All language subtitles for 02 Sherlock Holmes And The Adventures Of Sherlock Holmes English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,670 --> 00:01:28,269 02 Sherlock Holmes And The Adventures Of Sherlock Holmes English. 2 00:01:37,680 --> 00:01:41,379 Gentlemen of the jury, have you decided on your verdict? 3 00:01:41,390 --> 00:01:42,879 We have. 4 00:01:42,890 --> 00:01:45,799 The prisoner will rise. 5 00:01:45,810 --> 00:01:49,359 Do you find the prisoner guilty or not guilty of wilful murder? 6 00:01:49,370 --> 00:01:51,669 According to the evidence, we have no choice 7 00:01:51,680 --> 00:01:54,269 but to find the prisoner not guilty. 8 00:01:54,280 --> 00:01:58,689 So do we all find and may god forgive us. 9 00:01:58,700 --> 00:02:02,149 Prisoner, at the bar you have heard the verdict. 10 00:02:02,160 --> 00:02:05,069 Under the law, no other verdict is possible. 11 00:02:05,080 --> 00:02:09,169 Yet, it is undoubtedly a gross miscarriage of justice. 12 00:02:09,180 --> 00:02:13,409 It is deplorable, Professor Moriarty, that a man of your intellectual attainments 13 00:02:13,420 --> 00:02:17,159 should be standing in the prisoner's box charged with a crime of murder. 14 00:02:17,170 --> 00:02:22,879 And in setting you free, I cannot in my conscience exonerate you. 15 00:02:22,890 --> 00:02:25,549 Let the prisoner be discharged. 16 00:02:28,600 --> 00:02:31,009 Let me in, let me in. 17 00:02:31,020 --> 00:02:32,379 My Lord. 18 00:02:34,820 --> 00:02:37,829 My lord, I have important new evidence. 19 00:02:37,840 --> 00:02:40,749 You come too late, Mr. Holmes. The prisoner has been discharged. 20 00:02:40,760 --> 00:02:43,699 But my lord, you can't let Moriarty go free. He killed Loray. 21 00:02:43,710 --> 00:02:45,709 I can prove it. I can destroy his alibi. 22 00:02:45,720 --> 00:02:49,309 That alibi has been established by three hundred fellows of the Royal Society. 23 00:02:49,320 --> 00:02:51,569 Your Lordship, my client has been acquitted. 24 00:02:51,580 --> 00:02:55,299 He cannot be tried twice for the same charge. 25 00:03:03,890 --> 00:03:05,209 Oh, there you are, Holmes. 26 00:03:05,220 --> 00:03:06,839 I'm afraid you have a bad opinion of me. 27 00:03:06,850 --> 00:03:09,259 On the contrary, I hold you in the highest esteem 28 00:03:09,270 --> 00:03:11,589 but only as a maid. 29 00:03:11,600 --> 00:03:13,881 It's gratifying to know that one's talents are appreciated 30 00:03:13,905 --> 00:03:16,179 by such a distinguished connoisseur. 31 00:03:16,190 --> 00:03:20,899 - May I give you a lift? Cabs are scarce in this rain. - Thank you. 32 00:03:24,700 --> 00:03:26,609 - 221 Bakers Street. - Very good, sir. 33 00:03:26,620 --> 00:03:28,300 - After you, my dear Holmes. - By no means, 34 00:03:28,324 --> 00:03:30,149 I prefer that you precede me at all times. 35 00:03:30,160 --> 00:03:33,079 Such a creature of habit, you are. 36 00:03:39,760 --> 00:03:43,579 You have a magnificent brain, Moriarty. I admire it. 37 00:03:43,590 --> 00:03:47,589 I admire it so much I'd like to present it pickled in alcohol to the London Medical Society. 38 00:03:47,600 --> 00:03:50,879 That would make an interesting exhibit. 39 00:03:52,100 --> 00:03:56,319 Holmes, you've only now barely missed sending me to the gallows. 40 00:03:56,330 --> 00:03:59,279 You're the one man in England clever enough to defeat me. 41 00:03:59,290 --> 00:04:01,519 The situation has become impossible. 42 00:04:01,530 --> 00:04:03,389 Have you any suggestions? 43 00:04:03,400 --> 00:04:05,309 I'm gonna break you, Holmes. 44 00:04:05,320 --> 00:04:07,469 I'm going to bring out right under your nose 45 00:04:07,480 --> 00:04:09,689 the most incredible crime of the century 46 00:04:09,700 --> 00:04:12,529 and you'll never suspect it until it's too late. 47 00:04:12,540 --> 00:04:17,909 That will be the end of you, Mr. Sherlock Holmes. 48 00:04:17,920 --> 00:04:21,829 And when I've beaten and ruined you then I can retire in peace. 49 00:04:21,840 --> 00:04:23,959 I'd like to retire, crime no longer amuses me. 50 00:04:23,970 --> 00:04:29,859 I'd like to devote my remaining years to abstract science. 51 00:04:34,560 --> 00:04:36,259 Well, here we are at my lodgings. 52 00:04:36,270 --> 00:04:38,549 I'm so sorry I can't ask you in. 53 00:04:38,560 --> 00:04:40,519 Good night, Professor Moriarty. 54 00:04:40,530 --> 00:04:42,569 Good night. 55 00:05:24,030 --> 00:05:26,389 I was just coming in when you rang, sir. 56 00:05:26,400 --> 00:05:29,559 - Oh, there you are, Dawes. - Mr. Bassick is here, sir. 57 00:05:29,570 --> 00:05:31,229 I'll see him at once. 58 00:05:31,240 --> 00:05:32,979 Come to me as soon as he's gone, Dawes. 59 00:05:32,990 --> 00:05:34,859 There's something I want to say to you. 60 00:05:34,870 --> 00:05:37,169 Yes, sir. 61 00:06:05,570 --> 00:06:07,799 Well, Bassick. 62 00:06:10,280 --> 00:06:13,069 Don't that bloke never stop. 63 00:06:13,080 --> 00:06:15,029 That music gives me the creeps. 64 00:06:15,040 --> 00:06:18,649 Does it, Bassick? I rather like it. 65 00:06:18,660 --> 00:06:21,529 I want you to post that letter at the box at Portland Square 66 00:06:21,540 --> 00:06:24,159 just a few minutes before twelve. 67 00:06:24,170 --> 00:06:27,909 Then drive directly to your lodgings by way of Oxford Circus. 68 00:06:27,920 --> 00:06:30,879 Wait there till I send for you. 69 00:06:30,890 --> 00:06:32,839 That's all. 70 00:06:32,850 --> 00:06:34,570 First, I want to know what I'm getting into. 71 00:06:34,594 --> 00:06:36,189 You have your orders. That's enough. 72 00:06:36,190 --> 00:06:39,089 I have a right to know the layout in case there's trouble. 73 00:06:39,100 --> 00:06:41,509 I'll take care of that. 74 00:06:41,520 --> 00:06:44,599 That's what you promised Higgins in that Hammersmith job. 75 00:06:44,610 --> 00:06:47,269 Oh, poor Higgins. 76 00:06:47,280 --> 00:06:49,099 They found nothing but his boots. 77 00:06:49,110 --> 00:06:51,099 One boot. 78 00:06:51,110 --> 00:06:53,729 You know, Bassick, 79 00:06:53,740 --> 00:06:57,109 Higgins was a valuable man and a clever cracks-man. 80 00:06:57,120 --> 00:07:00,149 But he had your unfortunate habit of asking too many questions 81 00:07:00,160 --> 00:07:03,739 and now all that's left of him is one boot. 82 00:07:03,750 --> 00:07:08,869 Don't take me wrong, Professor. I'll do what you tell me right enough. 83 00:07:08,880 --> 00:07:10,919 I'm sure you will, Bassick, 84 00:07:10,930 --> 00:07:14,629 and just to prove how I trust you I'm going to tell you my plan. 85 00:07:14,640 --> 00:07:18,379 Although, you haven't the imagination to appreciate its subtlety. 86 00:07:18,390 --> 00:07:22,639 My whole success depends upon a peculiarity of Holmes brain, 87 00:07:22,650 --> 00:07:24,549 its perpetual restlessness. 88 00:07:24,560 --> 00:07:26,849 Its constant struggle to escape boredom. 89 00:07:26,860 --> 00:07:28,559 Holmes again? 90 00:07:28,570 --> 00:07:31,099 Always Holmes until the end. 91 00:07:31,110 --> 00:07:34,059 He's like a spoiled boy who picks watches to pieces 92 00:07:34,070 --> 00:07:37,779 but loses interest in one toy as soon as he's given another. 93 00:07:37,790 --> 00:07:43,279 So, I'm presenting the ingenious but fickle Mr. Holmes with two toys, 94 00:07:43,290 --> 00:07:46,279 in the order in which I mean him to have them. 95 00:07:46,290 --> 00:07:49,499 The first, that letter. 96 00:07:49,510 --> 00:07:53,789 If I know Mr. Holmes that will interest him very little, 97 00:07:53,800 --> 00:08:00,799 after this comes to fascinate and tantalize his imagination. 98 00:08:00,810 --> 00:08:03,259 Blimey, what it mean? 99 00:08:03,270 --> 00:08:08,639 That is what I'm depending upon to absorb Mr. Holmes' interest while I'm engaged elsewhere. 100 00:08:08,650 --> 00:08:11,769 I'll give him a toy to delight his heart 101 00:08:11,780 --> 00:08:16,479 so full of bizarre complications that he'll forget all about the first toy, 102 00:08:16,490 --> 00:08:18,599 that letter. 103 00:08:20,290 --> 00:08:22,649 What's in the letter, Professor? 104 00:08:22,660 --> 00:08:26,659 The germ of a crime, Bassick. A truly great crime. 105 00:08:26,670 --> 00:08:28,869 A crime that will stir the empire, 106 00:08:28,880 --> 00:08:31,949 that children will read about in their history books 107 00:08:31,960 --> 00:08:35,929 and you're going to be part of it, Bassick. 108 00:08:42,230 --> 00:08:44,709 Off with you now. 109 00:09:05,790 --> 00:09:07,949 You wanted to see me, sir? 110 00:09:07,960 --> 00:09:09,409 I'm away for a few weeks, Dawes, 111 00:09:09,420 --> 00:09:11,619 and I come back to find my emfurium magenta, 112 00:09:11,630 --> 00:09:15,409 my incomparable emfurium magenta withered, ruined. 113 00:09:15,420 --> 00:09:17,900 I can't understand it, sir. I take good care of all the plants. 114 00:09:17,924 --> 00:09:20,499 - Did you water them? - Every day, sir, just as you told me, sir. 115 00:09:20,510 --> 00:09:22,589 Then how did it happen that I find a spider's web 116 00:09:22,600 --> 00:09:24,799 spun across the spout of a watering can? 117 00:09:24,810 --> 00:09:27,889 - That can happen overnight, sir. - Overnight, uh. 118 00:09:27,900 --> 00:09:31,309 Then you didn't water them today. 119 00:09:31,320 --> 00:09:33,429 There has been so much to do, sir, preparing for your coming back and all. 120 00:09:33,440 --> 00:09:35,519 Nothing is as important as the care of my flowers. 121 00:09:35,530 --> 00:09:37,519 Through your neglect this flower has died. 122 00:09:37,530 --> 00:09:39,689 - You've murdered a flower. - I'm sorry, sir. 123 00:09:39,700 --> 00:09:43,279 And to think that for merely murdering a man 124 00:09:43,290 --> 00:09:44,609 I was incarcerated for six whole weeks in a filthy prison cell. 125 00:09:44,620 --> 00:09:46,739 A pity, sir. 126 00:09:46,750 --> 00:09:47,659 - A travesty on justice. - Quite so, sir. 127 00:09:47,670 --> 00:09:49,659 But for this crime, Dawes, 128 00:09:49,670 --> 00:09:52,659 you should be flogged, broken on the wheel, 129 00:09:52,670 --> 00:09:55,449 drawn and quartered. 130 00:09:55,460 --> 00:09:57,580 - Yes sir, will that be all, sir? - And boiled in oil. 131 00:09:57,604 --> 00:09:59,709 Thank you, sir. 132 00:09:59,720 --> 00:10:02,509 - Go away. - Yes, sir. 133 00:10:57,740 --> 00:11:00,019 Well Billy, when you finish sweeping you can dust. 134 00:11:00,030 --> 00:11:01,269 Yes, ma'am. 135 00:11:20,220 --> 00:11:23,539 - Well, good morning, Dr. Watson. - Good morning, Mrs. Hudson. 136 00:11:23,550 --> 00:11:25,419 Is Mr. Holmes in? 137 00:11:25,430 --> 00:11:26,389 - Go right up, doctor. - Ah good. 138 00:11:26,390 --> 00:11:27,419 Is he busy? 139 00:11:27,430 --> 00:11:30,589 Well you might say he was busy 140 00:11:30,600 --> 00:11:32,760 - and then again, you might say he was not busy. - Huh? 141 00:11:32,784 --> 00:11:36,563 Say he was busy, not say he was busy... 142 00:11:37,530 --> 00:11:39,639 Well, well, well, well, Billy. 143 00:11:39,650 --> 00:11:41,570 That's a fetchy little froth that you're wearing. 144 00:11:41,594 --> 00:11:43,349 Mrs. Hudson made me put it in, sir. 145 00:11:43,360 --> 00:11:45,559 I was afraid Mr. Holmes or you would see me. 146 00:11:45,570 --> 00:11:47,929 I think it's very becoming. 147 00:11:52,250 --> 00:11:53,919 Come in, Watson. 148 00:12:04,510 --> 00:12:07,799 I trust I don't come inopportunely. 149 00:12:07,810 --> 00:12:09,959 My dear fellow, as if you ever could. 150 00:12:09,970 --> 00:12:11,919 Come on, pull up a chair. 151 00:12:11,930 --> 00:12:14,211 As a matter of fact, you're just in time to help me decide 152 00:12:14,235 --> 00:12:15,679 a matter that is certainly delicate 153 00:12:15,690 --> 00:12:19,969 - and possibly of the greatest importance. - Of course, anything I can do. 154 00:12:19,980 --> 00:12:22,479 I received this note last night. 155 00:12:22,490 --> 00:12:24,559 "My dear Mr. Holmes. 156 00:12:24,570 --> 00:12:26,729 I'm taking the liberty of calling on you at eleven o'clock tomorrow morning." 157 00:12:26,740 --> 00:12:28,319 That's very soon now. 158 00:12:28,330 --> 00:12:32,189 "To ask you what may appear a silly question" 159 00:12:32,200 --> 00:12:35,240 whether or not I should go to a garden party on Saturday at Lady Conyngham's. 160 00:12:35,241 --> 00:12:36,240 I beg you to see me. I'm in desperate need of advice. 161 00:12:36,241 --> 00:12:40,489 "Sincerely yours, Ann Brandon." 162 00:12:40,500 --> 00:12:42,579 What you make of it, Watson? 163 00:12:42,590 --> 00:12:44,869 Somebody's pulling your leg. 164 00:12:44,880 --> 00:12:47,419 No, no, no. I checked on the young lady. 165 00:12:47,430 --> 00:12:50,110 She lives in town with her brother. She's very rich, mining fortune. 166 00:12:50,111 --> 00:12:52,392 Her father died somewhat mysteriously about ten years ago. 167 00:12:52,416 --> 00:12:54,179 As for Miss Brandon's dilemma, 168 00:12:54,190 --> 00:12:56,509 Lady Conyngham is imminently respectable 169 00:12:56,520 --> 00:12:59,400 but she gives the kind of parties that one comes away from with a feeling 170 00:12:59,424 --> 00:13:01,059 that one hasn't been anywhere. 171 00:13:01,070 --> 00:13:03,979 Oh, how can you trifle with such in-consequentialities 172 00:13:03,990 --> 00:13:06,099 when Moriarty's lose on London? 173 00:13:06,110 --> 00:13:08,149 My dear Watson, you astound me. 174 00:13:08,160 --> 00:13:11,149 It's the very in-consequentialities of Miss Brandon's message 175 00:13:11,160 --> 00:13:12,489 that engages my interest. 176 00:13:12,500 --> 00:13:14,609 But Moriarty, what of him? 177 00:13:14,620 --> 00:13:18,409 I've taken the most efficient steps of keeping in touch with Moriarty. 178 00:13:18,420 --> 00:13:20,860 - You're having him followed. - Oh, don't be so crude, Watson. 179 00:13:20,884 --> 00:13:23,409 Well, what are you doing? 180 00:13:23,420 --> 00:13:25,329 Nothing. 181 00:13:25,340 --> 00:13:28,579 Nothing? 182 00:13:28,590 --> 00:13:29,919 My dear Watson, you needn't check me back as if I didn't have a voice. 183 00:13:29,930 --> 00:13:31,799 I said "Nothing." 184 00:13:31,810 --> 00:13:35,339 That's the best thing I can possibly do at the moment. 185 00:13:35,350 --> 00:13:40,599 Moriarty is as curious about my movement as I am about his. 186 00:13:40,610 --> 00:13:43,219 So, I sit here and wait for him to come to me. 187 00:13:43,230 --> 00:13:46,099 And he'll come. 188 00:13:46,110 --> 00:13:48,019 Never doubt it. 189 00:13:48,030 --> 00:13:49,399 Ba, ba, ba, ba, ba. 190 00:13:49,410 --> 00:13:52,229 So, you fiddle while Rome burns. 191 00:13:52,240 --> 00:13:53,939 A daring metaphor, Watson. 192 00:13:53,950 --> 00:13:55,989 And what are you doing with that inferno fiddle, 193 00:13:56,000 --> 00:13:59,659 with those flies? 194 00:13:59,670 --> 00:14:03,659 I was observing the reaction on the common housefly of the chromatic scale. 195 00:14:03,670 --> 00:14:05,789 - A brilliant experiment. - Yes, it will be, 196 00:14:05,800 --> 00:14:08,169 if I can find a note that annoys the housefly 197 00:14:08,180 --> 00:14:10,169 then might need only play that one note 198 00:14:10,180 --> 00:14:13,549 and psst all the houseflies disappear. 199 00:14:13,560 --> 00:14:15,129 - Amazing. - No, no, no. 200 00:14:15,140 --> 00:14:18,119 Elementary, my dear Watson, purely elementary. 201 00:14:19,400 --> 00:14:21,759 I expect that will be the young lady. 202 00:14:21,770 --> 00:14:25,019 On the contrary, I suggest an elderly gentlemen 203 00:14:25,030 --> 00:14:28,679 with perhaps a touch of gout in his right leg. 204 00:14:31,820 --> 00:14:33,439 Sir Ronald, I'm delighted to see you. 205 00:14:33,450 --> 00:14:35,989 How do you do, Holmes? 206 00:14:36,000 --> 00:14:38,160 - Let me take your hat and stick. - Oh, thank you, yes. 207 00:14:38,184 --> 00:14:40,819 I don't think you know Dr. Watson, do you? 208 00:14:40,830 --> 00:14:43,550 Watson, this is Sir Ronald Ramsgate, Constable of the Tower of London 209 00:14:43,551 --> 00:14:44,920 where all he has to do is to keep his eyes on the Crown Jewels. 210 00:14:44,931 --> 00:14:47,289 How do you do, sir? 211 00:14:47,300 --> 00:14:49,959 Holmes has often spoken of you, Dr. Watson. 212 00:14:49,970 --> 00:14:51,829 You haven't dropped in like this for a long time, Sir Ronald. 213 00:14:51,840 --> 00:14:53,440 Won't you sit down and have a cup of tea? 214 00:14:53,441 --> 00:14:55,081 Thank you no, no. I've come to consult you 215 00:14:55,105 --> 00:14:57,049 on a rather peculiar matter. 216 00:14:57,060 --> 00:14:59,259 Now just have a look at that. 217 00:14:59,270 --> 00:15:01,969 - Doesn't it strike you that the handwriting is... - Yes, yes. 218 00:15:01,980 --> 00:15:05,929 That's because it's written with the left hand. 219 00:15:05,940 --> 00:15:09,309 "Star of Delhi will never reach the Tower of London." 220 00:15:09,320 --> 00:15:11,689 Huh. Curious, 221 00:15:11,700 --> 00:15:13,269 and anonymous. 222 00:15:13,280 --> 00:15:15,019 And what is the Star of Delhi? 223 00:15:15,030 --> 00:15:16,859 Probably the largest emerald in the world, 224 00:15:16,870 --> 00:15:19,489 a gift to her majesty from the Maharajah of Rapur. 225 00:15:19,500 --> 00:15:21,779 Oh, I shouldn't worry about this, Sir Ronald. 226 00:15:21,790 --> 00:15:24,909 It's a typical crank letter. 227 00:15:24,920 --> 00:15:26,079 Besides, no professional thief would risk stealing so famous an emerald. 228 00:15:26,090 --> 00:15:27,489 You can't break it up. 229 00:15:27,500 --> 00:15:31,209 He certainly couldn't sell it as it is. 230 00:15:31,220 --> 00:15:32,879 Perhaps not but in my position of trust I can't afford to take any chances. 231 00:15:32,890 --> 00:15:35,669 I wonder whether you could possibly manage to be on hand 232 00:15:35,680 --> 00:15:37,419 when the jewel is delivered. 233 00:15:37,430 --> 00:15:39,339 - Now when will that be? - This weekend. 234 00:15:39,350 --> 00:15:43,049 It's coming on the cruiser Invincible. 235 00:15:43,060 --> 00:15:45,929 Oh, Sir Ronald, even though I'm convinced that the threat means nothing 236 00:15:45,940 --> 00:15:48,140 and that a routine police guard would be quite adequate, 237 00:15:48,164 --> 00:15:49,849 you can depend on me. 238 00:15:49,860 --> 00:15:52,059 Thank you. Now I feel sure the jewel will be safe. 239 00:15:52,070 --> 00:15:55,539 Little enough to do for you, Sir Ronald. 240 00:16:03,670 --> 00:16:05,839 Excuse me. 241 00:16:13,130 --> 00:16:15,209 I don't know what you must think of me 242 00:16:15,220 --> 00:16:16,749 but I'm sure I was followed here. 243 00:16:16,760 --> 00:16:18,049 - You are Miss Brandon? - Yes. 244 00:16:18,060 --> 00:16:20,709 - I am Sherlock Holmes. - Yes, I know. 245 00:16:20,720 --> 00:16:22,469 - Let me introduce you to my associate, Dr. Watson. - How do you do? 246 00:16:22,480 --> 00:16:23,719 Sir Ronald Ramsgate. 247 00:16:23,730 --> 00:16:26,599 Mr. Holmes, I... I... 248 00:16:26,610 --> 00:16:29,969 Well, I've got what I wanted, so I think I'll be going along. 249 00:16:29,980 --> 00:16:31,349 Good day, Miss Brandon. 250 00:16:31,360 --> 00:16:33,809 - Goodbye, doctor. - Goodbye, sir. 251 00:16:33,820 --> 00:16:35,620 - Your hat and stick, Sir Ronald. - Thank you. 252 00:16:35,644 --> 00:16:38,019 - I'm depending on you. - I'll not fail you. 253 00:16:38,030 --> 00:16:39,069 I'm sure of it. 254 00:16:39,080 --> 00:16:41,309 - Goodbye, sir. - Goodbye. 255 00:16:49,960 --> 00:16:51,909 Yes, Miss Brandon? 256 00:16:51,920 --> 00:16:54,249 I shouldn't have written you as I did, Mr. Holmes 257 00:16:54,260 --> 00:16:57,459 and then burst in, in this melodramatic way but I had to see you. 258 00:16:57,470 --> 00:17:00,959 Oh, that doesn't matter, Miss Brandon. 259 00:17:00,970 --> 00:17:02,459 There's no more resolutely informal household in all of London than mine. 260 00:17:02,470 --> 00:17:06,139 - You're very kind. - Not at all. 261 00:17:06,150 --> 00:17:08,099 Only I don't understand why you wish to consult me about a garden party. 262 00:17:08,110 --> 00:17:10,889 You couldn't possibly find a worse guide to social etiquette. 263 00:17:10,900 --> 00:17:12,979 It's because my brother and Gerald Hunter. 264 00:17:12,990 --> 00:17:14,439 He's the family solicitor. 265 00:17:14,450 --> 00:17:17,309 He insist on my going and I don't want to. 266 00:17:17,320 --> 00:17:19,609 I don't want to. 267 00:17:19,620 --> 00:17:22,569 Yes, but how should I know how to advise you, Miss Brandon? 268 00:17:22,580 --> 00:17:25,819 Perhaps you should do as your brother and family solicitor suggests. 269 00:17:25,830 --> 00:17:29,239 Lady Conyngham is imminently respectable. 270 00:17:29,250 --> 00:17:32,449 Oh, Mr. Holmes, I'm so frightened. 271 00:17:32,460 --> 00:17:35,869 What are you frightened of, Miss Brandon? 272 00:17:36,720 --> 00:17:38,949 Murder. 273 00:17:40,800 --> 00:17:43,289 Sit down, Miss Brandon. 274 00:17:46,230 --> 00:17:49,299 Now suppose you tell us all about it. 275 00:17:49,310 --> 00:17:56,309 Well, this came for my brother, Lloyd, in the post two days ago. 276 00:18:07,660 --> 00:18:09,659 Hmm. 277 00:18:09,670 --> 00:18:11,550 This seems to be a field day for crank messages. 278 00:18:11,571 --> 00:18:12,410 Look at that, Watson. 279 00:18:12,421 --> 00:18:14,749 Huh? Curious. 280 00:18:14,760 --> 00:18:17,079 May the 11 Th, that's today. 281 00:18:17,090 --> 00:18:21,249 My father received just such a note before he was murdered. 282 00:18:21,260 --> 00:18:22,339 Murdered? 283 00:18:22,350 --> 00:18:24,129 Murdered. 284 00:18:24,140 --> 00:18:26,759 Ten years ago on May the 11 Th. 285 00:18:26,770 --> 00:18:29,379 Scotland Yard couldn't make anything of it. 286 00:18:29,390 --> 00:18:35,019 But I saw him, my father, lying there on the pavement 287 00:18:35,030 --> 00:18:37,879 with the back of his head all... 288 00:18:43,370 --> 00:18:47,189 Now tell me, Miss Brandon, 289 00:18:47,200 --> 00:18:49,609 do you associate May the 11 Th with anything else besides your father's death, 290 00:18:49,620 --> 00:18:52,140 I mean, perhaps with some other incident in your family history? 291 00:18:52,164 --> 00:18:54,909 No, no nothing. My family has no history. 292 00:18:54,920 --> 00:18:56,789 My father was a self-made man. 293 00:18:56,800 --> 00:18:58,369 I see. 294 00:18:58,380 --> 00:19:00,419 Oh, Mr. Holmes, you must save my brother. 295 00:19:00,430 --> 00:19:03,209 Don't let them kill him as they did my father. 296 00:19:09,770 --> 00:19:12,369 Jerrold? 297 00:19:15,439 --> 00:19:18,599 It was very wrong for you to come here, Ann, after I expressly asked you not to. 298 00:19:18,620 --> 00:19:21,689 No more so than for you to follow me. 299 00:19:21,700 --> 00:19:24,020 - Where's the paper you took off my desk? - Here in my hand 300 00:19:24,044 --> 00:19:27,229 and I'll keep it until I find out what it means. 301 00:19:27,240 --> 00:19:29,279 I apologize for the intrusion, gentlemen. 302 00:19:29,290 --> 00:19:32,069 My name is Hunter. 303 00:19:32,080 --> 00:19:34,619 I'm a legal representative for Miss Brandon's brother. 304 00:19:34,630 --> 00:19:36,949 That note was placed confidentially in my keeping. 305 00:19:36,960 --> 00:19:39,829 It's of no concern to anybody except Mr. Brandon and myself. 306 00:19:39,840 --> 00:19:43,289 Murder is a concern of every right-minded person, Mr. Hunter. 307 00:19:43,300 --> 00:19:45,629 You make too much of a trifle. 308 00:19:45,640 --> 00:19:47,240 There's is nothing trifling about murder. 309 00:19:47,264 --> 00:19:49,589 Miss Brandon fears this drawing may be a threat. 310 00:19:49,600 --> 00:19:51,679 Oh, she's been reading too many novels. 311 00:19:51,690 --> 00:19:55,719 It's merely some kind of joke or the work of a mental incompetent. 312 00:19:55,730 --> 00:19:57,810 Isn't it true, Mr. Hunter, that Miss Brandon's father 313 00:19:57,834 --> 00:20:00,889 received such a drawing before he was killed? 314 00:20:00,900 --> 00:20:03,300 Since my client attaches no significance to that, Mr. Holmes, 315 00:20:03,324 --> 00:20:04,609 I don't see why you should. 316 00:20:04,620 --> 00:20:06,109 It's pure coincidence. 317 00:20:06,120 --> 00:20:09,779 Yes. 318 00:20:09,790 --> 00:20:13,030 But it would be unfortunate if the coincidence turned into a tragedy, wouldn't it? 319 00:20:13,054 --> 00:20:15,029 That is our responsibility, Mr. Holmes. 320 00:20:15,040 --> 00:20:16,949 I regret that you've been troubled. I'll send you a check for your fee. 321 00:20:16,960 --> 00:20:19,120 As of yet there is no fee. I haven't accepted the case. 322 00:20:19,144 --> 00:20:22,409 You see, Ann, you've only made yourself ridiculous. 323 00:20:22,420 --> 00:20:26,339 Well, if Mr. Holmes won't help me I'll go to Scotland Yard. 324 00:20:26,350 --> 00:20:27,789 Don't you trust me, Ann? 325 00:20:27,800 --> 00:20:29,669 But Jerrold there's too much at stake. 326 00:20:29,680 --> 00:20:33,839 - My brother's life. - Darling, you must trust me. 327 00:20:33,850 --> 00:20:36,179 If you don't what's to happen to us? 328 00:20:36,190 --> 00:20:41,339 I don't know, Jerrold. I dare think. 329 00:20:43,820 --> 00:20:45,689 I've decided to accept your case, Miss Brandon. 330 00:20:45,700 --> 00:20:48,899 I shall help you all I can. 331 00:20:48,910 --> 00:20:50,979 - Oh, thank you. - We don't want your interference, Mr. Holmes. 332 00:20:50,990 --> 00:20:52,529 I interfere whenever and wherever I like, Mr. Hunter. 333 00:20:52,540 --> 00:20:54,029 I think you better go, Jerrold. 334 00:20:54,040 --> 00:20:56,949 - Come with me. - No. 335 00:20:56,960 --> 00:20:58,989 Very well, if that's how you want it. 336 00:20:59,000 --> 00:21:02,369 Good day, gentlemen. 337 00:21:02,380 --> 00:21:05,039 Am I being very foolish, Mr. Holmes? 338 00:21:05,050 --> 00:21:06,539 I don't think so. 339 00:21:06,550 --> 00:21:09,839 - May I keep that note? - Yes, of course. 340 00:21:11,810 --> 00:21:14,799 It struck me that Mr. Hunter behaved rather curiously. 341 00:21:14,810 --> 00:21:16,549 Yes. 342 00:21:16,560 --> 00:21:18,049 He's my fiancé. 343 00:21:18,060 --> 00:21:21,269 I understand that. 344 00:21:21,280 --> 00:21:22,599 You have no idea what kind of bird this is supposed to be, have you? 345 00:21:22,610 --> 00:21:26,139 I don't know anything about birds. 346 00:21:26,150 --> 00:21:28,859 I noticed that it isn't just a bird. It's a definite kind of bird. 347 00:21:28,870 --> 00:21:31,819 I think it belongs to the Procellariiformes family. 348 00:21:31,830 --> 00:21:34,489 We should go to the Kensington Museum and look him up 349 00:21:34,500 --> 00:21:36,819 and I'd like you to come with me, Miss Brandon. 350 00:21:36,830 --> 00:21:39,369 Oh yes, yes of course, anything you say. 351 00:21:40,090 --> 00:21:42,129 Come in, Billy. 352 00:21:44,050 --> 00:21:47,789 - Yes, Mr. Holmes. - Now Billy, I'd be obliged 353 00:21:47,800 --> 00:21:48,509 if you'd take this young lady down to Mrs. Hudson and give her a cup of tea. 354 00:21:48,510 --> 00:21:50,999 Yes, Mr. Holmes. 355 00:21:51,010 --> 00:21:53,170 - Then Billy I want you to get me a cab. - I know, sir. 356 00:21:53,194 --> 00:21:55,969 Not the first, not the second cab in the line but the third. 357 00:21:55,980 --> 00:21:58,009 I don't think that precaution would be necessary in this case 358 00:21:58,020 --> 00:21:59,620 - but use your own judgement. - Yes, sir. 359 00:21:59,644 --> 00:22:01,259 - And by the way, Billy. - Yes, sir? 360 00:22:01,270 --> 00:22:04,849 When you found that cab, 361 00:22:04,860 --> 00:22:09,199 you might remove the dust that you kicked under the rug on the landing. 362 00:22:11,660 --> 00:22:15,319 Billy's studying to take over my duties when I retire, Miss Brandon. 363 00:22:15,330 --> 00:22:16,970 I'll join you below in just a few minutes. 364 00:22:16,971 --> 00:22:18,611 I don't know how to thank you, Mr. Holmes. 365 00:22:18,635 --> 00:22:20,823 Oh, please don't try. 366 00:22:26,800 --> 00:22:29,669 Holmes, you can't get involved in this case. 367 00:22:29,680 --> 00:22:31,749 Your duty is to guard the Star of Delhi. 368 00:22:31,760 --> 00:22:34,209 - Now what? Oh, bother the Star of Delhi. - What? 369 00:22:34,220 --> 00:22:36,339 Here's a case where a man's life may be involved 370 00:22:36,350 --> 00:22:39,049 and there's something grotesque about this business. 371 00:22:39,060 --> 00:22:42,509 The young Hunter knows a great deal more than he proposes to tell. 372 00:22:42,520 --> 00:22:44,440 Find out what you can about him, will you, Watson 373 00:22:44,464 --> 00:22:47,019 and report to me at the museum. 374 00:22:47,030 --> 00:22:49,390 - It's time for lunch. - Lunch? One can have lunch any time. 375 00:22:49,414 --> 00:22:51,513 Oh, go on, Watson. Please hurry up. 376 00:22:59,830 --> 00:23:01,409 You are certain there was no one unearthed a grievance 377 00:23:01,420 --> 00:23:02,989 against your father or your family? 378 00:23:03,000 --> 00:23:06,699 No, I've told you. My brother and I live very quietly. 379 00:23:06,710 --> 00:23:09,659 My father, well I admit he was a hard man 380 00:23:09,670 --> 00:23:13,919 but men who go out into new worlds have to be but he was honourable and fine. 381 00:23:13,930 --> 00:23:15,749 And Mr. Hunter? 382 00:23:15,760 --> 00:23:18,469 We've known each other ever since we were children. 383 00:23:18,480 --> 00:23:21,089 My brother and I have always trusted him completely. 384 00:23:21,100 --> 00:23:25,179 Tell me, have you ever through your family or Mr. Hunter 385 00:23:25,190 --> 00:23:28,059 heard the name of a man called Moriarty? 386 00:23:28,070 --> 00:23:29,389 Moriarty? 387 00:23:29,400 --> 00:23:30,939 No. 388 00:23:30,950 --> 00:23:31,949 You're quite sure? 389 00:23:31,950 --> 00:23:35,149 Quite. Why do you ask? 390 00:23:35,160 --> 00:23:39,069 Somehow, I have the feeling of renewing an old acquaintance. 391 00:23:39,080 --> 00:23:40,569 Here we are. 392 00:23:40,580 --> 00:23:45,169 Procellariiformes, west wing, section 4-A. 393 00:24:17,410 --> 00:24:19,939 I'm sure everything will be taken care of to your satisfaction. 394 00:24:19,950 --> 00:24:21,859 I depend upon you implicitly. 395 00:24:21,870 --> 00:24:24,289 Well, there'll be no difficulties. 396 00:24:52,320 --> 00:24:54,309 Lloyd. I thought you were asleep. 397 00:24:54,320 --> 00:24:56,809 How can I can sleep with this threat over me? 398 00:24:56,820 --> 00:24:59,109 We've got to do something about it, Jerrold. 399 00:24:59,120 --> 00:25:00,779 Who's that man here just now? 400 00:25:00,790 --> 00:25:02,109 A client. 401 00:25:02,120 --> 00:25:03,699 Who was he? 402 00:25:03,710 --> 00:25:05,279 See here, old man. 403 00:25:05,290 --> 00:25:07,069 You mustn't let yourself go like this. 404 00:25:07,080 --> 00:25:11,199 I know. I've been so nervous. 405 00:25:11,210 --> 00:25:13,659 I haven't slept a wink since that note came. 406 00:25:13,670 --> 00:25:15,289 You've got to sleep 407 00:25:15,300 --> 00:25:17,129 if you're to keep your wits about you. 408 00:25:17,140 --> 00:25:21,339 This is May the 11 Th, the day on the paper. 409 00:25:21,350 --> 00:25:23,589 He's going to kill me, Jerrold. 410 00:25:23,600 --> 00:25:27,969 Wherever I go, whatever I do, 411 00:25:27,980 --> 00:25:30,889 he's going to kill me. 412 00:25:30,900 --> 00:25:34,309 Is there nothing anyone can do about it? 413 00:25:40,990 --> 00:25:42,729 Why don't you go home and go to bed. 414 00:25:42,740 --> 00:25:45,029 Can't do yourself any good pacing my office. 415 00:25:45,040 --> 00:25:48,319 Now the safest place in London for you just now is your own home. 416 00:25:48,330 --> 00:25:49,869 Perhaps you're right. 417 00:25:49,880 --> 00:25:53,949 Anyhow, I can't go on like this. 418 00:25:53,960 --> 00:25:57,919 I'll go home. 419 00:25:57,930 --> 00:25:59,829 You'll come with me, Jerry? 420 00:25:59,840 --> 00:26:02,339 I'm afraid I can't, Lloyd. 421 00:26:02,350 --> 00:26:04,629 Probably wouldn't matter. 422 00:26:04,640 --> 00:26:06,969 If anything should happen to me, 423 00:26:06,980 --> 00:26:09,049 you'll look after Ann, won't you? 424 00:26:09,060 --> 00:26:11,929 Don't be absurd. Nothings going to happen to you. 425 00:26:11,940 --> 00:26:14,559 But if it should. 426 00:26:14,570 --> 00:26:17,189 You know how I feel about Ann. 427 00:26:17,200 --> 00:26:19,769 Goodbye. Thanks. 428 00:26:19,780 --> 00:26:21,309 You'll be alight, Lloyd. 429 00:26:21,320 --> 00:26:25,569 I think it's just a bad dream. 430 00:26:25,580 --> 00:26:28,909 I think I'll walk home, get some air. 431 00:26:28,920 --> 00:26:32,619 And why not? Nothing can happen to you on a public street. 432 00:26:32,630 --> 00:26:35,659 I hope you're right. 433 00:26:35,670 --> 00:26:36,959 Goodbye, Jerrold. 434 00:26:36,970 --> 00:26:39,379 Goodbye, old man. 435 00:27:01,910 --> 00:27:04,649 See the beak, the nostrils, 436 00:27:04,660 --> 00:27:06,439 the whole formation of the body is the same. 437 00:27:06,450 --> 00:27:08,239 In sea lore, the companion of ships 438 00:27:08,250 --> 00:27:10,199 and the good old men of honest mariners 439 00:27:10,210 --> 00:27:12,949 but an angel of destruction to those who do him ill. 440 00:27:12,960 --> 00:27:15,329 The albatross. 441 00:27:15,340 --> 00:27:18,409 It looks the same. I wonder what it means. 442 00:27:18,420 --> 00:27:20,419 Are you certain that the albatross doesn't suggest some memories, 443 00:27:20,430 --> 00:27:21,299 some association with your family? Think. 444 00:27:21,300 --> 00:27:22,919 I am thinking. 445 00:27:22,930 --> 00:27:26,209 No, the only thing it reminds me of is the poem. 446 00:27:26,220 --> 00:27:29,129 "Water, water everywhere" 447 00:27:29,140 --> 00:27:31,799 and all the boards did shrink. 448 00:27:31,810 --> 00:27:35,009 Water, water everywhere, 449 00:27:35,020 --> 00:27:39,019 - "nor any drop to drink." - You've hit on it! 450 00:27:39,030 --> 00:27:41,899 "And instead of the cross, 451 00:27:41,910 --> 00:27:45,689 the albatross about my neck was hung." 452 00:27:45,700 --> 00:27:49,489 This is no childish prank, Miss Brandon, 453 00:27:49,500 --> 00:27:50,859 but a cryptic warning of avenging death. We must go to your brother at once. 454 00:27:50,870 --> 00:27:53,619 - Holmes, Holmes. - Come on Watson, quick. 455 00:27:53,630 --> 00:27:56,479 But Holmes, this is important. 456 00:28:02,260 --> 00:28:04,959 Well, Watson, you're bursting with news. What it is man speak up. 457 00:28:04,970 --> 00:28:07,379 We've no secrets from Miss Brandon. 458 00:28:07,390 --> 00:28:09,589 - Moriarty. - I knew it. 459 00:28:09,600 --> 00:28:12,049 What have you found out, Watson. 460 00:28:12,060 --> 00:28:13,889 That fellow Hunter is working for Moriarty. 461 00:28:13,900 --> 00:28:15,429 They were together in Hunter's office. 462 00:28:15,440 --> 00:28:17,509 - I watched Moriarty leave. - Excellent. 463 00:28:17,520 --> 00:28:18,189 And what did Mr. Hunter do then? 464 00:28:18,190 --> 00:28:19,519 I don't know. 465 00:28:19,530 --> 00:28:22,559 You don't know? 466 00:28:22,570 --> 00:28:25,919 No, I came away directly to tell you what I discovered. 467 00:28:27,830 --> 00:28:30,109 - Have I done something wrong? - I hope not. 468 00:28:30,120 --> 00:28:33,529 I particularly wanted Mr. Hunter's movements kept in view today. 469 00:28:33,540 --> 00:28:35,029 Sorry? 470 00:28:35,040 --> 00:28:36,909 - Mr. Holmes? - Yes, Miss Brandon? 471 00:28:36,920 --> 00:28:39,949 Regardless of appearances, don't condemn Jerrold too quickly. 472 00:28:39,960 --> 00:28:42,369 I know he's keeping some secret from me but 473 00:28:42,380 --> 00:28:44,919 he could never do anything vicious I'm sure. 474 00:28:44,930 --> 00:28:47,919 I trust you're right, Miss Brandon, but we must be on our guard. 475 00:28:47,930 --> 00:28:51,009 And I was gonna say, Holmes... 476 00:28:51,020 --> 00:28:55,089 Well, what were you about to say, Watson? 477 00:28:55,100 --> 00:28:56,779 Nothing. 478 00:28:58,770 --> 00:28:59,889 Watson? 479 00:28:59,900 --> 00:29:01,729 Yes. 480 00:29:01,740 --> 00:29:06,509 I'm afraid you're an incorrigible bungler. 481 00:29:07,410 --> 00:29:09,269 Afraid I am. 482 00:29:27,930 --> 00:29:29,789 Oh, Mr. Holmes, I wish he could go faster. 483 00:29:29,800 --> 00:29:32,969 He's going as fast as he can, my dear. 484 00:30:46,670 --> 00:30:47,789 Will we be in time? 485 00:30:47,800 --> 00:30:50,649 I'm sure we will, Miss Brandon. 486 00:30:57,480 --> 00:30:58,969 He's dead all right. 487 00:30:58,980 --> 00:30:59,980 Lloyd! 488 00:31:01,900 --> 00:31:04,129 Lloyd. 489 00:31:13,370 --> 00:31:14,729 Yes? 490 00:31:14,740 --> 00:31:16,859 Oh, Mr. Holmes. Can I give you a hand, sir? 491 00:31:16,870 --> 00:31:19,229 No, thank you, I can manage all right. 492 00:31:22,420 --> 00:31:24,619 - Oh, Miss Ann. - She's only fainted. 493 00:31:24,630 --> 00:31:26,999 Take care of her, will you, Watson? 494 00:31:27,010 --> 00:31:28,959 - Get me some smelling salts. - Yes, sir. 495 00:31:28,970 --> 00:31:30,959 - Where's Inspector Bristol? - In there. 496 00:31:30,970 --> 00:31:33,459 I don't think you ought to go in. 497 00:31:33,470 --> 00:31:34,429 He's questioning a witness and you know the inspector. 498 00:31:34,430 --> 00:31:36,969 I'll take responsibility. 499 00:31:39,350 --> 00:31:41,719 Oh, it's you, Mr. Holmes. 500 00:31:41,730 --> 00:31:44,389 How do you come to be here? 501 00:31:44,400 --> 00:31:45,359 I just happened to be passing. I know the family. 502 00:31:45,360 --> 00:31:46,679 How are you, Mr. Hunter? 503 00:31:46,690 --> 00:31:49,929 And you, inspector? 504 00:31:49,940 --> 00:31:52,420 I don't know how much you know about this business, Mr. Holmes, 505 00:31:52,444 --> 00:31:55,359 but this time, I'm a little bit ahead of you. 506 00:31:55,370 --> 00:31:58,319 Excellent, Bristol. Then you've already solved the crime? 507 00:31:58,330 --> 00:31:59,899 I found the murderer. 508 00:31:59,910 --> 00:32:01,870 Yes, but that's not quite the same thing you know. 509 00:32:01,894 --> 00:32:04,659 I didn't kill Lloyd Brandon. 510 00:32:04,670 --> 00:32:06,239 Has anyone said you did? 511 00:32:06,250 --> 00:32:09,289 Oh, it's plain enough what's in the inspector's mind. 512 00:32:09,300 --> 00:32:11,829 And he's wrong. 513 00:32:11,840 --> 00:32:14,160 Well he's wasted time badgering me the murderer's got away. 514 00:32:14,184 --> 00:32:17,629 Well, if you're so anxious to save my time 515 00:32:17,640 --> 00:32:20,169 supposing you explain how you came to be found 516 00:32:20,180 --> 00:32:23,549 bending over the corpse with this in your hand 517 00:32:23,560 --> 00:32:27,959 and him with his head bashed in? 518 00:32:29,570 --> 00:32:31,099 Well, if you won't talk, 519 00:32:31,110 --> 00:32:35,099 I'm gonna hold you on suspicion of murder. 520 00:32:35,110 --> 00:32:38,479 I didn't kill him, I tell you. 521 00:32:38,490 --> 00:32:41,330 You clubbed him to death with the butt end of this revolver from behind. 522 00:32:41,354 --> 00:32:43,569 I wouldn't go too far along that line, Inspector. 523 00:32:43,580 --> 00:32:46,449 And what would you propose that I should do, Mr. Holmes? 524 00:32:46,460 --> 00:32:49,079 - Find the murderer? - Find... 525 00:32:49,090 --> 00:32:53,039 If that man didn't club Lloyd Brandon to death, who did? 526 00:32:53,050 --> 00:32:55,539 Nobody. 527 00:32:55,550 --> 00:32:57,150 - What? - Brandon was strangled to death. 528 00:32:57,174 --> 00:33:00,089 - Strangled? - Yes. 529 00:33:00,100 --> 00:33:01,669 The wounds to the back of his head were administered post-mortem. 530 00:33:01,680 --> 00:33:04,009 - Are you sure of it, Mr. Holmes? - Absolutely. 531 00:33:04,020 --> 00:33:08,049 Talk to the medical examiner if you have any doubts. 532 00:33:09,150 --> 00:33:11,379 You wait here. 533 00:33:12,530 --> 00:33:13,979 How do you know he was strangled? 534 00:33:13,990 --> 00:33:16,099 The marks around the neck. Cigarette, Mr. Hunter? 535 00:33:16,110 --> 00:33:19,019 No thanks. 536 00:33:19,030 --> 00:33:21,750 So, that blow on the back of the neck becomes an interesting element. 537 00:33:21,774 --> 00:33:23,649 It was unnecessary, therefore vicious. 538 00:33:23,660 --> 00:33:29,199 Intelligent criminals are seldom vicious except on special occasions. 539 00:33:29,210 --> 00:33:31,489 Though the apparent method of the crime was brutal, 540 00:33:31,500 --> 00:33:35,249 I'm convinced that the crime itself was intelligently planned. 541 00:33:35,260 --> 00:33:37,579 And Bristol thinks I did that. 542 00:33:37,590 --> 00:33:40,799 The nose of a police dog, although long and efficient, 543 00:33:40,810 --> 00:33:43,589 - points in only one direction at a time. - What do you mean? 544 00:33:43,600 --> 00:33:46,259 Simply that you're the obvious suspect. 545 00:33:46,270 --> 00:33:47,889 It's so ridiculous. 546 00:33:47,900 --> 00:33:50,559 Why should I want to kill him? 547 00:33:50,570 --> 00:33:53,519 You should know that better than anyone else, Mr. Hunter. 548 00:33:53,530 --> 00:33:57,649 You're his lawyer. You manage the estate. 549 00:33:57,660 --> 00:33:59,559 You'll have to explain that, Mr. Holmes. 550 00:33:59,570 --> 00:34:01,819 The Brandon estate is quite considerable. 551 00:34:01,830 --> 00:34:04,439 Miss Ann inherits and you're about to marry Miss Ann. 552 00:34:04,450 --> 00:34:08,699 - Why you... - I was merely demonstrating how the police mind works. 553 00:34:08,710 --> 00:34:10,909 Yes, I'm afraid our friend the inspector 554 00:34:10,920 --> 00:34:14,119 has quite set his heart on arresting you. 555 00:34:14,130 --> 00:34:15,789 Arresting me? 556 00:34:15,800 --> 00:34:17,959 You mustn't allow them to do that, Mr. Holmes. 557 00:34:17,970 --> 00:34:20,589 I must be let free to protect Ann. 558 00:34:20,600 --> 00:34:23,629 From what, Jerrold? 559 00:34:27,600 --> 00:34:29,709 Answer me. 560 00:34:33,320 --> 00:34:37,689 Ann, I'm sorry. 561 00:34:37,700 --> 00:34:41,399 First they murdered my father and 562 00:34:41,410 --> 00:34:44,819 now they've murdered Lloyd. 563 00:34:44,830 --> 00:34:47,569 Do they want to kill me too? 564 00:34:47,580 --> 00:34:50,159 I don't know. 565 00:34:50,170 --> 00:34:51,659 I don't know anything any more. 566 00:34:51,670 --> 00:34:53,329 I did my best to guard him day and night 567 00:34:53,340 --> 00:34:56,949 yet they found him all the same there in an empty street. 568 00:34:56,960 --> 00:35:01,039 Oh, I may have lost him for a moment but I couldn't have been far behind. 569 00:35:01,050 --> 00:35:04,279 Who are they? 570 00:35:06,850 --> 00:35:08,759 Jerrold you're lying. 571 00:35:08,770 --> 00:35:10,589 You've been lying all the time. 572 00:35:10,600 --> 00:35:12,969 You knew from the first that note was a real threat. 573 00:35:12,980 --> 00:35:16,219 That's why you tried to send me away, why you followed Lloyd. 574 00:35:16,230 --> 00:35:18,849 Oh Jerry, if you know who killed him why won't you tell us? 575 00:35:18,860 --> 00:35:21,979 Why won't you tell us everything? 576 00:35:21,990 --> 00:35:24,859 I'll tell you why. 577 00:35:24,870 --> 00:35:26,689 I've been watching you, Mr. Hunter 578 00:35:26,700 --> 00:35:29,020 - and I found out... - What have you found out, Dr. Watson? 579 00:35:29,044 --> 00:35:32,819 Whatever Watson has found out you'll know inevitably. 580 00:35:32,830 --> 00:35:35,489 I have unbounded confidence in his lack of discretion. 581 00:35:35,500 --> 00:35:38,749 Meanwhile, time presses and we've work to do outside before it gets too late. 582 00:35:38,760 --> 00:35:41,669 - Mr. Holmes. - Excuse us. 583 00:35:44,260 --> 00:35:46,669 You pushed me out of the room as if I were a child. 584 00:35:46,680 --> 00:35:49,469 What am I to make of this, Holmes? 585 00:35:49,480 --> 00:35:51,761 Anything but such a petulant face, old fellow. Come along. 586 00:35:51,785 --> 00:35:54,429 In another moment I would have made him confess about Moriarty. 587 00:35:54,440 --> 00:35:56,219 That's exactly what I didn't want. 588 00:35:56,230 --> 00:35:58,679 If Moriarty's behind this case, Hunter will lead us to him. 589 00:35:58,690 --> 00:36:01,729 Well, Mr. Holmes, I just coming to find you, sir. 590 00:36:01,740 --> 00:36:04,399 Have you seen the body? 591 00:36:04,410 --> 00:36:07,529 He was strangled to death, just as you and I thought. 592 00:36:07,540 --> 00:36:10,489 So, now I'm gonna arrest this fellow Hunter, 593 00:36:10,500 --> 00:36:12,109 take him down to the yard. 594 00:36:12,120 --> 00:36:14,739 I can really question him there 595 00:36:14,750 --> 00:36:17,029 and I thought perhaps you'd like to come along, sir. 596 00:36:17,040 --> 00:36:18,539 No, I think not, inspector. 597 00:36:18,550 --> 00:36:20,150 Dr. Watson and I are going across the way 598 00:36:20,174 --> 00:36:22,039 to take a look at the scene of the crime. 599 00:36:22,050 --> 00:36:23,959 You'll be wasting your time, sir. 600 00:36:23,970 --> 00:36:25,749 My men have already covered the ground. 601 00:36:25,760 --> 00:36:28,959 Well, we'll just take a look all the same. 602 00:36:28,970 --> 00:36:31,690 Incidentally, inspector, if I were you I shouldn't arrest Mr. Hunter, 603 00:36:31,714 --> 00:36:32,719 in any case not now. 604 00:36:32,730 --> 00:36:35,139 Nor, I shouldn't question him any further. 605 00:36:35,150 --> 00:36:36,870 - Why not? - Well, it won't get us anywhere. 606 00:36:36,894 --> 00:36:38,889 He won't talk until he's ready. 607 00:36:38,900 --> 00:36:41,389 Anyhow you haven't a case against him yet. 608 00:36:41,400 --> 00:36:43,389 Why not leave him at large. 609 00:36:43,400 --> 00:36:45,559 Have him watched and see what happens, 610 00:36:45,570 --> 00:36:48,649 - for a day or two at least. - Hmm. 611 00:36:48,660 --> 00:36:51,899 You've always found my advice pretty sound, haven't you, inspector? 612 00:36:51,910 --> 00:36:54,779 It's got you a lot of attention in the newspapers. 613 00:36:54,790 --> 00:36:58,119 Then you'll work on the case, sir? In the usual way? 614 00:36:58,130 --> 00:37:00,079 In the usual way, inspector. 615 00:37:00,090 --> 00:37:01,789 I'll do as you suggest, sir. 616 00:37:01,800 --> 00:37:04,219 Good. Come along, Watson. 617 00:37:10,890 --> 00:37:12,999 Come in. 618 00:37:13,810 --> 00:37:15,009 Oh, Mr. Hunter, 619 00:37:15,020 --> 00:37:17,179 we shan't be wanting you any longer. 620 00:37:17,190 --> 00:37:19,099 You're free to go whenever you like. 621 00:37:19,110 --> 00:37:21,099 Thank you, inspector. 622 00:37:21,110 --> 00:37:24,809 You see, darling, they don't think anything of the kind. 623 00:37:24,820 --> 00:37:30,089 Ann, you must believe me. 624 00:37:33,620 --> 00:37:38,909 I don't know what to believe any more that Lloyd's gone. 625 00:37:38,920 --> 00:37:40,949 If I can't believe in you, Jerrold, 626 00:37:40,960 --> 00:37:43,659 there's nothing in the whole world I can believe in or count on. 627 00:37:43,670 --> 00:37:46,279 My dearest. 628 00:37:49,600 --> 00:37:52,049 But if you knew Lloyd was in danger 629 00:37:52,060 --> 00:37:55,969 why did you try to keep me from seeing Sherlock Holmes? 630 00:37:55,980 --> 00:38:01,009 Why did you follow Lloyd with a revolver in your pocket? 631 00:38:01,020 --> 00:38:04,599 Makes me afraid sometimes even of you. 632 00:38:04,610 --> 00:38:09,359 Darling, how can you say such a thing? 633 00:38:09,370 --> 00:38:14,989 Oh, I don't know what I'm saying. 634 00:38:15,000 --> 00:38:19,089 I'm so tired and confused. 635 00:38:20,710 --> 00:38:23,749 All right, Holmes. I found it. 636 00:38:30,680 --> 00:38:33,409 Ready when you are. 637 00:38:44,980 --> 00:38:47,639 I say there, has something happened? 638 00:38:47,650 --> 00:38:50,019 Definitely. 639 00:38:50,030 --> 00:38:51,550 Would you mind moving back a few paces? 640 00:38:51,574 --> 00:38:54,863 - Not at all. - Thank you. 641 00:38:57,410 --> 00:38:59,319 Perhaps I can find a doctor. 642 00:38:59,330 --> 00:39:01,699 I'm a doctor. What's the matter with you? 643 00:39:01,710 --> 00:39:04,699 I'm all right. I was thinking of you. 644 00:39:04,710 --> 00:39:06,949 Why? 645 00:39:06,960 --> 00:39:09,999 But aren't you ill? 646 00:39:10,010 --> 00:39:11,709 Certainly not. 647 00:39:11,720 --> 00:39:13,579 I'm dead. 648 00:39:16,390 --> 00:39:19,589 Well, I'm afraid I must be getting on. 649 00:39:19,600 --> 00:39:21,959 Don't let me detain you. 650 00:39:23,690 --> 00:39:25,489 Stupid fellow. 651 00:39:26,650 --> 00:39:29,309 Watson, come here. 652 00:39:29,320 --> 00:39:31,369 Coming, Holmes. 653 00:39:36,790 --> 00:39:39,699 Look at that, Watson. 654 00:39:39,710 --> 00:39:41,489 What have you found, Holmes? 655 00:39:41,500 --> 00:39:43,529 - Footprints? - Yes. 656 00:39:43,540 --> 00:39:47,159 A club-footed man about five foot eleven I should say 657 00:39:47,170 --> 00:39:50,369 from the length of his stride. 658 00:39:50,380 --> 00:39:52,900 Do you observe anything singular about these footprints, Watson? 659 00:39:52,924 --> 00:39:55,209 I can't say that I do. 660 00:39:55,220 --> 00:39:57,629 Club-footed people invariably bring their full weight down on the toe. 661 00:39:57,640 --> 00:39:59,799 If you look closely you'll observe that the weight of the man 662 00:39:59,810 --> 00:40:01,089 who made these footprints is normally balanced from toe to heel. 663 00:40:01,100 --> 00:40:03,089 Well what can you make of that, Holmes? 664 00:40:03,100 --> 00:40:06,849 Oh, just one more unnatural element to this rather peculiar case. 665 00:40:06,860 --> 00:40:09,559 The club-foot must have some other compensating deformity 666 00:40:09,570 --> 00:40:11,519 - to explain these footprints. - What? 667 00:40:11,530 --> 00:40:13,450 You think these are the footprints of a murderer? 668 00:40:13,474 --> 00:40:16,019 It's possible. 669 00:40:16,030 --> 00:40:19,189 Yes, yes it's quite possible. 670 00:40:19,200 --> 00:40:21,949 What, Holmes? 671 00:40:21,960 --> 00:40:24,680 Well a man standing just about here would command a view of the path. 672 00:40:24,704 --> 00:40:26,579 He might project some kind of weapon. 673 00:40:26,590 --> 00:40:28,789 Not a weapon's been found except Hunter's revolver. 674 00:40:28,800 --> 00:40:30,199 It could easily have been retrieved in the excitement. 675 00:40:30,210 --> 00:40:31,770 And what kind of weapon thrown from here 676 00:40:31,771 --> 00:40:33,190 could both strangle a man and crush his skull in? 677 00:40:33,191 --> 00:40:34,629 If we knew that, my dear Watson, 678 00:40:34,640 --> 00:40:38,539 we'd be a great deal nearer to the solution of the crime. 679 00:40:47,060 --> 00:40:48,849 Look at that. 680 00:40:48,860 --> 00:40:51,179 Yes. 681 00:40:51,190 --> 00:40:53,309 Yes, it was torn from that tree. 682 00:40:53,320 --> 00:40:56,519 Perhaps by something hurdling past. 683 00:40:56,530 --> 00:40:58,109 The sap's not dry yet. 684 00:40:58,120 --> 00:41:02,269 That means it was torn off within the last few hours. 685 00:41:03,290 --> 00:41:04,659 Ah. 686 00:41:04,670 --> 00:41:06,159 What have you found, Holmes? 687 00:41:06,170 --> 00:41:07,869 It's a watch fob. 688 00:41:07,880 --> 00:41:09,369 Looks like a rabbit's foot. 689 00:41:09,380 --> 00:41:11,079 No, no, no. It's chinchilla. 690 00:41:11,090 --> 00:41:12,539 Unquestionably chinchilla. 691 00:41:12,550 --> 00:41:14,999 Well, rabbit or chinchilla. What's it matter? 692 00:41:15,010 --> 00:41:18,539 What? No, no. Perhaps it doesn't matter at all, Watson. We'll see. 693 00:41:18,550 --> 00:41:21,799 I've always thought those things were in very poor taste. 694 00:41:21,810 --> 00:41:25,089 Fancy going about with a dead animal's foot dangling from your pocket. 695 00:41:25,100 --> 00:41:32,099 Yes, and then loosing it at the scene of a murder. Very careless. 696 00:43:42,070 --> 00:43:43,979 She's in here, sir. 697 00:43:43,990 --> 00:43:46,599 - Who is it? - It's Mr. Holmes. 698 00:43:48,750 --> 00:43:51,569 Oh, Mr. Holmes, I'm so glad you're here. 699 00:43:51,580 --> 00:43:55,449 This may sound foolish to you but after Mr. Hunter left 700 00:43:55,460 --> 00:43:57,869 I went up to be with my brother. 701 00:43:57,880 --> 00:44:00,249 While I was with him I heard... 702 00:44:00,260 --> 00:44:01,789 Yes? 703 00:44:01,800 --> 00:44:04,749 The sound of music from the street, 704 00:44:04,760 --> 00:44:07,129 strange music. 705 00:44:07,140 --> 00:44:09,669 It didn't begin, and it didn't end. 706 00:44:09,680 --> 00:44:11,379 It just went on and on. 707 00:44:11,390 --> 00:44:14,429 What was it about the music that frightened you? 708 00:44:14,440 --> 00:44:17,559 I heard it once before, Mr. Holmes, 709 00:44:17,570 --> 00:44:21,599 only once when I was a little girl in South America, 710 00:44:21,610 --> 00:44:23,349 the night my father was killed. 711 00:44:23,360 --> 00:44:25,729 It's quite possible that under the circumstances 712 00:44:25,740 --> 00:44:27,779 this impression was a hallucination. 713 00:44:27,790 --> 00:44:29,899 This was no hallucination, Dr. Watson. 714 00:44:29,910 --> 00:44:31,779 Take my word for it. 715 00:44:31,790 --> 00:44:34,739 Did you see who was playing? 716 00:44:34,750 --> 00:44:36,739 I went to the window. 717 00:44:36,750 --> 00:44:39,869 There was a street beggar standing in front of the house. 718 00:44:39,880 --> 00:44:42,829 I could just see the outline of his figure 719 00:44:42,840 --> 00:44:48,299 - and then I became so frightened I screamed and... - Yes I don't wonder. 720 00:44:53,140 --> 00:44:55,009 Do you think you would remember that melody? 721 00:44:55,020 --> 00:44:56,679 Remember it, 722 00:44:56,690 --> 00:44:59,309 I should never forget it as long as I live. 723 00:44:59,320 --> 00:45:02,639 Miss Brandon, I wish I could spare you this but time is so important. 724 00:45:02,650 --> 00:45:04,939 I understand. What do you want me to do? 725 00:45:04,950 --> 00:45:06,519 It's not going to be easy. 726 00:45:06,530 --> 00:45:11,779 Anything if it will help you clear up my brother's death. 727 00:45:11,790 --> 00:45:15,819 Do you think you could bear to repeat it for me? 728 00:45:15,830 --> 00:45:18,499 I'll try. 729 00:46:02,670 --> 00:46:06,209 That's definitely every note of it. 730 00:46:08,340 --> 00:46:10,419 Mr. Holmes, would you mind going out, please? 731 00:46:10,430 --> 00:46:12,249 Yes. Yes, of course. 732 00:46:12,260 --> 00:46:16,359 You must try to get some sleep. It's been a terrible day for you. 733 00:46:44,920 --> 00:46:47,029 Thank you, Billy. 734 00:46:56,730 --> 00:46:58,339 What's that, Mr. Holmes? 735 00:46:58,350 --> 00:47:01,299 Hmm? Yeah, that's a chinchilla foot, Billy. 736 00:47:01,310 --> 00:47:03,059 - Chinchilla? - Yes. 737 00:47:03,070 --> 00:47:05,219 You know what a chinchilla is? 738 00:47:05,230 --> 00:47:08,519 Yes, Mr. Holmes. It's a little animal that grows in South America 739 00:47:08,530 --> 00:47:10,189 and its fur is very expensive. 740 00:47:10,200 --> 00:47:11,689 Ah, you should remember that, Billy. 741 00:47:11,700 --> 00:47:14,149 It'll save you a lot of money when you grow up. 742 00:47:14,160 --> 00:47:15,649 May I look at it, sir? 743 00:47:15,660 --> 00:47:19,129 - Uh, yeah, yes, certainly, Billy. - Thank you. 744 00:47:20,540 --> 00:47:22,619 - Well, what do you make of it, Billy? - Blimey, 745 00:47:22,630 --> 00:47:24,119 I'd like to have one of these. 746 00:47:24,130 --> 00:47:25,539 They must bring you lots of luck. 747 00:47:25,550 --> 00:47:26,579 Well why do you say that? 748 00:47:26,590 --> 00:47:28,459 Well, I bet in Chile or Bolivia 749 00:47:28,470 --> 00:47:30,829 they carry around a chinchilla's foot for good luck 750 00:47:30,840 --> 00:47:33,129 - the same as we carry a rabbit's foot. - Ha, ha. 751 00:47:33,140 --> 00:47:34,419 You hear that, Watson? 752 00:47:34,430 --> 00:47:38,089 My hearing is in no way impaired, thank you. 753 00:47:38,100 --> 00:47:40,969 And you think that the man who lost this comes from Chile or Bolivia? 754 00:47:40,980 --> 00:47:44,009 Yes, sir, cause that's the only places chinchillas grow. 755 00:47:44,020 --> 00:47:45,349 Well, Watson. 756 00:47:45,360 --> 00:47:47,200 What do you say to that for a simple deduction? 757 00:47:47,224 --> 00:47:49,689 I've listened to seashells that made better sense. 758 00:47:49,700 --> 00:47:51,849 Why do you waste your time like this, Holmes? 759 00:47:51,860 --> 00:47:54,900 - Half the women in the world own chinchilla wraps. - You exaggerate, Watson, 760 00:47:54,901 --> 00:47:56,781 and half the women in the world wish you didn't. 761 00:47:56,805 --> 00:47:59,609 No, Dr. Watson. You see they make the coats out of skins. 762 00:47:59,620 --> 00:48:01,279 - Oh, really? - Yes, sir, 763 00:48:01,290 --> 00:48:03,250 and the only place you can get a chinchilla's foot 764 00:48:03,274 --> 00:48:05,239 would be where the chinchilla lives. 765 00:48:05,250 --> 00:48:06,829 There Billy, there's sixpence for you. 766 00:48:06,840 --> 00:48:09,039 Blimey me a tenner. Oh, thank you. 767 00:48:09,050 --> 00:48:12,339 No, thank you, Billy. Thank you. 768 00:48:13,680 --> 00:48:18,169 I don't know why you let that insufferable little brat come in here. 769 00:48:18,180 --> 00:48:21,299 I was pulling your leg, Watson. 770 00:48:21,310 --> 00:48:23,591 Merely relaying to you through Billy certain observations, 771 00:48:23,615 --> 00:48:27,929 which may or may not coincide significantly with what I found. 772 00:48:27,940 --> 00:48:30,809 - You found something? - I think so. 773 00:48:30,820 --> 00:48:32,639 I've identified the death music, Watson, 774 00:48:32,650 --> 00:48:35,689 the melody Miss Brandon played for us last night. 775 00:48:35,700 --> 00:48:38,279 It's an ancient Inca funeral dirge 776 00:48:38,290 --> 00:48:41,029 still used by the Indians in the remote Chilean Andes 777 00:48:41,040 --> 00:48:42,989 as a chant for the dead. 778 00:48:43,000 --> 00:48:45,949 What on earth has that got to do with Professor Moriarty 779 00:48:45,960 --> 00:48:47,279 or the Star of Deli? 780 00:48:47,290 --> 00:48:49,579 I wouldn't know, Watson. I really wouldn't know. 781 00:48:49,590 --> 00:48:52,869 Would you mind? 782 00:48:53,550 --> 00:48:56,589 Inca funeral dirge... 783 00:48:57,930 --> 00:48:59,959 - Ah, how do you do, doctor. - How are you, sir? 784 00:48:59,970 --> 00:49:02,469 Holmes, how lucky to find you at home. 785 00:49:02,480 --> 00:49:05,889 Sir Ronald. Well, won't you sit down. 786 00:49:05,900 --> 00:49:09,179 - Here you are, sir. - Thanks. 787 00:49:09,190 --> 00:49:11,479 - Oh, I hope I'm not interrupting you. - Oh, no, no, no. 788 00:49:11,490 --> 00:49:13,059 But I'm very anxious to know 789 00:49:13,070 --> 00:49:16,149 have you had any idea, in the connection with that note? 790 00:49:16,160 --> 00:49:17,729 The note? 791 00:49:17,740 --> 00:49:19,359 Oh, I'm afraid I haven't had much time to think about it. 792 00:49:19,370 --> 00:49:22,109 After all, the Star of Deli is not the immediate problem. 793 00:49:22,120 --> 00:49:23,699 Oh, but it is. 794 00:49:23,710 --> 00:49:25,739 You will help me as you promised, won't you Holmes? 795 00:49:25,750 --> 00:49:28,779 Imagine the scandal, if anything should happen to a Crown Jewel. 796 00:49:28,790 --> 00:49:30,119 Yes. 797 00:49:30,130 --> 00:49:32,909 - When does it arrive? - Tomorrow night. 798 00:49:32,920 --> 00:49:35,289 I've had to arrange for delivery at ten o'clock, 799 00:49:35,300 --> 00:49:37,709 a most inconvenient hour for everyone of course 800 00:49:37,720 --> 00:49:40,749 but I can't leave the jewel out of the vault overnight, you know. 801 00:49:40,760 --> 00:49:44,759 - Once it arrives it's technically in my custody. - Yes. 802 00:49:44,770 --> 00:49:47,799 Yes, I understand. What do you want me to do? 803 00:49:47,810 --> 00:49:51,679 Could you possibly be at the tower tomorrow night at ten? 804 00:49:51,690 --> 00:49:53,269 - I'll take care of everything. - Good. 805 00:49:53,280 --> 00:49:54,979 You'll have your own men there, of course, 806 00:49:54,990 --> 00:49:56,649 and as an added precaution I'll see to it 807 00:49:56,660 --> 00:49:58,859 - that a few policemen are on hand. - Excellent. 808 00:49:58,870 --> 00:50:01,069 I can't tell you, how grateful I am to you, Holmes. 809 00:50:01,080 --> 00:50:02,079 Not at all, Sir Ronald. 810 00:50:02,080 --> 00:50:03,399 - Well, goodbye. - Goodbye, sir. 811 00:50:03,410 --> 00:50:05,069 You'll forgive me bothering you like this. 812 00:50:05,080 --> 00:50:07,699 But I'm sure you understand the emergency of the matter. 813 00:50:07,710 --> 00:50:10,029 - Certainly, Sir Ronald. - Thank you again. 814 00:50:10,040 --> 00:50:12,709 - Goodbye, doctor. - Goodbye, Sir Ronald. 815 00:50:21,889 --> 00:50:23,729 - How do you do, Miss Brandon? - How do you do? 816 00:50:23,750 --> 00:50:26,229 Will you excuse me, please? 817 00:50:28,440 --> 00:50:31,789 Port Authority, pier nine. 818 00:50:37,780 --> 00:50:39,139 Giddy up. 819 00:50:41,200 --> 00:50:44,439 Miss Brandon, is anything wrong? 820 00:50:44,450 --> 00:50:46,499 Two are not enough. 821 00:50:48,040 --> 00:50:52,329 They don't even give me time to bury my dead. 822 00:50:52,340 --> 00:50:55,159 - Please, sit down. - No, I don't want to sit down. Thank you. 823 00:50:55,170 --> 00:50:57,459 This is exactly like the drawing your brother received 824 00:50:57,470 --> 00:50:59,039 and it bears another date, 825 00:50:59,050 --> 00:51:00,789 May the 13th. That's tomorrow. 826 00:51:00,800 --> 00:51:02,249 Was this left at your door? 827 00:51:02,260 --> 00:51:04,220 Yes, about half an hour ago. I came here directly. 828 00:51:04,221 --> 00:51:06,341 You didn't happen to notice the messenger who left it? 829 00:51:06,365 --> 00:51:08,089 No, one of the servants answered the door. 830 00:51:08,090 --> 00:51:11,139 He just took it. He didn't notice anything. 831 00:51:11,150 --> 00:51:14,059 Mr. Holmes, what shall I do? 832 00:51:14,070 --> 00:51:17,349 Isn't May the 13th the night you're supposed to go to Lady Conyngham's party? 833 00:51:17,360 --> 00:51:20,599 - Well yes, but... - I know Lady Conyngham is irreproachable but 834 00:51:20,610 --> 00:51:22,979 there's too much emphasis on this date, May the 13th, 835 00:51:22,990 --> 00:51:25,350 whether you should go to the party or whether you shouldn't. 836 00:51:25,374 --> 00:51:27,279 You mean Jerrold? 837 00:51:27,290 --> 00:51:33,299 Miss Brandon, we feel that... forget it. 838 00:51:35,590 --> 00:51:38,329 Mr. Hunter has much to explain, Miss Brandon. 839 00:51:38,340 --> 00:51:40,209 As yet he's not been proved guilty. 840 00:51:40,220 --> 00:51:41,669 But I must know. 841 00:51:41,680 --> 00:51:44,039 You really want to know? 842 00:51:44,050 --> 00:51:45,919 I must. 843 00:51:45,930 --> 00:51:50,469 I'll do anything rather than bear this uncertainty, the suspense. 844 00:51:50,480 --> 00:51:53,469 Then go to Lady Conyngham's party. 845 00:51:53,480 --> 00:51:57,969 But I can't, not now. 846 00:51:57,980 --> 00:51:59,939 - After Lloyd... - I understand your feelings 847 00:51:59,950 --> 00:52:01,979 but you must go to Lady Conyngham's just the same. 848 00:52:01,990 --> 00:52:04,769 She's an older woman. She's very fond of you. 849 00:52:04,780 --> 00:52:06,729 Now you're alone in a time of trouble. 850 00:52:06,740 --> 00:52:09,439 What more natural than that you should go to her? 851 00:52:09,450 --> 00:52:12,279 But she's giving a party and my brother's... 852 00:52:12,290 --> 00:52:14,279 You only have to make an appearance. 853 00:52:14,290 --> 00:52:15,529 Yes, but... 854 00:52:15,540 --> 00:52:17,789 That's what I want, Miss Brandon. 855 00:52:17,800 --> 00:52:19,749 I want you to make an appearance, 856 00:52:19,760 --> 00:52:21,999 perhaps take a walk through the grounds. 857 00:52:22,010 --> 00:52:24,419 I warn you it may involve considerable risk 858 00:52:24,430 --> 00:52:26,230 but I think the kind of woman I take you to be 859 00:52:26,254 --> 00:52:28,299 would rather risk everything on one venture 860 00:52:28,310 --> 00:52:33,179 than live the rest of her life in the shadow of doubt and death. 861 00:52:33,190 --> 00:52:34,719 Am I right? 862 00:52:34,730 --> 00:52:36,469 You are right, Mr. Holmes. 863 00:52:36,480 --> 00:52:38,269 I'll do as you say. 864 00:52:38,280 --> 00:52:40,099 Thank you and goodbye. 865 00:52:40,110 --> 00:52:43,769 No. This time we'll say au revoir. 866 00:52:44,530 --> 00:52:48,129 - Miss Brandon? - Yes. 867 00:52:48,790 --> 00:52:50,989 Are you quite sure you're not afraid. 868 00:52:51,000 --> 00:52:53,359 Of course I'm afraid but I'll go through with it. 869 00:52:53,370 --> 00:52:55,359 Good. 870 00:53:02,970 --> 00:53:05,879 May the 13th. That's tomorrow night. 871 00:53:05,890 --> 00:53:09,249 Well Holmes, you've certainly let yourself in for a busy night tomorrow. 872 00:53:09,260 --> 00:53:12,049 What about the Star of Deli and you promise to Sir Ronald 873 00:53:12,060 --> 00:53:13,879 and what about your duty to The Crown? 874 00:53:13,890 --> 00:53:16,389 All that will be taken care of. Never fear. 875 00:53:16,400 --> 00:53:18,440 I'm going to delegate the most dependable man I know 876 00:53:18,464 --> 00:53:21,469 to guard the Star of Deli in my place while I keep an eye on Miss Brandon. 877 00:53:21,480 --> 00:53:24,519 Oh really, who may that be? 878 00:53:24,530 --> 00:53:26,899 You, my dear fellow. 879 00:53:26,910 --> 00:53:28,329 What? 880 00:53:36,330 --> 00:53:38,779 You'd like to let that razor slip, wouldn't you, Dawes? 881 00:53:38,790 --> 00:53:40,909 No, sir. By no means, sir. 882 00:53:40,920 --> 00:53:43,899 You're a coward, Dawes. 883 00:53:45,180 --> 00:53:47,459 If you weren't a coward you'd a cut my throat long ago. 884 00:53:47,470 --> 00:53:49,589 Why I give you my word, sir. 885 00:53:49,600 --> 00:53:54,379 That thought never entered my mind, sir. 886 00:53:54,390 --> 00:53:57,139 Then you're worse than a coward. You're a fool. 887 00:53:57,150 --> 00:54:01,549 You have as much hatred for me as I have contempt for you. 888 00:54:04,740 --> 00:54:06,189 Excellent. 889 00:54:06,200 --> 00:54:09,419 Without your beard, sir, you look like your own son. 890 00:54:20,379 --> 00:54:22,339 It's unlikely that I shall be back tonight, Dawes. 891 00:54:22,340 --> 00:54:23,780 You may as well take the evening off. 892 00:54:23,804 --> 00:54:27,173 - Thank you, sir. - Thank you, Dawes. 893 00:54:36,640 --> 00:54:38,259 I'm engaged. 894 00:54:38,270 --> 00:54:40,929 Of course you are, Bassick. Why do you think I'm paying you? 895 00:54:40,940 --> 00:54:45,779 I never would have recognized you, professor. 896 00:54:55,580 --> 00:54:57,069 Yes, sir? 897 00:54:57,080 --> 00:54:58,569 What'd you find out, Bassick? 898 00:54:58,580 --> 00:54:59,909 Just like you said. 899 00:54:59,920 --> 00:55:01,720 They're taking the goods off the boat tonight. 900 00:55:01,744 --> 00:55:02,829 The men is waiting. 901 00:55:02,840 --> 00:55:04,949 Excellent. Now let's hurry. 902 00:55:04,960 --> 00:55:06,949 Yes, sir. 903 00:55:14,470 --> 00:55:16,009 Excuse me. 904 00:55:16,020 --> 00:55:17,129 Hello, darling. 905 00:55:17,140 --> 00:55:18,799 Are you feeling all right, my child. 906 00:55:18,810 --> 00:55:20,299 Yes, I think so. 907 00:55:20,310 --> 00:55:22,390 And has that young son of mine been behaving himself? 908 00:55:22,414 --> 00:55:23,759 He's been awfully kind. 909 00:55:23,770 --> 00:55:25,639 I'm afraid I'm very tiresome this evening. 910 00:55:25,650 --> 00:55:27,679 Nonsense. 911 00:55:27,690 --> 00:55:31,689 No man on the bright side of senility could possibly call you tiresome. 912 00:55:31,700 --> 00:55:35,229 Ann, you're glad you came, aren't you? 913 00:55:35,240 --> 00:55:37,689 - Very glad. - Good. 914 00:55:37,700 --> 00:55:39,319 You see, I was right. 915 00:55:39,330 --> 00:55:42,369 It was quite the best thing for you to do to come down here. 916 00:55:42,380 --> 00:55:45,409 You shouldn't have thought of staying alone in that house, 917 00:55:45,420 --> 00:55:47,499 so soon after. 918 00:55:47,510 --> 00:55:49,119 Perhaps you're right. 919 00:55:49,130 --> 00:55:51,789 You're going to stay on here over the weekend. 920 00:55:51,800 --> 00:55:53,129 If you want me. 921 00:55:53,140 --> 00:55:57,419 - As long as you like, my dear. - Thank you. 922 00:55:57,430 --> 00:55:59,339 Has anyone asked for me tonight? 923 00:55:59,350 --> 00:56:01,969 Why no? Are you expecting someone? 924 00:56:01,980 --> 00:56:04,139 I'm not sure. 925 00:56:04,150 --> 00:56:06,259 Well, it doesn't matter. 926 00:56:06,270 --> 00:56:09,350 Oh, mother. May I take Ann away? I want her to see some of this entertainment. 927 00:56:09,374 --> 00:56:11,979 Of course, dear. I hope it will be good. 928 00:56:11,990 --> 00:56:13,149 Sit here, Ann. 929 00:56:13,160 --> 00:56:14,899 I want you to see this musical chap. 930 00:56:14,910 --> 00:56:17,569 He may be amusing. 931 00:56:20,660 --> 00:56:24,369 Everyone delights to spend their summer holidays. 932 00:56:24,380 --> 00:56:28,119 Down beside the side of the silvery sea 933 00:56:28,130 --> 00:56:31,919 I'm no exception to the rule in fact if I had my way 934 00:56:31,930 --> 00:56:35,669 I'd be down beside the side of the silvery sea. 935 00:56:35,680 --> 00:56:39,629 But when your just a commoner a Smith or Jones or Brown. 936 00:56:39,640 --> 00:56:43,339 A business up in town You've got to settle down. 937 00:56:43,350 --> 00:56:47,309 You save up all the money you can till summer comes around. 938 00:56:47,320 --> 00:56:52,769 Then away you go to a spot you know. 939 00:56:52,780 --> 00:56:59,029 Where the cockle shells are found Oh I... 940 00:56:59,040 --> 00:57:02,819 Do like to be beside the sea side 941 00:57:02,830 --> 00:57:06,569 I do like to be besides the sea 942 00:57:06,580 --> 00:57:10,079 I do like to stroll along the drom, drom, drom. 943 00:57:10,090 --> 00:57:13,999 Where the drum and bass, tickely um, bum, bum. 944 00:57:14,010 --> 00:57:18,169 So just let me be beside the sea side 945 00:57:18,180 --> 00:57:21,759 I'll be beside myself with glee 946 00:57:21,770 --> 00:57:25,299 for there are lots of girls beside I should like to be besides. 947 00:57:25,310 --> 00:57:27,219 Beside the sea side. 948 00:57:27,230 --> 00:57:31,009 Besides the sea. 949 00:57:39,280 --> 00:57:40,819 Funny fellow, isn't he? 950 00:57:40,830 --> 00:57:42,779 Yes. 951 00:57:42,790 --> 00:57:45,359 Ann, I wish there was something I could do. 952 00:57:45,370 --> 00:57:46,569 Could I get you an ice? 953 00:57:46,580 --> 00:57:48,909 You're very kind, Tony. I'd like that. 954 00:57:48,920 --> 00:57:50,699 All right. You stay here. 955 00:57:50,710 --> 00:57:54,429 - I'll see what I can pillage, be straight back. - Thank you. 956 00:58:02,600 --> 00:58:06,439 Good evening, Miss Brandon. Everything all right? 957 00:58:06,690 --> 00:58:08,299 What do you want? 958 00:58:08,310 --> 00:58:11,159 We did have an appointment, you know. 959 00:58:17,160 --> 00:58:19,819 - Mr. Holmes, I... - Shh, shh... 960 00:58:23,290 --> 00:58:25,109 We mustn't be seen together. 961 00:58:25,120 --> 00:58:27,279 Has anything happened? Have you seen anything unusual? 962 00:58:27,290 --> 00:58:29,069 No nothing yet. 963 00:58:29,080 --> 00:58:31,579 Mr. Holmes, do you think I could possibly be in danger here? 964 00:58:31,590 --> 00:58:34,199 There's no doubt of it but don't worry. I'll be watching. 965 00:58:34,210 --> 00:58:36,119 - I'll be glad when it's over. - Yes, I know. 966 00:58:36,130 --> 00:58:38,879 Don't take any unnecessary risks. Don't talk to strange people 967 00:58:38,890 --> 00:58:41,709 and above all don't wander far from the lights and the crowd. 968 00:58:41,720 --> 00:58:44,759 You must go back. Good luck. 969 00:59:05,700 --> 00:59:07,149 Here we are, Ann. 970 00:59:07,160 --> 00:59:08,779 Thank you. 971 00:59:08,790 --> 00:59:12,029 Tony, that's a South American gaucho orchestra, isn't it? 972 00:59:12,040 --> 00:59:13,989 Yes. Rather good aren't they? 973 00:59:14,000 --> 00:59:15,949 Yes. 974 00:59:15,960 --> 00:59:18,409 Shall we go in. It's rather chilly out here. 975 00:59:18,420 --> 00:59:20,909 Just as you like, Ann. 976 00:59:29,640 --> 00:59:31,679 You're being too hard on Holmes, Sir Ronald. 977 00:59:31,690 --> 00:59:33,719 He gave me his word he'd be here, sir. 978 00:59:33,730 --> 00:59:35,349 He sent me in his place. 979 00:59:35,360 --> 00:59:36,889 You? 980 00:59:36,900 --> 00:59:39,389 Well, sir, I've been with Holmes on a good many cases 981 00:59:39,400 --> 00:59:42,109 and I can assure you, you might have done considerably worse. 982 00:59:42,120 --> 00:59:43,979 I dare say you might help. 983 00:59:43,990 --> 00:59:46,279 Where at least are the policemen he promised to send me? 984 00:59:46,290 --> 00:59:47,609 They'll be here directly. 985 00:59:47,620 --> 00:59:51,219 A sergeant and two policemen, picked men, sir. 986 00:59:52,380 --> 00:59:53,569 What is it, sergeant? 987 00:59:53,580 --> 00:59:55,289 Police officers to see Dr. Watson, sir. 988 00:59:55,300 --> 00:59:57,159 Bring 'em in. 989 00:59:57,170 --> 00:59:59,469 It's about time. 990 01:00:01,800 --> 01:00:04,249 - Is Dr. Watson here? - Yes, I am Dr. Watson. 991 01:00:04,260 --> 01:00:06,089 Sergeant Bullfinch at your service, sir. 992 01:00:06,100 --> 01:00:08,540 - Good evening, Sergeant. - My I see your identification, sir? 993 01:00:08,564 --> 01:00:10,089 I told you I am Dr. Watson. 994 01:00:10,100 --> 01:00:12,179 I don't doubt that, sir, but the inspector said 995 01:00:12,190 --> 01:00:16,409 I was to be particular about identification, sir. 996 01:00:18,650 --> 01:00:20,689 Well, you seem to be a law-abiding citizen. 997 01:00:20,700 --> 01:00:24,849 - I suppose you'll be wanting to see mine? - Yes, please. 998 01:00:30,370 --> 01:00:34,149 Everything seems in order, Sir Ronald. 999 01:00:39,670 --> 01:00:42,749 Prepare to halt. 1000 01:00:42,760 --> 01:00:45,609 Company halt. 1001 01:00:46,890 --> 01:00:50,129 Captain Mannery, Royal Navy, with escort reporting to Sir Ronald Ramsey. 1002 01:00:50,140 --> 01:00:52,439 Just a moment, sir. 1003 01:00:53,020 --> 01:00:54,509 - Is that you, Sir Ronald? - Yes. 1004 01:00:54,520 --> 01:00:55,549 Captain Mannery? 1005 01:00:55,560 --> 01:00:56,679 Yes, sir. 1006 01:00:56,690 --> 01:00:59,169 Raise the port trellis. 1007 01:01:03,570 --> 01:01:05,559 Well, here it is, Sir Ronald. 1008 01:01:05,570 --> 01:01:09,789 Ah. The Star of Deli. 1009 01:01:10,750 --> 01:01:13,199 This has been a great anxiety to me, Captain Mannery. 1010 01:01:13,210 --> 01:01:15,069 I can't tell you how relieved I shall be 1011 01:01:15,080 --> 01:01:18,029 when I have this jewel safely locked up in the tower. 1012 01:01:18,040 --> 01:01:19,520 Would you like us to go with you, sir? 1013 01:01:19,544 --> 01:01:21,539 No, there's no occasion. I have ample protection. 1014 01:01:21,550 --> 01:01:23,039 Then I bid you goodbye, Sir Ronald. 1015 01:01:23,050 --> 01:01:25,789 Goodbye, Captain Mannery. I am most grateful to you. 1016 01:01:25,800 --> 01:01:28,499 - Thank you, sir. - Gentlemen. 1017 01:01:28,510 --> 01:01:29,549 All right, Gentlemen. 1018 01:01:29,560 --> 01:01:31,299 Guard, about face. 1019 01:01:31,310 --> 01:01:33,539 Forward march. 1020 01:01:39,730 --> 01:01:41,649 Halt. 1021 01:02:00,960 --> 01:02:03,499 Ah. It's the longest short walk I ever had. 1022 01:02:03,510 --> 01:02:05,669 Hold that for a moment, will you? 1023 01:02:05,680 --> 01:02:07,749 The Crown Jewels, gentlemen, 1024 01:02:07,760 --> 01:02:11,249 the accumulated wealth of ten centuries of English kings, 1025 01:02:11,260 --> 01:02:13,089 a grave responsibility. 1026 01:02:13,100 --> 01:02:15,259 It's not often this door is unlocked 1027 01:02:15,270 --> 01:02:19,299 and this is the key to all this treasure. 1028 01:02:20,820 --> 01:02:22,179 Now! 1029 01:02:35,580 --> 01:02:37,199 - The emerald! - Where is it? 1030 01:02:37,210 --> 01:02:39,449 - Somebody snatched it. - The policemen, where are they? 1031 01:02:39,460 --> 01:02:43,179 They're not policemen at all. After them. 1032 01:02:44,420 --> 01:02:46,529 Guards, the stairs. 1033 01:02:49,300 --> 01:02:51,719 Sir Ronald, look. 1034 01:02:53,970 --> 01:02:58,429 The Star of Deli. They've dropped it. 1035 01:02:58,440 --> 01:02:59,799 You see, Sir Ronald. 1036 01:02:59,810 --> 01:03:01,969 Every thing's turned out all right after all. 1037 01:03:01,980 --> 01:03:04,220 And all thanks to your brilliant friend, Sherlock Holmes. 1038 01:03:04,244 --> 01:03:05,559 So my fears were ridiculous 1039 01:03:05,570 --> 01:03:07,769 and that note was merely the work of a crank. 1040 01:03:07,780 --> 01:03:09,899 Nobody would steal the Star of Deli. 1041 01:03:09,910 --> 01:03:15,669 - No one there, Sir Ronald. - Never mind, Sergeant. I have the jewel. 1042 01:03:16,950 --> 01:03:19,279 I have a good mind to give this story to the press. 1043 01:03:19,290 --> 01:03:20,909 It will put Holmes in his place. 1044 01:03:20,920 --> 01:03:22,909 Oh, I wouldn't do that, Sir Ronald. 1045 01:03:22,920 --> 01:03:25,369 - You have got the jewel back. - I have indeed, 1046 01:03:25,380 --> 01:03:27,749 as safe as the Crown Jewels of England, 1047 01:03:27,760 --> 01:03:29,459 but no thanks to Holmes. 1048 01:03:29,470 --> 01:03:31,459 Well, he did send me in his place. 1049 01:03:31,470 --> 01:03:33,539 Yes, and it's a capital thing he did. 1050 01:03:33,550 --> 01:03:35,089 You're a splendid fellow, Watson. 1051 01:03:35,100 --> 01:03:36,919 You've done me a great service tonight. 1052 01:03:36,930 --> 01:03:39,429 I shall see to it that your courage is reported 1053 01:03:39,440 --> 01:03:42,929 - in due course to the proper authorities. - Thank you. 1054 01:03:42,940 --> 01:03:44,059 Come along, Sergeant. 1055 01:03:44,070 --> 01:03:45,809 - Turn out the lights. - Yes, sir. 1056 01:03:45,820 --> 01:03:47,889 They got away, sir, in the direction of Tower Hill. 1057 01:03:47,900 --> 01:03:49,599 But they left what they came for. 1058 01:03:49,610 --> 01:03:52,519 - The emerald is safe. - Oh good, sir. 1059 01:03:52,530 --> 01:03:54,699 All right, Sergeant. 1060 01:04:42,210 --> 01:04:46,729 Goodbye, my dear. I'll drive over and see you tomorrow. 1061 01:04:47,460 --> 01:04:50,329 - You're terribly tired, my child, aren't you? - Yes, I am. 1062 01:04:50,340 --> 01:04:52,289 You better go to bed. 1063 01:04:52,300 --> 01:04:54,919 I'm going to look in on you later and if you're not asleep, 1064 01:04:54,930 --> 01:04:58,279 - I shall be very severe. - Uh-uh. 1065 01:04:59,810 --> 01:05:02,299 Whatever is the matter with you, my dear? 1066 01:05:02,310 --> 01:05:04,259 I just noticed the time. 1067 01:05:04,270 --> 01:05:06,389 That clock on the landing. 1068 01:05:06,400 --> 01:05:08,719 It's seven minutes to twelve. 1069 01:05:08,730 --> 01:05:11,679 In another eight minutes it won't be May the 13th any more. 1070 01:05:11,690 --> 01:05:13,729 You must go to bed at once, You really must. 1071 01:05:13,740 --> 01:05:16,229 - I'll go with you. - I'd like you to. 1072 01:05:16,240 --> 01:05:18,319 Only I shouldn't take you away. 1073 01:05:18,330 --> 01:05:20,109 Nonsense. They've all gone. 1074 01:05:20,120 --> 01:05:24,269 Besides no one misses a middle-aged hostess. 1075 01:05:28,290 --> 01:05:30,659 Have a good rest, my dear, and be sure to sleep late. 1076 01:05:30,670 --> 01:05:33,159 It's an invariable custom of the house. 1077 01:05:33,170 --> 01:05:34,829 I'll try. 1078 01:05:34,840 --> 01:05:38,249 - Good night. - Good night, my dear. 1079 01:06:48,829 --> 01:06:50,549 I was just coming to find you, Miss Brandon. 1080 01:06:50,550 --> 01:06:52,590 There's a gentleman on the terrace asking to see you 1081 01:06:52,614 --> 01:06:53,989 and he says it's most important. 1082 01:06:54,000 --> 01:06:57,109 Mr. Holmes, thank you. 1083 01:07:09,230 --> 01:07:10,589 Ann, my dear. 1084 01:07:10,600 --> 01:07:12,179 What are you doing here? 1085 01:07:12,190 --> 01:07:13,599 Am I so unwelcome then? 1086 01:07:13,610 --> 01:07:15,059 Why did you come? 1087 01:07:15,070 --> 01:07:17,139 I've been terribly worried about you, darling. 1088 01:07:17,150 --> 01:07:18,849 I wanted to be sure you were safe. 1089 01:07:18,860 --> 01:07:21,399 Why did you think I might not be safe? 1090 01:07:21,410 --> 01:07:24,729 Ann, whatever has come over you? 1091 01:07:24,740 --> 01:07:27,699 Don't touch me. Don't touch me. 1092 01:07:27,710 --> 01:07:31,489 Surely you're not afraid of me? 1093 01:07:31,500 --> 01:07:33,159 You are afraid. 1094 01:07:33,170 --> 01:07:34,869 That's how much all the years have counted. 1095 01:07:34,880 --> 01:07:39,079 You think I want to hurt you. 1096 01:07:39,090 --> 01:07:41,449 I don't know why I don't. 1097 01:07:46,720 --> 01:07:48,839 Ann! Wait! 1098 01:07:48,850 --> 01:07:51,519 Come here, Ann! 1099 01:08:55,790 --> 01:08:58,339 Come along this way. Quick. 1100 01:09:39,090 --> 01:09:41,319 Ahh! 1101 01:10:10,899 --> 01:10:12,779 - Holmes, you all right? - Never better, Watson. 1102 01:10:12,790 --> 01:10:14,279 And Miss Brandon? 1103 01:10:14,290 --> 01:10:16,109 She'll be all right, the poor child she's fainted. 1104 01:10:16,120 --> 01:10:16,959 Look after her will you, Andrews, and take her back to the house. 1105 01:10:16,960 --> 01:10:17,989 Very good, Mr. Holmes? 1106 01:10:18,000 --> 01:10:19,579 What on earth is this, Holmes? 1107 01:10:19,590 --> 01:10:21,489 This, Watson, is a South American bolas, 1108 01:10:21,500 --> 01:10:23,699 - the instrument that killed Lloyd Brandon. - What? 1109 01:10:23,710 --> 01:10:26,749 Yes. Come and take a look at his murderer. 1110 01:10:36,100 --> 01:10:37,299 He's badly hurt. 1111 01:10:37,310 --> 01:10:38,839 Can he be moved, doctor? 1112 01:10:38,850 --> 01:10:43,069 - Yes. - Then I'll take him to The Yard. 1113 01:10:45,690 --> 01:10:48,559 Yes, it's just as I suspected. 1114 01:10:48,570 --> 01:10:50,519 This club footed shoe was a very clever device 1115 01:10:50,530 --> 01:10:52,899 but not quite clever enough, my friend. 1116 01:10:52,910 --> 01:10:55,529 I'll wager you didn't think of it yourself. Who put you up to it? 1117 01:10:55,540 --> 01:10:58,989 The professor. He's said he'd fix it so I don't get caught. 1118 01:10:59,000 --> 01:11:00,319 Professor Moriarty. 1119 01:11:00,330 --> 01:11:02,409 Si, Moriarty. 1120 01:11:02,420 --> 01:11:03,829 I'll kill him. 1121 01:11:03,840 --> 01:11:07,039 I scarcely think you'll have the chance now. 1122 01:11:07,050 --> 01:11:08,919 So that clears up our case. 1123 01:11:08,930 --> 01:11:12,769 Clears it up? We've only just begun. Come along, Watson. Quick! 1124 01:11:42,580 --> 01:11:45,119 Shh. Don't move. 1125 01:11:45,130 --> 01:11:48,229 Stay where you are and keep your eyes open. 1126 01:12:20,499 --> 01:12:22,379 All right, come on, Watson. There's nobody here. 1127 01:12:22,400 --> 01:12:24,999 Well, why didn't you say so before? 1128 01:12:29,420 --> 01:12:32,149 Oh, lilly pond. 1129 01:12:38,220 --> 01:12:41,219 - Damp. - Damp, I'm wet through. 1130 01:12:41,230 --> 01:12:43,299 He's been shaving. 1131 01:12:43,310 --> 01:12:45,830 Moriarty's worn that beard for years. Why would he shave it off? 1132 01:12:45,831 --> 01:12:47,951 - To disguise himself, of course. - Obviously, Watson. 1133 01:12:47,975 --> 01:12:50,059 But why tonight especially for what purpose? 1134 01:12:50,070 --> 01:12:52,049 Huh? 1135 01:12:57,620 --> 01:12:59,489 A Baedeker. 1136 01:12:59,500 --> 01:13:01,779 What would Moriarty be doing with a guidebook? 1137 01:13:01,790 --> 01:13:04,829 He knows London like a cab driver. 1138 01:13:06,340 --> 01:13:07,579 Look, Watson, look. 1139 01:13:07,590 --> 01:13:09,659 The Tower of London. 1140 01:13:09,670 --> 01:13:11,159 Sergeant Bullfinch. 1141 01:13:11,170 --> 01:13:13,329 Moriarty without his beard. 1142 01:13:13,340 --> 01:13:17,379 - Then he stole the emerald! - I wonder what exactly he did do, or rather is doing. 1143 01:13:17,390 --> 01:13:18,749 What do you mean, Holmes? 1144 01:13:18,760 --> 01:13:20,299 Don't you see, my dear Watson. 1145 01:13:20,310 --> 01:13:22,379 Moriarty concocted that Brandon case 1146 01:13:22,390 --> 01:13:24,679 with all its fantastic convolutions expressly to divert my attention 1147 01:13:24,690 --> 01:13:26,759 till the time the Star of Deli was delivered. 1148 01:13:26,770 --> 01:13:29,570 So that he could steal the emerald but he didn't get it. We fooled him. 1149 01:13:29,594 --> 01:13:32,559 That's exactly the point, Watson. He didn't want the Star of Deli. 1150 01:13:32,570 --> 01:13:34,099 - What? - No. 1151 01:13:34,110 --> 01:13:36,769 The real crime has not yet come to light. 1152 01:13:36,780 --> 01:13:39,220 He caused a man to be murdered solely in order to distract me. 1153 01:13:39,244 --> 01:13:41,319 He staged that fiasco at the Tower of London. 1154 01:13:41,330 --> 01:13:44,569 Why I don't know but one thing I'm certain. It was all done with a purpose. 1155 01:13:44,580 --> 01:13:47,779 Somewhere in London at this very moment something tremendous is happening. 1156 01:13:47,790 --> 01:13:50,199 He said he was going to do it and he's doing it now, 1157 01:13:50,210 --> 01:13:52,959 the most stupendous, the most incredible crime of the century, 1158 01:13:52,970 --> 01:13:56,169 the crowning act of his career... 1159 01:13:56,180 --> 01:13:58,919 The crowning act. 1160 01:13:58,930 --> 01:14:01,169 Crowning? 1161 01:14:01,180 --> 01:14:03,419 "St. Edward's crown." 1162 01:14:03,430 --> 01:14:07,589 This was the crown stolen from the Tower of London in 1671 1163 01:14:07,600 --> 01:14:09,759 by Colonel Blood and his accomplices, 1164 01:14:09,770 --> 01:14:13,849 "the total value of the regalia is estimated at three million pounds." 1165 01:14:13,860 --> 01:14:17,269 Watson, the Crown Jewels! We're wasting time. 1166 01:14:25,540 --> 01:14:26,739 Ay, cabby. 1167 01:14:26,750 --> 01:14:29,349 Never mind, get in, Watson. 1168 01:15:00,160 --> 01:15:03,629 I say, steady. Drive a little careful, old boy. 1169 01:15:21,680 --> 01:15:23,849 Serg, Sergeant! 1170 01:15:28,270 --> 01:15:31,429 - What is it, McKenzie? - An accident, Sergeant. 1171 01:15:35,480 --> 01:15:38,149 Give me your hand. Get this man out of here. 1172 01:15:44,240 --> 01:15:45,569 Well, what were you trying to do, 1173 01:15:45,580 --> 01:15:46,859 batter your way right into the Tower of London? 1174 01:15:46,870 --> 01:15:48,430 Of course not, course not, preposterous. 1175 01:15:48,454 --> 01:15:49,609 Well, what were you doing? 1176 01:15:49,620 --> 01:15:51,109 - Well I... - Where is your cabby? 1177 01:15:51,120 --> 01:15:53,369 Cabby? Oh, yes, yes, cabby. 1178 01:15:53,380 --> 01:15:54,659 Well, where is he? 1179 01:15:54,670 --> 01:15:56,270 I don't know, I haven' the faintest idea. 1180 01:15:56,294 --> 01:15:59,143 - Bring him along to the posting room. - Where? 1181 01:18:46,720 --> 01:18:48,039 Did you hear a shot? 1182 01:18:48,050 --> 01:18:49,810 I did, sir, I thought it came from the tower. 1183 01:18:49,834 --> 01:18:51,693 Follow me on the double. 1184 01:20:18,480 --> 01:20:22,719 Well, "Ann Brandon 21, and Jerrold Hunter 29", 1185 01:20:22,730 --> 01:20:25,719 were married this morning at the Castone Hall Register Office." 1186 01:20:25,730 --> 01:20:27,769 Well, that takes care of that 1187 01:20:27,780 --> 01:20:31,349 but I still don't understand how young Hunter became involved in the mystery. 1188 01:20:31,360 --> 01:20:32,809 Alfred? 1189 01:20:32,820 --> 01:20:34,780 - May I borrow your violin? - Certainly, governor. 1190 01:20:34,804 --> 01:20:40,399 I said, I still don't understand how young Hunter became involved. 1191 01:20:40,410 --> 01:20:44,529 Perfectly simple. Whatever Gerald Hunter did was done to protect Miss Brandon. 1192 01:20:44,540 --> 01:20:46,949 But I saw it myself posited with Moriarty. 1193 01:20:46,960 --> 01:20:49,659 My dear Watson, I expected even you to see through that trick. 1194 01:20:49,670 --> 01:20:53,879 Moriarty went to him with a trumped up lawsuit to put us off the track. 1195 01:20:53,890 --> 01:20:56,739 Those flies again. 1196 01:20:59,850 --> 01:21:01,509 Very effective, my dear Watson. 1197 01:21:01,520 --> 01:21:08,519 Elementary, my dear Holmes, elementary. 94653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.