Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,469 --> 00:01:32,569
03 Sherlock Holmes And The
Voice Of Terror English
2
00:01:42,470 --> 00:01:43,679
Germany broadcasting,
3
00:01:43,680 --> 00:01:45,139
Germany broadcasting.
4
00:01:45,140 --> 00:01:47,939
People of Britain,
greetings from the Third Reich.
5
00:01:47,940 --> 00:01:50,059
This is the voice you
have learned to fear.
6
00:01:50,060 --> 00:01:52,059
This is the Voice of Terror.
7
00:01:52,070 --> 00:01:55,699
Again, we bring you disaster,
crushing humiliating disaster.
8
00:01:55,700 --> 00:01:58,699
It is folly to stand against
the mighty wraith of the Fuhrer.
9
00:01:58,710 --> 00:02:01,239
Do you need more testimony
of his invincible might
10
00:02:01,240 --> 00:02:02,829
to bring you to your knees?
11
00:02:02,830 --> 00:02:04,029
Very well.
12
00:02:04,040 --> 00:02:05,789
Are you ready
Operative Number 7?
13
00:02:05,790 --> 00:02:08,209
This is the Voice of Terror.
14
00:02:08,210 --> 00:02:12,169
The secret air-plane factory
somewhere in England.
15
00:02:12,170 --> 00:02:16,299
Listen, screams of the dying
can still be heard.
16
00:02:16,300 --> 00:02:18,429
This is the Voice of Terror.
17
00:02:18,430 --> 00:02:21,319
Are you there people of Britain
shivering in your cellars?
18
00:02:21,320 --> 00:02:22,929
Listen Operative 41.
19
00:02:22,930 --> 00:02:26,099
The fuse is lighted.
20
00:02:26,100 --> 00:02:28,899
Oil to fuel your Navy,
to feed your tanks,
21
00:02:28,900 --> 00:02:31,689
there it goes up in smoke
by the millions of gallons.
22
00:02:31,690 --> 00:02:33,609
This is the Voice of Terror.
23
00:02:33,620 --> 00:02:36,879
Do you still believe that there are
secrets unknown to the Fuhrer?
24
00:02:36,880 --> 00:02:39,029
Listen, tonight at 7:10
25
00:02:39,030 --> 00:02:43,989
an important diplomat boarded a train
at a little station outside Liverpool.
26
00:02:43,990 --> 00:02:47,119
Each split second
is accounted for.
27
00:02:47,120 --> 00:02:48,789
The rails divide,
28
00:02:48,790 --> 00:02:50,959
the train hurtles
through the air,
29
00:02:50,960 --> 00:02:54,709
the diplomat will make
no report in London.
30
00:02:54,710 --> 00:02:56,799
This is the Voice of Terror.
31
00:02:56,800 --> 00:02:59,009
Englishmen, do you
still await your doom
32
00:02:59,010 --> 00:03:00,839
in your stupid,
stuffy little clubs?
33
00:03:00,840 --> 00:03:02,299
It will come, I promise you.
34
00:03:02,300 --> 00:03:06,159
Operative 23, the time is now.
35
00:03:07,390 --> 00:03:11,729
We strike you on the high
seas as well as on the land.
36
00:03:11,730 --> 00:03:14,939
This is the Voice of Terror.
37
00:03:14,940 --> 00:03:19,279
Englishmen, the Fuhrer strikes
you now as he pleases.
38
00:03:19,280 --> 00:03:22,739
Water pours through your greatest
dams smashing everything before it,
39
00:03:22,740 --> 00:03:27,279
even as our invincible armies
roar toward their objectives.
40
00:03:32,710 --> 00:03:36,589
"Despite the effective work done
by the Intelligence Inner Council,."
41
00:03:36,590 --> 00:03:39,129
Jailing fifth columnists
and saboteurs,
42
00:03:39,130 --> 00:03:42,549
despite their efficiency in
coordinating military strategy
43
00:03:42,550 --> 00:03:44,889
based on information
of enemy movements,
44
00:03:44,890 --> 00:03:48,059
they seem unable to cope
with the Voice of Terror.
45
00:03:48,060 --> 00:03:51,139
"Already six military
catastrophes have occurred."
46
00:03:51,140 --> 00:03:53,189
The unmitigated nerve
of the press.
47
00:03:53,190 --> 00:03:54,439
Now they're attacking us.
48
00:03:54,440 --> 00:03:56,019
Blast the fellow
to kingdom come.
49
00:03:56,020 --> 00:03:58,689
If only we could keep this
insidious stuff off the air.
50
00:03:58,690 --> 00:04:00,229
I'm not sure
that I agree with you.
51
00:04:00,240 --> 00:04:01,649
What purpose would that serve?
52
00:04:01,650 --> 00:04:03,490
Well, the people
wouldn't have to listen to it.
53
00:04:03,514 --> 00:04:05,659
I've been talking to Crosbie,
the radio technician,
54
00:04:05,660 --> 00:04:08,369
if we want him jammed
off the air Crosbie can do it.
55
00:04:08,370 --> 00:04:11,699
I've been working
along other lines.
56
00:04:11,700 --> 00:04:13,709
I've asked Mr. Sherlock Holmes
to come here.
57
00:04:13,710 --> 00:04:16,169
- What?
- Sherlock Holmes?
58
00:04:16,170 --> 00:04:19,289
This isn't a case for a private
detective. It's a matter of state.
59
00:04:19,300 --> 00:04:23,169
In this emergency we should take
advantage of everyone's peculiar gifts.
60
00:04:23,170 --> 00:04:25,129
Mr. Holmes is the most subtle
and extraordinary
61
00:04:25,130 --> 00:04:27,219
private Investigator
of our time.
62
00:04:27,220 --> 00:04:30,100
Are you intimating that the army and
navy intelligence plus Scotland Yard
63
00:04:30,124 --> 00:04:32,059
are not equal to the occasion,
Sir Evan?
64
00:04:32,060 --> 00:04:34,229
I'm sure they're equal
to any occasion.
65
00:04:34,230 --> 00:04:36,599
They've done a marvellous job
of lining up fifth columnists,
66
00:04:36,600 --> 00:04:39,769
saboteurs, and keeping us informed
of the enemy's movements.
67
00:04:39,770 --> 00:04:42,649
But the Voice of Terror
seems to have them stumped.
68
00:04:42,650 --> 00:04:45,649
Sherlock Holmes may have a new
approach that will solve the problem.
69
00:04:45,660 --> 00:04:48,909
What's happened inside these
walls has always been secret.
70
00:04:48,910 --> 00:04:51,329
We don't want
any outsiders here.
71
00:04:51,330 --> 00:04:56,249
I'm positively and irrevocably opposed
to calling in Sherlock Holmes.
72
00:04:56,250 --> 00:04:57,530
Perhaps you'll change your mind.
73
00:04:57,554 --> 00:05:00,089
I see nothing whatever
to make me do so.
74
00:05:00,090 --> 00:05:02,129
Prentiss is right.
75
00:05:02,130 --> 00:05:05,219
For ordinary criminal investigation
Holmes is excellent but not for this.
76
00:05:05,220 --> 00:05:07,799
He's unorthodox and theatrical.
I can tell you all about him.
77
00:05:07,800 --> 00:05:09,299
Gentlemen,
78
00:05:09,300 --> 00:05:12,889
perhaps I can throw some light
on the subject myself.
79
00:05:12,890 --> 00:05:16,179
Holmes, how are you?
So good of you to come.
80
00:05:16,190 --> 00:05:17,559
Good afternoon, Sir Evan.
81
00:05:17,560 --> 00:05:20,229
Your card opened all doors.
82
00:05:20,230 --> 00:05:22,689
Blauser,
83
00:05:22,690 --> 00:05:24,730
you've put on a little weight
since you left school.
84
00:05:24,754 --> 00:05:26,859
You don't look any younger
yourself, Dimples.
85
00:05:26,860 --> 00:05:28,199
How are you?
86
00:05:28,200 --> 00:05:31,029
Fine. Come in, would you.
87
00:05:31,030 --> 00:05:32,239
You know these gentlemen?
88
00:05:32,240 --> 00:05:33,699
I think so. How do you do?
89
00:05:33,700 --> 00:05:36,079
I haven't had that pleasure.
90
00:05:36,080 --> 00:05:38,499
May I introduce my friend
and associate, Dr. Watson?
91
00:05:38,500 --> 00:05:40,299
- Hello.
- How do you do?
92
00:05:42,880 --> 00:05:44,919
I'm afraid I've arrived
at an embarrassing moment.
93
00:05:44,920 --> 00:05:46,799
Not at all.
94
00:05:46,800 --> 00:05:49,509
- This gentleman here...
- Admiral Sir John Prentiss,
95
00:05:49,510 --> 00:05:52,549
Admiral Prentiss objects most
strongly to my being called in.
96
00:05:52,560 --> 00:05:55,059
- How could you possibly infer that?
- From the carpet.
97
00:05:55,060 --> 00:05:56,639
Carpet?
98
00:05:56,640 --> 00:05:58,729
A man who rises from his chair
99
00:05:58,730 --> 00:06:01,899
and digs his heels sternly into the
carpet is violently opposed to something,
100
00:06:01,900 --> 00:06:04,689
and the Admiral being quite distressed
by the criticisms of the Press
101
00:06:04,690 --> 00:06:06,649
would be most apt
to resent my intrusion.
102
00:06:06,650 --> 00:06:07,939
Well.
103
00:06:07,950 --> 00:06:09,449
You've just arrived
from Seven Oaks.
104
00:06:09,450 --> 00:06:11,779
Yes, of course. I...
105
00:06:11,780 --> 00:06:13,409
How on earth did you know that?
106
00:06:13,410 --> 00:06:15,730
Pardon my mentioning it but
adhering to your left boot heel
107
00:06:15,754 --> 00:06:19,853
is a type of clay known
only in Seven Oaks.
108
00:06:21,000 --> 00:06:22,579
An amazing piece of deduction.
109
00:06:22,590 --> 00:06:24,129
Elementary, my dear Barham.
110
00:06:24,130 --> 00:06:26,619
Here's a broadcast of
the Voice of Terror.
111
00:06:33,640 --> 00:06:35,139
Greetings from the Third Reich.
112
00:06:35,140 --> 00:06:37,429
Are you listening stout fellows
across The Channel?
113
00:06:37,430 --> 00:06:40,059
Are you listening you little
body of incompetent men
114
00:06:40,060 --> 00:06:41,349
known as the Inner Council?
115
00:06:41,350 --> 00:06:42,849
Today a new thrill,
116
00:06:42,860 --> 00:06:45,439
a new proof of the invincibility
of the Fuhrer.
117
00:06:45,440 --> 00:06:49,279
Right now a packed express train
laden with British troops and nurses
118
00:06:49,280 --> 00:06:50,859
is speeding across England.
119
00:06:50,860 --> 00:06:53,199
In just one moment
it will leave the rails forever,
120
00:06:53,200 --> 00:06:55,489
crashing twisted metal,
the cries of the dying...
121
00:06:55,490 --> 00:06:57,329
They can't, they wouldn't dare.
122
00:06:57,330 --> 00:06:58,810
It's impossible.
They couldn't have...
123
00:06:58,834 --> 00:07:00,289
men are laughing, joking.
124
00:07:00,290 --> 00:07:02,290
That one in the third car
reads a letter from home.
125
00:07:02,314 --> 00:07:04,289
It is the last letter
he will ever receive.
126
00:07:04,290 --> 00:07:06,169
The train is rounding a curve.
127
00:07:06,170 --> 00:07:07,879
Its whistle is screaming.
128
00:07:07,880 --> 00:07:11,099
Farewell it is saying, farewell.
129
00:07:13,010 --> 00:07:16,099
You have just heard an exact
reproduction of the way it sounds,
130
00:07:16,100 --> 00:07:18,889
the way it must actually be.
131
00:07:18,890 --> 00:07:21,139
The hearts of the
German people bleed
132
00:07:21,140 --> 00:07:23,519
that innocent men and
women have to be killed
133
00:07:23,520 --> 00:07:25,109
because your stupid...
134
00:07:25,110 --> 00:07:26,399
Shore speaking.
135
00:07:26,400 --> 00:07:28,479
Have you any news of
the Liverpool Express?
136
00:07:28,480 --> 00:07:30,689
Time and time
again offered in peace.
137
00:07:30,700 --> 00:07:33,779
But if you're blundering war cabinet
cannot see that England is already lost,
138
00:07:33,780 --> 00:07:37,079
that it is our sacred German
duty to prove it to them
139
00:07:37,080 --> 00:07:39,039
over and over and over
140
00:07:39,040 --> 00:07:42,209
until they are on their knees
begging, pleading, grovelling
141
00:07:42,210 --> 00:07:45,039
for the exquisite mercy
of our Fuhrer.
142
00:07:45,040 --> 00:07:47,209
Each night the
Voice of Terror will announce...
143
00:07:47,210 --> 00:07:48,879
Shut it off.
144
00:07:48,880 --> 00:07:50,549
Stop it.
145
00:07:50,550 --> 00:07:53,089
Even as you listen and you...
146
00:07:54,840 --> 00:07:56,259
I'm sorry.
147
00:07:57,810 --> 00:07:59,139
Do what you can, Holmes.
148
00:07:59,140 --> 00:08:03,769
This frightful thing
has got to be stopped.
149
00:08:03,770 --> 00:08:06,449
His son was on that train.
150
00:08:09,280 --> 00:08:11,229
How did they find out
about the troops?
151
00:08:11,240 --> 00:08:12,859
It was an absolute secret.
152
00:08:12,860 --> 00:08:15,819
Gentlemen, something must be
done about this thing at once.
153
00:08:15,820 --> 00:08:17,619
Yes.
154
00:08:17,620 --> 00:08:20,020
First of all then, the voice
must not be blocked off the air.
155
00:08:20,044 --> 00:08:21,699
But he's a menace.
156
00:08:21,700 --> 00:08:24,539
All over the empire this
horrible news is broadcast,
157
00:08:24,540 --> 00:08:26,579
blown up out of all proportions.
158
00:08:26,580 --> 00:08:28,789
The world is beginning
to believe it.
159
00:08:28,790 --> 00:08:31,249
Even our allies are
counting England out.
160
00:08:31,260 --> 00:08:33,219
People are frightened,
panicking.
161
00:08:33,220 --> 00:08:35,020
The British people
are not so easily panicked.
162
00:08:35,021 --> 00:08:36,981
It's dangerous I tell you
to let this thing go on.
163
00:08:37,005 --> 00:08:38,599
Dangerous, yes, Captain Shore,
164
00:08:38,600 --> 00:08:40,219
but we must continue to listen.
165
00:08:40,220 --> 00:08:43,179
What for, so that we can
keep on guessing who it is?
166
00:08:43,180 --> 00:08:45,729
His identity is not important.
167
00:08:45,730 --> 00:08:47,729
The important thing is
168
00:08:47,730 --> 00:08:50,229
the purpose behind
this campaign of terror.
169
00:08:50,230 --> 00:08:51,689
The purpose indeed.
170
00:08:51,690 --> 00:08:53,899
Isn't it enough that our
most secret plans are known,
171
00:08:53,900 --> 00:08:57,909
our ships are being destroyed,
our trains wrecked?
172
00:08:57,910 --> 00:09:01,119
I'm convinced that these
disasters are only a prelude,
173
00:09:01,120 --> 00:09:02,739
a smoke screen,
174
00:09:02,750 --> 00:09:04,909
to cover up
a more diabolic plan,
175
00:09:04,910 --> 00:09:07,329
and I intend to find out
what that plan is.
176
00:09:07,330 --> 00:09:10,459
This Council and Scotland Yard will
give you all the aide you require.
177
00:09:10,460 --> 00:09:12,459
Thank you.
178
00:09:12,460 --> 00:09:15,719
Gentlemen, my connection with this
case must remain absolutely secret.
179
00:09:15,720 --> 00:09:17,680
- You understand that, of course?
- Why certainly.
180
00:09:17,704 --> 00:09:22,259
You will let the council know at
all times just what you're doing.
181
00:09:22,270 --> 00:09:25,139
I shall give you such information
as I think wise to disclose
182
00:09:25,140 --> 00:09:26,769
in the interests of safety,
183
00:09:26,770 --> 00:09:28,599
both the public's and your own.
184
00:09:28,600 --> 00:09:31,859
The Inner Council has never
shared its secrets with anyone.
185
00:09:31,860 --> 00:09:37,319
I demand that you keep us informed
of your activities and progress.
186
00:09:37,320 --> 00:09:38,829
Come along, Watson.
187
00:09:41,450 --> 00:09:43,329
Mr. Holmes,
188
00:09:43,330 --> 00:09:46,249
I want to apologize for your
rather lukewarm reception here.
189
00:09:46,250 --> 00:09:47,659
Well, thank you, Sir Evan.
190
00:09:47,670 --> 00:09:49,789
I'm used to the chilly
atmosphere of high places.
191
00:09:49,790 --> 00:09:52,879
- Of course, you recognize the importance of time.
- Quite.
192
00:09:52,880 --> 00:09:54,839
And results.
193
00:09:54,840 --> 00:09:58,049
Mr. Lloyd, I'm quite sure that
Mr. Holmes can be trusted not to fail.
194
00:09:58,050 --> 00:09:59,339
He never has, you know.
195
00:09:59,340 --> 00:10:01,889
Why thank you, Watson.
The word is seldom.
196
00:10:01,890 --> 00:10:03,389
- Good-bye, Sir Evan.
- Good-bye, sir.
197
00:10:03,390 --> 00:10:05,609
- Good-bye, Barham.
- Good-bye, Watson.
198
00:10:06,560 --> 00:10:08,440
Holmes, should we walk
from here or take a taxi?
199
00:10:08,441 --> 00:10:09,690
I'm afraid we have no choice.
200
00:10:09,691 --> 00:10:10,769
Huh?
201
00:10:10,770 --> 00:10:12,809
You know, Watson,
202
00:10:12,820 --> 00:10:15,700
I have a feeling that when we go out
of that door a girl will be waiting.
203
00:10:15,724 --> 00:10:17,109
A girl? What do you mean?
204
00:10:17,110 --> 00:10:19,279
A young lady whom neither of
us has ever seen before
205
00:10:19,280 --> 00:10:20,569
will come forward to greet us.
206
00:10:20,570 --> 00:10:23,549
Holmes, now you're
pulling my leg again.
207
00:10:27,750 --> 00:10:30,039
- Mr. Holmes, I'm Jill Grandis.
- How do you?
208
00:10:30,040 --> 00:10:31,240
This is my friend, Dr. Watson.
209
00:10:31,264 --> 00:10:32,749
- How do you do?
- How do you do?
210
00:10:32,750 --> 00:10:34,209
- I've been assigned to drive you around.
- Thank you.
211
00:10:34,210 --> 00:10:35,499
Good gracious me.
212
00:10:35,500 --> 00:10:37,140
- Where do you wish to go?
- Baker street.
213
00:10:37,164 --> 00:10:38,969
I know, 221 B.
214
00:10:38,970 --> 00:10:41,159
Come on, Watson.
Hurry up old fellow.
215
00:10:50,690 --> 00:10:54,519
Holmes, the girl waiting,
what an extraordinary thing.
216
00:10:54,520 --> 00:10:55,899
Elementary, my dear Watson.
217
00:10:55,900 --> 00:10:58,109
No, no, no.
It's an amazing deduction.
218
00:10:58,110 --> 00:11:00,319
How on earth
did you arrive at it?
219
00:11:00,320 --> 00:11:02,609
- Barham told me.
- What?
220
00:11:18,550 --> 00:11:20,169
Oh.
221
00:11:20,170 --> 00:11:22,089
Don't you worry, Mrs. Hudson.
222
00:11:22,090 --> 00:11:25,389
Just giving her a bit of a clean,
now that we're on a case again.
223
00:11:25,390 --> 00:11:30,019
See, the joints are a bit rusty
like mine, you know.
224
00:11:30,020 --> 00:11:31,599
Is he back on a case again?
225
00:11:31,600 --> 00:11:34,599
Case? It's the greatest case
of his... of our career.
226
00:11:34,610 --> 00:11:37,429
Oh, mercy it always is.
227
00:11:53,620 --> 00:11:55,379
Holmes.
228
00:11:55,380 --> 00:11:58,249
- I say Holmes.
- What?
229
00:11:58,250 --> 00:12:00,629
Well, if you ask me
it's disgraceful,
230
00:12:00,630 --> 00:12:02,379
Beethoven's Fifth?
231
00:12:02,380 --> 00:12:04,629
Not at all, it's very good.
232
00:12:04,640 --> 00:12:08,349
- Sir Ronald Hedley is conducting very well tonight.
- I don't mean the concert.
233
00:12:08,350 --> 00:12:10,559
- No?
- England is in danger.
234
00:12:10,560 --> 00:12:12,679
Heaven knows what
frightful disaster is happening
235
00:12:12,690 --> 00:12:15,229
and you sit there calmly
listening to the wireless.
236
00:12:15,230 --> 00:12:17,559
Music has charms, very restful.
237
00:12:17,570 --> 00:12:19,319
- That's got nothing to do with the whole...
- Nonsense my dear Watson,
238
00:12:19,320 --> 00:12:21,569
it may have a great deal
to do with it.
239
00:12:21,570 --> 00:12:23,809
Oh really? I don't see what.
240
00:12:32,290 --> 00:12:34,959
BBC Request Station,
this is Sherlock Holmes.
241
00:12:34,960 --> 00:12:36,919
I understand you
play recordings.
242
00:12:36,920 --> 00:12:38,539
Would you mind playing
Beethoven's Fifth
243
00:12:38,540 --> 00:12:40,999
conducted by Sir Ronald Hedley?
244
00:12:41,010 --> 00:12:42,089
Thank you very much.
245
00:12:42,090 --> 00:12:43,879
- But you just heard it.
- I like it.
246
00:12:43,880 --> 00:12:45,299
Oh.
247
00:12:51,970 --> 00:12:54,889
We've had a request for the
Beethoven Fifth Symphony
248
00:12:54,890 --> 00:12:57,059
played by the
London Symphony Orchestra
249
00:12:57,060 --> 00:12:59,439
under the direction of
Sir Ronald Hedley.
250
00:12:59,440 --> 00:13:00,949
This is a transcription.
251
00:13:38,600 --> 00:13:40,859
Well, Holmes,
what's the lullaby?
252
00:13:40,860 --> 00:13:43,529
Hmm? I say, Holmes,
you don't think...
253
00:13:43,530 --> 00:13:45,429
Shh.
254
00:14:06,720 --> 00:14:08,009
Mr. Holmes.
255
00:14:08,010 --> 00:14:09,089
Yes, Gavin?
256
00:14:09,090 --> 00:14:11,469
I... I...
257
00:14:11,470 --> 00:14:13,669
Christopher.
258
00:14:15,390 --> 00:14:18,429
Dead?
259
00:14:18,440 --> 00:14:20,089
Yes.
260
00:14:22,440 --> 00:14:25,109
Its been driven in
with a lot of force.
261
00:14:25,110 --> 00:14:28,869
Watson, this is a warning.
262
00:14:30,660 --> 00:14:33,659
Warning? How do you know?
263
00:14:33,660 --> 00:14:36,239
I had sent to Gavin
to get certain information
264
00:14:36,250 --> 00:14:37,789
that he must have found
265
00:14:37,790 --> 00:14:41,749
there in the dark and
sinister alleys of Limehouse.
266
00:14:41,750 --> 00:14:43,329
He came with his message
267
00:14:43,340 --> 00:14:45,919
but someone doesn't want me
to hear, someone determined
268
00:14:45,920 --> 00:14:47,049
and dangerous.
269
00:14:47,050 --> 00:14:48,759
What's the good
of a warning of danger
270
00:14:48,760 --> 00:14:50,679
if you don't know from
what or from whom?
271
00:14:50,680 --> 00:14:52,009
That we have to discover.
272
00:14:52,010 --> 00:14:53,969
This knife was thrown by the tip
273
00:14:53,970 --> 00:14:57,719
from a distance of about 50
feet from a man about 5' 10".
274
00:14:57,730 --> 00:14:58,729
Steady, Holmes.
275
00:14:58,730 --> 00:15:00,229
Elementary, no fingerprints.
276
00:15:00,230 --> 00:15:02,599
But the distance
and the man's height?
277
00:15:02,610 --> 00:15:04,109
The angle of entry
278
00:15:04,110 --> 00:15:06,569
and the force with which
it penetrated the victim.
279
00:15:06,570 --> 00:15:09,489
But Holmes, what do you suppose he
meant when he said Christopher?
280
00:15:09,490 --> 00:15:11,250
We must find out at once.
Come along, Watson.
281
00:15:11,274 --> 00:15:12,443
Hmm?
282
00:15:15,330 --> 00:15:16,739
Come in.
283
00:15:18,540 --> 00:15:21,579
Oh, Mr. Holmes, I saw a fellow
lurking about your steps and I...
284
00:15:21,580 --> 00:15:23,039
Blimey, he won't lurk no more.
285
00:15:23,040 --> 00:15:24,720
Phone the Yard
and take care of it, Dobson.
286
00:15:24,744 --> 00:15:25,709
Very good, sir.
287
00:15:25,710 --> 00:15:27,270
- How did it happen?
- Haven't time now.
288
00:15:27,294 --> 00:15:29,693
Get your coat on, Watson,
we're going out.
289
00:15:31,380 --> 00:15:34,089
No, no, no.
Holmes, you promised.
290
00:15:34,090 --> 00:15:35,349
Oh.
291
00:15:35,350 --> 00:15:37,629
- Look, where are we going?
- Limehouse.
292
00:16:04,460 --> 00:16:08,459
It certainly was wise
to let Ms. Grandis go.
293
00:16:08,460 --> 00:16:10,169
This is no place for a girl
or anyone else.
294
00:16:10,170 --> 00:16:12,399
Yes, but there seem
to be people about.
295
00:16:24,060 --> 00:16:26,899
Even Ms. Grandis.
296
00:16:26,900 --> 00:16:29,069
If I'm not mistaken
she's keeping an eye on us.
297
00:16:29,070 --> 00:16:32,189
You're Mr. Sherlock Holmes
ain't you?
298
00:16:32,190 --> 00:16:33,439
Yes.
299
00:16:33,450 --> 00:16:35,529
I wouldn't come down here
if I was you.
300
00:16:35,530 --> 00:16:36,989
This is Limehouse
301
00:16:36,990 --> 00:16:40,329
and we don't fancy your sort
of bloke in these parts.
302
00:16:40,330 --> 00:16:42,450
The fellow is absolutely right.
Hadn't we better be...
303
00:16:42,474 --> 00:16:43,789
Quiet, Watson.
304
00:16:43,790 --> 00:16:45,829
This is still a free country.
305
00:16:45,830 --> 00:16:47,169
A man may walk where he pleases.
306
00:16:47,170 --> 00:16:48,749
And live to regret it.
307
00:16:48,750 --> 00:16:50,799
Live, yes.
Regret it, I think not.
308
00:16:52,050 --> 00:16:54,049
Step back.
309
00:16:54,050 --> 00:16:55,949
Come on, Watson.
310
00:16:57,180 --> 00:16:59,419
- Unfriendly one.
- Unspeakably.
311
00:17:14,700 --> 00:17:16,069
What was that, Holmes?
312
00:17:16,070 --> 00:17:17,609
It's all right, quiet.
313
00:17:17,610 --> 00:17:19,239
I can't see a thing.
314
00:17:19,240 --> 00:17:21,729
Luckily for us neither can they.
315
00:17:32,889 --> 00:17:34,209
Apparently the enemy
has found out
316
00:17:34,210 --> 00:17:35,970
that we've joined forces
with the government.
317
00:17:35,994 --> 00:17:37,943
What makes you think that?
318
00:17:40,140 --> 00:17:41,599
This knife
319
00:17:41,600 --> 00:17:43,059
like the knife
which killed Gavin.
320
00:17:43,060 --> 00:17:45,269
It was thrown by a
former student of Dr. Hamburg.
321
00:17:45,270 --> 00:17:47,229
It's a German knife.
322
00:17:47,230 --> 00:17:49,349
The knife throwers of Hamburg
are extremely expert.
323
00:17:49,350 --> 00:17:51,649
I say, Holmes, can't we come
back in the daytime?
324
00:17:51,650 --> 00:17:53,479
- Certainly not.
- I don't think we're safe.
325
00:17:53,480 --> 00:17:57,629
No one in the world is safe now,
Watson, at least of all us.
326
00:18:26,560 --> 00:18:29,599
Don't tell me that you
don't recognize me.
327
00:18:29,600 --> 00:18:32,059
Mr. Sherlock Holmes.
328
00:18:32,060 --> 00:18:35,779
- I got to especially angry lot here tonight.
- I'll take my chances.
329
00:18:35,780 --> 00:18:39,239
I can't keep you out,
Mr. Holmes, but...
330
00:19:02,470 --> 00:19:04,849
Where is the girl Kitty,
Gavin's sweetheart?
331
00:19:04,850 --> 00:19:05,809
His wife.
332
00:19:05,810 --> 00:19:08,179
Can you get her? It's urgent.
333
00:19:08,180 --> 00:19:09,739
I'll try.
334
00:19:11,020 --> 00:19:13,649
Holmes, I don't think
I like this place much.
335
00:19:33,580 --> 00:19:36,629
I'll, just sit here
if you don't mind.
336
00:19:36,630 --> 00:19:38,879
I think you'll recognize me,
Mr. Holmes,
337
00:19:38,880 --> 00:19:40,419
if you look hard enough.
338
00:19:40,420 --> 00:19:41,919
Camperwell.
339
00:19:41,930 --> 00:19:44,799
You got a long memory like me.
340
00:19:44,800 --> 00:19:46,969
Doutan murder 1932.
341
00:19:46,970 --> 00:19:48,309
Of course, I sent you up.
342
00:19:48,310 --> 00:19:50,139
I say, Holmes,
don't you think we better be...
343
00:19:50,140 --> 00:19:52,519
Store your gab!
344
00:19:52,520 --> 00:19:56,359
For ten long years I've been
sitting down there in Dartmoor.
345
00:19:56,360 --> 00:19:59,529
For the whole ten years one thing
has been praying on me my mind.
346
00:19:59,530 --> 00:20:00,649
Only one?
347
00:20:00,650 --> 00:20:02,319
Just one.
348
00:20:02,320 --> 00:20:04,680
Someday I'll be getting out of
here I kept saying to myself,
349
00:20:04,704 --> 00:20:08,779
and when I do someday I'm gonna come
face to face with Mr. Sherlock Holmes.
350
00:20:08,790 --> 00:20:11,909
- And now you are.
- And now I am.
351
00:20:11,910 --> 00:20:13,709
Just who was it
told you it was me
352
00:20:13,710 --> 00:20:16,709
that slit the throat
of that swine Doutan?
353
00:20:16,710 --> 00:20:19,049
I want an answer.
354
00:20:19,050 --> 00:20:23,129
You told me.
355
00:20:23,130 --> 00:20:24,759
Me?
356
00:20:24,760 --> 00:20:27,080
On the windowsill you left four
infinitesimal pieces of ash
357
00:20:27,104 --> 00:20:29,719
from a particularly
revolting kind of tobacco
358
00:20:29,720 --> 00:20:31,219
which you were known to use.
359
00:20:31,230 --> 00:20:33,269
The knife blade was sharpened
by a left-handed man.
360
00:20:33,270 --> 00:20:35,229
You signed your name
to the crime.
361
00:20:35,230 --> 00:20:37,439
So, that's what.
362
00:20:37,440 --> 00:20:40,109
Exactly, very careless.
363
00:20:40,110 --> 00:20:41,689
Careless.
364
00:20:41,690 --> 00:20:43,439
It was criminal, I calls it.
365
00:20:43,450 --> 00:20:44,859
I ought to be shot.
366
00:20:44,860 --> 00:20:46,659
Perhaps someday you will be.
367
00:20:46,660 --> 00:20:48,569
You can put your revolver
away now, Watson.
368
00:20:48,580 --> 00:20:53,749
Hmm, well, Holmes,
you never know.
369
00:21:02,630 --> 00:21:03,879
Where is Gavin?
370
00:21:03,880 --> 00:21:06,179
Sit down, Kitty.
371
00:21:06,180 --> 00:21:07,719
Where is he?
372
00:21:07,720 --> 00:21:09,299
You've got him into trouble.
373
00:21:09,300 --> 00:21:10,429
What have you done to him?
374
00:21:10,430 --> 00:21:13,269
Take it easy, Kitty.
375
00:21:13,270 --> 00:21:16,689
Gavin's dead.
376
00:21:16,690 --> 00:21:19,439
Dead?
377
00:21:19,440 --> 00:21:21,689
Oh, it ain't possible.
378
00:21:21,690 --> 00:21:26,069
Well, I was with him
only two hours ago.
379
00:21:26,070 --> 00:21:30,569
- You're trying to frighten me.
- No, I'm not, Kitty.
380
00:21:30,580 --> 00:21:33,659
It's you, you killed him.
381
00:21:33,660 --> 00:21:35,749
I warned him
to stay away from you.
382
00:21:35,750 --> 00:21:37,369
I knew you'd do him in.
383
00:21:37,370 --> 00:21:38,789
I had nothing to do with it,
Kitty.
384
00:21:38,790 --> 00:21:41,589
Well, who did then, who did?
385
00:21:41,590 --> 00:21:44,029
He was knifed on my doorstep.
386
00:21:55,930 --> 00:21:57,639
I'm sorry.
387
00:21:57,640 --> 00:22:01,769
I'm deeply in his debt.
388
00:22:01,770 --> 00:22:05,689
And before he died
he said one word,
389
00:22:05,690 --> 00:22:07,689
"Christopher."
390
00:22:11,330 --> 00:22:13,829
You know what it means?
391
00:22:13,830 --> 00:22:15,539
I've got to know.
392
00:22:15,540 --> 00:22:16,949
What's that to me?
393
00:22:16,960 --> 00:22:18,869
You want to avenge
Gavin's death, don't you?
394
00:22:18,870 --> 00:22:21,829
I want nothing to do with it,
nor with you.
395
00:22:21,840 --> 00:22:24,669
I never had any dealings with the
police and I won't start now.
396
00:22:24,670 --> 00:22:26,959
I'm not asking this for myself.
397
00:22:26,970 --> 00:22:31,309
Our country,
England is at stake.
398
00:22:34,510 --> 00:22:37,219
Gavin was killed not by his
own enemies, not even mine,
399
00:22:37,230 --> 00:22:39,689
but the enemies of England.
400
00:22:39,690 --> 00:22:42,059
Oh, so that's it.
401
00:22:42,060 --> 00:22:45,649
Yes, Kitty,
the Nazis killed him.
402
00:22:45,650 --> 00:22:48,029
Help me to find out what
"Christopher" means
403
00:22:48,030 --> 00:22:52,989
and I promise the man who
murdered Gavin shall pay for it.
404
00:22:52,990 --> 00:22:54,829
Think, Kitty.
405
00:22:54,830 --> 00:22:57,789
The cut-throats of the world
menace us all.
406
00:22:57,790 --> 00:23:00,249
You can help stop this savagery.
407
00:23:00,250 --> 00:23:01,709
Yes, you Kitty.
408
00:23:01,710 --> 00:23:04,839
It would take the police weeks,
months perhaps,
409
00:23:04,840 --> 00:23:07,509
to find out a certain piece
of information we must have.
410
00:23:07,510 --> 00:23:09,669
That's not so
with you and your friends.
411
00:23:09,670 --> 00:23:12,549
You know every nook
and corner of London.
412
00:23:12,550 --> 00:23:14,889
Get them to help us.
413
00:23:14,890 --> 00:23:16,639
We need their help.
414
00:23:16,640 --> 00:23:18,639
Your friends will become
an army.
415
00:23:18,640 --> 00:23:20,179
You understand?
416
00:23:20,190 --> 00:23:22,769
Secret, invisible, and mighty,
417
00:23:22,770 --> 00:23:24,769
and you will be at the head,
Kitty.
418
00:23:24,770 --> 00:23:27,209
You will be their leader.
419
00:23:41,420 --> 00:23:45,849
Grimes, do you know what
"Christopher" means?
420
00:23:49,010 --> 00:23:52,719
Duggan, do you know?
421
00:23:52,720 --> 00:23:54,049
Duggan, listen to me.
422
00:23:54,050 --> 00:23:56,259
I ain't got no time
to listen to you, girly.
423
00:23:56,260 --> 00:23:58,309
But you got to listen.
424
00:23:58,310 --> 00:24:02,459
Someone killed Gavin, I don't know
who, but you got to help me find out.
425
00:24:06,020 --> 00:24:07,729
All right, don't help me then.
426
00:24:07,730 --> 00:24:10,149
Cut your own throats,
that's what you're doing.
427
00:24:10,150 --> 00:24:13,109
Help me or help the Nazis.
428
00:24:13,110 --> 00:24:15,699
Sure, the Nazis killed Gavin.
429
00:24:15,700 --> 00:24:18,909
They might be your friends
protecting 'em the way you are.
430
00:24:18,910 --> 00:24:21,909
Don't you know that all the crimes
they commit are being blamed on you?
431
00:24:21,910 --> 00:24:24,669
Well, they are,
and I hope you hang for them.
432
00:24:24,670 --> 00:24:26,129
You can have 'em.
433
00:24:26,130 --> 00:24:28,669
For me I'm British
and I'm proud of it.
434
00:24:28,670 --> 00:24:30,710
Nobody is gonna call me a Nazi
and get away with it.
435
00:24:30,734 --> 00:24:33,419
Well, help me then. Tell me
what "Christopher" means.
436
00:24:33,430 --> 00:24:36,679
- Never heard of it.
- Well, don't anybody know?
437
00:24:36,680 --> 00:24:38,869
Its got to mean something.
438
00:24:42,060 --> 00:24:44,349
Speak up if you know what
it is. Let's have it.
439
00:24:44,350 --> 00:24:46,849
Don't mean a thing to me.
440
00:24:46,860 --> 00:24:48,979
You gonna creep in the corners
all your life?
441
00:24:48,980 --> 00:24:51,529
Are you gonna sneak away at the
very sight of a man like this
442
00:24:51,530 --> 00:24:53,359
and show him what cowards
you are?
443
00:24:53,360 --> 00:24:55,649
What are you afraid of?
444
00:24:55,660 --> 00:24:59,199
I'm not asking this for myself.
England is at stake.
445
00:24:59,200 --> 00:25:01,909
Your England
as much as anyone else's.
446
00:25:01,910 --> 00:25:04,459
About time to think about
whose side we're on.
447
00:25:04,460 --> 00:25:06,709
There's only one side, England,
448
00:25:06,710 --> 00:25:09,879
no matter how high
or how low we are.
449
00:25:09,880 --> 00:25:13,589
You, you, you and you,
we're all on the same team.
450
00:25:13,590 --> 00:25:15,759
We've all got the same goal,
victory!
451
00:25:15,760 --> 00:25:17,929
- Now you're talking.
- What do you want to know?
452
00:25:17,930 --> 00:25:19,719
Spread out all over London
453
00:25:19,720 --> 00:25:21,849
but find out what
"Christopher" means.
454
00:25:21,850 --> 00:25:24,869
We'll find out,
no fear about that.
455
00:25:28,609 --> 00:25:29,609
Thank you, Kitty.
456
00:25:29,610 --> 00:25:31,359
Well done, my dear.
457
00:25:35,320 --> 00:25:37,699
Shaw speaking.
458
00:25:37,700 --> 00:25:39,279
Yes, Ms. Grandis.
459
00:25:39,280 --> 00:25:42,199
That checks with my report.
460
00:25:42,200 --> 00:25:43,619
No, Ms. Grandis,
461
00:25:43,620 --> 00:25:46,119
Sir Evan hasn't arrived yet.
462
00:25:46,120 --> 00:25:48,169
Yes, thank you.
463
00:25:48,170 --> 00:25:51,669
Ms. Grandis reports that Holmes spent
some time at the Air Ministry today.
464
00:25:51,670 --> 00:25:53,669
That checks with my information.
465
00:25:53,670 --> 00:25:56,919
Last night a murder
and a session in Limehouse.
466
00:25:56,930 --> 00:25:59,559
- I wonder what the fellow...
- He's here now.
467
00:26:00,640 --> 00:26:02,219
I don't think I need to report
on my activities, gentlemen.
468
00:26:02,220 --> 00:26:03,639
You seem fairly well informed.
469
00:26:03,640 --> 00:26:05,309
We have our methods, Holmes.
470
00:26:05,310 --> 00:26:07,710
There only remains for you to
share what's been accomplished.
471
00:26:07,734 --> 00:26:09,139
All in good time, Mr. Lloyd.
472
00:26:09,150 --> 00:26:10,809
Good evening, gentlemen.
473
00:26:10,810 --> 00:26:12,439
Good evening, Sir Evan.
474
00:26:12,440 --> 00:26:13,859
What's the matter?
You look pale.
475
00:26:13,860 --> 00:26:15,029
Oh, it's nothing, I...
476
00:26:15,030 --> 00:26:16,359
Barham, your hand.
477
00:26:16,360 --> 00:26:17,640
Let's have a look at it, Barham.
478
00:26:17,664 --> 00:26:19,409
Oh, it's really nothing,
just an accident.
479
00:26:19,410 --> 00:26:21,199
What sort of an accident.
480
00:26:21,200 --> 00:26:23,640
Some fellow took a shot at me
just as I was leaving the house.
481
00:26:23,664 --> 00:26:25,949
- Took a shot at you?
- It's only a scratch.
482
00:26:25,950 --> 00:26:27,959
Odd thing to have happen.
483
00:26:27,960 --> 00:26:29,329
Have you any idea who it was?
484
00:26:29,330 --> 00:26:31,169
No, I haven't.
485
00:26:31,170 --> 00:26:33,730
He popped up out of the bushes
just as I was getting into my car,
486
00:26:33,754 --> 00:26:35,919
fired once, then disappeared.
487
00:26:35,920 --> 00:26:37,160
What do you make of it, Watson?
488
00:26:37,184 --> 00:26:38,049
Bullet wound.
489
00:26:38,050 --> 00:26:40,049
Congratulations.
490
00:26:40,050 --> 00:26:42,389
- This is a matter for the police.
- Oh, no, please.
491
00:26:42,390 --> 00:26:44,889
I could never identify him.
Let's forget it.
492
00:26:44,890 --> 00:26:46,789
Captain Shaw.
493
00:26:52,900 --> 00:26:54,979
People of Britain, greetings.
494
00:26:54,980 --> 00:26:56,439
Is it shock you need?
495
00:26:56,440 --> 00:26:59,279
Very well,
we Nazis can produce them
496
00:26:59,280 --> 00:27:03,159
'til Britain's proud head is
in the dust where it belongs.
497
00:27:03,160 --> 00:27:05,739
People of London,
look out of your windows,
498
00:27:05,740 --> 00:27:11,499
you will see your promised
disaster written across the skies.
499
00:27:11,500 --> 00:27:13,379
Lawford,
turn out the lights please.
500
00:27:13,380 --> 00:27:15,209
Look to the east end
of your docks.
501
00:27:15,210 --> 00:27:17,629
Are you alert, Number 20?
502
00:27:17,630 --> 00:27:22,679
Look, Britain, look,
and wonder, and despair.
503
00:27:22,680 --> 00:27:25,429
We Nazis keep our promises.
504
00:27:25,430 --> 00:27:28,719
There's a terrible
fire in the east end.
505
00:27:28,730 --> 00:27:34,439
American bombers, tanks,
gone, destroyed utterly.
506
00:27:34,440 --> 00:27:37,729
The flames are mounting
higher and higher and higher.
507
00:27:37,730 --> 00:27:39,739
Now the glare must be visible
508
00:27:39,740 --> 00:27:43,699
even to the short-sighted leaders
of your bewildered government.
509
00:27:43,700 --> 00:27:45,819
Mark well the towering fires
510
00:27:45,830 --> 00:27:48,909
they consume your
new planes from America,
511
00:27:48,910 --> 00:27:50,749
your meagre store of tanks,
512
00:27:50,750 --> 00:27:52,669
your puny munitions,
513
00:27:52,670 --> 00:27:54,749
and your food.
514
00:27:54,750 --> 00:27:58,839
Planes that were your only defence
against our all powerful Luftwaffe.
515
00:27:58,840 --> 00:28:01,469
Tanks and munitions
that you prayed would hold
516
00:28:01,470 --> 00:28:04,639
against the magnificent
50-ton German land monsters
517
00:28:04,640 --> 00:28:08,009
which will soon be crashing
through your very houses.
518
00:28:08,010 --> 00:28:10,599
- Food...
- Turn it off.
519
00:28:33,080 --> 00:28:35,249
Gentlemen, this is really
a terrible setback.
520
00:28:35,250 --> 00:28:36,999
How do they find out
our secrets?
521
00:28:37,000 --> 00:28:39,669
It's horrible, the way it's
timed, the precision of it.
522
00:28:39,670 --> 00:28:41,379
It's not so precise.
523
00:28:41,380 --> 00:28:43,419
- Almost precise.
- What do you mean?
524
00:28:43,430 --> 00:28:45,929
- I should call it exact.
- No,
525
00:28:45,930 --> 00:28:48,759
the fires actually broke out
some time before the voice
526
00:28:48,760 --> 00:28:50,309
called to his operative
in London.
527
00:28:50,310 --> 00:28:51,559
Jove, that's true.
528
00:28:51,560 --> 00:28:53,729
And last time,
the train disaster,
529
00:28:53,730 --> 00:28:55,689
Captain Shore was on
the telephone immediately
530
00:28:55,690 --> 00:28:58,059
and Scotland Yard
knew all about it.
531
00:28:58,060 --> 00:29:01,149
The derailment must have occurred
at least 10 minutes earlier.
532
00:29:01,150 --> 00:29:02,439
That's certainly possible.
533
00:29:02,440 --> 00:29:04,109
Even so, what of it?
534
00:29:04,110 --> 00:29:05,390
No mystery,
nothing supernatural,
535
00:29:05,414 --> 00:29:07,109
just split second
planning that's all,
536
00:29:07,120 --> 00:29:09,159
days, perhaps weeks in advance.
537
00:29:09,160 --> 00:29:12,159
Very well figured out, Holmes.
It gets us a step forward.
538
00:29:12,160 --> 00:29:15,659
Now gentlemen,
let's take a step even further.
539
00:29:15,670 --> 00:29:17,419
I have charted here
the total differences
540
00:29:17,420 --> 00:29:20,249
between actual and
transcribed broadcasts.
541
00:29:20,250 --> 00:29:23,549
Using this test I'm convinced
that the Voice of Terror
542
00:29:23,550 --> 00:29:26,089
is undoubtedly recorded
and played from a record.
543
00:29:26,090 --> 00:29:27,719
What does that prove?
544
00:29:27,720 --> 00:29:29,889
It proves that the Voice of Terror,
the man himself,
545
00:29:29,890 --> 00:29:31,429
is not in Germany.
546
00:29:31,430 --> 00:29:33,219
He's here in England.
547
00:29:33,220 --> 00:29:34,269
- Oh, that's impossible.
- What are you telling us, Holmes?
548
00:29:34,270 --> 00:29:36,019
He can't be.
549
00:29:36,020 --> 00:29:38,899
Our technicians insist the
broadcast originated in Zeisberg.
550
00:29:38,900 --> 00:29:41,359
And so they do from recordings
flown to Zeisberg.
551
00:29:41,360 --> 00:29:43,189
It's impossible Holmes.
552
00:29:43,190 --> 00:29:46,989
- You can't expect anyone to believe that.
- It can't be done.
553
00:29:46,990 --> 00:29:49,739
Thanks to the Royal Air force I have
some rather curious information
554
00:29:49,740 --> 00:29:52,909
that at regular intervals six
Nazi bombing planes come over
555
00:29:52,910 --> 00:29:55,789
and drop their deadly cargoes
on non-military objectives,
556
00:29:55,790 --> 00:29:56,959
a meadow or a sheep fork.
557
00:29:56,960 --> 00:29:58,669
That's nonsense.
The Nazis aren't fools.
558
00:29:58,670 --> 00:30:00,510
- They don't waste ammunition.
- Of course not.
559
00:30:00,534 --> 00:30:01,499
Then what's the purpose?
560
00:30:01,500 --> 00:30:02,999
To divert attention
from the fact that
561
00:30:03,000 --> 00:30:05,589
a single plane breaks formation
each time it disappears.
562
00:30:05,590 --> 00:30:07,589
But why?
563
00:30:07,590 --> 00:30:11,599
Gentlemen, that lone plane
picks up plans, maps,
564
00:30:11,600 --> 00:30:15,679
secret military information, and the Voice
of Terror's timed and recorded speech,
565
00:30:15,680 --> 00:30:17,059
and flies them to Germany.
566
00:30:17,060 --> 00:30:18,309
I can hardly believe it.
567
00:30:18,310 --> 00:30:20,269
- Sensational if true.
- It's incredible.
568
00:30:20,270 --> 00:30:21,829
Fantastic.
569
00:30:23,530 --> 00:30:24,899
Mr. Holmes.
570
00:30:24,900 --> 00:30:26,399
Yes.
571
00:30:26,400 --> 00:30:28,649
- There's a person outside asking.
- A lady?
572
00:30:28,660 --> 00:30:30,489
- Um...
- Ask her to come in.
573
00:30:30,490 --> 00:30:32,289
Excuse me, gentlemen.
574
00:30:42,599 --> 00:30:43,879
Gentlemen, I must leave at once.
575
00:30:43,880 --> 00:30:45,459
Where are you going?
576
00:30:45,460 --> 00:30:47,669
That must remain a secret
even from this council.
577
00:30:47,670 --> 00:30:49,469
I object to this, Mr. Holmes.
578
00:30:49,470 --> 00:30:51,009
You're here against my wishes.
579
00:30:51,010 --> 00:30:52,589
Since you are here I demand
to know what's being done.
580
00:30:52,600 --> 00:30:54,049
As I've already told you,
Mr. Lloyd,
581
00:30:54,060 --> 00:30:56,059
I shall report to this council
at the proper time.
582
00:30:56,060 --> 00:30:58,229
And so, gentlemen,
until we meet again,
583
00:30:58,230 --> 00:30:59,769
as I hope we will,
584
00:30:59,770 --> 00:31:02,519
take no unnecessary risks.
We're all in grave danger.
585
00:31:02,520 --> 00:31:04,279
- Come along, Watson.
- Coming.
586
00:31:14,330 --> 00:31:15,979
Stick.
587
00:31:49,820 --> 00:31:52,859
Holmes,
I think we're being followed.
588
00:31:52,860 --> 00:31:54,949
Yes, I know, it's Lloyd.
589
00:31:54,950 --> 00:31:56,279
Lloyd, how do you know?
590
00:31:56,280 --> 00:31:58,479
He's so obvious about it.
591
00:32:02,790 --> 00:32:05,879
Good evening, Mr. Lloyd.
592
00:32:05,880 --> 00:32:07,169
You going our way?
593
00:32:07,170 --> 00:32:09,299
I intend to find out
what you're doing.
594
00:32:09,300 --> 00:32:11,009
Even to the point
of following me?
595
00:32:11,010 --> 00:32:13,089
This is our business, you know,
as well as yours.
596
00:32:13,090 --> 00:32:15,289
All right, come along.
597
00:32:21,390 --> 00:32:24,019
This is the place.
598
00:32:24,020 --> 00:32:25,729
Seems deserted.
599
00:32:25,730 --> 00:32:27,929
Its been deserted for years.
600
00:32:31,190 --> 00:32:33,649
Not very securely locked.
601
00:32:33,660 --> 00:32:35,659
Fortunate, isn't it?
602
00:32:51,840 --> 00:32:53,259
Water?
603
00:32:53,260 --> 00:32:55,339
It's the river.
604
00:32:55,340 --> 00:32:57,089
This is part of the
old Christopher docks.
605
00:32:57,100 --> 00:32:59,009
- Never heard of them.
- Christopher?
606
00:32:59,010 --> 00:33:00,679
- I say, Holmes, isn't that the word that Gavin...
- Quiet, Watson.
607
00:33:00,680 --> 00:33:01,889
Oh, sorry.
608
00:33:01,890 --> 00:33:03,479
I've almost forgotten.
609
00:33:03,480 --> 00:33:05,819
They were built before Victoria.
610
00:33:48,730 --> 00:33:50,679
Oh, rat.
611
00:34:25,350 --> 00:34:27,229
Good evening, gentlemen.
612
00:34:27,230 --> 00:34:31,309
I knew your curiosity would
be your undoing, Mr. Holmes.
613
00:34:31,310 --> 00:34:32,859
You were expecting me then?
614
00:34:32,860 --> 00:34:34,569
Yes.
615
00:34:34,570 --> 00:34:37,489
I had hoped that the entire
council might have come.
616
00:34:37,490 --> 00:34:39,949
It would have been a pleasure
to deal with all of them,
617
00:34:39,950 --> 00:34:42,659
quietly and effectively.
618
00:34:42,660 --> 00:34:45,449
Eventually, they all will
be taken care of.
619
00:34:45,450 --> 00:34:47,829
However, Mr. Lloyd
is quite a catch
620
00:34:47,830 --> 00:34:50,079
and will have to suffice
for the moment.
621
00:34:50,080 --> 00:34:52,419
What do you intend
to do with us?
622
00:34:57,760 --> 00:35:02,009
Were it not the time is so pressing
we might first put you on trial.
623
00:35:02,010 --> 00:35:03,349
On trial for what?
624
00:35:03,350 --> 00:35:05,429
Crimes against the Third Reich,
625
00:35:05,430 --> 00:35:09,979
misguided efforts to wreck
our inevitable victory.
626
00:35:09,980 --> 00:35:13,689
Mr. Lloyd, your super
British patriotism,
627
00:35:13,690 --> 00:35:18,819
your blundering, but sometimes effective
intelligence efforts are well-known.
628
00:35:18,820 --> 00:35:24,659
We have quite a score against
you which will be settled.
629
00:35:24,660 --> 00:35:26,909
Dr. Watson,
630
00:35:26,910 --> 00:35:30,789
a fair physician no doubt
but of no consequence.
631
00:35:30,790 --> 00:35:35,129
To our stupid British minds,
every life is a consequence.
632
00:35:35,130 --> 00:35:38,669
A quaint notion of
an even quainter nation.
633
00:35:38,670 --> 00:35:40,549
We are not like that.
634
00:35:40,550 --> 00:35:46,049
We know that only the powerful
are worthy of respect.
635
00:35:46,060 --> 00:35:48,099
Let our records speak for us.
636
00:35:48,100 --> 00:35:51,099
- Your records speaks, its brilliant.
- Thank you.
637
00:35:51,100 --> 00:35:53,189
A brilliant record of rapacity,
638
00:35:53,190 --> 00:35:56,359
cruelty, torture,
deceit and murder.
639
00:35:56,360 --> 00:35:58,359
Murder?
640
00:36:06,410 --> 00:36:08,909
Gesundheit.
641
00:36:08,910 --> 00:36:10,669
Thank you.
642
00:36:13,080 --> 00:36:14,249
Cold?
643
00:36:14,250 --> 00:36:15,419
It's a little chilly in here.
644
00:36:15,420 --> 00:36:17,839
I'm sorry you're uncomfortable.
645
00:36:17,840 --> 00:36:20,089
My discomfort is
of no consequence.
646
00:36:20,090 --> 00:36:23,679
Your false courage is not
impressive, Mr. Holmes.
647
00:36:23,680 --> 00:36:27,429
Of course, you realize that you and
your friends are going to die?
648
00:36:27,430 --> 00:36:29,639
As all men must sooner or later.
649
00:36:29,640 --> 00:36:34,519
Not later, now.
650
00:37:05,510 --> 00:37:08,009
Put 'em up and keep them up.
651
00:37:08,010 --> 00:37:10,179
- Good work, boys.
- It's a pleasure, sir.
652
00:37:10,180 --> 00:37:12,180
All right then. Line 'em up
there against the wall.
653
00:37:12,204 --> 00:37:13,523
Come on, get going.
654
00:37:15,440 --> 00:37:16,999
Come on, get over there.
655
00:37:42,090 --> 00:37:44,459
He got away.
656
00:37:44,470 --> 00:37:46,299
Most unfortunate.
657
00:37:46,300 --> 00:37:48,799
- I must blame myself severely.
- I should think you might, Holmes.
658
00:37:48,800 --> 00:37:50,299
If you hadn't been so
stupid and mysterious,
659
00:37:50,300 --> 00:37:52,420
allowed Scotland Yard to give
you adequate protection,
660
00:37:52,421 --> 00:37:53,920
the man would never
have escaped.
661
00:37:53,921 --> 00:37:55,979
No, he never would.
Most regrettable.
662
00:37:55,980 --> 00:37:58,219
Gesundheit.
663
00:38:26,220 --> 00:38:27,969
Keep quiet.
664
00:38:32,680 --> 00:38:34,400
- Take your hands off me!
- Don't be a fool.
665
00:38:34,424 --> 00:38:37,003
Do you want to bring
the whole force here?
666
00:39:34,780 --> 00:39:39,249
So that was it, aye?
667
00:39:39,250 --> 00:39:41,329
Quite a haul.
668
00:39:41,330 --> 00:39:43,579
It's mine.
669
00:40:03,020 --> 00:40:08,139
Go ahead, your friends, the police,
are undoubtedly still out there.
670
00:40:18,370 --> 00:40:21,689
There isn't a better hideout
in all London.
671
00:40:44,770 --> 00:40:47,259
This will quiet your nerves.
672
00:41:11,340 --> 00:41:13,379
The tea has got cold again.
673
00:41:13,380 --> 00:41:15,379
You've been playing that
thing all the afternoon,
674
00:41:15,380 --> 00:41:18,259
fiddling while Rome burns.
675
00:41:20,100 --> 00:41:22,469
Hello, what's this?
676
00:41:22,480 --> 00:41:26,349
"General J. Lawford, KCBDSO
and Captain Ronald Shaw MC,"
677
00:41:26,350 --> 00:41:28,729
who today narrowly escaped
being struck
678
00:41:28,730 --> 00:41:31,569
by a falling wall
in a bombed area.
679
00:41:31,570 --> 00:41:34,149
"Lawford and Shaw,
by a falling..."
680
00:41:34,150 --> 00:41:37,909
Holmes, you don't think that...
681
00:41:37,910 --> 00:41:41,369
- It was not an accident.
- Good heavens.
682
00:41:41,370 --> 00:41:45,579
Holmes, that sinister-looking
fellow, what's his name, Meade,
683
00:41:45,580 --> 00:41:47,579
- if only he hadn't got away.
- Yes,
684
00:41:47,580 --> 00:41:49,749
difficult as it was
I managed to let him escape.
685
00:41:49,750 --> 00:41:52,299
You let him escape?
But great Scott man,
686
00:41:52,300 --> 00:41:54,339
he was about to kill us.
687
00:41:54,340 --> 00:41:55,759
He may even yet.
688
00:41:55,760 --> 00:41:57,629
I don't understand you, Holmes.
689
00:41:57,640 --> 00:42:00,299
It's my theory that this chap
Meade is the arch-criminal
690
00:42:00,300 --> 00:42:01,929
and that he's behind
the whole thing.
691
00:42:01,930 --> 00:42:04,929
You're absolutely right,
Watson, except for one thing.
692
00:42:04,930 --> 00:42:06,479
Well then I'm wrong.
693
00:42:06,480 --> 00:42:08,939
Have you observed that a
highly secret military plan
694
00:42:08,940 --> 00:42:10,559
is thwarted by each
of these disasters?
695
00:42:10,560 --> 00:42:13,359
Yes, I have
now that you mention it.
696
00:42:13,360 --> 00:42:15,689
Watson, there's a leak.
697
00:42:15,690 --> 00:42:18,239
A leak? You mean in the Council?
698
00:42:18,240 --> 00:42:21,659
But Holmes, that's impossible.
699
00:42:21,660 --> 00:42:23,739
Anything is possible
until proved otherwise.
700
00:42:23,740 --> 00:42:25,119
Lets see, who's in the Council.
701
00:42:25,120 --> 00:42:26,749
Lawford and Shaw,
702
00:42:26,750 --> 00:42:29,329
they're above suspicion,
their record proves that.
703
00:42:29,330 --> 00:42:31,209
Anyhow, they were attacked.
704
00:42:31,210 --> 00:42:32,539
Unsuccessfully.
705
00:42:32,550 --> 00:42:35,209
There's Prentiss.
Would he kill his own son?
706
00:42:35,210 --> 00:42:39,009
Doesn't seem likely
and yet the boy is dead.
707
00:42:39,010 --> 00:42:41,389
Barham, of course,
brought you into the case.
708
00:42:41,390 --> 00:42:43,889
So, it's quite obvious
that he wants it solved.
709
00:42:43,890 --> 00:42:46,929
- Most patriotic of Sir Barham.
- I say, he's a great fellow.
710
00:42:46,930 --> 00:42:50,269
Played wing three-quarter for the school
my last term, so I can vouch for him.
711
00:42:50,270 --> 00:42:53,149
Besides he was attacked too,
shot at.
712
00:42:53,150 --> 00:42:55,279
So I gather.
713
00:42:55,280 --> 00:42:56,899
How about Lloyd?
714
00:42:56,900 --> 00:42:59,029
No, can't be him.
715
00:42:59,030 --> 00:43:01,609
Meade was gonna kill him
as well as us.
716
00:43:01,620 --> 00:43:03,869
By the way,
he's a brave fellow, Lloyd.
717
00:43:03,870 --> 00:43:07,379
- Did you notice that he didn't turn a hair?
- Very composed.
718
00:43:08,540 --> 00:43:10,579
Come in.
719
00:43:10,580 --> 00:43:12,459
- Mr. Holmes.
- Yes, Kitty?
720
00:43:12,460 --> 00:43:15,339
I think now we'll be able to get
some information from Mr. Meade.
721
00:43:15,340 --> 00:43:17,759
- Your plan worked like a charm.
- I knew you could do it.
722
00:43:17,760 --> 00:43:20,089
Oh, it's not so hard
once your mind is make up,
723
00:43:20,090 --> 00:43:21,509
- and mine is.
- You'll be careful.
724
00:43:21,510 --> 00:43:23,719
She better be, she's mixed up
with that fellow.
725
00:43:23,720 --> 00:43:25,929
I'll be careful all right.
726
00:43:25,930 --> 00:43:28,429
- I'm going through with this.
- Good girl.
727
00:43:28,430 --> 00:43:30,729
- I heard him talking on the phone today.
- Yes.
728
00:43:30,730 --> 00:43:34,899
He said, "I'll take care of that little
Seven Oaks matter at 11:00 tonight."
729
00:43:34,900 --> 00:43:36,979
Seven Oaks, isn't that where...
730
00:43:36,980 --> 00:43:38,359
Barham has a country place.
731
00:43:38,360 --> 00:43:40,599
Watson, there's not a moment
to lose!
732
00:43:43,990 --> 00:43:46,659
If I find out that Meade
did kill Gavin I'll...
733
00:43:46,660 --> 00:43:48,239
Yes, he'll be punished.
734
00:43:48,250 --> 00:43:50,450
I warned you, no one was safe
with that fellow at large.
735
00:43:50,474 --> 00:43:51,709
Now he's off to Barham.
736
00:43:51,710 --> 00:43:54,499
Yes, I only hope were in time.
737
00:43:54,500 --> 00:43:55,839
Come along, Kitty.
738
00:43:55,840 --> 00:43:58,529
- I'll get you a taxi.
- Thank you, Mr. Holmes.
739
00:44:08,180 --> 00:44:10,639
Do you think you
ought to go out alone, sir?
740
00:44:10,640 --> 00:44:13,139
Worrying about that
escaped German agent, huh?
741
00:44:13,150 --> 00:44:15,269
He threatens to kill
the entire Council, sir.
742
00:44:15,270 --> 00:44:18,359
Come Smithson, we took bigger
chance than this in the trenches.
743
00:44:18,360 --> 00:44:19,529
Have you forgotten?
744
00:44:19,530 --> 00:44:21,569
I know, sir,
but we were younger then
745
00:44:21,570 --> 00:44:24,109
and there were
no such thing as Nazis.
746
00:44:24,870 --> 00:44:26,119
I'm ready for him.
747
00:44:26,120 --> 00:44:27,919
I understand, sir.
748
00:44:49,310 --> 00:44:52,019
You have driven Sir Evan down here
before of course, Ms. Grandis.
749
00:44:52,020 --> 00:44:54,139
Quite often. He comes down
whenever he can.
750
00:44:54,140 --> 00:44:55,939
He's a local Air raid Warden,
you know.
751
00:44:55,940 --> 00:44:58,269
Likes to get away from the
excitement occasionally, huh?
752
00:44:58,270 --> 00:45:01,609
Yes. It's so very quiet here.
753
00:45:01,610 --> 00:45:04,069
Quiet and remote,
754
00:45:04,070 --> 00:45:06,509
away from everyone.
755
00:45:15,790 --> 00:45:17,579
Yes? Oh, Ms. Jill.
756
00:45:17,580 --> 00:45:19,379
It's all right, Smithson.
Where is Sir Evan?
757
00:45:19,380 --> 00:45:20,959
- On his rounds, Miss.
- Which way?
758
00:45:20,960 --> 00:45:22,169
Down that lane of trees, sir.
759
00:45:22,170 --> 00:45:23,169
I'll go.
760
00:45:23,170 --> 00:45:24,929
You stay here. You too, Watson.
761
00:45:36,770 --> 00:45:38,819
Hello there, Barham.
762
00:45:45,490 --> 00:45:48,449
Holmes, what on earth
are you doing out here?
763
00:45:48,450 --> 00:45:51,619
- I've been worried about you.
- Yes?
764
00:45:51,620 --> 00:45:54,199
That fellow Meade appears
to be in the neighbourhood.
765
00:45:54,200 --> 00:45:56,600
Do you mind if I go along with
you? I'd feel better about it.
766
00:45:56,624 --> 00:45:58,829
Not at all,
I'd appreciate the company.
767
00:45:58,830 --> 00:46:00,669
You know,
it gets quite lonesome,
768
00:46:00,670 --> 00:46:03,049
especially on a night like this.
769
00:46:03,050 --> 00:46:05,879
By the way, do you feel
you're getting any nearer
770
00:46:05,880 --> 00:46:07,799
a solution of this
terrible business?
771
00:46:07,800 --> 00:46:09,969
Yes, yes, the end is in sight.
772
00:46:09,970 --> 00:46:12,949
Really? Well, would you mind
telling me?
773
00:46:13,810 --> 00:46:18,059
- Listen, air raid sirens.
- Yes.
774
00:46:18,060 --> 00:46:19,689
Coming our way.
775
00:46:19,690 --> 00:46:21,229
Yes.
776
00:46:21,230 --> 00:46:23,399
But I don't seem to hear
any planes.
777
00:46:23,400 --> 00:46:25,499
Wait a minute, I can.
778
00:46:27,700 --> 00:46:30,969
Look, there's one,
she's coming right over.
779
00:46:49,299 --> 00:46:50,299
There she is.
780
00:46:50,300 --> 00:46:52,299
- Ours or theirs?
- Theirs.
781
00:46:52,300 --> 00:46:55,379
Holmes, she's coming in
for a landing.
782
00:47:01,310 --> 00:47:02,939
- The swine.
- That's the pick-up plane.
783
00:47:02,940 --> 00:47:04,439
The Voice must be here close by.
784
00:47:04,440 --> 00:47:06,189
Then we've got him.
785
00:47:06,190 --> 00:47:08,779
Barham, be careful!
786
00:47:23,670 --> 00:47:25,839
I can't understand you, Holmes.
Why didn't you help me?
787
00:47:25,840 --> 00:47:27,880
- We almost had him.
- You're too impatient, Barham.
788
00:47:27,904 --> 00:47:30,679
My patience is exhausted.
This has got to stop.
789
00:47:30,680 --> 00:47:32,549
Thought you would have solved the
whole thing long before this.
790
00:47:32,550 --> 00:47:34,469
What happened?
Was that a Nazi plane?
791
00:47:34,470 --> 00:47:36,679
Yes, I saw the
filthy swastika myself.
792
00:47:36,680 --> 00:47:37,769
Great Scott!
793
00:47:37,770 --> 00:47:39,229
Took a shot at him
but he got away.
794
00:47:39,230 --> 00:47:40,349
Meade also got away.
795
00:47:40,350 --> 00:47:41,889
Well, I better go report this.
796
00:47:41,900 --> 00:47:43,269
We'll go with you,
Come along, Watson.
797
00:47:43,270 --> 00:47:44,559
You needn't bother.
I can take care of myself.
798
00:47:44,570 --> 00:47:46,479
My dear fellow,
there's no use taking chances.
799
00:47:46,480 --> 00:47:49,109
I'm afraid you're a marked man
as long as Meade is at large.
800
00:47:49,110 --> 00:47:50,719
Come on.
801
00:47:59,580 --> 00:48:03,329
Ah, you're a fine one leaving
me along half the night.
802
00:48:03,330 --> 00:48:05,419
Do you think I like it?
803
00:48:05,420 --> 00:48:07,499
I want to go out
and have some fun.
804
00:48:07,500 --> 00:48:09,589
Don't bother me.
805
00:48:09,590 --> 00:48:11,719
Said you were gonna let me
work with you.
806
00:48:11,720 --> 00:48:13,719
Someday you'll come back
and I won't be here.
807
00:48:13,720 --> 00:48:16,549
Where would you go?
808
00:48:16,560 --> 00:48:19,349
That's my business.
809
00:48:19,350 --> 00:48:23,559
Maybe you'll be waiting here
next time and I won't come back.
810
00:48:23,560 --> 00:48:26,309
Don't talk like that.
811
00:48:26,320 --> 00:48:28,769
I'm sorry, Kitty.
812
00:48:28,780 --> 00:48:32,069
You seem sort of
different lately.
813
00:48:32,070 --> 00:48:33,529
Anything the matter?
814
00:48:33,530 --> 00:48:34,859
Maybe the next time you see me
815
00:48:34,870 --> 00:48:37,619
I'll be in a position
of authority, of power,
816
00:48:37,620 --> 00:48:40,119
no longer hiding in the dark,
817
00:48:40,120 --> 00:48:43,749
giving the orders,
not taking them.
818
00:48:43,750 --> 00:48:47,129
What do you say to that?
819
00:48:47,130 --> 00:48:48,879
You're drunk.
820
00:48:48,880 --> 00:48:51,259
Drunk?
821
00:48:51,260 --> 00:48:53,929
Yes.
822
00:48:53,930 --> 00:48:57,469
When I was a boy
I dreamed a dream.
823
00:48:57,470 --> 00:48:59,219
I was dressed in armour,
824
00:48:59,220 --> 00:49:02,179
shining blue-Gray armour.
825
00:49:02,180 --> 00:49:04,519
I rode on a horse
through the streets
826
00:49:04,520 --> 00:49:11,439
where the people
cheered hailing me.
827
00:49:11,440 --> 00:49:14,399
I rode over the bodies
of underlings
828
00:49:14,400 --> 00:49:17,869
prostrated before me.
829
00:49:17,870 --> 00:49:24,869
Their blood ran out
along the gutters like a river.
830
00:49:26,330 --> 00:49:30,499
What if this was no dream?
831
00:49:30,500 --> 00:49:33,669
What if it was prophecy?
832
00:49:33,670 --> 00:49:37,759
What if all this comes to pass?
833
00:49:37,760 --> 00:49:44,639
Well, something must have
happened to you.
834
00:49:44,640 --> 00:49:46,889
Yes, Kitty,
835
00:49:46,900 --> 00:49:49,979
something that you're
going to share with me.
836
00:49:49,980 --> 00:49:52,319
Get your coat, hurry.
837
00:50:07,420 --> 00:50:09,249
Got plenty of petrol?
838
00:50:09,250 --> 00:50:11,059
- Enough.
- Start driving.
839
00:50:40,700 --> 00:50:42,069
Where's Holmes?
840
00:50:42,080 --> 00:50:44,579
- He'll be here I'm sure.
- It's starting now.
841
00:50:44,580 --> 00:50:46,579
Here he is.
842
00:50:46,580 --> 00:50:47,829
You're almost late.
843
00:50:47,830 --> 00:50:49,619
I had to go to Dunham Street.
844
00:50:49,620 --> 00:50:51,579
Good evening, ladies
and gentlemen,
845
00:50:51,590 --> 00:50:55,209
your favourite broadcaster,
the Voice of Terror,
846
00:50:55,210 --> 00:50:57,339
coming to you from Zeisberg.
847
00:50:57,340 --> 00:50:59,799
Tonight I have something
special for you.
848
00:50:59,800 --> 00:51:03,889
Where are you weakest you
weakening people of Britain?
849
00:51:03,890 --> 00:51:05,139
Consider well.
850
00:51:05,140 --> 00:51:06,599
Is it lack of food?
851
00:51:06,600 --> 00:51:08,269
Is it your sturdy leadership,
852
00:51:08,270 --> 00:51:10,849
faulty ammunition,
scarcity of shipping,
853
00:51:10,850 --> 00:51:12,649
lack of raw materials?
854
00:51:12,650 --> 00:51:15,479
Do you know that despite
all your great efforts
855
00:51:15,480 --> 00:51:17,899
your coasts are
inadequately defended?
856
00:51:17,900 --> 00:51:21,909
Especially one coast,
and there we shall strike
857
00:51:21,910 --> 00:51:27,159
swiftly, terribly,
tomorrow at sunrise.
858
00:51:27,160 --> 00:51:31,749
In a special broadcast at that
time I shall describe the carnage.
859
00:51:31,750 --> 00:51:35,169
Turn it off.
860
00:51:35,170 --> 00:51:37,509
- What does he mean?
- What kind of threat is this?
861
00:51:37,510 --> 00:51:40,839
Remember, all our reports
for the last few weeks
862
00:51:40,840 --> 00:51:43,339
have indicated abnormal enemy
activity on the coast of Norway.
863
00:51:43,350 --> 00:51:46,309
Hmm, that means an attack in
force on our north-east coast.
864
00:51:46,310 --> 00:51:49,599
Then that's where we must concentrate
all our forces immediately.
865
00:51:49,600 --> 00:51:51,320
They'll never bring it off
now that we know.
866
00:51:51,344 --> 00:51:53,649
This time the Voice is boasting.
867
00:51:53,650 --> 00:51:57,689
Perhaps, but so far
he's made good his boasts.
868
00:51:57,690 --> 00:51:59,859
What have you done to stop it?
869
00:51:59,860 --> 00:52:02,940
- Shilly-shelling about while these crimes continue.
- This is the last straw.
870
00:52:02,964 --> 00:52:05,159
We must prevent this all-out
attack at any cost.
871
00:52:05,160 --> 00:52:06,699
Sir Evan is right.
872
00:52:06,700 --> 00:52:09,749
All our available resources
must be rushed immediate.
873
00:52:09,750 --> 00:52:11,409
Withdraw material
from elsewhere?
874
00:52:11,410 --> 00:52:13,079
If need be, yes.
875
00:52:13,080 --> 00:52:16,379
This calls for action
and lots of it.
876
00:52:16,380 --> 00:52:19,629
There's something curious
about this broadcast.
877
00:52:19,630 --> 00:52:21,379
He said "Tomorrow."
878
00:52:21,380 --> 00:52:24,139
Always before it was "Now."
879
00:52:24,140 --> 00:52:25,469
I wonder what it means?
880
00:52:25,470 --> 00:52:27,049
There's no time to wonder
at this point.
881
00:52:27,060 --> 00:52:29,639
Mr. Holmes, your methods
have got us nowhere.
882
00:52:29,640 --> 00:52:31,679
The situation demanded action
and got none.
883
00:52:31,690 --> 00:52:34,059
Mr. Lloyd, I think I know
when action should be taken.
884
00:52:34,060 --> 00:52:36,559
Nevertheless,
we take charge now.
885
00:52:36,570 --> 00:52:39,149
This is a crisis
you can't hope to deal with.
886
00:52:40,360 --> 00:52:42,200
- A man to see you, Mr. Holmes.
- Bring him in.
887
00:52:42,224 --> 00:52:43,693
Yes, sir.
888
00:52:44,570 --> 00:52:47,119
Mr. Holmes, sir,
last night I followed Kitty
889
00:52:47,120 --> 00:52:48,699
- and that fellow Meade.
- Yes.
890
00:52:48,700 --> 00:52:51,499
They went to a place near a
bombed village on the coast.
891
00:52:51,500 --> 00:52:52,449
North?
892
00:52:52,460 --> 00:52:53,659
- No, sir. South.
- South!
893
00:52:53,670 --> 00:52:54,869
Why didn't you come sooner?
894
00:52:54,880 --> 00:52:57,249
Motor trouble, sir.
Just got back.
895
00:52:57,250 --> 00:53:00,919
All right, it can't be helped.
Stand by until we need you.
896
00:53:00,920 --> 00:53:04,469
So, it's on the southern coast
the drama is to be played.
897
00:53:04,470 --> 00:53:06,549
The fox is out
of his hole at last.
898
00:53:06,550 --> 00:53:08,139
Meade has led us to
the Voice of Terror.
899
00:53:08,140 --> 00:53:10,429
- Gentlemen, we must set out at once.
- Are you mad?
900
00:53:10,430 --> 00:53:12,469
What sort of a wild goose chase
are you suggesting?
901
00:53:12,480 --> 00:53:15,459
- It's ridiculous.
- It's time to be a stop to this.
902
00:53:18,980 --> 00:53:20,839
Barham speaking.
903
00:53:23,740 --> 00:53:26,659
Yes, of course.
904
00:53:26,660 --> 00:53:29,729
We've been ordered to
accompany Mr. Holmes.
905
00:54:17,540 --> 00:54:19,789
Major Houston.
Mr. Sherlock Holmes.
906
00:54:19,790 --> 00:54:21,950
Good evening, sir. All the
arrangements have been made.
907
00:54:21,974 --> 00:54:23,299
Splendid.
908
00:54:23,300 --> 00:54:25,349
In that church up there?
909
00:54:28,390 --> 00:54:29,429
Yes, sir.
910
00:54:29,430 --> 00:54:31,529
All right. Let's go gentlemen.
911
00:54:47,610 --> 00:54:49,489
Von Bock seems to be delayed.
912
00:54:49,490 --> 00:54:51,989
He'll be here, never fear.
913
00:54:51,990 --> 00:54:54,329
You all understand
your objectives?
914
00:54:57,250 --> 00:54:58,619
Sheila,
915
00:54:58,620 --> 00:55:00,079
Sheila!
916
00:55:00,080 --> 00:55:02,379
Yes, sir.
917
00:55:02,380 --> 00:55:04,419
You understand
what you are to do?
918
00:55:04,420 --> 00:55:06,740
Yes, sir, I'm going with the
first contingent to Liverpool.
919
00:55:06,764 --> 00:55:09,009
Your men are waiting there
organized to take control?
920
00:55:09,010 --> 00:55:12,849
They have been ready
and waiting for weeks.
921
00:55:12,850 --> 00:55:14,849
What is that?
922
00:55:20,690 --> 00:55:23,729
When the world is changing
it is natural to be on edge.
923
00:55:23,730 --> 00:55:26,189
Merely owls
or perhaps wood rats.
924
00:55:26,190 --> 00:55:29,399
- No, it sounded like...
- Sheila.
925
00:55:29,400 --> 00:55:30,739
Yes, sir.
926
00:55:30,740 --> 00:55:32,239
Walt.
927
00:55:32,240 --> 00:55:34,909
The deployment at Croydon
Airport, all is prepared.
928
00:55:34,910 --> 00:55:37,119
- Hugo.
- Birmingham,
929
00:55:37,120 --> 00:55:39,999
where I used to slave in the
factories but not any more.
930
00:55:40,000 --> 00:55:41,849
The day has come at last.
931
00:55:51,090 --> 00:55:53,239
Line them up over there.
932
00:56:06,480 --> 00:56:09,819
Mr. Holmes,
I was afraid you'd be too late.
933
00:56:09,820 --> 00:56:12,689
I'm glad you're safe, Kitty.
Come along, sit down.
934
00:56:25,670 --> 00:56:28,749
Gentlemen, when Mr. Meade
and I last met
935
00:56:28,760 --> 00:56:30,549
he wished
he could put us on trial.
936
00:56:30,550 --> 00:56:34,389
Mr. Lloyd, Dr. Watson,
and myself.
937
00:56:34,390 --> 00:56:37,509
Now Meade, you are on trial.
938
00:56:37,510 --> 00:56:39,679
First let me tell you
why you were met here.
939
00:56:39,680 --> 00:56:44,019
The vague but canny threat against
our northeaster coast was a blind.
940
00:56:44,020 --> 00:56:46,340
Your group has congregated here
to receive an invasion army
941
00:56:46,364 --> 00:56:48,109
proceeding across the Channel.
942
00:56:48,110 --> 00:56:49,569
- What?
- Invasion?
943
00:56:49,570 --> 00:56:52,379
All those men rushed
to the defence of the north.
944
00:56:53,070 --> 00:56:54,779
Sit down for a moment.
945
00:56:59,540 --> 00:57:01,949
At the head of this mighty force
946
00:57:01,960 --> 00:57:04,289
the picked and chosen.
947
00:57:04,290 --> 00:57:06,850
The faithful would have proceed
to various centres of our country
948
00:57:06,874 --> 00:57:08,459
and take up a position
of authority.
949
00:57:08,460 --> 00:57:09,900
And we shall,
do you understand that?
950
00:57:09,924 --> 00:57:12,129
Unfortunately for you
that is not to be.
951
00:57:12,130 --> 00:57:13,799
We're held yes,
952
00:57:13,800 --> 00:57:16,389
but the invasion will
proceed without us.
953
00:57:18,510 --> 00:57:20,469
Please be patient.
954
00:57:20,470 --> 00:57:22,179
You called me on this case
955
00:57:22,180 --> 00:57:23,860
to identify and silence
the Voice of Terror
956
00:57:23,884 --> 00:57:26,849
and to circumvent the
unknown plan behind it.
957
00:57:26,860 --> 00:57:29,649
That undertaking
is still in progress
958
00:57:29,650 --> 00:57:32,359
but we are rapidly
drawing to a conclusion.
959
00:57:32,360 --> 00:57:37,239
Gentlemen, the Voice of Terror
is here with you in this church.
960
00:57:37,240 --> 00:57:38,909
What?
961
00:57:38,910 --> 00:57:40,739
- Are you referring to Meade?
- Why who is it?
962
00:57:40,740 --> 00:57:44,079
Meade was my one sure connection
to the Voice of Terror.
963
00:57:44,080 --> 00:57:46,999
At the warehouse
I allowed him to escape
964
00:57:47,000 --> 00:57:49,039
and assigned Kitty
here to trail him.
965
00:57:49,040 --> 00:57:50,749
When I learned through
Kitty's abduction
966
00:57:50,750 --> 00:57:53,879
that Meade had come down here
to meet with a group of men
967
00:57:53,880 --> 00:57:56,259
I asked myself why.
968
00:57:56,260 --> 00:57:58,719
Why a deserted fishing village
on the Channel
969
00:57:58,720 --> 00:58:01,889
when Scotland was to be
the next scene of disaster,
970
00:58:01,890 --> 00:58:05,019
and why is it necessary to withdraw
great stores of ordnance and material
971
00:58:05,020 --> 00:58:06,639
for the protection of Scotland?
972
00:58:06,640 --> 00:58:08,059
It was a ruse gentlemen.
973
00:58:08,060 --> 00:58:10,059
To leave this coast unprotected.
974
00:58:10,060 --> 00:58:13,569
A ruse devised by
the Voice of Terror.
975
00:58:13,570 --> 00:58:17,069
I knew quite early, of course,
976
00:58:17,070 --> 00:58:19,699
that the Voice was a
member of your august body.
977
00:58:19,700 --> 00:58:21,659
You dare to insinuate
that one of us?
978
00:58:21,660 --> 00:58:24,159
If this is meant to be humour
it's very ill time.
979
00:58:24,160 --> 00:58:26,789
German agents knew
I was on the case
980
00:58:26,790 --> 00:58:29,749
the very night I was called in.
981
00:58:29,750 --> 00:58:31,839
How did they know this secret?
982
00:58:31,840 --> 00:58:34,669
One of your council
informed them.
983
00:58:34,670 --> 00:58:36,969
There were attempts made
on the lives of all of us.
984
00:58:36,970 --> 00:58:39,130
But the attempt made on the
life of one of your members
985
00:58:39,154 --> 00:58:43,349
was entirely unsubstantiated,
resting on his word alone.
986
00:58:43,350 --> 00:58:45,429
One member whom I went to
the country ostensible
987
00:58:45,430 --> 00:58:47,269
to protect,
actually to surprise.
988
00:58:47,270 --> 00:58:49,389
This member fired on
the Nazi pick-up plane,
989
00:58:49,400 --> 00:58:51,149
not in rage as he pretended
990
00:58:51,150 --> 00:58:54,779
but to warn
and frighten it away.
991
00:58:54,780 --> 00:58:58,699
That was very clever of you,
Sir Evan.
992
00:58:58,700 --> 00:58:59,949
Sir Evan?
993
00:58:59,950 --> 00:59:01,449
Why I can't believe it.
994
00:59:01,450 --> 00:59:03,530
Sir Evan couldn't be implicated
in a thing like this.
995
00:59:03,554 --> 00:59:06,999
What does Sir Evan got to say?
996
00:59:07,000 --> 00:59:09,289
Let me congratulate you,
Mr. Holmes.
997
00:59:09,290 --> 00:59:11,459
You admit this outrageous
accusation?
998
00:59:11,460 --> 00:59:14,129
Well, there's been treason before
but this is beyond belief.
999
00:59:14,130 --> 00:59:15,709
Treason is not involved.
1000
00:59:15,710 --> 00:59:18,299
Sir Evan Barham is not
Sir Evan Barham.
1001
00:59:18,300 --> 00:59:19,679
What are you talking about?
1002
00:59:19,680 --> 00:59:22,089
In March 1918
Lieutenant Evan Barham
1003
00:59:22,100 --> 00:59:24,179
was a prisoner in a
German prison camp.
1004
00:59:24,180 --> 00:59:27,769
There his amazing resemblance
to a certain Heinrich Von Bock,
1005
00:59:27,770 --> 00:59:30,639
a brilliant young member
of the German Secret Service,
1006
00:59:30,650 --> 00:59:32,979
sealed young Barham's fate.
1007
00:59:32,980 --> 00:59:34,859
One morning he was
taken out and shot,
1008
00:59:34,860 --> 00:59:36,439
murdered in cold blood.
1009
00:59:36,440 --> 00:59:39,239
- Then this man is...
- Is Heinrich Von Bock
1010
00:59:39,240 --> 00:59:42,069
who has been masquerading in Barham's
place for the past 24 years.
1011
00:59:42,070 --> 00:59:46,119
You see gentlemen, the Germans
plan well in advance.
1012
00:59:46,120 --> 00:59:47,289
It's incredible.
1013
00:59:47,290 --> 00:59:48,699
How could a thing like this
happen?
1014
00:59:48,710 --> 00:59:50,659
Barham had no immediate family.
1015
00:59:50,670 --> 00:59:53,499
The details of his private life
were effortless studied by Von Bock
1016
00:59:53,500 --> 00:59:56,749
who was three years at Oxford and had a
perfect knowledge of the English language
1017
00:59:56,750 --> 00:59:58,419
and English habits.
1018
00:59:58,420 --> 01:00:01,879
So, with possibly the help
of a little plastic surgery,
1019
01:00:01,880 --> 01:00:05,799
not forgetting the considerable
resemblance to Barham in the first place,
1020
01:00:05,810 --> 01:00:07,849
the deception was
carried through.
1021
01:00:07,850 --> 01:00:10,059
Very clever, Mr. Holmes.
1022
01:00:10,060 --> 01:00:13,229
I must say, Holmes,
this is positively amazing.
1023
01:00:13,230 --> 01:00:15,689
What made you first
suspect Barham?
1024
01:00:15,690 --> 01:00:19,399
The real Sir Evan Barham
carried a scar from childhood.
1025
01:00:19,400 --> 01:00:21,819
This one is about 20 years old,
1026
01:00:21,820 --> 01:00:23,909
a detail but significant.
1027
01:00:23,910 --> 01:00:25,739
I can't believe it.
1028
01:00:25,740 --> 01:00:28,220
It was Barham who insisted on
your being brought into the case.
1029
01:00:28,244 --> 01:00:30,539
A colossal piece of
egocentric conceit.
1030
01:00:30,540 --> 01:00:33,329
One to match your own,
Mr. Sherlock Holmes.
1031
01:00:33,330 --> 01:00:35,289
Of course I brought you
into the case
1032
01:00:35,290 --> 01:00:38,879
to see your weak and silly handling,
to watch you fumble and lose it.
1033
01:00:38,880 --> 01:00:41,209
Are you too stupid to realize
that this group
1034
01:00:41,220 --> 01:00:43,259
is but a small part
of our organization?
1035
01:00:43,260 --> 01:00:46,549
We have men stationed all over
England ready to take command.
1036
01:00:46,550 --> 01:00:48,059
They never will.
1037
01:00:48,060 --> 01:00:50,349
They were all taken exactly at
dawn just as you were.
1038
01:00:50,350 --> 01:00:53,059
So, now we are now trapped, huh?
1039
01:00:53,060 --> 01:00:56,099
No gentlemen,
it is you who are trapped?
1040
01:00:56,110 --> 01:00:57,110
Listen.
1041
01:00:59,440 --> 01:01:01,899
Even now our Messerschmitts
are roaring overhead,
1042
01:01:01,900 --> 01:01:03,989
the vanguard of the invasion.
1043
01:01:03,990 --> 01:01:05,739
Why are they not grounded?
1044
01:01:05,740 --> 01:01:08,579
Where are your boosted
anti-aircraft guns?
1045
01:01:08,580 --> 01:01:09,949
They are silent.
1046
01:01:09,950 --> 01:01:12,369
Our little ruse
was entirely successful.
1047
01:01:12,370 --> 01:01:15,249
The coast has been
stripped of its defences.
1048
01:01:15,250 --> 01:01:18,589
Preserve your vaunted British
vanity as best you may
1049
01:01:18,590 --> 01:01:21,839
in this your hour of
most humiliating defeat.
1050
01:01:21,840 --> 01:01:24,129
You have not captured us
my friend.
1051
01:01:24,130 --> 01:01:26,259
We have annihilated you.
1052
01:01:26,260 --> 01:01:28,139
Do you really think
we're so blind
1053
01:01:28,140 --> 01:01:29,849
that we would strip
this coast of defences
1054
01:01:29,850 --> 01:01:32,139
because of a voice
on a phonograph record?
1055
01:01:32,140 --> 01:01:34,599
The council was
deliberately misinformed
1056
01:01:34,600 --> 01:01:36,899
about moving the defence forces.
1057
01:01:36,900 --> 01:01:41,089
- You are trying to save your face.
- Look, if you think I'm lying.
1058
01:01:44,610 --> 01:01:46,149
Those are not Messerschmitts.
1059
01:01:46,160 --> 01:01:48,279
They're Spitfires and Hurricanes
1060
01:01:48,280 --> 01:01:50,619
returning from blasting
your invasion forces.
1061
01:01:50,620 --> 01:01:53,159
Destroying men in barges
by the thousands.
1062
01:01:53,160 --> 01:01:55,149
Look further, Von Bock,
look below.
1063
01:01:57,170 --> 01:01:58,919
Commandos, tanks,
1064
01:01:58,920 --> 01:02:01,360
slipping away now that your
invasion force has been destroyed.
1065
01:02:01,384 --> 01:02:04,113
To bring ruin and terror
to your people.
1066
01:02:10,600 --> 01:02:13,809
I wonder if there's anything
on the wireless about this?
1067
01:02:17,270 --> 01:02:18,649
The BBC.
1068
01:02:18,650 --> 01:02:20,269
We are frightfully sorry
to announce
1069
01:02:20,270 --> 01:02:23,069
that a special broadcast
of the Voice of Terror
1070
01:02:23,070 --> 01:02:26,739
will have to be delayed
indefinitely.
1071
01:02:26,740 --> 01:02:29,869
The threat against our northern
coast made only as a blind
1072
01:02:29,870 --> 01:02:33,579
to cover the enemies invasion
plans has not been fulfilled.
1073
01:02:33,580 --> 01:02:38,249
Instead our victorious planes have
blasted invasion bases on the continent,
1074
01:02:38,250 --> 01:02:41,499
destroying enormous stores
of material and troops.
1075
01:02:41,500 --> 01:02:44,339
More news of this
triumphant victory tomorrow.
1076
01:02:44,340 --> 01:02:45,919
At the same time,
1077
01:02:45,920 --> 01:02:48,679
the scattered Nazi agents
all over the Commonwealth
1078
01:02:48,680 --> 01:02:52,179
have been unceremoniously
clapped into prison.
1079
01:02:52,180 --> 01:02:53,049
That is all.
1080
01:02:53,060 --> 01:02:54,319
Look out!
1081
01:03:11,870 --> 01:03:14,529
This girl merits
our deepest gratitude.
1082
01:03:14,540 --> 01:03:17,999
Our country is honoured in her
having such loyalty and devotion.
1083
01:03:18,000 --> 01:03:20,669
We'll remember.
1084
01:03:20,670 --> 01:03:24,209
Holmes, I don't know how
we'll ever thank you.
1085
01:03:24,210 --> 01:03:26,549
Don't try, it isn't necessary.
1086
01:03:30,300 --> 01:03:31,839
I'll be with you in a minute,
Holmes.
1087
01:03:31,840 --> 01:03:34,279
I'll just see that
she's taken care of.
1088
01:03:45,150 --> 01:03:47,569
I always did think that chap
was an impostor.
1089
01:03:47,570 --> 01:03:48,819
Barham was a good fellow.
1090
01:03:48,820 --> 01:03:51,219
Played wing three-quarters
for the school.
1091
01:04:02,290 --> 01:04:06,629
What a lovely morning, Holmes.
1092
01:04:06,630 --> 01:04:08,379
There's an east wind coming,
Watson.
1093
01:04:08,380 --> 01:04:13,429
No, I don't think so.
Looks like another warm day.
1094
01:04:13,430 --> 01:04:16,259
Good 'ol Watson.
1095
01:04:16,260 --> 01:04:20,639
The one fixed point
in the changing age.
1096
01:04:20,640 --> 01:04:23,979
There's an east wind coming
all the same.
1097
01:04:23,980 --> 01:04:26,649
Such a wind
has never blew on England yet.
1098
01:04:26,650 --> 01:04:29,989
It will be cold
and bitter, Watson.
1099
01:04:29,990 --> 01:04:33,949
And a good many of us
may wither before its blast.
1100
01:04:33,950 --> 01:04:36,489
But its God's own wind
nonetheless
1101
01:04:36,490 --> 01:04:38,619
and a greener, better,
stronger, land
1102
01:04:38,620 --> 01:04:45,619
that will lie in the sunshine
when the storm was cleared.
84467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.