All language subtitles for Better Call Saul 6x06 - Axe and Grind (Espanol (España))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,549 --> 00:00:36,759 - Aqu� est�. - Ay, por Dios. 2 00:00:36,760 --> 00:00:39,428 Kimmy, �en serio? 3 00:00:39,429 --> 00:00:41,264 Pero, hija, �qu� te pasa? 4 00:00:41,723 --> 00:00:44,475 Nunca hab�a hecho nada igual, jam�s. 5 00:00:44,476 --> 00:00:47,144 Saca sobresalientes. Siempre est� estudiando. 6 00:00:47,145 --> 00:00:49,564 Pues no s�, la pillaron in fraganti. 7 00:00:50,899 --> 00:00:52,108 Robando. 8 00:00:53,151 --> 00:00:55,487 T� sabes que no se debe, Kim. 9 00:00:55,904 --> 00:00:59,449 Te dir�a que estoy decepcionada, pero ser�a poco decir. 10 00:01:00,992 --> 00:01:02,660 �Qu� pasa ahora? 11 00:01:02,744 --> 00:01:06,122 Cuando la mercanc�a cuesta m�s de 20 d�lares, 12 00:01:06,206 --> 00:01:09,084 la pol�tica de la empresa es llamar a la polic�a. 13 00:01:10,668 --> 00:01:12,003 �A la polic�a? 14 00:01:12,754 --> 00:01:16,632 �Sabe qu�? Quiz� sea lo mejor, para que no se repita. 15 00:01:16,633 --> 00:01:20,136 Bueno, para protegerla de las consecuencias de sus actos... 16 00:01:20,220 --> 00:01:22,889 Yo tengo cierto poder de maniobra. 17 00:01:24,724 --> 00:01:28,602 Lo que m�s nos interesa es no ver las mismas caras una y otra vez. 18 00:01:28,603 --> 00:01:32,899 Si ahora me prometen que no se repetir� nunca... 19 00:01:34,025 --> 00:01:37,737 Bien, Kim, oyes al se�or Pearson. �Lo volver�s a hacer? 20 00:01:38,696 --> 00:01:41,282 - No. - Me gustar�a creerte. 21 00:01:42,200 --> 00:01:45,912 �Y qu� era eso tan maravilloso que has cogido? 22 00:01:48,832 --> 00:01:50,500 - Pendientes. - �Qu�? 23 00:01:51,459 --> 00:01:54,587 - No te he o�do. - Pendientes y un collar. 24 00:01:55,672 --> 00:01:59,300 �Pendientes y collar? Incre�ble. 25 00:01:59,801 --> 00:02:04,722 Es parte de la colecci�n Starlight. Cuestan 34,50, pero ese ya no vale. 26 00:02:04,806 --> 00:02:08,058 Rompi� la cadena al intentar esconderlo en el bolso. 27 00:02:08,059 --> 00:02:11,604 Por Dios. 34,50, �con IVA? 28 00:02:11,688 --> 00:02:14,899 - No, no espero que... - Yo no lo pago, es ella. 29 00:02:14,983 --> 00:02:18,695 Tu paga lo har�. Me da igual si tardas diez a�os. 30 00:02:19,279 --> 00:02:21,947 Acabar� prefiriendo que llamara a la polic�a. 31 00:02:21,948 --> 00:02:26,535 Pues incluido el IVA, son 35 d�lares con 53 centavos. 32 00:02:26,536 --> 00:02:27,787 Treinta y cinco. 33 00:02:28,997 --> 00:02:32,166 - No es necesario que... - Esto es... 34 00:02:34,002 --> 00:02:38,214 Puedo darle 13 d�lares ahora y volveremos con el resto. 35 00:02:38,298 --> 00:02:41,551 Por favor, en serio, da igual. 36 00:02:43,803 --> 00:02:45,763 Es usted muy amable. 37 00:02:47,307 --> 00:02:49,809 Bueno, Kim, �qu� se dice? 38 00:02:51,936 --> 00:02:53,062 Gracias. 39 00:03:02,363 --> 00:03:07,535 Sabes, tienes una madre estupenda. No vuelvas a decepcionarla. 40 00:03:10,413 --> 00:03:13,416 - Gracias por su comprensi�n. - No importa. 41 00:03:16,794 --> 00:03:18,004 Mucha suerte. 42 00:03:36,022 --> 00:03:37,649 "Jam�s se repetir�". 43 00:03:47,867 --> 00:03:49,494 No te cre�a capaz. 44 00:03:53,456 --> 00:03:56,251 Ten, te he cogido algo. 45 00:03:58,628 --> 00:04:01,422 �Ves? Tu madre sirve para algo, �eh? 46 00:04:06,719 --> 00:04:11,474 Hija, tranquila. Has salido indemne. 47 00:04:45,710 --> 00:04:49,589 UNA SERIE DE NETFLIX 48 00:06:28,115 --> 00:06:29,407 Hola. 49 00:06:30,158 --> 00:06:33,411 Buenos d�as. �Has dormido bien? 50 00:06:34,412 --> 00:06:36,164 S�. �Y t�? 51 00:06:37,833 --> 00:06:39,626 Genial, creo. 52 00:06:40,127 --> 00:06:43,338 �No dijiste algo sobre cambiar el colch�n? 53 00:06:44,923 --> 00:06:46,258 Da igual. 54 00:06:52,055 --> 00:06:53,306 Es para ti. 55 00:06:54,683 --> 00:06:55,892 Gracias. 56 00:07:02,399 --> 00:07:05,652 Hay que hablar sobre Abramson, la fiesta. 57 00:07:06,319 --> 00:07:09,072 - �Cu�ndo ser�? - El viernes. 58 00:07:10,699 --> 00:07:12,826 Hay que ver, ya ha pasado un a�o. 59 00:07:13,452 --> 00:07:16,371 - �Qu� quieres hacer? - Lo que t� quieras. 60 00:07:16,455 --> 00:07:18,915 Puedes ir t� o ir� yo. 61 00:07:20,000 --> 00:07:23,920 O, si lo deseas, vamos juntos. 62 00:07:25,088 --> 00:07:27,591 - Ir� yo. - Claro. 63 00:07:30,218 --> 00:07:31,803 Ser� lo mejor. 64 00:07:33,138 --> 00:07:37,600 Una cosa, hay algo que debes saber, algo con lo que lidio. 65 00:07:37,601 --> 00:07:40,311 Va sobre Jimmy, el hermano de Chuck. 66 00:07:40,312 --> 00:07:45,442 Hablas de las bolas de bolera y todo eso. �A�n sigue as�? 67 00:07:46,568 --> 00:07:48,069 Creo que va a peor. 68 00:07:48,487 --> 00:07:52,157 De hecho, es posible que veas u oigas algo malo. 69 00:07:52,782 --> 00:07:54,201 No podr�a decir qu�. 70 00:07:54,618 --> 00:07:58,914 Que sepas que si pasa, sea lo que sea, estoy en ello. 71 00:07:59,956 --> 00:08:02,667 Y le pondr� fin enseguida. 72 00:08:04,503 --> 00:08:05,879 Deb�as saberlo. 73 00:08:08,840 --> 00:08:10,050 Tomo nota. 74 00:08:11,176 --> 00:08:15,889 Esta noche ceno con los Appel, as� que tienes la casa para ti solo. 75 00:08:16,223 --> 00:08:18,308 - Sal�dalos. - Lo har�. 76 00:08:35,951 --> 00:08:38,620 A las nueve de la ma�ana empez� a ver clientes. 77 00:08:38,954 --> 00:08:42,039 Uno intent� pasar una cacat�a ah� dentro. 78 00:08:42,040 --> 00:08:44,167 Eso caus� un alboroto. 79 00:08:45,585 --> 00:08:49,088 Despu�s m�s clientes hasta el almuerzo, a las 13:15. 80 00:08:49,089 --> 00:08:52,342 Comida para llevar para �l y la recepcionista, de Taco Cabeza. 81 00:08:52,759 --> 00:08:56,888 Despu�s de eso, cuatro clientes m�s. Se fue del despacho sobre las dos. 82 00:08:57,806 --> 00:09:01,726 Hizo una parada para el caf�, en el mismo sitio de siempre. 83 00:09:01,810 --> 00:09:05,730 De 14:30 a 15:20 estuvo en el juzgado en una vista para fianza. 84 00:09:05,814 --> 00:09:09,192 Luego volvi�. Llego a casa a las ocho y diez. 85 00:09:11,152 --> 00:09:14,447 El mi�rcoles m�s de lo mismo. Sali� a las 8:30. 86 00:09:14,531 --> 00:09:17,658 Lleg� al despacho a menos cuarto. Clientes todo el d�a. 87 00:09:17,659 --> 00:09:21,829 Est� en el segundo grupo de fotos, por si quiere verlo usted mismo. 88 00:09:21,830 --> 00:09:26,083 Compr� el almuerzo para �l y la recepcionista sobre las 13:30. 89 00:09:26,084 --> 00:09:28,419 En el mismo sitio vietnamita. Luego en la... 90 00:09:28,420 --> 00:09:31,256 - �Qu� es esto? - S�, ahora iba a eso. 91 00:09:31,715 --> 00:09:34,509 Fue hace tres d�as. Y ah� s� cambi� el patr�n. 92 00:09:35,260 --> 00:09:39,347 Par� en Cradock Marine, en Central, en lugar de ir directo al despacho. 93 00:09:39,431 --> 00:09:41,558 Parec�a que sacaba dinero. 94 00:09:42,142 --> 00:09:47,022 No ten�a buen �ngulo, pero cont� cuatro o quiz� cinco fajos. 95 00:09:47,522 --> 00:09:50,066 Yo dir�a que alrededor de 20 000. 96 00:09:52,736 --> 00:09:55,529 No soy abogado, pero �hay alguna raz�n 97 00:09:55,530 --> 00:09:58,491 para que necesite tanto dinero en su trabajo? 98 00:10:01,620 --> 00:10:03,204 Ninguna leg�tima. 99 00:10:24,726 --> 00:10:28,647 - Muchas gracias, doctor. - De nada. Echaremos un vistazo. 100 00:10:29,189 --> 00:10:30,690 Todo ir� bien. 101 00:10:34,944 --> 00:10:36,071 Vengan. 102 00:10:38,156 --> 00:10:40,491 Vale. Fernando se curar�. 103 00:10:40,492 --> 00:10:42,618 La inyecci�n le arreglar� el est�mago. 104 00:10:42,619 --> 00:10:46,581 Pero d�jenlo unos minutos m�s, para ver que no hay reacciones. 105 00:10:46,665 --> 00:10:48,040 Y despu�s se podr�n ir. 106 00:10:48,041 --> 00:10:51,961 - Qu� alivio. Est�bamos preocupados. - Qu� suerte que nos haya visto. 107 00:10:52,045 --> 00:10:54,797 No hay problema. Estaba con otro paciente. 108 00:10:54,798 --> 00:10:56,299 Ahora vuelvo. 109 00:11:15,193 --> 00:11:17,320 Vale, �qu� tal? 110 00:11:17,404 --> 00:11:21,532 No s�, la piel est� un poco seca donde puso esa cosa. 111 00:11:21,533 --> 00:11:23,159 Pero por lo dem�s... 112 00:11:28,456 --> 00:11:30,333 �Seguro que es suficiente? 113 00:11:31,084 --> 00:11:34,045 Por supuesto. Solo dele un poco m�s tiempo. 114 00:11:34,337 --> 00:11:37,674 Mire hacia la derecha y a la izquierda. 115 00:11:39,384 --> 00:11:41,094 �Qu� sentir� con esto? 116 00:11:41,845 --> 00:11:44,556 Depende de lo habituado que est� a la cafe�na. 117 00:11:45,056 --> 00:11:47,809 No va a ver alucinaciones, pero... 118 00:11:49,018 --> 00:11:52,147 sentir� como dos Red Bulls en el est�mago vac�o. 119 00:11:52,814 --> 00:11:54,732 �Y cu�nto durar� eso? 120 00:11:54,983 --> 00:11:57,777 - �El t�o es como usted? - S�. 121 00:11:59,070 --> 00:12:00,363 Una hora o dos. 122 00:12:01,239 --> 00:12:02,824 �Y si lo comprobaran? 123 00:12:04,200 --> 00:12:07,828 Esta sustancia no aparece en ning�n an�lisis que hacen aqu�. 124 00:12:07,829 --> 00:12:10,290 Si lo hacen, les funcionar�. 125 00:12:12,167 --> 00:12:13,626 Tenga. 126 00:12:13,960 --> 00:12:16,003 Prom�tame que la ha esterilizado. 127 00:12:16,004 --> 00:12:21,342 Est� nuevo y, para usted, va debajo de la axila. 128 00:12:21,426 --> 00:12:23,344 Vale, lo siento. 129 00:12:26,890 --> 00:12:30,393 Estoy deseando acabar con todo esto. 130 00:12:30,477 --> 00:12:33,020 Le entiendo. Le� que los veterinarios 131 00:12:33,021 --> 00:12:35,690 est�n m�s deprimidos que los abogados. 132 00:12:36,107 --> 00:12:38,359 �Deprimido? No, no, no. 133 00:12:39,110 --> 00:12:40,778 Me encanta hacer lo m�o. 134 00:12:42,030 --> 00:12:44,532 Miren ah�. �Ven eso? 135 00:12:46,159 --> 00:12:49,829 Eso es lo que me gusta. Los animales son mi vida. 136 00:12:49,913 --> 00:12:53,207 Es esto otro lo que ya es demasiado. 137 00:12:53,208 --> 00:12:54,417 No se ofenda. 138 00:12:56,586 --> 00:12:59,756 Adem�s, tengo que saber cu�ndo llego al l�mite. 139 00:13:00,465 --> 00:13:04,511 - �Va a cerrar de verdad? - S�. Me voy de aqu�. 140 00:13:05,011 --> 00:13:08,515 Cuando venda mi agenda de contactos, tratar� solo animales. 141 00:13:09,432 --> 00:13:12,268 - �Contactos? - S�, las llaves del reino. 142 00:13:12,352 --> 00:13:15,021 Usted me llama si busca a alguien. 143 00:13:16,356 --> 00:13:18,399 Mis "�lguienes" est�n aqu�. 144 00:13:19,526 --> 00:13:20,860 �Puedo verla? 145 00:13:26,115 --> 00:13:27,575 S�rvase usted mismo. 146 00:13:31,871 --> 00:13:35,667 Creo que aqu� est� el asesino del Zodiaco. 147 00:13:36,501 --> 00:13:40,755 Bueno, no guardo los contactos en lenguaje claro. 148 00:13:42,257 --> 00:13:44,384 �"Aspiradora de las mejores"? 149 00:13:45,260 --> 00:13:48,388 S�. 150 00:13:49,264 --> 00:13:51,515 Vale. Qu�dense un rato. 151 00:13:51,516 --> 00:13:52,725 Volver�. 152 00:13:56,563 --> 00:13:59,357 - Qu� desperdicio. - �T� crees? 153 00:14:00,942 --> 00:14:03,486 En esa agenda hay cantidad de gente. 154 00:14:03,570 --> 00:14:06,780 Gana una pasta, d�a s� y d�a tambi�n. 155 00:14:06,781 --> 00:14:11,744 Son ingresos pasivos, riesgo m�nimo. No puedo creer que abandone eso. 156 00:14:13,121 --> 00:14:14,372 Bueno... 157 00:14:15,707 --> 00:14:17,417 sabe lo que quiere. 158 00:14:19,669 --> 00:14:20,795 �Algo? 159 00:14:23,131 --> 00:14:24,257 No creo. 160 00:14:26,885 --> 00:14:28,553 - Ay, por Dios. - �Qu�? 161 00:14:42,942 --> 00:14:46,195 Espere. Ahora vamos al grano. 162 00:14:46,279 --> 00:14:49,698 Su cliente, quien tiene, llam�mosle un pasado escabroso, 163 00:14:49,699 --> 00:14:52,618 fue detenido por violar las normas de tr�fico. 164 00:14:52,619 --> 00:14:56,497 Y estaba en posesi�n de una cantidad delictiva de marihuana. 165 00:14:56,581 --> 00:14:59,416 Y ahora me pide que retire las pruebas. 166 00:14:59,417 --> 00:15:03,630 Expl�queme si eso va m�s all� del sentido com�n. 167 00:15:04,672 --> 00:15:06,007 Se�or�a. 168 00:15:07,800 --> 00:15:10,136 Esto es el origen de todo. 169 00:15:10,762 --> 00:15:15,432 Seg�n el agente Connell, por esto pararon a Joshua Holcome. 170 00:15:15,433 --> 00:15:18,852 Por la infracci�n 66-3-846. 171 00:15:18,853 --> 00:15:21,022 Ir con ventanilla obstruida. 172 00:15:21,522 --> 00:15:25,276 Esta ma�ana he hecho una inspecci�n del aparcamiento. 173 00:15:25,360 --> 00:15:30,657 Y muchos veh�culos ten�an algo parecido en sus retrovisores. 174 00:15:31,824 --> 00:15:34,410 Me parece que su coche tambi�n, se�or�a. 175 00:15:35,870 --> 00:15:41,125 As� que si usted y 47 colegas no tienen multas a�n, 176 00:15:41,209 --> 00:15:45,212 dir�a que esa ley no se cumple de forma regular. 177 00:15:45,213 --> 00:15:50,092 Se�or�a, fue una parada razonable de rutina por una causa. 178 00:15:50,093 --> 00:15:54,096 - �De qu� hablamos aqu�? - Hablamos de que no fue de rutina. 179 00:15:54,097 --> 00:15:56,140 El agente Connell conoc�a a mi cliente. 180 00:15:56,224 --> 00:15:59,685 Lo arrest� hace cinco a�os, cuando Joshua era menor. 181 00:15:59,686 --> 00:16:03,272 Y el historial de Connell muestra que es la tercera citaci�n 182 00:16:03,356 --> 00:16:05,858 por esa ley en unos 20 a�os. 183 00:16:05,942 --> 00:16:09,194 As� que o es una coincidencia incre�ble 184 00:16:09,195 --> 00:16:12,907 o el agente reconoci� a mi cliente y us� el colgante 185 00:16:12,991 --> 00:16:15,827 como pretexto para violar sus derechos. 186 00:16:16,202 --> 00:16:20,289 Se�or�a, solo pido que lea la declaraci�n del agente. 187 00:16:20,373 --> 00:16:22,541 Preg�ntese si la versi�n de la acusaci�n 188 00:16:22,542 --> 00:16:24,293 muestra sentido com�n. 189 00:16:31,676 --> 00:16:35,012 - Bien argumentado. - Gracias. A ver qu� dice la jueza. 190 00:16:36,431 --> 00:16:40,643 Montar una defensa as� lleva tiempo. �Cu�nto te llev�? �Treinta horas? 191 00:16:41,686 --> 00:16:44,647 - M�s bien 50. - Cincuenta horas. 192 00:16:46,065 --> 00:16:50,153 - �Y cu�nto te pagan por esto? - Setecientos por caso, en total. 193 00:16:50,611 --> 00:16:53,114 O sea, que ganas el salario m�nimo. 194 00:16:58,703 --> 00:17:03,374 Quer�a saber, si no te importa, �en qu� punto est�s con Howard? 195 00:17:06,711 --> 00:17:09,255 Yo no estar�a aqu� de no ser por Howard. 196 00:17:10,715 --> 00:17:14,010 No ser�a abogada, no habr�a conocido a mi marido. 197 00:17:16,179 --> 00:17:19,682 Le debo mucho a Howard y a HHM. 198 00:17:28,024 --> 00:17:30,902 �Y conoces a Jackson Mercer y su fundaci�n? 199 00:17:32,612 --> 00:17:35,906 Claro. Financia programas de reforma de la justicia. 200 00:17:35,907 --> 00:17:37,700 Ojal� estuviera aqu�. 201 00:17:37,784 --> 00:17:41,662 Pues es secreto de momento, pero s� estar�. 202 00:17:42,747 --> 00:17:44,916 Y de eso quer�a hablarte. 203 00:17:53,424 --> 00:17:54,717 �Est� cerrado! 204 00:17:57,053 --> 00:17:58,179 �Francesca? 205 00:18:03,601 --> 00:18:04,852 �Ah, Kim! 206 00:18:05,978 --> 00:18:08,522 - Hola. Vamos, entra. - Gracias. 207 00:18:08,523 --> 00:18:09,732 Me alegra verte. 208 00:18:09,816 --> 00:18:14,027 Y a m�. Jimmy est� encantado de que trabajes para �l. 209 00:18:14,028 --> 00:18:17,448 Bueno, la cosa va bien. No es Wexler-McGill. 210 00:18:17,782 --> 00:18:23,037 - Siguen ah� atr�s trabajando. - Vale. Por Dios, mira qu� bonito. 211 00:18:23,454 --> 00:18:28,292 S�, Jimmy... Lo siento, Saul, me ha dejado elegir. 212 00:18:28,376 --> 00:18:31,670 Busco una atm�sfera que sea profesional y refinada 213 00:18:31,671 --> 00:18:35,215 y algo, ya sabes, c�lida. 214 00:18:35,216 --> 00:18:37,760 S� que est� bien. Es... 215 00:18:38,344 --> 00:18:40,637 - Tiene clase. - Gracias. 216 00:18:40,638 --> 00:18:44,475 No s� si lo viste antes, pero esto ha cambiado mucho. 217 00:18:44,934 --> 00:18:47,645 Toda la pared de atr�s es nueva. 218 00:18:48,146 --> 00:18:52,107 Se ha vuelto a pintar. S� que hay muchas molduras. 219 00:18:52,108 --> 00:18:56,654 Hab�a uno que las hace a precio fijo y no lo pens�. 220 00:18:57,363 --> 00:19:00,366 Y he encargado un par de elementos con agua. 221 00:19:01,576 --> 00:19:03,160 Para serenar. 222 00:19:03,244 --> 00:19:05,829 Vaya, Francesca. S� que tienes gusto. 223 00:19:05,830 --> 00:19:10,960 - Bueno, a�n no est� acabado. - Estoy deseando verlo acabado. 224 00:19:12,128 --> 00:19:14,713 S� que ibas a salir. No te entretengo. 225 00:19:14,714 --> 00:19:16,840 S�, debo irme. 226 00:19:16,841 --> 00:19:18,634 Ah, s�. 227 00:19:19,343 --> 00:19:20,803 �Felicidades! 228 00:19:21,846 --> 00:19:26,267 Por la boda. Saul me dijo que os casasteis. 229 00:19:29,729 --> 00:19:33,149 Una cosa, �ten�is lista de bodas? 230 00:19:34,108 --> 00:19:36,068 Es un detalle. 231 00:19:37,904 --> 00:19:41,032 No, fue �ntimo todo. Tenemos de todo. 232 00:19:41,449 --> 00:19:43,117 Vale. 233 00:19:43,201 --> 00:19:46,913 - Pues me alegra volver a verte. - Y a m�. 234 00:19:49,165 --> 00:19:50,791 P�salo bien, Francesca. 235 00:20:12,438 --> 00:20:14,231 Este valdr�a, �no? 236 00:20:14,232 --> 00:20:16,775 No, tiene que tener m�s rizos en las puntas. 237 00:20:16,776 --> 00:20:22,114 No importa. Es una toma de acci�n. La grabamos y luego la difuminamos. 238 00:20:22,198 --> 00:20:24,074 �Difuminar? No, no difumines. 239 00:20:24,075 --> 00:20:27,161 Tiene que ser reconocible. Es el objetivo. 240 00:20:28,412 --> 00:20:29,997 - Kim, hola. - Hola a todos. 241 00:20:30,081 --> 00:20:33,041 Empezamos tarde porque alguien no trajo el equipo. 242 00:20:33,042 --> 00:20:34,918 No controlo cu�ndo hacen inventario. 243 00:20:34,919 --> 00:20:37,754 Interpreto a un hombre de provecho, �no? 244 00:20:37,755 --> 00:20:40,424 Lo veo como un t�o con medios y estilo. 245 00:20:40,508 --> 00:20:43,510 No. Solo son fotos, Lenny. No te compliques. 246 00:20:43,511 --> 00:20:48,641 Pero dime una cosa. �Mi personaje no estar�a mejor con ese? 247 00:20:49,642 --> 00:20:52,686 Es un docudrama, realidad, �vale? 248 00:20:52,687 --> 00:20:55,105 No te compliques, sin improvisaciones. 249 00:20:55,106 --> 00:20:56,941 S�, s�. 250 00:20:57,441 --> 00:21:01,070 Estar� genial. Ven, �te gusta eso? 251 00:21:01,696 --> 00:21:02,822 Bien. 252 00:21:05,116 --> 00:21:08,452 Vale. Vamos a probar este. 253 00:21:08,536 --> 00:21:11,663 Rec�rtalo un poco y pon cera ah�. 254 00:21:11,664 --> 00:21:15,793 - S�, ese es. Recortado y encerado. - Entendido. 255 00:21:17,670 --> 00:21:19,088 �Va todo bien? 256 00:21:20,214 --> 00:21:22,383 S�. Hablamos luego. 257 00:21:23,634 --> 00:21:25,761 Seguid con esto. �Quieres...? 258 00:21:26,762 --> 00:21:29,807 - Diez minutos para grabar, chicos. - Gracias, diez. 259 00:21:31,642 --> 00:21:34,437 - Lo haces genial. - S�, �verdad? 260 00:21:35,521 --> 00:21:37,856 �Joder! La Fundaci�n Jackson Mercer. 261 00:21:37,857 --> 00:21:41,235 Es como que te apruebe Good Housekeeping. 262 00:21:41,319 --> 00:21:43,988 Bueno, no est� hecho a�n. 263 00:21:44,655 --> 00:21:47,532 Miembros de la junta vendr�n en unos d�as 264 00:21:47,533 --> 00:21:50,911 a comer con el gobernador y ser� en Santa Fe. 265 00:21:50,995 --> 00:21:54,539 Van a invitar a un selecto grupo de personas con... 266 00:21:54,540 --> 00:21:57,668 Cliff los llama buenas organizaciones. 267 00:21:58,461 --> 00:22:00,545 S�, Cliff cree que tengo posibilidades. 268 00:22:00,546 --> 00:22:02,798 �Que tienes posibilidades? Tienes m�s que eso. 269 00:22:02,882 --> 00:22:04,759 Ser� amor, un flechazo. 270 00:22:05,176 --> 00:22:08,304 Lo �nico es que ser�a en el D�a D. 271 00:22:08,679 --> 00:22:12,266 �Y qu�? No tienes que estar all� ese d�a. 272 00:22:12,641 --> 00:22:15,561 �Estaba Eisenhower en Omaha? No. 273 00:22:16,479 --> 00:22:18,939 Kim, esto es genial, �vale? 274 00:22:20,358 --> 00:22:21,734 Es la leche. 275 00:22:23,527 --> 00:22:26,447 - Ser�a la leche. - Kim, es fant�stico. 276 00:23:46,277 --> 00:23:47,277 Buenos d�as. 277 00:23:48,404 --> 00:23:49,613 Buenos d�as. 278 00:23:49,697 --> 00:23:51,782 Es propiedad privada. 279 00:23:51,866 --> 00:23:53,701 �A qui�n busca? 280 00:23:54,076 --> 00:23:55,869 �Se ha perdido? 281 00:23:55,870 --> 00:23:58,205 Perd�n, no hablo alem�n. 282 00:23:59,331 --> 00:24:00,583 �Se ha perdido? 283 00:24:01,584 --> 00:24:04,002 Este sitio es hermoso. 284 00:24:04,003 --> 00:24:06,839 El aire es tan puro. 285 00:24:12,678 --> 00:24:13,971 �Lo conozco? 286 00:24:15,139 --> 00:24:18,893 Bueno, pues creo que no oficialmente. 287 00:26:14,258 --> 00:26:15,467 �Qui�n eres? 288 00:26:17,344 --> 00:26:18,470 �Qui�n eres? 289 00:26:20,014 --> 00:26:22,433 Eduardo Salamanca. 290 00:26:25,311 --> 00:26:26,854 No vengo por ti. 291 00:26:29,273 --> 00:26:30,858 Esto es por Fring. 292 00:26:33,694 --> 00:26:35,487 Quiero saber... 293 00:26:36,697 --> 00:26:38,615 Quiero saber qu� construye. 294 00:26:40,451 --> 00:26:42,119 �C�mo dio conmigo? 295 00:26:42,578 --> 00:26:44,079 Margarethe... 296 00:26:45,539 --> 00:26:47,333 Margarethe Zieg... Ziegler. 297 00:26:48,709 --> 00:26:51,920 - �Qu� le has hecho? - Nada. 298 00:26:52,421 --> 00:26:54,631 T� le mandaste un regalo. 299 00:27:08,520 --> 00:27:09,730 �Qu� es esto? 300 00:27:22,743 --> 00:27:26,789 Carajo, me has roto una costilla. 301 00:27:36,632 --> 00:27:37,758 Ten. 302 00:27:41,512 --> 00:27:44,473 �tate eso o te desangrar�s. 303 00:27:45,182 --> 00:27:47,142 Tienes que contarme cosas. 304 00:28:31,019 --> 00:28:34,022 Lo �ltimo que quiere es ir all� solo. 305 00:28:34,648 --> 00:28:38,068 Si puede ir alguien, cualquier amigo, estar�a bien. 306 00:28:38,152 --> 00:28:40,653 Si convence a su madre, a�n mejor. 307 00:28:40,654 --> 00:28:43,531 Si va la abuela, premio gordo. Gracias, querida. 308 00:28:43,532 --> 00:28:46,242 Bien, si firma en la l�nea de puntos, 309 00:28:46,243 --> 00:28:49,371 volver� al Rusty Bucket en un santiam�n. 310 00:28:49,455 --> 00:28:51,123 Has llamado, �no? 311 00:28:51,790 --> 00:28:53,124 Intenta, que se pueda... 312 00:28:53,125 --> 00:28:55,543 Sobre eso, tengo un par de preguntas. 313 00:28:55,544 --> 00:28:58,881 Francesca, �podemos hablar en la biblioteca? 314 00:29:06,346 --> 00:29:07,889 �Cu�l es el problema? 315 00:29:07,890 --> 00:29:11,601 Es que no s� si me siento c�moda. �Esto es legal? 316 00:29:11,602 --> 00:29:14,020 Perdona, �qui�n estudi� Derecho? 317 00:29:14,021 --> 00:29:18,650 Me quedar�a aqu� y repasar�a los detalles de lo que es "legal". 318 00:29:18,734 --> 00:29:20,568 - Pero hay clientes. - Es que... 319 00:29:20,569 --> 00:29:23,238 Francesca, te dejar� algo claro, �vale? 320 00:29:23,322 --> 00:29:26,741 No puede haber un seminario de posgrado sobre leyes 321 00:29:26,742 --> 00:29:28,284 cada vez que te pido algo. 322 00:29:28,285 --> 00:29:30,745 Pero no estoy segura... 323 00:29:30,746 --> 00:29:33,707 �Sabes lo que te pago? M�s de lo habitual. 324 00:29:33,791 --> 00:29:36,793 A quien se da mucho, mucho se le pide. 325 00:29:36,877 --> 00:29:40,839 - Esto no ser� habitual, �eh? - Claro que no. No. 326 00:29:40,923 --> 00:29:43,300 Ten, pon el altavoz, que lo oiga. 327 00:29:45,010 --> 00:29:46,803 Hamlin, Hamlin, McGill. 328 00:29:47,971 --> 00:29:50,765 Hola... Hola. 329 00:29:50,766 --> 00:29:54,060 Llamo porque mi madre es... 330 00:29:54,061 --> 00:29:56,062 Es una clienta suya. 331 00:29:56,063 --> 00:30:00,150 Vive en la residencia Sandpiper. 332 00:30:00,234 --> 00:30:02,694 �Sandpiper? Claro que s�. La paso. 333 00:30:04,530 --> 00:30:06,030 Es una llamada. 334 00:30:06,031 --> 00:30:09,451 Buenas tardes. �Quiere saber algo sobre el caso Sandpiper? 335 00:30:09,535 --> 00:30:12,537 S�, mi madre est� en la residencia de Amarillo. 336 00:30:12,538 --> 00:30:17,000 Dice que tiene que llamar para una reuni�n el jueves. 337 00:30:17,084 --> 00:30:18,543 S�. �Se refiere a la mediaci�n? 338 00:30:18,544 --> 00:30:23,841 Eso es. La cosa es que perdi� las instrucciones. 339 00:30:24,216 --> 00:30:27,344 Las he estado buscando y no las encuentro. 340 00:30:27,761 --> 00:30:29,637 Estar� encantada de ayudarla. 341 00:30:29,638 --> 00:30:32,974 Es importante que todos los miembros de la demanda est�n informados. 342 00:30:32,975 --> 00:30:34,517 �C�mo se llama su madre? 343 00:30:34,518 --> 00:30:39,273 Marnie Stuber. Es S-T-U-B-E-R. 344 00:30:41,525 --> 00:30:45,487 Muchas gracias. Se sentir� aliviada. 345 00:30:45,571 --> 00:30:49,073 Es muy sencillo. La reuni�n ser� en el despacho. 346 00:30:49,074 --> 00:30:52,577 Que llame a la l�nea principal, al mismo n�mero que ha llamado usted. 347 00:30:52,578 --> 00:30:55,121 Que pulse el siete e introduzca la contrase�a. 348 00:30:55,122 --> 00:30:57,666 Puedo d�rsela. �Tiene un bol�grafo? 349 00:30:59,001 --> 00:31:01,003 S�, estoy lista. 350 00:31:01,253 --> 00:31:05,841 Vale. Es 8-4-2-1-5-9. 351 00:31:06,383 --> 00:31:10,678 - �8-4-2-1-5-9? - Eso es. 352 00:31:10,679 --> 00:31:14,682 Vale, muchas gracias. Se lo agradezco. 353 00:31:14,683 --> 00:31:16,393 De nada. Cu�dese. 354 00:31:17,394 --> 00:31:18,937 �Tan dif�cil ha sido? 355 00:31:28,196 --> 00:31:29,614 �Oiga, pare! 356 00:31:29,615 --> 00:31:32,033 No, alto, no se vuelva. Termine con eso. 357 00:31:32,034 --> 00:31:33,701 - S�. - Venga. 358 00:31:33,702 --> 00:31:36,246 �Ad�nde vas? Limpia el pasillo nueve. 359 00:31:36,788 --> 00:31:38,165 L�mpialo t�. 360 00:31:42,085 --> 00:31:43,295 Quieto. 361 00:32:34,554 --> 00:32:38,392 - �Vienes por algo? - S�. Me env�a el jefe. 362 00:32:38,684 --> 00:32:41,269 Quiere saber por qu� no vigilan su casa. 363 00:32:41,353 --> 00:32:44,439 No he estado ni una hora en las tres �ltimas semanas. 364 00:32:44,523 --> 00:32:47,859 Aun as�. Salamanca sabe qui�n es. Puede presentarse all�. 365 00:32:47,943 --> 00:32:50,946 Andamos justos y tom� una decisi�n. 366 00:32:51,321 --> 00:32:53,740 S�. Muy justos. 367 00:32:53,824 --> 00:32:57,744 Ha puesto gente a los abogados, el garaje, el taller de Varga... 368 00:32:57,828 --> 00:32:59,078 Al tema. 369 00:32:59,079 --> 00:33:02,916 Donde se podr�a retirar gente es en Alameda Street. 370 00:33:03,000 --> 00:33:06,545 - Mis chicos siguen en Alameda. - Es un sitio muy improbable. 371 00:33:07,379 --> 00:33:10,882 Si el jefe tiene problemas, sabe d�nde encontrarme. 372 00:33:11,967 --> 00:33:14,011 Si t� tienes un problema... 373 00:33:15,721 --> 00:33:17,222 ya estoy aqu�. 374 00:33:50,797 --> 00:33:52,090 Hola, Bryan. 375 00:33:53,508 --> 00:33:54,843 Gracias, Mike. 376 00:34:14,196 --> 00:34:15,322 Gracias. 377 00:34:33,507 --> 00:34:36,301 - Hola, cielo. - Un segundo, Mike. 378 00:34:37,511 --> 00:34:38,929 Casi listas. 379 00:34:41,973 --> 00:34:44,434 �Cu�l es la estrella m�s cercana a la Tierra? 380 00:34:44,518 --> 00:34:47,020 - D�melo. - Es el sol. 381 00:34:47,687 --> 00:34:50,231 - As� es. - Hola, abuelo. 382 00:34:50,232 --> 00:34:54,360 Hola, ni�a. �Est�s lista para ver las estrellas? 383 00:34:54,361 --> 00:34:55,570 S�. 384 00:34:56,196 --> 00:35:00,242 - �Hay buena visi�n? �Hay mucha lu z? - No, est� bien. 385 00:35:01,243 --> 00:35:02,369 Bien. 386 00:35:03,453 --> 00:35:07,207 Pues antes de nada, me vas a buscar la Osa Mayor. 387 00:35:10,961 --> 00:35:12,086 Ah� est�. 388 00:35:12,087 --> 00:35:14,714 �Ves el asa y el bol? 389 00:35:16,883 --> 00:35:19,261 Traza una l�nea desde abajo del bol 390 00:35:20,011 --> 00:35:23,097 hasta que veas un grupo de estrellas que parecen 391 00:35:23,098 --> 00:35:25,976 un signo de interrogaci�n al rev�s. 392 00:35:28,353 --> 00:35:30,104 Es Leo el le�n. 393 00:35:30,105 --> 00:35:33,942 - Lo veo. Veo la cabeza. - Ya lo tienes. 394 00:35:35,026 --> 00:35:38,071 �Qu� hay debajo? Lo que brilla mucho. 395 00:35:38,697 --> 00:35:40,115 �Es un planeta? 396 00:35:40,782 --> 00:35:44,703 �Sabes qu�? Eso puede ser J�piter. 397 00:35:47,706 --> 00:35:49,957 Creo que J�piter es mi favorito. 398 00:35:49,958 --> 00:35:52,794 �Sab�as que es el planeta m�s grande del sistema solar? 399 00:35:53,336 --> 00:35:57,883 - �Ah, s�? �M�s que la Tierra? - Es el gigante gaseoso. 400 00:36:00,385 --> 00:36:05,265 - Eso no es bonito. - �Abuelo! No es esa clase de gas. 401 00:36:06,600 --> 00:36:07,726 Perd�name. 402 00:36:08,268 --> 00:36:09,602 �Ahora cu�l? 403 00:36:09,603 --> 00:36:12,647 - Te vas a la cama. Desp�dete. - Pero mam�... 404 00:36:12,731 --> 00:36:15,441 Oye, haz lo que dice tu madre. 405 00:36:15,442 --> 00:36:19,821 Las estrellas seguir�n en el cielo ma�ana. Lo prometo. 406 00:36:19,905 --> 00:36:23,783 Vale. Buenas noches, abuelo. Te quiero. 407 00:36:26,036 --> 00:36:27,537 Te quiero, peque�a. 408 00:36:28,788 --> 00:36:30,916 Gracias por hacer esto, Mike. 409 00:36:33,668 --> 00:36:35,337 �Qu� tal por Chattanooga? 410 00:36:36,087 --> 00:36:39,132 Est�... bien. Voy... 411 00:36:40,717 --> 00:36:43,803 Tendr� que estar aqu� m�s de lo que esperaba. 412 00:36:43,887 --> 00:36:47,933 �Ah, s�? Espero que te paguen horas extra. 413 00:36:48,725 --> 00:36:52,979 - S�, creo que esto valdr� la pena. - Me alegra o�rlo. 414 00:36:55,690 --> 00:36:57,150 Buenas noches, abuelo. 415 00:36:57,817 --> 00:36:59,236 Buenas noches, cielo. 416 00:36:59,736 --> 00:37:03,615 - �Ma�ana a la misma hora? - No me lo perder�a, hija. 417 00:38:06,428 --> 00:38:08,221 No hemos olvidado nada. 418 00:38:28,491 --> 00:38:29,868 Salgamos. 419 00:38:31,911 --> 00:38:33,163 �Ad�nde? 420 00:38:37,000 --> 00:38:38,335 A la Playa de Omaha. 421 00:39:19,793 --> 00:39:21,419 Por ma�ana. 422 00:39:23,004 --> 00:39:24,255 Por ma�ana. 423 00:39:47,904 --> 00:39:50,573 T� puedes, �vale? Hoy es nuestro d�a. 424 00:39:51,032 --> 00:39:53,743 Victoria en Santa Fe y en Albuquerque. 425 00:39:53,827 --> 00:39:54,910 Suena bien. 426 00:39:54,911 --> 00:39:59,623 T� piensa en tu presentaci�n, �vale? Yo lo grabar� y lo oiremos luego. 427 00:39:59,624 --> 00:40:00,834 Genial. 428 00:40:10,677 --> 00:40:12,887 Lo siento, no tenemos, se�or. 429 00:40:12,971 --> 00:40:18,059 Ah, s� hay. Lo estoy viendo. Es la de madera, a la izquierda. 430 00:40:18,143 --> 00:40:20,061 Ah, es cierto. 431 00:40:22,021 --> 00:40:24,023 No sab�a que nos quedaba. 432 00:40:26,818 --> 00:40:30,405 Pero tengo que advertirle que es caro. Cuesta 495. 433 00:40:30,989 --> 00:40:32,365 Vale lo que cuesta. 434 00:40:32,449 --> 00:40:37,036 Ah, �lo ha probado? Iba a advertirle sobre el tap�n. Es afilado. 435 00:40:37,120 --> 00:40:40,832 - Tendr� cuidado. - Bien. Pues que lo disfrute. 436 00:40:46,629 --> 00:40:49,882 El siguiente, por favor. �Qu� desea, se�or? 437 00:40:49,883 --> 00:40:52,718 Creo que tiene una botella para m�. Casimiro. 438 00:40:52,719 --> 00:40:53,928 D�jeme ver. 439 00:41:01,519 --> 00:41:02,645 Ya est� pagada. 440 00:41:04,439 --> 00:41:06,399 - Gracias. - Disfr�telo. 441 00:41:06,483 --> 00:41:07,692 Gracias. 442 00:41:15,366 --> 00:41:17,660 �Joder! 443 00:41:22,165 --> 00:41:23,291 Vale. 444 00:41:33,885 --> 00:41:36,971 B�sicamente, es justicia, igualitaria. 445 00:41:37,055 --> 00:41:39,349 Un sistema que sea para todos. 446 00:41:40,099 --> 00:41:42,977 Un sistema judicial que sea para todos. 447 00:41:43,728 --> 00:41:46,147 �Y qu� es m�s importante que eso? 448 00:41:49,609 --> 00:41:51,610 - Hola, Jimmy. - Tarjeta roja. 449 00:41:51,611 --> 00:41:55,156 No te lo vas a creer, pero me acabo de encontrar con Casimiro. 450 00:41:55,240 --> 00:41:56,365 Ay, Dios. 451 00:41:56,366 --> 00:41:59,452 A�n lleva el bigote, pero se ha roto el brazo. 452 00:42:00,411 --> 00:42:01,537 �Va en serio? 453 00:42:01,538 --> 00:42:04,874 El t�o lleva una escayola gigante en el brazo izquierdo. 454 00:42:04,958 --> 00:42:09,086 Y he revisado todas las fotos y se le ve el brazo en todas ellas. 455 00:42:09,087 --> 00:42:11,130 Sin escayola, se ve bien. 456 00:42:11,214 --> 00:42:13,466 Joder, �joder! 457 00:42:13,550 --> 00:42:17,470 �Lo s�! Pero, oye. 458 00:42:17,554 --> 00:42:20,265 Si lo piensas, si no lo hubiera visto, 459 00:42:20,640 --> 00:42:23,810 entonces nos habr�a hundido, �no? 460 00:42:25,311 --> 00:42:30,108 As� que lo cancelamos y viviremos para luchar otro d�a. 461 00:42:31,859 --> 00:42:33,027 �Qu� otro d�a? 462 00:42:33,111 --> 00:42:36,780 Kim, ya lo pensaremos. Lo prometo, �vale? 463 00:42:36,781 --> 00:42:41,202 Haz lo tuyo en Santa Fe y lo pensamos cuando llegues a casa. 464 00:42:46,583 --> 00:42:50,003 - Kim, �sigues ah�? - S�. 465 00:42:51,546 --> 00:42:53,464 �Y me has o�do? 466 00:42:57,427 --> 00:42:59,053 Va a ser hoy. 467 00:43:53,441 --> 00:43:55,943 Subt�tulos: �ngeles Arag�n 35551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.