Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:03,081
�Por qu� rompieron? �Qu� pas�?
2
00:00:03,207 --> 00:00:05,626
Primero tengo que empezar
por c�mo nos conocimos.
3
00:00:05,751 --> 00:00:07,795
Lo conoc� en agosto de 2002 en...
4
00:00:07,920 --> 00:00:13,300
Vale. D�a hermoso y soleado.
Lo viste desde el horizonte.
5
00:00:15,552 --> 00:00:18,847
Ten�a que cerciorarme de
que aquello fuera seguro.
6
00:00:18,972 --> 00:00:21,850
Esper� desde agosto hasta
abril para verlo en persona.
7
00:00:21,975 --> 00:00:23,936
- �Os conocisteis por internet?
- S�.
8
00:00:24,061 --> 00:00:26,772
Y viaj� 20 horas en
autob�s, en autob�s desde...
9
00:00:34,446 --> 00:00:37,991
Eso ha sido... Empiezo
a ser muy buena en esto.
10
00:00:38,075 --> 00:00:40,494
�T� cu�l crees que es el r�cord?
11
00:00:41,286 --> 00:00:44,122
Seguro que muchas. �Cu�l
crees que es el r�cord?
12
00:00:44,206 --> 00:00:46,875
- S�.
- �Cu�l crees t� que es el r�cord?
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,669
- �El r�cord?
- S�.
14
00:00:48,794 --> 00:00:50,212
No, no lo s�.
15
00:00:51,380 --> 00:00:55,259
Cientos, cientos, cientos por lo menos.
16
00:00:55,384 --> 00:00:58,262
Necesito m�s domin�s.
17
00:00:59,096 --> 00:01:02,432
Yo pue... Puedo ser muy buena en esto.
18
00:01:03,267 --> 00:01:06,436
Oye, solo tienes... Solo
tienes que montarlo.
19
00:01:07,646 --> 00:01:11,150
Y luego ellos llegan y los cuentan.
20
00:01:11,275 --> 00:01:12,943
As� es como funciona.
21
00:01:13,110 --> 00:01:16,405
Pero si no lo tienes montado
antes de que vengan, no cuenta.
22
00:01:16,530 --> 00:01:19,783
Solo tengo que montarlos
correctamente y tener cuidado.
23
00:01:22,202 --> 00:01:25,706
Nacho no est�. No sabemos nada de �l.
24
00:01:27,207 --> 00:01:29,918
No sabemos d�nde est�.
Hace mucho que se fue.
25
00:01:30,043 --> 00:01:32,629
Por favor, no. No sabemos nada.
26
00:01:32,754 --> 00:01:35,007
- Por favor.
- Se�oras.
27
00:01:35,132 --> 00:01:37,467
Por favor.
28
00:01:37,634 --> 00:01:39,595
�Se�oras!
29
00:01:39,928 --> 00:01:41,138
Esc�chenme.
30
00:01:45,183 --> 00:01:47,185
Tengo un mensaje de Nacho.
31
00:01:48,020 --> 00:01:50,647
No volver�, dice que lo siente.
32
00:01:51,982 --> 00:01:54,860
Y esto es lo que va a pasar.
33
00:01:56,361 --> 00:01:59,781
Tienen que coger sus cosas y marcharse.
34
00:02:00,490 --> 00:02:03,493
Espere... �Quiere que nos vayamos?
35
00:02:03,619 --> 00:02:05,662
Espere, ese hombre, �a d�nde va?
36
00:02:05,787 --> 00:02:08,081
Les est� ayudando a recoger sus cosas.
37
00:02:10,083 --> 00:02:11,460
Pero nos gusta esto.
38
00:02:11,960 --> 00:02:15,547
Pues ahora les va a gustar otro sitio.
39
00:02:17,382 --> 00:02:19,176
Van a coger esto,
40
00:02:19,885 --> 00:02:22,554
subir a un autob�s e
irse con sus familias.
41
00:02:22,679 --> 00:02:25,307
Si no tienen familia, vayan con amigos.
42
00:02:26,224 --> 00:02:29,978
Si no tienen amigos, h�ganlos.
43
00:02:30,145 --> 00:02:32,940
Pero les recomiendo que
se esfuercen al m�ximo
44
00:02:33,065 --> 00:02:34,942
por encauzar su vida.
45
00:02:36,151 --> 00:02:39,238
Y h�ganlo lejos de aqu�.
46
00:02:45,285 --> 00:02:48,163
En cinco segundos
devuelvo esto a mi bolsillo.
47
00:02:50,415 --> 00:02:52,542
Lo que pase despu�s no les gustar�.
48
00:03:03,011 --> 00:03:04,930
No vuelvan nunca.
49
00:03:20,654 --> 00:03:22,197
Setenta y seis de fondo.
50
00:03:24,574 --> 00:03:26,201
Setenta y seis de ancho.
51
00:03:29,037 --> 00:03:30,664
Un metro de alto.
52
00:03:32,874 --> 00:03:35,335
Tuthill, bloqueo de dial a la izquierda.
53
00:03:35,460 --> 00:03:36,920
S�.
54
00:07:24,658 --> 00:07:26,409
Yo era muy trabajador.
55
00:07:27,744 --> 00:07:29,537
Un hombre de la empresa.
56
00:07:32,290 --> 00:07:34,834
En 20 a�os no falt� un solo d�a.
57
00:07:37,379 --> 00:07:39,673
Hasta me dieron una placa por eso.
58
00:07:42,551 --> 00:07:44,219
Una placa dorada.
59
00:07:44,886 --> 00:07:46,429
Asistencia perfecta.
60
00:07:49,516 --> 00:07:53,979
Pero cuando me la entregaban,
me dio un tir�n en la espalda.
61
00:07:54,604 --> 00:07:57,691
Me dol�a tanto, que no
pod�a hacer mi trabajo.
62
00:07:59,234 --> 00:08:01,861
As� que no pod�a alimentar a mi familia.
63
00:08:03,113 --> 00:08:04,781
Yo no quer�a demandar.
64
00:08:05,532 --> 00:08:09,035
Pero con una familia que
mantener, �qu� otra opci�n ten�a?
65
00:08:10,954 --> 00:08:12,998
Espera, �qui�n has dicho que eras?
66
00:08:13,123 --> 00:08:15,750
Da igual. El trasfondo es
solo para marcar posiciones.
67
00:08:15,875 --> 00:08:18,753
Pulir� el guion cuando
hagamos el casting.
68
00:08:18,878 --> 00:08:20,255
Pero �una demanda por lesi�n?
69
00:08:20,380 --> 00:08:23,925
En el mejor de los casos,
hablar� con un asociado.
70
00:08:25,010 --> 00:08:26,511
Mesotelioma.
71
00:08:26,636 --> 00:08:29,222
Cuando acept� el trabajo
en la f�brica de zapatos,
72
00:08:29,347 --> 00:08:32,892
no sab�a que arriesgaba mi
vida. Ahora no dejo de toser.
73
00:08:33,810 --> 00:08:37,647
Venga. Clifford Main se
construy� su casa de vacaciones
74
00:08:37,772 --> 00:08:40,025
con una demanda
colectiva por mesotelioma.
75
00:08:40,150 --> 00:08:43,278
Oye mesotelioma y los
ojos le hacen chiribitas.
76
00:08:43,737 --> 00:08:45,905
Vale, supongamos que coge el caso.
77
00:08:46,031 --> 00:08:48,992
�Qu� pasa cuando pida evaluaci�n m�dica?
78
00:08:49,117 --> 00:08:53,204
- �Y d�nde entra Howard ah�?
- Preg�ntame por qu� estoy aqu�.
79
00:08:53,371 --> 00:08:57,250
- �Qu� le trae por Davis y Main?
- Estoy enfermo, muy enfermo.
80
00:08:57,375 --> 00:09:00,170
No es mesotelioma,
pero no es nada bueno.
81
00:09:00,295 --> 00:09:02,672
Necesito un abogado y no es f�cil.
82
00:09:02,797 --> 00:09:07,469
He ido a HHM y hablado
con el jefazo, Howard Hamlin.
83
00:09:09,137 --> 00:09:12,349
Tengo un cu�ado y tiene un
h�bito de coca�na asqueroso.
84
00:09:12,474 --> 00:09:14,726
La energ�a es parecida,
me ha echado para atr�s.
85
00:09:14,851 --> 00:09:16,478
Necesito un abogado. Bla, bla, bla.
86
00:09:16,603 --> 00:09:19,439
�Y has sacado esa mala
impresi�n de un solo encuentro?
87
00:09:19,564 --> 00:09:21,441
S�, pero el cu�ado de la coca...
88
00:09:21,566 --> 00:09:23,735
S�, pero solo lo has visto una vez.
89
00:09:23,860 --> 00:09:26,154
Debe ser alguien que
haya tratado con Howard.
90
00:09:26,279 --> 00:09:29,741
Cliff tiene que querer la
reuni�n, pero no el caso.
91
00:09:30,158 --> 00:09:32,160
Tiene que ser bueno, pero no muy bueno.
92
00:09:32,285 --> 00:09:33,328
Exactamente.
93
00:09:33,453 --> 00:09:36,081
Con un punto de atracci�n, como un im�n.
94
00:09:36,206 --> 00:09:39,542
Atraemos a Cliff y luego lo repelemos.
95
00:09:49,094 --> 00:09:50,136
�Qu�?
96
00:09:54,349 --> 00:09:56,976
Vas a odiar esto.
97
00:10:21,167 --> 00:10:24,379
Informe del incidente.
Autopsia. Mapa del sitio.
98
00:10:32,345 --> 00:10:35,098
Todo encaja. Los
registros dentales tambi�n.
99
00:10:45,442 --> 00:10:48,445
- �Esto es todo?
- Todo lo que tienen los federales.
100
00:10:56,953 --> 00:10:58,580
�C�mo empez� el fuego?
101
00:11:00,206 --> 00:11:01,874
En los fogones de la cocina.
102
00:11:01,875 --> 00:11:05,587
Creen que alguien estaba
cocinando cuando ocurri� todo.
103
00:11:23,521 --> 00:11:28,568
Don Juan, he tenido otra idea
sobre c�mo podemos mantener la paz.
104
00:12:33,925 --> 00:12:35,468
Est� bien.
105
00:12:38,429 --> 00:12:41,307
Le quito estos trocitos...
106
00:12:41,432 --> 00:12:43,601
Reciclamos, as� que
no se sienta mal por eso.
107
00:12:46,104 --> 00:12:51,859
Vale, son 246 d�lares con 73 centavos.
108
00:12:52,986 --> 00:12:56,072
Pero primero necesitamos
unas cuantas firmas.
109
00:12:57,699 --> 00:12:58,908
Aqu�.
110
00:13:03,997 --> 00:13:05,039
Bien.
111
00:13:07,125 --> 00:13:08,501
Enseguida estoy con...
112
00:13:13,798 --> 00:13:16,050
Y una m�s. Justo aqu�.
113
00:13:21,139 --> 00:13:24,309
Y ya est� todo. Aqu� tiene.
114
00:13:26,227 --> 00:13:29,480
- �Esto lo puedo cobrar en el casino?
- Claro que s�.
115
00:13:29,939 --> 00:13:33,026
Gracias por elegir Servicios
Fiscales Sweet Liberty.
116
00:13:33,151 --> 00:13:35,153
- Recomi�ndenos a sus amigos.
- Claro.
117
00:13:35,278 --> 00:13:37,155
- Gracias.
- De nada.
118
00:13:37,614 --> 00:13:39,949
Hola, Betsy, cu�nto tiempo sin vernos.
119
00:13:40,992 --> 00:13:42,160
L�rguese.
120
00:13:42,660 --> 00:13:44,828
Tengo algo muy emocionante que comentar
121
00:13:44,829 --> 00:13:46,372
con tu esposo y contigo.
122
00:13:46,456 --> 00:13:47,790
No nos interesa.
123
00:13:47,915 --> 00:13:51,586
Le pido amablemente que
salga de nuestro lugar de trabajo.
124
00:13:51,753 --> 00:13:54,130
- Esto os interesa o�rlo.
- Si no se va,
125
00:13:54,297 --> 00:13:58,926
mi esposo le sacar� del
establecimiento a la fuerza.
126
00:13:59,093 --> 00:14:01,971
- Una oportunidad de oro como esta...
- Craig.
127
00:14:03,681 --> 00:14:06,267
Sr. Kettleman, �puede
venir aqu� delante?
128
00:14:06,392 --> 00:14:07,685
Sr. McGill.
129
00:14:07,852 --> 00:14:08,895
Hola.
130
00:14:10,438 --> 00:14:12,148
Me alegro de verle.
131
00:14:12,273 --> 00:14:15,568
Ahora soy Goodman. Saul
Goodman. Una larga historia.
132
00:14:15,652 --> 00:14:19,363
Est�s en forma. Veo que la
prisi�n del condado no te sent� mal.
133
00:14:19,364 --> 00:14:22,575
S�, tienen un programa de
ejercicios sorprendentemente bueno.
134
00:14:22,700 --> 00:14:25,078
- �Mayoritariamente aer�bico o...?
- Craig.
135
00:14:26,871 --> 00:14:29,957
Cari�o, creo que debemos
hablar esto en privado.
136
00:14:32,251 --> 00:14:34,754
Disculpen. Una peque�a
emergencia fiscal.
137
00:14:34,879 --> 00:14:36,047
- �Craig!
- S�.
138
00:14:37,090 --> 00:14:39,467
Vale, vale. Es...
139
00:14:40,051 --> 00:14:44,305
Hay que tener valor para venir
aqu� despu�s de lo que hizo, ladr�n.
140
00:14:45,974 --> 00:14:48,976
Por su culpa lo perdimos todo.
141
00:14:49,352 --> 00:14:51,604
Nuestros hijos van a colegio p�blico.
142
00:14:51,729 --> 00:14:55,733
�Por qu� no regresa al charco
de fango del que ha salido
143
00:14:55,858 --> 00:14:57,735
y nos deja en paz?
144
00:14:57,860 --> 00:15:02,991
Vale, percibo cierta rabia
aqu�, pero es muy comprensible.
145
00:15:04,033 --> 00:15:07,245
Ya que lo mencionas, he
venido porque sent�a curiosidad
146
00:15:07,370 --> 00:15:09,789
por si quer�ais
recuperar vuestras vidas.
147
00:15:09,914 --> 00:15:13,000
Hay un t�rmino legal
para eso. "Exoneraci�n".
148
00:15:13,459 --> 00:15:17,088
- Sabe, es que eso ya lo miramos.
- S�.
149
00:15:17,213 --> 00:15:20,425
- Fuimos a distintos abogados.
- Abogados de verdad.
150
00:15:20,550 --> 00:15:25,763
S�. Fueron todos muy amables,
pero dijeron que era imposible.
151
00:15:26,222 --> 00:15:28,933
Vale, pero esos abogados
no saben lo que yo s�.
152
00:15:29,100 --> 00:15:31,310
- �Qu� sabe?
- No, Craig, �l busca algo.
153
00:15:31,436 --> 00:15:34,647
Busco algo, Craig.
Algo llamado justicia.
154
00:15:35,982 --> 00:15:37,275
Lo dir� de este modo.
155
00:15:38,317 --> 00:15:40,445
Creo que en el caso de Craig
156
00:15:40,570 --> 00:15:43,531
he encontrado base para
una demanda. Una grande.
157
00:15:45,700 --> 00:15:46,743
Grande.
158
00:15:55,960 --> 00:15:58,838
Vale, pues oig�moslo.
159
00:15:59,005 --> 00:16:03,051
Para el carro, porque la
�ltima vez que os di un consejo
160
00:16:03,176 --> 00:16:05,011
fuisteis directos a la competencia.
161
00:16:05,178 --> 00:16:08,181
Necesito una garant�a
de que mi trabajo duro
162
00:16:08,306 --> 00:16:09,640
no acabar� en manos
163
00:16:09,766 --> 00:16:12,142
de Clifford Main o alg�n otro gilipollas
164
00:16:12,143 --> 00:16:14,729
en alg�n bufete pretencioso de Santa Fe.
165
00:16:14,854 --> 00:16:18,941
Antes de ir al grano,
cartas de contrataci�n.
166
00:16:19,108 --> 00:16:21,319
- S�.
- S�, las record�is.
167
00:16:21,444 --> 00:16:24,864
Las he actualizado un poco,
cerrado algunos bucles y cosas as�.
168
00:16:24,989 --> 00:16:26,949
No vamos a firmar nada.
169
00:16:28,993 --> 00:16:31,245
Si quer�is saber lo que
yo s�, deb�is firmarlas.
170
00:16:31,370 --> 00:16:33,289
No vamos a firmar.
171
00:16:35,833 --> 00:16:38,294
- �De verdad? �Est�s segura?
- S�.
172
00:16:39,420 --> 00:16:40,463
�Craig?
173
00:16:44,050 --> 00:16:45,426
Gracias de todos modos.
174
00:16:52,850 --> 00:16:54,185
Est� bien, vale.
175
00:16:57,480 --> 00:17:00,566
- Siento que no haya habido acuerdo.
- Seguro que s�.
176
00:17:04,987 --> 00:17:07,114
- �Qu�?
- �Est�s loca? Lo s�, pero...
177
00:17:07,240 --> 00:17:08,533
No, no lo es.
178
00:17:08,658 --> 00:17:11,369
Es un bandido. Un bandido criminal.
179
00:17:18,126 --> 00:17:19,293
Sr. Goodman.
180
00:17:24,841 --> 00:17:27,176
La mejor decisi�n de vuestra vida.
181
00:17:34,308 --> 00:17:35,351
Aqu� tienes.
182
00:17:41,023 --> 00:17:44,443
- Bueno, �qu� sabe?
- T� tambi�n firmas, Betsy.
183
00:17:52,785 --> 00:17:54,620
Ah, venga. Eso no es...
184
00:17:58,457 --> 00:18:00,918
Vale, bien. Pues ya estamos en marcha.
185
00:18:01,043 --> 00:18:05,047
S� de buena tinta que Craig
no estuvo bien representado.
186
00:18:05,172 --> 00:18:08,342
- Eso ya lo sab�amos.
- Pero �os hab�is preguntado por qu�?
187
00:18:08,801 --> 00:18:10,678
No. �Por qu�?
188
00:18:11,512 --> 00:18:13,973
�Y si os dijera que en
vuestra hora de necesidad
189
00:18:14,098 --> 00:18:17,685
la persona que ten�a que estar a
vuestro lado estaba disfuncional?
190
00:18:17,810 --> 00:18:19,228
�Disfuncional?
191
00:18:21,147 --> 00:18:24,191
Era una persona con sustancia.
192
00:18:25,526 --> 00:18:26,819
�Sustancia?
193
00:18:27,278 --> 00:18:29,071
Lo s�. S�, es una persona que...
194
00:18:29,197 --> 00:18:32,867
La sustancia en cuesti�n
es cierto polvo blanco ilegal.
195
00:18:34,452 --> 00:18:37,413
�La mujer horrible de la
coleta es adicta a la coca�na?
196
00:18:37,538 --> 00:18:38,998
No. Kim Wexler, no.
197
00:18:39,123 --> 00:18:41,751
El abogado principal
de Craig, Howard Hamlin.
198
00:18:44,503 --> 00:18:48,591
Pero �l se mostr� muy
profesional y en�rgico.
199
00:18:48,716 --> 00:18:49,759
Alegre.
200
00:18:51,636 --> 00:18:55,389
- "Oh", eso es.
- O sea, que "alegre" es malo.
201
00:18:55,556 --> 00:18:58,559
En este caso, es mala praxis de libro.
202
00:18:58,684 --> 00:19:02,688
La frase m�gica es
"asesoramiento legal incompetente".
203
00:19:02,813 --> 00:19:05,900
Si vuestro hombre no hubiese
metido las narices en la caspa diab�lica
204
00:19:06,025 --> 00:19:08,736
el caso de Craig habr�a tenido
un resultado muy diferente.
205
00:19:09,111 --> 00:19:10,613
Dios m�o.
206
00:19:12,406 --> 00:19:14,033
�No necesitamos alguna prueba?
207
00:19:14,200 --> 00:19:16,494
La ropa sucia sale en
la exhibici�n de pruebas.
208
00:19:16,619 --> 00:19:20,248
Solo las visitas a rehabilitaci�n,
compras secretas...
209
00:19:20,373 --> 00:19:22,249
Tenemos que echar a rodar la pelota.
210
00:19:22,375 --> 00:19:24,877
Yo digo que empecemos
ya con los testimonios.
211
00:19:25,044 --> 00:19:26,128
S�.
212
00:19:26,254 --> 00:19:30,716
Sobre eso, sabemos un par de cosas
sobre nuestros derechos, Sr. McGill.
213
00:19:30,841 --> 00:19:33,511
Y da igual lo que nos obligue a firmar.
214
00:19:33,678 --> 00:19:37,223
No tenemos que trabajar con
ning�n abogado que no queramos.
215
00:19:37,348 --> 00:19:38,641
Lo que significa
216
00:19:39,225 --> 00:19:41,185
- que est� despedido.
- No estoy despedido.
217
00:19:41,310 --> 00:19:42,645
- S� lo est�.
- No.
218
00:19:42,770 --> 00:19:44,772
- �Est� despedido?
- Craig.
219
00:19:44,939 --> 00:19:45,982
�Craig!
220
00:19:46,107 --> 00:19:49,610
No pod�is despedirme. Yo he
encontrado este caso, es m�o.
221
00:19:49,735 --> 00:19:51,237
�Os hablo de derechos?
222
00:19:51,362 --> 00:19:53,614
En cuanto dig�is de
d�nde lo hab�is sacado,
223
00:19:53,739 --> 00:19:56,117
�adivin�is qui�n se lleva una parte? Yo.
224
00:19:56,242 --> 00:19:59,537
Seguid, ya ver�is lo que pasa.
225
00:19:59,662 --> 00:20:00,705
S�.
226
00:23:49,850 --> 00:23:53,479
- �Tiene un segundo?
- Por supuesto. �Qu� pasa?
227
00:23:53,646 --> 00:23:55,481
Hay un cliente en mi despacho
228
00:23:55,606 --> 00:23:58,025
y quiero consultarle
antes de rechazarlo.
229
00:23:58,192 --> 00:23:59,026
�Qui�n es?
230
00:23:59,027 --> 00:24:00,986
�Recuerda al tesorero de Bernalillo?
231
00:24:01,111 --> 00:24:04,531
El que desfalc�, creo que
fueron dos millones de d�lares.
232
00:24:04,949 --> 00:24:07,660
- �Kettlebell?
- Craig Kettleman.
233
00:24:07,785 --> 00:24:08,827
S�.
234
00:24:08,953 --> 00:24:12,831
El Sr. Kettleman y su esposa quieren
demandar a sus antiguos abogados.
235
00:24:12,957 --> 00:24:15,334
Dicen que no estuvieron
bien representados.
236
00:24:17,586 --> 00:24:20,464
- �Ese caso no lo llev� HHM?
- No hemos entrado en detalles.
237
00:24:20,589 --> 00:24:22,925
Dicen que quieren
hablar con alguien al cargo
238
00:24:23,050 --> 00:24:25,844
y yo solo soy una, cito
textual, "becaria prep�ber".
239
00:24:27,179 --> 00:24:29,139
�Cu�l es la base de su alegaci�n?
240
00:24:29,223 --> 00:24:30,599
Coca�na.
241
00:24:34,019 --> 00:24:35,229
�Howard Hamlin?
242
00:24:35,354 --> 00:24:38,649
No salta a la vista.
�l funciona muy bien.
243
00:24:38,774 --> 00:24:42,486
Lleva una doble vida,
como se suele decir.
244
00:24:42,611 --> 00:24:43,654
S�.
245
00:24:43,779 --> 00:24:47,449
- �Y qu� les hace pensar eso?
- Pues o�mos...
246
00:24:48,701 --> 00:24:52,955
O� ciertas cosas durante
mi encarcelamiento.
247
00:24:53,706 --> 00:24:56,542
- Es de dominio p�blico en el patio.
- S�.
248
00:24:56,709 --> 00:24:58,335
�De dominio p�blico en el patio?
249
00:24:58,460 --> 00:25:01,213
Los drogadictos se detectan
entre ellos a un kil�metro.
250
00:25:01,338 --> 00:25:03,007
- Ellos lo saben.
- S�.
251
00:25:04,049 --> 00:25:06,719
�Tienen alguna prueba que apoye esto?
252
00:25:06,844 --> 00:25:11,098
Pues todo saldr� en la
exhibici�n de pruebas.
253
00:25:11,682 --> 00:25:15,686
Sus compras de drogas,
sus contactos de drogas...
254
00:25:16,937 --> 00:25:20,024
Todo eso queda registrado
durante la exhibici�n.
255
00:25:20,399 --> 00:25:21,442
Vale.
256
00:25:21,567 --> 00:25:23,736
Pero usted es el experto.
257
00:25:24,611 --> 00:25:27,448
Estamos dispuestos a
hacer nuestros testimonios.
258
00:25:27,573 --> 00:25:30,242
Hoy nos parece un momento perfecto.
259
00:25:30,367 --> 00:25:33,370
- S�, estamos listos cuando diga.
- S�.
260
00:25:35,331 --> 00:25:38,042
Les doy las gracias por
haber venido a vernos.
261
00:25:38,167 --> 00:25:41,170
Desgraciadamente, no
creo que podamos ayudarles.
262
00:25:41,337 --> 00:25:44,048
Nuestro bufete colabora
con HHM en otro caso
263
00:25:44,173 --> 00:25:47,134
y esto ser�a un claro
conflicto de intereses.
264
00:25:47,259 --> 00:25:49,094
�Colaboran con ellos?
265
00:25:49,970 --> 00:25:53,849
Supongo que eso cambiar�
ahora que saben esto.
266
00:25:54,975 --> 00:25:57,353
- Pero el...
- �Puedo darles un consejo?
267
00:25:57,519 --> 00:25:59,605
Les va a costar mucho seguir adelante
268
00:25:59,730 --> 00:26:01,273
sea quien sea su abogado.
269
00:26:01,398 --> 00:26:05,778
Anular una condena en un caso
como el de Craig es muy dif�cil.
270
00:26:05,903 --> 00:26:07,654
Aunque las alegaciones sean ciertas,
271
00:26:07,780 --> 00:26:11,241
y debo decir que no
encajan con Howard Hamlin,
272
00:26:11,867 --> 00:26:14,161
es improbable que tengan �xito.
273
00:26:16,538 --> 00:26:19,833
- �No va a representar a Craig?
- Me temo que no.
274
00:26:25,005 --> 00:26:28,175
Pues llevaremos
nuestro caso a otro sitio.
275
00:26:28,300 --> 00:26:30,928
- Siento no poder ayudarles.
- Seguro que s�.
276
00:26:42,398 --> 00:26:43,440
Vamos.
277
00:26:44,024 --> 00:26:46,902
No necesito recordarte
que todo era confidencial.
278
00:26:47,027 --> 00:26:49,571
Por supuesto. Y
Howard Hamlin, por favor.
279
00:26:50,406 --> 00:26:54,326
- Yo he intentado ahorrarle esto.
- Es cierto, Erin. Gracias.
280
00:29:52,921 --> 00:29:54,423
Estaremos en contacto.
281
00:30:14,776 --> 00:30:16,445
�Qu� ha descubierto?
282
00:30:17,696 --> 00:30:20,908
Lalo Salamanca vive.
283
00:35:03,064 --> 00:35:04,482
Vamos.
284
00:37:17,824 --> 00:37:18,867
No lo hagas.
285
00:37:28,585 --> 00:37:30,378
Levanta y date la vuelta.
286
00:37:41,181 --> 00:37:43,141
Echa tu pistola hacia aqu�.
287
00:37:55,278 --> 00:37:57,030
�Para qui�n trabajas?
288
00:38:49,416 --> 00:38:51,751
- �S�?
- Algo no va bien, t�o.
289
00:38:52,127 --> 00:38:53,294
�Te ha visto alguien?
290
00:38:53,378 --> 00:38:55,629
No lo s�. Tengo un mal presentimiento.
291
00:38:55,630 --> 00:38:57,006
Tengo que irme.
292
00:38:57,132 --> 00:38:59,008
Yo no lo har�a. Qu�date donde est�s.
293
00:38:59,134 --> 00:39:03,179
No puedo quedarme, t�o. Voy a
buscar un modo de cruzar solo.
294
00:39:03,721 --> 00:39:06,516
�Quieres sobrevivir a
esto? Ya no falta mucho.
295
00:39:06,641 --> 00:39:09,144
Si te vas por tu cuenta,
no podemos ayudar...
296
00:39:48,516 --> 00:39:49,559
Ya.
297
00:44:13,865 --> 00:44:16,409
Vale. Mira esto.
298
00:44:16,534 --> 00:44:18,786
Ma�ana tengo a la jueza
Papadoumian a las once,
299
00:44:18,911 --> 00:44:21,664
y quiero ver estrellas en sus ojos.
300
00:44:22,415 --> 00:44:25,752
Estrellas no s�, puede que la ciegues.
301
00:44:26,461 --> 00:44:28,963
No te ofendas, pero t�
no la conoces como yo.
302
00:44:29,422 --> 00:44:30,548
Estrellas.
303
00:44:38,306 --> 00:44:40,767
Saul Goodman, justicia
r�pida para usted.
304
00:44:42,059 --> 00:44:46,189
Espera, vale. Est� bien.
Respira hondo y luego podemos...
305
00:44:47,523 --> 00:44:52,028
Vale. Noto que est�s enfadada.
306
00:44:53,112 --> 00:44:57,116
No, no lo hice. Vale,
no estamos de acuerdo.
307
00:44:59,452 --> 00:45:02,914
Creo que tenemos que vernos
antes de que hagas algo impulsivo.
308
00:45:03,039 --> 00:45:06,292
�Por qu� no quedamos y arreglamos esto?
309
00:45:07,543 --> 00:45:12,089
S�. Ma�ana a primera hora, a las nueve,
voy a vuestra oficina. �Os va bien?
310
00:45:13,049 --> 00:45:14,550
Vale, bien.
311
00:45:18,888 --> 00:45:21,182
Me sorprende que hayan tardado tanto.
312
00:45:23,351 --> 00:45:24,519
Est� bien.
313
00:45:28,147 --> 00:45:31,025
Vas a usar el palo, �verdad?
314
00:45:33,110 --> 00:45:36,489
El palo, s�. Es un palo
grande, es gigante.
315
00:45:36,989 --> 00:45:40,576
Pero conozco a esos
dos. Son m�s de zanahoria.
316
00:45:40,701 --> 00:45:42,078
Sobre todo ella.
317
00:45:48,751 --> 00:45:50,503
Una cucharada de az�car, ya sabes.
318
00:46:07,687 --> 00:46:09,313
Creo que ir� yo tambi�n.
319
00:46:11,607 --> 00:46:13,067
�Ma�ana? �En serio?
320
00:46:13,943 --> 00:46:16,153
S�. Tengo tiempo.
321
00:46:20,866 --> 00:46:21,909
Vale.
322
00:46:35,214 --> 00:46:36,257
�Algo?
323
00:46:39,594 --> 00:46:40,636
Todo tranquilo.
324
00:46:43,347 --> 00:46:44,640
Estate atento.
325
00:46:49,020 --> 00:46:51,396
Han encontrado la camioneta,
pero ni rastro de Varga.
326
00:46:51,397 --> 00:46:54,358
Los Salamanca tienen a todos
busc�ndolo, incluidos federales.
327
00:46:54,483 --> 00:46:57,778
Sigue sin coger el m�vil
y es imposible ubicarlo.
328
00:46:57,903 --> 00:46:59,613
En cuanto a Lalo, sigue desaparecido.
329
00:46:59,614 --> 00:47:03,200
Para todos los del
cartel, Lalo est� muerto.
330
00:47:05,703 --> 00:47:07,246
�Puedo decir algo?
331
00:47:11,417 --> 00:47:15,713
Si Salamanca viniera directo
a por usted, ya estar�a aqu�.
332
00:47:16,631 --> 00:47:18,174
Tenemos vigilantes
333
00:47:18,299 --> 00:47:21,010
en todos los lugares de
M�xico donde puede aparecer.
334
00:47:21,135 --> 00:47:24,430
Micr�fonos en todos los
tel�fonos a los que puede llamar.
335
00:47:24,805 --> 00:47:26,557
No hay ni rastro de �l.
336
00:47:27,224 --> 00:47:30,269
Yo creo que es lo
bastante listo para saber
337
00:47:30,394 --> 00:47:33,981
que a la familia Salamanca
no le interesa acabar con usted
338
00:47:34,106 --> 00:47:36,776
sin una raz�n que pueda
convencer a los jefes.
339
00:47:36,942 --> 00:47:39,779
Y las probabilidades son
que est� buscando a Varga.
340
00:47:39,904 --> 00:47:42,114
Si lo encuentra vivo, le hace hablar.
341
00:47:45,284 --> 00:47:47,661
Varga est� solo en territorio extranjero
342
00:47:47,662 --> 00:47:49,372
sin nadie en quien confiar.
343
00:47:49,497 --> 00:47:52,458
El chico es listo, pero no va a durar.
344
00:47:53,334 --> 00:47:54,960
Lo atrapar�n.
345
00:48:13,020 --> 00:48:14,063
Contin�e.
346
00:48:14,730 --> 00:48:18,109
El mejor modo de lidiar con esto
es que yo coja a cuatro hombres,
347
00:48:18,234 --> 00:48:20,861
cruce la frontera y busque a Varga.
348
00:48:21,112 --> 00:48:25,199
Deje que lo encuentre y lo traiga
antes de que lo cacen los Salamanca.
349
00:48:27,618 --> 00:48:29,286
Es nuestra �nica jugada.
350
00:49:03,154 --> 00:49:04,196
No.
351
00:49:05,156 --> 00:49:06,741
Usted no har� eso.
352
00:49:28,053 --> 00:49:29,722
No lo entiende.
353
00:49:30,473 --> 00:49:32,099
Eso no va a pasar.
354
00:49:38,355 --> 00:49:39,732
Solo diga una palabra.
355
00:49:42,651 --> 00:49:47,156
Lo que quiera que pase luego
no va a salir como usted cree.
356
00:50:09,053 --> 00:50:11,263
- Es �l.
- Y una mierda.
357
00:50:11,430 --> 00:50:14,475
Llevo horas llamando a Varga.
No ha contestado ni una vez.
358
00:50:14,600 --> 00:50:17,728
Ha intentado hablar conmigo
desde que dej� a los Salamanca.
359
00:50:19,814 --> 00:50:21,357
�Quiere que conteste?
360
00:50:31,242 --> 00:50:32,284
�S�?
361
00:50:35,788 --> 00:50:36,914
S�.
362
00:50:38,999 --> 00:50:40,376
No depende de m�.
363
00:50:45,089 --> 00:50:46,340
Eso es cosa tuya.
364
00:50:51,387 --> 00:50:53,222
Quiere hablar con usted.
365
00:51:15,703 --> 00:51:17,454
C�mo caen los poderosos.
366
00:51:19,582 --> 00:51:22,042
Aunque la dama
Libertad es un buen punto.
367
00:51:26,422 --> 00:51:28,841
- �Seguro que quieres entrar?
- S�.
368
00:51:30,634 --> 00:51:31,969
Vamos all�.
369
00:51:44,106 --> 00:51:47,693
Hola, amigos. Muy buenos
d�as. Aqu� estoy, como promet�.
370
00:51:47,818 --> 00:51:49,445
�Qu� hace ella aqu�?
371
00:51:49,570 --> 00:51:52,281
Pod�is decirme todo
delante de la Srta. Wexler.
372
00:51:52,448 --> 00:51:55,242
- Estamos casados.
- Ah, felicidades.
373
00:51:56,160 --> 00:51:59,830
Vale, hablar� delante de ella.
Hablar� delante de quien sea.
374
00:51:59,955 --> 00:52:02,499
Todo el mundo oir� pronto
la verdad de todos modos.
375
00:52:02,666 --> 00:52:03,709
�Y qu� verdad es esa?
376
00:52:03,834 --> 00:52:06,962
No hay ning�n caso. Nunca lo ha habido.
377
00:52:07,087 --> 00:52:11,300
Hemos ido a cuatro abogados.
Abogados aut�nticos y leg�timos.
378
00:52:11,425 --> 00:52:13,218
Y todos han dicho lo mismo.
379
00:52:13,344 --> 00:52:18,223
No hay ninguna posibilidad
de que saquemos dinero ni nada
380
00:52:18,390 --> 00:52:20,851
con esta tonter�a del
asesoramiento incompetente.
381
00:52:21,685 --> 00:52:25,147
Al principio no lo entend�a.
�Por qu� har�a esto?
382
00:52:25,314 --> 00:52:27,399
�Por qu� nos lanz� por ese camino?
383
00:52:27,524 --> 00:52:30,444
Luego acab� por
captar su retorcido plan.
384
00:52:31,320 --> 00:52:35,199
Nos utiliz�, a nosotros
y nuestro buen nombre,
385
00:52:35,324 --> 00:52:38,077
para difamar a Howard Hamlin.
386
00:52:38,202 --> 00:52:41,664
No s� c�mo, pero le
beneficia acabar con �l.
387
00:52:41,789 --> 00:52:43,499
S�. Y estamos...
388
00:52:43,958 --> 00:52:45,042
Estamos furiosos.
389
00:52:45,501 --> 00:52:50,714
Vale, s�, oigo aqu� muchas
acusaciones sin base.
390
00:52:51,423 --> 00:52:56,220
No s� nada de planes ocultos,
de difamaciones ni de nada m�s.
391
00:52:56,345 --> 00:53:01,475
Si os sent�s utilizados,
podemos arreglarlo.
392
00:53:02,226 --> 00:53:03,477
Dinero.
393
00:53:05,396 --> 00:53:07,189
El dinero no arreglar� esto.
394
00:53:07,356 --> 00:53:09,274
El dinero lo arregla todo.
395
00:53:09,692 --> 00:53:12,611
�No es ese el lema del
escudo de la familia Kettleman?
396
00:53:12,778 --> 00:53:14,321
No queremos dinero.
397
00:53:15,364 --> 00:53:18,492
Estoy at�nito. Adivino que quer�is algo.
398
00:53:18,617 --> 00:53:21,495
- Haga lo que prometi�.
- �Que haga qu�?
399
00:53:21,662 --> 00:53:24,498
Exonerar a Craig.
Devolverle su buen nombre.
400
00:53:25,249 --> 00:53:28,836
Como os han dicho, por varias
razones eso no va a pasar.
401
00:53:29,003 --> 00:53:31,672
Va a ocurrir. S�.
402
00:53:32,047 --> 00:53:36,510
- Solo tiene que idear un modo.
- Si alguien puede hacerlo, es usted.
403
00:53:36,635 --> 00:53:38,971
S� que no quiere que
hablemos con Howard Hamlin.
404
00:53:39,138 --> 00:53:42,766
Sea lo que sea lo que se propone,
seguro que le interesar�a mucho.
405
00:53:42,891 --> 00:53:45,185
Vale, vamos a dejar las amenazas.
406
00:53:45,352 --> 00:53:48,981
Queremos recuperar
nuestras vidas. Como eran...
407
00:53:50,149 --> 00:53:51,275
antes.
408
00:53:53,527 --> 00:53:56,030
Lo perdimos todo.
409
00:53:58,449 --> 00:54:02,536
- Y no merec�amos nada de esto.
- Vale, se acab� la zanahoria.
410
00:54:06,957 --> 00:54:09,918
- Marque el nueve para hablar fuera.
- Ah, gracias.
411
00:54:10,002 --> 00:54:11,711
No le hemos dado permiso para usarlo.
412
00:54:11,712 --> 00:54:12,796
�Kim?
413
00:54:16,425 --> 00:54:18,510
Agencia Tributaria, Albuquerque.
414
00:54:18,594 --> 00:54:22,264
�Me puede pasar con Justin
Stangel, de Investigaci�n Criminal?
415
00:54:22,389 --> 00:54:25,434
- Un momento, por favor.
- �Qu� hace? Disculpe.
416
00:54:26,518 --> 00:54:29,604
- Justin al habla.
- Justin. Kim Wexler. �C�mo est�s?
417
00:54:29,605 --> 00:54:32,691
- Hola, Kim. Me alegro de o�rte.
- �C�mo est�n Noreen y los chicos?
418
00:54:32,775 --> 00:54:36,195
Bien. Noreen siempre habla de
que vengas a cenar una noche.
419
00:54:36,320 --> 00:54:38,238
Deber�amos hacerlo. Dile que me llame.
420
00:54:38,405 --> 00:54:41,283
Oye, �qui�n es vuestro
investigador criminal ahora?
421
00:54:41,408 --> 00:54:43,744
- �Tienes algo para nosotros?
- Puede que s�.
422
00:54:44,536 --> 00:54:48,415
- Fraude de impuestos. Muchos casos.
- Te escucho.
423
00:54:49,041 --> 00:54:52,377
Bueno, son un peque�o
negocio de un matrimonio
424
00:54:52,503 --> 00:54:54,796
al que tengo en el punto
de mira hace tiempo.
425
00:54:54,797 --> 00:54:57,340
No preguntes por qu�. Es
obvio que necesito una vida.
426
00:54:57,341 --> 00:54:59,134
Por lo que he podido ver,
427
00:54:59,259 --> 00:55:03,097
sus clientes acaban con menos
devoluciones de lo que merecen.
428
00:55:03,222 --> 00:55:04,431
Por favor, no haga esto.
429
00:55:04,598 --> 00:55:06,892
�Los clientes firman
autorizaciones a terceros?
430
00:55:07,017 --> 00:55:09,311
S�. Creo que
431
00:55:09,478 --> 00:55:12,064
estos arrastrados os piden
las devoluciones correctas,
432
00:55:12,189 --> 00:55:16,819
dan a los clientes la mitad
y se guardan la diferencia.
433
00:55:16,944 --> 00:55:20,739
Un fraude t�pico. Conozco al
hombre que ir� a por esa escoria.
434
00:55:20,864 --> 00:55:23,742
Tony Oropallo, un aut�ntico
sabueso. Te paso con �l.
435
00:55:23,867 --> 00:55:26,703
- Has sido de gran ayuda.
- No es nada. Hablamos pronto.
436
00:55:27,246 --> 00:55:30,541
- No tiene por qu� hacer esto.
- Ah, �no?
437
00:55:31,333 --> 00:55:34,628
Betsy, probablemente te caigan 24 meses.
438
00:55:34,753 --> 00:55:37,256
Tal vez 18, con buen comportamiento.
439
00:55:37,422 --> 00:55:42,094
Pero Craig, t� eres reincidente.
Contigo dar�n ejemplo.
440
00:55:42,219 --> 00:55:45,638
Cada devoluci�n falsa que
detecten ser� un delito separado.
441
00:55:45,639 --> 00:55:47,641
�De qu� hablamos? �Cien?
442
00:55:48,684 --> 00:55:49,977
�Doscientos?
443
00:55:52,813 --> 00:55:54,898
CID. Anthony Oropallo al habla.
444
00:56:00,154 --> 00:56:01,196
Por favor.
445
00:56:02,906 --> 00:56:05,909
Haremos lo que sea. Solo d�galo.
446
00:56:08,453 --> 00:56:10,205
�Por qu� te voy a creer?
447
00:56:19,715 --> 00:56:20,757
Por favor.
448
00:56:27,014 --> 00:56:28,182
Primero...
449
00:56:30,517 --> 00:56:33,228
Primero contactad con
todos a los que hab�is timado.
450
00:56:33,353 --> 00:56:35,189
Decidles que hubo un error contable.
451
00:56:35,314 --> 00:56:37,691
O que sois delincuentes y
hab�is cambiado de idea.
452
00:56:37,816 --> 00:56:38,859
Me da igual.
453
00:56:38,984 --> 00:56:42,738
Dadles lo que se les debe.
Todo lo que hab�is robado.
454
00:56:44,031 --> 00:56:45,282
Y despu�s de eso,
455
00:56:45,407 --> 00:56:48,368
olvidad que hab�is o�do el
nombre de Howard Hamlin.
456
00:56:49,494 --> 00:56:51,288
Os estar� vigilando a los dos.
457
00:56:55,751 --> 00:56:57,920
�Cre�is que lo hab�is perdido todo?
458
00:56:58,670 --> 00:57:00,130
No ten�is ni idea.
459
00:57:39,628 --> 00:57:41,672
Les has dado el dinero, �verdad?
460
00:57:56,311 --> 00:57:57,813
Lobos y corderos.
461
00:57:59,439 --> 00:58:00,524
Nada.
462
00:58:38,424 --> 00:58:43,424
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
463
00:59:18,852 --> 00:59:21,355
Subt�tulos: �ngeles Arag�n
36134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.