All language subtitles for Better Call Saul 6x01 - Wine and Roses (Espanol (España))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:21,530 --> 00:07:23,406 - S�. - �D�nde est�s? 2 00:07:24,574 --> 00:07:25,784 No lo s�. 3 00:07:26,368 --> 00:07:27,661 No s�, llevo... 4 00:07:29,829 --> 00:07:34,292 yendo hacia el norte dos horas. Cruc� un r�o hace una hora. 5 00:07:34,668 --> 00:07:36,586 - �Te ha visto alguien? - No. 6 00:07:37,212 --> 00:07:40,340 Sigue as�. Est�s en territorio Salamanca. 7 00:07:40,465 --> 00:07:42,633 Todo el mundo te estar� buscando. 8 00:07:42,634 --> 00:07:46,179 Y digo todo el mundo, incluyendo a los federales. 9 00:07:49,724 --> 00:07:50,892 �Est� hecho? 10 00:07:51,309 --> 00:07:52,811 S�. Est� muerto. 11 00:07:59,568 --> 00:08:02,696 Hab�a otras personas... 12 00:08:03,863 --> 00:08:05,865 en esa casa, ancianos. 13 00:08:07,075 --> 00:08:09,953 - �Qu� les pas�? - No s� nada sobre eso. 14 00:08:11,037 --> 00:08:14,791 Cuando colguemos, quita la bater�a al tel�fono y ve hacia el norte. 15 00:08:14,916 --> 00:08:16,293 Que no te vea nadie. 16 00:08:16,418 --> 00:08:18,795 Te estamos preparando un escondite. 17 00:08:18,920 --> 00:08:23,133 Dentro de una hora, pon la bater�a. Te llamar� y te dir� ad�nde ir. 18 00:12:39,013 --> 00:12:40,473 - Hola. - Hola. 19 00:12:42,725 --> 00:12:44,894 �Y qu� tienes en la agenda? 20 00:12:45,603 --> 00:12:49,440 Pues le he sacado 20 nuevos clientes a Grant y... 21 00:12:49,566 --> 00:12:50,608 �Veinte? 22 00:12:50,733 --> 00:12:53,861 S�. Voy a ver a cuatro de ellos esta tarde 23 00:12:53,987 --> 00:12:58,908 y tengo una vista preliminar con Flaherty antes. �Y t� qu�? 24 00:13:01,578 --> 00:13:03,955 Yo lo mismo. Con l�o. 25 00:13:06,958 --> 00:13:08,835 S�. Tu madre y tu abuela. 26 00:13:08,960 --> 00:13:11,921 Si les dan permiso en su trabajo, las dos. 27 00:13:12,505 --> 00:13:15,258 �Tienes adem�s t�os o...? 28 00:13:16,301 --> 00:13:17,927 S�, estar�a genial. 29 00:13:19,220 --> 00:13:21,139 �Tienes algo que ponerte? 30 00:13:23,391 --> 00:13:25,268 �Una americana o... 31 00:13:26,686 --> 00:13:28,354 una camisa de vestir? 32 00:13:29,606 --> 00:13:31,566 �Sabes qu�? Ya te llevar� algo. 33 00:13:31,691 --> 00:13:32,817 Muy elegante. 34 00:13:33,318 --> 00:13:36,654 No hay problema. �Sabes ir all�? 35 00:13:38,364 --> 00:13:39,866 S�, ah�, eso es. 36 00:13:40,450 --> 00:13:44,412 Vale, nos vemos a las 9:30 en punto. Todo ir� bien, Ronnie. 37 00:13:45,747 --> 00:13:47,915 Pues diles que todo ir� bien. 38 00:13:48,416 --> 00:13:49,709 Porque ir� bien. 39 00:13:50,668 --> 00:13:51,669 Vale. 40 00:13:54,797 --> 00:13:57,258 Gracias. Te la traer� limpia. 41 00:14:00,178 --> 00:14:02,639 Joder, �tienes dinero para el taxi? 42 00:14:08,186 --> 00:14:10,772 Mierda, tan solo tengo cinco pavos. 43 00:14:33,628 --> 00:14:35,672 �Crees que te cambiar� 100? 44 00:18:26,986 --> 00:18:28,487 Buenos d�as, don Juan. 45 00:18:28,571 --> 00:18:30,531 Lalo Salamanca est� muerto. 46 00:18:30,990 --> 00:18:33,200 Unos pistoleros entraron en su hacienda. 47 00:18:33,743 --> 00:18:35,745 Sicarios, seg�n parece. 48 00:18:37,205 --> 00:18:39,498 Fue horrible, muy horrible. 49 00:18:39,624 --> 00:18:41,125 Y los Salamanca... 50 00:18:43,085 --> 00:18:48,466 S�. Es el estilo Salamanca. Todo esto va a ser un caos. 51 00:18:49,508 --> 00:18:50,843 Pero �qui�n lo hizo? 52 00:18:50,927 --> 00:18:52,928 Primero me dijeron que los colombianos, 53 00:18:52,929 --> 00:18:54,931 y despu�s, que traidores. 54 00:18:55,097 --> 00:18:58,142 Traidores cercanos a �l. Solo sabemos esto. 55 00:18:58,267 --> 00:19:01,812 Ignacio Varga es un traidor. Don Eladio ya le ha puesto precio. 56 00:19:01,896 --> 00:19:04,314 Adem�s, todos los hombres lo buscan. 57 00:19:04,315 --> 00:19:08,236 Y cuando lo encuentren, sabremos para qui�n trabajaba. 58 00:19:09,820 --> 00:19:12,948 Me imagino que don H�ctor ya lo sabe. 59 00:19:12,949 --> 00:19:16,869 Lo llam� yo mismo. Si me entendi� o no, qui�n sabe. 60 00:19:17,787 --> 00:19:22,917 Esc�chame, ve con cuidado, Gustavo. Es un asunto peligroso. 61 00:19:23,542 --> 00:19:25,461 Nadie est� libre de sospecha. 62 00:19:26,128 --> 00:19:28,214 - Lo entiendo. - Bien. 63 00:19:56,200 --> 00:19:59,245 H�blame otra vez del sicario que dio el �ltimo informe. 64 00:20:00,329 --> 00:20:02,831 Ya estaba herido cuando habl� con los nuestros. 65 00:20:02,832 --> 00:20:05,042 Los federales lo encontraron en la escena. 66 00:20:05,167 --> 00:20:06,960 Pero mataron a Salamanca. 67 00:20:06,961 --> 00:20:11,257 Los mercenarios est�n muertos. Todos ellos. 68 00:20:11,799 --> 00:20:14,218 Aun as�, su misi�n fue un �xito. 69 00:20:17,305 --> 00:20:19,140 Ha ocurrido otras veces. 70 00:20:20,224 --> 00:20:23,602 Yo puedo ir, coger a Varga y traerlo a casa a salvo. 71 00:20:24,520 --> 00:20:26,647 Hay formas de hacerlo en secreto. 72 00:20:34,739 --> 00:20:37,658 A menos que ya tenga usted en marcha algo. 73 00:20:54,258 --> 00:20:55,718 Diga lo que piensa. 74 00:20:56,510 --> 00:20:58,971 La lealtad funciona en dos direcciones. 75 00:20:59,055 --> 00:21:01,682 Varga ha hecho todo lo que le pidi� usted. 76 00:21:01,766 --> 00:21:03,475 No ten�a otra elecci�n. 77 00:21:03,476 --> 00:21:06,395 Tal vez, pero ha sido dif�cil ese trabajo. 78 00:21:06,479 --> 00:21:08,481 Y lo ha hecho sin dudar. 79 00:21:10,149 --> 00:21:11,233 �Y? 80 00:21:11,734 --> 00:21:16,655 Solo digo que, en definitiva, el chico se merece su respeto. 81 00:21:19,575 --> 00:21:20,659 Y lo tiene. 82 00:21:22,745 --> 00:21:24,705 �Quiere decirme algo m�s? 83 00:21:54,235 --> 00:21:57,071 Espero que le d� m�s suerte a tu chico que a m�. 84 00:22:00,282 --> 00:22:02,576 - �Est�s bien? - S�, genial. 85 00:22:25,891 --> 00:22:27,601 Inspector, se�orita Khalil. 86 00:22:28,686 --> 00:22:31,564 - Buenos d�as. - Le busco desde hace dos d�as. 87 00:22:31,689 --> 00:22:35,025 Bueno, mi secretaria no est�, �qu� quer�a decirme? 88 00:22:35,109 --> 00:22:39,112 - Ma�ana por la ma�ana, a las 10:00. - �Un brunch? Los dos solos, �no? 89 00:22:39,113 --> 00:22:41,782 Salvo que venga el grandull�n de carabina. 90 00:22:41,866 --> 00:22:44,785 Usted y yo nos veremos en el despacho de Parson. 91 00:22:44,869 --> 00:22:46,912 Pedir� una vista urgente 92 00:22:46,996 --> 00:22:49,664 para cambiar los t�rminos de la libertad de De Guzm�n. 93 00:22:49,665 --> 00:22:53,418 Suena muy divertido. Por desgracia, tengo a tope la agenda. 94 00:22:53,419 --> 00:22:55,712 Comprob� el domicilio de su cliente. 95 00:22:55,713 --> 00:22:58,799 La direcci�n que puso es una helader�a en Alta Monte. 96 00:22:58,924 --> 00:23:02,094 La familia que acudi� a la vista de la fianza est� ilocalizable. 97 00:23:02,178 --> 00:23:05,848 No hay carn�, registros escolares ni impuestos. Nada. 98 00:23:05,973 --> 00:23:08,975 De hecho, no hay ninguna Elizabeth McKinnon 99 00:23:08,976 --> 00:23:11,854 de 73 a�os viviendo en Nuevo M�xico. 100 00:23:12,479 --> 00:23:14,856 Bueno, eso es sorprendente. 101 00:23:14,857 --> 00:23:16,608 Su cliente ha desaparecido. 102 00:23:16,609 --> 00:23:19,402 Y no esperar� seis semanas para buscarlo. 103 00:23:19,403 --> 00:23:23,865 Puso siete millones de fianza. �Cree que se ir�a dejando eso? 104 00:23:23,866 --> 00:23:26,201 �Qui�n tiene siete millones en efectivo? 105 00:23:26,202 --> 00:23:29,872 �Sabe lo que creo yo? Creo que la familia era falsa. 106 00:23:29,997 --> 00:23:31,957 Y que usted lo sab�a desde el principio. 107 00:23:32,041 --> 00:23:34,584 Espere. Atienda un segundo. 108 00:23:34,585 --> 00:23:37,629 La vista le sali� mal y ahora intenta repetirla. 109 00:23:37,630 --> 00:23:40,966 Dice que se ha largado, y yo que tiene siete millones de razones 110 00:23:41,050 --> 00:23:44,177 para aparecer cuando se lo exija la ley. 111 00:23:44,178 --> 00:23:47,639 Y no, no ser� part�cipe 112 00:23:47,640 --> 00:23:50,934 de ese puro artificio de la reunioncita con Parson. 113 00:23:50,935 --> 00:23:55,397 Si intenta repetir esta basura con el juez sin que est� presente 114 00:23:55,481 --> 00:23:58,650 la acusar� de esto: mala conducta procesal. 115 00:23:58,651 --> 00:24:01,236 Acabar� su carrera por mala conducta procesal. 116 00:24:01,237 --> 00:24:04,740 Nada de eso cambia que no es quien dijo que era. 117 00:24:04,865 --> 00:24:08,911 No. �A ustedes los dejan en bragas y yo voy a tener la culpa? 118 00:24:09,036 --> 00:24:12,122 Creo que no, tienen dos docenas de abogados. 119 00:24:12,206 --> 00:24:14,666 Tienen detectives, tienen a la polic�a. 120 00:24:14,667 --> 00:24:18,003 �Y es mi culpa que no sigan a Lalo? �Ese no es mi trabajo! 121 00:24:18,128 --> 00:24:20,381 �Lalo? �Qui�n es Lalo? 122 00:24:21,340 --> 00:24:23,092 �Qu�? �Qu� he dicho? 123 00:24:24,551 --> 00:24:27,346 Quer�a decir De Guzm�n. Tengo m�s de un cliente. 124 00:24:28,430 --> 00:24:33,852 Bien, hasta la vista preliminar en seis semanas, seg�n la agenda. 125 00:24:33,936 --> 00:24:37,022 Hasta entonces, mis clientes me necesitan. 126 00:25:30,242 --> 00:25:31,493 Bonita ropa. 127 00:25:32,911 --> 00:25:33,996 Gracias. 128 00:25:39,126 --> 00:25:40,210 Hola. 129 00:25:41,378 --> 00:25:44,923 - �C�mo ha ido? - El traje ha ayudado mucho. 130 00:25:45,966 --> 00:25:49,261 Es un chico que va al instituto. 131 00:25:50,387 --> 00:25:52,806 Con buenas notas y dos trabajos. 132 00:25:52,890 --> 00:25:55,976 Y uno que va de colega, 133 00:25:56,060 --> 00:25:59,437 un mocoso que conduce un Mustang descapotable nuevo, 134 00:25:59,438 --> 00:26:02,983 un s�bado por la noche le dice: "�Te dejo mi coche?". 135 00:26:03,067 --> 00:26:04,359 No se resisti�. 136 00:26:04,360 --> 00:26:06,569 El colega le dice: "Para en la licorer�a". 137 00:26:06,570 --> 00:26:10,407 Y el ni�o rico entra y roba con el cuchillo Bowie de su t�o. 138 00:26:10,491 --> 00:26:11,658 - No. - S�. 139 00:26:11,784 --> 00:26:15,120 Y el otro en el Mustang poniendo la radio, no se entera. 140 00:26:15,204 --> 00:26:19,040 El ni�o rico se va con 425 y una botella de J�germeister. 141 00:26:19,041 --> 00:26:21,668 Le dice a mi chico: "acelera" y lo hace encantado. 142 00:26:21,752 --> 00:26:23,962 Porque no sabe nada de nada del robo. 143 00:26:24,046 --> 00:26:26,673 Pero cuando los paran, tu chico va conduciendo. 144 00:26:26,799 --> 00:26:27,966 - Va conduciendo. - Claro. 145 00:26:28,050 --> 00:26:31,136 S�, mi chico va con uno de oficio. 146 00:26:31,220 --> 00:26:34,681 La familia del ni�o rico trae a un abogado importante 147 00:26:34,765 --> 00:26:37,767 de otro estado, viene de Denver. 148 00:26:37,768 --> 00:26:40,228 E intentan cargarle todo a mi chico. 149 00:26:40,229 --> 00:26:44,149 Dicen que mi cliente tuvo la idea y oblig� al ni�o rico. 150 00:26:44,233 --> 00:26:46,985 Oakley lo acusa de robo a mano armada. 151 00:26:47,069 --> 00:26:48,820 - �Oakley? Qu� cerdo. - S�. 152 00:26:48,821 --> 00:26:51,698 Pero tu chico ni siquiera entr� en la tienda. 153 00:26:51,782 --> 00:26:53,951 Flaherty ha acumulado acciones, 154 00:26:54,493 --> 00:26:56,578 pero creo que puedo sacarlo adelante. 155 00:26:56,662 --> 00:26:58,204 A�n nos queda un mes. 156 00:26:58,205 --> 00:27:01,667 Esto estaba rico. �Quieres algo? 157 00:27:02,668 --> 00:27:04,127 Debes probar esto. 158 00:27:04,128 --> 00:27:07,881 Disculpe. �Nos pone otra raci�n de sopaipillas? 159 00:27:07,965 --> 00:27:09,633 - Enseguida. - Gracias. 160 00:27:10,426 --> 00:27:14,096 A una mujer sin hogar la saqu� de la c�rcel. 161 00:27:15,264 --> 00:27:19,643 - Esa es otra historia. - Parece que ha sido un d�a infernal. 162 00:27:20,727 --> 00:27:22,521 Ha sido uno de los mejores de mi vida. 163 00:27:25,482 --> 00:27:27,025 Mi vida profesional. 164 00:27:28,986 --> 00:27:30,237 �Qu� tal t�? 165 00:27:31,864 --> 00:27:35,492 Pues he alquilado un coche. Es aquel Ford. 166 00:27:37,494 --> 00:27:40,873 O sea, que Saul Goodman tiene un Ford Taurus marr�n. 167 00:27:41,582 --> 00:27:44,667 En Detroit llaman a ese color "marr�n topo". 168 00:27:44,668 --> 00:27:48,464 �No crees que Saul Goodman deber�a tener algo un poco m�s... 169 00:27:49,590 --> 00:27:50,840 estiloso? 170 00:27:50,841 --> 00:27:52,801 - �Como qu�? - No lo s�. 171 00:27:53,260 --> 00:27:56,430 Algo m�s americano, m�s ostentoso. 172 00:27:57,931 --> 00:27:59,600 Y Saul Goodman 173 00:27:59,850 --> 00:28:02,186 necesita un despacho. 174 00:28:02,644 --> 00:28:05,606 Elegante, vistoso. Bien situado. 175 00:28:05,731 --> 00:28:09,818 - �Donde los juzgados? - S�, la catedral de justicia. 176 00:28:10,861 --> 00:28:14,323 Catedral de justicia. Vale, s�. 177 00:28:14,781 --> 00:28:16,909 Hay que empezar a buscarte algo. 178 00:28:17,701 --> 00:28:19,203 Bueno, a "Saul". 179 00:28:19,328 --> 00:28:21,455 Hecho. �Cu�ndo quieres? 180 00:28:22,289 --> 00:28:25,209 - El s�bado me cuadra. - El s�bado, entonces. 181 00:28:34,134 --> 00:28:36,053 Ya he pensado en c�mo empezar. 182 00:28:37,554 --> 00:28:38,764 En el frente Howard. 183 00:28:41,099 --> 00:28:45,354 Creo que hay un modo de que Sandpiper pacte y lo deje tirado. 184 00:28:45,479 --> 00:28:47,648 Dejarle tocado, pero sin pasarse. 185 00:28:48,190 --> 00:28:49,899 Puede que el truco sea 186 00:28:49,900 --> 00:28:52,402 no trabajarnos a Howard al inicio. 187 00:28:52,486 --> 00:28:54,655 Y tal vez tocar a Cliff Main. 188 00:28:55,823 --> 00:28:56,907 As� que... 189 00:28:58,408 --> 00:28:59,701 �vamos a hacerlo? 190 00:29:01,995 --> 00:29:06,291 Cre�a que s�. �T� no? T� crees que no deber�amos. 191 00:29:08,293 --> 00:29:10,003 No he dicho eso. 192 00:29:13,423 --> 00:29:15,008 Aqu� tienen. 193 00:29:16,677 --> 00:29:19,554 - �Han decidido ya? - A�n no. 194 00:29:19,555 --> 00:29:21,974 �Quieren algo de beber mientras tanto? 195 00:29:22,099 --> 00:29:24,560 S�, Coca Cola. Gracias. 196 00:29:37,281 --> 00:29:40,492 - Muy bien. Aqu� tiene. - Vale. 197 00:29:48,250 --> 00:29:50,419 Bueno, y lo de... 198 00:29:51,920 --> 00:29:53,338 Howard y eso. 199 00:29:54,840 --> 00:29:56,466 �T� qu� dices? 200 00:30:00,470 --> 00:30:01,555 �Seguro? 201 00:30:04,182 --> 00:30:05,809 �Qu� hay de malo en escuchar? 202 00:30:08,896 --> 00:30:09,980 Pues... 203 00:30:11,523 --> 00:30:13,150 el ritmo es importante. 204 00:30:14,526 --> 00:30:16,570 Si vamos r�pido, nos pillan. 205 00:30:17,988 --> 00:30:19,781 Y debe tener l�gica. 206 00:30:20,490 --> 00:30:24,453 No tendr� fundamento, pero ser� la raz�n para todo. 207 00:34:16,184 --> 00:34:17,268 S�. 208 00:34:17,269 --> 00:34:20,646 Estoy en el motel. Solo me ha visto la de recepci�n. 209 00:34:20,647 --> 00:34:23,900 Bien. Estamos planeando c�mo sacarte. 210 00:34:23,984 --> 00:34:26,402 Te llamar� cuando todo est� listo. 211 00:34:26,403 --> 00:34:29,864 Ir�n en una camioneta. Cuando pasen, salta por detr�s. 212 00:34:29,865 --> 00:34:32,200 Debes ser r�pido, no te van a esperar. 213 00:34:33,034 --> 00:34:34,953 Hay ropa para ti, �sala. 214 00:34:37,372 --> 00:34:39,415 �Pero qu� hago hasta entonces? 215 00:34:39,416 --> 00:34:43,420 No te dejes ver. Eladio ha puesto precio a tu cabeza. 216 00:34:44,004 --> 00:34:46,381 Si entra alguien por la puerta, dispara. 217 00:34:46,840 --> 00:34:47,924 �Entendido? 218 00:34:51,094 --> 00:34:52,178 S�. 219 00:35:46,024 --> 00:35:47,108 Te toca a ti. 220 00:35:48,109 --> 00:35:49,235 Gracias. 221 00:35:49,236 --> 00:35:53,447 Lo has construido muy alto. La canica se va a salir por ah�. 222 00:35:53,448 --> 00:35:57,118 No est� acabado. Cuando lo est�, funcionar�. 223 00:35:57,744 --> 00:35:58,828 De acuerdo. 224 00:36:00,497 --> 00:36:04,709 - �Me das m�s limonada? - No. Ya te has bebido dos litros. 225 00:36:05,377 --> 00:36:06,836 Por favor, abuelo. 226 00:36:09,547 --> 00:36:13,260 - Vale, una m�s. Y ya est�. - Gracias, abuelo. 227 00:36:55,719 --> 00:36:56,970 Tres. 228 00:36:58,805 --> 00:37:00,307 Cuatro. 229 00:37:01,808 --> 00:37:03,143 Cinco. 230 00:37:05,270 --> 00:37:06,563 Seis. 231 00:37:16,865 --> 00:37:17,949 Espera. 232 00:37:20,076 --> 00:37:21,578 Ya han llegado. 233 00:37:24,873 --> 00:37:29,836 Ah, s�. Vale, est�n en el cuarto hoyo. 234 00:37:30,503 --> 00:37:35,550 Si juegan los nueve, tendr�s como 45 minutos tranquilos. 235 00:37:37,635 --> 00:37:41,556 Ens��ame a jugar al golf. Un abogado debe jugar al golf. 236 00:37:42,515 --> 00:37:43,725 Cuando quieras. 237 00:37:49,856 --> 00:37:51,107 �Est�s bien? 238 00:37:52,525 --> 00:37:55,111 S�. Pan comido. 239 00:38:28,353 --> 00:38:32,107 Disculpe, se�or. �Es usted miembro o invitado? 240 00:38:32,857 --> 00:38:34,734 He venido de visita. 241 00:38:34,818 --> 00:38:37,570 Ah, bienvenido. La recepci�n est� ah�. 242 00:38:40,615 --> 00:38:44,994 - Hola, he llamado antes. - Vamos al sal�n de socios. 243 00:38:52,544 --> 00:38:55,880 Hola, Norm Wakely. Quiere usted ver esto. 244 00:38:55,964 --> 00:38:59,175 - As� es. Saul Goodman. - Es un placer, se�or Goodman. 245 00:38:59,300 --> 00:39:00,760 Por favor, ll�meme Saul. 246 00:39:00,844 --> 00:39:04,722 Genial. Saul, �quiere tomar usted algo antes? 247 00:39:04,806 --> 00:39:06,724 El caf� aqu� es insuperable. 248 00:39:06,808 --> 00:39:09,352 No, pero gracias. Vengo "cafeinado". 249 00:39:09,811 --> 00:39:14,816 Bueno, Saul, usted y yo estamos en un lugar sagrado. 250 00:39:15,191 --> 00:39:17,610 Cinco presidentes jugaron en este campo. 251 00:39:17,694 --> 00:39:19,737 Empezando por Eisenhower. 252 00:39:19,863 --> 00:39:22,699 Pero la historia se remonta a�n m�s atr�s... 253 00:39:22,824 --> 00:39:24,659 Norm, �puedes venir, por favor? 254 00:39:25,368 --> 00:39:27,120 Kevin, hola, �qu� tal est�s? 255 00:39:27,537 --> 00:39:30,248 Perdone. Seguro que ser� un momento. 256 00:39:44,137 --> 00:39:45,430 Se�or Goodman, 257 00:39:45,972 --> 00:39:49,017 lo siento mucho, pero me acaban de recordar 258 00:39:49,601 --> 00:39:51,936 que la lista de espera es de dos a�os. 259 00:39:52,020 --> 00:39:53,688 Dos a�os, vaya. 260 00:39:55,732 --> 00:39:59,151 �Y no podr�a ver esto de todos modos? 261 00:39:59,152 --> 00:40:01,321 Ya que estoy aqu�. Por si acaso. 262 00:40:01,446 --> 00:40:04,908 Bueno, por desgracia, no hay visitas por el momento. 263 00:40:05,033 --> 00:40:08,994 - �Ni siquiera ense�an esto? - No, disculpe las molestias. 264 00:40:08,995 --> 00:40:11,872 Le llamaremos si cambia la situaci�n. 265 00:40:11,873 --> 00:40:13,124 �Dej� su n�mero? 266 00:40:13,875 --> 00:40:17,795 Pues nos pondremos en contacto, si la situaci�n cambia. 267 00:40:18,379 --> 00:40:21,048 De nuevo, lamento las molestias. 268 00:40:21,049 --> 00:40:24,219 Ha sido todo un malentendido. 269 00:40:25,678 --> 00:40:26,763 Bien. 270 00:40:27,889 --> 00:40:29,307 Pues de acuerdo. 271 00:40:30,225 --> 00:40:31,476 Gracias. 272 00:40:42,487 --> 00:40:46,615 Disculpe, a ver si lo entiendo. �Me iba a ense�ar esto 273 00:40:46,616 --> 00:40:49,118 y se ha dado cuenta de que est�n a tope? 274 00:40:49,661 --> 00:40:50,995 Tenemos lista de espera. 275 00:40:51,079 --> 00:40:55,625 Vale, pero usted es el director y deb�a saberlo antes. No me cuadra. 276 00:40:55,750 --> 00:40:58,627 Bueno, he venido por una alfombra roja 277 00:40:58,628 --> 00:41:02,215 y en un segundo ha cambiado algo. Y no... 278 00:41:02,340 --> 00:41:04,592 - Se�or Goodman, yo... - �Goodman! El apellido. 279 00:41:04,676 --> 00:41:07,929 En cuanto lo oy�, toda la cosa cambi� de pronto. 280 00:41:09,889 --> 00:41:12,725 Vamos, esa lista es una lista de exclusi�n. 281 00:41:12,850 --> 00:41:14,727 Da igual, deb� verlo. 282 00:41:14,811 --> 00:41:18,647 Porque mire, oiga, son todos blancos aqu�. 283 00:41:18,648 --> 00:41:22,276 Si hay restricciones por eso, tengan el valor de decirlo. 284 00:41:22,277 --> 00:41:25,404 - No es una cuesti�n de... - Ya lo ven, amigos. Antisemitismo. 285 00:41:25,405 --> 00:41:27,448 En vivo, precisamente en Albuquerque. 286 00:41:27,532 --> 00:41:29,909 Se�or, hay jud�os en el club. 287 00:41:30,034 --> 00:41:33,412 Bien, vale, han cubierto su cuota. Les dar�n una medalla. 288 00:41:33,413 --> 00:41:37,082 Espera. Esa mentira que dices es la mayor idiotez 289 00:41:37,083 --> 00:41:38,918 que he o�do en toda mi vida. 290 00:41:39,043 --> 00:41:43,464 Vuelve a tu madriguera, McGill o Goodman o como te hagas llamar. 291 00:41:43,589 --> 00:41:45,799 �Qu� es lo que est�s buscando? 292 00:41:45,800 --> 00:41:48,469 �Provocar otra de tus demandas bodrio, 293 00:41:48,553 --> 00:41:51,764 cerdo de dos caras, hijo de puta, chantajista y avaro? 294 00:41:51,889 --> 00:41:54,266 "Avaro". Ahora s� se te ha visto el plumero. 295 00:41:54,267 --> 00:41:57,604 - �Pueden hablar m�s bajo? - Sabes que no iba por ah�. 296 00:41:57,729 --> 00:42:00,773 Hoy en d�a, esperaba que hubi�ramos dejado eso atr�s. 297 00:42:00,898 --> 00:42:02,900 Eres tan jud�o como mi t�a Fannie... 298 00:42:03,026 --> 00:42:05,653 Cinco mil a�os y no se acaba nunca. 299 00:42:06,195 --> 00:42:09,073 �Ya est�, violencia! Siempre llegamos a esto. 300 00:42:09,157 --> 00:42:10,991 �Se�or Wachtell, por favor! 301 00:42:10,992 --> 00:42:14,412 - Vamos, Kevin. - Que te den, menudo cabr�n eres. 302 00:42:17,749 --> 00:42:19,959 Se�or, se�or Goodman. 303 00:42:20,084 --> 00:42:23,963 - No s� qu� decir. Esto no es... - No volver� aqu� nunca. 304 00:42:24,047 --> 00:42:28,426 No cruzar� esas puertas despu�s de lo que me ha pasado hoy. 305 00:42:33,264 --> 00:42:37,893 �Tienen ustedes al menos un ba�o que pueda usar? 306 00:42:37,894 --> 00:42:39,437 Este tipo de... 307 00:42:41,272 --> 00:42:44,317 estr�s es da�ino para mi diverticulitis. 308 00:42:44,442 --> 00:42:46,986 Hay uno en el vestuario de hombres, justo ah�. 309 00:42:47,070 --> 00:42:50,281 - �Y me est� permitido entrar? - S�, pues claro. 310 00:42:51,908 --> 00:42:56,454 Quiero que sepa que no le culpo. Tan solo cumple �rdenes. 311 00:42:56,579 --> 00:43:00,333 Tranquilos, amigos, ya me voy. Rel�jense. 312 00:43:11,552 --> 00:43:13,304 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 313 00:44:11,070 --> 00:44:12,947 Joder. 314 00:44:22,749 --> 00:44:25,793 Yo no he hecho nada, pero uno de los v�teres est�... 315 00:44:25,877 --> 00:44:29,505 - Ya voy, se�or. - Es el del medio. Seguro que lo ve. 316 00:44:29,589 --> 00:44:31,466 S�. Tranquilo, se�or. 317 00:45:00,119 --> 00:45:01,537 227... 318 00:45:02,622 --> 00:45:04,123 227... 319 00:45:23,851 --> 00:45:28,021 - Bueno, pero era el s�ptimo hoyo. - Iba perdiendo, Howard. 320 00:45:28,022 --> 00:45:29,982 Quiz� no hubieras perdido. 321 00:45:30,066 --> 00:45:32,401 Igual que la �ltima vez que jugamos. 322 00:45:32,485 --> 00:45:34,820 - Yo ten�a ventaja. - �C�mo lo llamar�as? 323 00:45:34,904 --> 00:45:36,822 Una expansi�n prudente. 324 00:45:37,532 --> 00:45:41,327 No estamos cortejando a tus socios, si eso te preocupa. 325 00:45:41,702 --> 00:45:43,287 - �Una toalla? - Gracias. 326 00:45:47,416 --> 00:45:49,252 - Hola. - Hola. 327 00:45:51,504 --> 00:45:55,508 Oye, yo tendr�a cuidado con contrataciones laterales. 328 00:45:56,050 --> 00:45:59,887 �Lo dices por ese tal...? El hombre de Tennessee. �Sabes algo? 329 00:46:00,012 --> 00:46:02,974 No que pueda repetir. Conf�a, pero verifica. 330 00:46:03,099 --> 00:46:04,600 Est� bien. 331 00:46:05,851 --> 00:46:07,353 - �Howard? - �Qu�? 332 00:46:17,697 --> 00:46:20,616 - No puede ser... - Pues lo es. 333 00:46:21,784 --> 00:46:22,910 �En serio? 334 00:46:23,035 --> 00:46:25,997 No es la primera vez que veo una de esas. 335 00:46:26,330 --> 00:46:27,707 �Y de qui�n podr� ser? 336 00:46:29,292 --> 00:46:30,876 Se ha ca�do de tu taquilla. 337 00:46:32,169 --> 00:46:33,504 No s� c�mo. 338 00:46:35,464 --> 00:46:37,675 Quiz� alg�n miembro podr�a haber... 339 00:46:39,552 --> 00:46:41,387 Tal vez sea de los chicos. 340 00:47:03,492 --> 00:47:06,662 - �D�nde estabas? - Luego te lo digo. Ah� vienen. 341 00:47:09,665 --> 00:47:12,585 - �La han encontrado? - S�. 342 00:47:14,128 --> 00:47:16,589 �Y si ven que son polvos de talco? 343 00:47:18,049 --> 00:47:19,425 No lo ver�n. 344 00:47:26,265 --> 00:47:28,976 Igual esta vez nos hemos pasado de listos. 345 00:47:30,686 --> 00:47:33,773 Tal vez ha sido algo sutil. 346 00:47:35,107 --> 00:47:37,276 No, no tan sutil. 347 00:47:38,819 --> 00:47:40,071 Perfecto. 348 00:48:11,060 --> 00:48:14,146 ��ndale! R�pido, no tenemos todo el d�a, amigos. 349 00:49:28,345 --> 00:49:30,014 Necesito un minuto. 350 00:49:30,765 --> 00:49:34,685 - Nadie te va a esperar. - Venga, s� bueno. 351 00:50:00,878 --> 00:50:02,546 Hola, Casa Tranquila. 352 00:50:03,714 --> 00:50:05,841 Voy a buscar a alguien que hable su idioma. 353 00:50:05,925 --> 00:50:07,217 No, no hace falta. 354 00:50:07,218 --> 00:50:10,054 Quiero hablar con un residente, si es posible. 355 00:50:20,856 --> 00:50:24,693 H�ctor, �est� despierto? Tenga, le llama alguien. 356 00:51:08,320 --> 00:51:09,404 �H�ctor? 357 00:51:09,405 --> 00:51:12,949 Disculpe, lo siento, pero parece un poco alterado. 358 00:51:12,950 --> 00:51:14,367 S�, lo siento yo. 359 00:51:14,368 --> 00:51:17,746 Le estoy dando noticias de la familia. 360 00:51:17,830 --> 00:51:19,623 Unas buenas y otras malas. 361 00:51:19,707 --> 00:51:22,209 �Le importa pas�rmelo? Ser� un minuto. 362 00:51:22,293 --> 00:51:23,627 Por supuesto. 363 00:53:00,391 --> 00:53:02,726 He cambiado de idea. No voy. 364 00:53:04,353 --> 00:53:05,437 �Y? 365 00:53:07,189 --> 00:53:09,024 Y devolvedme mi dinero. 366 00:53:12,820 --> 00:53:14,363 No hay reembolso, idiota. 367 00:53:16,407 --> 00:53:17,491 Te lo dije. 368 00:53:19,034 --> 00:53:20,369 S� bueno. 369 00:54:48,569 --> 00:54:53,569 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 370 00:55:29,039 --> 00:55:31,542 Subt�tulos: �ngeles Arag�n 28223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.