Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,239 --> 00:01:19,939
06 Sherlock Holmes Faces Death English
2
00:01:27,540 --> 00:01:28,779
Hurry up, lads.
3
00:01:28,790 --> 00:01:31,699
Drink up.
Five minutes to closing time.
4
00:01:31,710 --> 00:01:33,849
Come on now. Drink your beers.
5
00:01:33,860 --> 00:01:36,089
My that's a pity.
Five minutes closing time?
6
00:01:36,100 --> 00:01:38,789
Five minutes to closing time.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,249
Hello sweetheart.
8
00:01:40,260 --> 00:01:42,549
Here's for the tune, eh.
9
00:01:56,280 --> 00:01:58,909
Here, you're rotten luck,
that's what you are.
10
00:02:06,960 --> 00:02:09,489
Hey, you hurt bad, mate?
Let's have a look at it.
11
00:02:09,500 --> 00:02:11,619
- Blimey.
- Ah, what can I get you, lad?
12
00:02:11,630 --> 00:02:14,099
- Mother's Ruin.
- Make mine the same.
13
00:02:15,100 --> 00:02:17,409
It'll cost you two bob
for the broken glass, Matey?
14
00:02:17,420 --> 00:02:21,029
What's the idea anyway letting a beast like
that fly around loose in a public house?
15
00:02:21,040 --> 00:02:23,589
You didn't ought to let him
smell the blood.
16
00:02:23,600 --> 00:02:25,919
He's very fond of blood,
Charlie is.
17
00:02:25,930 --> 00:02:28,629
Hmm. Comes by his taste
natural if you ask me.
18
00:02:28,640 --> 00:02:30,589
- Nobody's asking you, Miss.
- Oh.
19
00:02:30,600 --> 00:02:32,219
Where's he from?
20
00:02:32,230 --> 00:02:33,809
Musgrave Manor.
21
00:02:33,820 --> 00:02:36,439
What is this Musgrave Manor,
a blinking prison?
22
00:02:36,450 --> 00:02:38,279
That ain't the worst
it's been called
23
00:02:38,290 --> 00:02:42,439
not that I want to go about
spreading stories
24
00:02:42,450 --> 00:02:44,769
but we knows what we knows,
25
00:02:44,780 --> 00:02:46,589
don't we Charlie?
26
00:02:49,790 --> 00:02:51,779
Blimey.
27
00:02:51,790 --> 00:02:54,029
Where is this Musgrave Manor?
28
00:02:54,040 --> 00:02:55,829
Down the road apiece.
29
00:02:55,840 --> 00:02:59,119
You'll see it when you past
the old iron gates.
30
00:02:59,130 --> 00:03:02,789
Only don't loiter,
you won't be welcome
31
00:03:02,800 --> 00:03:05,039
not by the Musgraves.
32
00:03:05,050 --> 00:03:06,459
Been sitting there.
33
00:03:06,470 --> 00:03:10,009
Lords of the manor
ever since time was.
34
00:03:10,020 --> 00:03:12,509
If those old walls could speak
35
00:03:12,520 --> 00:03:15,889
they'd tell you things that
raise the hair on your head.
36
00:03:15,900 --> 00:03:17,559
There's folks hereabouts
37
00:03:17,570 --> 00:03:20,599
swear they seen corpse lights
38
00:03:20,610 --> 00:03:24,109
round the old greenhouse
39
00:03:24,120 --> 00:03:25,899
and heard 'em wailing
40
00:03:25,910 --> 00:03:29,149
like lost souls
in the lime rock.
41
00:03:29,160 --> 00:03:31,609
Yeah, you want no part of it.
42
00:03:31,620 --> 00:03:33,779
Nor the Musgraves neither,
43
00:03:33,790 --> 00:03:35,159
hard men,
44
00:03:35,170 --> 00:03:37,199
like them as was before them,
45
00:03:37,210 --> 00:03:39,119
cruel men.
46
00:03:39,130 --> 00:03:43,249
God pity 'em
for the day is coming
47
00:03:43,260 --> 00:03:46,379
when they'll need pity.
48
00:04:24,130 --> 00:04:28,959
I don't think you're being
quite fair, Geoffrey
49
00:04:28,970 --> 00:04:32,679
I assure you
I have no wish to be fair.
50
00:04:34,980 --> 00:04:36,429
Hmm.
51
00:04:36,440 --> 00:04:40,889
An excellent specimen
of the Copris Carolina.
52
00:04:40,900 --> 00:04:43,769
You are a sweet old soul,
aren't you?
53
00:04:43,780 --> 00:04:46,849
I have no wish
to be a sweet old soul,
54
00:04:46,860 --> 00:04:49,859
no wish to be anything
but what I am
55
00:04:49,870 --> 00:04:52,239
a disagreeable person
who does not intend
56
00:04:52,250 --> 00:04:55,109
to let his sister run off with
the first cock-sure Yankee
57
00:04:55,120 --> 00:04:58,199
who makes her posies jump.
58
00:04:58,210 --> 00:05:00,909
And I suppose Philip
feels the same way about it?
59
00:05:00,920 --> 00:05:03,539
Well, Philip has no choice
in the matter.
60
00:05:03,550 --> 00:05:04,789
As my younger brother,
61
00:05:04,800 --> 00:05:08,209
Phillip feels precisely
as I tell him to.
62
00:05:08,970 --> 00:05:10,749
Eaves dropping again, Brunton?
63
00:05:10,760 --> 00:05:12,799
Oh, no, Mr. Phillip.
I assure you.
64
00:05:12,810 --> 00:05:16,129
But I didn't wish
to disturb them.
65
00:05:16,140 --> 00:05:18,289
What did you hear, Brunton?
66
00:05:20,520 --> 00:05:22,139
Your brother and Miss Sally
67
00:05:22,150 --> 00:05:24,019
were going at it
hammer and tongues
68
00:05:24,030 --> 00:05:25,639
about Captain Vickery, I mean.
69
00:05:25,650 --> 00:05:26,979
Really?
70
00:05:26,990 --> 00:05:29,479
Mr. Geoffrey and Captain Vickery
71
00:05:29,490 --> 00:05:32,559
had an horrible row
this afternoon over Miss Sally.
72
00:05:32,570 --> 00:05:34,489
I thought they were
coming to blows.
73
00:05:34,500 --> 00:05:35,819
Indeed I did.
74
00:05:35,830 --> 00:05:37,739
Quiet.
That will do now, Brunton.
75
00:05:37,750 --> 00:05:39,319
If I catch you snooping again
76
00:05:39,330 --> 00:05:42,079
- I shall ask my brother to give you notice.
- Yes, sir.
77
00:05:42,090 --> 00:05:43,869
Thank you, sir.
78
00:05:43,880 --> 00:05:47,459
Your not above a bit of snooping
yourself are you Phillip?
79
00:05:47,470 --> 00:05:49,709
Not in the least, old boy.
80
00:05:56,600 --> 00:05:57,719
Brunton.
81
00:05:57,730 --> 00:05:58,799
Oh, there you are.
82
00:05:58,810 --> 00:06:00,719
I've been ringing for you.
83
00:06:00,730 --> 00:06:02,559
Sorry, Dr. Watson.
84
00:06:02,570 --> 00:06:04,429
I was in the upper regions.
85
00:06:04,440 --> 00:06:06,349
The library's in a filthy mess.
86
00:06:06,360 --> 00:06:08,059
The wind came swishing
down the chimney
87
00:06:08,070 --> 00:06:09,939
and scattered the ashes
everywhere.
88
00:06:09,950 --> 00:06:13,899
Very well. I'll tidy it up
at once, doctor.
89
00:06:18,040 --> 00:06:20,989
Room full of smoke,
papers all over the floor.
90
00:06:21,000 --> 00:06:22,279
Foul night, Brunton.
91
00:06:22,290 --> 00:06:24,659
It's customary in Hurlstone, sir.
92
00:06:24,670 --> 00:06:28,119
Just the sort of night I'd fancy
for the ghost of Lady Torinda.
93
00:06:28,130 --> 00:06:29,789
Oh no, Dr. Watson.
94
00:06:29,800 --> 00:06:33,209
Lady Torinda only
walks in the west wing.
95
00:06:33,220 --> 00:06:35,709
No one ever met a ghost
in this part of the house.
96
00:06:35,720 --> 00:06:37,759
Oh really?
Isn't there some story...
97
00:06:37,770 --> 00:06:39,839
Oh, there was a
housemaid claimed
98
00:06:39,850 --> 00:06:42,889
that she saw Sir Gervis Musgrave
99
00:06:42,900 --> 00:06:47,679
with his head on backwards
in this very room.
100
00:06:47,690 --> 00:06:48,889
Good gracious me.
101
00:06:48,900 --> 00:06:50,979
Well, she was just a
flighty girl, sir.
102
00:06:50,990 --> 00:06:53,019
It sounds like it...
very flighty.
103
00:06:53,030 --> 00:06:54,639
Most.
104
00:07:03,710 --> 00:07:06,729
Head on backwards,
what a bunch of rubbish.
105
00:07:26,770 --> 00:07:29,429
I say, Brunton, does the wind
always carry on like this here?
106
00:07:29,440 --> 00:07:31,099
Frequently sir.
107
00:07:31,110 --> 00:07:32,649
It's a great pity.
108
00:07:32,660 --> 00:07:35,059
It makes the gentlemen restless
109
00:07:35,070 --> 00:07:39,859
more than usual I mean.
110
00:07:39,870 --> 00:07:42,359
Well, our patients are all
tucked up for the night now,
111
00:07:42,370 --> 00:07:44,119
hey Brunton?
112
00:07:44,130 --> 00:07:46,659
- Are they?
- Of course, of course.
113
00:07:46,670 --> 00:07:48,039
Well, aren't they?
114
00:07:48,050 --> 00:07:50,789
Captain Vickery
isn't in his room, sir,
115
00:07:50,800 --> 00:07:55,079
and it looked like Major Langford
I saw going toward the pool.
116
00:07:55,090 --> 00:07:57,999
And I can't account for
Lieutenant Clavering.
117
00:07:58,010 --> 00:08:00,209
Oh, really? That's very odd.
118
00:08:00,220 --> 00:08:03,129
Very odd, sir.
119
00:08:03,140 --> 00:08:04,219
Anything else, sir.
120
00:08:04,230 --> 00:08:05,799
No, thank you. Oh, yes, yes.
121
00:08:05,810 --> 00:08:07,139
You might tell Dr. Sexton
122
00:08:07,150 --> 00:08:09,030
that I'd like to see him
for a minute, will you?
123
00:08:09,054 --> 00:08:10,903
Very good, sir.
124
00:08:16,490 --> 00:08:19,909
- Good night, sir.
- Good night, Brunton.
125
00:08:28,750 --> 00:08:30,309
Doctor!
126
00:08:33,380 --> 00:08:36,749
Get him up and let's get
him in this chair over here.
127
00:08:36,760 --> 00:08:38,169
Sorry.
128
00:08:38,180 --> 00:08:40,799
I'm awfully sorry.
129
00:08:40,810 --> 00:08:42,839
- Get my bag, Brunton.
- Yes, sir.
130
00:08:42,850 --> 00:08:45,429
Now, let's have a look.
131
00:08:45,440 --> 00:08:48,469
Yes, near thing
just missed the carotid artery.
132
00:08:48,480 --> 00:08:49,969
Looks like a knife wound.
133
00:08:49,980 --> 00:08:51,679
Here you are, sir.
134
00:08:51,690 --> 00:08:53,229
It's like a nightmare.
135
00:08:53,240 --> 00:08:56,349
Give me some of that
cotton and bottle, will you.
136
00:08:56,360 --> 00:08:59,440
- Awful nuisance.
- Oh, now, old fellow, we'll have you patched up in no time.
137
00:08:59,464 --> 00:09:01,189
You'll be as good as new.
138
00:09:01,200 --> 00:09:01,839
What happened?
139
00:09:01,870 --> 00:09:04,649
I... I don't know.
140
00:09:04,660 --> 00:09:07,529
It was in Lime Walk just now.
141
00:09:07,540 --> 00:09:09,409
I was coming up
from the village.
142
00:09:09,420 --> 00:09:10,789
I remember distinctly
143
00:09:10,800 --> 00:09:13,909
I was approaching
the greenhouse.
144
00:09:13,920 --> 00:09:15,579
The wind was terrific.
145
00:09:15,590 --> 00:09:17,829
I had to fight my way.
146
00:09:17,840 --> 00:09:20,179
I hadn't the slightest warning.
147
00:09:21,810 --> 00:09:23,629
All I know is that
148
00:09:23,640 --> 00:09:26,799
he struck and then I went down.
149
00:09:26,810 --> 00:09:29,389
He must have thought
that I was done for.
150
00:09:29,400 --> 00:09:32,389
- Any idea who it was?
- No.
151
00:09:32,400 --> 00:09:35,809
- Well, that is I...
- Yes, yes.
152
00:09:35,820 --> 00:09:37,689
Really I...
153
00:09:37,700 --> 00:09:39,109
I haven't any right.
154
00:09:39,120 --> 00:09:43,779
You have every right,
Dr. Sexton.
155
00:09:43,790 --> 00:09:45,489
As head of this house,
156
00:09:45,500 --> 00:09:48,529
I shall arrange for an
immediate investigation.
157
00:09:48,540 --> 00:09:50,069
I'd rather not
if you don't mind, sir.
158
00:09:50,080 --> 00:09:51,369
Dr. Sexton,
159
00:09:51,380 --> 00:09:52,980
the fact that my
brother and sister and I
160
00:09:53,004 --> 00:09:55,499
have opened our home
to convalescent patients
161
00:09:55,510 --> 00:09:59,379
doesn't relieve us of all
responsibility for what occurs in it.
162
00:09:59,390 --> 00:10:02,089
I mean, under the
peculiar circumstances.
163
00:10:02,100 --> 00:10:05,899
Oh, come along, Bob.
There's no need to shield anyone.
164
00:10:11,690 --> 00:10:14,059
Thirteen.
165
00:10:14,070 --> 00:10:16,929
Thirteen, that's curious.
166
00:10:16,940 --> 00:10:18,599
What's got into the old clock?
167
00:10:18,610 --> 00:10:21,019
Nothing, nothing at all.
168
00:10:21,030 --> 00:10:22,399
Oh, sir.
169
00:10:22,410 --> 00:10:24,779
Don't you remember
the last time it did that
170
00:10:24,790 --> 00:10:27,469
your father was killed
the next day?
171
00:10:56,860 --> 00:10:59,559
Mr. Holmes. Mr. Holmes.
172
00:10:59,570 --> 00:11:01,719
Mr. Holmes.
173
00:11:05,120 --> 00:11:08,069
Oh, Mr. Holmes, I...
Oh I... oh...
174
00:11:08,080 --> 00:11:10,149
A purely scientific experiment,
Mrs. Hudson.
175
00:11:10,160 --> 00:11:12,949
Oh, frightening the wits
out of honest people.
176
00:11:12,960 --> 00:11:14,619
Permit me, ma'am.
177
00:11:16,500 --> 00:11:17,659
Oh dear,
178
00:11:17,670 --> 00:11:20,829
so now it's bullet holes
in me plaster.
179
00:11:20,840 --> 00:11:23,669
Oh, Mr. Holmes,
this is the last straw.
180
00:11:23,680 --> 00:11:25,749
The last straw, Mrs. Hudson,
181
00:11:25,760 --> 00:11:28,419
the one which breaks the back of
the case against Jacob Dillery.
182
00:11:28,430 --> 00:11:30,629
It proves beyond
a shadow of doubt that
183
00:11:30,640 --> 00:11:32,429
even bound as he claims he was
184
00:11:32,440 --> 00:11:34,599
he could still have fired the
shot in his own defence
185
00:11:34,610 --> 00:11:35,929
that killed his wife's lover.
186
00:11:35,940 --> 00:11:39,639
But shooting holes
in my beautiful plaster.
187
00:11:39,650 --> 00:11:40,969
Shh.
188
00:11:46,700 --> 00:11:48,899
Come in, Watson.
189
00:11:48,910 --> 00:11:51,949
My dear fellow,
I'm glad to find you in.
190
00:11:51,960 --> 00:11:53,319
I didn't even knock.
191
00:11:53,330 --> 00:11:55,489
How did you know it was me... I?
192
00:11:55,500 --> 00:11:56,949
Me is acceptable, Watson,
193
00:11:56,960 --> 00:11:58,920
unless, of course,
you're a purist, which I doubt,
194
00:11:58,944 --> 00:12:02,159
and may I add that your step
is like no other in London.
195
00:12:02,170 --> 00:12:03,490
You're just in time
for breakfast.
196
00:12:03,514 --> 00:12:05,169
Good, I rather counted on that.
197
00:12:05,180 --> 00:12:06,879
Mrs. Hudson, dear, how are you?
198
00:12:06,890 --> 00:12:08,419
Oh, it's good to
see you again, sir.
199
00:12:08,430 --> 00:12:10,419
I think they'll be enough
there for two.
200
00:12:10,430 --> 00:12:13,179
Splendid.
201
00:12:13,190 --> 00:12:14,630
You're a sight for sore eyes,
Watson.
202
00:12:14,654 --> 00:12:16,469
Thanks, old boy, and so are you.
203
00:12:16,480 --> 00:12:18,559
- Sit down.
- Good, thank you.
204
00:12:18,570 --> 00:12:20,929
All right let's have it.
205
00:12:20,940 --> 00:12:23,979
What brings you from
Northumberland at this early hour?
206
00:12:23,990 --> 00:12:27,309
Bad business, Holmes,
very bad business.
207
00:12:27,320 --> 00:12:29,279
How did you know that I
came from Northumberland?
208
00:12:29,290 --> 00:12:31,189
Elementary, my dear Watson.
209
00:12:31,200 --> 00:12:33,649
You're overnight bag carried
the fresh Houston label.
210
00:12:33,660 --> 00:12:36,279
The only train arriving at
Houston Station at this hour
211
00:12:36,290 --> 00:12:38,529
is the New Castle Express
from Northumberland.
212
00:12:38,540 --> 00:12:41,159
Ergo this night, thou
cometh from Northumberland.
213
00:12:41,170 --> 00:12:43,659
- Of course. Obvious, isn't it?
- Quite.
214
00:12:43,670 --> 00:12:45,249
Now tell me,
215
00:12:45,260 --> 00:12:46,789
what dark deed was done at
Hurlstone Towers last night?
216
00:12:46,800 --> 00:12:49,039
Well, that's what I came
to see you about, Holmes.
217
00:12:49,050 --> 00:12:52,379
About ten o'clock last night
I was sitting in the lib...
218
00:12:52,390 --> 00:12:54,719
How did you know that
I came from Hurlstone?
219
00:12:54,730 --> 00:12:56,010
You wrote me that
you volunteered
220
00:12:56,011 --> 00:12:57,451
for medical service
within the realm.
221
00:12:57,475 --> 00:12:58,549
With your experience
222
00:12:58,560 --> 00:13:00,429
what post could have been
offered to you
223
00:13:00,440 --> 00:13:03,080
other than to put you in charge of
a home of convalescent officers?
224
00:13:03,104 --> 00:13:04,439
Only one such home
has been opened
225
00:13:04,450 --> 00:13:05,979
in Northumberland
in the last month
226
00:13:05,990 --> 00:13:09,319
and that's Musgrave Manor
at Hurlstone.
227
00:13:09,330 --> 00:13:10,729
Simple reasoning,
228
00:13:10,740 --> 00:13:12,399
a child could do it.
229
00:13:12,410 --> 00:13:14,949
- Not your child, Watson.
- No, of course...
230
00:13:14,960 --> 00:13:16,949
What? I never had a child.
231
00:13:16,960 --> 00:13:18,569
I very nearly did though.
232
00:13:18,580 --> 00:13:21,659
Did I ever tell you about
that widow at Twickenham?
233
00:13:21,670 --> 00:13:23,199
A very narrow escape.
234
00:13:23,210 --> 00:13:25,119
I just found out in time
235
00:13:25,130 --> 00:13:26,579
that she had the most horrible little
squirt about three and a half.
236
00:13:26,590 --> 00:13:28,709
Yes, Watson. I think we better
stick to Hurlstone.
237
00:13:28,720 --> 00:13:30,959
Oh, sorry, old boy?
Oh Hurlstone.
238
00:13:30,970 --> 00:13:33,419
It's a grim old pile,
very spooky.
239
00:13:33,430 --> 00:13:35,219
Don't tell me that
you met a ghost.
240
00:13:35,230 --> 00:13:37,469
Well, not so spooky as that.
241
00:13:37,480 --> 00:13:40,719
Ghosts don't stab people
in the neck do they?
242
00:13:40,730 --> 00:13:43,599
Or do they?
243
00:13:43,610 --> 00:13:46,309
Not well-bred ghosts, Watson.
244
00:13:46,320 --> 00:13:47,769
Who was stabbed in the neck?
245
00:13:47,780 --> 00:13:50,559
My young assistant, Dr. Sexton.
246
00:13:50,570 --> 00:13:52,319
- When?
- Last night.
247
00:13:52,330 --> 00:13:53,649
Any idea who did it?
248
00:13:53,660 --> 00:13:54,859
I have no idea.
249
00:13:54,870 --> 00:13:57,279
- You reported it?
- Well, no, no I didn't.
250
00:13:57,290 --> 00:13:58,359
Why not?
251
00:13:58,370 --> 00:13:59,659
Well you see is it...
252
00:13:59,670 --> 00:14:01,529
My dear fellow,
what you're trying to say is
253
00:14:01,540 --> 00:14:03,829
the officers in your care
are all fine fellows,
254
00:14:03,840 --> 00:14:05,829
wonderful war records
and so on. Is that it?
255
00:14:05,840 --> 00:14:07,459
Precisely.
256
00:14:07,470 --> 00:14:10,629
- So you thought perhaps a private investigation.
- Exactly.
257
00:14:10,640 --> 00:14:12,549
Very right and proper thinking,
Watson.
258
00:14:12,560 --> 00:14:15,080
We're just in time to catch the
nine thirty train for Hurlstone.
259
00:14:15,104 --> 00:14:18,509
- But my dear fellow, there's no immediate hurry.
- Isn't there?
260
00:14:18,520 --> 00:14:21,009
Your patients are all
victims of combat fatigue.
261
00:14:21,020 --> 00:14:23,559
Any one of them might go
over the edge at any moment
262
00:14:23,570 --> 00:14:25,349
and from what you've told me
263
00:14:25,360 --> 00:14:27,429
there's a killer loose
at Hurlstone.
264
00:14:27,440 --> 00:14:29,139
Great Scott, you may be right.
265
00:14:29,150 --> 00:14:32,519
Come along, Watson.
We haven't a moment to lose.
266
00:14:32,530 --> 00:14:34,459
I only hope we shan't
be too late.
267
00:14:45,590 --> 00:14:47,499
You were right, Watson,
about Musgrave Manor.
268
00:14:47,510 --> 00:14:49,619
Houses like people
have definite personalities
269
00:14:49,630 --> 00:14:52,169
and this place is
positively ghoulish.
270
00:14:52,180 --> 00:14:53,929
It certainly is.
271
00:14:54,680 --> 00:14:56,169
Hello.
272
00:14:56,180 --> 00:14:57,759
What's that?
273
00:14:57,770 --> 00:15:00,589
- Just the old greenhouse.
- No, no, that pile of leaves.
274
00:15:00,600 --> 00:15:03,009
Just an ordinary
pile of leaves. Why?
275
00:15:03,020 --> 00:15:04,889
Doesn't it strike you
as odd, Watson,
276
00:15:04,900 --> 00:15:06,460
that a pile of leaves
should be raked up
277
00:15:06,484 --> 00:15:09,309
in front of a greenhouse door?
278
00:15:09,320 --> 00:15:11,999
No gardener in the world
would do that.
279
00:15:22,330 --> 00:15:24,719
Geoffrey Musgrave.
280
00:15:45,190 --> 00:15:49,639
That's all very interesting,
Inspector Lestrade,
281
00:15:49,650 --> 00:15:52,599
but what, may I ask,
does it prove?
282
00:15:52,610 --> 00:15:54,979
What I'm trying to prove
is this,
283
00:15:54,990 --> 00:15:58,109
- that Dr. Sexton here went down...
- That's twice now, inspector.
284
00:15:58,120 --> 00:15:59,819
- He was stunned.
- Naturally.
285
00:15:59,830 --> 00:16:01,230
He went out longer
than you thought.
286
00:16:01,254 --> 00:16:02,609
- That's the point.
- What point?
287
00:16:02,620 --> 00:16:04,239
Just this.
288
00:16:04,250 --> 00:16:06,531
The man who attacked him had
time to get back in the house
289
00:16:06,555 --> 00:16:08,199
- before Dr. Sexton here came to.
- Yes?
290
00:16:08,210 --> 00:16:09,239
Yes.
291
00:16:09,250 --> 00:16:11,369
And this here glove...
292
00:16:11,380 --> 00:16:14,079
Oh, and this here glove
293
00:16:14,090 --> 00:16:16,539
what I picked up at
the scene of the crime,
294
00:16:16,550 --> 00:16:19,589
belongs to a certain party
right here in this house.
295
00:16:19,600 --> 00:16:21,089
I say.
296
00:16:21,100 --> 00:16:23,339
- Well that glove belongs to my brother.
- Huh?
297
00:16:23,350 --> 00:16:25,839
Do you suggest that he
intended to murder Dr. Sexton?
298
00:16:25,850 --> 00:16:27,759
Who knows?
299
00:16:27,770 --> 00:16:29,809
The man whose hand
fits this here glove
300
00:16:29,820 --> 00:16:31,349
will bear a talking to.
301
00:16:31,360 --> 00:16:33,559
Very well. My brother's
down at the stables.
302
00:16:33,570 --> 00:16:35,399
- I'll take you to him myself.
- Thank you.
303
00:16:35,410 --> 00:16:37,930
It's the quickest way to put a
stop to this blithering nonsense.
304
00:16:37,954 --> 00:16:39,109
Come on.
305
00:16:39,120 --> 00:16:40,649
Oh, Mr. Phillip, - Yes.
306
00:16:40,660 --> 00:16:43,029
Better not go out in
the night air without a coat.
307
00:16:43,040 --> 00:16:45,329
- Here, take mine.
- Thanks.
308
00:16:48,210 --> 00:16:49,789
Well, I won't need this.
309
00:16:49,800 --> 00:16:52,909
No, oh, nor this.
310
00:16:52,920 --> 00:16:54,919
Well, shall we go?
311
00:16:56,390 --> 00:16:58,289
Why if it ain't Mr. Holmes?
312
00:16:58,300 --> 00:16:59,629
Good evening, Lestrade.
313
00:16:59,640 --> 00:17:00,920
Come to give us a hand,
have you?
314
00:17:00,944 --> 00:17:02,379
Always happy to help, inspector.
315
00:17:02,390 --> 00:17:05,139
Thanks but I don't think
I shall be needing any.
316
00:17:05,730 --> 00:17:09,299
Why if it isn't Dr. Watson.
317
00:17:09,310 --> 00:17:12,179
Gentlemen, this is my friend,
Mr. Sherlock Holmes.
318
00:17:12,190 --> 00:17:14,139
Mr. Phillip Musgrave
and Dr. Sexton.
319
00:17:14,150 --> 00:17:15,599
- How do you do?
- How do you do.
320
00:17:15,610 --> 00:17:18,109
I'll just put him up to
spend a few days with us.
321
00:17:18,120 --> 00:17:19,609
That's very good of you
322
00:17:19,620 --> 00:17:21,819
but as you see Scotland Yard's
already taken charge.
323
00:17:21,830 --> 00:17:23,779
Oh really?
That's most unfortunate.
324
00:17:23,790 --> 00:17:25,569
If you don't mind, Dr. Watson,
325
00:17:25,580 --> 00:17:27,909
I'd like to have a little talk
with your brother, sir.
326
00:17:27,920 --> 00:17:31,199
- I'm afraid you can't have that pleasure, inspector.
- Oh no?
327
00:17:31,210 --> 00:17:33,369
I've got bad news for you,
Mr. Musgrave.
328
00:17:33,380 --> 00:17:36,039
We've just found your brother
in the lime walk.
329
00:17:36,050 --> 00:17:38,039
He's dead.
330
00:17:38,050 --> 00:17:40,919
You can't mean it.
331
00:17:40,930 --> 00:17:42,589
No.
332
00:17:44,810 --> 00:17:47,129
Look here, Holmes, if this is
one of your little jokes.
333
00:17:47,140 --> 00:17:49,889
Murder's no joke, inspector.
334
00:17:49,900 --> 00:17:53,099
That's right, Mr. Holmes.
Nobody's saying it ain't.
335
00:17:53,110 --> 00:17:54,729
Murder? Well let's get going.
336
00:17:54,740 --> 00:17:56,599
- I'll take charge now.
- What?
337
00:17:56,610 --> 00:17:59,130
But it's quite within my rights
as a local justice of the peace.
338
00:17:59,154 --> 00:18:00,903
I'll come with you.
339
00:18:21,220 --> 00:18:22,799
Wait a minute, you fool.
340
00:18:22,810 --> 00:18:24,709
Don't go barging in like that.
341
00:18:24,720 --> 00:18:26,769
Don't maul me.
342
00:18:29,020 --> 00:18:31,679
Surgical instruments.
343
00:18:31,690 --> 00:18:34,139
You know Watson,
the instruments that save life
344
00:18:34,150 --> 00:18:36,510
are hardly more pleasant to look
at than those that take it.
345
00:18:36,534 --> 00:18:37,599
Hmm.
346
00:18:37,610 --> 00:18:39,069
Grisly thought, Holmes.
347
00:18:42,490 --> 00:18:44,069
You rang, Dr. Watson?
348
00:18:44,080 --> 00:18:45,689
Yes, Brunton.
349
00:18:45,700 --> 00:18:47,940
I want you to take some men
and go down to the lime walk.
350
00:18:47,964 --> 00:18:50,779
Me, sir, well I can't sir.
I'm sorry but I simply can't.
351
00:18:50,790 --> 00:18:52,909
My stomach, you know.
352
00:18:52,920 --> 00:18:56,999
I really couldn't
look at a corpse.
353
00:18:57,010 --> 00:18:59,039
- Corpse?
- Well I...
354
00:18:59,050 --> 00:19:01,129
How did you know
that there was a corpse?
355
00:19:01,140 --> 00:19:03,129
Obviously, he was listening
at the door.
356
00:19:03,140 --> 00:19:05,299
I'll take care of
the matter, doctor.
357
00:19:05,310 --> 00:19:07,339
I was listening too.
358
00:19:07,350 --> 00:19:09,449
Come along, Brunton.
359
00:19:15,070 --> 00:19:16,469
Remarkable woman.
360
00:19:16,480 --> 00:19:18,559
Housekeeper, I suppose.
361
00:19:18,570 --> 00:19:20,229
She's very efficient.
362
00:19:20,240 --> 00:19:23,279
Same type as Marianne Carpenter,
the trunk murderess.
363
00:19:25,080 --> 00:19:26,689
Extraordinary house.
364
00:19:26,700 --> 00:19:28,899
Yes, it's is indeed.
365
00:19:28,910 --> 00:19:30,489
Now Watson, if you don't mind
366
00:19:30,500 --> 00:19:33,119
I'd like to have a word with
your extraordinary patients.
367
00:19:33,130 --> 00:19:34,239
Let me remind you, Holmes,
368
00:19:34,250 --> 00:19:37,579
that my patients are
just patients.
369
00:19:37,590 --> 00:19:38,749
Quite so.
370
00:19:38,760 --> 00:19:41,959
All normal men,
sound in mind and body
371
00:19:41,970 --> 00:19:44,289
- and no sign of psychoneurosis.
- I quite understand.
372
00:19:44,300 --> 00:19:48,839
Then Holmes even normal people
are sometimes a little...
373
00:19:49,730 --> 00:19:51,629
Precisely.
374
00:20:00,570 --> 00:20:02,569
Hello, Mack.
375
00:20:03,990 --> 00:20:06,729
Oh, I must have taken a wee nap.
376
00:20:06,740 --> 00:20:08,740
Mack, I want you to meet
a very old friend of mine,
377
00:20:08,761 --> 00:20:10,321
Mr. Sherlock Holmes.
Captain Mackintosh.
378
00:20:10,345 --> 00:20:11,399
How do you do?
379
00:20:11,410 --> 00:20:13,029
I have heard of you, Mr. Holmes.
380
00:20:13,040 --> 00:20:15,321
- Sorry to have wakened you.
- Oh, that's quite all right.
381
00:20:15,345 --> 00:20:16,659
- See you later.
- Yes.
382
00:20:16,670 --> 00:20:18,949
Sit down Mack and
go on with your sleep.
383
00:20:24,890 --> 00:20:27,839
Poor chap. He lay wounded
in a trench on Josher Hill.
384
00:20:27,850 --> 00:20:29,849
The German tanks went over him.
385
00:20:32,100 --> 00:20:33,589
- Watson?
- Huh?
386
00:20:33,600 --> 00:20:35,719
Have you any idea how
Jeffery Musgrave met his death?
387
00:20:35,730 --> 00:20:37,889
Yes, a depressed skull fracture.
388
00:20:37,900 --> 00:20:39,969
Wait, hang on a minute Holmes,
it isn't.
389
00:20:39,980 --> 00:20:41,809
Isn't it? Why not?
390
00:20:41,820 --> 00:20:45,059
- No edema, no bleeding, no contraction of tissue.
- Precisely.
391
00:20:45,070 --> 00:20:47,059
The blow on the head
was delivered after death.
392
00:20:47,070 --> 00:20:48,729
Musgrave was killed
by a sharp instrument
393
00:20:48,740 --> 00:20:51,109
thrusted between the base of
the skull and the top vertebra.
394
00:20:51,120 --> 00:20:53,109
Great Scott.
395
00:20:53,120 --> 00:20:54,969
Should we go up now?
396
00:21:01,130 --> 00:21:02,959
- Hello, Langford.
- Oh, hello there.
397
00:21:02,970 --> 00:21:05,669
Been away, haven't you,
haven't you?
398
00:21:05,680 --> 00:21:08,379
Yes, I just been down to London.
I brought my friend back.
399
00:21:08,390 --> 00:21:10,249
This is Mr. Sherlock Holmes.
Major Langford.
400
00:21:10,260 --> 00:21:12,629
Well, see you at dinner.
What... what?
401
00:21:12,640 --> 00:21:13,969
I hope so.
402
00:21:13,980 --> 00:21:18,119
I hope so. I hope so.
Excuse me. Excuse me.
403
00:21:19,900 --> 00:21:21,639
Poor chap was at Singapore,
404
00:21:21,650 --> 00:21:23,639
escaped from a Japanese
prison camp,
405
00:21:23,650 --> 00:21:25,139
ghastly experience.
406
00:21:25,150 --> 00:21:27,190
- He's suffering from...
- Escape complex obviously.
407
00:21:27,214 --> 00:21:30,149
Yes. He's a very nice
chap, though.
408
00:21:30,160 --> 00:21:31,569
The next fellow
I want you to meet
409
00:21:31,580 --> 00:21:34,569
is young Clavering,
Lieutenant Royal Engineers.
410
00:21:34,580 --> 00:21:37,659
Saw a lot of men blown to bits
by Nazi booby traps.
411
00:21:37,670 --> 00:21:40,149
- He's a bit on edge.
- Not unnaturally.
412
00:21:45,510 --> 00:21:46,819
Coming.
413
00:21:50,100 --> 00:21:52,799
Well, Dr. Watson.
Come in, won't you?
414
00:21:52,810 --> 00:21:54,799
Sorry to keep you so long.
415
00:21:54,810 --> 00:21:56,629
You see I, uh,
416
00:21:56,640 --> 00:21:59,139
I was lying down, resting.
417
00:21:59,150 --> 00:22:01,809
This is my friend, Mr. Holmes,
who's here for a few days.
418
00:22:01,820 --> 00:22:02,969
Mr. Clavering.
419
00:22:02,980 --> 00:22:04,380
- Glad to meet you.
- How do you do?
420
00:22:04,404 --> 00:22:06,269
- Sorry to disturb you.
- Not at all.
421
00:22:06,280 --> 00:22:07,639
I say, you don't happen to have
422
00:22:07,650 --> 00:22:09,439
some cigarettes about you,
do you?
423
00:22:09,450 --> 00:22:11,850
That's one of the reasons I came.
I brought you some of those
424
00:22:11,874 --> 00:22:14,229
American cigarettes
that you're so fond of.
425
00:22:14,240 --> 00:22:16,609
It's all right, open it up.
426
00:22:16,620 --> 00:22:19,409
No hurry, no hurry at all.
427
00:22:19,420 --> 00:22:21,949
No, no, no.
Of course there isn't.
428
00:22:21,960 --> 00:22:23,369
Shall we go?
429
00:22:23,380 --> 00:22:25,260
Yes, well we must be off.
We've got a lot to do.
430
00:22:25,284 --> 00:22:27,409
- See you later.
- Yes, I'll be back.
431
00:22:27,420 --> 00:22:28,889
Good night.
432
00:22:31,759 --> 00:22:33,879
He seems afraid there might
be a bomb in that package.
433
00:22:33,880 --> 00:22:35,880
Well he'd find them in
less likely places than that
434
00:22:35,904 --> 00:22:37,259
the poor chap.
435
00:22:37,270 --> 00:22:39,339
The man in this room is
an American Flying officer.
436
00:22:39,350 --> 00:22:41,430
Captain Vickery, nothing
really much matter with him.
437
00:22:41,454 --> 00:22:42,889
What's he here for then?
438
00:22:42,900 --> 00:22:45,099
On a rest, had a pretty
long go and he's worn out.
439
00:22:45,110 --> 00:22:46,979
He needs all the rest
he can get.
440
00:22:47,400 --> 00:22:51,099
Vickery, Vickery.
441
00:22:51,110 --> 00:22:53,069
He doesn't seem to be in.
442
00:22:56,410 --> 00:22:58,449
No one at home.
443
00:22:58,460 --> 00:23:00,029
Hmm.
444
00:23:00,040 --> 00:23:02,039
Apparently not.
445
00:23:03,790 --> 00:23:05,909
Not since teatime at any rate.
446
00:23:05,920 --> 00:23:08,999
Hello, what's this?
447
00:23:09,010 --> 00:23:10,959
"Captain Vickery,
here's your tea.
448
00:23:10,970 --> 00:23:12,669
If it's cold don't blame me."
449
00:23:12,680 --> 00:23:15,799
That sounds like Brunton's work.
450
00:23:15,810 --> 00:23:17,339
The butler?
451
00:23:17,350 --> 00:23:19,589
He fancies himself a poet
but only when he's drinking.
452
00:23:19,600 --> 00:23:20,929
I see.
453
00:23:20,940 --> 00:23:22,799
Wasn't there an American killer
given to verse?
454
00:23:22,810 --> 00:23:26,849
- Holmes, you don't think that Brunton...
- Excuse me.
455
00:23:26,860 --> 00:23:29,429
I merely stated
456
00:23:29,440 --> 00:23:31,559
there's an American killer
given to verse.
457
00:23:31,570 --> 00:23:33,939
Dr. Watson, oh where are you?
458
00:23:33,950 --> 00:23:35,479
Oh, there you are.
459
00:23:35,490 --> 00:23:37,279
Steady my dear, steady.
460
00:23:37,290 --> 00:23:39,109
Please make me wake up,
won't you?
461
00:23:39,120 --> 00:23:41,199
It's just a bad dream, I know,
462
00:23:41,210 --> 00:23:42,930
- Geoff and Pat...
- Now, now, now, my dear.
463
00:23:42,954 --> 00:23:44,619
You got to get a grip
on yourself.
464
00:23:44,630 --> 00:23:47,409
Come on, come on, come sit down.
465
00:23:47,420 --> 00:23:51,039
My brother, Geoff, murdered.
466
00:23:51,050 --> 00:23:53,289
Poor old Geoff.
467
00:23:53,300 --> 00:23:56,089
And I hadn't spoken to him since
we had the fight yesterday on Pat,
468
00:23:56,100 --> 00:24:00,009
I mean, Captain Vickery's
account and now he's dead.
469
00:24:00,020 --> 00:24:02,969
Now, now my dear you must
pull yourself together.
470
00:24:02,980 --> 00:24:04,849
But you don't understand.
471
00:24:04,860 --> 00:24:07,639
They're trying to say
that Pat...
472
00:24:07,650 --> 00:24:09,559
they're trying to prove
that Pat killed Geoff.
473
00:24:09,570 --> 00:24:12,349
- No, no, no.
- Yes.
474
00:24:12,360 --> 00:24:14,189
Funny isn't it.
475
00:24:14,200 --> 00:24:16,059
Awfully funny.
476
00:24:16,070 --> 00:24:19,649
- Awfully funny, awfully funny!
- Stop it!
477
00:24:19,660 --> 00:24:21,859
- Who are you?
- My name is Holmes.
478
00:24:21,870 --> 00:24:24,109
- Sherlock Holmes?
- Yes.
479
00:24:24,120 --> 00:24:26,579
Then you'll help us, won't you
Mr. Holmes, Pat and me.
480
00:24:26,590 --> 00:24:27,949
I'll try to.
481
00:24:27,960 --> 00:24:29,789
Now tell me,
wasn't there bad blood
482
00:24:29,800 --> 00:24:31,369
between your brother,
Geoffrey and Captain Vickery?
483
00:24:31,380 --> 00:24:32,539
That's got nothing
to do with it.
484
00:24:32,550 --> 00:24:33,990
It may have everything
to do with it.
485
00:24:33,991 --> 00:24:35,911
If you think Captain Vickery
ever murdered anyone
486
00:24:35,935 --> 00:24:37,339
you're no more of a
detective than,
487
00:24:37,350 --> 00:24:40,169
- than Dr. Watson.
- Oh, my dear.
488
00:24:40,180 --> 00:24:42,379
Oh, I'm sorry.
489
00:24:44,939 --> 00:24:46,379
You're very much in love,
aren't you?
490
00:24:46,400 --> 00:24:48,509
I'm out of my mind, Mr. Holmes.
491
00:24:48,520 --> 00:24:51,019
I'm out of my mind.
492
00:24:51,030 --> 00:24:53,769
Oh, please forgive me
and please, please help me.
493
00:24:53,780 --> 00:24:55,349
Of course, of course
I understand.
494
00:24:55,360 --> 00:24:56,859
But you don't understand,
495
00:24:56,870 --> 00:24:58,399
that appalling man from
Scotland Yard
496
00:24:58,410 --> 00:25:01,189
is questioning Pat
at this very moment.
497
00:25:01,660 --> 00:25:03,319
Now this here rake,
498
00:25:03,330 --> 00:25:05,770
it's the identical one you got
from the garden this afternoon,
499
00:25:05,794 --> 00:25:07,493
now ain't it?
500
00:25:08,840 --> 00:25:10,659
It smells like it.
501
00:25:10,670 --> 00:25:12,369
Hey what is this? Are you trying
to prove that Geoffrey Musgrave
502
00:25:12,380 --> 00:25:13,409
was killed with a rake?
503
00:25:13,420 --> 00:25:15,209
No, I'm try...
504
00:25:15,220 --> 00:25:17,419
never mind
what I'm trying to prove.
505
00:25:17,430 --> 00:25:19,110
Just incriminate yourself,
Captain Vickery.
506
00:25:19,134 --> 00:25:20,339
That's all Lestrade wants.
507
00:25:20,350 --> 00:25:22,129
I'll thank you to
keep out of this, Mr. Holmes.
508
00:25:22,140 --> 00:25:23,259
This is Mr. Sherlock Holmes.
509
00:25:23,270 --> 00:25:24,379
- How do you do?
- How do you do?
510
00:25:24,390 --> 00:25:25,670
He's promised to help you, dear.
511
00:25:25,671 --> 00:25:27,031
There's nothing to
worry about now.
512
00:25:27,055 --> 00:25:29,099
Only his neck, miss.
Let me see your rake.
513
00:25:29,110 --> 00:25:30,639
What do you say
you were using it for?
514
00:25:30,650 --> 00:25:33,179
I told you. I got it to fish
my cap out of the pond.
515
00:25:33,190 --> 00:25:34,639
It blew in.
516
00:25:34,650 --> 00:25:36,899
Oh, so you were using it
down at the pond, were you?
517
00:25:36,910 --> 00:25:38,729
For the tenth time, yes.
518
00:25:38,740 --> 00:25:41,220
And how did it happen to turn up
alongside Musgrave's body, eh?
519
00:25:41,244 --> 00:25:43,279
- I don't know.
- Uh-huh, Well that's that.
520
00:25:43,290 --> 00:25:44,899
Oh, Mr. Holmes.
521
00:25:44,910 --> 00:25:46,859
Any fingerprints
on the rake, inspector?
522
00:25:46,870 --> 00:25:48,699
No, Mr. Holmes.
That's the point.
523
00:25:48,710 --> 00:25:51,239
If Vickery here was only using
it to fish his hat out
524
00:25:51,250 --> 00:25:53,749
well now he wouldn't bother to wipe
his fingerprints off now would he?
525
00:25:53,760 --> 00:25:55,120
It's beyond imagination,
I suppose,
526
00:25:55,121 --> 00:25:56,290
that somebody else
could have used the rake
527
00:25:56,291 --> 00:25:58,169
and wiped off both sets
of fingerprints.
528
00:25:58,180 --> 00:26:00,589
Highly interesting
but very unlikely.
529
00:26:00,600 --> 00:26:02,669
Now you admit
that you had a regular set to
530
00:26:02,680 --> 00:26:04,459
with Jeffrey Musgrave
yesterday, didn't you?
531
00:26:04,470 --> 00:26:05,879
You threatened to
bash his head in.
532
00:26:05,890 --> 00:26:07,719
I merely made the offer.
He didn't accept it.
533
00:26:07,730 --> 00:26:08,889
- Who told you so?
- He did.
534
00:26:08,900 --> 00:26:10,009
Oh, no, he did.
535
00:26:10,020 --> 00:26:12,139
I only stated what I heard.
536
00:26:12,150 --> 00:26:14,309
Captain Vickery did
threaten my brother.
537
00:26:14,320 --> 00:26:17,309
That's right, Mr. Holmes and
it's no good saying it ain't.
538
00:26:17,320 --> 00:26:19,729
This Yankee lad had
motive and opportunity
539
00:26:19,740 --> 00:26:22,939
and the rake ties him
right up tight to the corpse.
540
00:26:22,950 --> 00:26:25,879
All right. Come along.
541
00:26:29,000 --> 00:26:31,319
Do you really think he
killed old Musgrave?
542
00:26:31,330 --> 00:26:33,119
You know very well he didn't.
543
00:26:33,130 --> 00:26:34,999
Stop clicking those needles.
544
00:26:35,010 --> 00:26:37,079
- Oh, Pat.
- Take it easy, Sally.
545
00:26:37,090 --> 00:26:38,669
Now look, don't worry a bit.
546
00:26:38,680 --> 00:26:41,289
I'll tell you every thing's
gonna be all right.
547
00:26:41,300 --> 00:26:43,199
Let's go, inspector.
548
00:26:48,560 --> 00:26:49,839
Mr. Holmes.
549
00:26:49,850 --> 00:26:51,599
Steady. Steady.
550
00:26:51,610 --> 00:26:53,809
- Aren't you on our side?
- Yes, Sally.
551
00:26:53,820 --> 00:26:55,219
Then why don't you do something.
552
00:26:55,230 --> 00:26:56,769
Because Captain Vickery
will be much safer
553
00:26:56,780 --> 00:26:58,179
in the local police station
tonight
554
00:26:58,190 --> 00:26:59,430
than he would be in this house.
555
00:26:59,454 --> 00:27:01,519
Oh, Mr. Holmes,
what am I going to do?
556
00:27:01,530 --> 00:27:02,899
Watson, get your sedative.
557
00:27:02,910 --> 00:27:03,869
I'll get it at once.
558
00:27:03,870 --> 00:27:05,819
Come along, Sally.
559
00:27:17,050 --> 00:27:19,539
She's a bit upset
but she'll get over it.
560
00:27:19,550 --> 00:27:21,329
You think so?
561
00:27:21,340 --> 00:27:22,459
She'll have to.
562
00:27:22,470 --> 00:27:23,959
She's got an ordeal
ahead of her.
563
00:27:23,970 --> 00:27:26,959
She has to go through
that tiresome ritual tomorrow.
564
00:27:26,970 --> 00:27:29,169
Ritual?
565
00:27:29,180 --> 00:27:31,839
This is an old family ceremony,
Mr. Holmes.
566
00:27:31,850 --> 00:27:36,349
Sally's next in line now that
I'm head of the household.
567
00:27:36,360 --> 00:27:39,349
Blast this thing.
568
00:27:39,360 --> 00:27:41,059
Does this help?
569
00:27:41,070 --> 00:27:43,229
Oh yes, thanks.
570
00:27:43,240 --> 00:27:45,069
Knitting needle, isn't it?
571
00:27:45,080 --> 00:27:46,439
Yes.
572
00:27:46,450 --> 00:27:49,189
Handy little things.
573
00:27:49,200 --> 00:27:51,859
As my heir. Sally has to
recite a sort of formula
574
00:27:51,870 --> 00:27:54,029
over Geoff's body
in front of the fireplace
575
00:27:54,040 --> 00:27:57,329
and the library in the presence
of the entire household.
576
00:27:57,340 --> 00:27:59,499
There, that's better.
577
00:27:59,510 --> 00:28:01,999
Just what sort of formula?
578
00:28:02,010 --> 00:28:03,290
Oh, it's some meaningless words,
579
00:28:03,314 --> 00:28:05,169
Musgrave ritual, they call it.
580
00:28:05,180 --> 00:28:08,759
It's an old family custom been
handed down for generations.
581
00:28:08,770 --> 00:28:11,929
- Can you remember the words?
- No, no, not at all.
582
00:28:11,940 --> 00:28:15,719
But you had to speak them when
you're brother Geoffrey took over.
583
00:28:15,730 --> 00:28:19,059
Yes, that's right, I did.
584
00:28:19,070 --> 00:28:20,979
Let me see now.
585
00:28:20,990 --> 00:28:24,479
"Who first shall find it
were better dead."
586
00:28:24,490 --> 00:28:27,859
Who next shall find it
perils his head.
587
00:28:27,870 --> 00:28:31,919
"The last to find it
defies dark powers."
588
00:28:32,750 --> 00:28:37,119
"Who first shall find it
were better dead."
589
00:28:37,130 --> 00:28:40,949
Who next shall find it
perils his head.
590
00:28:40,960 --> 00:28:44,669
The last to find it
defies dark powers
591
00:28:44,680 --> 00:28:48,209
and brings good fortune
to Hurlstone Towers.
592
00:28:48,220 --> 00:28:52,299
Where was the light
on the face of the messenger?
593
00:28:52,310 --> 00:28:54,009
Where did he speed?
594
00:28:54,020 --> 00:28:56,119
To guard the queen's page.
595
00:29:02,030 --> 00:29:07,229
Walked home in advanced
the bishop's page brashly
596
00:29:07,240 --> 00:29:11,859
and who to repel,
the king's cautious page.
597
00:29:11,870 --> 00:29:14,549
What then the...
598
00:29:19,380 --> 00:29:21,199
disaster
599
00:29:21,210 --> 00:29:26,829
"queen slaughter's page."
600
00:29:26,840 --> 00:29:29,629
No, no. Sorry, Miss Sally.
601
00:29:29,640 --> 00:29:33,049
"Page slaughters Page."
602
00:29:33,060 --> 00:29:34,809
Thank you, Brunton.
603
00:29:40,730 --> 00:29:42,929
"Who came then to slay him?"
604
00:29:42,940 --> 00:29:45,269
The bloodthirsty bishop.
605
00:29:45,280 --> 00:29:47,309
Where shall he go?
606
00:29:47,320 --> 00:29:49,609
Deep down below.
607
00:29:53,950 --> 00:29:56,489
Away from the thunder,
608
00:29:56,500 --> 00:29:59,619
"let him dig under."
609
00:30:14,060 --> 00:30:16,669
Once more into the breach,
dear friends,
610
00:30:16,680 --> 00:30:18,489
once more.
611
00:30:21,860 --> 00:30:23,609
Happy day.
612
00:30:26,740 --> 00:30:28,559
You drunken sot.
613
00:30:28,570 --> 00:30:30,730
The master's been ringing you
for the past ten minutes.
614
00:30:30,754 --> 00:30:32,149
Why don't you answer it?
615
00:30:32,160 --> 00:30:34,819
Fly away, little gremlin.
616
00:30:34,830 --> 00:30:36,070
You're the one that'll fly away
617
00:30:36,094 --> 00:30:38,193
if he ever catches you
in this state.
618
00:30:38,620 --> 00:30:41,319
My sir, it's him. Hurry, hurry.
619
00:30:41,330 --> 00:30:44,359
Coming, sir. Coming.
620
00:30:47,470 --> 00:30:49,319
One moment, sir.
621
00:30:57,140 --> 00:31:02,259
Mr. Holmes,
come in, sir, come in.
622
00:31:05,980 --> 00:31:08,619
This is indeed an honour.
623
00:31:11,280 --> 00:31:14,069
I don't often have visitors.
624
00:31:14,080 --> 00:31:16,029
What can I do for you, sir?
625
00:31:16,040 --> 00:31:18,319
You might stop that
squeaking to begin with.
626
00:31:18,330 --> 00:31:19,739
Yes, sir.
627
00:31:19,750 --> 00:31:20,779
And perhaps you can tell me
how you come to know
628
00:31:20,790 --> 00:31:22,199
the Musgrave ritual by heart.
629
00:31:22,210 --> 00:31:24,489
- Me, sir?
- Yes, you.
630
00:31:24,500 --> 00:31:26,289
When Miss Sally forgot
the lines today
631
00:31:26,300 --> 00:31:28,909
you were the one
who prompted her.
632
00:31:28,920 --> 00:31:30,869
Well, sir I memorized it.
633
00:31:30,880 --> 00:31:33,589
Obviously but why?
634
00:31:33,600 --> 00:31:36,549
Because it has no meaning.
635
00:31:36,560 --> 00:31:40,749
I love things
that have no meaning.
636
00:31:41,850 --> 00:31:43,179
Thank you, Brunton.
637
00:31:43,190 --> 00:31:44,969
But supposing it did
have a meaning
638
00:31:44,980 --> 00:31:46,420
and suppose that meaning
were tied up
639
00:31:46,444 --> 00:31:48,059
with a murder of
Geoffrey Musgrave.
640
00:31:48,070 --> 00:31:52,309
Oh, what a lovely idea
if I may say so.
641
00:31:52,320 --> 00:31:53,809
You may, Brunton.
642
00:31:53,820 --> 00:31:55,649
You may also sit down.
643
00:31:55,660 --> 00:31:57,409
Thank you, sir.
644
00:32:02,460 --> 00:32:05,409
Oh stop it,
645
00:32:05,420 --> 00:32:06,949
and look at me.
646
00:32:06,960 --> 00:32:09,199
No, here.
647
00:32:09,210 --> 00:32:11,369
You know the meaning
of the Musgrave ritual.
648
00:32:11,380 --> 00:32:13,079
- Do I?
- Well, don't you?
649
00:32:13,090 --> 00:32:17,049
You'd be surprised
at all the things I know.
650
00:32:17,060 --> 00:32:18,629
What things?
651
00:32:18,640 --> 00:32:20,969
- No you don't.
- About the Musgraves?
652
00:32:20,980 --> 00:32:22,629
That would be telling.
653
00:32:22,640 --> 00:32:24,679
But here's to them anyway
654
00:32:24,690 --> 00:32:28,429
all the Musgraves
past and present,
655
00:32:28,440 --> 00:32:32,439
some of 'em were murderers
and some of 'em worse
656
00:32:32,450 --> 00:32:35,149
but they all knew
how to keep a secret
657
00:32:35,160 --> 00:32:37,319
and so do I.
658
00:32:37,330 --> 00:32:39,469
Brunton.
659
00:32:43,160 --> 00:32:46,119
I've been ringing for you
for the past ten minutes.
660
00:32:46,130 --> 00:32:49,929
Sorry, sir but the buzzer
doesn't buzz.
661
00:32:51,590 --> 00:32:52,829
That'll do, Brunton.
662
00:32:52,840 --> 00:32:55,289
You have your notice.
Do you understand?
663
00:32:55,300 --> 00:32:56,419
Yes, sir.
664
00:32:56,430 --> 00:32:57,749
Is that advisable, Mr. Musgrave?
665
00:32:57,760 --> 00:32:59,629
Let me be the judge of that.
666
00:32:59,640 --> 00:33:03,619
- He leaves Hurlstone in the morning.
- The morning's a long way off.
667
00:33:04,020 --> 00:33:05,799
Farewell,
668
00:33:05,810 --> 00:33:10,179
a long farewell
to all my greatness.
669
00:33:10,190 --> 00:33:12,639
You've done it now, Al Brunton.
670
00:33:12,650 --> 00:33:14,809
After all we've been through.
671
00:33:14,820 --> 00:33:17,479
How could I of managed
to do it all alone?
672
00:33:17,490 --> 00:33:20,319
What are you going to do?
673
00:33:20,330 --> 00:33:23,399
What am I going to do?
674
00:34:04,120 --> 00:34:08,739
Thirteen again.
675
00:34:08,750 --> 00:34:11,089
Yes.
676
00:34:29,940 --> 00:34:32,469
Howells whole attitude
confuses me, Watson.
677
00:34:32,480 --> 00:34:34,761
She swears that she hasn't
set eyes on Brunton since night
678
00:34:34,762 --> 00:34:37,082
and yet she seems completely
unwilling to help us find him.
679
00:34:37,106 --> 00:34:39,149
Quite so, she knows where
he is as well as we do,
680
00:34:39,160 --> 00:34:41,309
- I mean as well as we don't.
- I wonder.
681
00:34:41,320 --> 00:34:43,439
You said that he was
drinking last night.
682
00:34:43,450 --> 00:34:45,739
Wouldn't it be a good idea
to try the pub?
683
00:34:45,750 --> 00:34:47,270
Exactly where we're
headed for, Watson.
684
00:34:47,294 --> 00:34:48,569
I'm glad we thought of it
685
00:34:48,580 --> 00:34:51,019
even if we don't find Brunton.
686
00:34:53,840 --> 00:34:55,949
I was afraid we
couldn't find him here.
687
00:34:55,960 --> 00:34:58,369
Don't worry, old boy.
I could do with a drink.
688
00:34:58,380 --> 00:35:01,289
For your information so could I.
689
00:35:01,300 --> 00:35:02,959
- Gentlemen.
- Well hello, doctor.
690
00:35:02,970 --> 00:35:04,669
Not looking for us are you,
are you?
691
00:35:04,680 --> 00:35:07,549
Well no. As a matter of fact
we're looking for...
692
00:35:07,560 --> 00:35:08,629
Brunton.
693
00:35:08,640 --> 00:35:09,880
You haven't seen him, have you?
694
00:35:09,904 --> 00:35:11,759
Have we Clavering, have we?
695
00:35:11,770 --> 00:35:14,179
Why should we?
696
00:35:14,190 --> 00:35:15,809
- Morning, Gracie.
- Morning, doctor.
697
00:35:15,820 --> 00:35:16,889
What do you have?
698
00:35:16,900 --> 00:35:18,389
A bottle of Bass
and what's yours?
699
00:35:18,400 --> 00:35:21,329
- A pint of bitter, please.
- And a pint of bitter.
700
00:35:21,860 --> 00:35:23,309
I'm a devil. I'm a devil.
701
00:35:23,320 --> 00:35:25,569
Oh really?
702
00:35:25,580 --> 00:35:28,109
Hello. A tame raven.
703
00:35:28,120 --> 00:35:30,569
You're a devil are you,
a kettle are you?
704
00:35:30,580 --> 00:35:32,779
I'm a devil. I'm a devil.
705
00:35:32,790 --> 00:35:34,619
Birds of prey, aren't they?
706
00:35:34,630 --> 00:35:36,789
Yes, in a way,
scavengers rather.
707
00:35:36,800 --> 00:35:38,480
They can smell a carcass
a half a mile off.
708
00:35:38,504 --> 00:35:40,159
Yeah, that they can and all.
709
00:35:40,170 --> 00:35:41,499
You should see Charlie here
710
00:35:41,510 --> 00:35:44,419
when there's a tasty bit
outside in the street.
711
00:35:44,430 --> 00:35:46,329
Shall we go sit down?
712
00:36:06,620 --> 00:36:08,359
Gracie, have you seen
Dr. Watson?
713
00:36:08,370 --> 00:36:11,099
- He's over there, lass.
- Thank you.
714
00:36:13,000 --> 00:36:14,739
May I speak to you a moment,
Mr. Holmes?
715
00:36:14,750 --> 00:36:16,659
- What's wrong, Sally?
- We can't find my brother Phillip.
716
00:36:16,670 --> 00:36:18,039
Did you look in his room?
717
00:36:18,050 --> 00:36:19,289
That's the trouble,
we had to force the door.
718
00:36:19,300 --> 00:36:21,209
- It was locked on the inside.
- Really?
719
00:36:21,220 --> 00:36:25,019
- Yes. Oh, you must come, Mr. Holmes.
- Certainly, Sally, at once.
720
00:36:29,180 --> 00:36:31,969
Do be quick something ghastly
has happened. I know it.
721
00:36:31,980 --> 00:36:34,049
And that dreadful bird,
please swat it away.
722
00:36:34,060 --> 00:36:36,849
Watson, take her away.
723
00:36:36,860 --> 00:36:38,139
Away, where to?
724
00:36:38,150 --> 00:36:40,609
Anywhere. Into the pub.
Just take her away.
725
00:36:49,790 --> 00:36:52,319
Phillip Musgrave.
726
00:36:57,960 --> 00:37:00,789
What are they doing now,
doing now?
727
00:37:00,800 --> 00:37:04,459
I don't know.
They stopped talking.
728
00:37:04,470 --> 00:37:07,459
Somebody's walking about
in the upper hall,
729
00:37:07,470 --> 00:37:09,129
heavy footsteps.
730
00:37:16,900 --> 00:37:18,719
There's no doubt about it,
Watson.
731
00:37:18,730 --> 00:37:21,519
Phillip Musgrave had a visitor
here last night.
732
00:37:21,530 --> 00:37:23,610
These footprints were made
either by a very heavy man
733
00:37:23,634 --> 00:37:25,269
or a man carrying
a very heavy burden.
734
00:37:25,280 --> 00:37:27,859
That's right, Mr. Holmes.
It's no good saying it ain't.
735
00:37:27,870 --> 00:37:29,979
The burden was
Phillip Musgrave's body
736
00:37:29,990 --> 00:37:32,939
and these here footprints
were made by Alfred Brunton.
737
00:37:32,950 --> 00:37:36,949
- It doesn't necessarily follow.
- Oh, don't it.
738
00:37:39,250 --> 00:37:42,959
Here,
try that on your footprint.
739
00:37:46,380 --> 00:37:49,209
And that's
Alfred Brunton's shoe.
740
00:37:49,220 --> 00:37:51,169
- Fits perfectly, inspector.
- Uh-huh.
741
00:37:51,180 --> 00:37:52,919
But the fact that these prints
were made by Brunton's shoes
742
00:37:52,930 --> 00:37:54,770
doesn't prove that Brunton's
feet were in them.
743
00:37:54,794 --> 00:37:57,309
Why not? Where should Brunton's
feet be if not in his own shoe?
744
00:37:57,310 --> 00:37:59,179
Well they're not in them now,
are they?
745
00:37:59,190 --> 00:38:01,639
- Look here, Holmes. Let's use our intellect.
- Your what?
746
00:38:01,650 --> 00:38:02,969
What's wrong with that.
747
00:38:02,980 --> 00:38:04,780
Let's stick to motive.
That's my strong point.
748
00:38:04,804 --> 00:38:06,639
Now this here Brunton
had motive.
749
00:38:06,650 --> 00:38:08,769
Phillip Musgrave gave
him the sack, didn't he?
750
00:38:08,780 --> 00:38:10,689
Did Geoffrey Musgrave
also gave him the sack?
751
00:38:10,700 --> 00:38:12,500
- What's that got to do with it?
- Everything.
752
00:38:12,524 --> 00:38:14,439
The similarity of method
in both murders
753
00:38:14,450 --> 00:38:15,850
shows they were the work
of one man.
754
00:38:15,874 --> 00:38:17,699
Well that leaves Vickery out.
755
00:38:17,710 --> 00:38:19,029
- He was in jail at the time of this murder.
- All right, Watson. All right.
756
00:38:19,040 --> 00:38:21,909
Alfred Brunton's our man,
just what I said.
757
00:38:21,920 --> 00:38:23,739
What possible motive
could Brunton have had
758
00:38:23,750 --> 00:38:25,199
for the murder of
Geoffrey Musgrave?
759
00:38:25,210 --> 00:38:27,289
Motive. Oh, bother motive.
Who cares about motive.
760
00:38:27,300 --> 00:38:29,959
- This case is as simple as A, B, C.
- Is it?
761
00:38:29,970 --> 00:38:31,290
Then perhaps you can
explain to us
762
00:38:31,314 --> 00:38:33,209
why these footprints
lead up to a blank wall
763
00:38:33,220 --> 00:38:34,509
and never return.
764
00:38:34,520 --> 00:38:35,969
What?
765
00:38:35,980 --> 00:38:37,700
You didn't think of that,
did you inspector?
766
00:38:37,724 --> 00:38:41,389
- There's just one possible explanation.
- I've got it.
767
00:38:41,400 --> 00:38:44,849
Brunton murdered Musgrave
right up against the wall.
768
00:38:44,860 --> 00:38:48,139
He hoisted the body over
his shoulder like this you see,
769
00:38:48,150 --> 00:38:50,439
walks backwards
clean out of the room...
770
00:38:52,660 --> 00:38:55,149
That's a very undignified
position, Lestrade.
771
00:38:55,160 --> 00:38:56,919
Upsy daisy.
772
00:38:58,080 --> 00:38:59,699
In a house as old as this
773
00:38:59,710 --> 00:39:01,739
it's not unusual to
find secret passageways
774
00:39:01,750 --> 00:39:03,449
that lead down
through the walls.
775
00:39:03,460 --> 00:39:05,489
Hello, here we are.
776
00:39:05,500 --> 00:39:08,819
No you don't, Come out of there.
777
00:39:15,260 --> 00:39:16,879
What are you doing in there?
778
00:39:16,890 --> 00:39:18,469
- None of your business.
- Answer me.
779
00:39:18,480 --> 00:39:20,000
Obviously, she was
looking for Brunton.
780
00:39:20,024 --> 00:39:21,509
That's right.
781
00:39:21,520 --> 00:39:23,139
He hasn't left Musgrave Manor.
I'm certain of that, sir.
782
00:39:23,150 --> 00:39:24,950
His clothes are still hanging
in the wardrobe.
783
00:39:24,974 --> 00:39:26,469
Don't you lie to me, woman.
784
00:39:26,480 --> 00:39:28,080
You've got him hidden
in there somewhere.
785
00:39:28,104 --> 00:39:28,859
Don't go in there?
786
00:39:28,860 --> 00:39:29,589
Why not?
787
00:39:29,610 --> 00:39:30,529
You'll get lost.
788
00:39:30,530 --> 00:39:33,399
Me lost? Oh, I like that.
789
00:39:33,410 --> 00:39:35,319
- He will get lost, sir.
- Let him.
790
00:39:35,330 --> 00:39:36,979
Now listen to me.
791
00:39:36,990 --> 00:39:38,989
Where did you enter
that passageway?
792
00:39:39,000 --> 00:39:41,840
- Through the old greenhouse in lime walk, sir.
- Did Brunton know that?
793
00:39:41,864 --> 00:39:43,619
- No, he didn't.
- Mrs. Brunton,
794
00:39:43,630 --> 00:39:45,329
then why were you
looking for him in there?
795
00:39:45,340 --> 00:39:46,949
We... I...
796
00:39:46,960 --> 00:39:49,789
Yes, we've known all along that
you were married to Brunton.
797
00:39:49,800 --> 00:39:52,169
- You know Phillip Musgrave was murdered, don't you?
- No.
798
00:39:52,180 --> 00:39:54,209
- Yes, you do and you think Brunton did it.
- No.
799
00:39:54,220 --> 00:39:56,209
- You think he carried him down through the greenhouse...
- No, no.
800
00:39:56,220 --> 00:39:57,879
- Over to the garage...
- No, he never.
801
00:39:57,890 --> 00:39:59,509
And crammed his body into the
rumble seat of that roadster.
802
00:39:59,520 --> 00:40:01,160
Don't you try and
put the blame on Alfr...
803
00:40:01,184 --> 00:40:02,719
I'll put the blame on
both of you.
804
00:40:02,730 --> 00:40:04,139
You're in this together.
805
00:40:04,150 --> 00:40:06,070
You were in his room last
night, I saw you there.
806
00:40:06,094 --> 00:40:08,059
Only to talk about
the ritual, sir.
807
00:40:08,070 --> 00:40:09,769
He... we,
808
00:40:09,780 --> 00:40:12,139
he thought that he'd
got it all worked out.
809
00:40:12,150 --> 00:40:15,229
- Did he leave any notes, any record?
- No, that is...
810
00:40:15,240 --> 00:40:18,529
Oh come on, come on,
out with it.
811
00:40:18,540 --> 00:40:20,189
Only this, sir.
812
00:40:20,200 --> 00:40:22,819
I found it this morning under
the soap dish on his washstand.
813
00:40:22,830 --> 00:40:24,029
Hmm. Hastily written.
814
00:40:24,040 --> 00:40:25,779
- Another jingle?
- Yes.
815
00:40:25,790 --> 00:40:29,249
Obviously in some agitation.
816
00:40:29,260 --> 00:40:32,119
"If any harm should come to me
fleshly or spiritual
817
00:40:32,130 --> 00:40:34,829
seek and you will find the key
in the Musgrave ritual."
818
00:40:34,840 --> 00:40:36,919
The old ritual,
there it is again.
819
00:40:36,930 --> 00:40:38,379
Watson, we've got to find that ritual.
It's the key to the whole business.
820
00:40:38,390 --> 00:40:40,459
- Just a minute, you can't talk to Sally.
- Why not?
821
00:40:40,470 --> 00:40:44,749
- She's in such a state and I had to give a hypo.
- All right, come along.
822
00:40:47,270 --> 00:40:49,269
Draw the curtains, Watson.
823
00:40:52,400 --> 00:40:54,979
There must be a copy of that
ritual somewhere in this room.
824
00:40:54,990 --> 00:40:56,190
She had to learn it, you know.
825
00:40:56,214 --> 00:40:57,649
Yes, you're right.
826
00:40:57,660 --> 00:40:58,859
Here it is.
827
00:40:58,870 --> 00:41:01,029
I doubt it.
828
00:41:01,040 --> 00:41:02,399
- Empty.
- Quite.
829
00:41:02,410 --> 00:41:04,210
There's only one thing to do,
search the room.
830
00:41:04,234 --> 00:41:06,409
Not the room, Watson. Her mind.
831
00:41:06,420 --> 00:41:08,739
We must search her mind.
832
00:41:08,750 --> 00:41:11,249
Obviously, she took
great pains to hide that paper.
833
00:41:11,260 --> 00:41:13,209
But why should she hide it?
834
00:41:13,220 --> 00:41:14,869
Put yourself in her place.
835
00:41:14,880 --> 00:41:16,579
Her brother Geoffrey
was murdered.
836
00:41:16,590 --> 00:41:18,270
The man she loves
is accused of that murder
837
00:41:18,294 --> 00:41:20,089
and thrown into jail.
On top of that
838
00:41:20,100 --> 00:41:22,049
she finds her brother,
Phillip, murdered.
839
00:41:22,060 --> 00:41:23,799
What would your reactions be?
840
00:41:23,810 --> 00:41:26,091
- Well, naturally I should be terribly upset.
- Obviously.
841
00:41:26,115 --> 00:41:27,384
Excuse me.
842
00:41:28,940 --> 00:41:30,469
She's brought back to this house
in a state bordering on hysteria.
843
00:41:30,480 --> 00:41:32,979
She comes through that door,
goes to that desk,
844
00:41:32,990 --> 00:41:34,559
throws on her gloves.
845
00:41:34,570 --> 00:41:37,519
The first thing her eye lights
on is the Musgrave ritual.
846
00:41:37,530 --> 00:41:39,649
In her mind it's tied up
with all the disasters
847
00:41:39,660 --> 00:41:40,979
that have befallen Hurlstone.
848
00:41:40,990 --> 00:41:42,939
She herself
may be the next victim.
849
00:41:42,950 --> 00:41:44,399
She must hide that paper.
850
00:41:44,410 --> 00:41:46,459
You're quite right, but where?
851
00:41:49,000 --> 00:41:50,759
Excuse me, sir.
852
00:41:52,089 --> 00:41:53,569
Was she alone in this room
at any time
853
00:41:53,570 --> 00:41:54,819
before you gave her the hypo?
854
00:41:54,820 --> 00:41:56,539
Certainly not. Nora was here.
855
00:41:56,550 --> 00:42:00,039
- She helped her into bed while I went for my bag.
- Good.
856
00:42:00,050 --> 00:42:01,419
- Nora?
- Yes, sir.
857
00:42:01,430 --> 00:42:02,790
When you were alone
with Miss Sally
858
00:42:02,801 --> 00:42:04,081
what was the first thing
she did?
859
00:42:04,105 --> 00:42:06,089
Well sir, she asked me
to turn down her bed
860
00:42:06,100 --> 00:42:08,900
- and lay out her nightdress.
- And what was she doing in the meantime?
861
00:42:08,924 --> 00:42:10,639
Let me think, sir.
862
00:42:10,650 --> 00:42:12,719
Oh yes,
she went over to her desk.
863
00:42:12,730 --> 00:42:15,130
Uh-huh. That was when she took
the ritual from this envelope.
864
00:42:15,154 --> 00:42:16,479
What then Nora?
865
00:42:16,490 --> 00:42:18,809
Then she asked me to step over
and draw the curtains.
866
00:42:18,820 --> 00:42:20,809
Why someone's pulled them open.
867
00:42:20,820 --> 00:42:22,569
Yes, I know. When you drew the
curtains you turned your back on her?
868
00:42:22,580 --> 00:42:25,149
Sure. And it wasn't more than
two shakes of a lamb's tail.
869
00:42:25,160 --> 00:42:27,199
Long enough.
870
00:42:27,210 --> 00:42:28,850
When you were at the window
where was she?
871
00:42:28,874 --> 00:42:31,199
She was sitting over here,
872
00:42:31,210 --> 00:42:34,829
sitting right here
taking off her stockings.
873
00:42:34,840 --> 00:42:37,160
Oh, but she never left the
chair. I'll kiss the book on it.
874
00:42:37,184 --> 00:42:38,919
I've got it.
875
00:42:38,930 --> 00:42:41,839
She must have packed that paper
under this cushion.
876
00:42:41,850 --> 00:42:43,499
Oh.
877
00:42:43,510 --> 00:42:44,759
She must have changed her mind.
878
00:42:44,770 --> 00:42:46,089
Obviously.
879
00:42:46,100 --> 00:42:49,709
Well she could have
hidden it anywhere here.
880
00:42:54,529 --> 00:42:56,649
What time was it when you
brought her in here, Watson?
881
00:42:56,670 --> 00:42:58,189
I haven't the faintest idea.
882
00:42:58,200 --> 00:43:00,560
The clock was striking the
quarter hour when I came in, sir.
883
00:43:00,584 --> 00:43:02,269
- I definitely heard it.
- This clock?
884
00:43:02,270 --> 00:43:04,899
- The same, sir.
- Thank you, Nora, you may go.
885
00:43:04,910 --> 00:43:07,279
Obviously this clock
was running at twelve fifteen,
886
00:43:07,290 --> 00:43:10,819
- just as obviously it stopped at twelve twenty.
- Huh?
887
00:43:10,830 --> 00:43:13,829
When Nora turned her back
Sally reached across,
888
00:43:13,840 --> 00:43:15,999
opened the clock
889
00:43:16,010 --> 00:43:18,249
and hid the ritual in here.
890
00:43:18,260 --> 00:43:21,139
- Amazing, Holmes.
- Elementary my dear, Watson.
891
00:43:24,260 --> 00:43:28,409
"Where fell the light on
the face of the messenger."
892
00:43:30,020 --> 00:43:34,559
"Where did he speed?
To guard the queen's Page."
893
00:43:34,570 --> 00:43:36,309
Gibberish, that's what it is.
894
00:43:36,320 --> 00:43:38,099
Hokey pokey, penny a lump.
895
00:43:38,110 --> 00:43:40,630
A thing like this, Watson, that's
been handed down for centuries
896
00:43:40,654 --> 00:43:42,939
can't be mere gibberish.
897
00:43:42,950 --> 00:43:46,899
"Who had entered the lists?
The king's pale knight."
898
00:43:46,910 --> 00:43:47,989
Pale poppycock.
899
00:43:48,000 --> 00:43:49,699
I say, Watson.
900
00:43:49,710 --> 00:43:51,359
King, queen, knight, bishop.
901
00:43:51,370 --> 00:43:54,279
- Sounds like a game of chess to me.
- Precisely.
902
00:43:54,290 --> 00:43:57,159
"Where fell the light."
903
00:43:57,170 --> 00:44:00,119
The light, Watson.
904
00:44:00,130 --> 00:44:03,879
"Follow the light
905
00:44:03,890 --> 00:44:05,839
on the face of a messenger."
906
00:44:05,850 --> 00:44:07,209
Look at it, Watson.
907
00:44:07,220 --> 00:44:10,259
Look at it,
like a giant chessboard.
908
00:44:10,270 --> 00:44:12,129
This is no gibberish.
909
00:44:12,140 --> 00:44:14,509
These are chess terms
and that's the chessboard.
910
00:44:14,520 --> 00:44:17,309
The secret of the Musgrave murders
is locked up in that floor
911
00:44:17,320 --> 00:44:20,049
and by Jove,
we've got the key to it.
912
00:44:22,740 --> 00:44:27,819
"Who had entered the lists.
The king's pale knight."
913
00:44:27,830 --> 00:44:31,399
White king's knight to
white king's bishop three.
914
00:44:31,410 --> 00:44:32,859
Your move, Dr. Sexton.
915
00:44:32,870 --> 00:44:34,369
I really know nothing
about the game.
916
00:44:34,380 --> 00:44:36,079
Come on, Bob. It's great fun.
917
00:44:36,090 --> 00:44:37,449
You start from over here.
918
00:44:37,460 --> 00:44:39,409
Over here. I'll show you.
919
00:44:39,420 --> 00:44:41,269
I'll show you.
920
00:44:44,340 --> 00:44:45,829
One,
921
00:44:45,840 --> 00:44:46,879
two,
922
00:44:46,890 --> 00:44:48,049
three,
923
00:44:48,060 --> 00:44:49,469
one.
924
00:44:51,850 --> 00:44:54,759
Page to the black king three.
925
00:44:54,770 --> 00:44:57,349
Your move Clavering to back
king three, please. Over there.
926
00:44:57,360 --> 00:44:59,699
There's not to reason why.
927
00:45:07,410 --> 00:45:10,189
"Page slaughters page."
928
00:45:12,540 --> 00:45:14,489
Your move, Watson.
929
00:45:14,500 --> 00:45:15,949
I take you, my dear.
930
00:45:15,960 --> 00:45:17,539
It's a good game, isn't it?
931
00:45:22,630 --> 00:45:25,539
Stop it, stop it.
You mustn't giggle.
932
00:45:25,550 --> 00:45:27,789
You must be serious.
933
00:45:31,720 --> 00:45:34,219
You're move, Clavering.
You take Dr. Watson.
934
00:45:34,230 --> 00:45:36,469
Too bad, doctor.
935
00:45:39,440 --> 00:45:45,639
"Who came then to slay him,
the bloodthirsty bishop."
936
00:45:45,650 --> 00:45:49,439
White queen's bishop,
to white king's knight five.
937
00:45:49,450 --> 00:45:51,349
That's my move.
938
00:45:58,420 --> 00:46:01,699
One, two...
939
00:46:01,710 --> 00:46:03,869
I say, doctor,
you moved, didn't you?
940
00:46:03,880 --> 00:46:05,209
Did I? I don't think so.
941
00:46:05,220 --> 00:46:06,869
Yes, I'm afraid you did.
942
00:46:06,880 --> 00:46:10,499
- Oh, where was I on king bishop three?
- That's right.
943
00:46:10,510 --> 00:46:13,339
Oh yes, of course. So sorry.
944
00:46:13,350 --> 00:46:17,549
Three, four, five.
945
00:46:17,560 --> 00:46:19,469
Captain it looks bad for you.
946
00:46:19,480 --> 00:46:23,469
Aye, but where shall I go?
947
00:46:23,480 --> 00:46:27,979
"Where shall he go?
Deep down below."
948
00:46:27,990 --> 00:46:30,229
Mrs. Howells,
what's underneath this floor?
949
00:46:30,240 --> 00:46:33,689
Well, it's only an old cellar, sir.
950
00:46:33,700 --> 00:46:36,779
The entrance goes
down behind that stair
951
00:46:36,790 --> 00:46:39,779
but it's been locked up
for centuries.
952
00:46:39,790 --> 00:46:41,239
One of the old Musgraves
953
00:46:41,250 --> 00:46:43,289
murdered his own brother
down there.
954
00:46:43,300 --> 00:46:45,779
Shh, listen.
955
00:46:47,380 --> 00:46:49,189
Hello, what's that?
956
00:46:50,010 --> 00:46:51,789
It's Brunton.
957
00:46:51,800 --> 00:46:53,709
Alf, Alf?
958
00:46:53,720 --> 00:46:56,509
He's in that passageway
over the fireplace.
959
00:46:56,520 --> 00:46:58,049
Are you there, Brunton?
960
00:46:58,060 --> 00:46:59,339
Get me out!
961
00:46:59,350 --> 00:47:01,799
It's me, Lestrade.
962
00:47:01,810 --> 00:47:03,509
I'm lost.
963
00:47:03,520 --> 00:47:05,719
I'm all turned around.
964
00:47:05,730 --> 00:47:07,349
You have been for years.
965
00:47:07,360 --> 00:47:08,319
Get him out there,
will you, Mrs. Howells
966
00:47:08,320 --> 00:47:09,979
and give him a saucer of milk.
967
00:47:09,990 --> 00:47:12,719
Come here, Jenny.
Stand on this square for me
968
00:47:13,539 --> 00:47:14,779
and stamp on it, keep stamping.
969
00:47:14,780 --> 00:47:16,140
Clavering, get your
sound detector.
970
00:47:16,164 --> 00:47:18,623
Gentlemen, deep down below.
971
00:47:38,270 --> 00:47:41,589
Look, there's not been a soul here
in a couple of hundred years.
972
00:47:41,600 --> 00:47:43,259
Someone's been here
973
00:47:43,270 --> 00:47:44,929
and in the last
twenty-four hours.
974
00:47:44,940 --> 00:47:48,429
- Yeah, it's clean as a new pin.
- Precisely.
975
00:47:48,440 --> 00:47:50,519
Dust of two hundred years
is on the walls.
976
00:47:50,530 --> 00:47:52,059
The floor's been swept clean
977
00:47:52,070 --> 00:47:54,479
obviously in an attempt
to remove footprints.
978
00:47:54,490 --> 00:47:58,739
Shh, listen.
979
00:47:58,750 --> 00:48:01,179
That's Jenny
in the hall upstairs.
980
00:48:04,460 --> 00:48:08,159
Clavering,
981
00:48:08,170 --> 00:48:10,319
let me have your sound detector.
982
00:48:14,890 --> 00:48:16,689
So sorry.
983
00:48:22,940 --> 00:48:26,739
I must find the exact spot under
that square I marked in the hall.
984
00:48:33,490 --> 00:48:35,099
Don't move, anyone.
985
00:48:45,290 --> 00:48:46,909
Someone's moving about
986
00:48:46,920 --> 00:48:49,409
interfering with
what I'm trying to do.
987
00:48:51,590 --> 00:48:54,999
Stand perfectly still everybody.
988
00:49:16,780 --> 00:49:18,609
This is the spot.
Lend me a hand.
989
00:49:18,620 --> 00:49:20,029
Of course.
990
00:49:21,450 --> 00:49:24,259
- Here, I'll take that.
- Oh, thanks, old fellow.
991
00:49:25,920 --> 00:49:28,779
- Hello.
- Good gracious me.
992
00:49:28,790 --> 00:49:34,159
"Here lies the body of
Ralph Musgrave, knight,
993
00:49:34,170 --> 00:49:36,079
the lord of the
manors of Hurlstone."
994
00:49:36,090 --> 00:49:39,209
This place used to be
known as Hurlstone Towers.
995
00:49:39,220 --> 00:49:44,679
"Neverfield and King's Hargrave
Anno Domini 1539."
996
00:49:44,690 --> 00:49:46,549
What we're looking for
is underneath here
997
00:49:46,560 --> 00:49:49,679
that's what the ritual meant by
deep down low. It's a burial crypt.
998
00:49:49,690 --> 00:49:51,449
Up with it.
999
00:50:01,330 --> 00:50:02,899
I say, there's somebody
down there.
1000
00:50:02,910 --> 00:50:04,359
Who is it? Is it Brunton?
1001
00:50:04,370 --> 00:50:05,489
Is it Brunton?
1002
00:50:05,500 --> 00:50:08,419
I don't know.
Stay where you are.
1003
00:50:24,640 --> 00:50:26,009
Who is it, Holmes?
1004
00:50:26,020 --> 00:50:27,469
It's Brunton all right.
1005
00:50:27,480 --> 00:50:29,009
Is he dead?
1006
00:50:29,020 --> 00:50:30,639
Yes.
1007
00:50:30,650 --> 00:50:32,679
He's been dead for hours.
1008
00:50:32,690 --> 00:50:35,479
Murdered.
1009
00:50:35,490 --> 00:50:38,999
Hello, what's this?
1010
00:50:50,130 --> 00:50:53,449
"Henry by the grace of god,
King of Great Britain,
1011
00:50:53,460 --> 00:50:57,999
France and Ireland,
defender of the faith..."
1012
00:50:58,010 --> 00:51:01,759
- What have you found?
- Any clue, any clue?
1013
00:51:03,140 --> 00:51:06,059
Uh, no, um...
1014
00:51:08,850 --> 00:51:10,949
Just an old document.
1015
00:51:12,610 --> 00:51:15,869
Hello. What's this?
1016
00:51:19,070 --> 00:51:21,399
Looks like some sort
of writing. Watson.
1017
00:51:21,410 --> 00:51:23,259
Coming.
1018
00:51:25,080 --> 00:51:26,819
Hold this for me, will you?
Steady.
1019
00:51:26,830 --> 00:51:29,449
They're on the floor
by his right hand.
1020
00:51:29,460 --> 00:51:31,109
See those marks in the dust
1021
00:51:31,120 --> 00:51:34,199
like pin scratches made
with his fingernail?
1022
00:51:36,250 --> 00:51:38,459
Yes. Yes.
1023
00:51:38,470 --> 00:51:40,829
See that stuff under his nail?
1024
00:51:40,840 --> 00:51:42,209
He was trying to
write something.
1025
00:51:42,220 --> 00:51:43,749
By Jove!
1026
00:51:43,760 --> 00:51:45,049
He did write something.
1027
00:51:45,060 --> 00:51:46,299
What is it?
1028
00:51:46,310 --> 00:51:48,089
Aye, tell us man.
1029
00:51:48,100 --> 00:51:49,719
What did he write?
1030
00:51:49,730 --> 00:51:54,179
I can't make it out.
It's too faint.
1031
00:51:54,190 --> 00:51:57,559
Here. I've got good eyes,
let me, let me.
1032
00:51:57,570 --> 00:52:00,009
Stay where you are, all of you.
1033
00:52:04,200 --> 00:52:08,399
These marks must not be erased.
1034
00:52:08,410 --> 00:52:10,359
What are you going to do,
Holmes?
1035
00:52:10,370 --> 00:52:12,529
I'm going to leave
this just as it is
1036
00:52:12,540 --> 00:52:16,119
until I can get the proper
chemicals to bring out the words.
1037
00:52:16,130 --> 00:52:19,659
Have you no notion of
what he tried to write?
1038
00:52:19,670 --> 00:52:21,459
Yes, I have.
1039
00:52:21,470 --> 00:52:25,209
I think that Brunton
with his last strength
1040
00:52:25,220 --> 00:52:27,589
wrote the name of his murderer
on that floor
1041
00:52:27,600 --> 00:52:29,699
in his own blood.
1042
00:52:50,410 --> 00:52:52,029
Oh, there you are, Lestrade.
1043
00:52:52,040 --> 00:52:53,909
Huh. Twelve o'clock.
1044
00:52:53,920 --> 00:52:55,619
I was just saying, Lestrade,
1045
00:52:55,630 --> 00:52:57,529
that I should get into
New Castle,
1046
00:52:57,540 --> 00:52:59,619
pick up my chemicals and be back
here not later than noon tomorrow.
1047
00:52:59,630 --> 00:53:01,289
- Why yes, Mr. Holmes.
- Meanwhile, you all have your work cut out for you.
1048
00:53:01,300 --> 00:53:03,199
- Watson.
- Yes?
1049
00:53:05,760 --> 00:53:07,249
You'll guard this door
with your life.
1050
00:53:07,260 --> 00:53:08,709
Of course I'll will.
With my what?
1051
00:53:08,720 --> 00:53:10,459
I said with your life.
1052
00:53:10,470 --> 00:53:11,549
Anything you say, Holmes.
1053
00:53:11,560 --> 00:53:12,880
There's no entrance
to this cellar
1054
00:53:12,904 --> 00:53:16,089
except through that doorway.
1055
00:53:16,100 --> 00:53:18,719
But, Holmes what I feel... Oh.
1056
00:53:18,730 --> 00:53:20,269
Brunton's murderer's
in this house
1057
00:53:20,280 --> 00:53:21,889
and he's bound to make one last
effort to get down there
1058
00:53:21,900 --> 00:53:23,689
- to erase those marks.
- Naturally.
1059
00:53:23,700 --> 00:53:25,189
Lestrade's men
are posted outside
1060
00:53:25,200 --> 00:53:27,240
and they'll see to it that
nobody leaves this house.
1061
00:53:27,264 --> 00:53:28,229
Concentration camp.
1062
00:53:28,240 --> 00:53:30,399
My men have orders to shoot
if necessary.
1063
00:53:30,410 --> 00:53:32,250
- I'll be outside myself keeping watch.
- Good.
1064
00:53:32,274 --> 00:53:34,449
Sexton your post will be
at Miss Sally's door
1065
00:53:34,460 --> 00:53:36,619
and remember she's in more
danger than anyone here.
1066
00:53:36,630 --> 00:53:38,990
- Don't worry I'll look after her, Mr. Holmes.
- Good night.
1067
00:53:39,014 --> 00:53:40,369
- Good night, Holmes.
- Good nigh.
1068
00:53:40,380 --> 00:53:43,409
Oh, Dr. Watson,
if you want any help, sing out.
1069
00:53:43,420 --> 00:53:45,780
I don't mind saying I feel a
lot safer if I had a gun on me.
1070
00:53:45,804 --> 00:53:48,683
Huh, I always keep mine ready.
1071
00:53:54,680 --> 00:53:57,259
Well, good night, Bob.
Keep awake, old man.
1072
00:53:57,270 --> 00:53:59,069
I will.
1073
00:54:18,420 --> 00:54:21,589
That's funny.
It's striking twelve again.
1074
00:55:26,070 --> 00:55:27,919
Let me out of here, you hear?
1075
00:55:30,860 --> 00:55:32,229
Let me out of here.
1076
00:55:32,240 --> 00:55:34,629
Someone locked this door.
1077
00:55:41,039 --> 00:55:42,639
What on earth's
all this monkey business.
1078
00:55:42,660 --> 00:55:43,539
I didn't lock you in.
1079
00:55:43,540 --> 00:55:44,829
Well doors don't
lock themselves.
1080
00:55:44,840 --> 00:55:45,989
They do in this house.
1081
00:55:46,000 --> 00:55:47,400
What are you doing
down here anyway?
1082
00:55:47,424 --> 00:55:49,249
- I'm worried about Langford.
- Langford?
1083
00:55:49,260 --> 00:55:52,039
Yes, he's got into his head
that this is a Jap prison camp.
1084
00:55:52,050 --> 00:55:53,539
He's got that filthy rope
1085
00:55:53,550 --> 00:55:55,550
and he's bound and determined
to go out the window.
1086
00:55:55,574 --> 00:55:57,549
He can't do that.
Lestrade's men will shoot him.
1087
00:55:57,560 --> 00:55:59,299
He may be out already.
1088
00:55:59,310 --> 00:56:00,929
I'll head him off.
1089
00:56:00,940 --> 00:56:02,509
Then again he may not be.
1090
00:56:02,520 --> 00:56:03,519
Perhaps you're right.
1091
00:56:03,520 --> 00:56:04,799
Let me go.
1092
00:56:04,810 --> 00:56:06,719
No, no. You'll be shot.
1093
00:56:06,730 --> 00:56:07,849
I'll go.
1094
00:56:07,860 --> 00:56:08,979
No, you'll be shot.
1095
00:56:08,990 --> 00:56:10,229
Oh really?
1096
00:56:10,240 --> 00:56:12,189
Let's both go.
1097
00:56:12,200 --> 00:56:15,109
I can't leave here.
1098
00:56:15,120 --> 00:56:16,439
You stay where you are.
1099
00:56:16,450 --> 00:56:18,739
I'll go and call Lestrade.
1100
00:56:22,210 --> 00:56:25,569
Remember Clavering,
stay where you are.
1101
00:56:33,180 --> 00:56:34,329
Here.
1102
00:56:34,340 --> 00:56:36,669
Look here, Constable.
I'm Dr. Watson.
1103
00:56:36,680 --> 00:56:38,589
Are you now?
1104
00:56:38,600 --> 00:56:41,969
Well, I'm Mrs. Minivar.
1105
00:56:41,980 --> 00:56:44,959
- Come along to the inspector.
- Gross impertinence.
1106
00:57:08,500 --> 00:57:10,159
Useless.
1107
00:57:10,170 --> 00:57:12,809
Quite useless, I assure you.
1108
00:57:16,340 --> 00:57:18,669
There's nothing written
on the floor.
1109
00:57:18,680 --> 00:57:21,969
It was just a rouse of mine to
bring Brunton's murderer here.
1110
00:57:21,980 --> 00:57:23,469
Permit me.
1111
00:57:23,480 --> 00:57:25,219
As the most ruthless
killer in England
1112
00:57:25,230 --> 00:57:26,639
you deserve some of the light.
1113
00:57:26,650 --> 00:57:28,429
Killer, I?
1114
00:57:28,440 --> 00:57:31,059
Oh I say, you seem to forget
that my life was also attempted.
1115
00:57:31,070 --> 00:57:34,139
And a very neat trick it was to
divert suspicion from yourself
1116
00:57:34,150 --> 00:57:36,979
but it struck me as odd that the
man who murdered both Musgraves
1117
00:57:36,990 --> 00:57:38,649
with such a sure hand
1118
00:57:38,660 --> 00:57:42,319
should have missed so badly
in your case
1119
00:57:42,330 --> 00:57:46,029
unless of course, um,
you yourself were the murderer.
1120
00:57:46,040 --> 00:57:48,199
Ah, that's ridiculous.
1121
00:57:48,210 --> 00:57:53,749
Then too it seemed curious
that you a doctor
1122
00:57:53,760 --> 00:57:56,039
examining both bodies
1123
00:57:56,050 --> 00:57:58,879
and failed to report
the real cause of death.
1124
00:57:58,890 --> 00:58:00,499
And that was?
1125
00:58:00,510 --> 00:58:02,879
A cisternal needle
thrust up into the brain
1126
00:58:02,890 --> 00:58:05,299
between the base of the skull
and the cervical vertebrae.
1127
00:58:05,310 --> 00:58:08,009
I had the unpleasant duty of
removing this piece of a needle
1128
00:58:08,020 --> 00:58:10,639
from Phillip Musgrave's head.
1129
00:58:10,650 --> 00:58:13,059
It couldn't be yours
by any chance, could it?
1130
00:58:13,070 --> 00:58:14,269
I never owned one.
1131
00:58:14,280 --> 00:58:16,229
Oh yes, you did.
1132
00:58:16,240 --> 00:58:19,439
I saw it in your case
1133
00:58:19,450 --> 00:58:22,029
the night I came into this house
1134
00:58:22,040 --> 00:58:25,819
just after Geoffrey Musgrave
was found murdered.
1135
00:58:25,830 --> 00:58:27,819
It wasn't broken then.
1136
00:58:27,830 --> 00:58:29,550
It was only when you killed
Phillip Musgrave
1137
00:58:29,574 --> 00:58:30,699
that you lost a piece of it.
1138
00:58:30,710 --> 00:58:32,199
Nonsense.
1139
00:58:32,210 --> 00:58:34,250
Why should I go around
sticking needles into people?
1140
00:58:34,274 --> 00:58:35,789
A fair enough question, doctor.
1141
00:58:35,800 --> 00:58:37,209
Among nice people
1142
00:58:37,220 --> 00:58:40,249
murder like matrimony
generally has a motive
1143
00:58:40,260 --> 00:58:43,049
and in this case
the motive was matrimony.
1144
00:58:43,060 --> 00:58:44,589
Oh, you mean Miss Sally?
1145
00:58:44,600 --> 00:58:45,839
I do.
1146
00:58:45,850 --> 00:58:47,799
Oh, I see,
1147
00:58:47,810 --> 00:58:49,719
- so you think it's a case of murder for profit, do you.
- Precisely.
1148
00:58:49,730 --> 00:58:51,549
My dear, Holmes. That won't do.
1149
00:58:51,560 --> 00:58:53,809
The Musgraves are land poor.
Everybody knows that.
1150
00:58:53,820 --> 00:58:55,059
Exactly.
1151
00:58:55,070 --> 00:58:57,689
But everybody didn't know
what you knew.
1152
00:58:57,700 --> 00:59:01,189
You worked out the meaning
of the Musgrave ritual.
1153
00:59:01,200 --> 00:59:03,109
I have? Oh.
1154
00:59:03,120 --> 00:59:06,149
Yes. You have.
1155
00:59:06,160 --> 00:59:09,279
You claimed you knew nothing
about the game of chess.
1156
00:59:09,290 --> 00:59:11,989
When I suggested you'd moved
off your proper square
1157
00:59:12,000 --> 00:59:14,119
you promptly named
king's bishop three
1158
00:59:14,130 --> 00:59:15,829
and what's more
moved back onto it.
1159
00:59:15,840 --> 00:59:17,459
Oh, nonsense.
1160
00:59:17,470 --> 00:59:18,539
Why shouldn't I have stepped
out of my square in the first...
1161
00:59:18,550 --> 00:59:20,119
Break up my moves, spoil my game
1162
00:59:20,130 --> 00:59:23,089
and protect me from finding
what you had already found.
1163
00:59:23,100 --> 00:59:24,299
And that was?
1164
00:59:24,310 --> 00:59:27,219
The old land grant
I took from this box
1165
00:59:27,230 --> 00:59:30,259
which would have made Sally Musgrave
upon the death of her brothers,
1166
00:59:30,270 --> 00:59:32,709
the richest woman in England.
1167
00:59:34,770 --> 00:59:36,559
Now what's that?
1168
00:59:36,570 --> 00:59:40,729
Don't tell me you found
another needle?
1169
00:59:40,740 --> 00:59:45,279
No, no. It's just a button.
1170
00:59:45,290 --> 00:59:46,859
It wouldn't be yours, would it?
1171
00:59:46,870 --> 00:59:49,149
Mine?
1172
00:59:49,160 --> 00:59:50,719
Give it to me.
1173
00:59:57,760 --> 01:00:00,579
Thank you.
1174
01:00:00,590 --> 01:00:01,789
Would you mind telling me why
1175
01:00:01,800 --> 01:00:03,320
you think I was down here
with Brunton?
1176
01:00:03,344 --> 01:00:04,709
No, not at all.
1177
01:00:04,720 --> 01:00:08,379
As I see it you killed Phillip
Musgrave in his own room,
1178
01:00:08,390 --> 01:00:10,839
carried his body down through
the secret passageway,
1179
01:00:10,850 --> 01:00:12,759
out through the greenhouse
into the garage
1180
01:00:12,770 --> 01:00:15,559
where you crammed it into the
rumble seat of that roadster
1181
01:00:15,570 --> 01:00:17,929
but unfortunately for you,
1182
01:00:17,940 --> 01:00:20,269
you had a witness.
1183
01:00:20,280 --> 01:00:25,019
Brunton was there,
sleeping off his drunk.
1184
01:00:25,030 --> 01:00:27,899
Nursing a grudge
against Phillip Musgrave.
1185
01:00:27,910 --> 01:00:30,649
Brunton became your accessory.
1186
01:00:30,660 --> 01:00:32,359
But you didn't want an accessory
1187
01:00:32,370 --> 01:00:35,279
so you lured him down here
with a promise
1188
01:00:35,290 --> 01:00:37,659
to share the Musgrave
treasure with him
1189
01:00:37,670 --> 01:00:42,369
and exit Brunton.
1190
01:00:42,380 --> 01:00:44,169
Very ingenious, Mr. Holmes.
1191
01:00:44,180 --> 01:00:45,919
You seem to have everything
1192
01:00:45,930 --> 01:00:48,589
except perhaps the
negligible item of proof.
1193
01:00:48,600 --> 01:00:50,469
Suppose we leave that
to the jury.
1194
01:00:50,480 --> 01:00:52,379
Suppose we do.
1195
01:00:52,390 --> 01:00:53,469
Shall we go?
1196
01:00:53,480 --> 01:00:56,009
After you.
1197
01:00:56,020 --> 01:00:57,559
Oh, by the way,
1198
01:00:57,570 --> 01:01:00,179
don't forget your torch.
1199
01:01:00,190 --> 01:01:02,089
Oh, thanks.
1200
01:01:04,570 --> 01:01:06,809
I don't suppose
it occurred to you
1201
01:01:06,820 --> 01:01:08,359
that you were taking
a bit of a chance
1202
01:01:08,370 --> 01:01:12,239
coming down here all alone
with a suspected murderer.
1203
01:01:12,250 --> 01:01:14,319
One has to take chances
in my profession, doctor.
1204
01:01:14,330 --> 01:01:15,989
You see,
I couldn't possibly risk
1205
01:01:16,000 --> 01:01:17,949
sharing my little
plot with anybody.
1206
01:01:17,960 --> 01:01:19,579
Not even with Dr. Watson?
1207
01:01:19,590 --> 01:01:21,329
Particularly not with
Dr. Watson.
1208
01:01:21,340 --> 01:01:22,659
If he'd known
what was up tonight
1209
01:01:22,670 --> 01:01:23,829
he could have been so
elaborate and mysterious
1210
01:01:23,840 --> 01:01:25,289
he'd a given
the whole show away.
1211
01:01:25,300 --> 01:01:27,020
As a matter of fact
I had a devil's own time
1212
01:01:27,044 --> 01:01:28,589
luring him away
from that door upstairs
1213
01:01:28,600 --> 01:01:31,339
so that we could be alone.
1214
01:01:31,350 --> 01:01:33,149
That's all I wanted to know.
1215
01:02:17,230 --> 01:02:18,589
Stay where you are.
1216
01:02:18,600 --> 01:02:21,779
I'm afraid I have no choice,
Dr. Sexton.
1217
01:02:24,070 --> 01:02:26,439
Look here.
1218
01:02:26,450 --> 01:02:30,059
You're not really
gonna kill me, are you?
1219
01:02:30,070 --> 01:02:33,189
- They'll hear you.
- Who will?
1220
01:02:33,200 --> 01:02:34,649
That was a bad slip you made
1221
01:02:34,660 --> 01:02:38,279
letting me know you were
so completely alone.
1222
01:02:38,290 --> 01:02:40,659
And you're really gonna kill me?
1223
01:02:40,670 --> 01:02:46,289
I'm afraid I have no choice,
Mr. Holmes.
1224
01:02:46,300 --> 01:02:48,669
As you said,
1225
01:02:48,680 --> 01:02:50,879
I have no evidence against you.
1226
01:02:50,890 --> 01:02:52,669
No proof. No proof at all.
1227
01:02:52,680 --> 01:02:56,089
You forget the needle
and the button.
1228
01:02:56,100 --> 01:02:59,169
Bring them here, please.
1229
01:03:10,030 --> 01:03:13,979
Not too close.
1230
01:03:13,990 --> 01:03:16,729
Now put them in my pocket.
1231
01:03:19,920 --> 01:03:21,909
Thank you.
1232
01:03:21,920 --> 01:03:23,829
Curious about that button.
1233
01:03:23,840 --> 01:03:26,249
It is off my coat, of course.
1234
01:03:26,260 --> 01:03:29,039
I can't think how
I ever missed it.
1235
01:03:29,050 --> 01:03:30,579
Poor old Brunton.
1236
01:03:30,590 --> 01:03:32,669
He didn't struggle much.
1237
01:03:32,680 --> 01:03:34,959
Now Phillip Musgrave
was different.
1238
01:03:34,970 --> 01:03:38,589
The needle broke off and I didn't
have time to probe for it.
1239
01:03:38,600 --> 01:03:40,259
But you have both of them now,
1240
01:03:40,270 --> 01:03:42,929
the button and the needle,
why kill me?
1241
01:03:42,940 --> 01:03:48,729
Now step back just a bit.
1242
01:03:48,740 --> 01:03:53,309
Against the wall.
1243
01:03:53,320 --> 01:03:55,649
Now if you stand perfectly still
1244
01:03:55,660 --> 01:03:59,559
I think I can manage this
with one shot.
1245
01:04:24,230 --> 01:04:26,279
Put 'em up.
1246
01:04:27,360 --> 01:04:29,059
Did you hear his
confession, Watson.
1247
01:04:29,070 --> 01:04:30,729
Every word, Holmes.
1248
01:04:30,740 --> 01:04:32,939
And I heard all the rest, sir.
1249
01:04:32,950 --> 01:04:34,359
Good.
1250
01:04:34,370 --> 01:04:36,399
Let me congratulate you
on an extraordinary catch.
1251
01:04:36,410 --> 01:04:38,729
That's right, Mr. Holmes.
It's no good saying it ain't.
1252
01:04:38,740 --> 01:04:40,739
I'm afraid I
underestimated you, Holmes.
1253
01:04:40,750 --> 01:04:41,579
Pity.
1254
01:04:41,580 --> 01:04:43,409
Yes.
1255
01:04:43,420 --> 01:04:46,119
Those blank cartridges were a
cheap sort of trick. I grant you.
1256
01:04:46,130 --> 01:04:48,250
But it wasn't easy to let you
take my gun away from me
1257
01:04:48,274 --> 01:04:50,409
without seeming to
hand it to you.
1258
01:04:50,420 --> 01:04:52,159
That's why I let you take
the torch first.
1259
01:04:52,170 --> 01:04:53,539
I knew you'd snap it off.
1260
01:04:53,550 --> 01:04:55,919
Yes. We told you,
you were taking an awful risk.
1261
01:04:55,930 --> 01:04:58,169
Well we had to have a confession
1262
01:04:58,180 --> 01:05:00,180
and these egomaniacs are
always so much more chatty
1263
01:05:00,204 --> 01:05:01,769
when they feel
they have the upper hand.
1264
01:05:01,770 --> 01:05:03,239
Shall we go?
1265
01:05:05,610 --> 01:05:08,099
I can't make head nor
tail of it. Can you Pat?
1266
01:05:08,110 --> 01:05:11,309
It looks like an old land grant.
1267
01:05:11,320 --> 01:05:12,889
It's really a crown grant.
1268
01:05:12,900 --> 01:05:14,229
What I don't understand is
1269
01:05:14,240 --> 01:05:16,769
why the Musgraves didn't
claim the land ages ago.
1270
01:05:16,780 --> 01:05:18,359
Obviously Watson,
one of 'em died
1271
01:05:18,370 --> 01:05:21,189
before passing on the meaning
of the ritual to his heir.
1272
01:05:21,200 --> 01:05:23,069
The words remain
but the sense was lost.
1273
01:05:23,080 --> 01:05:25,529
I wonder why he left the grant
down there where he found it.
1274
01:05:25,540 --> 01:05:27,029
What good would it have done him
1275
01:05:27,040 --> 01:05:28,699
so long as your brothers lived.
1276
01:05:28,710 --> 01:05:30,539
Once they were out of the way
and you came into the property
1277
01:05:30,550 --> 01:05:32,079
he expected to marry you.
1278
01:05:32,090 --> 01:05:33,959
I like that.
1279
01:05:33,970 --> 01:05:36,570
- Whatever made him think that.
- He thought himself irresistible.
1280
01:05:36,594 --> 01:05:37,289
Precisely.
1281
01:05:37,300 --> 01:05:38,999
It's not unheard of
in cases of egomania.
1282
01:05:39,010 --> 01:05:41,130
I suppose then he meant to
rediscover the crown grant.
1283
01:05:41,154 --> 01:05:42,469
At the proper time, yes
1284
01:05:42,480 --> 01:05:44,469
and then enjoy
his wife's millions.
1285
01:05:44,480 --> 01:05:46,299
- Did you say millions?
- I did.
1286
01:05:46,310 --> 01:05:48,069
Look here.
1287
01:05:52,570 --> 01:05:55,389
About eighty thousand acres
of the richest soil in England.
1288
01:05:55,400 --> 01:05:56,689
But aren't there people on it?
1289
01:05:56,700 --> 01:05:59,519
Yes, farms, villages,
even a factory town
1290
01:05:59,530 --> 01:06:00,930
with hundreds of
workman's cottages.
1291
01:06:00,954 --> 01:06:02,359
- Is this thing legal?
- Perfectly.
1292
01:06:02,370 --> 01:06:04,050
Of course it'll drag
on through the courts.
1293
01:06:04,074 --> 01:06:05,279
Just a moment.
1294
01:06:05,290 --> 01:06:06,909
The people on this land,
1295
01:06:06,920 --> 01:06:09,829
they put their money into it,
their life work.
1296
01:06:09,840 --> 01:06:12,659
- It's their homes I'll be taking.
- Yes.
1297
01:06:12,670 --> 01:06:16,039
Do you think I'm going
to kick these people out?
1298
01:06:29,940 --> 01:06:31,349
Just the same, Holmes
1299
01:06:31,360 --> 01:06:33,200
you let poor little Sally
throw away a fortune.
1300
01:06:33,224 --> 01:06:35,229
My dear fellow,
I had nothing to do with it.
1301
01:06:35,240 --> 01:06:37,399
The girl, more power to her,
acted on her own.
1302
01:06:37,410 --> 01:06:41,229
It was a grand gesture
one she may regret.
1303
01:06:41,240 --> 01:06:44,189
I don't think so, Watson.
1304
01:06:44,200 --> 01:06:47,359
There's a new spirit
abroad in the land.
1305
01:06:47,370 --> 01:06:50,829
The old days of grab and greed
are on their way out.
1306
01:06:50,840 --> 01:06:53,329
We're beginning to think of
what we owe the other fellow
1307
01:06:53,340 --> 01:06:56,159
not just what we're
compelled to give him.
1308
01:06:56,170 --> 01:06:58,369
The time is coming, Watson,
1309
01:06:58,380 --> 01:07:00,460
when we shan't be able
to fill our bellies in comfort
1310
01:07:00,484 --> 01:07:02,039
while other folk go hungry
1311
01:07:02,050 --> 01:07:04,379
or sleep in warm beds
1312
01:07:04,390 --> 01:07:07,169
while others shiver in the cold
1313
01:07:07,180 --> 01:07:08,759
and we shan't be able to kneel
1314
01:07:08,770 --> 01:07:12,299
and thank God for blessing us
before our shining alters
1315
01:07:12,310 --> 01:07:14,389
while men anywhere
1316
01:07:14,400 --> 01:07:18,019
are kneeling in either physical
or a spiritual subjection.
1317
01:07:18,030 --> 01:07:22,059
You may be right, Holmes.
I hope you are.
1318
01:07:22,070 --> 01:07:29,069
And god willing we'll live
to see that day, Watson.
97535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.