Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,141 --> 00:01:01,937
LONDRES
2
00:01:02,021 --> 00:01:06,650
Le Nouvel An Chinois est désormaiscélébré partout dans le monde.
3
00:01:06,734 --> 00:01:07,943
BONNE ANNÉE
4
00:01:08,027 --> 00:01:12,573
La parade du Festival du printempsva débuter à Trafalgar Square.
5
00:01:12,656 --> 00:01:15,534
L'atmosphère est festive, ici.
6
00:01:16,285 --> 00:01:19,121
Il a enfin rampé hors de sa grotte.
7
00:01:21,040 --> 00:01:22,416
Audacieux, pour un lâche.
8
00:01:31,425 --> 00:01:33,677
Où étais-tu ? Tu es en retard !
9
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
- Bonne année !
- À toi aussi.
10
00:01:37,473 --> 00:01:39,475
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des cadeaux.
11
00:01:40,142 --> 00:01:42,978
Tu es en retard et tu n'as que ça ?
Quel culot !
12
00:01:43,062 --> 00:01:45,564
- Attends.
- Je ne peux pas en porter plus.
13
00:01:46,106 --> 00:01:47,566
Lequel est le mien ?
14
00:01:50,736 --> 00:01:52,112
Celui-ci.
15
00:01:52,780 --> 00:01:54,907
- S'il est cassé, tu le gardes.
- Oui.
16
00:01:56,450 --> 00:01:57,451
Allez.
17
00:01:58,410 --> 00:02:01,330
Le voilà ! Donne-moi un coup de main.
18
00:02:01,413 --> 00:02:02,289
Lei !
19
00:02:02,373 --> 00:02:05,584
- Bonne chance et une bonne santé.
- Merci.
20
00:02:05,668 --> 00:02:07,586
- Bonne année !
- Que de cadeaux !
21
00:02:07,878 --> 00:02:10,256
- Jiahua ! Un câlin !
- Parrain !
22
00:02:12,883 --> 00:02:15,427
C'est l'ami de mon gendre.
23
00:02:15,511 --> 00:02:19,557
Il est doué, décent et honnête.
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,976
Encore mieux : il est célibataire !
25
00:02:22,059 --> 00:02:24,436
Allez, embrasse ton parrain.
26
00:02:58,220 --> 00:02:59,513
C'est ma fille.
27
00:03:00,639 --> 00:03:03,434
Salut, papa ! Bonne année et bonne santé !
28
00:03:03,517 --> 00:03:05,603
Salut ! À toi aussi !
29
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
Ton mal de gorge, ça va mieux ?
30
00:03:08,439 --> 00:03:11,275
Oui. J'ai suivi ton conseil,j'ai arrêté de fumer.
31
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
- Où es-tu, à présent ?
- En Afrique. Regarde !
32
00:03:16,947 --> 00:03:19,491
- En Afrique ?
- Tu vois ça ?
33
00:03:20,034 --> 00:03:21,577
Sois prudente, d'accord ?
34
00:03:21,660 --> 00:03:23,203
Avec ton petit ami ?
35
00:03:23,287 --> 00:03:24,455
Je n'en ai pas !
36
00:03:24,538 --> 00:03:27,917
- Fareeda, Meiwei est là. Parle-lui.
- Bonne année !
37
00:03:28,000 --> 00:03:30,753
- Papa, ça capte mal.
- C'est Meiwei. Allô ?
38
00:03:30,836 --> 00:03:33,088
- Je n'ai plus de réseau.
- Fareeda...
39
00:03:39,345 --> 00:03:42,056
- Juma, allons-y.
- D'accord.
40
00:03:42,139 --> 00:03:43,724
Mauvaise connexion.
41
00:03:43,807 --> 00:03:47,353
Comme à chaque fois
que je veux lui parler.
42
00:03:48,145 --> 00:03:50,064
Je pense qu'elle m'évite.
43
00:03:50,147 --> 00:03:52,024
Non, tu exagères.
44
00:04:07,206 --> 00:04:09,375
Dehors ! Allez !
45
00:04:14,546 --> 00:04:17,967
QUARTIER GÉNÉRAL DE VANGUARD,
LONDRES
46
00:04:22,012 --> 00:04:23,097
Monsieur.
47
00:04:27,851 --> 00:04:29,395
Les Qin ont été enlevés.
48
00:04:30,145 --> 00:04:31,480
La police est prévenue ?
49
00:04:31,563 --> 00:04:34,483
Oui. Il y a la parade du Nouvel An Chinois
à Chinatown.
50
00:04:34,566 --> 00:04:35,901
Il y a foule.
51
00:04:35,985 --> 00:04:39,363
Les routes sont bloquées.
La police mettra du temps à arriver.
52
00:04:39,446 --> 00:04:42,825
- Où est Qin, là ?
- En mouvement. Toujours à Chinatown.
53
00:04:42,908 --> 00:04:44,493
Des agents Vanguard sur zone ?
54
00:04:44,576 --> 00:04:46,453
Deux en congé, à proximité.
55
00:04:46,870 --> 00:04:49,540
- Envoyez-les secourir Qin Guoli.
- Bien reçu.
56
00:04:56,005 --> 00:05:00,342
Un. Deux. Trois.
57
00:05:01,135 --> 00:05:03,012
Wouah ! Incroyable !
58
00:05:03,637 --> 00:05:05,431
Regarde ce qu'il t'a apporté.
59
00:05:05,848 --> 00:05:09,059
- Parrain, c'est qui ?
- C'est Captain China.
60
00:05:09,476 --> 00:05:12,646
- Il ressemble à ton père ?
- Papa est Captain China !
61
00:05:12,980 --> 00:05:14,982
Bon garçon ! Fais-moi un bisou !
62
00:05:21,321 --> 00:05:24,199
Clients VIP kidnappés.
Demande de renforts.
63
00:05:24,283 --> 00:05:26,535
À 400 mètres. Soyez vigilants.
64
00:05:27,077 --> 00:05:29,371
Compris. Maman, on doit filer. Viens.
65
00:05:29,455 --> 00:05:31,248
- Où ?
- Au travail.
66
00:05:31,331 --> 00:05:34,043
- Jiahua, reste avec ta tante, ok ?
- D'accord.
67
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Allez.
68
00:05:48,057 --> 00:05:49,099
Assis !
69
00:05:52,102 --> 00:05:53,604
Bonjour, M. Qin.
70
00:05:58,233 --> 00:05:59,443
Qui êtes-vous ?
71
00:06:00,944 --> 00:06:04,323
Vous avez indiqué la position
du père d'Omar aux Américains ?
72
00:06:04,406 --> 00:06:06,742
Non, j'ignorais où il se trouvait.
73
00:06:10,621 --> 00:06:12,456
Omar est encore en vie ?
74
00:06:15,584 --> 00:06:17,252
L'argent.
75
00:06:17,336 --> 00:06:20,422
L'argent du père d'Omar, vous l'avez ?
76
00:06:22,925 --> 00:06:25,636
Non. Je ne sais pas.
77
00:06:28,305 --> 00:06:29,640
C'est votre mari ?
78
00:06:30,516 --> 00:06:31,725
Oui.
79
00:06:34,770 --> 00:06:35,979
Lui faites pas de mal.
80
00:06:36,063 --> 00:06:36,897
Chéri !
81
00:06:36,980 --> 00:06:38,357
Laissez-moi expliquer.
82
00:06:38,440 --> 00:06:40,442
Elle n'a rien à voir avec ça !
83
00:06:40,776 --> 00:06:44,738
Vous savez ce que c'est, de perdre
ceux que vous aimez, M. Qin ?
84
00:06:53,622 --> 00:06:54,706
L'argent !
85
00:06:55,415 --> 00:06:56,291
Dites-moi !
86
00:07:02,381 --> 00:07:03,590
On est en position.
87
00:07:06,260 --> 00:07:07,219
Tu as ton arme ?
88
00:07:07,302 --> 00:07:09,012
Non, c'est mon jour de congé.
89
00:07:09,930 --> 00:07:10,764
Et toi ?
90
00:07:10,848 --> 00:07:13,142
Bien sûr. Ils me la gardent.
91
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Couvre-moi.
92
00:07:23,694 --> 00:07:24,862
Monsieur ? C'est fermé.
93
00:07:24,945 --> 00:07:26,864
- Fermé ?
- Oui.
94
00:07:27,322 --> 00:07:29,074
- Je suis le patron.
- Arrêtez.
95
00:07:29,158 --> 00:07:31,118
- Je suis son frère.
- Peu importe.
96
00:07:38,417 --> 00:07:40,002
- Pas d'arme.
- On se sépare.
97
00:07:46,091 --> 00:07:46,925
Tuez-la !
98
00:07:48,010 --> 00:07:50,304
Non ! Je vous en prie !
99
00:07:54,641 --> 00:07:56,310
Je sais où est l'argent.
100
00:07:56,810 --> 00:07:57,978
Bien.
101
00:08:02,983 --> 00:08:07,362
Remettez-moi l'argent,
et il n'arrivera rien à personne.
102
00:08:21,919 --> 00:08:24,004
- C'est fermé.
- Ton chiot t'appelle.
103
00:08:41,396 --> 00:08:42,356
Courez !
104
00:08:45,567 --> 00:08:46,526
Venez avec moi.
105
00:08:51,615 --> 00:08:52,616
Attrapez-la !
106
00:09:01,250 --> 00:09:02,167
Courez !
107
00:09:19,309 --> 00:09:20,269
Entrez !
108
00:10:22,205 --> 00:10:23,874
Allez ! Dépêchez-vous !
109
00:10:52,819 --> 00:10:53,737
À couvert !
110
00:11:24,768 --> 00:11:27,145
- Où es-tu ?
- En cuisine, aux fourneaux.
111
00:11:37,614 --> 00:11:38,865
C'est qu'un vigile.
112
00:11:41,159 --> 00:11:44,079
Livrez-moi Qin Guoli,
et je vous laisserai vivre.
113
00:11:44,162 --> 00:11:45,414
C'est qu'un boulot.
114
00:11:46,206 --> 00:11:47,833
Pourquoi risquer votre vie ?
115
00:11:49,835 --> 00:11:52,045
Ils ne vous paient pas assez pour ça.
116
00:11:52,129 --> 00:11:53,463
Qui êtes-vous ?
117
00:11:57,968 --> 00:11:59,136
- Sautez !
- Quoi ?
118
00:12:03,557 --> 00:12:05,058
Je suis de Vanguard !
119
00:12:19,448 --> 00:12:21,283
Tirez pas. On le veut vivant.
120
00:12:21,950 --> 00:12:23,118
Venez.
121
00:12:23,201 --> 00:12:24,244
Allons-y.
122
00:12:25,162 --> 00:12:26,413
Miya, où es-tu ?
123
00:12:26,496 --> 00:12:27,873
À 30 secondes.
124
00:12:31,626 --> 00:12:33,211
Allez ! Par ici !
125
00:12:35,755 --> 00:12:36,840
Dépêchez-vous !
126
00:12:39,926 --> 00:12:42,471
Entrez ! Vite !
127
00:12:50,103 --> 00:12:51,146
Ne tirez pas.
128
00:12:51,229 --> 00:12:52,230
Il est blessé.
129
00:12:52,772 --> 00:12:54,441
- Ça va ?
- Oui.
130
00:14:04,803 --> 00:14:07,514
M. Qin a été enlevé
par les Loups de l'Arctique.
131
00:14:09,099 --> 00:14:10,725
Voici Broto, leur chef.
132
00:14:11,184 --> 00:14:13,103
Il sont prêts à tout pour l'argent.
133
00:14:20,652 --> 00:14:22,445
Pourquoi en ont-ils après vous ?
134
00:14:24,781 --> 00:14:27,284
J'avais un associé du nom de Maasym.
135
00:14:28,201 --> 00:14:31,997
Je l'ai rendu riche en vendant du pétrole
et de l'art en Europe.
136
00:14:32,080 --> 00:14:35,584
J'ai su plus tard qu'il dirigeait
la Confrérie de la vengeance.
137
00:14:36,001 --> 00:14:38,128
J'ai voulu me retirer. Il était trop tard.
138
00:14:38,878 --> 00:14:43,592
Maasym m'a forcé à lui procurer des fonds
pour des armes de destruction massive,
139
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
en menaçant de nous tuer,
ma famille et moi...
140
00:14:49,889 --> 00:14:54,144
Alors je l'ai dénoncé
à la police londonienne.
141
00:14:55,562 --> 00:14:58,523
Il y a sept mois, Maasym a été tué
par l'armée américaine.
142
00:14:58,648 --> 00:15:00,942
Son fils aîné Omar a survécu.
143
00:15:01,484 --> 00:15:03,862
Et Omar a envoyé
les Loups de l'Arctique ?
144
00:15:04,696 --> 00:15:05,739
Oui.
145
00:15:09,284 --> 00:15:12,245
S'ils ne me trouvent pas,
ils s'en prendront à ma fille.
146
00:15:12,329 --> 00:15:14,414
Envoyez quelqu'un pour la ramener.
147
00:15:14,998 --> 00:15:17,250
- Où se trouve-t-elle ?
- En Afrique.
148
00:15:18,710 --> 00:15:19,836
Je m'en assurerai.
149
00:15:20,253 --> 00:15:21,504
Merci.
150
00:15:33,099 --> 00:15:34,184
Patron, Broto.
151
00:15:36,061 --> 00:15:37,312
Il a été récupéré.
152
00:15:37,395 --> 00:15:38,855
Récupéré par qui ?
153
00:15:38,938 --> 00:15:40,732
Ils se font appeler Vanguard.
154
00:15:42,817 --> 00:15:44,069
C'est quoi, ça ?
155
00:15:44,152 --> 00:15:46,905
Vanguard est une société
de sécurité privée,
156
00:15:46,988 --> 00:15:50,075
composée de militaires à la retraite
et d'experts en sécurité.
157
00:15:50,158 --> 00:15:53,411
Ils font dans la protection
de marchandises et de VIP.
158
00:15:53,495 --> 00:15:54,329
Assez !
159
00:15:55,789 --> 00:15:56,998
Qin a une fille.
160
00:15:57,082 --> 00:15:58,500
Amène-la moi,
161
00:15:58,583 --> 00:16:03,004
et il sortira du trou
où il s'est terré, d'accord ?
162
00:16:03,088 --> 00:16:03,922
Oui, monsieur !
163
00:16:09,719 --> 00:16:10,929
AFRIQUE
164
00:16:11,012 --> 00:16:14,265
- Les infos de Qin ont été confirmées.
- Bien.
165
00:16:22,524 --> 00:16:25,318
Elle part seule en Afrique
pour protéger les animaux
166
00:16:25,402 --> 00:16:27,821
et risque sa vie
en filmant des braconniers.
167
00:16:28,238 --> 00:16:29,447
Elle est courageuse.
168
00:16:29,739 --> 00:16:33,243
Elle est réputée
dans la protection de la faune.
169
00:16:33,326 --> 00:16:38,748
Chaque année en Afrique, 30 000 éléphantssont abattus par des chasseurs.
170
00:16:38,832 --> 00:16:40,500
J'ai du respect pour elle.
171
00:16:40,583 --> 00:16:44,462
Elle a publié sa dernière vidéo il y a
1 heure. Il y a déjà 400 000 vues.
172
00:16:45,088 --> 00:16:48,800
Ça fait plus d'adversaires.
Il faut vite la retrouver.
173
00:16:48,883 --> 00:16:51,720
Nous pensonsque les volontaires ont été victimes
174
00:16:51,803 --> 00:16:55,807
d'un groupe de braconniersmenés par un dénommé Tunda.
175
00:16:55,890 --> 00:16:58,852
Les meurtriers comme luidevraient être enfermés !
176
00:16:59,686 --> 00:17:01,104
Je veux sa tête !
177
00:17:19,581 --> 00:17:20,415
Tunda !
178
00:17:20,999 --> 00:17:23,626
- Ça va, mon ami ?
- Content de te voir.
179
00:17:24,294 --> 00:17:25,879
Quelle vedette !
180
00:17:25,962 --> 00:17:27,839
Plus de 400 000 vues en une heure.
181
00:17:28,715 --> 00:17:30,508
- Pas mal.
- Tais-toi !
182
00:17:31,760 --> 00:17:35,263
Je vais trouver cette fille et la tuer.
183
00:17:35,346 --> 00:17:38,433
On la cherche aussi.
Viens, je te présente mon patron.
184
00:17:38,516 --> 00:17:41,603
Patron, voici Tunda,
le meilleur chasseur d'Afrique.
185
00:17:42,520 --> 00:17:43,855
Vous pouvez la trouver ?
186
00:17:45,482 --> 00:17:48,526
Cette gamine n'est
qu'une petite fouineuse.
187
00:17:48,985 --> 00:17:51,654
Elle a dit que j'ai fait 119 victimes ?
188
00:17:52,781 --> 00:17:56,493
Quand j'aurais mis la main sur elle,
ça fera 120 !
189
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
Vous chassez les bêtes, moi, les gens.
190
00:17:59,120 --> 00:18:02,123
La différence, c'est que je veux
mon trophée vivant.
191
00:18:05,376 --> 00:18:07,086
Voici une avance.
192
00:18:07,170 --> 00:18:10,173
Tu toucheras le pactole
une fois la mission accomplie.
193
00:18:12,091 --> 00:18:13,593
Allons chasser !
194
00:18:13,676 --> 00:18:15,720
- Ouais !
- Allons-y !
195
00:18:28,650 --> 00:18:30,068
Charlie, allez !
196
00:18:37,575 --> 00:18:38,868
Tu es devenu grand !
197
00:19:02,225 --> 00:19:03,142
La voilà.
198
00:19:06,354 --> 00:19:08,565
- Juma, qui est-ce ?
- Je ne sais pas.
199
00:19:11,985 --> 00:19:14,445
- Vous êtes Fareeda ?
- Oui.
200
00:19:14,529 --> 00:19:16,072
Il y a des lions. Reculez.
201
00:19:18,199 --> 00:19:19,325
Charlie, assis.
202
00:19:21,369 --> 00:19:22,620
Bon sang.
203
00:19:23,413 --> 00:19:25,456
Ce sont de vrais lions !
204
00:19:27,000 --> 00:19:27,834
Assis !
205
00:19:27,917 --> 00:19:29,127
Lei, du calme !
206
00:19:29,210 --> 00:19:30,420
Ne recule pas !
207
00:19:31,004 --> 00:19:34,215
Votre père nous a envoyés vous chercher.
208
00:19:37,468 --> 00:19:39,220
Ils veulent vous kidnapper !
209
00:19:39,721 --> 00:19:41,347
Venez ! Lei, attrape-la !
210
00:19:43,850 --> 00:19:44,934
Charlie, en arrière.
211
00:19:45,018 --> 00:19:46,936
Monsieur, ce lion est en liberté !
212
00:19:47,020 --> 00:19:49,230
Elle n'a pas peur. Pourquoi toi oui ?
213
00:19:49,314 --> 00:19:50,523
C'est un mâle.
214
00:19:50,607 --> 00:19:51,858
Et une femelle !
215
00:19:53,234 --> 00:19:54,068
Assis !
216
00:19:55,653 --> 00:19:56,529
Là-bas !
217
00:20:00,241 --> 00:20:01,701
- Les flingues !
- Oui.
218
00:20:05,330 --> 00:20:06,331
Suivez-moi.
219
00:20:07,874 --> 00:20:10,376
Là ! Tuez-les tous sauf Fareeda.
220
00:20:14,297 --> 00:20:15,173
Bon sang !
221
00:20:17,467 --> 00:20:18,593
Encore Vanguard !
222
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
Restez avec moi.
223
00:20:31,731 --> 00:20:32,815
Chopez la fille !
224
00:20:40,740 --> 00:20:42,659
Elle aura ce qu'elle mérite.
225
00:20:42,742 --> 00:20:44,535
Arrête ! On la veut vivante.
226
00:20:44,619 --> 00:20:46,579
- Quoi ?
- Je te couvre. Vas-y !
227
00:20:46,663 --> 00:20:47,580
Peu importe.
228
00:21:06,391 --> 00:21:07,308
Entrez !
229
00:21:46,097 --> 00:21:47,140
Sortez ! Allez !
230
00:21:47,473 --> 00:21:48,349
Charlie !
231
00:21:49,392 --> 00:21:50,393
Aide-moi !
232
00:21:53,271 --> 00:21:54,856
- Charlie !
- Viens ici !
233
00:21:54,939 --> 00:21:56,149
Charlie ! Aide-moi !
234
00:22:00,778 --> 00:22:02,238
Charlie, par ici !
235
00:22:02,321 --> 00:22:03,698
Qui est Charlie ?
236
00:22:03,781 --> 00:22:05,158
Dites-lui de faire vite.
237
00:22:09,579 --> 00:22:10,705
Sortez-la d'ici !
238
00:22:22,675 --> 00:22:23,593
Allez.
239
00:22:26,137 --> 00:22:28,431
Tunda, viens m'aider ! Vite !
240
00:22:29,057 --> 00:22:30,600
Aide-moi !
241
00:22:31,559 --> 00:22:32,560
Charlie !
242
00:22:35,480 --> 00:22:37,857
Charlie ! Non !
243
00:22:39,233 --> 00:22:40,777
Recule !
244
00:22:41,444 --> 00:22:43,237
- Charlie !
- Lâche-moi !
245
00:22:43,654 --> 00:22:45,698
Il m'ignore. Ne bougez pas !
246
00:22:46,199 --> 00:22:47,450
Restez immobiles !
247
00:22:47,533 --> 00:22:49,660
Pourquoi personne ne m'écoute ?
248
00:22:49,744 --> 00:22:51,079
Ne courez pas !
249
00:22:53,623 --> 00:22:55,208
À terre ! Faites le mort !
250
00:22:55,708 --> 00:22:56,876
Je suis mort !
251
00:23:18,773 --> 00:23:20,108
Allons-y.
252
00:23:20,191 --> 00:23:22,944
- Monte !
- Allez !
253
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Vite !
254
00:23:30,409 --> 00:23:32,829
Fonce ! Laisse pas mon trophée filer !
255
00:23:43,047 --> 00:23:43,881
EAU - MONTÉE PNEU
256
00:23:50,346 --> 00:23:51,264
Non.
257
00:23:53,516 --> 00:23:55,143
Tu l'as laissée filer !
258
00:23:55,226 --> 00:23:57,061
Le meilleur d'Afrique, mon cul !
259
00:23:57,145 --> 00:23:58,980
T'arrives pas à capturer une femme.
260
00:23:59,063 --> 00:24:01,274
Je suis le meilleur, car je suis patient.
261
00:24:01,357 --> 00:24:03,734
Même les hyènes savent
être patientes.
262
00:24:03,818 --> 00:24:06,487
Elles attendent des heures
avant d'attaquer.
263
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
Je paie pas pour un cours sur les hyènes.
264
00:24:09,031 --> 00:24:10,658
Elle a eu de la chance.
265
00:24:12,160 --> 00:24:14,912
Amène-la-moi, ou tu deviendras ma proie.
266
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
Il y a quoi, là-bas ?
267
00:24:19,876 --> 00:24:21,252
C'est juste la jungle.
268
00:24:21,878 --> 00:24:23,087
Suivez-moi.
269
00:24:24,881 --> 00:24:26,591
C'est pour quoi, cette flechette ?
270
00:24:27,049 --> 00:24:28,217
Les éléphants.
271
00:24:58,623 --> 00:25:00,249
Juma, ça va ?
272
00:25:01,125 --> 00:25:02,960
- Et toi ?
- Ça va aller.
273
00:25:04,795 --> 00:25:06,797
Yuan Xu, quel est la situation ?
274
00:25:07,673 --> 00:25:10,843
Nous avons repéré Lei à 20 km,dans la jungle.
275
00:25:10,927 --> 00:25:12,511
Il va vers le sud-ouest.
276
00:25:12,595 --> 00:25:15,640
On ne peut entrer dans la junglequ'à pied. Prudence !
277
00:25:17,558 --> 00:25:19,477
Miya, emmène-les à l'hôpital.
278
00:25:19,560 --> 00:25:20,686
- OK.
- Fais attention.
279
00:25:22,897 --> 00:25:24,273
- Monsieur !
- Quoi ?
280
00:25:26,275 --> 00:25:27,985
Emmène-les à l'hôpital.
281
00:25:28,069 --> 00:25:30,655
Jonathan peut conduire.
Je viens avec vous.
282
00:25:31,113 --> 00:25:32,114
Allons-y, alors.
283
00:26:10,278 --> 00:26:12,822
J'appelle le QG de Londres. Répondez.
284
00:26:13,155 --> 00:26:15,157
Bien reçu. Nous avons repéré Lei.
285
00:26:15,241 --> 00:26:18,327
Ils sont
dans un observatoire pour oiseaux.
286
00:26:18,411 --> 00:26:20,162
Ses constantes sont normales.
287
00:26:20,246 --> 00:26:21,205
Bien reçu.
288
00:26:21,289 --> 00:26:23,958
On continue. Il faut arriver avant l'aube.
289
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
Vous êtes réveillée ?
290
00:28:20,491 --> 00:28:23,077
C'est quelle espèce d'oiseau ? Regardez.
291
00:28:23,411 --> 00:28:24,495
D'accord.
292
00:28:27,331 --> 00:28:28,833
Un oiseau de paradis !
293
00:28:28,916 --> 00:28:32,128
Ils passent leur vie à chercher
le bonheur et la liberté.
294
00:28:32,211 --> 00:28:35,256
Ils dansent pour se saluer
quand ils se croisent.
295
00:28:35,965 --> 00:28:39,427
Les tribus locales utilisent
leurs plumes comme ornements.
296
00:28:39,510 --> 00:28:41,595
À la mode en Europe au 19e siècle.
297
00:28:41,679 --> 00:28:46,976
La chasse excessive
les a rendus rares, désormais.
298
00:28:51,772 --> 00:28:54,483
Vous fréquentez
des lions et des oiseaux exotiques.
299
00:28:54,567 --> 00:28:58,237
Vous êtes insouciante, romantique
et vous poursuivez vos rêves.
300
00:28:58,320 --> 00:29:00,823
- Vous êtes du signe de la Vierge.
- Vous aussi.
301
00:29:01,532 --> 00:29:03,367
Comment le savez-vous ?
302
00:29:04,493 --> 00:29:05,828
Vraiment ?
303
00:29:10,416 --> 00:29:11,417
Plus vite !
304
00:29:11,500 --> 00:29:14,336
Juste derrière le grand arbre ! Allez !
305
00:29:17,256 --> 00:29:19,008
- Filons d'ici.
- Oui.
306
00:29:20,176 --> 00:29:24,889
Tout droit. Ils sont à 100 mètres.
Ils ne doivent pas s'échapper !
307
00:29:26,515 --> 00:29:28,851
Deux véhicules se dirigent vers Lei.
308
00:29:29,226 --> 00:29:30,853
À seulement trois minutes.
309
00:29:30,936 --> 00:29:32,146
D'accord. Reçu.
310
00:29:37,193 --> 00:29:38,569
Allez ! À l'attaque !
311
00:30:18,943 --> 00:30:20,653
- On les a tous eus.
- Allez.
312
00:30:25,241 --> 00:30:26,742
Montez, monsieur !
313
00:30:30,371 --> 00:30:31,622
Pousse-toi, je vais...
314
00:30:38,295 --> 00:30:39,421
Ils arrivent !
315
00:30:39,505 --> 00:30:40,506
- Vite !
- Allez !
316
00:30:51,141 --> 00:30:52,017
Vite !
317
00:30:55,271 --> 00:30:56,397
Dépêche-toi !
318
00:31:00,150 --> 00:31:01,277
Accrochez-vous !
319
00:31:25,801 --> 00:31:26,760
Broto !
320
00:31:27,177 --> 00:31:29,013
Jet-Skis, encerclez-les.
321
00:31:29,430 --> 00:31:31,348
Elle a eu de la chance,
322
00:31:31,432 --> 00:31:32,683
mais c'est fini.
323
00:31:32,766 --> 00:31:35,811
Pas de coups de feu.
Je la veux vivante. Allez !
324
00:31:36,979 --> 00:31:38,230
Attrapez-les !
325
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Allez !
326
00:32:06,967 --> 00:32:07,968
Plus vite !
327
00:32:09,345 --> 00:32:10,304
Plus près !
328
00:32:11,513 --> 00:32:12,514
Sautez !
329
00:32:17,478 --> 00:32:19,355
Vierge, aidez-moi !
330
00:32:44,254 --> 00:32:45,339
Rapprochez-vous !
331
00:32:58,811 --> 00:33:00,562
Allez !
332
00:33:22,501 --> 00:33:23,419
Fareeda !
333
00:33:55,200 --> 00:33:56,452
Vierge !
334
00:34:06,295 --> 00:34:08,297
- À l'aide !
- Tiens bon, Miya !
335
00:34:39,870 --> 00:34:42,206
À l'aide !
336
00:35:10,150 --> 00:35:11,652
On est fichus !
337
00:35:12,694 --> 00:35:13,987
Prépare-toi ! Saute !
338
00:36:00,158 --> 00:36:03,120
Par ici !
339
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
Pourquoi tu cries ?
Ils n'entendent pas !
340
00:36:05,956 --> 00:36:09,501
Par ici !
341
00:36:15,924 --> 00:36:19,428
Qin Guoli a des actifs appartenantà la Confrérie de la Vengeance.
342
00:36:19,511 --> 00:36:21,930
Vous ditesque Vanguardn'abandonne personne,
343
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
alors écoutez-moi bien.
344
00:36:23,891 --> 00:36:26,727
Livrez-nous Qin Guoliet on libèrera votre homme.
345
00:36:27,060 --> 00:36:30,397
Dans le cas contraire,la fille et lui seront décapités.
346
00:36:32,941 --> 00:36:37,362
Je suis volontaire pour faire libérer
ma fille et votre collègue.
347
00:36:37,863 --> 00:36:40,115
Non, il ne faut pas. C'est dangereux.
348
00:36:41,533 --> 00:36:43,535
Il doit y avoir un autre moyen.
349
00:36:43,619 --> 00:36:45,871
Ça ira, crois-moi.
350
00:36:48,790 --> 00:36:51,251
- Pouvons-nous parler en privé ?
- Oui.
351
00:36:53,670 --> 00:36:56,340
Laisse-nous une minute. Ça va aller.
352
00:37:05,724 --> 00:37:07,059
Que cachez-vous ?
353
00:37:10,020 --> 00:37:13,190
Je suis le seul à savoir où se trouvent
les actifs de Maasym.
354
00:37:13,273 --> 00:37:15,400
Je dois régler mes comptes avec Omar.
355
00:37:15,484 --> 00:37:16,568
M. Tang,
356
00:37:17,152 --> 00:37:19,571
si cet argent sert à acheter plus d'armes,
357
00:37:20,072 --> 00:37:22,157
de nombreuses vies seront en jeu.
358
00:37:22,824 --> 00:37:26,828
Protéger les innocents
est notre devoir primordial.
359
00:37:28,497 --> 00:37:29,373
Merci.
360
00:37:31,541 --> 00:37:34,252
La cupidité est la racine de tout mal.
361
00:37:59,027 --> 00:38:00,570
- Pour vous.
- Merci.
362
00:38:01,154 --> 00:38:04,116
La population de Jiadebala
est de 50 000 habitants.
363
00:38:04,199 --> 00:38:06,618
2 000 d'entre eux
sont des soldats d'Omar.
364
00:38:06,702 --> 00:38:09,204
La zone leur sert
de terrain d'entraînement.
365
00:38:09,287 --> 00:38:12,582
Il est accidenté,
le gouvernement n'a pas pu le reprendre.
366
00:38:12,666 --> 00:38:14,751
Il faut plus d'infos avant d'y aller.
367
00:38:14,835 --> 00:38:16,753
On a quelqu'un sur le terrain ?
368
00:38:16,837 --> 00:38:19,548
Oui, nous avons une source.
Il est sur le coup.
369
00:38:19,923 --> 00:38:20,966
Bien.
370
00:38:22,843 --> 00:38:27,139
Il s'agit d'un territoire inconnu.
Nous ferons face à un danger extrême.
371
00:38:28,181 --> 00:38:30,517
Vous êtes la crème de la crème,
372
00:38:30,600 --> 00:38:33,645
vertueux et dignes de confiance,
loyaux et fiables.
373
00:38:33,729 --> 00:38:36,898
Pour nos obligations,
pour nos compagnons d'armes,
374
00:38:37,566 --> 00:38:39,609
il faudra surmonter les obstacles !
375
00:38:40,360 --> 00:38:42,320
Nous reviendrons triomphants !
376
00:38:42,404 --> 00:38:45,532
Triomphants !
377
00:38:45,615 --> 00:38:47,451
Nous reviendrons victorieux !
378
00:38:48,160 --> 00:38:50,579
Victorieux !
379
00:38:50,996 --> 00:38:52,039
Allez !
380
00:38:52,414 --> 00:38:54,207
On bouge !
381
00:39:20,609 --> 00:39:23,653
Jiadebala est une ville millénairequi abrite
382
00:39:24,362 --> 00:39:26,323
des reliques inestimables.
383
00:39:26,406 --> 00:39:28,408
Quand la Confrérie a pris la ville,
384
00:39:28,492 --> 00:39:32,079
ils ont vendu des artefacts,de la drogue,et ont fait fortune.
385
00:39:33,413 --> 00:39:37,501
Peut-on se fier à l'ami de Kalasu ?Nous aidera-t-il ?
386
00:39:37,584 --> 00:39:39,753
Abati est le meilleur des chefs.
387
00:39:40,253 --> 00:39:42,881
Son fils unique a été tué par un gang.
388
00:39:47,427 --> 00:39:49,387
Voici l'otage, Fareeda.
389
00:39:49,805 --> 00:39:51,973
Lei est l'un des nôtres.
390
00:39:52,557 --> 00:39:54,434
On ne peut pas les abandonner.
391
00:39:55,894 --> 00:39:59,564
Vous savez ce que c'est, de vouloir
sauver quelqu'un qu'on aime.
392
00:40:04,820 --> 00:40:08,448
Votre famille et vous
pourrez commencer une nouvelle vie.
393
00:40:08,907 --> 00:40:12,160
Mais vous devez m'aider
à entrer dans la forteresse.
394
00:40:22,212 --> 00:40:24,381
Je ne peux transporter qu'elle.
395
00:40:24,464 --> 00:40:27,509
Vous, vous devrez prendre
une route non surveillée.
396
00:40:27,843 --> 00:40:30,387
- Il n'y a pas de garde ?
- La route est dure.
397
00:40:31,012 --> 00:40:32,514
Comment allez-vous fuir ?
398
00:40:33,640 --> 00:40:36,226
On a un plan,
mais on a besoin de votre aide.
399
00:40:46,069 --> 00:40:48,446
Ouvre, Mohammed. C'est Abati.
400
00:40:56,246 --> 00:40:58,874
Je ne peux pas vous approcher davantage.
401
00:40:58,957 --> 00:41:00,542
Je dois partir.
402
00:41:00,625 --> 00:41:01,751
Voici Mohammed.
403
00:41:01,835 --> 00:41:03,378
Il s'occupera de vous.
404
00:41:04,254 --> 00:41:05,172
Allez.
405
00:41:22,606 --> 00:41:25,734
La peinture m'évitera
d'être tué par des tirs alliés.
406
00:41:53,345 --> 00:41:57,224
Ces véhicules ont été modifiés pour Omar,
comme des voitures blindées.
407
00:42:07,901 --> 00:42:10,028
Ils vont nous tuer ?
408
00:42:13,406 --> 00:42:15,492
Je ne veux pas mourir si jeune.
409
00:42:17,953 --> 00:42:19,955
Montrez-moi votre paume droite.
410
00:42:29,130 --> 00:42:31,549
Ne vous inquiétez pas, vous survivrez.
411
00:42:31,633 --> 00:42:34,344
- Pourquoi ?
- Votre ligne de vie est longue.
412
00:42:47,190 --> 00:42:48,149
Qu'est-ce que...
413
00:42:52,487 --> 00:42:55,073
Ne vous en faites pas,
Vanguard viendra nous sauver.
414
00:42:56,408 --> 00:42:57,701
Mais comment ?
415
00:43:03,206 --> 00:43:05,000
J'ai de bonnes nouvelles.
416
00:43:05,083 --> 00:43:07,043
Votre père est en route,
417
00:43:07,127 --> 00:43:08,670
et ton patron aussi.
418
00:43:09,671 --> 00:43:11,047
Emmenez-le.
419
00:43:12,507 --> 00:43:13,758
Que voulez-vous ?
420
00:43:14,551 --> 00:43:16,094
Où l'emmenez-vous ?
421
00:43:17,262 --> 00:43:19,097
Où l'emmenez-vous ?
422
00:43:40,493 --> 00:43:42,912
Nous sommes destinés à nous croiser.
423
00:43:43,288 --> 00:43:45,749
Tu nous as d'abord volé quelque chose.
424
00:43:46,291 --> 00:43:48,168
Et cette fois, on t'a capturé.
425
00:43:49,169 --> 00:43:51,421
Peu de gens rivalisent avec nous.
426
00:43:53,590 --> 00:43:55,216
Tu intéresses mon patron.
427
00:43:55,800 --> 00:44:01,097
Travaille pour nous. Tu gagneras plus
en un an qu'en toute une vie.
428
00:44:01,181 --> 00:44:02,599
Nous sommes différents.
429
00:44:03,099 --> 00:44:05,810
On risque tous les deux nos vies
pour l'argent.
430
00:44:08,355 --> 00:44:12,984
Être satisfait. Connaître ses faiblesses.
Savoir ce qu'on peut faire ou pas.
431
00:44:15,570 --> 00:44:18,281
De quoi tu parles ? Je comprends pas.
432
00:44:19,032 --> 00:44:20,909
Ne jamais céder au désir.
433
00:44:22,202 --> 00:44:23,745
Se connaître soi-même.
434
00:44:25,580 --> 00:44:28,416
Savoir ce qu'il faut faire,
435
00:44:29,417 --> 00:44:31,544
et ce qu'il ne faut pas faire.
436
00:44:34,589 --> 00:44:36,132
Tu as appris notre langue
437
00:44:37,509 --> 00:44:39,260
mais pas notre éthique.
438
00:44:41,471 --> 00:44:43,181
Patron, il dit que...
439
00:44:47,268 --> 00:44:48,311
Grosse erreur.
440
00:44:49,521 --> 00:44:50,772
Emmenez-le.
441
00:45:00,448 --> 00:45:04,160
Ils mettent une bombe sur Lei,
avec une minuterie.
442
00:45:18,967 --> 00:45:22,262
Vanguard a promis d'amener Qin
en échange des otages,
443
00:45:23,096 --> 00:45:24,639
mais je me méfie.
444
00:45:25,014 --> 00:45:26,641
Ils tenteront un sauvetage.
445
00:45:28,768 --> 00:45:33,481
Notre forteresse millénaire
n'a jamais été pénétrée.
446
00:45:33,898 --> 00:45:36,734
Nos guerriers sont entraînés
depuis leur enfance.
447
00:45:36,818 --> 00:45:38,695
Prenons quand même des précautions.
448
00:45:38,778 --> 00:45:42,240
Renforce la sécurité, tirez à vue.
449
00:45:45,577 --> 00:45:46,411
Patron.
450
00:45:50,206 --> 00:45:51,833
Quel est le plan ?
451
00:45:52,375 --> 00:45:54,002
Le marché est valable.
452
00:45:54,377 --> 00:45:56,504
- Vous avez préparé l'argent ?
- Oui.
453
00:45:57,213 --> 00:45:59,174
L'heure et le lieu de l'échange ?
454
00:45:59,257 --> 00:46:00,425
Je vous le dirai.
455
00:46:04,762 --> 00:46:06,264
Bonsoir, mes frères.
456
00:46:06,347 --> 00:46:09,184
- Venez goûter ces en-cas.
- Bonsoir.
457
00:46:09,309 --> 00:46:10,602
Allez !
458
00:46:30,663 --> 00:46:32,040
Bordel !
459
00:46:33,458 --> 00:46:35,752
Même avec un masque, cet endroit pue !
460
00:46:35,835 --> 00:46:38,379
C'est insupportable. Continue d'avancer !
461
00:46:39,255 --> 00:46:41,674
Les masques ne protègent pas
de la puanteur.
462
00:46:55,647 --> 00:46:57,899
Ça pue tellement !
463
00:46:59,192 --> 00:47:03,154
À douze heures, quatre tireurs se dirigent
vers le nord.
464
00:47:03,238 --> 00:47:06,574
À trois heures,
un homme armé monte la garde.
465
00:47:06,658 --> 00:47:08,535
Rien à signaler au sud.
466
00:47:09,827 --> 00:47:12,080
Faites vos rondes habituelles.
467
00:47:28,096 --> 00:47:29,264
On est entrés.
468
00:47:33,935 --> 00:47:35,979
Tout a l'air OK.
469
00:47:36,062 --> 00:47:38,189
- Séparez-vous comme prévu.
- Bien reçu.
470
00:47:40,608 --> 00:47:43,361
- Laila, elle reste avec toi ce soir.
- D'accord.
471
00:47:46,281 --> 00:47:48,783
Je vous emmène
dans le camp d'Omar, demain.
472
00:47:48,866 --> 00:47:50,785
- Éteignez la lumière.
- Oui.
473
00:48:32,952 --> 00:48:34,454
- Explosifs en place.
- Allez.
474
00:49:54,325 --> 00:49:56,369
On a localisé Lei sur le toit.
475
00:50:00,164 --> 00:50:03,167
Il y a deux snipers cachés à 12 heures.
476
00:50:28,568 --> 00:50:29,819
Ils sont là.
477
00:50:31,404 --> 00:50:33,573
Tirons quelques canards laqués.
478
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
Je suis en position.
479
00:50:47,295 --> 00:50:49,130
Vous devriez partir maintenant.
480
00:50:59,348 --> 00:51:00,391
Papa !
481
00:51:00,475 --> 00:51:01,350
Ne bouge pas !
482
00:51:02,977 --> 00:51:04,103
Papa !
483
00:51:08,107 --> 00:51:10,860
Je suis le chef de Vanguard.
Faisons l'échange.
484
00:51:11,319 --> 00:51:15,156
Vous parlez avec la conviction
et l'impatience d'un dirigeant,
485
00:51:17,325 --> 00:51:19,118
mais vous ne commandez pas, ici !
486
00:51:23,331 --> 00:51:24,332
M. Qin,
487
00:51:25,124 --> 00:51:27,335
avez-vous apporté ce que j'ai demandé ?
488
00:51:30,963 --> 00:51:32,465
Allez, donnez-les-moi.
489
00:51:39,472 --> 00:51:42,642
La cible est prise au piège.On va les achever.
490
00:51:48,272 --> 00:51:49,816
C'est quoi, ces conneries ?
491
00:51:50,316 --> 00:51:53,236
C'est la liste des actifs
que gérait votre père.
492
00:51:53,945 --> 00:51:59,242
Il a converti la plupart en or,
mais il les a mis en sécurité.
493
00:51:59,826 --> 00:52:01,160
Je peux vous y mener.
494
00:52:03,579 --> 00:52:06,249
Honorez votre promesse,
libérez Fareeda et Lei.
495
00:52:09,502 --> 00:52:11,295
Pas avant d'avoir les actifs.
496
00:52:21,264 --> 00:52:23,808
On dit que Vanguard n'abandonne jamais
ses hommes.
497
00:52:24,934 --> 00:52:26,727
Mettons cette théorie à l'épreuve.
498
00:52:35,152 --> 00:52:37,488
Faites vite vos adieux !
499
00:52:39,615 --> 00:52:40,658
M. Qin !
500
00:52:41,909 --> 00:52:44,579
- Le temps de votre fille est écoulé !
- Arrêtez !
501
00:52:44,912 --> 00:52:46,539
- Coupe-lui la tête !
- Non !
502
00:52:51,711 --> 00:52:52,837
Que se passe-t-il ?
503
00:52:52,920 --> 00:52:53,838
Arrêtez !
504
00:52:53,921 --> 00:52:55,298
Regardez votre poitrine.
505
00:52:58,718 --> 00:53:02,388
Posez votre arme. Les autres aussi !
Personne ne sera blessé.
506
00:53:04,181 --> 00:53:05,808
Posez tous vos armes.
507
00:53:31,083 --> 00:53:32,793
Je suis sur des mines !
508
00:53:34,962 --> 00:53:36,005
Bloquez les portes !
509
00:53:38,132 --> 00:53:39,008
Baissez-vous !
510
00:54:09,538 --> 00:54:12,875
- Kaixuan, on n'a plus le temps !
- Le gilet d'abord.
511
00:54:12,959 --> 00:54:15,628
- T'en fais pas, file !
- Dis pas de bêtises !
512
00:54:26,305 --> 00:54:29,266
Ils sont sournois.
Chaque fil peut déclencher la bombe.
513
00:54:29,350 --> 00:54:30,351
Va-t'en.
514
00:54:32,728 --> 00:54:35,189
Je vais geler la batterie
pour arrêter la bombe.
515
00:54:46,534 --> 00:54:47,952
Maintenant, les mines !
516
00:54:48,035 --> 00:54:51,747
Tu ne peux rien faire. Tu as un fils.
Tu dois rester en vie.
517
00:54:52,331 --> 00:54:54,291
Pars ! Cours !
518
00:54:54,375 --> 00:54:58,462
Si tu enlèves ton pieds, l'explosion
détruira tout dans un rayon de 14 mètres.
519
00:55:24,572 --> 00:55:25,781
Jianping, derrière toi !
520
00:55:43,049 --> 00:55:45,801
- Yanlong ! Toi d'abord.
- D'accord.
521
00:55:48,888 --> 00:55:50,931
À trois, tu sautes !
522
00:55:51,974 --> 00:55:55,269
Un, deux, trois...
523
00:55:55,394 --> 00:55:56,604
Saute !
524
00:56:11,410 --> 00:56:12,286
Filons.
525
00:56:14,163 --> 00:56:15,289
Là-bas !
526
00:56:37,061 --> 00:56:38,521
Allez aider Fareeda !
527
00:56:54,328 --> 00:56:55,162
Allez !
528
00:56:56,705 --> 00:56:57,832
Restez avec moi.
529
00:57:02,128 --> 00:57:02,962
Allez !
530
00:57:09,426 --> 00:57:10,636
Je veux pas mourir.
531
00:57:11,720 --> 00:57:12,930
Moi non plus !
532
00:57:15,307 --> 00:57:16,433
Ils sont là !
533
00:57:17,393 --> 00:57:18,310
Tiens.
534
00:57:28,487 --> 00:57:29,989
- Allez !
- Bougez !
535
00:57:33,909 --> 00:57:34,743
Bouge plus.
536
00:57:35,786 --> 00:57:36,662
Attrape !
537
00:57:47,047 --> 00:57:48,048
On s'en va !
538
00:57:52,511 --> 00:57:54,471
On a besoin de tout le monde ! Vite !
539
00:57:55,055 --> 00:57:59,268
Omar a besoin d'aide !
Mohammed, viens avec moi.
540
00:58:02,938 --> 00:58:04,440
Bloquez toutes les issues !
541
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
En position. Verrouillez la porte !
542
00:58:24,293 --> 00:58:25,127
Allez !
543
00:58:37,431 --> 00:58:38,766
Ça va ?
544
00:58:38,849 --> 00:58:40,059
- Oui.
- Allons-y.
545
00:58:42,102 --> 00:58:45,064
Abati et Mohammed viennent vous chercher.
546
00:58:49,526 --> 00:58:51,111
Par ici ! Vite !
547
00:58:59,703 --> 00:59:00,955
Yanlong, couvre-moi.
548
00:59:05,209 --> 00:59:06,085
Allez !
549
00:59:12,841 --> 00:59:13,759
Avancez !
550
00:59:15,344 --> 00:59:17,096
- Prends ça.
- Bouge-le !
551
00:59:20,474 --> 00:59:21,433
Allons-y !
552
00:59:24,353 --> 00:59:25,354
J'arrive, monsieur !
553
00:59:25,437 --> 00:59:26,522
Allez !
554
00:59:28,607 --> 00:59:30,901
Montez, vite !
555
00:59:38,158 --> 00:59:40,786
- Vas-y, je te couvre !
- Compris !
556
00:59:47,584 --> 00:59:48,502
Montez, vite !
557
01:00:02,474 --> 01:00:03,600
Lance-roquettes !
558
01:00:04,268 --> 01:00:05,352
Kaixuan !
559
01:00:18,824 --> 01:00:21,327
Je n'ai plus de signes vitaux
pour Kaixuan.
560
01:00:21,827 --> 01:00:24,163
Ses constantes ont disparu !
561
01:00:29,084 --> 01:00:30,252
Allez !
562
01:00:33,589 --> 01:00:36,759
Ils arrivent. Si on ne part pas,
on sera piégés.
563
01:00:40,512 --> 01:00:42,431
Je vais chercher Kaixuan !
564
01:00:43,974 --> 01:00:45,351
OK. Fais attention !
565
01:00:45,434 --> 01:00:47,061
- Couvre-le !
- Compris !
566
01:00:56,278 --> 01:00:57,946
Yanlong, tu vas bien ?
567
01:00:58,989 --> 01:01:00,616
- Oui.
- Allez.
568
01:01:05,579 --> 01:01:06,789
Kaixuan !
569
01:01:25,140 --> 01:01:26,141
Dépêche-toi.
570
01:01:30,437 --> 01:01:32,231
Accroche-toi, mon frère !
571
01:01:41,073 --> 01:01:42,032
Repli !
572
01:01:46,370 --> 01:01:48,497
Partez ou il sera trop tard !
573
01:01:56,046 --> 01:01:57,881
C'est moi qu'ils veulent !
574
01:01:57,965 --> 01:01:59,216
- Qin !
- Partez tous !
575
01:01:59,299 --> 01:02:00,300
Revenez !
576
01:02:01,301 --> 01:02:03,095
- Papa !
- Partez !
577
01:02:04,638 --> 01:02:05,806
Revenez !
578
01:02:05,889 --> 01:02:09,059
Sauvez ma fille ! Maintenant !
Rappelez-vous notre accord.
579
01:02:10,727 --> 01:02:12,980
Papa ! Non !
580
01:02:15,691 --> 01:02:17,651
- Montez.
- Vite ! Allez.
581
01:02:28,412 --> 01:02:29,913
Que personne ne tire !
582
01:03:00,652 --> 01:03:03,822
Ne meurs pas, mon pote. Reste en vie !
583
01:03:06,283 --> 01:03:07,659
Kaixuan, réveille-toi !
584
01:03:15,542 --> 01:03:17,127
Pense à ton fils, Jiahua.
585
01:03:18,086 --> 01:03:21,840
Tu as dit que tu serais son héros.
Tu l'as promis !
586
01:03:23,091 --> 01:03:26,512
Réveille-toi ! Allez !
587
01:03:28,222 --> 01:03:30,349
Kaixuan, réveille-toi.
588
01:03:35,854 --> 01:03:37,022
Réveille-toi !
589
01:03:54,289 --> 01:03:55,999
Baissez-vous !
590
01:04:16,687 --> 01:04:17,646
Accrochez-vous !
591
01:05:06,194 --> 01:05:08,947
Mon pote... Arrête, tu me fais mal.
592
01:05:33,221 --> 01:05:35,432
Ça a bien marché les montagnes russes !
593
01:05:38,018 --> 01:05:39,770
Tu m'as embrassé ?
594
01:05:42,898 --> 01:05:44,733
Je suis tout à toi, maintenant !
595
01:05:56,536 --> 01:05:57,954
Mon fils m'a donné ça.
596
01:06:00,332 --> 01:06:01,708
C'est le meilleur !
597
01:06:14,012 --> 01:06:16,348
Ne vous en faites pas.
Votre père ira bien.
598
01:06:16,431 --> 01:06:17,891
Ils ont besoin de lui vivant.
599
01:06:19,935 --> 01:06:21,728
Je sais où les trouver.
600
01:06:36,201 --> 01:06:37,452
Un mouchard.
601
01:06:42,165 --> 01:06:43,750
Je n'aime pas la torture,
602
01:06:45,335 --> 01:06:48,839
tout autant que je n'aime pas
les mensonges.
603
01:06:50,340 --> 01:06:52,300
Avez-vous trahi mon père ?
604
01:06:53,176 --> 01:06:54,302
Non.
605
01:06:54,970 --> 01:06:56,430
Où est l'or ?
606
01:06:57,264 --> 01:06:58,223
À Dubaï.
607
01:06:58,849 --> 01:07:01,560
Je vous y conduirai.
Ne me faites pas de mal.
608
01:07:19,286 --> 01:07:22,789
Le père d'Omar a fait un dépôt
pour des armes de destructions massives
609
01:07:23,206 --> 01:07:25,709
mais a été tué
avant de conclure l'affaire.
610
01:07:26,293 --> 01:07:29,713
Ils ont plus de 200 millions cachés
quelque part à Dubaï.
611
01:07:30,130 --> 01:07:32,966
Il faut les prendre sur le fait,
lors de l'échange.
612
01:07:33,091 --> 01:07:35,844
Avec vos informations
sur les Loups de l'Arctique,
613
01:07:35,927 --> 01:07:38,680
nous avons des infos
sur chaque mercenaire.
614
01:07:39,264 --> 01:07:42,601
Deux sont arrivés à Dubaï ce matin
et sont surveillés.
615
01:07:44,311 --> 01:07:48,523
On ne peut pas confirmer s'ils sont liés
au kidnapping ou au trafic d'armes.
616
01:07:50,942 --> 01:07:53,445
Monsieur, pourrons-nous être armés ?
617
01:07:53,528 --> 01:07:57,532
Non, vous serez là en qualité
de consultants pour l'enquête.
618
01:07:57,949 --> 01:08:01,536
Les opérations sur le terrain
seront menées par notre police.
619
01:08:02,162 --> 01:08:03,663
Vous parlez chinois ?
620
01:08:04,164 --> 01:08:06,416
Je le comprends, mais je le parle peu.
621
01:08:06,917 --> 01:08:08,335
Ma femme est chinoise.
622
01:08:09,461 --> 01:08:11,963
Chinoise ! Elle doit être ravissante !
623
01:08:12,047 --> 01:08:13,048
Tout à fait.
624
01:08:18,678 --> 01:08:20,347
LE SEUL ET UNIQUE
HÔTEL ROYAL MIRAGE
625
01:08:24,810 --> 01:08:26,478
Voici Marder.
626
01:08:27,979 --> 01:08:31,817
C'est un coureur de jupon.
Il préfère les mannequins et les actrices.
627
01:08:31,900 --> 01:08:33,902
Il a un caractère violent.
628
01:08:34,277 --> 01:08:36,988
Arrêté l'an dernier
pour avoir battu sa copine.
629
01:08:39,032 --> 01:08:40,534
Ordure !
630
01:08:47,249 --> 01:08:49,459
On se voit à la piscine cet après-midi.
631
01:08:50,126 --> 01:08:54,422
On pourrait pirater ses portables
et ses cartes de crédit. On en saura plus.
632
01:08:54,506 --> 01:08:59,261
Oui, mais ils sont prudents et vigilants.
Ils seront difficiles à infiltrer.
633
01:09:09,020 --> 01:09:10,939
Alors, on l'appâte ?
634
01:09:13,525 --> 01:09:14,568
Riche idée !
635
01:09:16,945 --> 01:09:18,488
Pourquoi vous me regardez ?
636
01:09:18,572 --> 01:09:21,199
Vous dites toujours
que je suis un bonhomme.
637
01:09:21,700 --> 01:09:23,702
Je préfèrerais lui botter le cul !
638
01:09:25,161 --> 01:09:26,496
Oublie ça !
639
01:09:28,415 --> 01:09:29,332
Pas moi !
640
01:09:33,753 --> 01:09:36,923
Kaixuan, et toi, alors ?
641
01:09:43,597 --> 01:09:45,348
Tu prends aucun risque, hein ?
642
01:09:47,767 --> 01:09:51,980
Par là. Super. Encore un peu.
643
01:09:53,440 --> 01:09:58,486
Bien. La main dans les cheveux. Oui.
Belle pose. Encore un peu. Super !
644
01:09:59,154 --> 01:10:01,448
Pas mal, comme salle de conférence.
645
01:10:01,948 --> 01:10:03,283
Je suis bien d'accord.
646
01:10:04,492 --> 01:10:06,161
Merveilleux ! Tourne-toi.
647
01:10:13,418 --> 01:10:15,629
Grand sourire ! Magnifique !
648
01:10:17,464 --> 01:10:19,382
Superbe pose ! Ne bouge plus.
649
01:10:27,432 --> 01:10:29,893
Très bien. La lumière est parfaite.
650
01:10:29,976 --> 01:10:30,936
Encore une ou deux.
651
01:10:33,063 --> 01:10:36,024
La marchandise doit arriver à Dubaï
dans deux jours.
652
01:10:36,107 --> 01:10:38,860
Tu peux garantir
un accès sécurisé au port ?
653
01:10:38,944 --> 01:10:42,364
Oui ! Notre produit n'aura même pas
à entrer dans le port.
654
01:10:42,447 --> 01:10:45,033
Il peut être contrôlé à distance.
655
01:10:45,408 --> 01:10:47,494
Mais vous avez repoussé d'un an.
656
01:10:49,412 --> 01:10:54,125
Alors pour conclure l'affaire,
c'est toujours 200 millions. En liquide.
657
01:10:54,542 --> 01:10:56,211
Tu en auras pour ton argent.
658
01:11:03,760 --> 01:11:06,179
- Je te recontacte bientôt.
- Bien sûr.
659
01:11:07,472 --> 01:11:09,933
On a presque fini. Allons sur la plage.
660
01:11:10,016 --> 01:11:12,060
- Change-toi d'abord.
- OK.
661
01:11:16,815 --> 01:11:17,774
Alors ?
662
01:11:17,857 --> 01:11:21,069
Il bosse pour Josef,
trafiquant majeur au Moyen-Orient.
663
01:11:21,152 --> 01:11:23,071
Essaie de pirater les portables.
664
01:11:27,742 --> 01:11:28,827
Qu'y a-t-il ?
665
01:11:28,910 --> 01:11:31,663
Les trois Asiatiques t'ont pris en photo.
666
01:11:32,831 --> 01:11:36,001
Ma chèrie, on se dépêche !
Profitons de la lumière.
667
01:11:36,459 --> 01:11:37,377
Bien sûr.
668
01:11:43,133 --> 01:11:45,010
Bonjour !
669
01:11:50,974 --> 01:11:52,392
La lumière s'estompe.
670
01:11:53,351 --> 01:11:57,147
Un appât, hein ?
Même apprêtée, il m'a ignorée.
671
01:11:57,230 --> 01:11:58,732
N'est-elle pas sublime ?
672
01:11:58,815 --> 01:12:01,067
Ravissante ! J'ai du mal à la regarder !
673
01:12:01,151 --> 01:12:03,111
- Avancez. Il nous regarde.
- OK.
674
01:12:03,778 --> 01:12:05,113
Qui sont-ils ?
675
01:12:05,196 --> 01:12:07,699
Ils prennent des photos sur la plage.
676
01:12:07,782 --> 01:12:08,616
Alors...
677
01:12:09,075 --> 01:12:10,326
Ils doivent être réglo.
678
01:12:11,244 --> 01:12:14,414
T'as gâché mes chances.
J'aurais pu me la faire, ce soir.
679
01:12:15,498 --> 01:12:16,499
Désolé.
680
01:12:17,167 --> 01:12:19,044
Je dois être prudent.
681
01:12:19,753 --> 01:12:24,966
Encore une fois.
Bien, laisse ta robe virevolter.
682
01:12:28,053 --> 01:12:28,970
Je l'ai eue.
683
01:12:31,639 --> 01:12:33,516
Regarde. Génial, hein ?
684
01:12:33,850 --> 01:12:35,185
Tout n'est pas perdu.
685
01:12:37,353 --> 01:12:38,563
Coréenne ?
686
01:12:41,232 --> 01:12:42,233
Je suis Chinoise.
687
01:12:42,942 --> 01:12:44,277
Chinoise !
688
01:12:44,819 --> 01:12:46,863
- Superbes photos.
- Merci.
689
01:12:46,946 --> 01:12:49,657
- Vous êtes sur WeChat ?
- Bonjour.
690
01:12:49,741 --> 01:12:51,785
Je suis son agent. Je peux vous aider ?
691
01:12:51,868 --> 01:12:53,912
J'ai investi dans une entreprise...
692
01:12:53,995 --> 01:12:56,122
Mets ton téléphone près du sien.
693
01:12:56,206 --> 01:12:59,125
Je pense que ça lui irait très bien.
694
01:12:59,209 --> 01:13:00,960
Vous pouvez m'ajouter sur WeChat.
695
01:13:02,504 --> 01:13:05,173
- Scannez-moi.
- Bien sûr.
696
01:13:07,133 --> 01:13:10,136
- C'est bon.
- Je vous contacterai.
697
01:13:11,805 --> 01:13:13,681
- Jolie veste.
- Merci.
698
01:13:15,391 --> 01:13:16,351
Viens.
699
01:13:16,976 --> 01:13:19,020
- Ça a été ?
- On a fait une copie.
700
01:13:30,573 --> 01:13:34,953
Le porte-avions USS John C. Stennis
arrive aujourd'hui à Port Rashid
701
01:13:35,036 --> 01:13:38,748
pour une visite de quatre jours à Dubaï,aux Émirats Arabes Unis.
702
01:13:38,832 --> 01:13:41,793
En direct du porte-avions,le capitaine Greg Dawes.
703
01:13:43,628 --> 01:13:47,215
Ils veulent 200 millions. En liquide.
704
01:13:47,674 --> 01:13:49,134
Je paierai en or.
705
01:13:54,222 --> 01:13:57,183
CAPITAINE GREG DAWES
COMMANDANT DE L'USS JOHN C. STENNIS
706
01:13:58,268 --> 01:14:00,353
Œil pour œil, M. Dawes !
707
01:14:18,413 --> 01:14:21,875
Le temps est dégagé.
Il y a des mouettes, pas de faucons.
708
01:14:24,085 --> 01:14:25,044
C'est sûr.
709
01:14:29,883 --> 01:14:32,218
On s'occupe de la surveillance policière.
710
01:14:32,302 --> 01:14:33,970
On verra leurs mouvements.
711
01:14:34,053 --> 01:14:37,265
Indiquez-leur le lieu de l'échange.
On paie à la livraison.
712
01:14:39,017 --> 01:14:39,976
C'est papa !
713
01:14:41,519 --> 01:14:44,606
Montez le son,
suivez le portable de Marder.
714
01:14:54,032 --> 01:14:56,784
C'est un concessionnaire
de voitures d'occasion.
715
01:14:58,077 --> 01:14:59,871
Envoyez immédiatement une équipe.
716
01:14:59,954 --> 01:15:00,788
Bien, monsieur !
717
01:15:03,124 --> 01:15:04,042
Surveillez-le.
718
01:15:14,260 --> 01:15:15,511
Ils sont en route.
719
01:15:18,973 --> 01:15:20,475
Combien elle vaut ?
720
01:15:21,351 --> 01:15:22,852
2,2 millions de dirhams.
721
01:15:22,936 --> 01:15:24,437
Environ 4 millions de yuans.
722
01:15:25,104 --> 01:15:27,732
Cette version vaut 10 millions en Chine.
723
01:15:28,107 --> 01:15:30,485
Quelle bonne affaire ! J'en prends une.
724
01:15:30,568 --> 01:15:31,861
Ils arrivent.
725
01:15:40,995 --> 01:15:42,163
Ils sont là.
726
01:15:59,514 --> 01:16:00,932
Forces spéciales, en place.
727
01:16:02,558 --> 01:16:03,476
Avancez.
728
01:16:12,318 --> 01:16:14,904
- Où est l'or ?
- Patron, ils sont là.
729
01:16:19,450 --> 01:16:20,910
On se rencontre enfin.
730
01:16:21,911 --> 01:16:23,204
Bon timing.
731
01:16:23,288 --> 01:16:25,707
C'est nul, d'être sur la touche.
732
01:16:28,001 --> 01:16:29,127
Pas pour longtemps.
733
01:17:04,287 --> 01:17:08,207
Chaque voiture en or vaut plus
de 100 millions de dollars.
734
01:17:09,083 --> 01:17:12,378
Les fenêtres et les pneus
sont à l'épreuve des balles.
735
01:17:15,715 --> 01:17:17,592
Vous pouvez choisir deux voitures.
736
01:17:18,343 --> 01:17:20,470
Le supplément sera un bonus.
737
01:17:21,971 --> 01:17:23,348
J'adore !
738
01:17:24,849 --> 01:17:26,684
Mais comment les sortir de Dubaï ?
739
01:17:26,768 --> 01:17:28,436
Ça ne devrait pas poser problème.
740
01:17:30,813 --> 01:17:33,066
Cette voiture est couverte d'aluminium.
741
01:17:34,025 --> 01:17:35,443
C'est de l'or, en dessous.
742
01:17:35,693 --> 01:17:37,612
Choisissez votre couleur,
743
01:17:37,695 --> 01:17:40,156
faites mettre
une plaque d'immatriculation,
744
01:17:40,239 --> 01:17:41,824
et vous serez paré.
745
01:17:44,494 --> 01:17:45,995
J'ai mon cadeau.
746
01:17:50,625 --> 01:17:51,584
Voici le vôtre.
747
01:17:52,001 --> 01:17:55,046
Ça rase tout dans un rayon
de 20 kilomètres.
748
01:17:55,671 --> 01:17:57,256
Ça s'appelle un Flash Mob.
749
01:17:58,049 --> 01:18:02,178
Le porte-avions est arrimé,
ce qui le rend vulnérable aux attaques.
750
01:18:02,553 --> 01:18:04,847
Ce système automatisé est si rapide
751
01:18:04,931 --> 01:18:08,601
qu'une fois lancé,il est trop tard pour la riposte
752
01:18:09,811 --> 01:18:12,146
C'est pourquoi l'engin est si cher.
753
01:18:12,897 --> 01:18:14,190
Comment je l'active ?
754
01:18:14,649 --> 01:18:17,652
Facile ! C'est comme une manette de jeu.
755
01:18:17,735 --> 01:18:20,363
Activez, verrouillez votre cible ici,
756
01:18:20,446 --> 01:18:23,282
puis appuyez ici pour le lancement.
757
01:18:26,035 --> 01:18:28,996
L'armée américaine est responsable
du bombardement
758
01:18:29,080 --> 01:18:32,041
qui a tué Maasym
et le reste de la famille d'Omar.
759
01:18:33,251 --> 01:18:35,753
L'USS John C. Stennis est à Dubaï.
760
01:18:35,837 --> 01:18:39,340
Le capitaine Greg Dawes
était en charge de l'opération.
761
01:18:39,424 --> 01:18:41,759
Omar veut se venger, c'est évident.
762
01:18:41,843 --> 01:18:44,262
- Prévenez les américains !
- Bien !
763
01:18:46,639 --> 01:18:48,724
- Vous deviez me libérer.
- J'ai menti.
764
01:18:49,976 --> 01:18:52,186
Comme vous avez menti à mon père.
765
01:18:53,479 --> 01:18:54,897
Vous l'avez trahi,
766
01:18:55,314 --> 01:18:58,734
et je m'assure que vous ayez
ce que vous méritez.
767
01:19:00,445 --> 01:19:02,363
Emmène-la au commissariat central.
768
01:19:03,489 --> 01:19:05,366
À toutes les unités, soyez prêts !
769
01:19:07,452 --> 01:19:09,203
Fareeda, c'est dangereux.
770
01:19:11,664 --> 01:19:14,250
De l'Afrique au Moyen-Orient,
771
01:19:14,333 --> 01:19:17,253
avec toi à mes côtés,
je m'en suis tirée indemne.
772
01:19:18,796 --> 01:19:21,591
Viens. Mon devoir est de te protéger !
773
01:19:23,968 --> 01:19:26,429
Et de protéger mon père aussi, non ?
774
01:19:28,389 --> 01:19:29,891
Je ne peux pas le perdre.
775
01:19:32,602 --> 01:19:36,439
À moins que tu ne m'endormes
avec un tranquillisant, je viendrai pas.
776
01:19:45,239 --> 01:19:48,326
Ce n'est pas un exercice.
Quelle est la situation ?
777
01:19:48,409 --> 01:19:50,077
Attaque hostile possible.
778
01:19:50,328 --> 01:19:51,621
- Repartez.
- Demi-tour.
779
01:19:58,044 --> 01:19:59,253
Sortez vos armes !
780
01:20:02,131 --> 01:20:03,799
C'est l'otage.
781
01:20:05,259 --> 01:20:07,762
LANCEMENT
782
01:20:36,207 --> 01:20:37,250
On bouge !
783
01:20:41,754 --> 01:20:42,672
Allez !
784
01:20:54,976 --> 01:20:57,144
- L'otage est dans le véhicule.
- Venez.
785
01:21:16,789 --> 01:21:18,666
Tu as ton matériel, mais moi ?
786
01:21:18,749 --> 01:21:20,001
Tu as ce camion.
787
01:21:20,376 --> 01:21:21,335
À plus tard.
788
01:21:34,765 --> 01:21:36,767
Plus un geste !
789
01:21:38,519 --> 01:21:39,687
Tournez-vous !
790
01:21:40,980 --> 01:21:42,398
Les mains derrière la tête !
791
01:21:49,864 --> 01:21:53,451
Alerte rouge, armes prêtes,
préparez les F-35 !
792
01:22:05,046 --> 01:22:10,176
Objet aéroporté inconnu détecté,
2-3-2, à 15 km.
793
01:22:10,718 --> 01:22:11,802
Qu'est-ce que c'est ?
794
01:22:21,520 --> 01:22:23,272
CIBLE
795
01:22:57,556 --> 01:22:59,600
- Feu !
- Deux, un, feu !
796
01:24:05,541 --> 01:24:06,792
Elle est dans mon équipe.
797
01:24:34,278 --> 01:24:35,529
Je lui ai appris.
798
01:24:44,121 --> 01:24:45,206
Ne bougez plus !
799
01:24:51,128 --> 01:24:52,254
Condor !
800
01:24:52,338 --> 01:24:54,715
- Combien vous en avez formé ?
- Plein.
801
01:26:09,290 --> 01:26:10,666
Poussez-vous !
802
01:26:11,542 --> 01:26:12,751
Avancez !
803
01:26:13,377 --> 01:26:14,712
Sécurisez la sortie !
804
01:26:17,006 --> 01:26:18,632
Qu'est-ce que j'ai raté ?
805
01:26:23,888 --> 01:26:25,890
Attention !
806
01:26:43,741 --> 01:26:44,575
Reculez.
807
01:26:45,576 --> 01:26:47,494
- Debout !
- On ne bouge plus !
808
01:26:47,578 --> 01:26:50,164
Reculez ! Tout de suite !
809
01:26:50,247 --> 01:26:53,667
Reculez ! À terre !
810
01:26:56,879 --> 01:26:57,796
Des renforts !
811
01:27:01,675 --> 01:27:02,760
- Là !
- Allez !
812
01:27:03,594 --> 01:27:05,012
- Reste là.
- Sois prudent.
813
01:27:05,971 --> 01:27:07,348
- Baisse-toi !
- Avance !
814
01:27:20,152 --> 01:27:21,111
À couvert !
815
01:27:23,030 --> 01:27:24,239
Allez !
816
01:27:30,079 --> 01:27:31,080
Attendez !
817
01:27:31,163 --> 01:27:32,706
- Les escaliers !
- Ah, oui !
818
01:27:32,831 --> 01:27:33,749
Venez.
819
01:27:33,832 --> 01:27:35,417
- Restez là !
- Venez.
820
01:27:35,501 --> 01:27:38,128
- Poussez-vous !
- À terre ! Poussez-vous !
821
01:27:38,212 --> 01:27:40,130
Poussez-vous !
822
01:27:42,257 --> 01:27:43,801
- Lâchez-moi !
- Dégagez !
823
01:27:48,806 --> 01:27:50,182
- Avancez !
- Dégagez !
824
01:27:56,981 --> 01:28:00,109
- Que personne ne bouge !
- À terre ! Ne bougez plus !
825
01:28:02,903 --> 01:28:04,446
Personne...
826
01:28:11,203 --> 01:28:13,163
Pourquoi vous vous tirez dessus ?
827
01:28:33,559 --> 01:28:35,519
Les mains en l'air !
828
01:28:49,867 --> 01:28:51,368
- Où est Omar ?
- En bas.
829
01:28:51,452 --> 01:28:52,828
- Papa !
- Fareeda !
830
01:28:55,831 --> 01:28:58,250
- Comment est-il descendu ?
- J'en sais rien.
831
01:28:58,667 --> 01:29:00,961
Les mains en l'air ! Lâchez vos armes !
832
01:29:01,045 --> 01:29:02,796
Non, il est des nôtres.
833
01:29:05,382 --> 01:29:06,258
Allez-y.
834
01:29:07,092 --> 01:29:09,762
Merci pour votre aide.
Que la paix soit avec vous !
835
01:29:12,639 --> 01:29:13,724
C'est fini.
836
01:29:17,978 --> 01:29:20,689
Un point sur l'attaque d'hier à Dubaï.
837
01:29:20,773 --> 01:29:24,651
La police signale qu'il y a eu 15 blessésmais aucune victime.
838
01:29:24,735 --> 01:29:28,113
Deux FA-18 et un F-35 ont été détruits.
839
01:29:28,197 --> 01:29:32,201
La police a transmis des informationsà l'armée américaine.
840
01:29:32,284 --> 01:29:35,329
Les responsables de l'attaqueont été arrêtés.
841
01:29:35,412 --> 01:29:37,623
La police a saisi cinq voitures en or
842
01:29:37,706 --> 01:29:40,459
valant au totalplus de 800 millions de dollars.
843
01:30:11,532 --> 01:30:14,201
Bonsoir ! M. Tang, comment allez-vous ?
844
01:30:14,284 --> 01:30:15,661
Je vous présente ma femme.
845
01:30:16,620 --> 01:30:17,871
Mme Hattawi.
846
01:30:17,955 --> 01:30:19,289
Enchantée.
847
01:30:19,373 --> 01:30:20,582
Votre femme est...
848
01:30:20,666 --> 01:30:21,625
Ravissante.
849
01:30:22,209 --> 01:30:23,877
- Et élégante !
- Merci !
850
01:30:23,961 --> 01:30:27,631
Il paraît que grâce aux renseignements
de Vanguard,
851
01:30:27,714 --> 01:30:30,050
les dégâts ont été minimes.
852
01:30:30,551 --> 01:30:35,180
La façon dont votre mari a dirigé
la police était impressionnante.
853
01:30:35,806 --> 01:30:38,392
C'est moi qui suis impressionné
par votre équipe !
854
01:30:38,475 --> 01:30:39,685
C'était notre devoir !
855
01:30:40,060 --> 01:30:41,603
Bon boulot !
856
01:30:58,370 --> 01:31:00,289
- Enchanté.
- Merci, Vanguard.
857
01:31:04,459 --> 01:31:06,420
Tu as quelque chose pour elle ?
858
01:31:08,380 --> 01:31:11,300
- Comment le sais-tu ?
- Rien ne m'échappe.
859
01:31:12,050 --> 01:31:13,093
Vas-y.
860
01:31:13,969 --> 01:31:15,179
Filez !
861
01:31:21,852 --> 01:31:23,645
Qu'as-tu pour moi ?
862
01:31:23,729 --> 01:31:24,897
Un instant.
863
01:31:48,545 --> 01:31:50,047
Joli !
864
01:31:52,382 --> 01:31:53,884
C'est incroyable !
865
01:31:56,720 --> 01:31:59,431
Mission accomplie.
J'espère que ça te plaît.
866
01:31:59,514 --> 01:32:01,433
Oui, j'adore.
867
01:32:09,900 --> 01:32:10,859
Merci.
868
01:32:10,943 --> 01:32:13,946
Ne nous remercie pas,
remercie les abeilles.
869
01:32:19,534 --> 01:32:22,412
Regardez ! Le Nouvel An Chinois !
870
01:32:22,955 --> 01:32:24,248
La fête des lanternes !
871
01:32:25,082 --> 01:32:26,917
- Prenons une photo.
- Bien sûr.
872
01:32:27,000 --> 01:32:28,710
Allez, venez !
873
01:32:32,005 --> 01:32:33,340
Oui !
874
01:32:39,805 --> 01:32:43,267
Bonne année ! Qu'elle soit prospère !
875
01:35:39,860 --> 01:35:44,489
J'étais comme ça...
Le Jet-Ski m'a coincé !
876
01:35:44,573 --> 01:35:47,159
Je ne pouvais pas le soulever, ni bouger.
877
01:43:45,553 --> 01:43:47,555
Sous-titres : Michael Puleo
878
01:43:47,639 --> 01:43:49,641
Direction artistique
Anouch Danielian
61822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.