Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:21,530 --> 00:07:23,406
- S�.
- �D�nde est�s?
2
00:07:24,574 --> 00:07:25,784
No lo s�.
3
00:07:26,368 --> 00:07:27,661
No s�, llevo...
4
00:07:29,829 --> 00:07:34,292
yendo hacia el norte dos horas.
Cruc� un r�o hace una hora.
5
00:07:34,668 --> 00:07:36,586
- �Te ha visto alguien?
- No.
6
00:07:37,212 --> 00:07:40,340
Sigue as�. Est�s en
territorio Salamanca.
7
00:07:40,465 --> 00:07:42,633
Todo el mundo te estar� buscando.
8
00:07:42,634 --> 00:07:46,179
Y digo todo el mundo,
incluyendo a los federales.
9
00:07:49,724 --> 00:07:50,892
�Est� hecho?
10
00:07:51,309 --> 00:07:52,811
S�. Est� muerto.
11
00:07:59,568 --> 00:08:02,696
Hab�a otras personas...
12
00:08:03,863 --> 00:08:05,865
en esa casa, ancianos.
13
00:08:07,075 --> 00:08:09,953
- �Qu� les pas�?
- No s� nada sobre eso.
14
00:08:11,037 --> 00:08:14,791
Cuando colguemos, quita la
bater�a al tel�fono y ve hacia el norte.
15
00:08:14,916 --> 00:08:16,293
Que no te vea nadie.
16
00:08:16,418 --> 00:08:18,795
Te estamos preparando un escondite.
17
00:08:18,920 --> 00:08:23,133
Dentro de una hora, pon la
bater�a. Te llamar� y te dir� ad�nde ir.
18
00:12:39,013 --> 00:12:40,473
- Hola.
- Hola.
19
00:12:42,725 --> 00:12:44,894
�Y qu� tienes en la agenda?
20
00:12:45,603 --> 00:12:49,440
Pues le he sacado 20
nuevos clientes a Grant y...
21
00:12:49,566 --> 00:12:50,608
�Veinte?
22
00:12:50,733 --> 00:12:53,861
S�. Voy a ver a cuatro
de ellos esta tarde
23
00:12:53,987 --> 00:12:58,908
y tengo una vista preliminar
con Flaherty antes. �Y t� qu�?
24
00:13:01,578 --> 00:13:03,955
Yo lo mismo. Con l�o.
25
00:13:06,958 --> 00:13:08,835
S�. Tu madre y tu abuela.
26
00:13:08,960 --> 00:13:11,921
Si les dan permiso
en su trabajo, las dos.
27
00:13:12,505 --> 00:13:15,258
�Tienes adem�s t�os o...?
28
00:13:16,301 --> 00:13:17,927
S�, estar�a genial.
29
00:13:19,220 --> 00:13:21,139
�Tienes algo que ponerte?
30
00:13:23,391 --> 00:13:25,268
�Una americana o...
31
00:13:26,686 --> 00:13:28,354
una camisa de vestir?
32
00:13:29,606 --> 00:13:31,566
�Sabes qu�? Ya te llevar� algo.
33
00:13:31,691 --> 00:13:32,817
Muy elegante.
34
00:13:33,318 --> 00:13:36,654
No hay problema. �Sabes ir all�?
35
00:13:38,364 --> 00:13:39,866
S�, ah�, eso es.
36
00:13:40,450 --> 00:13:44,412
Vale, nos vemos a las 9:30
en punto. Todo ir� bien, Ronnie.
37
00:13:45,747 --> 00:13:47,915
Pues diles que todo ir� bien.
38
00:13:48,416 --> 00:13:49,709
Porque ir� bien.
39
00:13:50,668 --> 00:13:51,669
Vale.
40
00:13:54,797 --> 00:13:57,258
Gracias. Te la traer� limpia.
41
00:14:00,178 --> 00:14:02,639
Joder, �tienes dinero para el taxi?
42
00:14:08,186 --> 00:14:10,772
Mierda, tan solo tengo cinco pavos.
43
00:14:33,628 --> 00:14:35,672
�Crees que te cambiar� 100?
44
00:18:26,986 --> 00:18:28,487
Buenos d�as, don Juan.
45
00:18:28,571 --> 00:18:30,531
Lalo Salamanca est� muerto.
46
00:18:30,990 --> 00:18:33,200
Unos pistoleros entraron en su hacienda.
47
00:18:33,743 --> 00:18:35,745
Sicarios, seg�n parece.
48
00:18:37,205 --> 00:18:39,498
Fue horrible, muy horrible.
49
00:18:39,624 --> 00:18:41,125
Y los Salamanca...
50
00:18:43,085 --> 00:18:48,466
S�. Es el estilo Salamanca.
Todo esto va a ser un caos.
51
00:18:49,508 --> 00:18:50,843
Pero �qui�n lo hizo?
52
00:18:50,927 --> 00:18:52,928
Primero me dijeron que los colombianos,
53
00:18:52,929 --> 00:18:54,931
y despu�s, que traidores.
54
00:18:55,097 --> 00:18:58,142
Traidores cercanos a
�l. Solo sabemos esto.
55
00:18:58,267 --> 00:19:01,812
Ignacio Varga es un traidor.
Don Eladio ya le ha puesto precio.
56
00:19:01,896 --> 00:19:04,314
Adem�s, todos los hombres lo buscan.
57
00:19:04,315 --> 00:19:08,236
Y cuando lo encuentren,
sabremos para qui�n trabajaba.
58
00:19:09,820 --> 00:19:12,948
Me imagino que don H�ctor ya lo sabe.
59
00:19:12,949 --> 00:19:16,869
Lo llam� yo mismo. Si me
entendi� o no, qui�n sabe.
60
00:19:17,787 --> 00:19:22,917
Esc�chame, ve con cuidado,
Gustavo. Es un asunto peligroso.
61
00:19:23,542 --> 00:19:25,461
Nadie est� libre de sospecha.
62
00:19:26,128 --> 00:19:28,214
- Lo entiendo.
- Bien.
63
00:19:56,200 --> 00:19:59,245
H�blame otra vez del sicario
que dio el �ltimo informe.
64
00:20:00,329 --> 00:20:02,831
Ya estaba herido cuando
habl� con los nuestros.
65
00:20:02,832 --> 00:20:05,042
Los federales lo
encontraron en la escena.
66
00:20:05,167 --> 00:20:06,960
Pero mataron a Salamanca.
67
00:20:06,961 --> 00:20:11,257
Los mercenarios est�n
muertos. Todos ellos.
68
00:20:11,799 --> 00:20:14,218
Aun as�, su misi�n fue un �xito.
69
00:20:17,305 --> 00:20:19,140
Ha ocurrido otras veces.
70
00:20:20,224 --> 00:20:23,602
Yo puedo ir, coger a Varga
y traerlo a casa a salvo.
71
00:20:24,520 --> 00:20:26,647
Hay formas de hacerlo en secreto.
72
00:20:34,739 --> 00:20:37,658
A menos que ya tenga
usted en marcha algo.
73
00:20:54,258 --> 00:20:55,718
Diga lo que piensa.
74
00:20:56,510 --> 00:20:58,971
La lealtad funciona en dos direcciones.
75
00:20:59,055 --> 00:21:01,682
Varga ha hecho todo
lo que le pidi� usted.
76
00:21:01,766 --> 00:21:03,475
No ten�a otra elecci�n.
77
00:21:03,476 --> 00:21:06,395
Tal vez, pero ha
sido dif�cil ese trabajo.
78
00:21:06,479 --> 00:21:08,481
Y lo ha hecho sin dudar.
79
00:21:10,149 --> 00:21:11,233
�Y?
80
00:21:11,734 --> 00:21:16,655
Solo digo que, en definitiva,
el chico se merece su respeto.
81
00:21:19,575 --> 00:21:20,659
Y lo tiene.
82
00:21:22,745 --> 00:21:24,705
�Quiere decirme algo m�s?
83
00:21:54,235 --> 00:21:57,071
Espero que le d� m�s
suerte a tu chico que a m�.
84
00:22:00,282 --> 00:22:02,576
- �Est�s bien?
- S�, genial.
85
00:22:25,891 --> 00:22:27,601
Inspector, se�orita Khalil.
86
00:22:28,686 --> 00:22:31,564
- Buenos d�as.
- Le busco desde hace dos d�as.
87
00:22:31,689 --> 00:22:35,025
Bueno, mi secretaria no
est�, �qu� quer�a decirme?
88
00:22:35,109 --> 00:22:39,112
- Ma�ana por la ma�ana, a las 10:00.
- �Un brunch? Los dos solos, �no?
89
00:22:39,113 --> 00:22:41,782
Salvo que venga el
grandull�n de carabina.
90
00:22:41,866 --> 00:22:44,785
Usted y yo nos veremos
en el despacho de Parson.
91
00:22:44,869 --> 00:22:46,912
Pedir� una vista urgente
92
00:22:46,996 --> 00:22:49,664
para cambiar los t�rminos
de la libertad de De Guzm�n.
93
00:22:49,665 --> 00:22:53,418
Suena muy divertido. Por
desgracia, tengo a tope la agenda.
94
00:22:53,419 --> 00:22:55,712
Comprob� el domicilio de su cliente.
95
00:22:55,713 --> 00:22:58,799
La direcci�n que puso es
una helader�a en Alta Monte.
96
00:22:58,924 --> 00:23:02,094
La familia que acudi� a la vista
de la fianza est� ilocalizable.
97
00:23:02,178 --> 00:23:05,848
No hay carn�, registros
escolares ni impuestos. Nada.
98
00:23:05,973 --> 00:23:08,975
De hecho, no hay ninguna
Elizabeth McKinnon
99
00:23:08,976 --> 00:23:11,854
de 73 a�os viviendo en Nuevo M�xico.
100
00:23:12,479 --> 00:23:14,856
Bueno, eso es sorprendente.
101
00:23:14,857 --> 00:23:16,608
Su cliente ha desaparecido.
102
00:23:16,609 --> 00:23:19,402
Y no esperar� seis
semanas para buscarlo.
103
00:23:19,403 --> 00:23:23,865
Puso siete millones de fianza.
�Cree que se ir�a dejando eso?
104
00:23:23,866 --> 00:23:26,201
�Qui�n tiene siete millones en efectivo?
105
00:23:26,202 --> 00:23:29,872
�Sabe lo que creo yo?
Creo que la familia era falsa.
106
00:23:29,997 --> 00:23:31,957
Y que usted lo sab�a desde el principio.
107
00:23:32,041 --> 00:23:34,584
Espere. Atienda un segundo.
108
00:23:34,585 --> 00:23:37,629
La vista le sali� mal y
ahora intenta repetirla.
109
00:23:37,630 --> 00:23:40,966
Dice que se ha largado, y yo
que tiene siete millones de razones
110
00:23:41,050 --> 00:23:44,177
para aparecer cuando se lo exija la ley.
111
00:23:44,178 --> 00:23:47,639
Y no, no ser� part�cipe
112
00:23:47,640 --> 00:23:50,934
de ese puro artificio de
la reunioncita con Parson.
113
00:23:50,935 --> 00:23:55,397
Si intenta repetir esta basura
con el juez sin que est� presente
114
00:23:55,481 --> 00:23:58,650
la acusar� de esto:
mala conducta procesal.
115
00:23:58,651 --> 00:24:01,236
Acabar� su carrera por
mala conducta procesal.
116
00:24:01,237 --> 00:24:04,740
Nada de eso cambia que
no es quien dijo que era.
117
00:24:04,865 --> 00:24:08,911
No. �A ustedes los dejan en
bragas y yo voy a tener la culpa?
118
00:24:09,036 --> 00:24:12,122
Creo que no, tienen dos
docenas de abogados.
119
00:24:12,206 --> 00:24:14,666
Tienen detectives, tienen a la polic�a.
120
00:24:14,667 --> 00:24:18,003
�Y es mi culpa que no sigan
a Lalo? �Ese no es mi trabajo!
121
00:24:18,128 --> 00:24:20,381
�Lalo? �Qui�n es Lalo?
122
00:24:21,340 --> 00:24:23,092
�Qu�? �Qu� he dicho?
123
00:24:24,551 --> 00:24:27,346
Quer�a decir De Guzm�n.
Tengo m�s de un cliente.
124
00:24:28,430 --> 00:24:33,852
Bien, hasta la vista preliminar en
seis semanas, seg�n la agenda.
125
00:24:33,936 --> 00:24:37,022
Hasta entonces, mis
clientes me necesitan.
126
00:25:30,242 --> 00:25:31,493
Bonita ropa.
127
00:25:32,911 --> 00:25:33,996
Gracias.
128
00:25:39,126 --> 00:25:40,210
Hola.
129
00:25:41,378 --> 00:25:44,923
- �C�mo ha ido?
- El traje ha ayudado mucho.
130
00:25:45,966 --> 00:25:49,261
Es un chico que va al instituto.
131
00:25:50,387 --> 00:25:52,806
Con buenas notas y dos trabajos.
132
00:25:52,890 --> 00:25:55,976
Y uno que va de colega,
133
00:25:56,060 --> 00:25:59,437
un mocoso que conduce un
Mustang descapotable nuevo,
134
00:25:59,438 --> 00:26:02,983
un s�bado por la noche le
dice: "�Te dejo mi coche?".
135
00:26:03,067 --> 00:26:04,359
No se resisti�.
136
00:26:04,360 --> 00:26:06,569
El colega le dice:
"Para en la licorer�a".
137
00:26:06,570 --> 00:26:10,407
Y el ni�o rico entra y roba
con el cuchillo Bowie de su t�o.
138
00:26:10,491 --> 00:26:11,658
- No.
- S�.
139
00:26:11,784 --> 00:26:15,120
Y el otro en el Mustang
poniendo la radio, no se entera.
140
00:26:15,204 --> 00:26:19,040
El ni�o rico se va con 425 y
una botella de J�germeister.
141
00:26:19,041 --> 00:26:21,668
Le dice a mi chico:
"acelera" y lo hace encantado.
142
00:26:21,752 --> 00:26:23,962
Porque no sabe nada de nada del robo.
143
00:26:24,046 --> 00:26:26,673
Pero cuando los paran,
tu chico va conduciendo.
144
00:26:26,799 --> 00:26:27,966
- Va conduciendo.
- Claro.
145
00:26:28,050 --> 00:26:31,136
S�, mi chico va con uno de oficio.
146
00:26:31,220 --> 00:26:34,681
La familia del ni�o rico
trae a un abogado importante
147
00:26:34,765 --> 00:26:37,767
de otro estado, viene de Denver.
148
00:26:37,768 --> 00:26:40,228
E intentan cargarle todo a mi chico.
149
00:26:40,229 --> 00:26:44,149
Dicen que mi cliente tuvo
la idea y oblig� al ni�o rico.
150
00:26:44,233 --> 00:26:46,985
Oakley lo acusa de robo a mano armada.
151
00:26:47,069 --> 00:26:48,820
- �Oakley? Qu� cerdo.
- S�.
152
00:26:48,821 --> 00:26:51,698
Pero tu chico ni siquiera
entr� en la tienda.
153
00:26:51,782 --> 00:26:53,951
Flaherty ha acumulado acciones,
154
00:26:54,493 --> 00:26:56,578
pero creo que puedo sacarlo adelante.
155
00:26:56,662 --> 00:26:58,204
A�n nos queda un mes.
156
00:26:58,205 --> 00:27:01,667
Esto estaba rico. �Quieres algo?
157
00:27:02,668 --> 00:27:04,127
Debes probar esto.
158
00:27:04,128 --> 00:27:07,881
Disculpe. �Nos pone
otra raci�n de sopaipillas?
159
00:27:07,965 --> 00:27:09,633
- Enseguida.
- Gracias.
160
00:27:10,426 --> 00:27:14,096
A una mujer sin hogar
la saqu� de la c�rcel.
161
00:27:15,264 --> 00:27:19,643
- Esa es otra historia.
- Parece que ha sido un d�a infernal.
162
00:27:20,727 --> 00:27:22,521
Ha sido uno de los mejores de mi vida.
163
00:27:25,482 --> 00:27:27,025
Mi vida profesional.
164
00:27:28,986 --> 00:27:30,237
�Qu� tal t�?
165
00:27:31,864 --> 00:27:35,492
Pues he alquilado un
coche. Es aquel Ford.
166
00:27:37,494 --> 00:27:40,873
O sea, que Saul Goodman
tiene un Ford Taurus marr�n.
167
00:27:41,582 --> 00:27:44,667
En Detroit llaman a
ese color "marr�n topo".
168
00:27:44,668 --> 00:27:48,464
�No crees que Saul Goodman
deber�a tener algo un poco m�s...
169
00:27:49,590 --> 00:27:50,840
estiloso?
170
00:27:50,841 --> 00:27:52,801
- �Como qu�?
- No lo s�.
171
00:27:53,260 --> 00:27:56,430
Algo m�s americano, m�s ostentoso.
172
00:27:57,931 --> 00:27:59,600
Y Saul Goodman
173
00:27:59,850 --> 00:28:02,186
necesita un despacho.
174
00:28:02,644 --> 00:28:05,606
Elegante, vistoso. Bien situado.
175
00:28:05,731 --> 00:28:09,818
- �Donde los juzgados?
- S�, la catedral de justicia.
176
00:28:10,861 --> 00:28:14,323
Catedral de justicia. Vale, s�.
177
00:28:14,781 --> 00:28:16,909
Hay que empezar a buscarte algo.
178
00:28:17,701 --> 00:28:19,203
Bueno, a "Saul".
179
00:28:19,328 --> 00:28:21,455
Hecho. �Cu�ndo quieres?
180
00:28:22,289 --> 00:28:25,209
- El s�bado me cuadra.
- El s�bado, entonces.
181
00:28:34,134 --> 00:28:36,053
Ya he pensado en c�mo empezar.
182
00:28:37,554 --> 00:28:38,764
En el frente Howard.
183
00:28:41,099 --> 00:28:45,354
Creo que hay un modo de que
Sandpiper pacte y lo deje tirado.
184
00:28:45,479 --> 00:28:47,648
Dejarle tocado, pero sin pasarse.
185
00:28:48,190 --> 00:28:49,899
Puede que el truco sea
186
00:28:49,900 --> 00:28:52,402
no trabajarnos a Howard al inicio.
187
00:28:52,486 --> 00:28:54,655
Y tal vez tocar a Cliff Main.
188
00:28:55,823 --> 00:28:56,907
As� que...
189
00:28:58,408 --> 00:28:59,701
�vamos a hacerlo?
190
00:29:01,995 --> 00:29:06,291
Cre�a que s�. �T� no? T�
crees que no deber�amos.
191
00:29:08,293 --> 00:29:10,003
No he dicho eso.
192
00:29:13,423 --> 00:29:15,008
Aqu� tienen.
193
00:29:16,677 --> 00:29:19,554
- �Han decidido ya?
- A�n no.
194
00:29:19,555 --> 00:29:21,974
�Quieren algo de beber mientras tanto?
195
00:29:22,099 --> 00:29:24,560
S�, Coca Cola. Gracias.
196
00:29:37,281 --> 00:29:40,492
- Muy bien. Aqu� tiene.
- Vale.
197
00:29:48,250 --> 00:29:50,419
Bueno, y lo de...
198
00:29:51,920 --> 00:29:53,338
Howard y eso.
199
00:29:54,840 --> 00:29:56,466
�T� qu� dices?
200
00:30:00,470 --> 00:30:01,555
�Seguro?
201
00:30:04,182 --> 00:30:05,809
�Qu� hay de malo en escuchar?
202
00:30:08,896 --> 00:30:09,980
Pues...
203
00:30:11,523 --> 00:30:13,150
el ritmo es importante.
204
00:30:14,526 --> 00:30:16,570
Si vamos r�pido, nos pillan.
205
00:30:17,988 --> 00:30:19,781
Y debe tener l�gica.
206
00:30:20,490 --> 00:30:24,453
No tendr� fundamento,
pero ser� la raz�n para todo.
207
00:34:16,184 --> 00:34:17,268
S�.
208
00:34:17,269 --> 00:34:20,646
Estoy en el motel. Solo
me ha visto la de recepci�n.
209
00:34:20,647 --> 00:34:23,900
Bien. Estamos planeando c�mo sacarte.
210
00:34:23,984 --> 00:34:26,402
Te llamar� cuando todo est� listo.
211
00:34:26,403 --> 00:34:29,864
Ir�n en una camioneta.
Cuando pasen, salta por detr�s.
212
00:34:29,865 --> 00:34:32,200
Debes ser r�pido, no te van a esperar.
213
00:34:33,034 --> 00:34:34,953
Hay ropa para ti, �sala.
214
00:34:37,372 --> 00:34:39,415
�Pero qu� hago hasta entonces?
215
00:34:39,416 --> 00:34:43,420
No te dejes ver. Eladio ha
puesto precio a tu cabeza.
216
00:34:44,004 --> 00:34:46,381
Si entra alguien por la puerta, dispara.
217
00:34:46,840 --> 00:34:47,924
�Entendido?
218
00:34:51,094 --> 00:34:52,178
S�.
219
00:35:46,024 --> 00:35:47,108
Te toca a ti.
220
00:35:48,109 --> 00:35:49,235
Gracias.
221
00:35:49,236 --> 00:35:53,447
Lo has construido muy alto.
La canica se va a salir por ah�.
222
00:35:53,448 --> 00:35:57,118
No est� acabado.
Cuando lo est�, funcionar�.
223
00:35:57,744 --> 00:35:58,828
De acuerdo.
224
00:36:00,497 --> 00:36:04,709
- �Me das m�s limonada?
- No. Ya te has bebido dos litros.
225
00:36:05,377 --> 00:36:06,836
Por favor, abuelo.
226
00:36:09,547 --> 00:36:13,260
- Vale, una m�s. Y ya est�.
- Gracias, abuelo.
227
00:36:55,719 --> 00:36:56,970
Tres.
228
00:36:58,805 --> 00:37:00,307
Cuatro.
229
00:37:01,808 --> 00:37:03,143
Cinco.
230
00:37:05,270 --> 00:37:06,563
Seis.
231
00:37:16,865 --> 00:37:17,949
Espera.
232
00:37:20,076 --> 00:37:21,578
Ya han llegado.
233
00:37:24,873 --> 00:37:29,836
Ah, s�. Vale, est�n en el cuarto hoyo.
234
00:37:30,503 --> 00:37:35,550
Si juegan los nueve, tendr�s
como 45 minutos tranquilos.
235
00:37:37,635 --> 00:37:41,556
Ens��ame a jugar al golf.
Un abogado debe jugar al golf.
236
00:37:42,515 --> 00:37:43,725
Cuando quieras.
237
00:37:49,856 --> 00:37:51,107
�Est�s bien?
238
00:37:52,525 --> 00:37:55,111
S�. Pan comido.
239
00:38:28,353 --> 00:38:32,107
Disculpe, se�or. �Es
usted miembro o invitado?
240
00:38:32,857 --> 00:38:34,734
He venido de visita.
241
00:38:34,818 --> 00:38:37,570
Ah, bienvenido. La recepci�n est� ah�.
242
00:38:40,615 --> 00:38:44,994
- Hola, he llamado antes.
- Vamos al sal�n de socios.
243
00:38:52,544 --> 00:38:55,880
Hola, Norm Wakely.
Quiere usted ver esto.
244
00:38:55,964 --> 00:38:59,175
- As� es. Saul Goodman.
- Es un placer, se�or Goodman.
245
00:38:59,300 --> 00:39:00,760
Por favor, ll�meme Saul.
246
00:39:00,844 --> 00:39:04,722
Genial. Saul, �quiere
tomar usted algo antes?
247
00:39:04,806 --> 00:39:06,724
El caf� aqu� es insuperable.
248
00:39:06,808 --> 00:39:09,352
No, pero gracias. Vengo "cafeinado".
249
00:39:09,811 --> 00:39:14,816
Bueno, Saul, usted y yo
estamos en un lugar sagrado.
250
00:39:15,191 --> 00:39:17,610
Cinco presidentes jugaron en este campo.
251
00:39:17,694 --> 00:39:19,737
Empezando por Eisenhower.
252
00:39:19,863 --> 00:39:22,699
Pero la historia se
remonta a�n m�s atr�s...
253
00:39:22,824 --> 00:39:24,659
Norm, �puedes venir, por favor?
254
00:39:25,368 --> 00:39:27,120
Kevin, hola, �qu� tal est�s?
255
00:39:27,537 --> 00:39:30,248
Perdone. Seguro que ser� un momento.
256
00:39:44,137 --> 00:39:45,430
Se�or Goodman,
257
00:39:45,972 --> 00:39:49,017
lo siento mucho, pero
me acaban de recordar
258
00:39:49,601 --> 00:39:51,936
que la lista de espera es de dos a�os.
259
00:39:52,020 --> 00:39:53,688
Dos a�os, vaya.
260
00:39:55,732 --> 00:39:59,151
�Y no podr�a ver esto de todos modos?
261
00:39:59,152 --> 00:40:01,321
Ya que estoy aqu�. Por si acaso.
262
00:40:01,446 --> 00:40:04,908
Bueno, por desgracia, no
hay visitas por el momento.
263
00:40:05,033 --> 00:40:08,994
- �Ni siquiera ense�an esto?
- No, disculpe las molestias.
264
00:40:08,995 --> 00:40:11,872
Le llamaremos si cambia la situaci�n.
265
00:40:11,873 --> 00:40:13,124
�Dej� su n�mero?
266
00:40:13,875 --> 00:40:17,795
Pues nos pondremos en
contacto, si la situaci�n cambia.
267
00:40:18,379 --> 00:40:21,048
De nuevo, lamento las molestias.
268
00:40:21,049 --> 00:40:24,219
Ha sido todo un malentendido.
269
00:40:25,678 --> 00:40:26,763
Bien.
270
00:40:27,889 --> 00:40:29,307
Pues de acuerdo.
271
00:40:30,225 --> 00:40:31,476
Gracias.
272
00:40:42,487 --> 00:40:46,615
Disculpe, a ver si lo entiendo.
�Me iba a ense�ar esto
273
00:40:46,616 --> 00:40:49,118
y se ha dado cuenta de que est�n a tope?
274
00:40:49,661 --> 00:40:50,995
Tenemos lista de espera.
275
00:40:51,079 --> 00:40:55,625
Vale, pero usted es el director y
deb�a saberlo antes. No me cuadra.
276
00:40:55,750 --> 00:40:58,627
Bueno, he venido por una alfombra roja
277
00:40:58,628 --> 00:41:02,215
y en un segundo ha
cambiado algo. Y no...
278
00:41:02,340 --> 00:41:04,592
- Se�or Goodman, yo...
- �Goodman! El apellido.
279
00:41:04,676 --> 00:41:07,929
En cuanto lo oy�, toda
la cosa cambi� de pronto.
280
00:41:09,889 --> 00:41:12,725
Vamos, esa lista es
una lista de exclusi�n.
281
00:41:12,850 --> 00:41:14,727
Da igual, deb� verlo.
282
00:41:14,811 --> 00:41:18,647
Porque mire, oiga,
son todos blancos aqu�.
283
00:41:18,648 --> 00:41:22,276
Si hay restricciones por
eso, tengan el valor de decirlo.
284
00:41:22,277 --> 00:41:25,404
- No es una cuesti�n de...
- Ya lo ven, amigos. Antisemitismo.
285
00:41:25,405 --> 00:41:27,448
En vivo, precisamente en Albuquerque.
286
00:41:27,532 --> 00:41:29,909
Se�or, hay jud�os en el club.
287
00:41:30,034 --> 00:41:33,412
Bien, vale, han cubierto su
cuota. Les dar�n una medalla.
288
00:41:33,413 --> 00:41:37,082
Espera. Esa mentira que
dices es la mayor idiotez
289
00:41:37,083 --> 00:41:38,918
que he o�do en toda mi vida.
290
00:41:39,043 --> 00:41:43,464
Vuelve a tu madriguera, McGill o
Goodman o como te hagas llamar.
291
00:41:43,589 --> 00:41:45,799
�Qu� es lo que est�s buscando?
292
00:41:45,800 --> 00:41:48,469
�Provocar otra de tus demandas bodrio,
293
00:41:48,553 --> 00:41:51,764
cerdo de dos caras, hijo
de puta, chantajista y avaro?
294
00:41:51,889 --> 00:41:54,266
"Avaro". Ahora s� se
te ha visto el plumero.
295
00:41:54,267 --> 00:41:57,604
- �Pueden hablar m�s bajo?
- Sabes que no iba por ah�.
296
00:41:57,729 --> 00:42:00,773
Hoy en d�a, esperaba que
hubi�ramos dejado eso atr�s.
297
00:42:00,898 --> 00:42:02,900
Eres tan jud�o como mi t�a Fannie...
298
00:42:03,026 --> 00:42:05,653
Cinco mil a�os y no se acaba nunca.
299
00:42:06,195 --> 00:42:09,073
�Ya est�, violencia!
Siempre llegamos a esto.
300
00:42:09,157 --> 00:42:10,991
�Se�or Wachtell, por favor!
301
00:42:10,992 --> 00:42:14,412
- Vamos, Kevin.
- Que te den, menudo cabr�n eres.
302
00:42:17,749 --> 00:42:19,959
Se�or, se�or Goodman.
303
00:42:20,084 --> 00:42:23,963
- No s� qu� decir. Esto no es...
- No volver� aqu� nunca.
304
00:42:24,047 --> 00:42:28,426
No cruzar� esas puertas despu�s
de lo que me ha pasado hoy.
305
00:42:33,264 --> 00:42:37,893
�Tienen ustedes al menos
un ba�o que pueda usar?
306
00:42:37,894 --> 00:42:39,437
Este tipo de...
307
00:42:41,272 --> 00:42:44,317
estr�s es da�ino para mi diverticulitis.
308
00:42:44,442 --> 00:42:46,986
Hay uno en el vestuario
de hombres, justo ah�.
309
00:42:47,070 --> 00:42:50,281
- �Y me est� permitido entrar?
- S�, pues claro.
310
00:42:51,908 --> 00:42:56,454
Quiero que sepa que no le
culpo. Tan solo cumple �rdenes.
311
00:42:56,579 --> 00:43:00,333
Tranquilos, amigos,
ya me voy. Rel�jense.
312
00:43:11,552 --> 00:43:13,304
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
313
00:44:11,070 --> 00:44:12,947
Joder.
314
00:44:22,749 --> 00:44:25,793
Yo no he hecho nada, pero
uno de los v�teres est�...
315
00:44:25,877 --> 00:44:29,505
- Ya voy, se�or.
- Es el del medio. Seguro que lo ve.
316
00:44:29,589 --> 00:44:31,466
S�. Tranquilo, se�or.
317
00:45:00,119 --> 00:45:01,537
227...
318
00:45:02,622 --> 00:45:04,123
227...
319
00:45:23,851 --> 00:45:28,021
- Bueno, pero era el s�ptimo hoyo.
- Iba perdiendo, Howard.
320
00:45:28,022 --> 00:45:29,982
Quiz� no hubieras perdido.
321
00:45:30,066 --> 00:45:32,401
Igual que la �ltima vez que jugamos.
322
00:45:32,485 --> 00:45:34,820
- Yo ten�a ventaja.
- �C�mo lo llamar�as?
323
00:45:34,904 --> 00:45:36,822
Una expansi�n prudente.
324
00:45:37,532 --> 00:45:41,327
No estamos cortejando a
tus socios, si eso te preocupa.
325
00:45:41,702 --> 00:45:43,287
- �Una toalla?
- Gracias.
326
00:45:47,416 --> 00:45:49,252
- Hola.
- Hola.
327
00:45:51,504 --> 00:45:55,508
Oye, yo tendr�a cuidado
con contrataciones laterales.
328
00:45:56,050 --> 00:45:59,887
�Lo dices por ese tal...? El
hombre de Tennessee. �Sabes algo?
329
00:46:00,012 --> 00:46:02,974
No que pueda repetir.
Conf�a, pero verifica.
330
00:46:03,099 --> 00:46:04,600
Est� bien.
331
00:46:05,851 --> 00:46:07,353
- �Howard?
- �Qu�?
332
00:46:17,697 --> 00:46:20,616
- No puede ser...
- Pues lo es.
333
00:46:21,784 --> 00:46:22,910
�En serio?
334
00:46:23,035 --> 00:46:25,997
No es la primera vez
que veo una de esas.
335
00:46:26,330 --> 00:46:27,707
�Y de qui�n podr� ser?
336
00:46:29,292 --> 00:46:30,876
Se ha ca�do de tu taquilla.
337
00:46:32,169 --> 00:46:33,504
No s� c�mo.
338
00:46:35,464 --> 00:46:37,675
Quiz� alg�n miembro podr�a haber...
339
00:46:39,552 --> 00:46:41,387
Tal vez sea de los chicos.
340
00:47:03,492 --> 00:47:06,662
- �D�nde estabas?
- Luego te lo digo. Ah� vienen.
341
00:47:09,665 --> 00:47:12,585
- �La han encontrado?
- S�.
342
00:47:14,128 --> 00:47:16,589
�Y si ven que son polvos de talco?
343
00:47:18,049 --> 00:47:19,425
No lo ver�n.
344
00:47:26,265 --> 00:47:28,976
Igual esta vez nos
hemos pasado de listos.
345
00:47:30,686 --> 00:47:33,773
Tal vez ha sido algo sutil.
346
00:47:35,107 --> 00:47:37,276
No, no tan sutil.
347
00:47:38,819 --> 00:47:40,071
Perfecto.
348
00:48:11,060 --> 00:48:14,146
��ndale! R�pido, no
tenemos todo el d�a, amigos.
349
00:49:28,345 --> 00:49:30,014
Necesito un minuto.
350
00:49:30,765 --> 00:49:34,685
- Nadie te va a esperar.
- Venga, s� bueno.
351
00:50:00,878 --> 00:50:02,546
Hola, Casa Tranquila.
352
00:50:03,714 --> 00:50:05,841
Voy a buscar a alguien
que hable su idioma.
353
00:50:05,925 --> 00:50:07,217
No, no hace falta.
354
00:50:07,218 --> 00:50:10,054
Quiero hablar con un
residente, si es posible.
355
00:50:20,856 --> 00:50:24,693
H�ctor, �est� despierto?
Tenga, le llama alguien.
356
00:51:08,320 --> 00:51:09,404
�H�ctor?
357
00:51:09,405 --> 00:51:12,949
Disculpe, lo siento, pero
parece un poco alterado.
358
00:51:12,950 --> 00:51:14,367
S�, lo siento yo.
359
00:51:14,368 --> 00:51:17,746
Le estoy dando noticias de la familia.
360
00:51:17,830 --> 00:51:19,623
Unas buenas y otras malas.
361
00:51:19,707 --> 00:51:22,209
�Le importa pas�rmelo? Ser� un minuto.
362
00:51:22,293 --> 00:51:23,627
Por supuesto.
363
00:53:00,391 --> 00:53:02,726
He cambiado de idea. No voy.
364
00:53:04,353 --> 00:53:05,437
�Y?
365
00:53:07,189 --> 00:53:09,024
Y devolvedme mi dinero.
366
00:53:12,820 --> 00:53:14,363
No hay reembolso, idiota.
367
00:53:16,407 --> 00:53:17,491
Te lo dije.
368
00:53:19,034 --> 00:53:20,369
S� bueno.
369
00:54:48,569 --> 00:54:53,569
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
370
00:55:29,039 --> 00:55:31,542
Subt�tulos: �ngeles Arag�n
28223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.