All language subtitles for 03 Sherlock Holmes And The Voice Of Terror English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,469 --> 00:01:32,569 03 Sherlock Holmes And The Voice Of Terror English 2 00:01:42,470 --> 00:01:43,679 Germany broadcasting, 3 00:01:43,680 --> 00:01:45,139 Germany broadcasting. 4 00:01:45,140 --> 00:01:47,939 People of Britain, greetings from the Third Reich. 5 00:01:47,940 --> 00:01:50,059 This is the voice you have learned to fear. 6 00:01:50,060 --> 00:01:52,059 This is the Voice of Terror. 7 00:01:52,070 --> 00:01:55,699 Again, we bring you disaster, crushing humiliating disaster. 8 00:01:55,700 --> 00:01:58,699 It is folly to stand against the mighty wraith of the Fuhrer. 9 00:01:58,710 --> 00:02:01,239 Do you need more testimony of his invincible might 10 00:02:01,240 --> 00:02:02,829 to bring you to your knees? 11 00:02:02,830 --> 00:02:04,029 Very well. 12 00:02:04,040 --> 00:02:05,789 Are you ready Operative Number 7? 13 00:02:05,790 --> 00:02:08,209 This is the Voice of Terror. 14 00:02:08,210 --> 00:02:12,169 The secret air-plane factory somewhere in England. 15 00:02:12,170 --> 00:02:16,299 Listen, screams of the dying can still be heard. 16 00:02:16,300 --> 00:02:18,429 This is the Voice of Terror. 17 00:02:18,430 --> 00:02:21,319 Are you there people of Britain shivering in your cellars? 18 00:02:21,320 --> 00:02:22,929 Listen Operative 41. 19 00:02:22,930 --> 00:02:26,099 The fuse is lighted. 20 00:02:26,100 --> 00:02:28,899 Oil to fuel your Navy, to feed your tanks, 21 00:02:28,900 --> 00:02:31,689 there it goes up in smoke by the millions of gallons. 22 00:02:31,690 --> 00:02:33,609 This is the Voice of Terror. 23 00:02:33,620 --> 00:02:36,879 Do you still believe that there are secrets unknown to the Fuhrer? 24 00:02:36,880 --> 00:02:39,029 Listen, tonight at 7:10 25 00:02:39,030 --> 00:02:43,989 an important diplomat boarded a train at a little station outside Liverpool. 26 00:02:43,990 --> 00:02:47,119 Each split second is accounted for. 27 00:02:47,120 --> 00:02:48,789 The rails divide, 28 00:02:48,790 --> 00:02:50,959 the train hurtles through the air, 29 00:02:50,960 --> 00:02:54,709 the diplomat will make no report in London. 30 00:02:54,710 --> 00:02:56,799 This is the Voice of Terror. 31 00:02:56,800 --> 00:02:59,009 Englishmen, do you still await your doom 32 00:02:59,010 --> 00:03:00,839 in your stupid, stuffy little clubs? 33 00:03:00,840 --> 00:03:02,299 It will come, I promise you. 34 00:03:02,300 --> 00:03:06,159 Operative 23, the time is now. 35 00:03:07,390 --> 00:03:11,729 We strike you on the high seas as well as on the land. 36 00:03:11,730 --> 00:03:14,939 This is the Voice of Terror. 37 00:03:14,940 --> 00:03:19,279 Englishmen, the Fuhrer strikes you now as he pleases. 38 00:03:19,280 --> 00:03:22,739 Water pours through your greatest dams smashing everything before it, 39 00:03:22,740 --> 00:03:27,279 even as our invincible armies roar toward their objectives. 40 00:03:32,710 --> 00:03:36,589 "Despite the effective work done by the Intelligence Inner Council,." 41 00:03:36,590 --> 00:03:39,129 Jailing fifth columnists and saboteurs, 42 00:03:39,130 --> 00:03:42,549 despite their efficiency in coordinating military strategy 43 00:03:42,550 --> 00:03:44,889 based on information of enemy movements, 44 00:03:44,890 --> 00:03:48,059 they seem unable to cope with the Voice of Terror. 45 00:03:48,060 --> 00:03:51,139 "Already six military catastrophes have occurred." 46 00:03:51,140 --> 00:03:53,189 The unmitigated nerve of the press. 47 00:03:53,190 --> 00:03:54,439 Now they're attacking us. 48 00:03:54,440 --> 00:03:56,019 Blast the fellow to kingdom come. 49 00:03:56,020 --> 00:03:58,689 If only we could keep this insidious stuff off the air. 50 00:03:58,690 --> 00:04:00,229 I'm not sure that I agree with you. 51 00:04:00,240 --> 00:04:01,649 What purpose would that serve? 52 00:04:01,650 --> 00:04:03,490 Well, the people wouldn't have to listen to it. 53 00:04:03,514 --> 00:04:05,659 I've been talking to Crosbie, the radio technician, 54 00:04:05,660 --> 00:04:08,369 if we want him jammed off the air Crosbie can do it. 55 00:04:08,370 --> 00:04:11,699 I've been working along other lines. 56 00:04:11,700 --> 00:04:13,709 I've asked Mr. Sherlock Holmes to come here. 57 00:04:13,710 --> 00:04:16,169 - What? - Sherlock Holmes? 58 00:04:16,170 --> 00:04:19,289 This isn't a case for a private detective. It's a matter of state. 59 00:04:19,300 --> 00:04:23,169 In this emergency we should take advantage of everyone's peculiar gifts. 60 00:04:23,170 --> 00:04:25,129 Mr. Holmes is the most subtle and extraordinary 61 00:04:25,130 --> 00:04:27,219 private Investigator of our time. 62 00:04:27,220 --> 00:04:30,100 Are you intimating that the army and navy intelligence plus Scotland Yard 63 00:04:30,124 --> 00:04:32,059 are not equal to the occasion, Sir Evan? 64 00:04:32,060 --> 00:04:34,229 I'm sure they're equal to any occasion. 65 00:04:34,230 --> 00:04:36,599 They've done a marvellous job of lining up fifth columnists, 66 00:04:36,600 --> 00:04:39,769 saboteurs, and keeping us informed of the enemy's movements. 67 00:04:39,770 --> 00:04:42,649 But the Voice of Terror seems to have them stumped. 68 00:04:42,650 --> 00:04:45,649 Sherlock Holmes may have a new approach that will solve the problem. 69 00:04:45,660 --> 00:04:48,909 What's happened inside these walls has always been secret. 70 00:04:48,910 --> 00:04:51,329 We don't want any outsiders here. 71 00:04:51,330 --> 00:04:56,249 I'm positively and irrevocably opposed to calling in Sherlock Holmes. 72 00:04:56,250 --> 00:04:57,530 Perhaps you'll change your mind. 73 00:04:57,554 --> 00:05:00,089 I see nothing whatever to make me do so. 74 00:05:00,090 --> 00:05:02,129 Prentiss is right. 75 00:05:02,130 --> 00:05:05,219 For ordinary criminal investigation Holmes is excellent but not for this. 76 00:05:05,220 --> 00:05:07,799 He's unorthodox and theatrical. I can tell you all about him. 77 00:05:07,800 --> 00:05:09,299 Gentlemen, 78 00:05:09,300 --> 00:05:12,889 perhaps I can throw some light on the subject myself. 79 00:05:12,890 --> 00:05:16,179 Holmes, how are you? So good of you to come. 80 00:05:16,190 --> 00:05:17,559 Good afternoon, Sir Evan. 81 00:05:17,560 --> 00:05:20,229 Your card opened all doors. 82 00:05:20,230 --> 00:05:22,689 Blauser, 83 00:05:22,690 --> 00:05:24,730 you've put on a little weight since you left school. 84 00:05:24,754 --> 00:05:26,859 You don't look any younger yourself, Dimples. 85 00:05:26,860 --> 00:05:28,199 How are you? 86 00:05:28,200 --> 00:05:31,029 Fine. Come in, would you. 87 00:05:31,030 --> 00:05:32,239 You know these gentlemen? 88 00:05:32,240 --> 00:05:33,699 I think so. How do you do? 89 00:05:33,700 --> 00:05:36,079 I haven't had that pleasure. 90 00:05:36,080 --> 00:05:38,499 May I introduce my friend and associate, Dr. Watson? 91 00:05:38,500 --> 00:05:40,299 - Hello. - How do you do? 92 00:05:42,880 --> 00:05:44,919 I'm afraid I've arrived at an embarrassing moment. 93 00:05:44,920 --> 00:05:46,799 Not at all. 94 00:05:46,800 --> 00:05:49,509 - This gentleman here... - Admiral Sir John Prentiss, 95 00:05:49,510 --> 00:05:52,549 Admiral Prentiss objects most strongly to my being called in. 96 00:05:52,560 --> 00:05:55,059 - How could you possibly infer that? - From the carpet. 97 00:05:55,060 --> 00:05:56,639 Carpet? 98 00:05:56,640 --> 00:05:58,729 A man who rises from his chair 99 00:05:58,730 --> 00:06:01,899 and digs his heels sternly into the carpet is violently opposed to something, 100 00:06:01,900 --> 00:06:04,689 and the Admiral being quite distressed by the criticisms of the Press 101 00:06:04,690 --> 00:06:06,649 would be most apt to resent my intrusion. 102 00:06:06,650 --> 00:06:07,939 Well. 103 00:06:07,950 --> 00:06:09,449 You've just arrived from Seven Oaks. 104 00:06:09,450 --> 00:06:11,779 Yes, of course. I... 105 00:06:11,780 --> 00:06:13,409 How on earth did you know that? 106 00:06:13,410 --> 00:06:15,730 Pardon my mentioning it but adhering to your left boot heel 107 00:06:15,754 --> 00:06:19,853 is a type of clay known only in Seven Oaks. 108 00:06:21,000 --> 00:06:22,579 An amazing piece of deduction. 109 00:06:22,590 --> 00:06:24,129 Elementary, my dear Barham. 110 00:06:24,130 --> 00:06:26,619 Here's a broadcast of the Voice of Terror. 111 00:06:33,640 --> 00:06:35,139 Greetings from the Third Reich. 112 00:06:35,140 --> 00:06:37,429 Are you listening stout fellows across The Channel? 113 00:06:37,430 --> 00:06:40,059 Are you listening you little body of incompetent men 114 00:06:40,060 --> 00:06:41,349 known as the Inner Council? 115 00:06:41,350 --> 00:06:42,849 Today a new thrill, 116 00:06:42,860 --> 00:06:45,439 a new proof of the invincibility of the Fuhrer. 117 00:06:45,440 --> 00:06:49,279 Right now a packed express train laden with British troops and nurses 118 00:06:49,280 --> 00:06:50,859 is speeding across England. 119 00:06:50,860 --> 00:06:53,199 In just one moment it will leave the rails forever, 120 00:06:53,200 --> 00:06:55,489 crashing twisted metal, the cries of the dying... 121 00:06:55,490 --> 00:06:57,329 They can't, they wouldn't dare. 122 00:06:57,330 --> 00:06:58,810 It's impossible. They couldn't have... 123 00:06:58,834 --> 00:07:00,289 men are laughing, joking. 124 00:07:00,290 --> 00:07:02,290 That one in the third car reads a letter from home. 125 00:07:02,314 --> 00:07:04,289 It is the last letter he will ever receive. 126 00:07:04,290 --> 00:07:06,169 The train is rounding a curve. 127 00:07:06,170 --> 00:07:07,879 Its whistle is screaming. 128 00:07:07,880 --> 00:07:11,099 Farewell it is saying, farewell. 129 00:07:13,010 --> 00:07:16,099 You have just heard an exact reproduction of the way it sounds, 130 00:07:16,100 --> 00:07:18,889 the way it must actually be. 131 00:07:18,890 --> 00:07:21,139 The hearts of the German people bleed 132 00:07:21,140 --> 00:07:23,519 that innocent men and women have to be killed 133 00:07:23,520 --> 00:07:25,109 because your stupid... 134 00:07:25,110 --> 00:07:26,399 Shore speaking. 135 00:07:26,400 --> 00:07:28,479 Have you any news of the Liverpool Express? 136 00:07:28,480 --> 00:07:30,689 Time and time again offered in peace. 137 00:07:30,700 --> 00:07:33,779 But if you're blundering war cabinet cannot see that England is already lost, 138 00:07:33,780 --> 00:07:37,079 that it is our sacred German duty to prove it to them 139 00:07:37,080 --> 00:07:39,039 over and over and over 140 00:07:39,040 --> 00:07:42,209 until they are on their knees begging, pleading, grovelling 141 00:07:42,210 --> 00:07:45,039 for the exquisite mercy of our Fuhrer. 142 00:07:45,040 --> 00:07:47,209 Each night the Voice of Terror will announce... 143 00:07:47,210 --> 00:07:48,879 Shut it off. 144 00:07:48,880 --> 00:07:50,549 Stop it. 145 00:07:50,550 --> 00:07:53,089 Even as you listen and you... 146 00:07:54,840 --> 00:07:56,259 I'm sorry. 147 00:07:57,810 --> 00:07:59,139 Do what you can, Holmes. 148 00:07:59,140 --> 00:08:03,769 This frightful thing has got to be stopped. 149 00:08:03,770 --> 00:08:06,449 His son was on that train. 150 00:08:09,280 --> 00:08:11,229 How did they find out about the troops? 151 00:08:11,240 --> 00:08:12,859 It was an absolute secret. 152 00:08:12,860 --> 00:08:15,819 Gentlemen, something must be done about this thing at once. 153 00:08:15,820 --> 00:08:17,619 Yes. 154 00:08:17,620 --> 00:08:20,020 First of all then, the voice must not be blocked off the air. 155 00:08:20,044 --> 00:08:21,699 But he's a menace. 156 00:08:21,700 --> 00:08:24,539 All over the empire this horrible news is broadcast, 157 00:08:24,540 --> 00:08:26,579 blown up out of all proportions. 158 00:08:26,580 --> 00:08:28,789 The world is beginning to believe it. 159 00:08:28,790 --> 00:08:31,249 Even our allies are counting England out. 160 00:08:31,260 --> 00:08:33,219 People are frightened, panicking. 161 00:08:33,220 --> 00:08:35,020 The British people are not so easily panicked. 162 00:08:35,021 --> 00:08:36,981 It's dangerous I tell you to let this thing go on. 163 00:08:37,005 --> 00:08:38,599 Dangerous, yes, Captain Shore, 164 00:08:38,600 --> 00:08:40,219 but we must continue to listen. 165 00:08:40,220 --> 00:08:43,179 What for, so that we can keep on guessing who it is? 166 00:08:43,180 --> 00:08:45,729 His identity is not important. 167 00:08:45,730 --> 00:08:47,729 The important thing is 168 00:08:47,730 --> 00:08:50,229 the purpose behind this campaign of terror. 169 00:08:50,230 --> 00:08:51,689 The purpose indeed. 170 00:08:51,690 --> 00:08:53,899 Isn't it enough that our most secret plans are known, 171 00:08:53,900 --> 00:08:57,909 our ships are being destroyed, our trains wrecked? 172 00:08:57,910 --> 00:09:01,119 I'm convinced that these disasters are only a prelude, 173 00:09:01,120 --> 00:09:02,739 a smoke screen, 174 00:09:02,750 --> 00:09:04,909 to cover up a more diabolic plan, 175 00:09:04,910 --> 00:09:07,329 and I intend to find out what that plan is. 176 00:09:07,330 --> 00:09:10,459 This Council and Scotland Yard will give you all the aide you require. 177 00:09:10,460 --> 00:09:12,459 Thank you. 178 00:09:12,460 --> 00:09:15,719 Gentlemen, my connection with this case must remain absolutely secret. 179 00:09:15,720 --> 00:09:17,680 - You understand that, of course? - Why certainly. 180 00:09:17,704 --> 00:09:22,259 You will let the council know at all times just what you're doing. 181 00:09:22,270 --> 00:09:25,139 I shall give you such information as I think wise to disclose 182 00:09:25,140 --> 00:09:26,769 in the interests of safety, 183 00:09:26,770 --> 00:09:28,599 both the public's and your own. 184 00:09:28,600 --> 00:09:31,859 The Inner Council has never shared its secrets with anyone. 185 00:09:31,860 --> 00:09:37,319 I demand that you keep us informed of your activities and progress. 186 00:09:37,320 --> 00:09:38,829 Come along, Watson. 187 00:09:41,450 --> 00:09:43,329 Mr. Holmes, 188 00:09:43,330 --> 00:09:46,249 I want to apologize for your rather lukewarm reception here. 189 00:09:46,250 --> 00:09:47,659 Well, thank you, Sir Evan. 190 00:09:47,670 --> 00:09:49,789 I'm used to the chilly atmosphere of high places. 191 00:09:49,790 --> 00:09:52,879 - Of course, you recognize the importance of time. - Quite. 192 00:09:52,880 --> 00:09:54,839 And results. 193 00:09:54,840 --> 00:09:58,049 Mr. Lloyd, I'm quite sure that Mr. Holmes can be trusted not to fail. 194 00:09:58,050 --> 00:09:59,339 He never has, you know. 195 00:09:59,340 --> 00:10:01,889 Why thank you, Watson. The word is seldom. 196 00:10:01,890 --> 00:10:03,389 - Good-bye, Sir Evan. - Good-bye, sir. 197 00:10:03,390 --> 00:10:05,609 - Good-bye, Barham. - Good-bye, Watson. 198 00:10:06,560 --> 00:10:08,440 Holmes, should we walk from here or take a taxi? 199 00:10:08,441 --> 00:10:09,690 I'm afraid we have no choice. 200 00:10:09,691 --> 00:10:10,769 Huh? 201 00:10:10,770 --> 00:10:12,809 You know, Watson, 202 00:10:12,820 --> 00:10:15,700 I have a feeling that when we go out of that door a girl will be waiting. 203 00:10:15,724 --> 00:10:17,109 A girl? What do you mean? 204 00:10:17,110 --> 00:10:19,279 A young lady whom neither of us has ever seen before 205 00:10:19,280 --> 00:10:20,569 will come forward to greet us. 206 00:10:20,570 --> 00:10:23,549 Holmes, now you're pulling my leg again. 207 00:10:27,750 --> 00:10:30,039 - Mr. Holmes, I'm Jill Grandis. - How do you? 208 00:10:30,040 --> 00:10:31,240 This is my friend, Dr. Watson. 209 00:10:31,264 --> 00:10:32,749 - How do you do? - How do you do? 210 00:10:32,750 --> 00:10:34,209 - I've been assigned to drive you around. - Thank you. 211 00:10:34,210 --> 00:10:35,499 Good gracious me. 212 00:10:35,500 --> 00:10:37,140 - Where do you wish to go? - Baker street. 213 00:10:37,164 --> 00:10:38,969 I know, 221 B. 214 00:10:38,970 --> 00:10:41,159 Come on, Watson. Hurry up old fellow. 215 00:10:50,690 --> 00:10:54,519 Holmes, the girl waiting, what an extraordinary thing. 216 00:10:54,520 --> 00:10:55,899 Elementary, my dear Watson. 217 00:10:55,900 --> 00:10:58,109 No, no, no. It's an amazing deduction. 218 00:10:58,110 --> 00:11:00,319 How on earth did you arrive at it? 219 00:11:00,320 --> 00:11:02,609 - Barham told me. - What? 220 00:11:18,550 --> 00:11:20,169 Oh. 221 00:11:20,170 --> 00:11:22,089 Don't you worry, Mrs. Hudson. 222 00:11:22,090 --> 00:11:25,389 Just giving her a bit of a clean, now that we're on a case again. 223 00:11:25,390 --> 00:11:30,019 See, the joints are a bit rusty like mine, you know. 224 00:11:30,020 --> 00:11:31,599 Is he back on a case again? 225 00:11:31,600 --> 00:11:34,599 Case? It's the greatest case of his... of our career. 226 00:11:34,610 --> 00:11:37,429 Oh, mercy it always is. 227 00:11:53,620 --> 00:11:55,379 Holmes. 228 00:11:55,380 --> 00:11:58,249 - I say Holmes. - What? 229 00:11:58,250 --> 00:12:00,629 Well, if you ask me it's disgraceful, 230 00:12:00,630 --> 00:12:02,379 Beethoven's Fifth? 231 00:12:02,380 --> 00:12:04,629 Not at all, it's very good. 232 00:12:04,640 --> 00:12:08,349 - Sir Ronald Hedley is conducting very well tonight. - I don't mean the concert. 233 00:12:08,350 --> 00:12:10,559 - No? - England is in danger. 234 00:12:10,560 --> 00:12:12,679 Heaven knows what frightful disaster is happening 235 00:12:12,690 --> 00:12:15,229 and you sit there calmly listening to the wireless. 236 00:12:15,230 --> 00:12:17,559 Music has charms, very restful. 237 00:12:17,570 --> 00:12:19,319 - That's got nothing to do with the whole... - Nonsense my dear Watson, 238 00:12:19,320 --> 00:12:21,569 it may have a great deal to do with it. 239 00:12:21,570 --> 00:12:23,809 Oh really? I don't see what. 240 00:12:32,290 --> 00:12:34,959 BBC Request Station, this is Sherlock Holmes. 241 00:12:34,960 --> 00:12:36,919 I understand you play recordings. 242 00:12:36,920 --> 00:12:38,539 Would you mind playing Beethoven's Fifth 243 00:12:38,540 --> 00:12:40,999 conducted by Sir Ronald Hedley? 244 00:12:41,010 --> 00:12:42,089 Thank you very much. 245 00:12:42,090 --> 00:12:43,879 - But you just heard it. - I like it. 246 00:12:43,880 --> 00:12:45,299 Oh. 247 00:12:51,970 --> 00:12:54,889 We've had a request for the Beethoven Fifth Symphony 248 00:12:54,890 --> 00:12:57,059 played by the London Symphony Orchestra 249 00:12:57,060 --> 00:12:59,439 under the direction of Sir Ronald Hedley. 250 00:12:59,440 --> 00:13:00,949 This is a transcription. 251 00:13:38,600 --> 00:13:40,859 Well, Holmes, what's the lullaby? 252 00:13:40,860 --> 00:13:43,529 Hmm? I say, Holmes, you don't think... 253 00:13:43,530 --> 00:13:45,429 Shh. 254 00:14:06,720 --> 00:14:08,009 Mr. Holmes. 255 00:14:08,010 --> 00:14:09,089 Yes, Gavin? 256 00:14:09,090 --> 00:14:11,469 I... I... 257 00:14:11,470 --> 00:14:13,669 Christopher. 258 00:14:15,390 --> 00:14:18,429 Dead? 259 00:14:18,440 --> 00:14:20,089 Yes. 260 00:14:22,440 --> 00:14:25,109 Its been driven in with a lot of force. 261 00:14:25,110 --> 00:14:28,869 Watson, this is a warning. 262 00:14:30,660 --> 00:14:33,659 Warning? How do you know? 263 00:14:33,660 --> 00:14:36,239 I had sent to Gavin to get certain information 264 00:14:36,250 --> 00:14:37,789 that he must have found 265 00:14:37,790 --> 00:14:41,749 there in the dark and sinister alleys of Limehouse. 266 00:14:41,750 --> 00:14:43,329 He came with his message 267 00:14:43,340 --> 00:14:45,919 but someone doesn't want me to hear, someone determined 268 00:14:45,920 --> 00:14:47,049 and dangerous. 269 00:14:47,050 --> 00:14:48,759 What's the good of a warning of danger 270 00:14:48,760 --> 00:14:50,679 if you don't know from what or from whom? 271 00:14:50,680 --> 00:14:52,009 That we have to discover. 272 00:14:52,010 --> 00:14:53,969 This knife was thrown by the tip 273 00:14:53,970 --> 00:14:57,719 from a distance of about 50 feet from a man about 5' 10". 274 00:14:57,730 --> 00:14:58,729 Steady, Holmes. 275 00:14:58,730 --> 00:15:00,229 Elementary, no fingerprints. 276 00:15:00,230 --> 00:15:02,599 But the distance and the man's height? 277 00:15:02,610 --> 00:15:04,109 The angle of entry 278 00:15:04,110 --> 00:15:06,569 and the force with which it penetrated the victim. 279 00:15:06,570 --> 00:15:09,489 But Holmes, what do you suppose he meant when he said Christopher? 280 00:15:09,490 --> 00:15:11,250 We must find out at once. Come along, Watson. 281 00:15:11,274 --> 00:15:12,443 Hmm? 282 00:15:15,330 --> 00:15:16,739 Come in. 283 00:15:18,540 --> 00:15:21,579 Oh, Mr. Holmes, I saw a fellow lurking about your steps and I... 284 00:15:21,580 --> 00:15:23,039 Blimey, he won't lurk no more. 285 00:15:23,040 --> 00:15:24,720 Phone the Yard and take care of it, Dobson. 286 00:15:24,744 --> 00:15:25,709 Very good, sir. 287 00:15:25,710 --> 00:15:27,270 - How did it happen? - Haven't time now. 288 00:15:27,294 --> 00:15:29,693 Get your coat on, Watson, we're going out. 289 00:15:31,380 --> 00:15:34,089 No, no, no. Holmes, you promised. 290 00:15:34,090 --> 00:15:35,349 Oh. 291 00:15:35,350 --> 00:15:37,629 - Look, where are we going? - Limehouse. 292 00:16:04,460 --> 00:16:08,459 It certainly was wise to let Ms. Grandis go. 293 00:16:08,460 --> 00:16:10,169 This is no place for a girl or anyone else. 294 00:16:10,170 --> 00:16:12,399 Yes, but there seem to be people about. 295 00:16:24,060 --> 00:16:26,899 Even Ms. Grandis. 296 00:16:26,900 --> 00:16:29,069 If I'm not mistaken she's keeping an eye on us. 297 00:16:29,070 --> 00:16:32,189 You're Mr. Sherlock Holmes ain't you? 298 00:16:32,190 --> 00:16:33,439 Yes. 299 00:16:33,450 --> 00:16:35,529 I wouldn't come down here if I was you. 300 00:16:35,530 --> 00:16:36,989 This is Limehouse 301 00:16:36,990 --> 00:16:40,329 and we don't fancy your sort of bloke in these parts. 302 00:16:40,330 --> 00:16:42,450 The fellow is absolutely right. Hadn't we better be... 303 00:16:42,474 --> 00:16:43,789 Quiet, Watson. 304 00:16:43,790 --> 00:16:45,829 This is still a free country. 305 00:16:45,830 --> 00:16:47,169 A man may walk where he pleases. 306 00:16:47,170 --> 00:16:48,749 And live to regret it. 307 00:16:48,750 --> 00:16:50,799 Live, yes. Regret it, I think not. 308 00:16:52,050 --> 00:16:54,049 Step back. 309 00:16:54,050 --> 00:16:55,949 Come on, Watson. 310 00:16:57,180 --> 00:16:59,419 - Unfriendly one. - Unspeakably. 311 00:17:14,700 --> 00:17:16,069 What was that, Holmes? 312 00:17:16,070 --> 00:17:17,609 It's all right, quiet. 313 00:17:17,610 --> 00:17:19,239 I can't see a thing. 314 00:17:19,240 --> 00:17:21,729 Luckily for us neither can they. 315 00:17:32,889 --> 00:17:34,209 Apparently the enemy has found out 316 00:17:34,210 --> 00:17:35,970 that we've joined forces with the government. 317 00:17:35,994 --> 00:17:37,943 What makes you think that? 318 00:17:40,140 --> 00:17:41,599 This knife 319 00:17:41,600 --> 00:17:43,059 like the knife which killed Gavin. 320 00:17:43,060 --> 00:17:45,269 It was thrown by a former student of Dr. Hamburg. 321 00:17:45,270 --> 00:17:47,229 It's a German knife. 322 00:17:47,230 --> 00:17:49,349 The knife throwers of Hamburg are extremely expert. 323 00:17:49,350 --> 00:17:51,649 I say, Holmes, can't we come back in the daytime? 324 00:17:51,650 --> 00:17:53,479 - Certainly not. - I don't think we're safe. 325 00:17:53,480 --> 00:17:57,629 No one in the world is safe now, Watson, at least of all us. 326 00:18:26,560 --> 00:18:29,599 Don't tell me that you don't recognize me. 327 00:18:29,600 --> 00:18:32,059 Mr. Sherlock Holmes. 328 00:18:32,060 --> 00:18:35,779 - I got to especially angry lot here tonight. - I'll take my chances. 329 00:18:35,780 --> 00:18:39,239 I can't keep you out, Mr. Holmes, but... 330 00:19:02,470 --> 00:19:04,849 Where is the girl Kitty, Gavin's sweetheart? 331 00:19:04,850 --> 00:19:05,809 His wife. 332 00:19:05,810 --> 00:19:08,179 Can you get her? It's urgent. 333 00:19:08,180 --> 00:19:09,739 I'll try. 334 00:19:11,020 --> 00:19:13,649 Holmes, I don't think I like this place much. 335 00:19:33,580 --> 00:19:36,629 I'll, just sit here if you don't mind. 336 00:19:36,630 --> 00:19:38,879 I think you'll recognize me, Mr. Holmes, 337 00:19:38,880 --> 00:19:40,419 if you look hard enough. 338 00:19:40,420 --> 00:19:41,919 Camperwell. 339 00:19:41,930 --> 00:19:44,799 You got a long memory like me. 340 00:19:44,800 --> 00:19:46,969 Doutan murder 1932. 341 00:19:46,970 --> 00:19:48,309 Of course, I sent you up. 342 00:19:48,310 --> 00:19:50,139 I say, Holmes, don't you think we better be... 343 00:19:50,140 --> 00:19:52,519 Store your gab! 344 00:19:52,520 --> 00:19:56,359 For ten long years I've been sitting down there in Dartmoor. 345 00:19:56,360 --> 00:19:59,529 For the whole ten years one thing has been praying on me my mind. 346 00:19:59,530 --> 00:20:00,649 Only one? 347 00:20:00,650 --> 00:20:02,319 Just one. 348 00:20:02,320 --> 00:20:04,680 Someday I'll be getting out of here I kept saying to myself, 349 00:20:04,704 --> 00:20:08,779 and when I do someday I'm gonna come face to face with Mr. Sherlock Holmes. 350 00:20:08,790 --> 00:20:11,909 - And now you are. - And now I am. 351 00:20:11,910 --> 00:20:13,709 Just who was it told you it was me 352 00:20:13,710 --> 00:20:16,709 that slit the throat of that swine Doutan? 353 00:20:16,710 --> 00:20:19,049 I want an answer. 354 00:20:19,050 --> 00:20:23,129 You told me. 355 00:20:23,130 --> 00:20:24,759 Me? 356 00:20:24,760 --> 00:20:27,080 On the windowsill you left four infinitesimal pieces of ash 357 00:20:27,104 --> 00:20:29,719 from a particularly revolting kind of tobacco 358 00:20:29,720 --> 00:20:31,219 which you were known to use. 359 00:20:31,230 --> 00:20:33,269 The knife blade was sharpened by a left-handed man. 360 00:20:33,270 --> 00:20:35,229 You signed your name to the crime. 361 00:20:35,230 --> 00:20:37,439 So, that's what. 362 00:20:37,440 --> 00:20:40,109 Exactly, very careless. 363 00:20:40,110 --> 00:20:41,689 Careless. 364 00:20:41,690 --> 00:20:43,439 It was criminal, I calls it. 365 00:20:43,450 --> 00:20:44,859 I ought to be shot. 366 00:20:44,860 --> 00:20:46,659 Perhaps someday you will be. 367 00:20:46,660 --> 00:20:48,569 You can put your revolver away now, Watson. 368 00:20:48,580 --> 00:20:53,749 Hmm, well, Holmes, you never know. 369 00:21:02,630 --> 00:21:03,879 Where is Gavin? 370 00:21:03,880 --> 00:21:06,179 Sit down, Kitty. 371 00:21:06,180 --> 00:21:07,719 Where is he? 372 00:21:07,720 --> 00:21:09,299 You've got him into trouble. 373 00:21:09,300 --> 00:21:10,429 What have you done to him? 374 00:21:10,430 --> 00:21:13,269 Take it easy, Kitty. 375 00:21:13,270 --> 00:21:16,689 Gavin's dead. 376 00:21:16,690 --> 00:21:19,439 Dead? 377 00:21:19,440 --> 00:21:21,689 Oh, it ain't possible. 378 00:21:21,690 --> 00:21:26,069 Well, I was with him only two hours ago. 379 00:21:26,070 --> 00:21:30,569 - You're trying to frighten me. - No, I'm not, Kitty. 380 00:21:30,580 --> 00:21:33,659 It's you, you killed him. 381 00:21:33,660 --> 00:21:35,749 I warned him to stay away from you. 382 00:21:35,750 --> 00:21:37,369 I knew you'd do him in. 383 00:21:37,370 --> 00:21:38,789 I had nothing to do with it, Kitty. 384 00:21:38,790 --> 00:21:41,589 Well, who did then, who did? 385 00:21:41,590 --> 00:21:44,029 He was knifed on my doorstep. 386 00:21:55,930 --> 00:21:57,639 I'm sorry. 387 00:21:57,640 --> 00:22:01,769 I'm deeply in his debt. 388 00:22:01,770 --> 00:22:05,689 And before he died he said one word, 389 00:22:05,690 --> 00:22:07,689 "Christopher." 390 00:22:11,330 --> 00:22:13,829 You know what it means? 391 00:22:13,830 --> 00:22:15,539 I've got to know. 392 00:22:15,540 --> 00:22:16,949 What's that to me? 393 00:22:16,960 --> 00:22:18,869 You want to avenge Gavin's death, don't you? 394 00:22:18,870 --> 00:22:21,829 I want nothing to do with it, nor with you. 395 00:22:21,840 --> 00:22:24,669 I never had any dealings with the police and I won't start now. 396 00:22:24,670 --> 00:22:26,959 I'm not asking this for myself. 397 00:22:26,970 --> 00:22:31,309 Our country, England is at stake. 398 00:22:34,510 --> 00:22:37,219 Gavin was killed not by his own enemies, not even mine, 399 00:22:37,230 --> 00:22:39,689 but the enemies of England. 400 00:22:39,690 --> 00:22:42,059 Oh, so that's it. 401 00:22:42,060 --> 00:22:45,649 Yes, Kitty, the Nazis killed him. 402 00:22:45,650 --> 00:22:48,029 Help me to find out what "Christopher" means 403 00:22:48,030 --> 00:22:52,989 and I promise the man who murdered Gavin shall pay for it. 404 00:22:52,990 --> 00:22:54,829 Think, Kitty. 405 00:22:54,830 --> 00:22:57,789 The cut-throats of the world menace us all. 406 00:22:57,790 --> 00:23:00,249 You can help stop this savagery. 407 00:23:00,250 --> 00:23:01,709 Yes, you Kitty. 408 00:23:01,710 --> 00:23:04,839 It would take the police weeks, months perhaps, 409 00:23:04,840 --> 00:23:07,509 to find out a certain piece of information we must have. 410 00:23:07,510 --> 00:23:09,669 That's not so with you and your friends. 411 00:23:09,670 --> 00:23:12,549 You know every nook and corner of London. 412 00:23:12,550 --> 00:23:14,889 Get them to help us. 413 00:23:14,890 --> 00:23:16,639 We need their help. 414 00:23:16,640 --> 00:23:18,639 Your friends will become an army. 415 00:23:18,640 --> 00:23:20,179 You understand? 416 00:23:20,190 --> 00:23:22,769 Secret, invisible, and mighty, 417 00:23:22,770 --> 00:23:24,769 and you will be at the head, Kitty. 418 00:23:24,770 --> 00:23:27,209 You will be their leader. 419 00:23:41,420 --> 00:23:45,849 Grimes, do you know what "Christopher" means? 420 00:23:49,010 --> 00:23:52,719 Duggan, do you know? 421 00:23:52,720 --> 00:23:54,049 Duggan, listen to me. 422 00:23:54,050 --> 00:23:56,259 I ain't got no time to listen to you, girly. 423 00:23:56,260 --> 00:23:58,309 But you got to listen. 424 00:23:58,310 --> 00:24:02,459 Someone killed Gavin, I don't know who, but you got to help me find out. 425 00:24:06,020 --> 00:24:07,729 All right, don't help me then. 426 00:24:07,730 --> 00:24:10,149 Cut your own throats, that's what you're doing. 427 00:24:10,150 --> 00:24:13,109 Help me or help the Nazis. 428 00:24:13,110 --> 00:24:15,699 Sure, the Nazis killed Gavin. 429 00:24:15,700 --> 00:24:18,909 They might be your friends protecting 'em the way you are. 430 00:24:18,910 --> 00:24:21,909 Don't you know that all the crimes they commit are being blamed on you? 431 00:24:21,910 --> 00:24:24,669 Well, they are, and I hope you hang for them. 432 00:24:24,670 --> 00:24:26,129 You can have 'em. 433 00:24:26,130 --> 00:24:28,669 For me I'm British and I'm proud of it. 434 00:24:28,670 --> 00:24:30,710 Nobody is gonna call me a Nazi and get away with it. 435 00:24:30,734 --> 00:24:33,419 Well, help me then. Tell me what "Christopher" means. 436 00:24:33,430 --> 00:24:36,679 - Never heard of it. - Well, don't anybody know? 437 00:24:36,680 --> 00:24:38,869 Its got to mean something. 438 00:24:42,060 --> 00:24:44,349 Speak up if you know what it is. Let's have it. 439 00:24:44,350 --> 00:24:46,849 Don't mean a thing to me. 440 00:24:46,860 --> 00:24:48,979 You gonna creep in the corners all your life? 441 00:24:48,980 --> 00:24:51,529 Are you gonna sneak away at the very sight of a man like this 442 00:24:51,530 --> 00:24:53,359 and show him what cowards you are? 443 00:24:53,360 --> 00:24:55,649 What are you afraid of? 444 00:24:55,660 --> 00:24:59,199 I'm not asking this for myself. England is at stake. 445 00:24:59,200 --> 00:25:01,909 Your England as much as anyone else's. 446 00:25:01,910 --> 00:25:04,459 About time to think about whose side we're on. 447 00:25:04,460 --> 00:25:06,709 There's only one side, England, 448 00:25:06,710 --> 00:25:09,879 no matter how high or how low we are. 449 00:25:09,880 --> 00:25:13,589 You, you, you and you, we're all on the same team. 450 00:25:13,590 --> 00:25:15,759 We've all got the same goal, victory! 451 00:25:15,760 --> 00:25:17,929 - Now you're talking. - What do you want to know? 452 00:25:17,930 --> 00:25:19,719 Spread out all over London 453 00:25:19,720 --> 00:25:21,849 but find out what "Christopher" means. 454 00:25:21,850 --> 00:25:24,869 We'll find out, no fear about that. 455 00:25:28,609 --> 00:25:29,609 Thank you, Kitty. 456 00:25:29,610 --> 00:25:31,359 Well done, my dear. 457 00:25:35,320 --> 00:25:37,699 Shaw speaking. 458 00:25:37,700 --> 00:25:39,279 Yes, Ms. Grandis. 459 00:25:39,280 --> 00:25:42,199 That checks with my report. 460 00:25:42,200 --> 00:25:43,619 No, Ms. Grandis, 461 00:25:43,620 --> 00:25:46,119 Sir Evan hasn't arrived yet. 462 00:25:46,120 --> 00:25:48,169 Yes, thank you. 463 00:25:48,170 --> 00:25:51,669 Ms. Grandis reports that Holmes spent some time at the Air Ministry today. 464 00:25:51,670 --> 00:25:53,669 That checks with my information. 465 00:25:53,670 --> 00:25:56,919 Last night a murder and a session in Limehouse. 466 00:25:56,930 --> 00:25:59,559 - I wonder what the fellow... - He's here now. 467 00:26:00,640 --> 00:26:02,219 I don't think I need to report on my activities, gentlemen. 468 00:26:02,220 --> 00:26:03,639 You seem fairly well informed. 469 00:26:03,640 --> 00:26:05,309 We have our methods, Holmes. 470 00:26:05,310 --> 00:26:07,710 There only remains for you to share what's been accomplished. 471 00:26:07,734 --> 00:26:09,139 All in good time, Mr. Lloyd. 472 00:26:09,150 --> 00:26:10,809 Good evening, gentlemen. 473 00:26:10,810 --> 00:26:12,439 Good evening, Sir Evan. 474 00:26:12,440 --> 00:26:13,859 What's the matter? You look pale. 475 00:26:13,860 --> 00:26:15,029 Oh, it's nothing, I... 476 00:26:15,030 --> 00:26:16,359 Barham, your hand. 477 00:26:16,360 --> 00:26:17,640 Let's have a look at it, Barham. 478 00:26:17,664 --> 00:26:19,409 Oh, it's really nothing, just an accident. 479 00:26:19,410 --> 00:26:21,199 What sort of an accident. 480 00:26:21,200 --> 00:26:23,640 Some fellow took a shot at me just as I was leaving the house. 481 00:26:23,664 --> 00:26:25,949 - Took a shot at you? - It's only a scratch. 482 00:26:25,950 --> 00:26:27,959 Odd thing to have happen. 483 00:26:27,960 --> 00:26:29,329 Have you any idea who it was? 484 00:26:29,330 --> 00:26:31,169 No, I haven't. 485 00:26:31,170 --> 00:26:33,730 He popped up out of the bushes just as I was getting into my car, 486 00:26:33,754 --> 00:26:35,919 fired once, then disappeared. 487 00:26:35,920 --> 00:26:37,160 What do you make of it, Watson? 488 00:26:37,184 --> 00:26:38,049 Bullet wound. 489 00:26:38,050 --> 00:26:40,049 Congratulations. 490 00:26:40,050 --> 00:26:42,389 - This is a matter for the police. - Oh, no, please. 491 00:26:42,390 --> 00:26:44,889 I could never identify him. Let's forget it. 492 00:26:44,890 --> 00:26:46,789 Captain Shaw. 493 00:26:52,900 --> 00:26:54,979 People of Britain, greetings. 494 00:26:54,980 --> 00:26:56,439 Is it shock you need? 495 00:26:56,440 --> 00:26:59,279 Very well, we Nazis can produce them 496 00:26:59,280 --> 00:27:03,159 'til Britain's proud head is in the dust where it belongs. 497 00:27:03,160 --> 00:27:05,739 People of London, look out of your windows, 498 00:27:05,740 --> 00:27:11,499 you will see your promised disaster written across the skies. 499 00:27:11,500 --> 00:27:13,379 Lawford, turn out the lights please. 500 00:27:13,380 --> 00:27:15,209 Look to the east end of your docks. 501 00:27:15,210 --> 00:27:17,629 Are you alert, Number 20? 502 00:27:17,630 --> 00:27:22,679 Look, Britain, look, and wonder, and despair. 503 00:27:22,680 --> 00:27:25,429 We Nazis keep our promises. 504 00:27:25,430 --> 00:27:28,719 There's a terrible fire in the east end. 505 00:27:28,730 --> 00:27:34,439 American bombers, tanks, gone, destroyed utterly. 506 00:27:34,440 --> 00:27:37,729 The flames are mounting higher and higher and higher. 507 00:27:37,730 --> 00:27:39,739 Now the glare must be visible 508 00:27:39,740 --> 00:27:43,699 even to the short-sighted leaders of your bewildered government. 509 00:27:43,700 --> 00:27:45,819 Mark well the towering fires 510 00:27:45,830 --> 00:27:48,909 they consume your new planes from America, 511 00:27:48,910 --> 00:27:50,749 your meagre store of tanks, 512 00:27:50,750 --> 00:27:52,669 your puny munitions, 513 00:27:52,670 --> 00:27:54,749 and your food. 514 00:27:54,750 --> 00:27:58,839 Planes that were your only defence against our all powerful Luftwaffe. 515 00:27:58,840 --> 00:28:01,469 Tanks and munitions that you prayed would hold 516 00:28:01,470 --> 00:28:04,639 against the magnificent 50-ton German land monsters 517 00:28:04,640 --> 00:28:08,009 which will soon be crashing through your very houses. 518 00:28:08,010 --> 00:28:10,599 - Food... - Turn it off. 519 00:28:33,080 --> 00:28:35,249 Gentlemen, this is really a terrible setback. 520 00:28:35,250 --> 00:28:36,999 How do they find out our secrets? 521 00:28:37,000 --> 00:28:39,669 It's horrible, the way it's timed, the precision of it. 522 00:28:39,670 --> 00:28:41,379 It's not so precise. 523 00:28:41,380 --> 00:28:43,419 - Almost precise. - What do you mean? 524 00:28:43,430 --> 00:28:45,929 - I should call it exact. - No, 525 00:28:45,930 --> 00:28:48,759 the fires actually broke out some time before the voice 526 00:28:48,760 --> 00:28:50,309 called to his operative in London. 527 00:28:50,310 --> 00:28:51,559 Jove, that's true. 528 00:28:51,560 --> 00:28:53,729 And last time, the train disaster, 529 00:28:53,730 --> 00:28:55,689 Captain Shore was on the telephone immediately 530 00:28:55,690 --> 00:28:58,059 and Scotland Yard knew all about it. 531 00:28:58,060 --> 00:29:01,149 The derailment must have occurred at least 10 minutes earlier. 532 00:29:01,150 --> 00:29:02,439 That's certainly possible. 533 00:29:02,440 --> 00:29:04,109 Even so, what of it? 534 00:29:04,110 --> 00:29:05,390 No mystery, nothing supernatural, 535 00:29:05,414 --> 00:29:07,109 just split second planning that's all, 536 00:29:07,120 --> 00:29:09,159 days, perhaps weeks in advance. 537 00:29:09,160 --> 00:29:12,159 Very well figured out, Holmes. It gets us a step forward. 538 00:29:12,160 --> 00:29:15,659 Now gentlemen, let's take a step even further. 539 00:29:15,670 --> 00:29:17,419 I have charted here the total differences 540 00:29:17,420 --> 00:29:20,249 between actual and transcribed broadcasts. 541 00:29:20,250 --> 00:29:23,549 Using this test I'm convinced that the Voice of Terror 542 00:29:23,550 --> 00:29:26,089 is undoubtedly recorded and played from a record. 543 00:29:26,090 --> 00:29:27,719 What does that prove? 544 00:29:27,720 --> 00:29:29,889 It proves that the Voice of Terror, the man himself, 545 00:29:29,890 --> 00:29:31,429 is not in Germany. 546 00:29:31,430 --> 00:29:33,219 He's here in England. 547 00:29:33,220 --> 00:29:34,269 - Oh, that's impossible. - What are you telling us, Holmes? 548 00:29:34,270 --> 00:29:36,019 He can't be. 549 00:29:36,020 --> 00:29:38,899 Our technicians insist the broadcast originated in Zeisberg. 550 00:29:38,900 --> 00:29:41,359 And so they do from recordings flown to Zeisberg. 551 00:29:41,360 --> 00:29:43,189 It's impossible Holmes. 552 00:29:43,190 --> 00:29:46,989 - You can't expect anyone to believe that. - It can't be done. 553 00:29:46,990 --> 00:29:49,739 Thanks to the Royal Air force I have some rather curious information 554 00:29:49,740 --> 00:29:52,909 that at regular intervals six Nazi bombing planes come over 555 00:29:52,910 --> 00:29:55,789 and drop their deadly cargoes on non-military objectives, 556 00:29:55,790 --> 00:29:56,959 a meadow or a sheep fork. 557 00:29:56,960 --> 00:29:58,669 That's nonsense. The Nazis aren't fools. 558 00:29:58,670 --> 00:30:00,510 - They don't waste ammunition. - Of course not. 559 00:30:00,534 --> 00:30:01,499 Then what's the purpose? 560 00:30:01,500 --> 00:30:02,999 To divert attention from the fact that 561 00:30:03,000 --> 00:30:05,589 a single plane breaks formation each time it disappears. 562 00:30:05,590 --> 00:30:07,589 But why? 563 00:30:07,590 --> 00:30:11,599 Gentlemen, that lone plane picks up plans, maps, 564 00:30:11,600 --> 00:30:15,679 secret military information, and the Voice of Terror's timed and recorded speech, 565 00:30:15,680 --> 00:30:17,059 and flies them to Germany. 566 00:30:17,060 --> 00:30:18,309 I can hardly believe it. 567 00:30:18,310 --> 00:30:20,269 - Sensational if true. - It's incredible. 568 00:30:20,270 --> 00:30:21,829 Fantastic. 569 00:30:23,530 --> 00:30:24,899 Mr. Holmes. 570 00:30:24,900 --> 00:30:26,399 Yes. 571 00:30:26,400 --> 00:30:28,649 - There's a person outside asking. - A lady? 572 00:30:28,660 --> 00:30:30,489 - Um... - Ask her to come in. 573 00:30:30,490 --> 00:30:32,289 Excuse me, gentlemen. 574 00:30:42,599 --> 00:30:43,879 Gentlemen, I must leave at once. 575 00:30:43,880 --> 00:30:45,459 Where are you going? 576 00:30:45,460 --> 00:30:47,669 That must remain a secret even from this council. 577 00:30:47,670 --> 00:30:49,469 I object to this, Mr. Holmes. 578 00:30:49,470 --> 00:30:51,009 You're here against my wishes. 579 00:30:51,010 --> 00:30:52,589 Since you are here I demand to know what's being done. 580 00:30:52,600 --> 00:30:54,049 As I've already told you, Mr. Lloyd, 581 00:30:54,060 --> 00:30:56,059 I shall report to this council at the proper time. 582 00:30:56,060 --> 00:30:58,229 And so, gentlemen, until we meet again, 583 00:30:58,230 --> 00:30:59,769 as I hope we will, 584 00:30:59,770 --> 00:31:02,519 take no unnecessary risks. We're all in grave danger. 585 00:31:02,520 --> 00:31:04,279 - Come along, Watson. - Coming. 586 00:31:14,330 --> 00:31:15,979 Stick. 587 00:31:49,820 --> 00:31:52,859 Holmes, I think we're being followed. 588 00:31:52,860 --> 00:31:54,949 Yes, I know, it's Lloyd. 589 00:31:54,950 --> 00:31:56,279 Lloyd, how do you know? 590 00:31:56,280 --> 00:31:58,479 He's so obvious about it. 591 00:32:02,790 --> 00:32:05,879 Good evening, Mr. Lloyd. 592 00:32:05,880 --> 00:32:07,169 You going our way? 593 00:32:07,170 --> 00:32:09,299 I intend to find out what you're doing. 594 00:32:09,300 --> 00:32:11,009 Even to the point of following me? 595 00:32:11,010 --> 00:32:13,089 This is our business, you know, as well as yours. 596 00:32:13,090 --> 00:32:15,289 All right, come along. 597 00:32:21,390 --> 00:32:24,019 This is the place. 598 00:32:24,020 --> 00:32:25,729 Seems deserted. 599 00:32:25,730 --> 00:32:27,929 Its been deserted for years. 600 00:32:31,190 --> 00:32:33,649 Not very securely locked. 601 00:32:33,660 --> 00:32:35,659 Fortunate, isn't it? 602 00:32:51,840 --> 00:32:53,259 Water? 603 00:32:53,260 --> 00:32:55,339 It's the river. 604 00:32:55,340 --> 00:32:57,089 This is part of the old Christopher docks. 605 00:32:57,100 --> 00:32:59,009 - Never heard of them. - Christopher? 606 00:32:59,010 --> 00:33:00,679 - I say, Holmes, isn't that the word that Gavin... - Quiet, Watson. 607 00:33:00,680 --> 00:33:01,889 Oh, sorry. 608 00:33:01,890 --> 00:33:03,479 I've almost forgotten. 609 00:33:03,480 --> 00:33:05,819 They were built before Victoria. 610 00:33:48,730 --> 00:33:50,679 Oh, rat. 611 00:34:25,350 --> 00:34:27,229 Good evening, gentlemen. 612 00:34:27,230 --> 00:34:31,309 I knew your curiosity would be your undoing, Mr. Holmes. 613 00:34:31,310 --> 00:34:32,859 You were expecting me then? 614 00:34:32,860 --> 00:34:34,569 Yes. 615 00:34:34,570 --> 00:34:37,489 I had hoped that the entire council might have come. 616 00:34:37,490 --> 00:34:39,949 It would have been a pleasure to deal with all of them, 617 00:34:39,950 --> 00:34:42,659 quietly and effectively. 618 00:34:42,660 --> 00:34:45,449 Eventually, they all will be taken care of. 619 00:34:45,450 --> 00:34:47,829 However, Mr. Lloyd is quite a catch 620 00:34:47,830 --> 00:34:50,079 and will have to suffice for the moment. 621 00:34:50,080 --> 00:34:52,419 What do you intend to do with us? 622 00:34:57,760 --> 00:35:02,009 Were it not the time is so pressing we might first put you on trial. 623 00:35:02,010 --> 00:35:03,349 On trial for what? 624 00:35:03,350 --> 00:35:05,429 Crimes against the Third Reich, 625 00:35:05,430 --> 00:35:09,979 misguided efforts to wreck our inevitable victory. 626 00:35:09,980 --> 00:35:13,689 Mr. Lloyd, your super British patriotism, 627 00:35:13,690 --> 00:35:18,819 your blundering, but sometimes effective intelligence efforts are well-known. 628 00:35:18,820 --> 00:35:24,659 We have quite a score against you which will be settled. 629 00:35:24,660 --> 00:35:26,909 Dr. Watson, 630 00:35:26,910 --> 00:35:30,789 a fair physician no doubt but of no consequence. 631 00:35:30,790 --> 00:35:35,129 To our stupid British minds, every life is a consequence. 632 00:35:35,130 --> 00:35:38,669 A quaint notion of an even quainter nation. 633 00:35:38,670 --> 00:35:40,549 We are not like that. 634 00:35:40,550 --> 00:35:46,049 We know that only the powerful are worthy of respect. 635 00:35:46,060 --> 00:35:48,099 Let our records speak for us. 636 00:35:48,100 --> 00:35:51,099 - Your records speaks, its brilliant. - Thank you. 637 00:35:51,100 --> 00:35:53,189 A brilliant record of rapacity, 638 00:35:53,190 --> 00:35:56,359 cruelty, torture, deceit and murder. 639 00:35:56,360 --> 00:35:58,359 Murder? 640 00:36:06,410 --> 00:36:08,909 Gesundheit. 641 00:36:08,910 --> 00:36:10,669 Thank you. 642 00:36:13,080 --> 00:36:14,249 Cold? 643 00:36:14,250 --> 00:36:15,419 It's a little chilly in here. 644 00:36:15,420 --> 00:36:17,839 I'm sorry you're uncomfortable. 645 00:36:17,840 --> 00:36:20,089 My discomfort is of no consequence. 646 00:36:20,090 --> 00:36:23,679 Your false courage is not impressive, Mr. Holmes. 647 00:36:23,680 --> 00:36:27,429 Of course, you realize that you and your friends are going to die? 648 00:36:27,430 --> 00:36:29,639 As all men must sooner or later. 649 00:36:29,640 --> 00:36:34,519 Not later, now. 650 00:37:05,510 --> 00:37:08,009 Put 'em up and keep them up. 651 00:37:08,010 --> 00:37:10,179 - Good work, boys. - It's a pleasure, sir. 652 00:37:10,180 --> 00:37:12,180 All right then. Line 'em up there against the wall. 653 00:37:12,204 --> 00:37:13,523 Come on, get going. 654 00:37:15,440 --> 00:37:16,999 Come on, get over there. 655 00:37:42,090 --> 00:37:44,459 He got away. 656 00:37:44,470 --> 00:37:46,299 Most unfortunate. 657 00:37:46,300 --> 00:37:48,799 - I must blame myself severely. - I should think you might, Holmes. 658 00:37:48,800 --> 00:37:50,299 If you hadn't been so stupid and mysterious, 659 00:37:50,300 --> 00:37:52,420 allowed Scotland Yard to give you adequate protection, 660 00:37:52,421 --> 00:37:53,920 the man would never have escaped. 661 00:37:53,921 --> 00:37:55,979 No, he never would. Most regrettable. 662 00:37:55,980 --> 00:37:58,219 Gesundheit. 663 00:38:26,220 --> 00:38:27,969 Keep quiet. 664 00:38:32,680 --> 00:38:34,400 - Take your hands off me! - Don't be a fool. 665 00:38:34,424 --> 00:38:37,003 Do you want to bring the whole force here? 666 00:39:34,780 --> 00:39:39,249 So that was it, aye? 667 00:39:39,250 --> 00:39:41,329 Quite a haul. 668 00:39:41,330 --> 00:39:43,579 It's mine. 669 00:40:03,020 --> 00:40:08,139 Go ahead, your friends, the police, are undoubtedly still out there. 670 00:40:18,370 --> 00:40:21,689 There isn't a better hideout in all London. 671 00:40:44,770 --> 00:40:47,259 This will quiet your nerves. 672 00:41:11,340 --> 00:41:13,379 The tea has got cold again. 673 00:41:13,380 --> 00:41:15,379 You've been playing that thing all the afternoon, 674 00:41:15,380 --> 00:41:18,259 fiddling while Rome burns. 675 00:41:20,100 --> 00:41:22,469 Hello, what's this? 676 00:41:22,480 --> 00:41:26,349 "General J. Lawford, KCBDSO and Captain Ronald Shaw MC," 677 00:41:26,350 --> 00:41:28,729 who today narrowly escaped being struck 678 00:41:28,730 --> 00:41:31,569 by a falling wall in a bombed area. 679 00:41:31,570 --> 00:41:34,149 "Lawford and Shaw, by a falling..." 680 00:41:34,150 --> 00:41:37,909 Holmes, you don't think that... 681 00:41:37,910 --> 00:41:41,369 - It was not an accident. - Good heavens. 682 00:41:41,370 --> 00:41:45,579 Holmes, that sinister-looking fellow, what's his name, Meade, 683 00:41:45,580 --> 00:41:47,579 - if only he hadn't got away. - Yes, 684 00:41:47,580 --> 00:41:49,749 difficult as it was I managed to let him escape. 685 00:41:49,750 --> 00:41:52,299 You let him escape? But great Scott man, 686 00:41:52,300 --> 00:41:54,339 he was about to kill us. 687 00:41:54,340 --> 00:41:55,759 He may even yet. 688 00:41:55,760 --> 00:41:57,629 I don't understand you, Holmes. 689 00:41:57,640 --> 00:42:00,299 It's my theory that this chap Meade is the arch-criminal 690 00:42:00,300 --> 00:42:01,929 and that he's behind the whole thing. 691 00:42:01,930 --> 00:42:04,929 You're absolutely right, Watson, except for one thing. 692 00:42:04,930 --> 00:42:06,479 Well then I'm wrong. 693 00:42:06,480 --> 00:42:08,939 Have you observed that a highly secret military plan 694 00:42:08,940 --> 00:42:10,559 is thwarted by each of these disasters? 695 00:42:10,560 --> 00:42:13,359 Yes, I have now that you mention it. 696 00:42:13,360 --> 00:42:15,689 Watson, there's a leak. 697 00:42:15,690 --> 00:42:18,239 A leak? You mean in the Council? 698 00:42:18,240 --> 00:42:21,659 But Holmes, that's impossible. 699 00:42:21,660 --> 00:42:23,739 Anything is possible until proved otherwise. 700 00:42:23,740 --> 00:42:25,119 Lets see, who's in the Council. 701 00:42:25,120 --> 00:42:26,749 Lawford and Shaw, 702 00:42:26,750 --> 00:42:29,329 they're above suspicion, their record proves that. 703 00:42:29,330 --> 00:42:31,209 Anyhow, they were attacked. 704 00:42:31,210 --> 00:42:32,539 Unsuccessfully. 705 00:42:32,550 --> 00:42:35,209 There's Prentiss. Would he kill his own son? 706 00:42:35,210 --> 00:42:39,009 Doesn't seem likely and yet the boy is dead. 707 00:42:39,010 --> 00:42:41,389 Barham, of course, brought you into the case. 708 00:42:41,390 --> 00:42:43,889 So, it's quite obvious that he wants it solved. 709 00:42:43,890 --> 00:42:46,929 - Most patriotic of Sir Barham. - I say, he's a great fellow. 710 00:42:46,930 --> 00:42:50,269 Played wing three-quarter for the school my last term, so I can vouch for him. 711 00:42:50,270 --> 00:42:53,149 Besides he was attacked too, shot at. 712 00:42:53,150 --> 00:42:55,279 So I gather. 713 00:42:55,280 --> 00:42:56,899 How about Lloyd? 714 00:42:56,900 --> 00:42:59,029 No, can't be him. 715 00:42:59,030 --> 00:43:01,609 Meade was gonna kill him as well as us. 716 00:43:01,620 --> 00:43:03,869 By the way, he's a brave fellow, Lloyd. 717 00:43:03,870 --> 00:43:07,379 - Did you notice that he didn't turn a hair? - Very composed. 718 00:43:08,540 --> 00:43:10,579 Come in. 719 00:43:10,580 --> 00:43:12,459 - Mr. Holmes. - Yes, Kitty? 720 00:43:12,460 --> 00:43:15,339 I think now we'll be able to get some information from Mr. Meade. 721 00:43:15,340 --> 00:43:17,759 - Your plan worked like a charm. - I knew you could do it. 722 00:43:17,760 --> 00:43:20,089 Oh, it's not so hard once your mind is make up, 723 00:43:20,090 --> 00:43:21,509 - and mine is. - You'll be careful. 724 00:43:21,510 --> 00:43:23,719 She better be, she's mixed up with that fellow. 725 00:43:23,720 --> 00:43:25,929 I'll be careful all right. 726 00:43:25,930 --> 00:43:28,429 - I'm going through with this. - Good girl. 727 00:43:28,430 --> 00:43:30,729 - I heard him talking on the phone today. - Yes. 728 00:43:30,730 --> 00:43:34,899 He said, "I'll take care of that little Seven Oaks matter at 11:00 tonight." 729 00:43:34,900 --> 00:43:36,979 Seven Oaks, isn't that where... 730 00:43:36,980 --> 00:43:38,359 Barham has a country place. 731 00:43:38,360 --> 00:43:40,599 Watson, there's not a moment to lose! 732 00:43:43,990 --> 00:43:46,659 If I find out that Meade did kill Gavin I'll... 733 00:43:46,660 --> 00:43:48,239 Yes, he'll be punished. 734 00:43:48,250 --> 00:43:50,450 I warned you, no one was safe with that fellow at large. 735 00:43:50,474 --> 00:43:51,709 Now he's off to Barham. 736 00:43:51,710 --> 00:43:54,499 Yes, I only hope were in time. 737 00:43:54,500 --> 00:43:55,839 Come along, Kitty. 738 00:43:55,840 --> 00:43:58,529 - I'll get you a taxi. - Thank you, Mr. Holmes. 739 00:44:08,180 --> 00:44:10,639 Do you think you ought to go out alone, sir? 740 00:44:10,640 --> 00:44:13,139 Worrying about that escaped German agent, huh? 741 00:44:13,150 --> 00:44:15,269 He threatens to kill the entire Council, sir. 742 00:44:15,270 --> 00:44:18,359 Come Smithson, we took bigger chance than this in the trenches. 743 00:44:18,360 --> 00:44:19,529 Have you forgotten? 744 00:44:19,530 --> 00:44:21,569 I know, sir, but we were younger then 745 00:44:21,570 --> 00:44:24,109 and there were no such thing as Nazis. 746 00:44:24,870 --> 00:44:26,119 I'm ready for him. 747 00:44:26,120 --> 00:44:27,919 I understand, sir. 748 00:44:49,310 --> 00:44:52,019 You have driven Sir Evan down here before of course, Ms. Grandis. 749 00:44:52,020 --> 00:44:54,139 Quite often. He comes down whenever he can. 750 00:44:54,140 --> 00:44:55,939 He's a local Air raid Warden, you know. 751 00:44:55,940 --> 00:44:58,269 Likes to get away from the excitement occasionally, huh? 752 00:44:58,270 --> 00:45:01,609 Yes. It's so very quiet here. 753 00:45:01,610 --> 00:45:04,069 Quiet and remote, 754 00:45:04,070 --> 00:45:06,509 away from everyone. 755 00:45:15,790 --> 00:45:17,579 Yes? Oh, Ms. Jill. 756 00:45:17,580 --> 00:45:19,379 It's all right, Smithson. Where is Sir Evan? 757 00:45:19,380 --> 00:45:20,959 - On his rounds, Miss. - Which way? 758 00:45:20,960 --> 00:45:22,169 Down that lane of trees, sir. 759 00:45:22,170 --> 00:45:23,169 I'll go. 760 00:45:23,170 --> 00:45:24,929 You stay here. You too, Watson. 761 00:45:36,770 --> 00:45:38,819 Hello there, Barham. 762 00:45:45,490 --> 00:45:48,449 Holmes, what on earth are you doing out here? 763 00:45:48,450 --> 00:45:51,619 - I've been worried about you. - Yes? 764 00:45:51,620 --> 00:45:54,199 That fellow Meade appears to be in the neighbourhood. 765 00:45:54,200 --> 00:45:56,600 Do you mind if I go along with you? I'd feel better about it. 766 00:45:56,624 --> 00:45:58,829 Not at all, I'd appreciate the company. 767 00:45:58,830 --> 00:46:00,669 You know, it gets quite lonesome, 768 00:46:00,670 --> 00:46:03,049 especially on a night like this. 769 00:46:03,050 --> 00:46:05,879 By the way, do you feel you're getting any nearer 770 00:46:05,880 --> 00:46:07,799 a solution of this terrible business? 771 00:46:07,800 --> 00:46:09,969 Yes, yes, the end is in sight. 772 00:46:09,970 --> 00:46:12,949 Really? Well, would you mind telling me? 773 00:46:13,810 --> 00:46:18,059 - Listen, air raid sirens. - Yes. 774 00:46:18,060 --> 00:46:19,689 Coming our way. 775 00:46:19,690 --> 00:46:21,229 Yes. 776 00:46:21,230 --> 00:46:23,399 But I don't seem to hear any planes. 777 00:46:23,400 --> 00:46:25,499 Wait a minute, I can. 778 00:46:27,700 --> 00:46:30,969 Look, there's one, she's coming right over. 779 00:46:49,299 --> 00:46:50,299 There she is. 780 00:46:50,300 --> 00:46:52,299 - Ours or theirs? - Theirs. 781 00:46:52,300 --> 00:46:55,379 Holmes, she's coming in for a landing. 782 00:47:01,310 --> 00:47:02,939 - The swine. - That's the pick-up plane. 783 00:47:02,940 --> 00:47:04,439 The Voice must be here close by. 784 00:47:04,440 --> 00:47:06,189 Then we've got him. 785 00:47:06,190 --> 00:47:08,779 Barham, be careful! 786 00:47:23,670 --> 00:47:25,839 I can't understand you, Holmes. Why didn't you help me? 787 00:47:25,840 --> 00:47:27,880 - We almost had him. - You're too impatient, Barham. 788 00:47:27,904 --> 00:47:30,679 My patience is exhausted. This has got to stop. 789 00:47:30,680 --> 00:47:32,549 Thought you would have solved the whole thing long before this. 790 00:47:32,550 --> 00:47:34,469 What happened? Was that a Nazi plane? 791 00:47:34,470 --> 00:47:36,679 Yes, I saw the filthy swastika myself. 792 00:47:36,680 --> 00:47:37,769 Great Scott! 793 00:47:37,770 --> 00:47:39,229 Took a shot at him but he got away. 794 00:47:39,230 --> 00:47:40,349 Meade also got away. 795 00:47:40,350 --> 00:47:41,889 Well, I better go report this. 796 00:47:41,900 --> 00:47:43,269 We'll go with you, Come along, Watson. 797 00:47:43,270 --> 00:47:44,559 You needn't bother. I can take care of myself. 798 00:47:44,570 --> 00:47:46,479 My dear fellow, there's no use taking chances. 799 00:47:46,480 --> 00:47:49,109 I'm afraid you're a marked man as long as Meade is at large. 800 00:47:49,110 --> 00:47:50,719 Come on. 801 00:47:59,580 --> 00:48:03,329 Ah, you're a fine one leaving me along half the night. 802 00:48:03,330 --> 00:48:05,419 Do you think I like it? 803 00:48:05,420 --> 00:48:07,499 I want to go out and have some fun. 804 00:48:07,500 --> 00:48:09,589 Don't bother me. 805 00:48:09,590 --> 00:48:11,719 Said you were gonna let me work with you. 806 00:48:11,720 --> 00:48:13,719 Someday you'll come back and I won't be here. 807 00:48:13,720 --> 00:48:16,549 Where would you go? 808 00:48:16,560 --> 00:48:19,349 That's my business. 809 00:48:19,350 --> 00:48:23,559 Maybe you'll be waiting here next time and I won't come back. 810 00:48:23,560 --> 00:48:26,309 Don't talk like that. 811 00:48:26,320 --> 00:48:28,769 I'm sorry, Kitty. 812 00:48:28,780 --> 00:48:32,069 You seem sort of different lately. 813 00:48:32,070 --> 00:48:33,529 Anything the matter? 814 00:48:33,530 --> 00:48:34,859 Maybe the next time you see me 815 00:48:34,870 --> 00:48:37,619 I'll be in a position of authority, of power, 816 00:48:37,620 --> 00:48:40,119 no longer hiding in the dark, 817 00:48:40,120 --> 00:48:43,749 giving the orders, not taking them. 818 00:48:43,750 --> 00:48:47,129 What do you say to that? 819 00:48:47,130 --> 00:48:48,879 You're drunk. 820 00:48:48,880 --> 00:48:51,259 Drunk? 821 00:48:51,260 --> 00:48:53,929 Yes. 822 00:48:53,930 --> 00:48:57,469 When I was a boy I dreamed a dream. 823 00:48:57,470 --> 00:48:59,219 I was dressed in armour, 824 00:48:59,220 --> 00:49:02,179 shining blue-Gray armour. 825 00:49:02,180 --> 00:49:04,519 I rode on a horse through the streets 826 00:49:04,520 --> 00:49:11,439 where the people cheered hailing me. 827 00:49:11,440 --> 00:49:14,399 I rode over the bodies of underlings 828 00:49:14,400 --> 00:49:17,869 prostrated before me. 829 00:49:17,870 --> 00:49:24,869 Their blood ran out along the gutters like a river. 830 00:49:26,330 --> 00:49:30,499 What if this was no dream? 831 00:49:30,500 --> 00:49:33,669 What if it was prophecy? 832 00:49:33,670 --> 00:49:37,759 What if all this comes to pass? 833 00:49:37,760 --> 00:49:44,639 Well, something must have happened to you. 834 00:49:44,640 --> 00:49:46,889 Yes, Kitty, 835 00:49:46,900 --> 00:49:49,979 something that you're going to share with me. 836 00:49:49,980 --> 00:49:52,319 Get your coat, hurry. 837 00:50:07,420 --> 00:50:09,249 Got plenty of petrol? 838 00:50:09,250 --> 00:50:11,059 - Enough. - Start driving. 839 00:50:40,700 --> 00:50:42,069 Where's Holmes? 840 00:50:42,080 --> 00:50:44,579 - He'll be here I'm sure. - It's starting now. 841 00:50:44,580 --> 00:50:46,579 Here he is. 842 00:50:46,580 --> 00:50:47,829 You're almost late. 843 00:50:47,830 --> 00:50:49,619 I had to go to Dunham Street. 844 00:50:49,620 --> 00:50:51,579 Good evening, ladies and gentlemen, 845 00:50:51,590 --> 00:50:55,209 your favourite broadcaster, the Voice of Terror, 846 00:50:55,210 --> 00:50:57,339 coming to you from Zeisberg. 847 00:50:57,340 --> 00:50:59,799 Tonight I have something special for you. 848 00:50:59,800 --> 00:51:03,889 Where are you weakest you weakening people of Britain? 849 00:51:03,890 --> 00:51:05,139 Consider well. 850 00:51:05,140 --> 00:51:06,599 Is it lack of food? 851 00:51:06,600 --> 00:51:08,269 Is it your sturdy leadership, 852 00:51:08,270 --> 00:51:10,849 faulty ammunition, scarcity of shipping, 853 00:51:10,850 --> 00:51:12,649 lack of raw materials? 854 00:51:12,650 --> 00:51:15,479 Do you know that despite all your great efforts 855 00:51:15,480 --> 00:51:17,899 your coasts are inadequately defended? 856 00:51:17,900 --> 00:51:21,909 Especially one coast, and there we shall strike 857 00:51:21,910 --> 00:51:27,159 swiftly, terribly, tomorrow at sunrise. 858 00:51:27,160 --> 00:51:31,749 In a special broadcast at that time I shall describe the carnage. 859 00:51:31,750 --> 00:51:35,169 Turn it off. 860 00:51:35,170 --> 00:51:37,509 - What does he mean? - What kind of threat is this? 861 00:51:37,510 --> 00:51:40,839 Remember, all our reports for the last few weeks 862 00:51:40,840 --> 00:51:43,339 have indicated abnormal enemy activity on the coast of Norway. 863 00:51:43,350 --> 00:51:46,309 Hmm, that means an attack in force on our north-east coast. 864 00:51:46,310 --> 00:51:49,599 Then that's where we must concentrate all our forces immediately. 865 00:51:49,600 --> 00:51:51,320 They'll never bring it off now that we know. 866 00:51:51,344 --> 00:51:53,649 This time the Voice is boasting. 867 00:51:53,650 --> 00:51:57,689 Perhaps, but so far he's made good his boasts. 868 00:51:57,690 --> 00:51:59,859 What have you done to stop it? 869 00:51:59,860 --> 00:52:02,940 - Shilly-shelling about while these crimes continue. - This is the last straw. 870 00:52:02,964 --> 00:52:05,159 We must prevent this all-out attack at any cost. 871 00:52:05,160 --> 00:52:06,699 Sir Evan is right. 872 00:52:06,700 --> 00:52:09,749 All our available resources must be rushed immediate. 873 00:52:09,750 --> 00:52:11,409 Withdraw material from elsewhere? 874 00:52:11,410 --> 00:52:13,079 If need be, yes. 875 00:52:13,080 --> 00:52:16,379 This calls for action and lots of it. 876 00:52:16,380 --> 00:52:19,629 There's something curious about this broadcast. 877 00:52:19,630 --> 00:52:21,379 He said "Tomorrow." 878 00:52:21,380 --> 00:52:24,139 Always before it was "Now." 879 00:52:24,140 --> 00:52:25,469 I wonder what it means? 880 00:52:25,470 --> 00:52:27,049 There's no time to wonder at this point. 881 00:52:27,060 --> 00:52:29,639 Mr. Holmes, your methods have got us nowhere. 882 00:52:29,640 --> 00:52:31,679 The situation demanded action and got none. 883 00:52:31,690 --> 00:52:34,059 Mr. Lloyd, I think I know when action should be taken. 884 00:52:34,060 --> 00:52:36,559 Nevertheless, we take charge now. 885 00:52:36,570 --> 00:52:39,149 This is a crisis you can't hope to deal with. 886 00:52:40,360 --> 00:52:42,200 - A man to see you, Mr. Holmes. - Bring him in. 887 00:52:42,224 --> 00:52:43,693 Yes, sir. 888 00:52:44,570 --> 00:52:47,119 Mr. Holmes, sir, last night I followed Kitty 889 00:52:47,120 --> 00:52:48,699 - and that fellow Meade. - Yes. 890 00:52:48,700 --> 00:52:51,499 They went to a place near a bombed village on the coast. 891 00:52:51,500 --> 00:52:52,449 North? 892 00:52:52,460 --> 00:52:53,659 - No, sir. South. - South! 893 00:52:53,670 --> 00:52:54,869 Why didn't you come sooner? 894 00:52:54,880 --> 00:52:57,249 Motor trouble, sir. Just got back. 895 00:52:57,250 --> 00:53:00,919 All right, it can't be helped. Stand by until we need you. 896 00:53:00,920 --> 00:53:04,469 So, it's on the southern coast the drama is to be played. 897 00:53:04,470 --> 00:53:06,549 The fox is out of his hole at last. 898 00:53:06,550 --> 00:53:08,139 Meade has led us to the Voice of Terror. 899 00:53:08,140 --> 00:53:10,429 - Gentlemen, we must set out at once. - Are you mad? 900 00:53:10,430 --> 00:53:12,469 What sort of a wild goose chase are you suggesting? 901 00:53:12,480 --> 00:53:15,459 - It's ridiculous. - It's time to be a stop to this. 902 00:53:18,980 --> 00:53:20,839 Barham speaking. 903 00:53:23,740 --> 00:53:26,659 Yes, of course. 904 00:53:26,660 --> 00:53:29,729 We've been ordered to accompany Mr. Holmes. 905 00:54:17,540 --> 00:54:19,789 Major Houston. Mr. Sherlock Holmes. 906 00:54:19,790 --> 00:54:21,950 Good evening, sir. All the arrangements have been made. 907 00:54:21,974 --> 00:54:23,299 Splendid. 908 00:54:23,300 --> 00:54:25,349 In that church up there? 909 00:54:28,390 --> 00:54:29,429 Yes, sir. 910 00:54:29,430 --> 00:54:31,529 All right. Let's go gentlemen. 911 00:54:47,610 --> 00:54:49,489 Von Bock seems to be delayed. 912 00:54:49,490 --> 00:54:51,989 He'll be here, never fear. 913 00:54:51,990 --> 00:54:54,329 You all understand your objectives? 914 00:54:57,250 --> 00:54:58,619 Sheila, 915 00:54:58,620 --> 00:55:00,079 Sheila! 916 00:55:00,080 --> 00:55:02,379 Yes, sir. 917 00:55:02,380 --> 00:55:04,419 You understand what you are to do? 918 00:55:04,420 --> 00:55:06,740 Yes, sir, I'm going with the first contingent to Liverpool. 919 00:55:06,764 --> 00:55:09,009 Your men are waiting there organized to take control? 920 00:55:09,010 --> 00:55:12,849 They have been ready and waiting for weeks. 921 00:55:12,850 --> 00:55:14,849 What is that? 922 00:55:20,690 --> 00:55:23,729 When the world is changing it is natural to be on edge. 923 00:55:23,730 --> 00:55:26,189 Merely owls or perhaps wood rats. 924 00:55:26,190 --> 00:55:29,399 - No, it sounded like... - Sheila. 925 00:55:29,400 --> 00:55:30,739 Yes, sir. 926 00:55:30,740 --> 00:55:32,239 Walt. 927 00:55:32,240 --> 00:55:34,909 The deployment at Croydon Airport, all is prepared. 928 00:55:34,910 --> 00:55:37,119 - Hugo. - Birmingham, 929 00:55:37,120 --> 00:55:39,999 where I used to slave in the factories but not any more. 930 00:55:40,000 --> 00:55:41,849 The day has come at last. 931 00:55:51,090 --> 00:55:53,239 Line them up over there. 932 00:56:06,480 --> 00:56:09,819 Mr. Holmes, I was afraid you'd be too late. 933 00:56:09,820 --> 00:56:12,689 I'm glad you're safe, Kitty. Come along, sit down. 934 00:56:25,670 --> 00:56:28,749 Gentlemen, when Mr. Meade and I last met 935 00:56:28,760 --> 00:56:30,549 he wished he could put us on trial. 936 00:56:30,550 --> 00:56:34,389 Mr. Lloyd, Dr. Watson, and myself. 937 00:56:34,390 --> 00:56:37,509 Now Meade, you are on trial. 938 00:56:37,510 --> 00:56:39,679 First let me tell you why you were met here. 939 00:56:39,680 --> 00:56:44,019 The vague but canny threat against our northeaster coast was a blind. 940 00:56:44,020 --> 00:56:46,340 Your group has congregated here to receive an invasion army 941 00:56:46,364 --> 00:56:48,109 proceeding across the Channel. 942 00:56:48,110 --> 00:56:49,569 - What? - Invasion? 943 00:56:49,570 --> 00:56:52,379 All those men rushed to the defence of the north. 944 00:56:53,070 --> 00:56:54,779 Sit down for a moment. 945 00:56:59,540 --> 00:57:01,949 At the head of this mighty force 946 00:57:01,960 --> 00:57:04,289 the picked and chosen. 947 00:57:04,290 --> 00:57:06,850 The faithful would have proceed to various centres of our country 948 00:57:06,874 --> 00:57:08,459 and take up a position of authority. 949 00:57:08,460 --> 00:57:09,900 And we shall, do you understand that? 950 00:57:09,924 --> 00:57:12,129 Unfortunately for you that is not to be. 951 00:57:12,130 --> 00:57:13,799 We're held yes, 952 00:57:13,800 --> 00:57:16,389 but the invasion will proceed without us. 953 00:57:18,510 --> 00:57:20,469 Please be patient. 954 00:57:20,470 --> 00:57:22,179 You called me on this case 955 00:57:22,180 --> 00:57:23,860 to identify and silence the Voice of Terror 956 00:57:23,884 --> 00:57:26,849 and to circumvent the unknown plan behind it. 957 00:57:26,860 --> 00:57:29,649 That undertaking is still in progress 958 00:57:29,650 --> 00:57:32,359 but we are rapidly drawing to a conclusion. 959 00:57:32,360 --> 00:57:37,239 Gentlemen, the Voice of Terror is here with you in this church. 960 00:57:37,240 --> 00:57:38,909 What? 961 00:57:38,910 --> 00:57:40,739 - Are you referring to Meade? - Why who is it? 962 00:57:40,740 --> 00:57:44,079 Meade was my one sure connection to the Voice of Terror. 963 00:57:44,080 --> 00:57:46,999 At the warehouse I allowed him to escape 964 00:57:47,000 --> 00:57:49,039 and assigned Kitty here to trail him. 965 00:57:49,040 --> 00:57:50,749 When I learned through Kitty's abduction 966 00:57:50,750 --> 00:57:53,879 that Meade had come down here to meet with a group of men 967 00:57:53,880 --> 00:57:56,259 I asked myself why. 968 00:57:56,260 --> 00:57:58,719 Why a deserted fishing village on the Channel 969 00:57:58,720 --> 00:58:01,889 when Scotland was to be the next scene of disaster, 970 00:58:01,890 --> 00:58:05,019 and why is it necessary to withdraw great stores of ordnance and material 971 00:58:05,020 --> 00:58:06,639 for the protection of Scotland? 972 00:58:06,640 --> 00:58:08,059 It was a ruse gentlemen. 973 00:58:08,060 --> 00:58:10,059 To leave this coast unprotected. 974 00:58:10,060 --> 00:58:13,569 A ruse devised by the Voice of Terror. 975 00:58:13,570 --> 00:58:17,069 I knew quite early, of course, 976 00:58:17,070 --> 00:58:19,699 that the Voice was a member of your august body. 977 00:58:19,700 --> 00:58:21,659 You dare to insinuate that one of us? 978 00:58:21,660 --> 00:58:24,159 If this is meant to be humour it's very ill time. 979 00:58:24,160 --> 00:58:26,789 German agents knew I was on the case 980 00:58:26,790 --> 00:58:29,749 the very night I was called in. 981 00:58:29,750 --> 00:58:31,839 How did they know this secret? 982 00:58:31,840 --> 00:58:34,669 One of your council informed them. 983 00:58:34,670 --> 00:58:36,969 There were attempts made on the lives of all of us. 984 00:58:36,970 --> 00:58:39,130 But the attempt made on the life of one of your members 985 00:58:39,154 --> 00:58:43,349 was entirely unsubstantiated, resting on his word alone. 986 00:58:43,350 --> 00:58:45,429 One member whom I went to the country ostensible 987 00:58:45,430 --> 00:58:47,269 to protect, actually to surprise. 988 00:58:47,270 --> 00:58:49,389 This member fired on the Nazi pick-up plane, 989 00:58:49,400 --> 00:58:51,149 not in rage as he pretended 990 00:58:51,150 --> 00:58:54,779 but to warn and frighten it away. 991 00:58:54,780 --> 00:58:58,699 That was very clever of you, Sir Evan. 992 00:58:58,700 --> 00:58:59,949 Sir Evan? 993 00:58:59,950 --> 00:59:01,449 Why I can't believe it. 994 00:59:01,450 --> 00:59:03,530 Sir Evan couldn't be implicated in a thing like this. 995 00:59:03,554 --> 00:59:06,999 What does Sir Evan got to say? 996 00:59:07,000 --> 00:59:09,289 Let me congratulate you, Mr. Holmes. 997 00:59:09,290 --> 00:59:11,459 You admit this outrageous accusation? 998 00:59:11,460 --> 00:59:14,129 Well, there's been treason before but this is beyond belief. 999 00:59:14,130 --> 00:59:15,709 Treason is not involved. 1000 00:59:15,710 --> 00:59:18,299 Sir Evan Barham is not Sir Evan Barham. 1001 00:59:18,300 --> 00:59:19,679 What are you talking about? 1002 00:59:19,680 --> 00:59:22,089 In March 1918 Lieutenant Evan Barham 1003 00:59:22,100 --> 00:59:24,179 was a prisoner in a German prison camp. 1004 00:59:24,180 --> 00:59:27,769 There his amazing resemblance to a certain Heinrich Von Bock, 1005 00:59:27,770 --> 00:59:30,639 a brilliant young member of the German Secret Service, 1006 00:59:30,650 --> 00:59:32,979 sealed young Barham's fate. 1007 00:59:32,980 --> 00:59:34,859 One morning he was taken out and shot, 1008 00:59:34,860 --> 00:59:36,439 murdered in cold blood. 1009 00:59:36,440 --> 00:59:39,239 - Then this man is... - Is Heinrich Von Bock 1010 00:59:39,240 --> 00:59:42,069 who has been masquerading in Barham's place for the past 24 years. 1011 00:59:42,070 --> 00:59:46,119 You see gentlemen, the Germans plan well in advance. 1012 00:59:46,120 --> 00:59:47,289 It's incredible. 1013 00:59:47,290 --> 00:59:48,699 How could a thing like this happen? 1014 00:59:48,710 --> 00:59:50,659 Barham had no immediate family. 1015 00:59:50,670 --> 00:59:53,499 The details of his private life were effortless studied by Von Bock 1016 00:59:53,500 --> 00:59:56,749 who was three years at Oxford and had a perfect knowledge of the English language 1017 00:59:56,750 --> 00:59:58,419 and English habits. 1018 00:59:58,420 --> 01:00:01,879 So, with possibly the help of a little plastic surgery, 1019 01:00:01,880 --> 01:00:05,799 not forgetting the considerable resemblance to Barham in the first place, 1020 01:00:05,810 --> 01:00:07,849 the deception was carried through. 1021 01:00:07,850 --> 01:00:10,059 Very clever, Mr. Holmes. 1022 01:00:10,060 --> 01:00:13,229 I must say, Holmes, this is positively amazing. 1023 01:00:13,230 --> 01:00:15,689 What made you first suspect Barham? 1024 01:00:15,690 --> 01:00:19,399 The real Sir Evan Barham carried a scar from childhood. 1025 01:00:19,400 --> 01:00:21,819 This one is about 20 years old, 1026 01:00:21,820 --> 01:00:23,909 a detail but significant. 1027 01:00:23,910 --> 01:00:25,739 I can't believe it. 1028 01:00:25,740 --> 01:00:28,220 It was Barham who insisted on your being brought into the case. 1029 01:00:28,244 --> 01:00:30,539 A colossal piece of egocentric conceit. 1030 01:00:30,540 --> 01:00:33,329 One to match your own, Mr. Sherlock Holmes. 1031 01:00:33,330 --> 01:00:35,289 Of course I brought you into the case 1032 01:00:35,290 --> 01:00:38,879 to see your weak and silly handling, to watch you fumble and lose it. 1033 01:00:38,880 --> 01:00:41,209 Are you too stupid to realize that this group 1034 01:00:41,220 --> 01:00:43,259 is but a small part of our organization? 1035 01:00:43,260 --> 01:00:46,549 We have men stationed all over England ready to take command. 1036 01:00:46,550 --> 01:00:48,059 They never will. 1037 01:00:48,060 --> 01:00:50,349 They were all taken exactly at dawn just as you were. 1038 01:00:50,350 --> 01:00:53,059 So, now we are now trapped, huh? 1039 01:00:53,060 --> 01:00:56,099 No gentlemen, it is you who are trapped? 1040 01:00:56,110 --> 01:00:57,110 Listen. 1041 01:00:59,440 --> 01:01:01,899 Even now our Messerschmitts are roaring overhead, 1042 01:01:01,900 --> 01:01:03,989 the vanguard of the invasion. 1043 01:01:03,990 --> 01:01:05,739 Why are they not grounded? 1044 01:01:05,740 --> 01:01:08,579 Where are your boosted anti-aircraft guns? 1045 01:01:08,580 --> 01:01:09,949 They are silent. 1046 01:01:09,950 --> 01:01:12,369 Our little ruse was entirely successful. 1047 01:01:12,370 --> 01:01:15,249 The coast has been stripped of its defences. 1048 01:01:15,250 --> 01:01:18,589 Preserve your vaunted British vanity as best you may 1049 01:01:18,590 --> 01:01:21,839 in this your hour of most humiliating defeat. 1050 01:01:21,840 --> 01:01:24,129 You have not captured us my friend. 1051 01:01:24,130 --> 01:01:26,259 We have annihilated you. 1052 01:01:26,260 --> 01:01:28,139 Do you really think we're so blind 1053 01:01:28,140 --> 01:01:29,849 that we would strip this coast of defences 1054 01:01:29,850 --> 01:01:32,139 because of a voice on a phonograph record? 1055 01:01:32,140 --> 01:01:34,599 The council was deliberately misinformed 1056 01:01:34,600 --> 01:01:36,899 about moving the defence forces. 1057 01:01:36,900 --> 01:01:41,089 - You are trying to save your face. - Look, if you think I'm lying. 1058 01:01:44,610 --> 01:01:46,149 Those are not Messerschmitts. 1059 01:01:46,160 --> 01:01:48,279 They're Spitfires and Hurricanes 1060 01:01:48,280 --> 01:01:50,619 returning from blasting your invasion forces. 1061 01:01:50,620 --> 01:01:53,159 Destroying men in barges by the thousands. 1062 01:01:53,160 --> 01:01:55,149 Look further, Von Bock, look below. 1063 01:01:57,170 --> 01:01:58,919 Commandos, tanks, 1064 01:01:58,920 --> 01:02:01,360 slipping away now that your invasion force has been destroyed. 1065 01:02:01,384 --> 01:02:04,113 To bring ruin and terror to your people. 1066 01:02:10,600 --> 01:02:13,809 I wonder if there's anything on the wireless about this? 1067 01:02:17,270 --> 01:02:18,649 The BBC. 1068 01:02:18,650 --> 01:02:20,269 We are frightfully sorry to announce 1069 01:02:20,270 --> 01:02:23,069 that a special broadcast of the Voice of Terror 1070 01:02:23,070 --> 01:02:26,739 will have to be delayed indefinitely. 1071 01:02:26,740 --> 01:02:29,869 The threat against our northern coast made only as a blind 1072 01:02:29,870 --> 01:02:33,579 to cover the enemies invasion plans has not been fulfilled. 1073 01:02:33,580 --> 01:02:38,249 Instead our victorious planes have blasted invasion bases on the continent, 1074 01:02:38,250 --> 01:02:41,499 destroying enormous stores of material and troops. 1075 01:02:41,500 --> 01:02:44,339 More news of this triumphant victory tomorrow. 1076 01:02:44,340 --> 01:02:45,919 At the same time, 1077 01:02:45,920 --> 01:02:48,679 the scattered Nazi agents all over the Commonwealth 1078 01:02:48,680 --> 01:02:52,179 have been unceremoniously clapped into prison. 1079 01:02:52,180 --> 01:02:53,049 That is all. 1080 01:02:53,060 --> 01:02:54,319 Look out! 1081 01:03:11,870 --> 01:03:14,529 This girl merits our deepest gratitude. 1082 01:03:14,540 --> 01:03:17,999 Our country is honoured in her having such loyalty and devotion. 1083 01:03:18,000 --> 01:03:20,669 We'll remember. 1084 01:03:20,670 --> 01:03:24,209 Holmes, I don't know how we'll ever thank you. 1085 01:03:24,210 --> 01:03:26,549 Don't try, it isn't necessary. 1086 01:03:30,300 --> 01:03:31,839 I'll be with you in a minute, Holmes. 1087 01:03:31,840 --> 01:03:34,279 I'll just see that she's taken care of. 1088 01:03:45,150 --> 01:03:47,569 I always did think that chap was an impostor. 1089 01:03:47,570 --> 01:03:48,819 Barham was a good fellow. 1090 01:03:48,820 --> 01:03:51,219 Played wing three-quarters for the school. 1091 01:04:02,290 --> 01:04:06,629 What a lovely morning, Holmes. 1092 01:04:06,630 --> 01:04:08,379 There's an east wind coming, Watson. 1093 01:04:08,380 --> 01:04:13,429 No, I don't think so. Looks like another warm day. 1094 01:04:13,430 --> 01:04:16,259 Good 'ol Watson. 1095 01:04:16,260 --> 01:04:20,639 The one fixed point in the changing age. 1096 01:04:20,640 --> 01:04:23,979 There's an east wind coming all the same. 1097 01:04:23,980 --> 01:04:26,649 Such a wind has never blew on England yet. 1098 01:04:26,650 --> 01:04:29,989 It will be cold and bitter, Watson. 1099 01:04:29,990 --> 01:04:33,949 And a good many of us may wither before its blast. 1100 01:04:33,950 --> 01:04:36,489 But its God's own wind nonetheless 1101 01:04:36,490 --> 01:04:38,619 and a greener, better, stronger, land 1102 01:04:38,620 --> 01:04:45,619 that will lie in the sunshine when the storm was cleared. 84467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.