All language subtitles for Better Call Saul 6x03 - Rock and Hard Place (Espanol (España))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:00,321 --> 00:11:02,031 Tapicer�a Fina A to Z. 2 00:11:04,075 --> 00:11:05,368 �Diga? 3 00:11:05,492 --> 00:11:07,954 Pap�. Soy yo. 4 00:11:09,079 --> 00:11:10,122 �Nacho? 5 00:11:54,247 --> 00:11:55,289 Vale. 6 00:13:21,288 --> 00:13:22,413 �S�? 7 00:13:23,373 --> 00:13:24,416 Soy yo. 8 00:13:26,459 --> 00:13:28,503 - S�. - T� lo sab�as. 9 00:13:29,670 --> 00:13:33,966 Sab�as que iba a M�xico a morir, que no ten�a que salir del motel. 10 00:13:34,467 --> 00:13:37,678 - Y dejaste que pasara. - No es mi decisi�n. 11 00:13:39,222 --> 00:13:41,848 - �Qu� pasa ahora? - Eso depende de ti. 12 00:13:43,851 --> 00:13:45,894 �Ese cabr�n est� contigo? 13 00:13:47,061 --> 00:13:48,104 P�samelo. 14 00:13:50,941 --> 00:13:52,859 Quiere hablar con usted. 15 00:14:03,160 --> 00:14:04,203 S�. 16 00:14:04,662 --> 00:14:06,080 Est� jodido. 17 00:14:08,707 --> 00:14:10,876 Quiere que el cartel me culpe de lo de Lalo. 18 00:14:11,001 --> 00:14:13,336 Pero si me pillan y me hacen hablar... 19 00:14:14,671 --> 00:14:16,882 Eso no le conviene, �verdad? 20 00:14:17,465 --> 00:14:18,884 Y aunque yo desaparezca, 21 00:14:19,009 --> 00:14:21,636 todos oler�n su peste en todo este rollo. 22 00:14:22,720 --> 00:14:24,472 El �nico modo de que le funcione... 23 00:14:24,973 --> 00:14:26,474 es que yo muera. 24 00:14:35,691 --> 00:14:36,733 Vale. 25 00:14:37,734 --> 00:14:42,489 D�game qu� mierda de historia quiere y yo har� que cuele. Pero... 26 00:14:44,200 --> 00:14:45,784 quiero una cosa. 27 00:14:46,618 --> 00:14:48,829 - �S�? - Mi padre. 28 00:14:51,122 --> 00:14:53,250 Tengo que saber que estar� seguro. 29 00:14:55,167 --> 00:14:57,295 Si cumples tu palabra,... 30 00:14:57,420 --> 00:15:00,631 no habr� motivo para hacerle nada a tu padre. 31 00:15:02,634 --> 00:15:06,178 Usted no es el �nico al que se lo quiero o�r. 32 00:15:13,894 --> 00:15:17,439 - Tu padre estar� bien. - �C�mo lo sabes? 33 00:15:18,440 --> 00:15:22,443 Porque cualquiera que vaya a por �l tendr� que pasar por encima de m�. 34 00:16:23,790 --> 00:16:24,833 Cremallera. 35 00:16:27,753 --> 00:16:28,922 Listo. 36 00:16:29,923 --> 00:16:31,132 �Qu� pasa? 37 00:16:31,258 --> 00:16:33,802 Estoy pensando en la cronolog�a. 38 00:16:33,927 --> 00:16:34,970 D�jame. 39 00:16:35,512 --> 00:16:38,724 Todo tiene que salir para el 18. Es la fecha objetivo, �no? 40 00:16:39,309 --> 00:16:41,895 Y antes de eso, solo para el veh�culo,... 41 00:16:42,019 --> 00:16:44,898 digamos que queremos el a�o y modelo apropiado. 42 00:16:45,023 --> 00:16:48,319 En perfecto estado, nada menos. Y luego pintarlo. 43 00:16:48,443 --> 00:16:50,738 Y queremos hacernos con las matr�culas. 44 00:16:50,863 --> 00:16:53,867 - �No hay tiempo suficiente? - Es lo que me pregunto. 45 00:16:57,829 --> 00:16:59,748 - Vale. - Aqu� tienes. 46 00:17:01,458 --> 00:17:02,501 �Y si...? 47 00:17:04,504 --> 00:17:07,048 �Y si usamos el coche de verdad? 48 00:17:07,966 --> 00:17:12,680 - Me refiero a su coche. - �Su coche? Eso es un poco directo. 49 00:17:13,806 --> 00:17:17,477 Creo que la palabra que buscas es audaz. 50 00:17:18,394 --> 00:17:19,729 Eso tambi�n. 51 00:17:19,896 --> 00:17:21,481 Pero hay un gran riesgo. 52 00:17:21,607 --> 00:17:25,444 Porque nos arriesgamos cuando lo cogemos, �y luego qu�? 53 00:17:25,570 --> 00:17:27,280 �Lo devolvemos? 54 00:17:27,405 --> 00:17:29,908 �Fingimos que se lo han llevado unos cr�os? 55 00:17:30,033 --> 00:17:32,619 Hay mil modos de que se nos vea el plumero. 56 00:17:45,968 --> 00:17:47,011 Ya lo tengo. 57 00:17:48,137 --> 00:17:51,432 - El timo del mozo. - �C�mo funciona eso? 58 00:17:52,475 --> 00:17:55,770 No ser�a yo. Esto est� hecho a la medida de Huell. 59 00:17:55,896 --> 00:17:57,147 - �Huell? - S�. 60 00:17:57,273 --> 00:17:59,984 Pero �l conoce a Huell de tu vista. 61 00:18:00,151 --> 00:18:03,405 S�, pero si lo hacemos bien, Huell ser� invisible. 62 00:18:03,530 --> 00:18:06,033 - �Ah, s�? - Como un fantasma. 63 00:18:06,950 --> 00:18:08,285 Eso es muy h�bil. 64 00:18:09,078 --> 00:18:11,456 Creo que la palabra que buscas es audaz. 65 00:18:46,704 --> 00:18:48,873 - Hola, Suzanne. - �Kim? 66 00:18:48,999 --> 00:18:50,709 Me alegro de verte. 67 00:18:50,875 --> 00:18:53,462 Tengo informaci�n nueva sobre Caldwell. 68 00:18:56,882 --> 00:18:58,343 �Lo estoy leyendo bien? 69 00:18:58,468 --> 00:19:01,888 Un informe de arresto de tu cliente por una falta fuera del estado. 70 00:19:02,014 --> 00:19:03,057 S�. 71 00:19:03,223 --> 00:19:05,768 - Esto es de hace seis a�os, Kim. - S�. 72 00:19:05,893 --> 00:19:08,688 Es imposible que vayamos a verificar esto. 73 00:19:09,523 --> 00:19:11,108 �Por qu� me lo das? 74 00:19:11,775 --> 00:19:15,530 Estamos en exhibici�n de pruebas. Mi deber es entregarlo. 75 00:19:16,322 --> 00:19:19,534 Adem�s, te ganaremos en los m�ritos del caso. 76 00:19:19,659 --> 00:19:21,703 Qu�date esa copia. Nos vemos. 77 00:19:26,041 --> 00:19:28,711 Kim. �Tienes un minuto? 78 00:19:29,546 --> 00:19:31,840 Estoy segura de que reconoces a este hombre. 79 00:19:31,964 --> 00:19:35,553 Es un cliente de Jimmy McGill, Jorge de Guzman. 80 00:19:35,719 --> 00:19:40,099 Y este es Eduardo Salamanca. La misma persona. 81 00:19:42,685 --> 00:19:46,690 Vale. �Y qui�n es Eduardo Salamanca? 82 00:19:47,399 --> 00:19:49,610 Un traficante de drogas importante. 83 00:19:49,735 --> 00:19:52,280 Esta foto procede de los Federales de Chihuahua. 84 00:19:53,322 --> 00:19:56,701 Parece que Salamanca se salt� la fianza de 7 millones que pag�... 85 00:19:56,827 --> 00:19:58,328 y se larg� a M�xico. 86 00:20:01,665 --> 00:20:04,168 No ten�a ni idea. �C�mo os hab�is enterado? 87 00:20:04,294 --> 00:20:07,005 Muri� en un gran fuego en su hacienda. 88 00:20:07,130 --> 00:20:09,716 Murieron m�s de media docena de personas. 89 00:20:16,308 --> 00:20:19,394 Eso es terrible. Pero �ad�nde quieres ir a parar? 90 00:20:20,896 --> 00:20:25,735 Paciencia. Deja que te explique lo que yo veo. 91 00:20:27,069 --> 00:20:30,908 Hace un par de a�os, Jimmy represent� a Ignacio Varga,... 92 00:20:31,032 --> 00:20:32,409 un traficante local. 93 00:20:32,534 --> 00:20:35,997 Sabemos que Varga est� relacionado con Tuco Salamanca. 94 00:20:36,497 --> 00:20:39,834 Jimmy consigui� que redujeran la sentencia a Tuco... 95 00:20:39,960 --> 00:20:41,837 en un cargo de asalto con agresi�n... 96 00:20:41,962 --> 00:20:43,463 tras representar a Varga. 97 00:20:43,964 --> 00:20:47,426 Y ahora representa a Eduardo Salamanca... 98 00:20:47,552 --> 00:20:50,513 bajo el nombre supuesto de "de Guzman". 99 00:20:50,639 --> 00:20:53,057 Vale. �Ad�nde quieres llegar? 100 00:20:53,642 --> 00:20:57,104 �Est�s construyendo alg�n tipo de caso contra Jimmy? 101 00:20:57,229 --> 00:21:00,149 No. Nadie lo hace por el momento. 102 00:21:01,192 --> 00:21:02,611 �Por el momento? 103 00:21:03,153 --> 00:21:06,823 Gina Khalil cree que Jimmy sab�a qui�n era de Guzman. 104 00:21:07,449 --> 00:21:10,578 Que Jimmy ayud� a Salamanca incluso despu�s de saberlo. 105 00:21:10,704 --> 00:21:12,372 Yo quiero creer que no. 106 00:21:13,498 --> 00:21:17,210 No creo que Jimmy tuviera intenci�n de ser un abogado del cartel. 107 00:21:18,003 --> 00:21:19,672 Eso no me cuadra con �l. 108 00:21:20,631 --> 00:21:25,679 Creo que quiz� se meti� m�s de la cuenta y no pudo salir. 109 00:21:26,221 --> 00:21:29,308 Y si eso es as�, si Salamanca lo enga��,... 110 00:21:29,433 --> 00:21:32,771 el secreto abogado-cliente se obtuvo de mala fe. 111 00:21:34,314 --> 00:21:37,150 �Quieres que Jimmy delate a un cliente? 112 00:21:38,318 --> 00:21:41,655 Aunque Salamanca est� muerto, el secreto profesional sobrevive. 113 00:21:41,822 --> 00:21:43,824 Si la relaci�n profesional fue limpia. 114 00:21:43,950 --> 00:21:46,369 Pero si no conoc�a el enga�o de Guzman,... 115 00:21:46,494 --> 00:21:47,912 Jimmy podr�a hablar conmigo. 116 00:21:48,080 --> 00:21:50,290 �Para decirte qu�? Salamanca ha muerto. 117 00:21:50,416 --> 00:21:53,461 Sus c�mplices no. Salamanca estaba muy metido... 118 00:21:53,586 --> 00:21:56,131 y quiero saber qu� hace su gente en Albuquerque. 119 00:21:56,255 --> 00:21:57,548 Y Jimmy podr�a ayudar. 120 00:22:00,052 --> 00:22:02,930 Me asegurar� de que todo lo que me diga sea confidencial. 121 00:22:03,055 --> 00:22:06,225 Y si resulta que ha cometido errores,... 122 00:22:06,934 --> 00:22:08,603 no lo haremos responsable. 123 00:22:09,270 --> 00:22:13,400 Hablo contigo porque creo que est�s m�s dispuesta a escucharme. 124 00:22:13,942 --> 00:22:17,863 Oye, detuvimos a un monstruo. 125 00:22:17,989 --> 00:22:20,199 Y lo dejamos salir de la c�rcel. 126 00:22:21,034 --> 00:22:24,497 Fallamos. El sistema entero fall�. 127 00:22:25,039 --> 00:22:28,000 Ese hombre mat� a un chico de 22 a�os. 128 00:22:28,126 --> 00:22:30,086 Muerto. A sangre fr�a. 129 00:22:31,045 --> 00:22:35,884 Est� mal. T� sabes que est� mal. Y creo que Jimmy tambi�n lo sabe. 130 00:22:37,762 --> 00:22:38,805 Saul. 131 00:22:40,181 --> 00:22:41,223 �Perdona? 132 00:22:42,058 --> 00:22:44,728 Ahora ejerce con el nombre de Saul Goodman. 133 00:22:44,853 --> 00:22:48,982 Aunque recuerdo claramente que te referiste a �l como escoria. 134 00:22:52,195 --> 00:22:56,366 Confieso que he tenido mis problemas con... Saul. 135 00:22:56,492 --> 00:22:57,701 Es verdad. 136 00:22:58,869 --> 00:23:00,914 Pero tambi�n creo que debajo todo eso,... 137 00:23:01,038 --> 00:23:04,333 de toda esa teatralidad,... 138 00:23:05,376 --> 00:23:07,922 hay un abogado y un ser humano. 139 00:23:08,755 --> 00:23:10,674 Y creo que sabe lo que est� bien. 140 00:24:57,339 --> 00:24:58,382 �Cu�ndo? 141 00:25:01,343 --> 00:25:02,386 Ma�ana. 142 00:25:06,474 --> 00:25:07,517 Ma�ana. 143 00:25:23,243 --> 00:25:25,996 El jefe dice que tiene demasiado buen aspecto. 144 00:25:29,584 --> 00:25:33,922 - �Quieres que me ocupe yo? - No, yo lo har�. 145 00:25:35,924 --> 00:25:37,551 Y t� l�rgate de aqu�. 146 00:25:48,981 --> 00:25:51,233 Tienes que hacer que parezca real, �vale? 147 00:25:52,944 --> 00:25:54,446 Acabemos de una vez. 148 00:26:05,375 --> 00:26:06,960 Lo primero es lo primero. 149 00:26:57,080 --> 00:26:58,832 Tony, me alegro de verte. 150 00:27:00,042 --> 00:27:02,752 - �C�mo van los estudios? - Sobresaliente en Econom�a. 151 00:27:02,878 --> 00:27:04,546 Muy bien. Sigue as�. 152 00:27:43,712 --> 00:27:46,673 - Lo siento, se�or. Culpa m�a. - No pasa nada. 153 00:27:47,715 --> 00:27:48,966 Disc�lpeme. 154 00:28:06,276 --> 00:28:09,155 Date prisa. El chico parece r�pido. 155 00:28:27,674 --> 00:28:28,716 Vamos, t�o. 156 00:28:42,563 --> 00:28:46,109 Probablemente 45 segundos. Que lo sepas. 157 00:28:46,693 --> 00:28:48,236 Te he o�do la primera vez. 158 00:29:34,575 --> 00:29:37,954 Coser y cantar. El t�o se ha ido sin enterarse. 159 00:29:38,080 --> 00:29:41,082 Genial. �Y c�mo funciona? 160 00:29:41,208 --> 00:29:43,918 Pulsas el 4 para abrir, el 5 para cerrar. 161 00:29:44,044 --> 00:29:45,712 Lo dem�s sale solo. 162 00:29:45,837 --> 00:29:48,256 Cuatro para abrir, cinco para cerrar. 163 00:29:49,132 --> 00:29:50,175 Est� bien. 164 00:29:53,720 --> 00:29:56,307 Lo que pediste y algo extra. 165 00:29:56,848 --> 00:29:59,643 Ser� suficiente para ti y el maestro llavero. 166 00:30:03,480 --> 00:30:05,107 �Puedo hacer una pregunta? 167 00:30:07,109 --> 00:30:10,196 - Claro, adelante. - Es personal. 168 00:30:12,197 --> 00:30:13,408 Vale. �Qu�? 169 00:30:14,617 --> 00:30:17,537 Eres abogado. Ganas mucho dinero, �verdad? 170 00:30:18,954 --> 00:30:21,082 Hay d�as buenos y malos, pero s�. 171 00:30:21,207 --> 00:30:24,586 - Dinero legal. Honrado. - S�. �Y...? 172 00:30:25,086 --> 00:30:28,881 Tu mujer es abogada, una abogada legal. 173 00:30:29,007 --> 00:30:30,050 S�. 174 00:30:32,594 --> 00:30:34,221 �Por qu� hac�is todo esto? 175 00:30:36,681 --> 00:30:37,724 Te entiendo. 176 00:30:37,849 --> 00:30:41,478 S� que desde fuera esto parece un timo m�s. 177 00:30:41,603 --> 00:30:44,981 Pero t� no lo sabes todo. 178 00:30:45,149 --> 00:30:47,817 En un par de meses la vida de algunas personas... 179 00:30:47,943 --> 00:30:49,236 ser� mucho mejor... 180 00:30:49,402 --> 00:30:50,863 gracias a esto. 181 00:30:50,987 --> 00:30:52,989 Estamos cambiando cosas. 182 00:30:53,115 --> 00:30:56,868 Cr�eme. Estamos haciendo una buena obra. 183 00:30:59,872 --> 00:31:01,289 Si t� lo dices... 184 00:31:03,375 --> 00:31:04,793 Nos vemos. 185 00:31:30,236 --> 00:31:34,073 Hola. Abrochaos el cintur�n, chicos y chicas,... 186 00:31:34,199 --> 00:31:36,409 porque Huell ha cumplido. 187 00:31:42,916 --> 00:31:45,169 Por cierto, Huell te env�a recuerdos. 188 00:31:46,544 --> 00:31:47,921 Me alegra o�rlo. 189 00:31:58,057 --> 00:31:59,308 �Qu� ocurre? 190 00:32:02,394 --> 00:32:03,979 Tengo noticias, Jimmy. 191 00:32:06,107 --> 00:32:08,108 Lalo est� muerto. 192 00:32:11,362 --> 00:32:12,989 Joder. 193 00:32:13,948 --> 00:32:18,161 La oficina del fiscal ha descubierto que Lalo se hac�a llamar de Guzman. 194 00:32:18,744 --> 00:32:22,206 Est�n muy cabreados por haberlo dejado suelto. 195 00:32:22,874 --> 00:32:24,542 Ya me imagino. 196 00:32:25,084 --> 00:32:29,381 Ericsen piensa que si Lalo te minti� y no sab�as que era un seud�nimo,... 197 00:32:29,506 --> 00:32:31,591 podr�as romper el secreto profesional. 198 00:32:31,717 --> 00:32:34,303 Quiere que hables. Dice que es lo correcto. 199 00:32:35,888 --> 00:32:38,140 �Y qu� crees t� que debemos hacer? 200 00:32:40,475 --> 00:32:43,478 Debes hacer lo que quieras, Jimmy. 201 00:32:45,605 --> 00:32:47,525 No tienen nada contra ti. 202 00:32:47,649 --> 00:32:50,736 Est�n lanzando el anzuelo a ver si picas. 203 00:32:55,407 --> 00:32:57,201 �T� crees que debo hacerlo? 204 00:32:59,620 --> 00:33:00,663 Depende. 205 00:33:02,706 --> 00:33:03,749 �De qu�? 206 00:33:04,709 --> 00:33:05,834 Pues... 207 00:33:08,754 --> 00:33:10,882 supongo que b�sicamente... 208 00:33:12,633 --> 00:33:17,263 �Quieres ser un amigo del cartel o quieres ser un sopl�n? 209 00:34:10,944 --> 00:34:13,029 Bolsa querr� o�r la verdad de tus labios... 210 00:34:13,154 --> 00:34:14,906 antes de que te pillen los Salamanca. 211 00:34:15,657 --> 00:34:19,118 Sus m�todos llevan demasiado tiempo para su gusto. 212 00:34:20,120 --> 00:34:21,454 �Qu� le dir�s? 213 00:34:22,747 --> 00:34:24,582 Dir� que fue Alvarez. 214 00:34:26,085 --> 00:34:29,045 Trabajando para Los Odios de Per�. 215 00:34:31,006 --> 00:34:33,675 Que llevan casi un a�o pag�ndome. 216 00:34:35,760 --> 00:34:36,803 Est� bien. 217 00:34:37,972 --> 00:34:39,598 Cuando lo digas, te levantas... 218 00:34:39,723 --> 00:34:43,018 y echas a correr tan deprisa como puedas hacia Victor. 219 00:34:43,143 --> 00:34:45,896 Estar�s atado con bridas, �l estar� listo. 220 00:34:46,021 --> 00:34:48,399 Pasa de largo y sigue corriendo. 221 00:34:49,525 --> 00:34:53,654 - �l se ocupar�. - �l me matar�, quieres decir. 222 00:34:55,907 --> 00:34:57,324 Ser� muy r�pido. 223 00:35:14,717 --> 00:35:17,679 - �Tiene algo m�s que decir? - Quiero estar all�. 224 00:35:19,806 --> 00:35:22,976 Los Salamanca le conocen. Conocen su cara. 225 00:35:23,101 --> 00:35:26,187 No estar� tan cerca como para que me vean. 226 00:35:26,647 --> 00:35:28,857 Tengo que estar all� como seguro. 227 00:35:30,150 --> 00:35:32,820 Esto puede salir mal de muchas maneras. 228 00:38:02,871 --> 00:38:04,289 Date la vuelta. 229 00:40:48,000 --> 00:40:49,793 Hoy vas a morir. 230 00:40:52,921 --> 00:40:57,341 Pero hay muertes buenas y hay muertes malas. 231 00:40:59,134 --> 00:41:01,343 Dime lo que quiero saber... 232 00:41:02,386 --> 00:41:04,304 y tu muerte sea buena. 233 00:41:07,182 --> 00:41:08,808 �Qui�n te encarg� esto? 234 00:41:19,566 --> 00:41:21,026 �ltima oportunidad. 235 00:41:22,151 --> 00:41:23,194 �Qui�n? 236 00:41:45,003 --> 00:41:46,421 Fue Alvarez. 237 00:41:48,422 --> 00:41:50,299 Los Odios, de Per�. 238 00:41:51,257 --> 00:41:55,803 Me pagaron para que pusiera una trampa a su sobrino. Y lo hice. 239 00:42:17,362 --> 00:42:20,031 A Alvarez, lo conocemos. A los Odios tambi�n. 240 00:42:20,197 --> 00:42:22,657 �Particip� alguien m�s? 241 00:42:26,952 --> 00:42:27,995 ��l? 242 00:42:30,204 --> 00:42:32,499 �Lo dice por el t�o de los pollos? 243 00:42:36,001 --> 00:42:37,127 Qu� chiste. 244 00:42:38,836 --> 00:42:41,714 Alvarez lleva a�os pag�ndome. A�os. 245 00:42:41,839 --> 00:42:44,007 Pero �sabe qu�? Lo habr�a hecho gratis... 246 00:42:44,133 --> 00:42:48,135 porque les odio a todos, sacos de mierda psic�patas. 247 00:42:49,803 --> 00:42:51,680 Yo abr� la puerta de Lalo. 248 00:42:51,847 --> 00:42:55,016 Y volver�a a hacerlo y me alegro de lo que le hicieron. 249 00:42:55,182 --> 00:42:56,935 Era un cerdo sin alma... 250 00:42:57,059 --> 00:42:59,186 y me habr�a gustado matarlo con mis manos. 251 00:42:59,352 --> 00:43:01,145 �Y sabe otra cosa, Hector? 252 00:43:02,146 --> 00:43:04,773 Yo le dej� en esa silla. 253 00:43:05,649 --> 00:43:09,694 S�, �las pastillas para el coraz�n? Las cambi� por pastillas de az�car. 254 00:43:10,486 --> 00:43:12,029 Estaba muerto y enterrado... 255 00:43:12,154 --> 00:43:15,115 y tuve que ver c�mo este gilipollas lo resucitaba. 256 00:43:15,240 --> 00:43:18,075 Cuando est� sentado en su residencia de mierda... 257 00:43:18,201 --> 00:43:21,953 succionando gelatina noche tras noche el resto de su vida,... 258 00:43:22,079 --> 00:43:26,457 piense en m�, cabr�n retorcido. 259 00:43:42,553 --> 00:43:43,721 Hazlo. 260 00:45:26,707 --> 00:45:32,379 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 19435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.