All language subtitles for Anne.S01E05.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,375 --> 00:00:04,461 Liian helppo! 2 00:00:05,128 --> 00:00:07,214 Tavaa amorous. 3 00:00:09,299 --> 00:00:13,470 A-M-O-R-U... 4 00:00:14,471 --> 00:00:15,471 Väärin. 5 00:00:15,972 --> 00:00:17,015 Istu alas. 6 00:00:17,933 --> 00:00:19,142 Tavaa gorgeous. 7 00:00:20,143 --> 00:00:23,647 G-O-R-G-I... 8 00:00:24,272 --> 00:00:25,357 Istu alas. 9 00:00:25,440 --> 00:00:27,317 Kauneuden teurastaja. 10 00:00:29,611 --> 00:00:30,654 Ostracize. 11 00:00:31,947 --> 00:00:36,952 O-S-T-R-A-C-I-Z-E. 12 00:00:37,035 --> 00:00:39,120 Se vaikuttaisi olevan oikein. 13 00:00:42,165 --> 00:00:42,999 Haughty. 14 00:00:43,083 --> 00:00:45,627 H-A-U-G-H-T-Y. 15 00:00:46,211 --> 00:00:49,673 - Callous. - C-A-L-L-O-U-S. 16 00:00:53,176 --> 00:00:58,890 - Penitent. - P-E-N-I-T-E-N-T. 17 00:01:03,895 --> 00:01:05,063 Intentions. 18 00:01:05,146 --> 00:01:10,777 I-N-T-E-N-T-I-O-N-S. 19 00:01:15,532 --> 00:01:16,532 Persevere. 20 00:01:17,075 --> 00:01:21,997 P-E-R-S-E-V-E-R-E. 21 00:01:26,418 --> 00:01:27,418 Engagement. 22 00:01:28,169 --> 00:01:33,633 E-N-G-A-G-M... 23 00:01:34,676 --> 00:01:35,927 Väärin. 24 00:01:36,928 --> 00:01:38,304 Tavauksen osalta. 25 00:01:41,725 --> 00:01:42,726 Anna, sinä voitit! 26 00:01:45,729 --> 00:01:47,022 Onnea, Anna. 27 00:01:47,897 --> 00:01:48,940 Olisi pitänyt lisätä E. 28 00:01:55,071 --> 00:01:56,781 Anna, oletko kunnossa? 29 00:02:00,535 --> 00:02:01,995 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 30 00:02:03,788 --> 00:02:05,790 HAAVEIDEN HAUTAUSMAA 31 00:02:11,338 --> 00:02:13,381 VANNOTKO, ETTÄ OLET AINA YSTÄVÄNI? 32 00:02:24,851 --> 00:02:28,188 ISOJEN AJATUSTEN KUVAILEMISEEN TARVITAAN ISOJA SANOJA 33 00:02:28,271 --> 00:02:31,608 NUKKUA PUUSSA KUUNVALOSSA 34 00:03:17,195 --> 00:03:18,195 Anna? 35 00:03:20,073 --> 00:03:22,700 Anteeksi kamalasti, että häiritsen. 36 00:03:22,784 --> 00:03:25,703 Anteeksi. Löit vetoa väärän hevosen puolesta. 37 00:03:25,787 --> 00:03:27,122 Mitä oikein tarkoitat? 38 00:03:28,665 --> 00:03:30,667 En saanut koskaan puhvihihoja. 39 00:03:30,750 --> 00:03:37,507 - Mitä sinä siellä teet? - Ymmärrän, jos lähetät minut sairaalaan. 40 00:03:38,383 --> 00:03:39,592 Et tee kuolemaa. 41 00:03:40,051 --> 00:03:43,096 Istutathan vaaleanpunaisia ruusuja haudalleni? 42 00:03:43,179 --> 00:03:45,348 Et tee kuolemaa. 43 00:03:47,183 --> 00:03:52,021 Olet puhkeamassa naiseutesi kukkaan, ja se on aivan normaalia. 44 00:03:52,689 --> 00:03:54,858 En ole valmis olemaan nainen! 45 00:03:54,941 --> 00:03:57,569 Jumala haluaa niin, eikä sille mahda mitään. 46 00:03:58,111 --> 00:04:03,575 On tapahtunut virhe. Ei Jumala voi haluta minusta vielä naista! 47 00:04:03,658 --> 00:04:05,952 Hoidetaanpa sinut kuntoon. 48 00:04:06,035 --> 00:04:08,788 Tarvitset harsoja alusvaatteisiisi. 49 00:04:08,872 --> 00:04:10,290 Ei tämä voi olla totta... 50 00:04:10,373 --> 00:04:14,627 Jälkikäteen ne on pestävä ensin kylmässä, sitten kuumassa. 51 00:04:15,253 --> 00:04:17,464 Joudutko sinäkin kestämään tällaista? 52 00:04:18,089 --> 00:04:19,799 Kestin monet vuodet. 53 00:04:19,883 --> 00:04:20,883 Vuodet? 54 00:04:21,342 --> 00:04:24,429 - Se kestää vain muutaman päivän kuussa. - Joka kuussako? 55 00:04:24,512 --> 00:04:28,683 - Miksi? Kaikki oli ihan hyvin! - Matthew! Ulos! 56 00:04:28,766 --> 00:04:30,393 Mikä on hätänä? 57 00:04:30,477 --> 00:04:31,853 Kaikki. 58 00:04:32,604 --> 00:04:33,813 Käskin sinun mennä! 59 00:04:35,857 --> 00:04:36,857 Tuota... 60 00:04:37,817 --> 00:04:38,817 Navetalle. 61 00:04:40,069 --> 00:04:42,113 Tämä on karmea painajainen. 62 00:04:43,198 --> 00:04:46,201 Rauhoitu. Olet hysteerinen. 63 00:04:47,076 --> 00:04:52,040 Inhoan tätä. 64 00:04:54,292 --> 00:04:55,292 No niin. 65 00:05:05,386 --> 00:05:07,972 - Ehkäpä voisit jäädä kotiin. - Mitä? 66 00:05:08,056 --> 00:05:10,558 Ei! En voi menettää aikaa. 67 00:05:10,642 --> 00:05:16,981 - Ei ole syytä... - Olen vasta kirinyt Gilb... muut kiinni! 68 00:05:17,941 --> 00:05:21,277 Kuten haluat. 69 00:05:48,888 --> 00:05:49,888 Kiitos. 70 00:06:01,484 --> 00:06:03,278 Rva Kincannon tulee pian! 71 00:06:03,945 --> 00:06:05,905 Olen kunnossa. Mene sinä kouluun. 72 00:06:11,828 --> 00:06:15,331 - Tulen suoraan kotiin. - Hyvä on. Kiitos. 73 00:06:34,100 --> 00:06:35,435 Huomenta, rouva. 74 00:06:35,518 --> 00:06:39,564 - Myöhästyt koulusta. - Haen palkkasi ensi viikolla pankista. 75 00:06:39,647 --> 00:06:41,482 Ei hätää. Tiedän, missä asutte. 76 00:06:53,411 --> 00:06:57,915 - Kuin suoraan Shakespearen näytelmästä. - Mutta hän tahtoi välttämättä kouluun. 77 00:06:57,999 --> 00:06:58,999 Onneksi. 78 00:06:59,917 --> 00:07:02,587 Matthew-parka oli silloin jo paennut talosta. 79 00:07:03,338 --> 00:07:04,964 Häntä ei nähdä viikkoon. 80 00:07:05,048 --> 00:07:09,469 Jos puutarhassanne näkyy epäilyttävä hahmo, anna hänelle ruokaa. 81 00:07:13,264 --> 00:07:14,265 Luoja paratkoon. 82 00:07:15,558 --> 00:07:19,771 En kaipaa sitä yhtään. Olisin mieluummin raskaana. 83 00:07:21,606 --> 00:07:23,566 Se selittääkin lastenne määrän. 84 00:07:33,368 --> 00:07:34,619 Ei noin kovaa. 85 00:07:35,536 --> 00:07:38,790 Omani alkoivat kolme kuukautta sitten, ja oloni on todella kypsä. 86 00:07:39,374 --> 00:07:41,209 - Vaikutatkin siltä. - Niinpä. 87 00:07:42,043 --> 00:07:44,128 Pojatkin ottavat minut vakavammin. 88 00:07:44,754 --> 00:07:48,174 Eivät kai he huomaa sitä? Se olisi kamalaa. 89 00:07:48,257 --> 00:07:50,760 Eivät varsinaisesti. 90 00:07:50,843 --> 00:07:54,555 Mutta en ole enää pikkutyttö, ja sen kyllä huomaa. 91 00:07:55,264 --> 00:07:56,349 Rintani kasvavat. 92 00:07:57,600 --> 00:08:01,354 - Taas yksi käsittämätön asia. - Omani alkoivat viime vuonna. 93 00:08:02,021 --> 00:08:03,606 - Samoin. - Niinkö? 94 00:08:04,190 --> 00:08:06,275 Isä on alkanut avata minulle ovia. 95 00:08:06,359 --> 00:08:07,359 Se on mukavaa. 96 00:08:07,443 --> 00:08:09,737 En malta odottaa nutturakampauksia. 97 00:08:13,157 --> 00:08:16,828 - Ruby, mikä hätänä? - En ole vielä nainen. 98 00:08:16,911 --> 00:08:21,249 Antaisin sinulle omani, jos voisin. Todella epäkäytännöllistä! 99 00:08:21,332 --> 00:08:22,917 - Hys. - Puhu hiljempaa. 100 00:08:23,000 --> 00:08:27,088 Kenenkään ei kuulu tietää. Kuukautiset ovat häpeällinen asia. 101 00:08:27,171 --> 00:08:28,171 Miksi? 102 00:08:28,589 --> 00:08:31,175 Siitä ei sovi puhua. 103 00:08:31,259 --> 00:08:34,637 - Ei tuo ole mikään syy. - Mikset koskaan käsitä mitään? 104 00:08:35,346 --> 00:08:41,978 Marillan mukaan kyse on Jumalan suunnitelmasta. Voimme tehdä ihmisen. 105 00:08:42,729 --> 00:08:46,816 - Mitä häpeällistä siinä on? - Onko muidenkin mielestä Anna järjiltään? 106 00:08:46,899 --> 00:08:49,861 Se on salaisuus. Niin se vain on. 107 00:08:49,944 --> 00:08:54,490 - Pitääkö poikien kestää mitään vastaavaa? - Pojilla on omat ongelmansa. 108 00:08:56,451 --> 00:08:57,785 Miksi he tekevät noin? 109 00:09:05,460 --> 00:09:07,378 Siinäpä iänikuinen mysteeri. 110 00:09:10,590 --> 00:09:14,969 Minä jään aina kotiin, koska en tahdo käyvän hassusti. 111 00:09:15,511 --> 00:09:16,846 Hassusti? 112 00:09:17,180 --> 00:09:21,100 Muutama vuosi sitten yhdeltä tytöltä tuli veri mekon läpi. 113 00:09:21,184 --> 00:09:23,728 Kuolisin häpeästä. 114 00:09:24,520 --> 00:09:28,524 Opettaja käski hänet taululle ja kaikki näkivät sen. 115 00:09:28,608 --> 00:09:30,651 Minä kuolisin. 116 00:09:33,404 --> 00:09:34,404 KANADAN DOMINIO 117 00:09:34,447 --> 00:09:36,699 Mille alueille preeriat levittyvät? 118 00:09:37,617 --> 00:09:38,701 Gilbert. 119 00:09:40,328 --> 00:09:46,709 Athabascan, Albertan, Saskatchewanin ja Assiniboian. 120 00:09:46,793 --> 00:09:49,086 Siinäpä meillä älykäs oppilas. 121 00:09:51,339 --> 00:09:52,340 Anna. 122 00:09:53,007 --> 00:09:55,843 Mitkä provinssit muodostavat Maritimesin alueen? 123 00:10:08,356 --> 00:10:11,317 - Anteeksi. Mikä oli kysymys? - Etkö kuullut? 124 00:10:12,235 --> 00:10:14,320 Enkö puhut kyllin kovaa? 125 00:10:15,029 --> 00:10:16,155 Anteeksi, minä... 126 00:10:16,239 --> 00:10:19,492 Maritimesin provinssit. 127 00:10:22,578 --> 00:10:23,913 Tänä päivänä. 128 00:10:28,751 --> 00:10:30,962 Kamalin päivä ikinä. 129 00:10:32,296 --> 00:10:35,716 Nätit ballerinat niin sanotusti pelkäävät eniten itikoita. 130 00:10:36,259 --> 00:10:37,260 Anteeksi, mitä? 131 00:10:37,343 --> 00:10:41,013 Se on mnemoniikkaa. Auttaa muistamaan asioita. 132 00:10:41,097 --> 00:10:42,890 Maritimesin provinssit. 133 00:10:43,391 --> 00:10:47,270 New Brunswick, Nova Scotia, PEI. Nätit ballerinat... 134 00:10:47,353 --> 00:10:50,481 Voisitko sanoa Gilbertille, etten kaipaa apua. 135 00:10:51,607 --> 00:10:53,609 Sano itse. Olen tässä. 136 00:10:54,360 --> 00:10:55,570 Taisinkin jo sanoa. 137 00:10:56,988 --> 00:10:58,531 Mnemoniikka alkaa M-kirjaimella. 138 00:11:00,074 --> 00:11:02,076 Vaikka ethän sinä apuani tarvitse. 139 00:11:03,870 --> 00:11:06,706 - Hauskaa viikonloppua. - Samoin. 140 00:11:11,377 --> 00:11:12,377 Anteeksi. 141 00:11:29,103 --> 00:11:30,229 Päivää. 142 00:11:30,813 --> 00:11:33,357 Kyllä. On päivä. Tiedän. 143 00:11:33,441 --> 00:11:34,567 Anteeksi, mitä? 144 00:11:34,650 --> 00:11:40,781 Mikseivät ihmiset puhu suoraan? "Onko sinulla kamala päivä?" "Kyllä." 145 00:11:40,865 --> 00:11:42,658 Muistathan käytöstavat. 146 00:11:42,742 --> 00:11:44,785 Mitä sekään tarkoittaa? 147 00:11:47,371 --> 00:11:49,498 Puhuitteko Dianan kanssa asiat läpi? 148 00:11:49,582 --> 00:11:53,794 Puhumme joka päivä, joten todellakin. 149 00:12:07,975 --> 00:12:09,685 Juo nyt edes maitosi. 150 00:12:11,812 --> 00:12:13,648 Mikään ei maita. 151 00:12:17,109 --> 00:12:18,611 On paha olo. 152 00:12:21,155 --> 00:12:24,659 Voinko näin lauantaina mennä hetkeksi levolle? 153 00:12:25,242 --> 00:12:26,369 Kyllä se sopii. 154 00:12:27,036 --> 00:12:28,913 Lähden pian käymään Rachelilla. 155 00:12:30,748 --> 00:12:33,542 Kasvaminen on totta tosiaan rankkaa. 156 00:12:33,876 --> 00:12:40,216 Kun nyt kerran kasvat, voit kutsua Dianan teelle. 157 00:12:41,717 --> 00:12:45,137 Teelle? Dianan vieraakseniko? 158 00:12:45,221 --> 00:12:46,347 Jos haluat. 159 00:12:47,515 --> 00:12:50,476 On sinulla sittenkin mielikuvitusta! 160 00:12:50,559 --> 00:12:53,896 Muutoin et olisi tajunnut, että juuri sitä kaipasinkin. 161 00:12:54,480 --> 00:12:58,317 Aikuisten teekutsut ovat minusta hienoin nautinnon muoto! 162 00:13:01,487 --> 00:13:04,949 - Minulla ei ole päällepantavaa. - Sinulla on kaksi mekkoa. 163 00:13:05,032 --> 00:13:08,327 Mutta ei niissä ole puhvihihoja! Kerro hänelle. 164 00:13:09,453 --> 00:13:12,456 Hän on haaveillut niistä siitä asti, kun tapasimme. 165 00:13:12,540 --> 00:13:15,668 Ja pidempään. Voisiko mekkoon lisätä sellaiset? 166 00:13:15,751 --> 00:13:17,503 En ole hölmömmästä kuullutkaan. 167 00:13:17,586 --> 00:13:22,133 Ei siinä kauan menisi. Ole kiltti. Kaikilla muilla tytöillä on sellaiset. 168 00:13:22,383 --> 00:13:25,136 - Haluatko sinä teetä vai et? - Haluan minä. 169 00:13:25,970 --> 00:13:29,306 Anteeksi. Yritän lakata haaveilemasta asioista, joita en voi saada. 170 00:13:29,390 --> 00:13:30,599 Lupaan yrittää kovemmin. 171 00:13:30,683 --> 00:13:36,564 Voit tarjota näitä säilöttyjä kirsikoita sekä hedelmäkakkua ja pikkuleipiä. 172 00:13:36,939 --> 00:13:40,985 Osaan kuvitella, miten kaadan teetä ja kysyn, ottaako Diana sokeria omaansa. 173 00:13:41,068 --> 00:13:44,739 Ei hän ota, mutta kysyn silti. 174 00:13:45,614 --> 00:13:47,575 - Voimmeko istua salissa? - Voitte. 175 00:13:47,658 --> 00:13:50,161 Voitte maistaa myös vadelmamehua. 176 00:13:51,287 --> 00:13:54,039 Kiitos. Pitää pukeutua ja käydä kutsumassa Diana. 177 00:13:54,123 --> 00:13:56,751 Saatan sittenkin pitää aikuisuudesta! 178 00:13:56,834 --> 00:13:58,377 Älä nyt rasita itseäsi liikaa. 179 00:14:04,300 --> 00:14:07,845 Siellä oli vetoa. 180 00:14:08,262 --> 00:14:09,680 Kutsun Dianan teelle. 181 00:14:12,516 --> 00:14:15,478 Dianan teelle kutsun 182 00:14:20,941 --> 00:14:22,693 Olen pitkään poissa. 183 00:14:22,777 --> 00:14:24,487 Mitä haluatte minun tekevän? 184 00:14:24,820 --> 00:14:30,284 Mitä tarve vaatii. Ilmoita nti Cuthbertille, että lähdin Carmodyyn. 185 00:14:30,367 --> 00:14:32,203 - Menehän portille. - Selvä. 186 00:15:06,320 --> 00:15:08,030 Eivätkö näytäkin herkullisilta? 187 00:15:08,948 --> 00:15:12,243 Saisiko olla sokeria? 188 00:15:15,538 --> 00:15:16,831 Taitaa olla lauantai. 189 00:15:19,750 --> 00:15:21,377 Mukavaa, että olet täällä. 190 00:15:22,670 --> 00:15:24,255 Luetko suosikkikirjaani? 191 00:15:27,675 --> 00:15:31,262 Kepein askelin ja sydämin Lähden matkaan 192 00:15:32,471 --> 00:15:35,432 Terveenä, vapaana Maailma edessäni 193 00:15:36,642 --> 00:15:41,730 Avautuu pitkänä polkuna Joka vie minut minne halajan 194 00:16:20,686 --> 00:16:22,521 Päivää. Voinko olla avuksi? 195 00:16:24,523 --> 00:16:26,984 Ette... 196 00:16:27,860 --> 00:16:28,944 Tuota... 197 00:16:32,114 --> 00:16:33,115 Ette juuri nyt. 198 00:16:35,492 --> 00:16:36,619 UUSINTA MUOTIA 199 00:16:47,213 --> 00:16:49,840 - Hra Cuthbert, eikö vain? - Kyllä. 200 00:16:50,716 --> 00:16:54,094 Teitä ei olekaan näkynyt. Mitä saisi olla? 201 00:16:54,178 --> 00:16:56,889 Meillä on edullisia talvisaappaita. Iso valikoima. 202 00:16:56,972 --> 00:16:59,058 Tulkaa sisään. 203 00:17:03,896 --> 00:17:05,147 Tule toki sisään. 204 00:17:07,983 --> 00:17:11,237 - Saanko ottaa takkisi ja hattusi? - Kiitos. 205 00:17:12,279 --> 00:17:14,323 Kuuluuhan perheellesi hyvää? 206 00:17:14,406 --> 00:17:15,741 Oikein hyvää, kiitos. 207 00:17:23,290 --> 00:17:25,542 Onpa viehättävä kattaus. 208 00:17:27,044 --> 00:17:28,045 Mukava kuulla. 209 00:17:28,671 --> 00:17:32,633 Istuudu toki. Laitan teen hautumaan ja haen mehun. 210 00:17:32,716 --> 00:17:35,844 On paljon velvollisuuksia, kun kutsuu vieraita. 211 00:17:42,685 --> 00:17:45,854 Vadelmamehu, missä olet? 212 00:18:00,619 --> 00:18:03,247 KENKIÄ JA SAAPPAITA 213 00:18:25,853 --> 00:18:28,814 Palasitte. Voisin kai olla avuksi. 214 00:18:29,690 --> 00:18:30,690 Kyllä. 215 00:18:31,483 --> 00:18:32,483 Tuota... 216 00:18:34,153 --> 00:18:38,490 - Tahdotteko katsella eri malleja? - Tuota... 217 00:18:38,574 --> 00:18:43,329 Meillä on paljon valinnanvaraa. Seuraamme uusinta muotia Pariisista. 218 00:18:46,665 --> 00:18:49,251 Matthew Cuthbert. Mitä silmäni näkevätkään? 219 00:18:55,549 --> 00:18:56,549 Jeannie? 220 00:19:08,395 --> 00:19:10,773 Toivomme, ettei tulisi kova talvi. 221 00:19:11,148 --> 00:19:12,900 Talvi voi olla armoton. 222 00:19:14,151 --> 00:19:17,321 - Anna toki minun kaataa. - Kovin ystävällistä. 223 00:19:18,530 --> 00:19:23,744 Punaiset juomat ovat upeita. Maistuvat muita paremmilta. 224 00:19:27,456 --> 00:19:28,540 Ranskaa. 225 00:19:28,624 --> 00:19:29,875 Puhutko sinä ranskaa? 226 00:19:32,461 --> 00:19:36,048 Onko mitään täydellisempää kuin sinä puhumassa romaanista kieltä? 227 00:19:36,173 --> 00:19:37,966 Kaksi suosikkiasiaani yhdessä. 228 00:19:40,094 --> 00:19:42,596 Äiti aikoo lähettää minut kouluun Ranskaan. 229 00:19:42,679 --> 00:19:46,642 Niinkö? Otatko minut mukaan? Sinun on pakko. 230 00:19:55,526 --> 00:19:58,821 Tämä mehu on vähän erilaista kuin se, - 231 00:19:58,904 --> 00:20:04,034 - jota maistoimme, kun minusta tuli Cuthbert. Mutta pidän tästä enemmän. 232 00:20:04,868 --> 00:20:06,829 Voisin juoda tätä aina. 233 00:20:08,080 --> 00:20:10,916 Julistan erään asian. 234 00:20:13,877 --> 00:20:18,841 Olen päättänyt, että minusta on ihanaa olla nainen. 235 00:20:19,716 --> 00:20:24,555 On niin paljon kaikkea, mitä odottaa, kun olemme vielä vanhempia. 236 00:20:25,931 --> 00:20:26,931 Rinnat! 237 00:20:29,518 --> 00:20:30,811 Saamme käyttää korsetteja. 238 00:20:30,894 --> 00:20:32,688 Koska saamme rinnat! 239 00:20:34,523 --> 00:20:36,984 Eikö ole ihanaa? Olemme samaa mieltä kaikesta. 240 00:20:37,609 --> 00:20:39,403 Eikö ole ihanaa olla aikuinen? 241 00:20:43,490 --> 00:20:44,490 Voi ei. 242 00:20:45,701 --> 00:20:47,161 Unohdin teen. 243 00:20:51,331 --> 00:20:52,791 Et ole kertonut hänen nimeään. 244 00:20:54,001 --> 00:20:57,129 - Anna. - Kaunis nimi. 245 00:20:58,672 --> 00:20:59,882 Miltä hän näyttää? 246 00:21:00,674 --> 00:21:05,220 Hänellä on punainen tukka. Hän ei pidä siitä... 247 00:21:06,013 --> 00:21:08,724 Minusta se ei ole hassumpi. 248 00:21:08,807 --> 00:21:10,476 Onko hänellä lempiväriä? 249 00:21:12,227 --> 00:21:18,901 En ole varma, mutta hän pitää puista ja kukista. 250 00:21:19,568 --> 00:21:23,864 Hänellä on romanttinen käsitys elämästä. 251 00:21:23,947 --> 00:21:26,950 Ehkä sitten vähän röyhelöitä. 252 00:21:27,534 --> 00:21:33,749 Hän haluaa hihat, joissa on - 253 00:21:38,587 --> 00:21:42,049 - ilmaa. Sivuilla. - Puhvihihat. 254 00:21:43,050 --> 00:21:44,259 De rigueur. 255 00:21:45,260 --> 00:21:46,595 Ja tuota... 256 00:21:47,095 --> 00:21:48,597 Toin tämän. 257 00:21:50,390 --> 00:21:51,390 Anteeksi... 258 00:21:53,101 --> 00:21:55,020 Se on saappaita varten. 259 00:21:59,399 --> 00:22:00,943 Tämä on hänen kokoaan. 260 00:22:02,194 --> 00:22:04,988 Siinä on vähän kasvunvaraa. 261 00:22:08,659 --> 00:22:11,912 Ymmärrän, miksi hän kaipaa jotain muodikasta. 262 00:22:12,996 --> 00:22:15,415 Marilla on aina ollut käytännönläheinen. 263 00:22:16,667 --> 00:22:20,379 Otan tästä mitat, mutta kaiken muun on oltava au courant. 264 00:22:21,421 --> 00:22:22,421 Viviane! 265 00:22:24,341 --> 00:22:26,593 Ota tästä mitat. Kiitos. 266 00:22:28,470 --> 00:22:33,058 Hinnasta en ole huolissani. Kunhan vain tyttö pitää siitä. 267 00:22:33,850 --> 00:22:38,689 Mekosta tulee hänen unelmiensa täyttymys. Saat vanhan ystävän alennusta. 268 00:22:41,858 --> 00:22:43,777 Sepä ystävällistä. Suo anteeksi. 269 00:22:47,906 --> 00:22:49,199 Jäisitkö teelle? 270 00:22:51,076 --> 00:22:52,869 Mittojen ottamisessa menee tovi. 271 00:22:53,537 --> 00:22:54,997 Enpä tiedä... 272 00:22:55,080 --> 00:22:56,832 Asun yläkerrassa. 273 00:22:58,166 --> 00:23:02,129 En tahdo sinun palaavan Avonleaan ilman voimistusta. 274 00:23:07,134 --> 00:23:09,428 Hyvä on sitten. Kiitos kovasti. 275 00:23:19,896 --> 00:23:20,981 Oletko valmis? 276 00:23:22,024 --> 00:23:23,025 Yksi. 277 00:23:23,817 --> 00:23:24,817 Kaksi. 278 00:23:25,110 --> 00:23:26,111 Kolme! 279 00:23:29,072 --> 00:23:33,660 Hän on nokkela ja puhuu kovasti. 280 00:23:33,744 --> 00:23:37,164 Hänellä on aina jotain mielenkiintoista sanottavaa... 281 00:23:37,247 --> 00:23:40,667 Sinun ei siis tarvitse juuri pukahtaa. Mahtaa olla mukavaa. 282 00:23:44,254 --> 00:23:45,839 Mutta et jää huomaamatta. 283 00:23:56,975 --> 00:23:59,770 Jätit kerran jotain pulpetilleni. 284 00:24:03,690 --> 00:24:04,690 Jätinkö? 285 00:24:05,609 --> 00:24:06,860 Etkö muista? 286 00:24:11,573 --> 00:24:14,284 - Ei. - Anna minä lasken. 287 00:24:15,535 --> 00:24:17,371 - Pudotin sen. - Tuo lasketaan. 288 00:24:17,454 --> 00:24:22,918 - Opetatko minulle sen nätin kirjonnan? - Höyhenkirjonnan. Totta kai. 289 00:24:28,507 --> 00:24:29,674 Onko valmista? 290 00:24:31,885 --> 00:24:33,428 Siksi olen mestari. 291 00:24:33,512 --> 00:24:34,930 Anna tänne. 292 00:24:35,138 --> 00:24:38,058 - Montako marmorikuulaa sinulla on? - Yksi, kaksi, kolme... 293 00:24:38,141 --> 00:24:41,561 - Ei tarvitse laskea noita. - ...neljä, viisi, kuusi, seitsemän. 294 00:25:05,585 --> 00:25:08,130 Kaikki muut olisivat tehneet siitä numeron. 295 00:25:11,425 --> 00:25:16,179 Tiesit, että keräilin nappeja. Kerroin kerran sinulle kotimatkalla. 296 00:25:22,060 --> 00:25:25,564 Pian sen jälkeen lopetit koulunkäynnin. 297 00:25:27,232 --> 00:25:28,650 Olin huolissani sinusta. 298 00:25:32,738 --> 00:25:35,949 Olimme pahoillamme, kun kuulimme veljenne poismenosta. 299 00:25:48,170 --> 00:25:50,213 Niin. Täytyy mennä. 300 00:25:53,300 --> 00:25:54,300 Toki. 301 00:25:56,928 --> 00:25:59,723 Annan mekko on viikon kuluttua valmis. 302 00:26:02,100 --> 00:26:03,226 Kovin ystävällistä. 303 00:26:05,479 --> 00:26:10,233 Oli mukava nähdä. Ensi viikolla taas. 304 00:26:51,024 --> 00:26:52,734 Tällä ruokkisi pienen armeijan. 305 00:26:53,360 --> 00:26:56,112 Siitä voi sitten riittää perheelleni. 306 00:26:56,530 --> 00:26:59,157 Miten sinä jaksoit hankkia kymmenen lasta? 307 00:27:00,116 --> 00:27:02,661 Olit raskaana melkein kaksi vuosikymmentä. 308 00:27:02,744 --> 00:27:03,744 Älä muistuta. 309 00:27:04,913 --> 00:27:06,498 Hei, rakas. 310 00:27:07,958 --> 00:27:09,417 Et kai kärky teetä? 311 00:27:09,501 --> 00:27:13,463 - En. Kunhan... - Meillä on kädet täynnä töitä. 312 00:27:16,341 --> 00:27:17,676 Haluaisitko nuolaista? 313 00:27:19,177 --> 00:27:20,762 Mieluusti. 314 00:27:31,565 --> 00:27:34,651 Menehän tiehesi. Pidä puolesi. 315 00:27:40,365 --> 00:27:43,326 Tässä vaiheessa on tärkeintä hillitä odotuksia. 316 00:27:45,829 --> 00:27:48,999 Tee voisi maistua, nyt kun se tuli puheeksi. Entä sinulle? 317 00:27:49,499 --> 00:27:51,960 Kyllä kiitos. Kaipaan virkistystä. 318 00:27:54,963 --> 00:27:57,924 Mitenköhän Annan teekutsut sujuvat? 319 00:27:58,508 --> 00:28:00,594 Tilaisuus on varmaan hyvin arvokas. 320 00:28:05,515 --> 00:28:11,855 Jerry, hae vaunut, tai myöhästyn tanssiaisista! 321 00:28:12,772 --> 00:28:16,651 Jerry, hae minulle ruusuvettä, ennen kuin pyörryn! 322 00:28:30,540 --> 00:28:35,462 Haaveilija kaunis, havahdu jo 323 00:28:35,545 --> 00:28:39,424 Tähdet ja kastepisarat sua odottavat 324 00:28:40,634 --> 00:28:45,347 Maailman äänet, päivällä kuullut 325 00:28:45,639 --> 00:28:49,601 Kuunvalon mukana pois menneet on 326 00:28:54,689 --> 00:28:55,732 Äiti! 327 00:29:10,330 --> 00:29:13,166 Tämä on häpeällistä. 328 00:29:13,917 --> 00:29:17,671 Sinä se osaat hankkiutua ongelmiin. 329 00:29:18,755 --> 00:29:21,508 En edes tiennyt täältä löytyvän herukkaviiniä. 330 00:29:22,133 --> 00:29:25,637 - Miksi sitä oli alun perinkään? - Lääkkeeksi. 331 00:29:27,138 --> 00:29:30,642 Mutta kun pastori paheksui sitä, heitin loput pois. 332 00:29:31,476 --> 00:29:36,940 - Tai niin luulin tehneeni. - Kasvattisi on huonoa seuraa tyttärelleni. 333 00:29:37,524 --> 00:29:40,276 Anna erehtyi. Syy on minun. 334 00:29:40,360 --> 00:29:43,863 Diana ei enää koskaan vieraile teillä. 335 00:29:43,947 --> 00:29:50,036 - Rva Barry, se oli vahinko. - Et ole sopivaa seuraa Dianalle. 336 00:29:50,120 --> 00:29:51,955 En tehnyt sitä tahallani! 337 00:29:52,038 --> 00:29:55,458 Lisäksi tytöt eivät saa istua vierekkäin koulussa. 338 00:29:56,668 --> 00:30:00,422 He eivät seurustele enää millään tavalla. 339 00:30:01,339 --> 00:30:05,093 Olen samaa mieltä tyttöjen rankaisemisesta. 340 00:30:06,011 --> 00:30:08,471 Sopisiko kaksi viikkoa? 341 00:30:08,930 --> 00:30:13,518 Minun täytyy suojella Dianaa tuollaisen lapsen vaikutukselta. 342 00:30:14,227 --> 00:30:15,520 Päätökseni on lopullinen. 343 00:30:15,603 --> 00:30:17,313 Olkaa kiltti, rva Barry. 344 00:30:17,397 --> 00:30:20,525 - Ole kiltti, äiti. - Mennään, Diana. 345 00:30:22,485 --> 00:30:23,485 Ulos. 346 00:31:13,328 --> 00:31:14,954 Takana on raskas päivä. 347 00:31:18,374 --> 00:31:20,794 Miksi ihmeessä ostit niin monet kengät? 348 00:31:22,587 --> 00:31:24,672 Holtitonta tuhlailua. 349 00:31:26,007 --> 00:31:27,383 Ne on palautettava. 350 00:31:31,179 --> 00:31:35,600 Ajatteletko koskaan Michaelia? 351 00:31:40,355 --> 00:31:41,355 Kyllä. 352 00:31:43,900 --> 00:31:45,735 Moni asia olisi ollut toisin. 353 00:31:47,821 --> 00:31:49,447 - Jos hän ei olisi... - Niin. 354 00:31:52,659 --> 00:31:53,659 Hyvää yötä. 355 00:32:41,332 --> 00:32:42,625 Voi poloa. 356 00:33:26,878 --> 00:33:28,129 Etkö mene tänään kouluun? 357 00:33:32,175 --> 00:33:35,136 Tuntuu, että pitäisi pysytellä lähellä. 358 00:33:54,155 --> 00:33:57,909 Ette saa seurustella toistenne kanssa. 359 00:33:58,743 --> 00:34:01,204 Ruby. Vaihda Annan kanssa paikkaa. 360 00:34:31,943 --> 00:34:33,361 Eikö äitisi taivu koskaan? 361 00:34:33,945 --> 00:34:38,408 Olen itkenyt ja sanonut, ettei se ollut syytäsi. Turhaan. 362 00:34:40,535 --> 00:34:42,787 Jätämme hyvästit ikuisiksi ajoiksi. 363 00:34:44,914 --> 00:34:48,251 Käytetään sitten huikentelevaista kieltä. 364 00:34:48,334 --> 00:34:49,961 Suuria sanojako? 365 00:34:50,962 --> 00:34:53,923 Siten emme koskaan unohda tämän hetken paatosta. 366 00:35:01,180 --> 00:35:07,103 Lupaathan uskollisesti, ettet unohda kuunaan minua, nuoruutesi ystävää? 367 00:35:07,979 --> 00:35:11,024 En saa enää toista sydänystävää. Enkä haluakaan. 368 00:35:13,192 --> 00:35:17,071 En voisi koskaan rakastaa ketään toista niin kuin rakastan sinua. 369 00:35:17,530 --> 00:35:20,158 Hetkinen. Rakastatko sinä minua? 370 00:35:21,743 --> 00:35:24,787 Tietenkin. Etkö tiennyt sitä? 371 00:35:25,455 --> 00:35:29,667 Luulin, että pidät minusta. En osannut toivoakaan rakkauttasi. 372 00:35:30,710 --> 00:35:32,211 Rakastan sinua suuresti. 373 00:35:33,129 --> 00:35:35,840 Minäkin rakastan sinua iäti. 374 00:35:36,966 --> 00:35:42,347 Muistosi tulee valaisemaan yksinäisen elämäni tähden tavoin. 375 00:35:45,767 --> 00:35:50,730 Annetaan toisillemme hiuskiehkuramme ikuisiksi aarteiksi. 376 00:36:07,830 --> 00:36:12,502 Täten ojennan sinulle ikuisen rakkauteni symbolin. 377 00:36:13,461 --> 00:36:16,339 Jää hyvästi, rakkahin Vihervaaran Anna. 378 00:36:18,007 --> 00:36:21,260 Vastedes meidän on oltava kuin ventovieraita toisillemme. 379 00:36:38,820 --> 00:36:39,820 Anna. 380 00:36:40,822 --> 00:36:42,865 Vie nämä tehtävät Gilbert Blythelle. 381 00:36:42,949 --> 00:36:46,953 En halua hänen jäävän jälkeen, kun hän on poissa koulusta. 382 00:36:47,036 --> 00:36:48,329 Hän on paras oppilas. 383 00:36:49,956 --> 00:36:51,207 Miksi hän on poissa? 384 00:36:51,290 --> 00:36:53,584 Asia ei sinulle kuulu. Menehän nyt. 385 00:36:55,461 --> 00:36:56,462 Häivy. 386 00:37:14,647 --> 00:37:16,441 Miksi joudun kestämään kaiken? 387 00:37:20,111 --> 00:37:21,111 Gilbert! 388 00:37:23,573 --> 00:37:24,866 Gilbert Blythe! 389 00:37:28,953 --> 00:37:30,913 Elämä ei ole reilua. 390 00:37:38,004 --> 00:37:39,130 Vihdoin. 391 00:37:42,633 --> 00:37:43,759 Anteeksi, että kesti. 392 00:37:45,595 --> 00:37:49,515 Gilbert on takana pilkkomassa puita. 393 00:37:52,226 --> 00:37:53,436 Onpa kaunis tukka. 394 00:37:55,521 --> 00:37:57,523 Sinähän olet se Cuthbertien tyttö. 395 00:37:58,107 --> 00:38:00,985 - Kyllä. - Olen kuullut sinusta paljon hyvää. 396 00:38:01,569 --> 00:38:03,321 Onko Marilla yhä kipakka? 397 00:38:05,531 --> 00:38:08,910 Isä. Mitä sinä teet? Et saisi kävellä. 398 00:38:08,993 --> 00:38:10,495 Poikani huolehtii liikaa. 399 00:38:11,537 --> 00:38:16,125 Tällä tytöllä on tärkeää asiaa. Menen sisälle. 400 00:38:16,209 --> 00:38:20,546 - Haen sinulle tuolin. - Pärjään yksin. Kiitos, poika. 401 00:38:21,005 --> 00:38:24,592 Oli mukava tavata. Lähetä terveiseni Marillalle. 402 00:38:25,176 --> 00:38:27,094 Totta kai, hra Blythe. 403 00:38:32,934 --> 00:38:33,934 Ovatko ne minulle? 404 00:38:42,652 --> 00:38:44,195 Kilttiä tuoda ne. 405 00:38:44,904 --> 00:38:48,282 - Hra Phillips ei tahdo, että jäät jälkeen. - En minäkään. 406 00:38:49,909 --> 00:38:53,496 Jos haluat rökittää minut, saat luvan tehdä sen reilulla pelillä. 407 00:38:54,997 --> 00:38:56,374 Aivan. 408 00:38:58,167 --> 00:38:59,167 Kiitos. 409 00:39:00,419 --> 00:39:01,419 Nähdään. 410 00:39:14,350 --> 00:39:18,980 SUKULAISSIELUT 411 00:39:27,738 --> 00:39:30,157 Kas noin. Valmis! 412 00:39:30,241 --> 00:39:33,369 Sepä kävi äkkiä. Siihen meni vain viikko. 413 00:39:34,161 --> 00:39:36,872 Halusin tehdä sen nopeasti, jotta Diana ei unohda minua. 414 00:39:37,999 --> 00:39:41,168 Kukkaan puhkeamiseni on viimein ohi. 415 00:39:41,877 --> 00:39:44,964 Oloni on vanhempi ja viisaampi. 416 00:39:45,756 --> 00:39:48,092 Ensi kerralla en ole yhtä tunteellinen. 417 00:39:48,467 --> 00:39:51,512 Maailmassa on suurempiakin murheita. 418 00:39:55,683 --> 00:39:59,770 Osta mekko palautettuasi kengät. 419 00:39:59,854 --> 00:40:02,690 Toivottavasti tämä riittää. 420 00:40:03,190 --> 00:40:07,987 Tämän otin kaiketi vahingossa. 421 00:40:08,070 --> 00:40:11,282 Palauta se Jeannie-neidille. 422 00:40:18,122 --> 00:40:21,375 - Toivottavasti hra Cuthbert on kunnossa. - Kyllä hän on. 423 00:40:22,543 --> 00:40:25,796 Hyvä kuulla. Kerro terveiseni. 424 00:40:26,088 --> 00:40:27,088 Kyllä, rouva. 425 00:40:30,801 --> 00:40:34,305 Olin unohtaa. Hra Cuthbert käski antaa teille tämän. 426 00:40:56,202 --> 00:40:57,578 Hei. 427 00:41:55,344 --> 00:41:56,512 Kiitos. 428 00:42:28,878 --> 00:42:31,714 Olet hemmotellut lasta. 429 00:42:33,674 --> 00:42:35,426 Hän ei ole enää lapsi. 430 00:42:37,011 --> 00:42:40,389 Voimmeko mennä kirkkoon myöhässä, jotta kaikki huomaavat? 431 00:42:43,225 --> 00:42:46,645 Parhaasta pyhäpaidastasi puuttuu nappi. 432 00:42:46,979 --> 00:42:47,979 Ei se haittaa. 433 00:42:49,190 --> 00:42:50,524 Laitetaan tämä näin... 434 00:42:54,737 --> 00:42:56,113 Mennään sitten. 435 00:42:58,115 --> 00:43:00,618 Neiti on hyvä. 436 00:43:54,630 --> 00:43:56,966 Tekstitys: Sonja Lahdenranta 30122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.