supongo que no la vio. 256 00:41:20,280 --> 00:41:21,239 �La recibimos? 257 00:41:21,322 --> 00:41:23,074 Acaba de llegar, juez. 258 00:41:23,158 --> 00:41:25,452 Mis disculpas. Fue a �ltimo momento. 259 00:41:25,535 --> 00:41:27,328 �ltimo momento est� bien. 260 00:41:34,419 --> 00:41:36,254 �Entiendo bien? 261 00:41:36,337 --> 00:41:38,715 �Solicita retirarse del caso? 262 00:41:38,798 --> 00:41:40,008 S�, Su Se�or�a. 263 00:41:40,091 --> 00:41:41,509 Mi cliente est� al tanto 264 00:41:41,593 --> 00:41:44,846 y ya contact� a otra abogada, Paige Novick. 265 00:41:44,929 --> 00:41:47,348 Est� muy calificada y conoce el caso. 266 00:41:47,432 --> 00:41:49,476 Est� preparada, si usted autoriza. 267 00:41:49,559 --> 00:41:54,439 Srta. Wexler, Sr. Orenstein, ac�rquense. 268 00:42:03,323 --> 00:42:06,868 Srta. Wexler, estamos hoy aqu� por su insistencia, 269 00:42:06,951 --> 00:42:09,662 para considerar su moci�n de excluir pruebas, 270 00:42:09,746 --> 00:42:12,457 �y elige este momento para retirarse? 271 00:42:12,540 --> 00:42:13,875 Fue inevitable. 272 00:42:15,126 --> 00:42:16,419 �Puedo saber por qu�? 273 00:42:17,045 --> 00:42:18,379 Razones personales, Se�or�a. 274 00:42:18,463 --> 00:42:19,672 Razones personales. 275 00:42:21,216 --> 00:42:24,886 �Un problema de salud? �Algo relativo a un ser querido? 276 00:42:24,969 --> 00:42:25,845 No. 277 00:42:26,846 --> 00:42:29,307 �Preferir�a hablarlo en privado? 278 00:42:29,390 --> 00:42:32,519 Gracias por la consideraci�n, pero no. 279 00:42:33,728 --> 00:42:36,356 �Le importar�a proporcionar alg�n detalle? 280 00:42:37,398 --> 00:42:39,067 Se�or�a, preferir�a que no. 281 00:42:41,361 --> 00:42:46,282 Sr. Orenstein, �el estado est� preparado para discutir la moci�n? 282 00:42:46,366 --> 00:42:49,077 S�, Su Se�or�a. Totalmente. 283 00:42:49,160 --> 00:42:50,370 �Sabe, Srta. Wexler? 284 00:42:50,453 --> 00:42:52,747 El Sr. Orenstein est�. Yo estoy. 285 00:42:52,831 --> 00:42:57,085 Todos asistimos a su fiesta, �y ahora quita la ponchera? 286 00:42:58,378 --> 00:43:01,047 Me inclino por que discuta su moci�n 287 00:43:01,131 --> 00:43:04,008 y luego considerar� sus peticiones tard�as. 288 00:43:04,092 --> 00:43:06,386 Me disculpo por hacer perder tiempo al tribunal, 289 00:43:06,469 --> 00:43:09,180 pero me es imposible continuar esta audiencia. 290 00:43:09,264 --> 00:43:11,599 �Y por qu� causa, Srta. Wexler? 291 00:43:11,683 --> 00:43:13,726 Porque ya no soy abogada. 292 00:43:16,312 --> 00:43:17,438 �Disculpe? �Qu�? 293 00:43:18,731 --> 00:43:21,067 Notifiqu� al Colegio de Abogados hace dos horas. 294 00:44:19,751 --> 00:44:22,670 �Que hiciste qu�? �Por qu�? �Por qu�? 295 00:44:22,754 --> 00:44:25,465 Est� bien. Ya s� por qu�. Pero, Kim, no puedes. 296 00:44:25,548 --> 00:44:26,507 Jimmy, yo... 297 00:44:26,591 --> 00:44:30,386 Solo d�jame decir mi parte. Respiremos. 298 00:44:30,929 --> 00:44:33,181 Kim, despu�s de todo lo que pas�... 299 00:44:33,264 --> 00:44:34,390 Digo, Dios. 300 00:44:35,016 --> 00:44:36,017 Lo entiendo. 301 00:44:36,100 --> 00:44:38,519 Te sientes terriblemente mal. 302 00:44:38,603 --> 00:44:39,812 Es natural. 303 00:44:39,896 --> 00:44:42,649 Pero no tienes que echar todo por la borda. 304 00:44:42,732 --> 00:44:45,610 Esta es tu vida. Eres abogada. 305 00:44:45,693 --> 00:44:47,779 �Qu� hay de tus clientes? 306 00:44:47,862 --> 00:44:52,909 �Qu� hay de ese pobre tipo, el Sr. Yarborough? 307 00:44:52,992 --> 00:44:55,495 �Y el ni�o en hogar sustituto? 308 00:44:55,578 --> 00:44:57,372 Les diste todo lo que ten�as. 309 00:44:57,455 --> 00:45:00,291 �A qui�n encontrar�n que sea la mitad de bueno? Nadie. 310 00:45:00,375 --> 00:45:01,209 Te necesitan. 311 00:45:01,292 --> 00:45:02,502 Ya est� hecho. 312 00:45:06,673 --> 00:45:08,633 Bien. Lo hecho se puede deshacer. 313 00:45:08,716 --> 00:45:12,053 Solo digo que nos tomemos una semana o dos para repensar. 314 00:45:12,136 --> 00:45:15,932 Por ahora, nos tomaremos un descanso. 315 00:45:16,808 --> 00:45:19,811 Sabe Dios que lo necesitamos. Buscaremos casa nueva. 316 00:45:19,894 --> 00:45:23,523 Nos iremos de aqu�... Nunca jam�s volveremos aqu�. 317 00:45:23,606 --> 00:45:26,109 Bien, dejaremos esto atr�s. 318 00:45:26,192 --> 00:45:28,695 Las cosas mejorar�n. Te lo garantizo. 319 00:45:28,778 --> 00:45:30,655 Pero antes, hay que arreglar esto. 320 00:45:30,738 --> 00:45:33,866 Volveremos al cuarto del hotel y escribir�s cartas. 321 00:45:33,950 --> 00:45:36,536 Al Colegio de Abogados, a tus clientes. 322 00:45:36,619 --> 00:45:39,872 Dictar�s y escribir�. Revertiremos esto. 323 00:45:39,956 --> 00:45:42,041 Pedir� pizza, trabajaremos toda la noche. 324 00:45:42,125 --> 00:45:44,544 Porque estamos juntos en esto. 325 00:45:44,627 --> 00:45:45,628 �De acuerdo? 326 00:45:45,712 --> 00:45:47,630 Traer� tu impresora 327 00:45:47,714 --> 00:45:49,841 y nos largaremos de aqu�. 328 00:45:49,924 --> 00:45:51,426 Jimmy. Solo... 329 00:45:51,509 --> 00:45:52,802 Jimmy. 330 00:46:06,524 --> 00:46:08,276 Preguntaste si eras malo para m�. 331 00:46:09,986 --> 00:46:10,987 No es eso. 332 00:46:14,323 --> 00:46:16,200 Somos malos uno para el otro. 333 00:46:20,663 --> 00:46:21,497 Kim... 334 00:46:22,331 --> 00:46:23,624 No hagas esto. 335 00:46:25,626 --> 00:46:26,919 Kim, por favor. 336 00:46:27,545 --> 00:46:28,421 Jimmy. 337 00:46:30,590 --> 00:46:33,092 Lo he pasado en grande contigo. 338 00:46:35,803 --> 00:46:38,014 Pero somos malos para todos los que nos rodean. 339 00:46:38,097 --> 00:46:41,851 Otras personas sufren debido a nosotros. 340 00:46:42,518 --> 00:46:44,896 Separados, somos buenos, 341 00:46:44,979 --> 00:46:47,231 pero juntos... 342 00:46:48,232 --> 00:46:49,400 somos veneno. 343 00:46:51,611 --> 00:46:52,570 No, no. 344 00:46:52,653 --> 00:46:55,406 Solo dime lo que necesito hacer para cambiar. 345 00:46:55,490 --> 00:46:57,283 Solo d�melo y lo har�. 346 00:46:58,326 --> 00:46:59,202 Jimmy. 347 00:46:59,285 --> 00:47:01,788 No, Kim. T� me haces feliz. 348 00:47:02,538 --> 00:47:04,540 Nos hacemos felices mutuamente. 349 00:47:05,333 --> 00:47:06,709 �C�mo puede ser malo? 350 00:47:09,128 --> 00:47:10,088 Escucha... 351 00:47:11,923 --> 00:47:13,132 Te amo. 352 00:47:17,261 --> 00:47:18,429 Tambi�n te amo. 353 00:47:22,308 --> 00:47:23,601 �Pero, y qu�? 354 00:47:24,268 --> 00:47:26,062 No. No. 355 00:47:26,145 --> 00:47:27,480 No, Kim, te equivocas. 356 00:47:27,563 --> 00:47:29,941 Esto es por Howard. 357 00:47:30,024 --> 00:47:32,110 Lo que le pas� no fue culpa nuestra. 358 00:47:32,193 --> 00:47:34,654 No fue tu culpa, ni mi culpa. 359 00:47:34,737 --> 00:47:36,948 Fue el maldito Lalo Salamanca. 360 00:47:37,031 --> 00:47:38,866 Ese psic�pata volvi� de la muerte 361 00:47:38,950 --> 00:47:41,202 y atraves� esa puerta, �l hizo esto. 362 00:47:41,285 --> 00:47:42,620 No nosotros. �l. 363 00:47:43,246 --> 00:47:44,163 Yo sab�a. 364 00:47:44,747 --> 00:47:46,332 �Sab�as qu�? 365 00:47:46,415 --> 00:47:47,667 Que estaba vivo. 366 00:47:48,960 --> 00:47:50,128 No, no sab�as. 367 00:47:51,045 --> 00:47:52,380 Fue hace como un mes. 368 00:47:53,172 --> 00:47:55,174 Vi ese auto sigui�ndome otra vez. 369 00:47:55,800 --> 00:47:59,595 Result� que Mike Ehrmantraut puso tipos a vigilarnos a los dos, 370 00:47:59,679 --> 00:48:02,640 alerta por Lalo. 371 00:48:04,142 --> 00:48:07,186 Mike te dijo que Lalo estaba vivo. 372 00:48:12,692 --> 00:48:14,068 �Y no me lo dijiste? 373 00:48:24,912 --> 00:48:28,749 Cre� que era muy improbable que viniera por nosotros. 374 00:48:28,833 --> 00:48:33,504 Cre� que lo atrapar�an, si lo hac�a. Y me dije a m� misma que yo te proteg�a. 375 00:48:35,173 --> 00:48:36,716 Pero esa no es la verdad. 376 00:48:38,843 --> 00:48:42,805 La raz�n para no dec�rtelo fue que yo sab�a lo que ibas a hacer. 377 00:48:46,100 --> 00:48:47,226 �Qu� iba a hacer? 378 00:48:47,310 --> 00:48:49,937 Ibas a culparte. 379 00:48:50,563 --> 00:48:52,148 Ibas a temer por m�. 380 00:48:52,732 --> 00:48:55,735 Ibas a querer que huy�ramos y nos ocult�ramos hasta estar seguros. 381 00:48:56,402 --> 00:48:58,821 Ibas a cancelar la maniobra y luego... 382 00:49:03,784 --> 00:49:04,744 Y luego... 383 00:49:06,370 --> 00:49:07,330 nos separar�amos. 384 00:49:11,959 --> 00:49:13,628 Y no quer�a eso. 385 00:49:19,091 --> 00:49:22,762 Porque me estaba divirtiendo demasiado. 386 00:50:38,045 --> 00:50:39,880 Arriba, hora de irse. 387 00:50:54,770 --> 00:50:55,604 Dime. 388 00:50:55,688 --> 00:50:58,774 Oigo que su informe no us� las palabras m�gicas, doc. 389 00:50:58,858 --> 00:51:00,901 Da�o. Tejidos. Blandos. 390 00:51:01,485 --> 00:51:03,195 No importa qu� muestran los rayos X. 391 00:51:03,279 --> 00:51:05,531 Da�o en tejido hace que mi cliente cobre. 392 00:51:05,614 --> 00:51:07,575 Oiga, oiga, no est� escuchando. 393 00:51:07,658 --> 00:51:13,539 Mi cliente no solo demandar� a su compa��a sino a usted personalmente. 394 00:51:14,832 --> 00:51:17,543 Usted tiene una opci�n. 395 00:51:17,626 --> 00:51:20,880 Puede pagar ahora, 396 00:51:20,963 --> 00:51:23,716 o morir desangrado en el tribunal, 397 00:51:23,799 --> 00:51:27,261 as� que sea listo y haga ese cheque. 398 00:51:28,095 --> 00:51:29,305 Tiene hasta �ltima hora. 399 00:51:29,388 --> 00:51:31,724 Disculpe, tengo otra llamada. 400 00:51:33,267 --> 00:51:34,894 Bien. �Qu� m�s? 401 00:51:37,646 --> 00:51:39,357 Mi amigo del Xanax. 402 00:51:39,440 --> 00:51:41,400 Dile que s� y hoy. 403 00:51:44,737 --> 00:51:47,365 �Otro masturbador p�blico? �Cu�l? 404 00:51:48,866 --> 00:51:52,328 �Uno nuevo? Todos deben estar haci�ndolo. 405 00:51:55,581 --> 00:51:58,584 �C�mo que no pag�? Vi que te dio la tarjeta. 406 00:51:58,667 --> 00:52:01,379 �Falsa? Ese maldito tramposo. 407 00:52:01,462 --> 00:52:04,173 Dile que pasar� San Patricio en Los Lunas, 408 00:52:04,256 --> 00:52:06,592 a menos que traiga efectivo pronto. 409 00:52:06,675 --> 00:52:09,095 Espera, c�llate. Tengo uno bueno. 410 00:52:09,178 --> 00:52:12,431 �Viste un autob�s que sali� de la I-40 cerca de Gates? 411 00:52:12,515 --> 00:52:13,849 Dieciocho heridos. 412 00:52:15,226 --> 00:52:16,477 �No conoc�amos 413 00:52:16,560 --> 00:52:20,189 un interno del hospital cercano...? �C�mo se llamaba? 414 00:52:21,607 --> 00:52:23,484 El bar desayunador, s�rvete. 415 00:52:23,567 --> 00:52:25,069 No te hablo a ti. 416 00:52:26,112 --> 00:52:27,405 Ramirez. S�. 417 00:52:27,488 --> 00:52:30,741 Ll�malo. P�dele los nombres y n�meros de las v�ctimas. 418 00:52:30,825 --> 00:52:32,952 Huelo demanda colectiva. 419 00:52:33,035 --> 00:52:34,870 Y llama al chico de la c�mara. 420 00:52:35,788 --> 00:52:36,872 M�ndamelo aqu�. 421 00:52:37,498 --> 00:52:41,544 Y llama al peri�dico y diles que Saul Goodman est� indignado 422 00:52:41,627 --> 00:52:44,338 por el "Fiasco Ardiente de la 40". 423 00:52:44,422 --> 00:52:46,090 As� lo llamaremos. 424 00:52:49,760 --> 00:52:51,470 P�salo al d�a de tribunal. 425 00:52:52,680 --> 00:52:54,640 No ir� dos veces en una semana. 426 00:52:54,723 --> 00:52:56,016 Es problema de ellos. 427 00:52:57,435 --> 00:52:59,061 Manda un mensajero 428 00:52:59,145 --> 00:53:02,356 con mu�ecos de peluche y un arreglo comestible 429 00:53:02,440 --> 00:53:04,275 con pi�as bien ba�adas. 430 00:53:04,358 --> 00:53:06,193 Es... C�llate. 431 00:53:06,277 --> 00:53:08,779 �Tu seguro del auto no pagar� tu rasp�n? 432 00:53:08,863 --> 00:53:10,865 �Te estaf� tu cu�ado? 433 00:53:10,948 --> 00:53:13,451 �Cirug�a mayor o menor que sali� mal? 434 00:53:13,534 --> 00:53:15,411 �Estoy para ayudarte, Albuquerque! 435 00:53:15,494 --> 00:53:20,249 �Mejor Llama a Saul! Al 505-503-44... 436 00:53:20,332 --> 00:53:21,459 �O�ste eso? 437 00:53:21,542 --> 00:53:24,795 Est� en mono. No pagar� esa basura sin sonido. 438 00:53:25,713 --> 00:53:28,924 Mono. Lo que usaban los Beatles. Es antiguo. 439 00:53:29,008 --> 00:53:32,052 Se me oye como si estuviera en un pozo. 440 00:53:32,136 --> 00:53:34,138 En una cueva. Bajo una manta. 441 00:53:34,221 --> 00:53:36,182 �Qui�n quiere un abogado que no puede o�rse? 442 00:53:42,021 --> 00:53:43,147 Har�s esto. 443 00:53:43,230 --> 00:53:46,942 Det�n el cheque ya y llama al gerente del canal. 444 00:53:51,572 --> 00:53:54,867 Dile que si el aviso no me hace sangrar los o�dos la pr�xima vez, 445 00:53:54,950 --> 00:53:56,494 lo ver� en el tribunal. 446 00:53:56,577 --> 00:53:57,578 "�MEJOR LLAMA A SAUL!" 447 00:53:58,370 --> 00:54:02,249 �Al diablo con la Comisi�n de Comunicaciones! �Pelear� a muerte! 448 00:54:08,172 --> 00:54:10,799 Esto es libertad de expresi�n de libro. 449 00:54:11,425 --> 00:54:15,221 �Qu� podr�a ser m�s estadounidense? Soy Yankee Doodle Dandy. 450 00:54:17,640 --> 00:54:19,642 Llama al banco. Cancela el cheque. 451 00:54:19,725 --> 00:54:23,187 Llama al gerente del canal. Que lo haga o lo ver� en tribunales. 452 00:54:23,270 --> 00:54:24,188 Entendido. 453 00:54:29,777 --> 00:54:30,903 Ap�rtate. 454 00:54:46,418 --> 00:54:49,380 EL MEJOR ABOGADO DEL MUNDO 455 00:54:57,054 --> 00:54:58,055 �Qu�? 456 00:54:58,138 --> 00:54:59,098 Est� bien. 457 00:54:59,181 --> 00:55:02,268 Que se haga justicia aunque se caiga el cielo. 458 00:55:11,494 --> 00:55:14,154 DEDICADO A NUESTRO AMIGO JULIA CLARK DOWNS 459 00:55:14,254 --> 00:55:26,824 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 460 00:55:51,775 --> 00:55:54,278 Subt�tulos: Viviana Cilurzo 32977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.