All language subtitles for Better Call Saul 6x02 - Carrot and Stick (Espanol (España))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:03,081 �Por qu� rompieron? �Qu� pas�? 2 00:00:03,207 --> 00:00:05,626 Primero tengo que empezar por c�mo nos conocimos. 3 00:00:05,751 --> 00:00:07,795 Lo conoc� en agosto de 2002 en... 4 00:00:07,920 --> 00:00:13,300 Vale. D�a hermoso y soleado. Lo viste desde el horizonte. 5 00:00:15,552 --> 00:00:18,847 Ten�a que cerciorarme de que aquello fuera seguro. 6 00:00:18,972 --> 00:00:21,850 Esper� desde agosto hasta abril para verlo en persona. 7 00:00:21,975 --> 00:00:23,936 - �Os conocisteis por internet? - S�. 8 00:00:24,061 --> 00:00:26,772 Y viaj� 20 horas en autob�s, en autob�s desde... 9 00:00:34,446 --> 00:00:37,991 Eso ha sido... Empiezo a ser muy buena en esto. 10 00:00:38,075 --> 00:00:40,494 �T� cu�l crees que es el r�cord? 11 00:00:41,286 --> 00:00:44,122 Seguro que muchas. �Cu�l crees que es el r�cord? 12 00:00:44,206 --> 00:00:46,875 - S�. - �Cu�l crees t� que es el r�cord? 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,669 - �El r�cord? - S�. 14 00:00:48,794 --> 00:00:50,212 No, no lo s�. 15 00:00:51,380 --> 00:00:55,259 Cientos, cientos, cientos por lo menos. 16 00:00:55,384 --> 00:00:58,262 Necesito m�s domin�s. 17 00:00:59,096 --> 00:01:02,432 Yo pue... Puedo ser muy buena en esto. 18 00:01:03,267 --> 00:01:06,436 Oye, solo tienes... Solo tienes que montarlo. 19 00:01:07,646 --> 00:01:11,150 Y luego ellos llegan y los cuentan. 20 00:01:11,275 --> 00:01:12,943 As� es como funciona. 21 00:01:13,110 --> 00:01:16,405 Pero si no lo tienes montado antes de que vengan, no cuenta. 22 00:01:16,530 --> 00:01:19,783 Solo tengo que montarlos correctamente y tener cuidado. 23 00:01:22,202 --> 00:01:25,706 Nacho no est�. No sabemos nada de �l. 24 00:01:27,207 --> 00:01:29,918 No sabemos d�nde est�. Hace mucho que se fue. 25 00:01:30,043 --> 00:01:32,629 Por favor, no. No sabemos nada. 26 00:01:32,754 --> 00:01:35,007 - Por favor. - Se�oras. 27 00:01:35,132 --> 00:01:37,467 Por favor. 28 00:01:37,634 --> 00:01:39,595 �Se�oras! 29 00:01:39,928 --> 00:01:41,138 Esc�chenme. 30 00:01:45,183 --> 00:01:47,185 Tengo un mensaje de Nacho. 31 00:01:48,020 --> 00:01:50,647 No volver�, dice que lo siente. 32 00:01:51,982 --> 00:01:54,860 Y esto es lo que va a pasar. 33 00:01:56,361 --> 00:01:59,781 Tienen que coger sus cosas y marcharse. 34 00:02:00,490 --> 00:02:03,493 Espere... �Quiere que nos vayamos? 35 00:02:03,619 --> 00:02:05,662 Espere, ese hombre, �a d�nde va? 36 00:02:05,787 --> 00:02:08,081 Les est� ayudando a recoger sus cosas. 37 00:02:10,083 --> 00:02:11,460 Pero nos gusta esto. 38 00:02:11,960 --> 00:02:15,547 Pues ahora les va a gustar otro sitio. 39 00:02:17,382 --> 00:02:19,176 Van a coger esto, 40 00:02:19,885 --> 00:02:22,554 subir a un autob�s e irse con sus familias. 41 00:02:22,679 --> 00:02:25,307 Si no tienen familia, vayan con amigos. 42 00:02:26,224 --> 00:02:29,978 Si no tienen amigos, h�ganlos. 43 00:02:30,145 --> 00:02:32,940 Pero les recomiendo que se esfuercen al m�ximo 44 00:02:33,065 --> 00:02:34,942 por encauzar su vida. 45 00:02:36,151 --> 00:02:39,238 Y h�ganlo lejos de aqu�. 46 00:02:45,285 --> 00:02:48,163 En cinco segundos devuelvo esto a mi bolsillo. 47 00:02:50,415 --> 00:02:52,542 Lo que pase despu�s no les gustar�. 48 00:03:03,011 --> 00:03:04,930 No vuelvan nunca. 49 00:03:20,654 --> 00:03:22,197 Setenta y seis de fondo. 50 00:03:24,574 --> 00:03:26,201 Setenta y seis de ancho. 51 00:03:29,037 --> 00:03:30,664 Un metro de alto. 52 00:03:32,874 --> 00:03:35,335 Tuthill, bloqueo de dial a la izquierda. 53 00:03:35,460 --> 00:03:36,920 S�. 54 00:07:24,658 --> 00:07:26,409 Yo era muy trabajador. 55 00:07:27,744 --> 00:07:29,537 Un hombre de la empresa. 56 00:07:32,290 --> 00:07:34,834 En 20 a�os no falt� un solo d�a. 57 00:07:37,379 --> 00:07:39,673 Hasta me dieron una placa por eso. 58 00:07:42,551 --> 00:07:44,219 Una placa dorada. 59 00:07:44,886 --> 00:07:46,429 Asistencia perfecta. 60 00:07:49,516 --> 00:07:53,979 Pero cuando me la entregaban, me dio un tir�n en la espalda. 61 00:07:54,604 --> 00:07:57,691 Me dol�a tanto, que no pod�a hacer mi trabajo. 62 00:07:59,234 --> 00:08:01,861 As� que no pod�a alimentar a mi familia. 63 00:08:03,113 --> 00:08:04,781 Yo no quer�a demandar. 64 00:08:05,532 --> 00:08:09,035 Pero con una familia que mantener, �qu� otra opci�n ten�a? 65 00:08:10,954 --> 00:08:12,998 Espera, �qui�n has dicho que eras? 66 00:08:13,123 --> 00:08:15,750 Da igual. El trasfondo es solo para marcar posiciones. 67 00:08:15,875 --> 00:08:18,753 Pulir� el guion cuando hagamos el casting. 68 00:08:18,878 --> 00:08:20,255 Pero �una demanda por lesi�n? 69 00:08:20,380 --> 00:08:23,925 En el mejor de los casos, hablar� con un asociado. 70 00:08:25,010 --> 00:08:26,511 Mesotelioma. 71 00:08:26,636 --> 00:08:29,222 Cuando acept� el trabajo en la f�brica de zapatos, 72 00:08:29,347 --> 00:08:32,892 no sab�a que arriesgaba mi vida. Ahora no dejo de toser. 73 00:08:33,810 --> 00:08:37,647 Venga. Clifford Main se construy� su casa de vacaciones 74 00:08:37,772 --> 00:08:40,025 con una demanda colectiva por mesotelioma. 75 00:08:40,150 --> 00:08:43,278 Oye mesotelioma y los ojos le hacen chiribitas. 76 00:08:43,737 --> 00:08:45,905 Vale, supongamos que coge el caso. 77 00:08:46,031 --> 00:08:48,992 �Qu� pasa cuando pida evaluaci�n m�dica? 78 00:08:49,117 --> 00:08:53,204 - �Y d�nde entra Howard ah�? - Preg�ntame por qu� estoy aqu�. 79 00:08:53,371 --> 00:08:57,250 - �Qu� le trae por Davis y Main? - Estoy enfermo, muy enfermo. 80 00:08:57,375 --> 00:09:00,170 No es mesotelioma, pero no es nada bueno. 81 00:09:00,295 --> 00:09:02,672 Necesito un abogado y no es f�cil. 82 00:09:02,797 --> 00:09:07,469 He ido a HHM y hablado con el jefazo, Howard Hamlin. 83 00:09:09,137 --> 00:09:12,349 Tengo un cu�ado y tiene un h�bito de coca�na asqueroso. 84 00:09:12,474 --> 00:09:14,726 La energ�a es parecida, me ha echado para atr�s. 85 00:09:14,851 --> 00:09:16,478 Necesito un abogado. Bla, bla, bla. 86 00:09:16,603 --> 00:09:19,439 �Y has sacado esa mala impresi�n de un solo encuentro? 87 00:09:19,564 --> 00:09:21,441 S�, pero el cu�ado de la coca... 88 00:09:21,566 --> 00:09:23,735 S�, pero solo lo has visto una vez. 89 00:09:23,860 --> 00:09:26,154 Debe ser alguien que haya tratado con Howard. 90 00:09:26,279 --> 00:09:29,741 Cliff tiene que querer la reuni�n, pero no el caso. 91 00:09:30,158 --> 00:09:32,160 Tiene que ser bueno, pero no muy bueno. 92 00:09:32,285 --> 00:09:33,328 Exactamente. 93 00:09:33,453 --> 00:09:36,081 Con un punto de atracci�n, como un im�n. 94 00:09:36,206 --> 00:09:39,542 Atraemos a Cliff y luego lo repelemos. 95 00:09:49,094 --> 00:09:50,136 �Qu�? 96 00:09:54,349 --> 00:09:56,976 Vas a odiar esto. 97 00:10:21,167 --> 00:10:24,379 Informe del incidente. Autopsia. Mapa del sitio. 98 00:10:32,345 --> 00:10:35,098 Todo encaja. Los registros dentales tambi�n. 99 00:10:45,442 --> 00:10:48,445 - �Esto es todo? - Todo lo que tienen los federales. 100 00:10:56,953 --> 00:10:58,580 �C�mo empez� el fuego? 101 00:11:00,206 --> 00:11:01,874 En los fogones de la cocina. 102 00:11:01,875 --> 00:11:05,587 Creen que alguien estaba cocinando cuando ocurri� todo. 103 00:11:23,521 --> 00:11:28,568 Don Juan, he tenido otra idea sobre c�mo podemos mantener la paz. 104 00:12:33,925 --> 00:12:35,468 Est� bien. 105 00:12:38,429 --> 00:12:41,307 Le quito estos trocitos... 106 00:12:41,432 --> 00:12:43,601 Reciclamos, as� que no se sienta mal por eso. 107 00:12:46,104 --> 00:12:51,859 Vale, son 246 d�lares con 73 centavos. 108 00:12:52,986 --> 00:12:56,072 Pero primero necesitamos unas cuantas firmas. 109 00:12:57,699 --> 00:12:58,908 Aqu�. 110 00:13:03,997 --> 00:13:05,039 Bien. 111 00:13:07,125 --> 00:13:08,501 Enseguida estoy con... 112 00:13:13,798 --> 00:13:16,050 Y una m�s. Justo aqu�. 113 00:13:21,139 --> 00:13:24,309 Y ya est� todo. Aqu� tiene. 114 00:13:26,227 --> 00:13:29,480 - �Esto lo puedo cobrar en el casino? - Claro que s�. 115 00:13:29,939 --> 00:13:33,026 Gracias por elegir Servicios Fiscales Sweet Liberty. 116 00:13:33,151 --> 00:13:35,153 - Recomi�ndenos a sus amigos. - Claro. 117 00:13:35,278 --> 00:13:37,155 - Gracias. - De nada. 118 00:13:37,614 --> 00:13:39,949 Hola, Betsy, cu�nto tiempo sin vernos. 119 00:13:40,992 --> 00:13:42,160 L�rguese. 120 00:13:42,660 --> 00:13:44,828 Tengo algo muy emocionante que comentar 121 00:13:44,829 --> 00:13:46,372 con tu esposo y contigo. 122 00:13:46,456 --> 00:13:47,790 No nos interesa. 123 00:13:47,915 --> 00:13:51,586 Le pido amablemente que salga de nuestro lugar de trabajo. 124 00:13:51,753 --> 00:13:54,130 - Esto os interesa o�rlo. - Si no se va, 125 00:13:54,297 --> 00:13:58,926 mi esposo le sacar� del establecimiento a la fuerza. 126 00:13:59,093 --> 00:14:01,971 - Una oportunidad de oro como esta... - Craig. 127 00:14:03,681 --> 00:14:06,267 Sr. Kettleman, �puede venir aqu� delante? 128 00:14:06,392 --> 00:14:07,685 Sr. McGill. 129 00:14:07,852 --> 00:14:08,895 Hola. 130 00:14:10,438 --> 00:14:12,148 Me alegro de verle. 131 00:14:12,273 --> 00:14:15,568 Ahora soy Goodman. Saul Goodman. Una larga historia. 132 00:14:15,652 --> 00:14:19,363 Est�s en forma. Veo que la prisi�n del condado no te sent� mal. 133 00:14:19,364 --> 00:14:22,575 S�, tienen un programa de ejercicios sorprendentemente bueno. 134 00:14:22,700 --> 00:14:25,078 - �Mayoritariamente aer�bico o...? - Craig. 135 00:14:26,871 --> 00:14:29,957 Cari�o, creo que debemos hablar esto en privado. 136 00:14:32,251 --> 00:14:34,754 Disculpen. Una peque�a emergencia fiscal. 137 00:14:34,879 --> 00:14:36,047 - �Craig! - S�. 138 00:14:37,090 --> 00:14:39,467 Vale, vale. Es... 139 00:14:40,051 --> 00:14:44,305 Hay que tener valor para venir aqu� despu�s de lo que hizo, ladr�n. 140 00:14:45,974 --> 00:14:48,976 Por su culpa lo perdimos todo. 141 00:14:49,352 --> 00:14:51,604 Nuestros hijos van a colegio p�blico. 142 00:14:51,729 --> 00:14:55,733 �Por qu� no regresa al charco de fango del que ha salido 143 00:14:55,858 --> 00:14:57,735 y nos deja en paz? 144 00:14:57,860 --> 00:15:02,991 Vale, percibo cierta rabia aqu�, pero es muy comprensible. 145 00:15:04,033 --> 00:15:07,245 Ya que lo mencionas, he venido porque sent�a curiosidad 146 00:15:07,370 --> 00:15:09,789 por si quer�ais recuperar vuestras vidas. 147 00:15:09,914 --> 00:15:13,000 Hay un t�rmino legal para eso. "Exoneraci�n". 148 00:15:13,459 --> 00:15:17,088 - Sabe, es que eso ya lo miramos. - S�. 149 00:15:17,213 --> 00:15:20,425 - Fuimos a distintos abogados. - Abogados de verdad. 150 00:15:20,550 --> 00:15:25,763 S�. Fueron todos muy amables, pero dijeron que era imposible. 151 00:15:26,222 --> 00:15:28,933 Vale, pero esos abogados no saben lo que yo s�. 152 00:15:29,100 --> 00:15:31,310 - �Qu� sabe? - No, Craig, �l busca algo. 153 00:15:31,436 --> 00:15:34,647 Busco algo, Craig. Algo llamado justicia. 154 00:15:35,982 --> 00:15:37,275 Lo dir� de este modo. 155 00:15:38,317 --> 00:15:40,445 Creo que en el caso de Craig 156 00:15:40,570 --> 00:15:43,531 he encontrado base para una demanda. Una grande. 157 00:15:45,700 --> 00:15:46,743 Grande. 158 00:15:55,960 --> 00:15:58,838 Vale, pues oig�moslo. 159 00:15:59,005 --> 00:16:03,051 Para el carro, porque la �ltima vez que os di un consejo 160 00:16:03,176 --> 00:16:05,011 fuisteis directos a la competencia. 161 00:16:05,178 --> 00:16:08,181 Necesito una garant�a de que mi trabajo duro 162 00:16:08,306 --> 00:16:09,640 no acabar� en manos 163 00:16:09,766 --> 00:16:12,142 de Clifford Main o alg�n otro gilipollas 164 00:16:12,143 --> 00:16:14,729 en alg�n bufete pretencioso de Santa Fe. 165 00:16:14,854 --> 00:16:18,941 Antes de ir al grano, cartas de contrataci�n. 166 00:16:19,108 --> 00:16:21,319 - S�. - S�, las record�is. 167 00:16:21,444 --> 00:16:24,864 Las he actualizado un poco, cerrado algunos bucles y cosas as�. 168 00:16:24,989 --> 00:16:26,949 No vamos a firmar nada. 169 00:16:28,993 --> 00:16:31,245 Si quer�is saber lo que yo s�, deb�is firmarlas. 170 00:16:31,370 --> 00:16:33,289 No vamos a firmar. 171 00:16:35,833 --> 00:16:38,294 - �De verdad? �Est�s segura? - S�. 172 00:16:39,420 --> 00:16:40,463 �Craig? 173 00:16:44,050 --> 00:16:45,426 Gracias de todos modos. 174 00:16:52,850 --> 00:16:54,185 Est� bien, vale. 175 00:16:57,480 --> 00:17:00,566 - Siento que no haya habido acuerdo. - Seguro que s�. 176 00:17:04,987 --> 00:17:07,114 - �Qu�? - �Est�s loca? Lo s�, pero... 177 00:17:07,240 --> 00:17:08,533 No, no lo es. 178 00:17:08,658 --> 00:17:11,369 Es un bandido. Un bandido criminal. 179 00:17:18,126 --> 00:17:19,293 Sr. Goodman. 180 00:17:24,841 --> 00:17:27,176 La mejor decisi�n de vuestra vida. 181 00:17:34,308 --> 00:17:35,351 Aqu� tienes. 182 00:17:41,023 --> 00:17:44,443 - Bueno, �qu� sabe? - T� tambi�n firmas, Betsy. 183 00:17:52,785 --> 00:17:54,620 Ah, venga. Eso no es... 184 00:17:58,457 --> 00:18:00,918 Vale, bien. Pues ya estamos en marcha. 185 00:18:01,043 --> 00:18:05,047 S� de buena tinta que Craig no estuvo bien representado. 186 00:18:05,172 --> 00:18:08,342 - Eso ya lo sab�amos. - Pero �os hab�is preguntado por qu�? 187 00:18:08,801 --> 00:18:10,678 No. �Por qu�? 188 00:18:11,512 --> 00:18:13,973 �Y si os dijera que en vuestra hora de necesidad 189 00:18:14,098 --> 00:18:17,685 la persona que ten�a que estar a vuestro lado estaba disfuncional? 190 00:18:17,810 --> 00:18:19,228 �Disfuncional? 191 00:18:21,147 --> 00:18:24,191 Era una persona con sustancia. 192 00:18:25,526 --> 00:18:26,819 �Sustancia? 193 00:18:27,278 --> 00:18:29,071 Lo s�. S�, es una persona que... 194 00:18:29,197 --> 00:18:32,867 La sustancia en cuesti�n es cierto polvo blanco ilegal. 195 00:18:34,452 --> 00:18:37,413 �La mujer horrible de la coleta es adicta a la coca�na? 196 00:18:37,538 --> 00:18:38,998 No. Kim Wexler, no. 197 00:18:39,123 --> 00:18:41,751 El abogado principal de Craig, Howard Hamlin. 198 00:18:44,503 --> 00:18:48,591 Pero �l se mostr� muy profesional y en�rgico. 199 00:18:48,716 --> 00:18:49,759 Alegre. 200 00:18:51,636 --> 00:18:55,389 - "Oh", eso es. - O sea, que "alegre" es malo. 201 00:18:55,556 --> 00:18:58,559 En este caso, es mala praxis de libro. 202 00:18:58,684 --> 00:19:02,688 La frase m�gica es "asesoramiento legal incompetente". 203 00:19:02,813 --> 00:19:05,900 Si vuestro hombre no hubiese metido las narices en la caspa diab�lica 204 00:19:06,025 --> 00:19:08,736 el caso de Craig habr�a tenido un resultado muy diferente. 205 00:19:09,111 --> 00:19:10,613 Dios m�o. 206 00:19:12,406 --> 00:19:14,033 �No necesitamos alguna prueba? 207 00:19:14,200 --> 00:19:16,494 La ropa sucia sale en la exhibici�n de pruebas. 208 00:19:16,619 --> 00:19:20,248 Solo las visitas a rehabilitaci�n, compras secretas... 209 00:19:20,373 --> 00:19:22,249 Tenemos que echar a rodar la pelota. 210 00:19:22,375 --> 00:19:24,877 Yo digo que empecemos ya con los testimonios. 211 00:19:25,044 --> 00:19:26,128 S�. 212 00:19:26,254 --> 00:19:30,716 Sobre eso, sabemos un par de cosas sobre nuestros derechos, Sr. McGill. 213 00:19:30,841 --> 00:19:33,511 Y da igual lo que nos obligue a firmar. 214 00:19:33,678 --> 00:19:37,223 No tenemos que trabajar con ning�n abogado que no queramos. 215 00:19:37,348 --> 00:19:38,641 Lo que significa 216 00:19:39,225 --> 00:19:41,185 - que est� despedido. - No estoy despedido. 217 00:19:41,310 --> 00:19:42,645 - S� lo est�. - No. 218 00:19:42,770 --> 00:19:44,772 - �Est� despedido? - Craig. 219 00:19:44,939 --> 00:19:45,982 �Craig! 220 00:19:46,107 --> 00:19:49,610 No pod�is despedirme. Yo he encontrado este caso, es m�o. 221 00:19:49,735 --> 00:19:51,237 �Os hablo de derechos? 222 00:19:51,362 --> 00:19:53,614 En cuanto dig�is de d�nde lo hab�is sacado, 223 00:19:53,739 --> 00:19:56,117 �adivin�is qui�n se lleva una parte? Yo. 224 00:19:56,242 --> 00:19:59,537 Seguid, ya ver�is lo que pasa. 225 00:19:59,662 --> 00:20:00,705 S�. 226 00:23:49,850 --> 00:23:53,479 - �Tiene un segundo? - Por supuesto. �Qu� pasa? 227 00:23:53,646 --> 00:23:55,481 Hay un cliente en mi despacho 228 00:23:55,606 --> 00:23:58,025 y quiero consultarle antes de rechazarlo. 229 00:23:58,192 --> 00:23:59,026 �Qui�n es? 230 00:23:59,027 --> 00:24:00,986 �Recuerda al tesorero de Bernalillo? 231 00:24:01,111 --> 00:24:04,531 El que desfalc�, creo que fueron dos millones de d�lares. 232 00:24:04,949 --> 00:24:07,660 - �Kettlebell? - Craig Kettleman. 233 00:24:07,785 --> 00:24:08,827 S�. 234 00:24:08,953 --> 00:24:12,831 El Sr. Kettleman y su esposa quieren demandar a sus antiguos abogados. 235 00:24:12,957 --> 00:24:15,334 Dicen que no estuvieron bien representados. 236 00:24:17,586 --> 00:24:20,464 - �Ese caso no lo llev� HHM? - No hemos entrado en detalles. 237 00:24:20,589 --> 00:24:22,925 Dicen que quieren hablar con alguien al cargo 238 00:24:23,050 --> 00:24:25,844 y yo solo soy una, cito textual, "becaria prep�ber". 239 00:24:27,179 --> 00:24:29,139 �Cu�l es la base de su alegaci�n? 240 00:24:29,223 --> 00:24:30,599 Coca�na. 241 00:24:34,019 --> 00:24:35,229 �Howard Hamlin? 242 00:24:35,354 --> 00:24:38,649 No salta a la vista. �l funciona muy bien. 243 00:24:38,774 --> 00:24:42,486 Lleva una doble vida, como se suele decir. 244 00:24:42,611 --> 00:24:43,654 S�. 245 00:24:43,779 --> 00:24:47,449 - �Y qu� les hace pensar eso? - Pues o�mos... 246 00:24:48,701 --> 00:24:52,955 O� ciertas cosas durante mi encarcelamiento. 247 00:24:53,706 --> 00:24:56,542 - Es de dominio p�blico en el patio. - S�. 248 00:24:56,709 --> 00:24:58,335 �De dominio p�blico en el patio? 249 00:24:58,460 --> 00:25:01,213 Los drogadictos se detectan entre ellos a un kil�metro. 250 00:25:01,338 --> 00:25:03,007 - Ellos lo saben. - S�. 251 00:25:04,049 --> 00:25:06,719 �Tienen alguna prueba que apoye esto? 252 00:25:06,844 --> 00:25:11,098 Pues todo saldr� en la exhibici�n de pruebas. 253 00:25:11,682 --> 00:25:15,686 Sus compras de drogas, sus contactos de drogas... 254 00:25:16,937 --> 00:25:20,024 Todo eso queda registrado durante la exhibici�n. 255 00:25:20,399 --> 00:25:21,442 Vale. 256 00:25:21,567 --> 00:25:23,736 Pero usted es el experto. 257 00:25:24,611 --> 00:25:27,448 Estamos dispuestos a hacer nuestros testimonios. 258 00:25:27,573 --> 00:25:30,242 Hoy nos parece un momento perfecto. 259 00:25:30,367 --> 00:25:33,370 - S�, estamos listos cuando diga. - S�. 260 00:25:35,331 --> 00:25:38,042 Les doy las gracias por haber venido a vernos. 261 00:25:38,167 --> 00:25:41,170 Desgraciadamente, no creo que podamos ayudarles. 262 00:25:41,337 --> 00:25:44,048 Nuestro bufete colabora con HHM en otro caso 263 00:25:44,173 --> 00:25:47,134 y esto ser�a un claro conflicto de intereses. 264 00:25:47,259 --> 00:25:49,094 �Colaboran con ellos? 265 00:25:49,970 --> 00:25:53,849 Supongo que eso cambiar� ahora que saben esto. 266 00:25:54,975 --> 00:25:57,353 - Pero el... - �Puedo darles un consejo? 267 00:25:57,519 --> 00:25:59,605 Les va a costar mucho seguir adelante 268 00:25:59,730 --> 00:26:01,273 sea quien sea su abogado. 269 00:26:01,398 --> 00:26:05,778 Anular una condena en un caso como el de Craig es muy dif�cil. 270 00:26:05,903 --> 00:26:07,654 Aunque las alegaciones sean ciertas, 271 00:26:07,780 --> 00:26:11,241 y debo decir que no encajan con Howard Hamlin, 272 00:26:11,867 --> 00:26:14,161 es improbable que tengan �xito. 273 00:26:16,538 --> 00:26:19,833 - �No va a representar a Craig? - Me temo que no. 274 00:26:25,005 --> 00:26:28,175 Pues llevaremos nuestro caso a otro sitio. 275 00:26:28,300 --> 00:26:30,928 - Siento no poder ayudarles. - Seguro que s�. 276 00:26:42,398 --> 00:26:43,440 Vamos. 277 00:26:44,024 --> 00:26:46,902 No necesito recordarte que todo era confidencial. 278 00:26:47,027 --> 00:26:49,571 Por supuesto. Y Howard Hamlin, por favor. 279 00:26:50,406 --> 00:26:54,326 - Yo he intentado ahorrarle esto. - Es cierto, Erin. Gracias. 280 00:29:52,921 --> 00:29:54,423 Estaremos en contacto. 281 00:30:14,776 --> 00:30:16,445 �Qu� ha descubierto? 282 00:30:17,696 --> 00:30:20,908 Lalo Salamanca vive. 283 00:35:03,064 --> 00:35:04,482 Vamos. 284 00:37:17,824 --> 00:37:18,867 No lo hagas. 285 00:37:28,585 --> 00:37:30,378 Levanta y date la vuelta. 286 00:37:41,181 --> 00:37:43,141 Echa tu pistola hacia aqu�. 287 00:37:55,278 --> 00:37:57,030 �Para qui�n trabajas? 288 00:38:49,416 --> 00:38:51,751 - �S�? - Algo no va bien, t�o. 289 00:38:52,127 --> 00:38:53,294 �Te ha visto alguien? 290 00:38:53,378 --> 00:38:55,629 No lo s�. Tengo un mal presentimiento. 291 00:38:55,630 --> 00:38:57,006 Tengo que irme. 292 00:38:57,132 --> 00:38:59,008 Yo no lo har�a. Qu�date donde est�s. 293 00:38:59,134 --> 00:39:03,179 No puedo quedarme, t�o. Voy a buscar un modo de cruzar solo. 294 00:39:03,721 --> 00:39:06,516 �Quieres sobrevivir a esto? Ya no falta mucho. 295 00:39:06,641 --> 00:39:09,144 Si te vas por tu cuenta, no podemos ayudar... 296 00:39:48,516 --> 00:39:49,559 Ya. 297 00:44:13,865 --> 00:44:16,409 Vale. Mira esto. 298 00:44:16,534 --> 00:44:18,786 Ma�ana tengo a la jueza Papadoumian a las once, 299 00:44:18,911 --> 00:44:21,664 y quiero ver estrellas en sus ojos. 300 00:44:22,415 --> 00:44:25,752 Estrellas no s�, puede que la ciegues. 301 00:44:26,461 --> 00:44:28,963 No te ofendas, pero t� no la conoces como yo. 302 00:44:29,422 --> 00:44:30,548 Estrellas. 303 00:44:38,306 --> 00:44:40,767 Saul Goodman, justicia r�pida para usted. 304 00:44:42,059 --> 00:44:46,189 Espera, vale. Est� bien. Respira hondo y luego podemos... 305 00:44:47,523 --> 00:44:52,028 Vale. Noto que est�s enfadada. 306 00:44:53,112 --> 00:44:57,116 No, no lo hice. Vale, no estamos de acuerdo. 307 00:44:59,452 --> 00:45:02,914 Creo que tenemos que vernos antes de que hagas algo impulsivo. 308 00:45:03,039 --> 00:45:06,292 �Por qu� no quedamos y arreglamos esto? 309 00:45:07,543 --> 00:45:12,089 S�. Ma�ana a primera hora, a las nueve, voy a vuestra oficina. �Os va bien? 310 00:45:13,049 --> 00:45:14,550 Vale, bien. 311 00:45:18,888 --> 00:45:21,182 Me sorprende que hayan tardado tanto. 312 00:45:23,351 --> 00:45:24,519 Est� bien. 313 00:45:28,147 --> 00:45:31,025 Vas a usar el palo, �verdad? 314 00:45:33,110 --> 00:45:36,489 El palo, s�. Es un palo grande, es gigante. 315 00:45:36,989 --> 00:45:40,576 Pero conozco a esos dos. Son m�s de zanahoria. 316 00:45:40,701 --> 00:45:42,078 Sobre todo ella. 317 00:45:48,751 --> 00:45:50,503 Una cucharada de az�car, ya sabes. 318 00:46:07,687 --> 00:46:09,313 Creo que ir� yo tambi�n. 319 00:46:11,607 --> 00:46:13,067 �Ma�ana? �En serio? 320 00:46:13,943 --> 00:46:16,153 S�. Tengo tiempo. 321 00:46:20,866 --> 00:46:21,909 Vale. 322 00:46:35,214 --> 00:46:36,257 �Algo? 323 00:46:39,594 --> 00:46:40,636 Todo tranquilo. 324 00:46:43,347 --> 00:46:44,640 Estate atento. 325 00:46:49,020 --> 00:46:51,396 Han encontrado la camioneta, pero ni rastro de Varga. 326 00:46:51,397 --> 00:46:54,358 Los Salamanca tienen a todos busc�ndolo, incluidos federales. 327 00:46:54,483 --> 00:46:57,778 Sigue sin coger el m�vil y es imposible ubicarlo. 328 00:46:57,903 --> 00:46:59,613 En cuanto a Lalo, sigue desaparecido. 329 00:46:59,614 --> 00:47:03,200 Para todos los del cartel, Lalo est� muerto. 330 00:47:05,703 --> 00:47:07,246 �Puedo decir algo? 331 00:47:11,417 --> 00:47:15,713 Si Salamanca viniera directo a por usted, ya estar�a aqu�. 332 00:47:16,631 --> 00:47:18,174 Tenemos vigilantes 333 00:47:18,299 --> 00:47:21,010 en todos los lugares de M�xico donde puede aparecer. 334 00:47:21,135 --> 00:47:24,430 Micr�fonos en todos los tel�fonos a los que puede llamar. 335 00:47:24,805 --> 00:47:26,557 No hay ni rastro de �l. 336 00:47:27,224 --> 00:47:30,269 Yo creo que es lo bastante listo para saber 337 00:47:30,394 --> 00:47:33,981 que a la familia Salamanca no le interesa acabar con usted 338 00:47:34,106 --> 00:47:36,776 sin una raz�n que pueda convencer a los jefes. 339 00:47:36,942 --> 00:47:39,779 Y las probabilidades son que est� buscando a Varga. 340 00:47:39,904 --> 00:47:42,114 Si lo encuentra vivo, le hace hablar. 341 00:47:45,284 --> 00:47:47,661 Varga est� solo en territorio extranjero 342 00:47:47,662 --> 00:47:49,372 sin nadie en quien confiar. 343 00:47:49,497 --> 00:47:52,458 El chico es listo, pero no va a durar. 344 00:47:53,334 --> 00:47:54,960 Lo atrapar�n. 345 00:48:13,020 --> 00:48:14,063 Contin�e. 346 00:48:14,730 --> 00:48:18,109 El mejor modo de lidiar con esto es que yo coja a cuatro hombres, 347 00:48:18,234 --> 00:48:20,861 cruce la frontera y busque a Varga. 348 00:48:21,112 --> 00:48:25,199 Deje que lo encuentre y lo traiga antes de que lo cacen los Salamanca. 349 00:48:27,618 --> 00:48:29,286 Es nuestra �nica jugada. 350 00:49:03,154 --> 00:49:04,196 No. 351 00:49:05,156 --> 00:49:06,741 Usted no har� eso. 352 00:49:28,053 --> 00:49:29,722 No lo entiende. 353 00:49:30,473 --> 00:49:32,099 Eso no va a pasar. 354 00:49:38,355 --> 00:49:39,732 Solo diga una palabra. 355 00:49:42,651 --> 00:49:47,156 Lo que quiera que pase luego no va a salir como usted cree. 356 00:50:09,053 --> 00:50:11,263 - Es �l. - Y una mierda. 357 00:50:11,430 --> 00:50:14,475 Llevo horas llamando a Varga. No ha contestado ni una vez. 358 00:50:14,600 --> 00:50:17,728 Ha intentado hablar conmigo desde que dej� a los Salamanca. 359 00:50:19,814 --> 00:50:21,357 �Quiere que conteste? 360 00:50:31,242 --> 00:50:32,284 �S�? 361 00:50:35,788 --> 00:50:36,914 S�. 362 00:50:38,999 --> 00:50:40,376 No depende de m�. 363 00:50:45,089 --> 00:50:46,340 Eso es cosa tuya. 364 00:50:51,387 --> 00:50:53,222 Quiere hablar con usted. 365 00:51:15,703 --> 00:51:17,454 C�mo caen los poderosos. 366 00:51:19,582 --> 00:51:22,042 Aunque la dama Libertad es un buen punto. 367 00:51:26,422 --> 00:51:28,841 - �Seguro que quieres entrar? - S�. 368 00:51:30,634 --> 00:51:31,969 Vamos all�. 369 00:51:44,106 --> 00:51:47,693 Hola, amigos. Muy buenos d�as. Aqu� estoy, como promet�. 370 00:51:47,818 --> 00:51:49,445 �Qu� hace ella aqu�? 371 00:51:49,570 --> 00:51:52,281 Pod�is decirme todo delante de la Srta. Wexler. 372 00:51:52,448 --> 00:51:55,242 - Estamos casados. - Ah, felicidades. 373 00:51:56,160 --> 00:51:59,830 Vale, hablar� delante de ella. Hablar� delante de quien sea. 374 00:51:59,955 --> 00:52:02,499 Todo el mundo oir� pronto la verdad de todos modos. 375 00:52:02,666 --> 00:52:03,709 �Y qu� verdad es esa? 376 00:52:03,834 --> 00:52:06,962 No hay ning�n caso. Nunca lo ha habido. 377 00:52:07,087 --> 00:52:11,300 Hemos ido a cuatro abogados. Abogados aut�nticos y leg�timos. 378 00:52:11,425 --> 00:52:13,218 Y todos han dicho lo mismo. 379 00:52:13,344 --> 00:52:18,223 No hay ninguna posibilidad de que saquemos dinero ni nada 380 00:52:18,390 --> 00:52:20,851 con esta tonter�a del asesoramiento incompetente. 381 00:52:21,685 --> 00:52:25,147 Al principio no lo entend�a. �Por qu� har�a esto? 382 00:52:25,314 --> 00:52:27,399 �Por qu� nos lanz� por ese camino? 383 00:52:27,524 --> 00:52:30,444 Luego acab� por captar su retorcido plan. 384 00:52:31,320 --> 00:52:35,199 Nos utiliz�, a nosotros y nuestro buen nombre, 385 00:52:35,324 --> 00:52:38,077 para difamar a Howard Hamlin. 386 00:52:38,202 --> 00:52:41,664 No s� c�mo, pero le beneficia acabar con �l. 387 00:52:41,789 --> 00:52:43,499 S�. Y estamos... 388 00:52:43,958 --> 00:52:45,042 Estamos furiosos. 389 00:52:45,501 --> 00:52:50,714 Vale, s�, oigo aqu� muchas acusaciones sin base. 390 00:52:51,423 --> 00:52:56,220 No s� nada de planes ocultos, de difamaciones ni de nada m�s. 391 00:52:56,345 --> 00:53:01,475 Si os sent�s utilizados, podemos arreglarlo. 392 00:53:02,226 --> 00:53:03,477 Dinero. 393 00:53:05,396 --> 00:53:07,189 El dinero no arreglar� esto. 394 00:53:07,356 --> 00:53:09,274 El dinero lo arregla todo. 395 00:53:09,692 --> 00:53:12,611 �No es ese el lema del escudo de la familia Kettleman? 396 00:53:12,778 --> 00:53:14,321 No queremos dinero. 397 00:53:15,364 --> 00:53:18,492 Estoy at�nito. Adivino que quer�is algo. 398 00:53:18,617 --> 00:53:21,495 - Haga lo que prometi�. - �Que haga qu�? 399 00:53:21,662 --> 00:53:24,498 Exonerar a Craig. Devolverle su buen nombre. 400 00:53:25,249 --> 00:53:28,836 Como os han dicho, por varias razones eso no va a pasar. 401 00:53:29,003 --> 00:53:31,672 Va a ocurrir. S�. 402 00:53:32,047 --> 00:53:36,510 - Solo tiene que idear un modo. - Si alguien puede hacerlo, es usted. 403 00:53:36,635 --> 00:53:38,971 S� que no quiere que hablemos con Howard Hamlin. 404 00:53:39,138 --> 00:53:42,766 Sea lo que sea lo que se propone, seguro que le interesar�a mucho. 405 00:53:42,891 --> 00:53:45,185 Vale, vamos a dejar las amenazas. 406 00:53:45,352 --> 00:53:48,981 Queremos recuperar nuestras vidas. Como eran... 407 00:53:50,149 --> 00:53:51,275 antes. 408 00:53:53,527 --> 00:53:56,030 Lo perdimos todo. 409 00:53:58,449 --> 00:54:02,536 - Y no merec�amos nada de esto. - Vale, se acab� la zanahoria. 410 00:54:06,957 --> 00:54:09,918 - Marque el nueve para hablar fuera. - Ah, gracias. 411 00:54:10,002 --> 00:54:11,711 No le hemos dado permiso para usarlo. 412 00:54:11,712 --> 00:54:12,796 �Kim? 413 00:54:16,425 --> 00:54:18,510 Agencia Tributaria, Albuquerque. 414 00:54:18,594 --> 00:54:22,264 �Me puede pasar con Justin Stangel, de Investigaci�n Criminal? 415 00:54:22,389 --> 00:54:25,434 - Un momento, por favor. - �Qu� hace? Disculpe. 416 00:54:26,518 --> 00:54:29,604 - Justin al habla. - Justin. Kim Wexler. �C�mo est�s? 417 00:54:29,605 --> 00:54:32,691 - Hola, Kim. Me alegro de o�rte. - �C�mo est�n Noreen y los chicos? 418 00:54:32,775 --> 00:54:36,195 Bien. Noreen siempre habla de que vengas a cenar una noche. 419 00:54:36,320 --> 00:54:38,238 Deber�amos hacerlo. Dile que me llame. 420 00:54:38,405 --> 00:54:41,283 Oye, �qui�n es vuestro investigador criminal ahora? 421 00:54:41,408 --> 00:54:43,744 - �Tienes algo para nosotros? - Puede que s�. 422 00:54:44,536 --> 00:54:48,415 - Fraude de impuestos. Muchos casos. - Te escucho. 423 00:54:49,041 --> 00:54:52,377 Bueno, son un peque�o negocio de un matrimonio 424 00:54:52,503 --> 00:54:54,796 al que tengo en el punto de mira hace tiempo. 425 00:54:54,797 --> 00:54:57,340 No preguntes por qu�. Es obvio que necesito una vida. 426 00:54:57,341 --> 00:54:59,134 Por lo que he podido ver, 427 00:54:59,259 --> 00:55:03,097 sus clientes acaban con menos devoluciones de lo que merecen. 428 00:55:03,222 --> 00:55:04,431 Por favor, no haga esto. 429 00:55:04,598 --> 00:55:06,892 �Los clientes firman autorizaciones a terceros? 430 00:55:07,017 --> 00:55:09,311 S�. Creo que 431 00:55:09,478 --> 00:55:12,064 estos arrastrados os piden las devoluciones correctas, 432 00:55:12,189 --> 00:55:16,819 dan a los clientes la mitad y se guardan la diferencia. 433 00:55:16,944 --> 00:55:20,739 Un fraude t�pico. Conozco al hombre que ir� a por esa escoria. 434 00:55:20,864 --> 00:55:23,742 Tony Oropallo, un aut�ntico sabueso. Te paso con �l. 435 00:55:23,867 --> 00:55:26,703 - Has sido de gran ayuda. - No es nada. Hablamos pronto. 436 00:55:27,246 --> 00:55:30,541 - No tiene por qu� hacer esto. - Ah, �no? 437 00:55:31,333 --> 00:55:34,628 Betsy, probablemente te caigan 24 meses. 438 00:55:34,753 --> 00:55:37,256 Tal vez 18, con buen comportamiento. 439 00:55:37,422 --> 00:55:42,094 Pero Craig, t� eres reincidente. Contigo dar�n ejemplo. 440 00:55:42,219 --> 00:55:45,638 Cada devoluci�n falsa que detecten ser� un delito separado. 441 00:55:45,639 --> 00:55:47,641 �De qu� hablamos? �Cien? 442 00:55:48,684 --> 00:55:49,977 �Doscientos? 443 00:55:52,813 --> 00:55:54,898 CID. Anthony Oropallo al habla. 444 00:56:00,154 --> 00:56:01,196 Por favor. 445 00:56:02,906 --> 00:56:05,909 Haremos lo que sea. Solo d�galo. 446 00:56:08,453 --> 00:56:10,205 �Por qu� te voy a creer? 447 00:56:19,715 --> 00:56:20,757 Por favor. 448 00:56:27,014 --> 00:56:28,182 Primero... 449 00:56:30,517 --> 00:56:33,228 Primero contactad con todos a los que hab�is timado. 450 00:56:33,353 --> 00:56:35,189 Decidles que hubo un error contable. 451 00:56:35,314 --> 00:56:37,691 O que sois delincuentes y hab�is cambiado de idea. 452 00:56:37,816 --> 00:56:38,859 Me da igual. 453 00:56:38,984 --> 00:56:42,738 Dadles lo que se les debe. Todo lo que hab�is robado. 454 00:56:44,031 --> 00:56:45,282 Y despu�s de eso, 455 00:56:45,407 --> 00:56:48,368 olvidad que hab�is o�do el nombre de Howard Hamlin. 456 00:56:49,494 --> 00:56:51,288 Os estar� vigilando a los dos. 457 00:56:55,751 --> 00:56:57,920 �Cre�is que lo hab�is perdido todo? 458 00:56:58,670 --> 00:57:00,130 No ten�is ni idea. 459 00:57:39,628 --> 00:57:41,672 Les has dado el dinero, �verdad? 460 00:57:56,311 --> 00:57:57,813 Lobos y corderos. 461 00:57:59,439 --> 00:58:00,524 Nada. 462 00:58:38,424 --> 00:58:43,424 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 463 00:59:18,852 --> 00:59:21,355 Subt�tulos: �ngeles Arag�n 36134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.