All language subtitles for vanguard.2020.multi.1080p.web.h264-lost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,141 --> 00:01:01,937 LONDRES 2 00:01:02,021 --> 00:01:06,650 Le Nouvel An Chinois est désormais célébré partout dans le monde. 3 00:01:06,734 --> 00:01:07,943 BONNE ANNÉE 4 00:01:08,027 --> 00:01:12,573 La parade du Festival du printemps va débuter à Trafalgar Square. 5 00:01:12,656 --> 00:01:15,534 L'atmosphère est festive, ici. 6 00:01:16,285 --> 00:01:19,121 Il a enfin rampé hors de sa grotte. 7 00:01:21,040 --> 00:01:22,416 Audacieux, pour un lâche. 8 00:01:31,425 --> 00:01:33,677 Où étais-tu ? Tu es en retard ! 9 00:01:34,887 --> 00:01:36,806 - Bonne année ! - À toi aussi. 10 00:01:37,473 --> 00:01:39,475 - Qu'est-ce que c'est ? - Des cadeaux. 11 00:01:40,142 --> 00:01:42,978 Tu es en retard et tu n'as que ça ? Quel culot ! 12 00:01:43,062 --> 00:01:45,564 - Attends. - Je ne peux pas en porter plus. 13 00:01:46,106 --> 00:01:47,566 Lequel est le mien ? 14 00:01:50,736 --> 00:01:52,112 Celui-ci. 15 00:01:52,780 --> 00:01:54,907 - S'il est cassé, tu le gardes. - Oui. 16 00:01:56,450 --> 00:01:57,451 Allez. 17 00:01:58,410 --> 00:02:01,330 Le voilà ! Donne-moi un coup de main. 18 00:02:01,413 --> 00:02:02,289 Lei ! 19 00:02:02,373 --> 00:02:05,584 - Bonne chance et une bonne santé. - Merci. 20 00:02:05,668 --> 00:02:07,586 - Bonne année ! - Que de cadeaux ! 21 00:02:07,878 --> 00:02:10,256 - Jiahua ! Un câlin ! - Parrain ! 22 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 C'est l'ami de mon gendre. 23 00:02:15,511 --> 00:02:19,557 Il est doué, décent et honnête. 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,976 Encore mieux : il est célibataire ! 25 00:02:22,059 --> 00:02:24,436 Allez, embrasse ton parrain. 26 00:02:58,220 --> 00:02:59,513 C'est ma fille. 27 00:03:00,639 --> 00:03:03,434 Salut, papa ! Bonne année et bonne santé ! 28 00:03:03,517 --> 00:03:05,603 Salut ! À toi aussi ! 29 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 Ton mal de gorge, ça va mieux ? 30 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Oui. J'ai suivi ton conseil, j'ai arrêté de fumer. 31 00:03:13,402 --> 00:03:16,864 - Où es-tu, à présent ? - En Afrique. Regarde ! 32 00:03:16,947 --> 00:03:19,491 - En Afrique ? - Tu vois ça ? 33 00:03:20,034 --> 00:03:21,577 Sois prudente, d'accord ? 34 00:03:21,660 --> 00:03:23,203 Avec ton petit ami ? 35 00:03:23,287 --> 00:03:24,455 Je n'en ai pas ! 36 00:03:24,538 --> 00:03:27,917 - Fareeda, Meiwei est là. Parle-lui. - Bonne année ! 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,753 - Papa, ça capte mal. - C'est Meiwei. Allô ? 38 00:03:30,836 --> 00:03:33,088 - Je n'ai plus de réseau. - Fareeda... 39 00:03:39,345 --> 00:03:42,056 - Juma, allons-y. - D'accord. 40 00:03:42,139 --> 00:03:43,724 Mauvaise connexion. 41 00:03:43,807 --> 00:03:47,353 Comme à chaque fois que je veux lui parler. 42 00:03:48,145 --> 00:03:50,064 Je pense qu'elle m'évite. 43 00:03:50,147 --> 00:03:52,024 Non, tu exagères. 44 00:04:07,206 --> 00:04:09,375 Dehors ! Allez ! 45 00:04:14,546 --> 00:04:17,967 QUARTIER GÉNÉRAL DE VANGUARD, LONDRES 46 00:04:22,012 --> 00:04:23,097 Monsieur. 47 00:04:27,851 --> 00:04:29,395 Les Qin ont été enlevés. 48 00:04:30,145 --> 00:04:31,480 La police est prévenue ? 49 00:04:31,563 --> 00:04:34,483 Oui. Il y a la parade du Nouvel An Chinois à Chinatown. 50 00:04:34,566 --> 00:04:35,901 Il y a foule. 51 00:04:35,985 --> 00:04:39,363 Les routes sont bloquées. La police mettra du temps à arriver. 52 00:04:39,446 --> 00:04:42,825 - Où est Qin, là ? - En mouvement. Toujours à Chinatown. 53 00:04:42,908 --> 00:04:44,493 Des agents Vanguard sur zone ? 54 00:04:44,576 --> 00:04:46,453 Deux en congé, à proximité. 55 00:04:46,870 --> 00:04:49,540 - Envoyez-les secourir Qin Guoli. - Bien reçu. 56 00:04:56,005 --> 00:05:00,342 Un. Deux. Trois. 57 00:05:01,135 --> 00:05:03,012 Wouah ! Incroyable ! 58 00:05:03,637 --> 00:05:05,431 Regarde ce qu'il t'a apporté. 59 00:05:05,848 --> 00:05:09,059 - Parrain, c'est qui ? - C'est Captain China. 60 00:05:09,476 --> 00:05:12,646 - Il ressemble à ton père ? - Papa est Captain China ! 61 00:05:12,980 --> 00:05:14,982 Bon garçon ! Fais-moi un bisou ! 62 00:05:21,321 --> 00:05:24,199 Clients VIP kidnappés. Demande de renforts. 63 00:05:24,283 --> 00:05:26,535 À 400 mètres. Soyez vigilants. 64 00:05:27,077 --> 00:05:29,371 Compris. Maman, on doit filer. Viens. 65 00:05:29,455 --> 00:05:31,248 - Où ? - Au travail. 66 00:05:31,331 --> 00:05:34,043 - Jiahua, reste avec ta tante, ok ? - D'accord. 67 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Allez. 68 00:05:48,057 --> 00:05:49,099 Assis ! 69 00:05:52,102 --> 00:05:53,604 Bonjour, M. Qin. 70 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Qui êtes-vous ? 71 00:06:00,944 --> 00:06:04,323 Vous avez indiqué la position du père d'Omar aux Américains ? 72 00:06:04,406 --> 00:06:06,742 Non, j'ignorais où il se trouvait. 73 00:06:10,621 --> 00:06:12,456 Omar est encore en vie ? 74 00:06:15,584 --> 00:06:17,252 L'argent. 75 00:06:17,336 --> 00:06:20,422 L'argent du père d'Omar, vous l'avez ? 76 00:06:22,925 --> 00:06:25,636 Non. Je ne sais pas. 77 00:06:28,305 --> 00:06:29,640 C'est votre mari ? 78 00:06:30,516 --> 00:06:31,725 Oui. 79 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 Lui faites pas de mal. 80 00:06:36,063 --> 00:06:36,897 Chéri ! 81 00:06:36,980 --> 00:06:38,357 Laissez-moi expliquer. 82 00:06:38,440 --> 00:06:40,442 Elle n'a rien à voir avec ça ! 83 00:06:40,776 --> 00:06:44,738 Vous savez ce que c'est, de perdre ceux que vous aimez, M. Qin ? 84 00:06:53,622 --> 00:06:54,706 L'argent ! 85 00:06:55,415 --> 00:06:56,291 Dites-moi ! 86 00:07:02,381 --> 00:07:03,590 On est en position. 87 00:07:06,260 --> 00:07:07,219 Tu as ton arme ? 88 00:07:07,302 --> 00:07:09,012 Non, c'est mon jour de congé. 89 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 Et toi ? 90 00:07:10,848 --> 00:07:13,142 Bien sûr. Ils me la gardent. 91 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 Couvre-moi. 92 00:07:23,694 --> 00:07:24,862 Monsieur ? C'est fermé. 93 00:07:24,945 --> 00:07:26,864 - Fermé ? - Oui. 94 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 - Je suis le patron. - Arrêtez. 95 00:07:29,158 --> 00:07:31,118 - Je suis son frère. - Peu importe. 96 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 - Pas d'arme. - On se sépare. 97 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 Tuez-la ! 98 00:07:48,010 --> 00:07:50,304 Non ! Je vous en prie ! 99 00:07:54,641 --> 00:07:56,310 Je sais où est l'argent. 100 00:07:56,810 --> 00:07:57,978 Bien. 101 00:08:02,983 --> 00:08:07,362 Remettez-moi l'argent, et il n'arrivera rien à personne. 102 00:08:21,919 --> 00:08:24,004 - C'est fermé. - Ton chiot t'appelle. 103 00:08:41,396 --> 00:08:42,356 Courez ! 104 00:08:45,567 --> 00:08:46,526 Venez avec moi. 105 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Attrapez-la ! 106 00:09:01,250 --> 00:09:02,167 Courez ! 107 00:09:19,309 --> 00:09:20,269 Entrez ! 108 00:10:22,205 --> 00:10:23,874 Allez ! Dépêchez-vous ! 109 00:10:52,819 --> 00:10:53,737 À couvert ! 110 00:11:24,768 --> 00:11:27,145 - Où es-tu ? - En cuisine, aux fourneaux. 111 00:11:37,614 --> 00:11:38,865 C'est qu'un vigile. 112 00:11:41,159 --> 00:11:44,079 Livrez-moi Qin Guoli, et je vous laisserai vivre. 113 00:11:44,162 --> 00:11:45,414 C'est qu'un boulot. 114 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 Pourquoi risquer votre vie ? 115 00:11:49,835 --> 00:11:52,045 Ils ne vous paient pas assez pour ça. 116 00:11:52,129 --> 00:11:53,463 Qui êtes-vous ? 117 00:11:57,968 --> 00:11:59,136 - Sautez ! - Quoi ? 118 00:12:03,557 --> 00:12:05,058 Je suis de Vanguard ! 119 00:12:19,448 --> 00:12:21,283 Tirez pas. On le veut vivant. 120 00:12:21,950 --> 00:12:23,118 Venez. 121 00:12:23,201 --> 00:12:24,244 Allons-y. 122 00:12:25,162 --> 00:12:26,413 Miya, où es-tu ? 123 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 À 30 secondes. 124 00:12:31,626 --> 00:12:33,211 Allez ! Par ici ! 125 00:12:35,755 --> 00:12:36,840 Dépêchez-vous ! 126 00:12:39,926 --> 00:12:42,471 Entrez ! Vite ! 127 00:12:50,103 --> 00:12:51,146 Ne tirez pas. 128 00:12:51,229 --> 00:12:52,230 Il est blessé. 129 00:12:52,772 --> 00:12:54,441 - Ça va ? - Oui. 130 00:14:04,803 --> 00:14:07,514 M. Qin a été enlevé par les Loups de l'Arctique. 131 00:14:09,099 --> 00:14:10,725 Voici Broto, leur chef. 132 00:14:11,184 --> 00:14:13,103 Il sont prêts à tout pour l'argent. 133 00:14:20,652 --> 00:14:22,445 Pourquoi en ont-ils après vous ? 134 00:14:24,781 --> 00:14:27,284 J'avais un associé du nom de Maasym. 135 00:14:28,201 --> 00:14:31,997 Je l'ai rendu riche en vendant du pétrole et de l'art en Europe. 136 00:14:32,080 --> 00:14:35,584 J'ai su plus tard qu'il dirigeait la Confrérie de la vengeance. 137 00:14:36,001 --> 00:14:38,128 J'ai voulu me retirer. Il était trop tard. 138 00:14:38,878 --> 00:14:43,592 Maasym m'a forcé à lui procurer des fonds pour des armes de destruction massive, 139 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 en menaçant de nous tuer, ma famille et moi... 140 00:14:49,889 --> 00:14:54,144 Alors je l'ai dénoncé à la police londonienne. 141 00:14:55,562 --> 00:14:58,523 Il y a sept mois, Maasym a été tué par l'armée américaine. 142 00:14:58,648 --> 00:15:00,942 Son fils aîné Omar a survécu. 143 00:15:01,484 --> 00:15:03,862 Et Omar a envoyé les Loups de l'Arctique ? 144 00:15:04,696 --> 00:15:05,739 Oui. 145 00:15:09,284 --> 00:15:12,245 S'ils ne me trouvent pas, ils s'en prendront à ma fille. 146 00:15:12,329 --> 00:15:14,414 Envoyez quelqu'un pour la ramener. 147 00:15:14,998 --> 00:15:17,250 - Où se trouve-t-elle ? - En Afrique. 148 00:15:18,710 --> 00:15:19,836 Je m'en assurerai. 149 00:15:20,253 --> 00:15:21,504 Merci. 150 00:15:33,099 --> 00:15:34,184 Patron, Broto. 151 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 Il a été récupéré. 152 00:15:37,395 --> 00:15:38,855 Récupéré par qui ? 153 00:15:38,938 --> 00:15:40,732 Ils se font appeler Vanguard. 154 00:15:42,817 --> 00:15:44,069 C'est quoi, ça ? 155 00:15:44,152 --> 00:15:46,905 Vanguard est une société de sécurité privée, 156 00:15:46,988 --> 00:15:50,075 composée de militaires à la retraite et d'experts en sécurité. 157 00:15:50,158 --> 00:15:53,411 Ils font dans la protection de marchandises et de VIP. 158 00:15:53,495 --> 00:15:54,329 Assez ! 159 00:15:55,789 --> 00:15:56,998 Qin a une fille. 160 00:15:57,082 --> 00:15:58,500 Amène-la moi, 161 00:15:58,583 --> 00:16:03,004 et il sortira du trou où il s'est terré, d'accord ? 162 00:16:03,088 --> 00:16:03,922 Oui, monsieur ! 163 00:16:09,719 --> 00:16:10,929 AFRIQUE 164 00:16:11,012 --> 00:16:14,265 - Les infos de Qin ont été confirmées. - Bien. 165 00:16:22,524 --> 00:16:25,318 Elle part seule en Afrique pour protéger les animaux 166 00:16:25,402 --> 00:16:27,821 et risque sa vie en filmant des braconniers. 167 00:16:28,238 --> 00:16:29,447 Elle est courageuse. 168 00:16:29,739 --> 00:16:33,243 Elle est réputée dans la protection de la faune. 169 00:16:33,326 --> 00:16:38,748 Chaque année en Afrique, 30 000 éléphants sont abattus par des chasseurs. 170 00:16:38,832 --> 00:16:40,500 J'ai du respect pour elle. 171 00:16:40,583 --> 00:16:44,462 Elle a publié sa dernière vidéo il y a 1 heure. Il y a déjà 400 000 vues. 172 00:16:45,088 --> 00:16:48,800 Ça fait plus d'adversaires. Il faut vite la retrouver. 173 00:16:48,883 --> 00:16:51,720 Nous pensons que les volontaires ont été victimes 174 00:16:51,803 --> 00:16:55,807 d'un groupe de braconniers menés par un dénommé Tunda. 175 00:16:55,890 --> 00:16:58,852 Les meurtriers comme lui devraient être enfermés ! 176 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 Je veux sa tête ! 177 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Tunda ! 178 00:17:20,999 --> 00:17:23,626 - Ça va, mon ami ? - Content de te voir. 179 00:17:24,294 --> 00:17:25,879 Quelle vedette ! 180 00:17:25,962 --> 00:17:27,839 Plus de 400 000 vues en une heure. 181 00:17:28,715 --> 00:17:30,508 - Pas mal. - Tais-toi ! 182 00:17:31,760 --> 00:17:35,263 Je vais trouver cette fille et la tuer. 183 00:17:35,346 --> 00:17:38,433 On la cherche aussi. Viens, je te présente mon patron. 184 00:17:38,516 --> 00:17:41,603 Patron, voici Tunda, le meilleur chasseur d'Afrique. 185 00:17:42,520 --> 00:17:43,855 Vous pouvez la trouver ? 186 00:17:45,482 --> 00:17:48,526 Cette gamine n'est qu'une petite fouineuse. 187 00:17:48,985 --> 00:17:51,654 Elle a dit que j'ai fait 119 victimes ? 188 00:17:52,781 --> 00:17:56,493 Quand j'aurais mis la main sur elle, ça fera 120 ! 189 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 Vous chassez les bêtes, moi, les gens. 190 00:17:59,120 --> 00:18:02,123 La différence, c'est que je veux mon trophée vivant. 191 00:18:05,376 --> 00:18:07,086 Voici une avance. 192 00:18:07,170 --> 00:18:10,173 Tu toucheras le pactole une fois la mission accomplie. 193 00:18:12,091 --> 00:18:13,593 Allons chasser ! 194 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 - Ouais ! - Allons-y ! 195 00:18:28,650 --> 00:18:30,068 Charlie, allez ! 196 00:18:37,575 --> 00:18:38,868 Tu es devenu grand ! 197 00:19:02,225 --> 00:19:03,142 La voilà. 198 00:19:06,354 --> 00:19:08,565 - Juma, qui est-ce ? - Je ne sais pas. 199 00:19:11,985 --> 00:19:14,445 - Vous êtes Fareeda ? - Oui. 200 00:19:14,529 --> 00:19:16,072 Il y a des lions. Reculez. 201 00:19:18,199 --> 00:19:19,325 Charlie, assis. 202 00:19:21,369 --> 00:19:22,620 Bon sang. 203 00:19:23,413 --> 00:19:25,456 Ce sont de vrais lions ! 204 00:19:27,000 --> 00:19:27,834 Assis ! 205 00:19:27,917 --> 00:19:29,127 Lei, du calme ! 206 00:19:29,210 --> 00:19:30,420 Ne recule pas ! 207 00:19:31,004 --> 00:19:34,215 Votre père nous a envoyés vous chercher. 208 00:19:37,468 --> 00:19:39,220 Ils veulent vous kidnapper ! 209 00:19:39,721 --> 00:19:41,347 Venez ! Lei, attrape-la ! 210 00:19:43,850 --> 00:19:44,934 Charlie, en arrière. 211 00:19:45,018 --> 00:19:46,936 Monsieur, ce lion est en liberté ! 212 00:19:47,020 --> 00:19:49,230 Elle n'a pas peur. Pourquoi toi oui ? 213 00:19:49,314 --> 00:19:50,523 C'est un mâle. 214 00:19:50,607 --> 00:19:51,858 Et une femelle ! 215 00:19:53,234 --> 00:19:54,068 Assis ! 216 00:19:55,653 --> 00:19:56,529 Là-bas ! 217 00:20:00,241 --> 00:20:01,701 - Les flingues ! - Oui. 218 00:20:05,330 --> 00:20:06,331 Suivez-moi. 219 00:20:07,874 --> 00:20:10,376 Là ! Tuez-les tous sauf Fareeda. 220 00:20:14,297 --> 00:20:15,173 Bon sang ! 221 00:20:17,467 --> 00:20:18,593 Encore Vanguard ! 222 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 Restez avec moi. 223 00:20:31,731 --> 00:20:32,815 Chopez la fille ! 224 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Elle aura ce qu'elle mérite. 225 00:20:42,742 --> 00:20:44,535 Arrête ! On la veut vivante. 226 00:20:44,619 --> 00:20:46,579 - Quoi ? - Je te couvre. Vas-y ! 227 00:20:46,663 --> 00:20:47,580 Peu importe. 228 00:21:06,391 --> 00:21:07,308 Entrez ! 229 00:21:46,097 --> 00:21:47,140 Sortez ! Allez ! 230 00:21:47,473 --> 00:21:48,349 Charlie ! 231 00:21:49,392 --> 00:21:50,393 Aide-moi ! 232 00:21:53,271 --> 00:21:54,856 - Charlie ! - Viens ici ! 233 00:21:54,939 --> 00:21:56,149 Charlie ! Aide-moi ! 234 00:22:00,778 --> 00:22:02,238 Charlie, par ici ! 235 00:22:02,321 --> 00:22:03,698 Qui est Charlie ? 236 00:22:03,781 --> 00:22:05,158 Dites-lui de faire vite. 237 00:22:09,579 --> 00:22:10,705 Sortez-la d'ici ! 238 00:22:22,675 --> 00:22:23,593 Allez. 239 00:22:26,137 --> 00:22:28,431 Tunda, viens m'aider ! Vite ! 240 00:22:29,057 --> 00:22:30,600 Aide-moi ! 241 00:22:31,559 --> 00:22:32,560 Charlie ! 242 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 Charlie ! Non ! 243 00:22:39,233 --> 00:22:40,777 Recule ! 244 00:22:41,444 --> 00:22:43,237 - Charlie ! - Lâche-moi ! 245 00:22:43,654 --> 00:22:45,698 Il m'ignore. Ne bougez pas ! 246 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 Restez immobiles ! 247 00:22:47,533 --> 00:22:49,660 Pourquoi personne ne m'écoute ? 248 00:22:49,744 --> 00:22:51,079 Ne courez pas ! 249 00:22:53,623 --> 00:22:55,208 À terre ! Faites le mort ! 250 00:22:55,708 --> 00:22:56,876 Je suis mort ! 251 00:23:18,773 --> 00:23:20,108 Allons-y. 252 00:23:20,191 --> 00:23:22,944 - Monte ! - Allez ! 253 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Vite ! 254 00:23:30,409 --> 00:23:32,829 Fonce ! Laisse pas mon trophée filer ! 255 00:23:43,047 --> 00:23:43,881 EAU - MONTÉE PNEU 256 00:23:50,346 --> 00:23:51,264 Non. 257 00:23:53,516 --> 00:23:55,143 Tu l'as laissée filer ! 258 00:23:55,226 --> 00:23:57,061 Le meilleur d'Afrique, mon cul ! 259 00:23:57,145 --> 00:23:58,980 T'arrives pas à capturer une femme. 260 00:23:59,063 --> 00:24:01,274 Je suis le meilleur, car je suis patient. 261 00:24:01,357 --> 00:24:03,734 Même les hyènes savent être patientes. 262 00:24:03,818 --> 00:24:06,487 Elles attendent des heures avant d'attaquer. 263 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 Je paie pas pour un cours sur les hyènes. 264 00:24:09,031 --> 00:24:10,658 Elle a eu de la chance. 265 00:24:12,160 --> 00:24:14,912 Amène-la-moi, ou tu deviendras ma proie. 266 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 Il y a quoi, là-bas ? 267 00:24:19,876 --> 00:24:21,252 C'est juste la jungle. 268 00:24:21,878 --> 00:24:23,087 Suivez-moi. 269 00:24:24,881 --> 00:24:26,591 C'est pour quoi, cette flechette ? 270 00:24:27,049 --> 00:24:28,217 Les éléphants. 271 00:24:58,623 --> 00:25:00,249 Juma, ça va ? 272 00:25:01,125 --> 00:25:02,960 - Et toi ? - Ça va aller. 273 00:25:04,795 --> 00:25:06,797 Yuan Xu, quel est la situation ? 274 00:25:07,673 --> 00:25:10,843 Nous avons repéré Lei à 20 km, dans la jungle. 275 00:25:10,927 --> 00:25:12,511 Il va vers le sud-ouest. 276 00:25:12,595 --> 00:25:15,640 On ne peut entrer dans la jungle qu'à pied. Prudence ! 277 00:25:17,558 --> 00:25:19,477 Miya, emmène-les à l'hôpital. 278 00:25:19,560 --> 00:25:20,686 - OK. - Fais attention. 279 00:25:22,897 --> 00:25:24,273 - Monsieur ! - Quoi ? 280 00:25:26,275 --> 00:25:27,985 Emmène-les à l'hôpital. 281 00:25:28,069 --> 00:25:30,655 Jonathan peut conduire. Je viens avec vous. 282 00:25:31,113 --> 00:25:32,114 Allons-y, alors. 283 00:26:10,278 --> 00:26:12,822 J'appelle le QG de Londres. Répondez. 284 00:26:13,155 --> 00:26:15,157 Bien reçu. Nous avons repéré Lei. 285 00:26:15,241 --> 00:26:18,327 Ils sont dans un observatoire pour oiseaux. 286 00:26:18,411 --> 00:26:20,162 Ses constantes sont normales. 287 00:26:20,246 --> 00:26:21,205 Bien reçu. 288 00:26:21,289 --> 00:26:23,958 On continue. Il faut arriver avant l'aube. 289 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Vous êtes réveillée ? 290 00:28:20,491 --> 00:28:23,077 C'est quelle espèce d'oiseau ? Regardez. 291 00:28:23,411 --> 00:28:24,495 D'accord. 292 00:28:27,331 --> 00:28:28,833 Un oiseau de paradis ! 293 00:28:28,916 --> 00:28:32,128 Ils passent leur vie à chercher le bonheur et la liberté. 294 00:28:32,211 --> 00:28:35,256 Ils dansent pour se saluer quand ils se croisent. 295 00:28:35,965 --> 00:28:39,427 Les tribus locales utilisent leurs plumes comme ornements. 296 00:28:39,510 --> 00:28:41,595 À la mode en Europe au 19e siècle. 297 00:28:41,679 --> 00:28:46,976 La chasse excessive les a rendus rares, désormais. 298 00:28:51,772 --> 00:28:54,483 Vous fréquentez des lions et des oiseaux exotiques. 299 00:28:54,567 --> 00:28:58,237 Vous êtes insouciante, romantique et vous poursuivez vos rêves. 300 00:28:58,320 --> 00:29:00,823 - Vous êtes du signe de la Vierge. - Vous aussi. 301 00:29:01,532 --> 00:29:03,367 Comment le savez-vous ? 302 00:29:04,493 --> 00:29:05,828 Vraiment ? 303 00:29:10,416 --> 00:29:11,417 Plus vite ! 304 00:29:11,500 --> 00:29:14,336 Juste derrière le grand arbre ! Allez ! 305 00:29:17,256 --> 00:29:19,008 - Filons d'ici. - Oui. 306 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 Tout droit. Ils sont à 100 mètres. Ils ne doivent pas s'échapper ! 307 00:29:26,515 --> 00:29:28,851 Deux véhicules se dirigent vers Lei. 308 00:29:29,226 --> 00:29:30,853 À seulement trois minutes. 309 00:29:30,936 --> 00:29:32,146 D'accord. Reçu. 310 00:29:37,193 --> 00:29:38,569 Allez ! À l'attaque ! 311 00:30:18,943 --> 00:30:20,653 - On les a tous eus. - Allez. 312 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 Montez, monsieur ! 313 00:30:30,371 --> 00:30:31,622 Pousse-toi, je vais... 314 00:30:38,295 --> 00:30:39,421 Ils arrivent ! 315 00:30:39,505 --> 00:30:40,506 - Vite ! - Allez ! 316 00:30:51,141 --> 00:30:52,017 Vite ! 317 00:30:55,271 --> 00:30:56,397 Dépêche-toi ! 318 00:31:00,150 --> 00:31:01,277 Accrochez-vous ! 319 00:31:25,801 --> 00:31:26,760 Broto ! 320 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 Jet-Skis, encerclez-les. 321 00:31:29,430 --> 00:31:31,348 Elle a eu de la chance, 322 00:31:31,432 --> 00:31:32,683 mais c'est fini. 323 00:31:32,766 --> 00:31:35,811 Pas de coups de feu. Je la veux vivante. Allez ! 324 00:31:36,979 --> 00:31:38,230 Attrapez-les ! 325 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 Allez ! 326 00:32:06,967 --> 00:32:07,968 Plus vite ! 327 00:32:09,345 --> 00:32:10,304 Plus près ! 328 00:32:11,513 --> 00:32:12,514 Sautez ! 329 00:32:17,478 --> 00:32:19,355 Vierge, aidez-moi ! 330 00:32:44,254 --> 00:32:45,339 Rapprochez-vous ! 331 00:32:58,811 --> 00:33:00,562 Allez ! 332 00:33:22,501 --> 00:33:23,419 Fareeda ! 333 00:33:55,200 --> 00:33:56,452 Vierge ! 334 00:34:06,295 --> 00:34:08,297 - À l'aide ! - Tiens bon, Miya ! 335 00:34:39,870 --> 00:34:42,206 À l'aide ! 336 00:35:10,150 --> 00:35:11,652 On est fichus ! 337 00:35:12,694 --> 00:35:13,987 Prépare-toi ! Saute ! 338 00:36:00,158 --> 00:36:03,120 Par ici ! 339 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 Pourquoi tu cries ? Ils n'entendent pas ! 340 00:36:05,956 --> 00:36:09,501 Par ici ! 341 00:36:15,924 --> 00:36:19,428 Qin Guoli a des actifs appartenant à la Confrérie de la Vengeance. 342 00:36:19,511 --> 00:36:21,930 Vous dites que Vanguardn'abandonne personne, 343 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 alors écoutez-moi bien. 344 00:36:23,891 --> 00:36:26,727 Livrez-nous Qin Guoli et on libèrera votre homme. 345 00:36:27,060 --> 00:36:30,397 Dans le cas contraire, la fille et lui seront décapités. 346 00:36:32,941 --> 00:36:37,362 Je suis volontaire pour faire libérer ma fille et votre collègue. 347 00:36:37,863 --> 00:36:40,115 Non, il ne faut pas. C'est dangereux. 348 00:36:41,533 --> 00:36:43,535 Il doit y avoir un autre moyen. 349 00:36:43,619 --> 00:36:45,871 Ça ira, crois-moi. 350 00:36:48,790 --> 00:36:51,251 - Pouvons-nous parler en privé ? - Oui. 351 00:36:53,670 --> 00:36:56,340 Laisse-nous une minute. Ça va aller. 352 00:37:05,724 --> 00:37:07,059 Que cachez-vous ? 353 00:37:10,020 --> 00:37:13,190 Je suis le seul à savoir où se trouvent les actifs de Maasym. 354 00:37:13,273 --> 00:37:15,400 Je dois régler mes comptes avec Omar. 355 00:37:15,484 --> 00:37:16,568 M. Tang, 356 00:37:17,152 --> 00:37:19,571 si cet argent sert à acheter plus d'armes, 357 00:37:20,072 --> 00:37:22,157 de nombreuses vies seront en jeu. 358 00:37:22,824 --> 00:37:26,828 Protéger les innocents est notre devoir primordial. 359 00:37:28,497 --> 00:37:29,373 Merci. 360 00:37:31,541 --> 00:37:34,252 La cupidité est la racine de tout mal. 361 00:37:59,027 --> 00:38:00,570 - Pour vous. - Merci. 362 00:38:01,154 --> 00:38:04,116 La population de Jiadebala est de 50 000 habitants. 363 00:38:04,199 --> 00:38:06,618 2 000 d'entre eux sont des soldats d'Omar. 364 00:38:06,702 --> 00:38:09,204 La zone leur sert de terrain d'entraînement. 365 00:38:09,287 --> 00:38:12,582 Il est accidenté, le gouvernement n'a pas pu le reprendre. 366 00:38:12,666 --> 00:38:14,751 Il faut plus d'infos avant d'y aller. 367 00:38:14,835 --> 00:38:16,753 On a quelqu'un sur le terrain ? 368 00:38:16,837 --> 00:38:19,548 Oui, nous avons une source. Il est sur le coup. 369 00:38:19,923 --> 00:38:20,966 Bien. 370 00:38:22,843 --> 00:38:27,139 Il s'agit d'un territoire inconnu. Nous ferons face à un danger extrême. 371 00:38:28,181 --> 00:38:30,517 Vous êtes la crème de la crème, 372 00:38:30,600 --> 00:38:33,645 vertueux et dignes de confiance, loyaux et fiables. 373 00:38:33,729 --> 00:38:36,898 Pour nos obligations, pour nos compagnons d'armes, 374 00:38:37,566 --> 00:38:39,609 il faudra surmonter les obstacles ! 375 00:38:40,360 --> 00:38:42,320 Nous reviendrons triomphants ! 376 00:38:42,404 --> 00:38:45,532 Triomphants ! 377 00:38:45,615 --> 00:38:47,451 Nous reviendrons victorieux ! 378 00:38:48,160 --> 00:38:50,579 Victorieux ! 379 00:38:50,996 --> 00:38:52,039 Allez ! 380 00:38:52,414 --> 00:38:54,207 On bouge ! 381 00:39:20,609 --> 00:39:23,653 Jiadebala est une ville millénaire qui abrite 382 00:39:24,362 --> 00:39:26,323 des reliques inestimables. 383 00:39:26,406 --> 00:39:28,408 Quand la Confrérie a pris la ville, 384 00:39:28,492 --> 00:39:32,079 ils ont vendu des artefacts, de la drogue,et ont fait fortune. 385 00:39:33,413 --> 00:39:37,501 Peut-on se fier à l'ami de Kalasu ? Nous aidera-t-il ? 386 00:39:37,584 --> 00:39:39,753 Abati est le meilleur des chefs. 387 00:39:40,253 --> 00:39:42,881 Son fils unique a été tué par un gang. 388 00:39:47,427 --> 00:39:49,387 Voici l'otage, Fareeda. 389 00:39:49,805 --> 00:39:51,973 Lei est l'un des nôtres. 390 00:39:52,557 --> 00:39:54,434 On ne peut pas les abandonner. 391 00:39:55,894 --> 00:39:59,564 Vous savez ce que c'est, de vouloir sauver quelqu'un qu'on aime. 392 00:40:04,820 --> 00:40:08,448 Votre famille et vous pourrez commencer une nouvelle vie. 393 00:40:08,907 --> 00:40:12,160 Mais vous devez m'aider à entrer dans la forteresse. 394 00:40:22,212 --> 00:40:24,381 Je ne peux transporter qu'elle. 395 00:40:24,464 --> 00:40:27,509 Vous, vous devrez prendre une route non surveillée. 396 00:40:27,843 --> 00:40:30,387 - Il n'y a pas de garde ? - La route est dure. 397 00:40:31,012 --> 00:40:32,514 Comment allez-vous fuir ? 398 00:40:33,640 --> 00:40:36,226 On a un plan, mais on a besoin de votre aide. 399 00:40:46,069 --> 00:40:48,446 Ouvre, Mohammed. C'est Abati. 400 00:40:56,246 --> 00:40:58,874 Je ne peux pas vous approcher davantage. 401 00:40:58,957 --> 00:41:00,542 Je dois partir. 402 00:41:00,625 --> 00:41:01,751 Voici Mohammed. 403 00:41:01,835 --> 00:41:03,378 Il s'occupera de vous. 404 00:41:04,254 --> 00:41:05,172 Allez. 405 00:41:22,606 --> 00:41:25,734 La peinture m'évitera d'être tué par des tirs alliés. 406 00:41:53,345 --> 00:41:57,224 Ces véhicules ont été modifiés pour Omar, comme des voitures blindées. 407 00:42:07,901 --> 00:42:10,028 Ils vont nous tuer ? 408 00:42:13,406 --> 00:42:15,492 Je ne veux pas mourir si jeune. 409 00:42:17,953 --> 00:42:19,955 Montrez-moi votre paume droite. 410 00:42:29,130 --> 00:42:31,549 Ne vous inquiétez pas, vous survivrez. 411 00:42:31,633 --> 00:42:34,344 - Pourquoi ? - Votre ligne de vie est longue. 412 00:42:47,190 --> 00:42:48,149 Qu'est-ce que... 413 00:42:52,487 --> 00:42:55,073 Ne vous en faites pas, Vanguard viendra nous sauver. 414 00:42:56,408 --> 00:42:57,701 Mais comment ? 415 00:43:03,206 --> 00:43:05,000 J'ai de bonnes nouvelles. 416 00:43:05,083 --> 00:43:07,043 Votre père est en route, 417 00:43:07,127 --> 00:43:08,670 et ton patron aussi. 418 00:43:09,671 --> 00:43:11,047 Emmenez-le. 419 00:43:12,507 --> 00:43:13,758 Que voulez-vous ? 420 00:43:14,551 --> 00:43:16,094 Où l'emmenez-vous ? 421 00:43:17,262 --> 00:43:19,097 Où l'emmenez-vous ? 422 00:43:40,493 --> 00:43:42,912 Nous sommes destinés à nous croiser. 423 00:43:43,288 --> 00:43:45,749 Tu nous as d'abord volé quelque chose. 424 00:43:46,291 --> 00:43:48,168 Et cette fois, on t'a capturé. 425 00:43:49,169 --> 00:43:51,421 Peu de gens rivalisent avec nous. 426 00:43:53,590 --> 00:43:55,216 Tu intéresses mon patron. 427 00:43:55,800 --> 00:44:01,097 Travaille pour nous. Tu gagneras plus en un an qu'en toute une vie. 428 00:44:01,181 --> 00:44:02,599 Nous sommes différents. 429 00:44:03,099 --> 00:44:05,810 On risque tous les deux nos vies pour l'argent. 430 00:44:08,355 --> 00:44:12,984 Être satisfait. Connaître ses faiblesses. Savoir ce qu'on peut faire ou pas. 431 00:44:15,570 --> 00:44:18,281 De quoi tu parles ? Je comprends pas. 432 00:44:19,032 --> 00:44:20,909 Ne jamais céder au désir. 433 00:44:22,202 --> 00:44:23,745 Se connaître soi-même. 434 00:44:25,580 --> 00:44:28,416 Savoir ce qu'il faut faire, 435 00:44:29,417 --> 00:44:31,544 et ce qu'il ne faut pas faire. 436 00:44:34,589 --> 00:44:36,132 Tu as appris notre langue 437 00:44:37,509 --> 00:44:39,260 mais pas notre éthique. 438 00:44:41,471 --> 00:44:43,181 Patron, il dit que... 439 00:44:47,268 --> 00:44:48,311 Grosse erreur. 440 00:44:49,521 --> 00:44:50,772 Emmenez-le. 441 00:45:00,448 --> 00:45:04,160 Ils mettent une bombe sur Lei, avec une minuterie. 442 00:45:18,967 --> 00:45:22,262 Vanguard a promis d'amener Qin en échange des otages, 443 00:45:23,096 --> 00:45:24,639 mais je me méfie. 444 00:45:25,014 --> 00:45:26,641 Ils tenteront un sauvetage. 445 00:45:28,768 --> 00:45:33,481 Notre forteresse millénaire n'a jamais été pénétrée. 446 00:45:33,898 --> 00:45:36,734 Nos guerriers sont entraînés depuis leur enfance. 447 00:45:36,818 --> 00:45:38,695 Prenons quand même des précautions. 448 00:45:38,778 --> 00:45:42,240 Renforce la sécurité, tirez à vue. 449 00:45:45,577 --> 00:45:46,411 Patron. 450 00:45:50,206 --> 00:45:51,833 Quel est le plan ? 451 00:45:52,375 --> 00:45:54,002 Le marché est valable. 452 00:45:54,377 --> 00:45:56,504 - Vous avez préparé l'argent ? - Oui. 453 00:45:57,213 --> 00:45:59,174 L'heure et le lieu de l'échange ? 454 00:45:59,257 --> 00:46:00,425 Je vous le dirai. 455 00:46:04,762 --> 00:46:06,264 Bonsoir, mes frères. 456 00:46:06,347 --> 00:46:09,184 - Venez goûter ces en-cas. - Bonsoir. 457 00:46:09,309 --> 00:46:10,602 Allez ! 458 00:46:30,663 --> 00:46:32,040 Bordel ! 459 00:46:33,458 --> 00:46:35,752 Même avec un masque, cet endroit pue ! 460 00:46:35,835 --> 00:46:38,379 C'est insupportable. Continue d'avancer ! 461 00:46:39,255 --> 00:46:41,674 Les masques ne protègent pas de la puanteur. 462 00:46:55,647 --> 00:46:57,899 Ça pue tellement ! 463 00:46:59,192 --> 00:47:03,154 À douze heures, quatre tireurs se dirigent vers le nord. 464 00:47:03,238 --> 00:47:06,574 À trois heures, un homme armé monte la garde. 465 00:47:06,658 --> 00:47:08,535 Rien à signaler au sud. 466 00:47:09,827 --> 00:47:12,080 Faites vos rondes habituelles. 467 00:47:28,096 --> 00:47:29,264 On est entrés. 468 00:47:33,935 --> 00:47:35,979 Tout a l'air OK. 469 00:47:36,062 --> 00:47:38,189 - Séparez-vous comme prévu. - Bien reçu. 470 00:47:40,608 --> 00:47:43,361 - Laila, elle reste avec toi ce soir. - D'accord. 471 00:47:46,281 --> 00:47:48,783 Je vous emmène dans le camp d'Omar, demain. 472 00:47:48,866 --> 00:47:50,785 - Éteignez la lumière. - Oui. 473 00:48:32,952 --> 00:48:34,454 - Explosifs en place. - Allez. 474 00:49:54,325 --> 00:49:56,369 On a localisé Lei sur le toit. 475 00:50:00,164 --> 00:50:03,167 Il y a deux snipers cachés à 12 heures. 476 00:50:28,568 --> 00:50:29,819 Ils sont là. 477 00:50:31,404 --> 00:50:33,573 Tirons quelques canards laqués. 478 00:50:41,205 --> 00:50:42,498 Je suis en position. 479 00:50:47,295 --> 00:50:49,130 Vous devriez partir maintenant. 480 00:50:59,348 --> 00:51:00,391 Papa ! 481 00:51:00,475 --> 00:51:01,350 Ne bouge pas ! 482 00:51:02,977 --> 00:51:04,103 Papa ! 483 00:51:08,107 --> 00:51:10,860 Je suis le chef de Vanguard. Faisons l'échange. 484 00:51:11,319 --> 00:51:15,156 Vous parlez avec la conviction et l'impatience d'un dirigeant, 485 00:51:17,325 --> 00:51:19,118 mais vous ne commandez pas, ici ! 486 00:51:23,331 --> 00:51:24,332 M. Qin, 487 00:51:25,124 --> 00:51:27,335 avez-vous apporté ce que j'ai demandé ? 488 00:51:30,963 --> 00:51:32,465 Allez, donnez-les-moi. 489 00:51:39,472 --> 00:51:42,642 La cible est prise au piège. On va les achever. 490 00:51:48,272 --> 00:51:49,816 C'est quoi, ces conneries ? 491 00:51:50,316 --> 00:51:53,236 C'est la liste des actifs que gérait votre père. 492 00:51:53,945 --> 00:51:59,242 Il a converti la plupart en or, mais il les a mis en sécurité. 493 00:51:59,826 --> 00:52:01,160 Je peux vous y mener. 494 00:52:03,579 --> 00:52:06,249 Honorez votre promesse, libérez Fareeda et Lei. 495 00:52:09,502 --> 00:52:11,295 Pas avant d'avoir les actifs. 496 00:52:21,264 --> 00:52:23,808 On dit que Vanguard n'abandonne jamais ses hommes. 497 00:52:24,934 --> 00:52:26,727 Mettons cette théorie à l'épreuve. 498 00:52:35,152 --> 00:52:37,488 Faites vite vos adieux ! 499 00:52:39,615 --> 00:52:40,658 M. Qin ! 500 00:52:41,909 --> 00:52:44,579 - Le temps de votre fille est écoulé ! - Arrêtez ! 501 00:52:44,912 --> 00:52:46,539 - Coupe-lui la tête ! - Non ! 502 00:52:51,711 --> 00:52:52,837 Que se passe-t-il ? 503 00:52:52,920 --> 00:52:53,838 Arrêtez ! 504 00:52:53,921 --> 00:52:55,298 Regardez votre poitrine. 505 00:52:58,718 --> 00:53:02,388 Posez votre arme. Les autres aussi ! Personne ne sera blessé. 506 00:53:04,181 --> 00:53:05,808 Posez tous vos armes. 507 00:53:31,083 --> 00:53:32,793 Je suis sur des mines ! 508 00:53:34,962 --> 00:53:36,005 Bloquez les portes ! 509 00:53:38,132 --> 00:53:39,008 Baissez-vous ! 510 00:54:09,538 --> 00:54:12,875 - Kaixuan, on n'a plus le temps ! - Le gilet d'abord. 511 00:54:12,959 --> 00:54:15,628 - T'en fais pas, file ! - Dis pas de bêtises ! 512 00:54:26,305 --> 00:54:29,266 Ils sont sournois. Chaque fil peut déclencher la bombe. 513 00:54:29,350 --> 00:54:30,351 Va-t'en. 514 00:54:32,728 --> 00:54:35,189 Je vais geler la batterie pour arrêter la bombe. 515 00:54:46,534 --> 00:54:47,952 Maintenant, les mines ! 516 00:54:48,035 --> 00:54:51,747 Tu ne peux rien faire. Tu as un fils. Tu dois rester en vie. 517 00:54:52,331 --> 00:54:54,291 Pars ! Cours ! 518 00:54:54,375 --> 00:54:58,462 Si tu enlèves ton pieds, l'explosion détruira tout dans un rayon de 14 mètres. 519 00:55:24,572 --> 00:55:25,781 Jianping, derrière toi ! 520 00:55:43,049 --> 00:55:45,801 - Yanlong ! Toi d'abord. - D'accord. 521 00:55:48,888 --> 00:55:50,931 À trois, tu sautes ! 522 00:55:51,974 --> 00:55:55,269 Un, deux, trois... 523 00:55:55,394 --> 00:55:56,604 Saute ! 524 00:56:11,410 --> 00:56:12,286 Filons. 525 00:56:14,163 --> 00:56:15,289 Là-bas ! 526 00:56:37,061 --> 00:56:38,521 Allez aider Fareeda ! 527 00:56:54,328 --> 00:56:55,162 Allez ! 528 00:56:56,705 --> 00:56:57,832 Restez avec moi. 529 00:57:02,128 --> 00:57:02,962 Allez ! 530 00:57:09,426 --> 00:57:10,636 Je veux pas mourir. 531 00:57:11,720 --> 00:57:12,930 Moi non plus ! 532 00:57:15,307 --> 00:57:16,433 Ils sont là ! 533 00:57:17,393 --> 00:57:18,310 Tiens. 534 00:57:28,487 --> 00:57:29,989 - Allez ! - Bougez ! 535 00:57:33,909 --> 00:57:34,743 Bouge plus. 536 00:57:35,786 --> 00:57:36,662 Attrape ! 537 00:57:47,047 --> 00:57:48,048 On s'en va ! 538 00:57:52,511 --> 00:57:54,471 On a besoin de tout le monde ! Vite ! 539 00:57:55,055 --> 00:57:59,268 Omar a besoin d'aide ! Mohammed, viens avec moi. 540 00:58:02,938 --> 00:58:04,440 Bloquez toutes les issues ! 541 00:58:05,482 --> 00:58:07,443 En position. Verrouillez la porte ! 542 00:58:24,293 --> 00:58:25,127 Allez ! 543 00:58:37,431 --> 00:58:38,766 Ça va ? 544 00:58:38,849 --> 00:58:40,059 - Oui. - Allons-y. 545 00:58:42,102 --> 00:58:45,064 Abati et Mohammed viennent vous chercher. 546 00:58:49,526 --> 00:58:51,111 Par ici ! Vite ! 547 00:58:59,703 --> 00:59:00,955 Yanlong, couvre-moi. 548 00:59:05,209 --> 00:59:06,085 Allez ! 549 00:59:12,841 --> 00:59:13,759 Avancez ! 550 00:59:15,344 --> 00:59:17,096 - Prends ça. - Bouge-le ! 551 00:59:20,474 --> 00:59:21,433 Allons-y ! 552 00:59:24,353 --> 00:59:25,354 J'arrive, monsieur ! 553 00:59:25,437 --> 00:59:26,522 Allez ! 554 00:59:28,607 --> 00:59:30,901 Montez, vite ! 555 00:59:38,158 --> 00:59:40,786 - Vas-y, je te couvre ! - Compris ! 556 00:59:47,584 --> 00:59:48,502 Montez, vite ! 557 01:00:02,474 --> 01:00:03,600 Lance-roquettes ! 558 01:00:04,268 --> 01:00:05,352 Kaixuan ! 559 01:00:18,824 --> 01:00:21,327 Je n'ai plus de signes vitaux pour Kaixuan. 560 01:00:21,827 --> 01:00:24,163 Ses constantes ont disparu ! 561 01:00:29,084 --> 01:00:30,252 Allez ! 562 01:00:33,589 --> 01:00:36,759 Ils arrivent. Si on ne part pas, on sera piégés. 563 01:00:40,512 --> 01:00:42,431 Je vais chercher Kaixuan ! 564 01:00:43,974 --> 01:00:45,351 OK. Fais attention ! 565 01:00:45,434 --> 01:00:47,061 - Couvre-le ! - Compris ! 566 01:00:56,278 --> 01:00:57,946 Yanlong, tu vas bien ? 567 01:00:58,989 --> 01:01:00,616 - Oui. - Allez. 568 01:01:05,579 --> 01:01:06,789 Kaixuan ! 569 01:01:25,140 --> 01:01:26,141 Dépêche-toi. 570 01:01:30,437 --> 01:01:32,231 Accroche-toi, mon frère ! 571 01:01:41,073 --> 01:01:42,032 Repli ! 572 01:01:46,370 --> 01:01:48,497 Partez ou il sera trop tard ! 573 01:01:56,046 --> 01:01:57,881 C'est moi qu'ils veulent ! 574 01:01:57,965 --> 01:01:59,216 - Qin ! - Partez tous ! 575 01:01:59,299 --> 01:02:00,300 Revenez ! 576 01:02:01,301 --> 01:02:03,095 - Papa ! - Partez ! 577 01:02:04,638 --> 01:02:05,806 Revenez ! 578 01:02:05,889 --> 01:02:09,059 Sauvez ma fille ! Maintenant ! Rappelez-vous notre accord. 579 01:02:10,727 --> 01:02:12,980 Papa ! Non ! 580 01:02:15,691 --> 01:02:17,651 - Montez. - Vite ! Allez. 581 01:02:28,412 --> 01:02:29,913 Que personne ne tire ! 582 01:03:00,652 --> 01:03:03,822 Ne meurs pas, mon pote. Reste en vie ! 583 01:03:06,283 --> 01:03:07,659 Kaixuan, réveille-toi ! 584 01:03:15,542 --> 01:03:17,127 Pense à ton fils, Jiahua. 585 01:03:18,086 --> 01:03:21,840 Tu as dit que tu serais son héros. Tu l'as promis ! 586 01:03:23,091 --> 01:03:26,512 Réveille-toi ! Allez ! 587 01:03:28,222 --> 01:03:30,349 Kaixuan, réveille-toi. 588 01:03:35,854 --> 01:03:37,022 Réveille-toi ! 589 01:03:54,289 --> 01:03:55,999 Baissez-vous ! 590 01:04:16,687 --> 01:04:17,646 Accrochez-vous ! 591 01:05:06,194 --> 01:05:08,947 Mon pote... Arrête, tu me fais mal. 592 01:05:33,221 --> 01:05:35,432 Ça a bien marché les montagnes russes ! 593 01:05:38,018 --> 01:05:39,770 Tu m'as embrassé ? 594 01:05:42,898 --> 01:05:44,733 Je suis tout à toi, maintenant ! 595 01:05:56,536 --> 01:05:57,954 Mon fils m'a donné ça. 596 01:06:00,332 --> 01:06:01,708 C'est le meilleur ! 597 01:06:14,012 --> 01:06:16,348 Ne vous en faites pas. Votre père ira bien. 598 01:06:16,431 --> 01:06:17,891 Ils ont besoin de lui vivant. 599 01:06:19,935 --> 01:06:21,728 Je sais où les trouver. 600 01:06:36,201 --> 01:06:37,452 Un mouchard. 601 01:06:42,165 --> 01:06:43,750 Je n'aime pas la torture, 602 01:06:45,335 --> 01:06:48,839 tout autant que je n'aime pas les mensonges. 603 01:06:50,340 --> 01:06:52,300 Avez-vous trahi mon père ? 604 01:06:53,176 --> 01:06:54,302 Non. 605 01:06:54,970 --> 01:06:56,430 Où est l'or ? 606 01:06:57,264 --> 01:06:58,223 À Dubaï. 607 01:06:58,849 --> 01:07:01,560 Je vous y conduirai. Ne me faites pas de mal. 608 01:07:19,286 --> 01:07:22,789 Le père d'Omar a fait un dépôt pour des armes de destructions massives 609 01:07:23,206 --> 01:07:25,709 mais a été tué avant de conclure l'affaire. 610 01:07:26,293 --> 01:07:29,713 Ils ont plus de 200 millions cachés quelque part à Dubaï. 611 01:07:30,130 --> 01:07:32,966 Il faut les prendre sur le fait, lors de l'échange. 612 01:07:33,091 --> 01:07:35,844 Avec vos informations sur les Loups de l'Arctique, 613 01:07:35,927 --> 01:07:38,680 nous avons des infos sur chaque mercenaire. 614 01:07:39,264 --> 01:07:42,601 Deux sont arrivés à Dubaï ce matin et sont surveillés. 615 01:07:44,311 --> 01:07:48,523 On ne peut pas confirmer s'ils sont liés au kidnapping ou au trafic d'armes. 616 01:07:50,942 --> 01:07:53,445 Monsieur, pourrons-nous être armés ? 617 01:07:53,528 --> 01:07:57,532 Non, vous serez là en qualité de consultants pour l'enquête. 618 01:07:57,949 --> 01:08:01,536 Les opérations sur le terrain seront menées par notre police. 619 01:08:02,162 --> 01:08:03,663 Vous parlez chinois ? 620 01:08:04,164 --> 01:08:06,416 Je le comprends, mais je le parle peu. 621 01:08:06,917 --> 01:08:08,335 Ma femme est chinoise. 622 01:08:09,461 --> 01:08:11,963 Chinoise ! Elle doit être ravissante ! 623 01:08:12,047 --> 01:08:13,048 Tout à fait. 624 01:08:18,678 --> 01:08:20,347 LE SEUL ET UNIQUE HÔTEL ROYAL MIRAGE 625 01:08:24,810 --> 01:08:26,478 Voici Marder. 626 01:08:27,979 --> 01:08:31,817 C'est un coureur de jupon. Il préfère les mannequins et les actrices. 627 01:08:31,900 --> 01:08:33,902 Il a un caractère violent. 628 01:08:34,277 --> 01:08:36,988 Arrêté l'an dernier pour avoir battu sa copine. 629 01:08:39,032 --> 01:08:40,534 Ordure ! 630 01:08:47,249 --> 01:08:49,459 On se voit à la piscine cet après-midi. 631 01:08:50,126 --> 01:08:54,422 On pourrait pirater ses portables et ses cartes de crédit. On en saura plus. 632 01:08:54,506 --> 01:08:59,261 Oui, mais ils sont prudents et vigilants. Ils seront difficiles à infiltrer. 633 01:09:09,020 --> 01:09:10,939 Alors, on l'appâte ? 634 01:09:13,525 --> 01:09:14,568 Riche idée ! 635 01:09:16,945 --> 01:09:18,488 Pourquoi vous me regardez ? 636 01:09:18,572 --> 01:09:21,199 Vous dites toujours que je suis un bonhomme. 637 01:09:21,700 --> 01:09:23,702 Je préfèrerais lui botter le cul ! 638 01:09:25,161 --> 01:09:26,496 Oublie ça ! 639 01:09:28,415 --> 01:09:29,332 Pas moi ! 640 01:09:33,753 --> 01:09:36,923 Kaixuan, et toi, alors ? 641 01:09:43,597 --> 01:09:45,348 Tu prends aucun risque, hein ? 642 01:09:47,767 --> 01:09:51,980 Par là. Super. Encore un peu. 643 01:09:53,440 --> 01:09:58,486 Bien. La main dans les cheveux. Oui. Belle pose. Encore un peu. Super ! 644 01:09:59,154 --> 01:10:01,448 Pas mal, comme salle de conférence. 645 01:10:01,948 --> 01:10:03,283 Je suis bien d'accord. 646 01:10:04,492 --> 01:10:06,161 Merveilleux ! Tourne-toi. 647 01:10:13,418 --> 01:10:15,629 Grand sourire ! Magnifique ! 648 01:10:17,464 --> 01:10:19,382 Superbe pose ! Ne bouge plus. 649 01:10:27,432 --> 01:10:29,893 Très bien. La lumière est parfaite. 650 01:10:29,976 --> 01:10:30,936 Encore une ou deux. 651 01:10:33,063 --> 01:10:36,024 La marchandise doit arriver à Dubaï dans deux jours. 652 01:10:36,107 --> 01:10:38,860 Tu peux garantir un accès sécurisé au port ? 653 01:10:38,944 --> 01:10:42,364 Oui ! Notre produit n'aura même pas à entrer dans le port. 654 01:10:42,447 --> 01:10:45,033 Il peut être contrôlé à distance. 655 01:10:45,408 --> 01:10:47,494 Mais vous avez repoussé d'un an. 656 01:10:49,412 --> 01:10:54,125 Alors pour conclure l'affaire, c'est toujours 200 millions. En liquide. 657 01:10:54,542 --> 01:10:56,211 Tu en auras pour ton argent. 658 01:11:03,760 --> 01:11:06,179 - Je te recontacte bientôt. - Bien sûr. 659 01:11:07,472 --> 01:11:09,933 On a presque fini. Allons sur la plage. 660 01:11:10,016 --> 01:11:12,060 - Change-toi d'abord. - OK. 661 01:11:16,815 --> 01:11:17,774 Alors ? 662 01:11:17,857 --> 01:11:21,069 Il bosse pour Josef, trafiquant majeur au Moyen-Orient. 663 01:11:21,152 --> 01:11:23,071 Essaie de pirater les portables. 664 01:11:27,742 --> 01:11:28,827 Qu'y a-t-il ? 665 01:11:28,910 --> 01:11:31,663 Les trois Asiatiques t'ont pris en photo. 666 01:11:32,831 --> 01:11:36,001 Ma chèrie, on se dépêche ! Profitons de la lumière. 667 01:11:36,459 --> 01:11:37,377 Bien sûr. 668 01:11:43,133 --> 01:11:45,010 Bonjour ! 669 01:11:50,974 --> 01:11:52,392 La lumière s'estompe. 670 01:11:53,351 --> 01:11:57,147 Un appât, hein ? Même apprêtée, il m'a ignorée. 671 01:11:57,230 --> 01:11:58,732 N'est-elle pas sublime ? 672 01:11:58,815 --> 01:12:01,067 Ravissante ! J'ai du mal à la regarder ! 673 01:12:01,151 --> 01:12:03,111 - Avancez. Il nous regarde. - OK. 674 01:12:03,778 --> 01:12:05,113 Qui sont-ils ? 675 01:12:05,196 --> 01:12:07,699 Ils prennent des photos sur la plage. 676 01:12:07,782 --> 01:12:08,616 Alors... 677 01:12:09,075 --> 01:12:10,326 Ils doivent être réglo. 678 01:12:11,244 --> 01:12:14,414 T'as gâché mes chances. J'aurais pu me la faire, ce soir. 679 01:12:15,498 --> 01:12:16,499 Désolé. 680 01:12:17,167 --> 01:12:19,044 Je dois être prudent. 681 01:12:19,753 --> 01:12:24,966 Encore une fois. Bien, laisse ta robe virevolter. 682 01:12:28,053 --> 01:12:28,970 Je l'ai eue. 683 01:12:31,639 --> 01:12:33,516 Regarde. Génial, hein ? 684 01:12:33,850 --> 01:12:35,185 Tout n'est pas perdu. 685 01:12:37,353 --> 01:12:38,563 Coréenne ? 686 01:12:41,232 --> 01:12:42,233 Je suis Chinoise. 687 01:12:42,942 --> 01:12:44,277 Chinoise ! 688 01:12:44,819 --> 01:12:46,863 - Superbes photos. - Merci. 689 01:12:46,946 --> 01:12:49,657 - Vous êtes sur WeChat ? - Bonjour. 690 01:12:49,741 --> 01:12:51,785 Je suis son agent. Je peux vous aider ? 691 01:12:51,868 --> 01:12:53,912 J'ai investi dans une entreprise... 692 01:12:53,995 --> 01:12:56,122 Mets ton téléphone près du sien. 693 01:12:56,206 --> 01:12:59,125 Je pense que ça lui irait très bien. 694 01:12:59,209 --> 01:13:00,960 Vous pouvez m'ajouter sur WeChat. 695 01:13:02,504 --> 01:13:05,173 - Scannez-moi. - Bien sûr. 696 01:13:07,133 --> 01:13:10,136 - C'est bon. - Je vous contacterai. 697 01:13:11,805 --> 01:13:13,681 - Jolie veste. - Merci. 698 01:13:15,391 --> 01:13:16,351 Viens. 699 01:13:16,976 --> 01:13:19,020 - Ça a été ? - On a fait une copie. 700 01:13:30,573 --> 01:13:34,953 Le porte-avions USS John C. Stennis arrive aujourd'hui à Port Rashid 701 01:13:35,036 --> 01:13:38,748 pour une visite de quatre jours à Dubaï, aux Émirats Arabes Unis. 702 01:13:38,832 --> 01:13:41,793 En direct du porte-avions, le capitaine Greg Dawes. 703 01:13:43,628 --> 01:13:47,215 Ils veulent 200 millions. En liquide. 704 01:13:47,674 --> 01:13:49,134 Je paierai en or. 705 01:13:54,222 --> 01:13:57,183 CAPITAINE GREG DAWES COMMANDANT DE L'USS JOHN C. STENNIS 706 01:13:58,268 --> 01:14:00,353 Œil pour œil, M. Dawes ! 707 01:14:18,413 --> 01:14:21,875 Le temps est dégagé. Il y a des mouettes, pas de faucons. 708 01:14:24,085 --> 01:14:25,044 C'est sûr. 709 01:14:29,883 --> 01:14:32,218 On s'occupe de la surveillance policière. 710 01:14:32,302 --> 01:14:33,970 On verra leurs mouvements. 711 01:14:34,053 --> 01:14:37,265 Indiquez-leur le lieu de l'échange. On paie à la livraison. 712 01:14:39,017 --> 01:14:39,976 C'est papa ! 713 01:14:41,519 --> 01:14:44,606 Montez le son, suivez le portable de Marder. 714 01:14:54,032 --> 01:14:56,784 C'est un concessionnaire de voitures d'occasion. 715 01:14:58,077 --> 01:14:59,871 Envoyez immédiatement une équipe. 716 01:14:59,954 --> 01:15:00,788 Bien, monsieur ! 717 01:15:03,124 --> 01:15:04,042 Surveillez-le. 718 01:15:14,260 --> 01:15:15,511 Ils sont en route. 719 01:15:18,973 --> 01:15:20,475 Combien elle vaut ? 720 01:15:21,351 --> 01:15:22,852 2,2 millions de dirhams. 721 01:15:22,936 --> 01:15:24,437 Environ 4 millions de yuans. 722 01:15:25,104 --> 01:15:27,732 Cette version vaut 10 millions en Chine. 723 01:15:28,107 --> 01:15:30,485 Quelle bonne affaire ! J'en prends une. 724 01:15:30,568 --> 01:15:31,861 Ils arrivent. 725 01:15:40,995 --> 01:15:42,163 Ils sont là. 726 01:15:59,514 --> 01:16:00,932 Forces spéciales, en place. 727 01:16:02,558 --> 01:16:03,476 Avancez. 728 01:16:12,318 --> 01:16:14,904 - Où est l'or ? - Patron, ils sont là. 729 01:16:19,450 --> 01:16:20,910 On se rencontre enfin. 730 01:16:21,911 --> 01:16:23,204 Bon timing. 731 01:16:23,288 --> 01:16:25,707 C'est nul, d'être sur la touche. 732 01:16:28,001 --> 01:16:29,127 Pas pour longtemps. 733 01:17:04,287 --> 01:17:08,207 Chaque voiture en or vaut plus de 100 millions de dollars. 734 01:17:09,083 --> 01:17:12,378 Les fenêtres et les pneus sont à l'épreuve des balles. 735 01:17:15,715 --> 01:17:17,592 Vous pouvez choisir deux voitures. 736 01:17:18,343 --> 01:17:20,470 Le supplément sera un bonus. 737 01:17:21,971 --> 01:17:23,348 J'adore ! 738 01:17:24,849 --> 01:17:26,684 Mais comment les sortir de Dubaï ? 739 01:17:26,768 --> 01:17:28,436 Ça ne devrait pas poser problème. 740 01:17:30,813 --> 01:17:33,066 Cette voiture est couverte d'aluminium. 741 01:17:34,025 --> 01:17:35,443 C'est de l'or, en dessous. 742 01:17:35,693 --> 01:17:37,612 Choisissez votre couleur, 743 01:17:37,695 --> 01:17:40,156 faites mettre une plaque d'immatriculation, 744 01:17:40,239 --> 01:17:41,824 et vous serez paré. 745 01:17:44,494 --> 01:17:45,995 J'ai mon cadeau. 746 01:17:50,625 --> 01:17:51,584 Voici le vôtre. 747 01:17:52,001 --> 01:17:55,046 Ça rase tout dans un rayon de 20 kilomètres. 748 01:17:55,671 --> 01:17:57,256 Ça s'appelle un Flash Mob. 749 01:17:58,049 --> 01:18:02,178 Le porte-avions est arrimé, ce qui le rend vulnérable aux attaques. 750 01:18:02,553 --> 01:18:04,847 Ce système automatisé est si rapide 751 01:18:04,931 --> 01:18:08,601 qu'une fois lancé, il est trop tard pour la riposte 752 01:18:09,811 --> 01:18:12,146 C'est pourquoi l'engin est si cher. 753 01:18:12,897 --> 01:18:14,190 Comment je l'active ? 754 01:18:14,649 --> 01:18:17,652 Facile ! C'est comme une manette de jeu. 755 01:18:17,735 --> 01:18:20,363 Activez, verrouillez votre cible ici, 756 01:18:20,446 --> 01:18:23,282 puis appuyez ici pour le lancement. 757 01:18:26,035 --> 01:18:28,996 L'armée américaine est responsable du bombardement 758 01:18:29,080 --> 01:18:32,041 qui a tué Maasym et le reste de la famille d'Omar. 759 01:18:33,251 --> 01:18:35,753 L'USS John C. Stennis est à Dubaï. 760 01:18:35,837 --> 01:18:39,340 Le capitaine Greg Dawes était en charge de l'opération. 761 01:18:39,424 --> 01:18:41,759 Omar veut se venger, c'est évident. 762 01:18:41,843 --> 01:18:44,262 - Prévenez les américains ! - Bien ! 763 01:18:46,639 --> 01:18:48,724 - Vous deviez me libérer. - J'ai menti. 764 01:18:49,976 --> 01:18:52,186 Comme vous avez menti à mon père. 765 01:18:53,479 --> 01:18:54,897 Vous l'avez trahi, 766 01:18:55,314 --> 01:18:58,734 et je m'assure que vous ayez ce que vous méritez. 767 01:19:00,445 --> 01:19:02,363 Emmène-la au commissariat central. 768 01:19:03,489 --> 01:19:05,366 À toutes les unités, soyez prêts ! 769 01:19:07,452 --> 01:19:09,203 Fareeda, c'est dangereux. 770 01:19:11,664 --> 01:19:14,250 De l'Afrique au Moyen-Orient, 771 01:19:14,333 --> 01:19:17,253 avec toi à mes côtés, je m'en suis tirée indemne. 772 01:19:18,796 --> 01:19:21,591 Viens. Mon devoir est de te protéger ! 773 01:19:23,968 --> 01:19:26,429 Et de protéger mon père aussi, non ? 774 01:19:28,389 --> 01:19:29,891 Je ne peux pas le perdre. 775 01:19:32,602 --> 01:19:36,439 À moins que tu ne m'endormes avec un tranquillisant, je viendrai pas. 776 01:19:45,239 --> 01:19:48,326 Ce n'est pas un exercice. Quelle est la situation ? 777 01:19:48,409 --> 01:19:50,077 Attaque hostile possible. 778 01:19:50,328 --> 01:19:51,621 - Repartez. - Demi-tour. 779 01:19:58,044 --> 01:19:59,253 Sortez vos armes ! 780 01:20:02,131 --> 01:20:03,799 C'est l'otage. 781 01:20:05,259 --> 01:20:07,762 LANCEMENT 782 01:20:36,207 --> 01:20:37,250 On bouge ! 783 01:20:41,754 --> 01:20:42,672 Allez ! 784 01:20:54,976 --> 01:20:57,144 - L'otage est dans le véhicule. - Venez. 785 01:21:16,789 --> 01:21:18,666 Tu as ton matériel, mais moi ? 786 01:21:18,749 --> 01:21:20,001 Tu as ce camion. 787 01:21:20,376 --> 01:21:21,335 À plus tard. 788 01:21:34,765 --> 01:21:36,767 Plus un geste ! 789 01:21:38,519 --> 01:21:39,687 Tournez-vous ! 790 01:21:40,980 --> 01:21:42,398 Les mains derrière la tête ! 791 01:21:49,864 --> 01:21:53,451 Alerte rouge, armes prêtes, préparez les F-35 ! 792 01:22:05,046 --> 01:22:10,176 Objet aéroporté inconnu détecté, 2-3-2, à 15 km. 793 01:22:10,718 --> 01:22:11,802 Qu'est-ce que c'est ? 794 01:22:21,520 --> 01:22:23,272 CIBLE 795 01:22:57,556 --> 01:22:59,600 - Feu ! - Deux, un, feu ! 796 01:24:05,541 --> 01:24:06,792 Elle est dans mon équipe. 797 01:24:34,278 --> 01:24:35,529 Je lui ai appris. 798 01:24:44,121 --> 01:24:45,206 Ne bougez plus ! 799 01:24:51,128 --> 01:24:52,254 Condor ! 800 01:24:52,338 --> 01:24:54,715 - Combien vous en avez formé ? - Plein. 801 01:26:09,290 --> 01:26:10,666 Poussez-vous ! 802 01:26:11,542 --> 01:26:12,751 Avancez ! 803 01:26:13,377 --> 01:26:14,712 Sécurisez la sortie ! 804 01:26:17,006 --> 01:26:18,632 Qu'est-ce que j'ai raté ? 805 01:26:23,888 --> 01:26:25,890 Attention ! 806 01:26:43,741 --> 01:26:44,575 Reculez. 807 01:26:45,576 --> 01:26:47,494 - Debout ! - On ne bouge plus ! 808 01:26:47,578 --> 01:26:50,164 Reculez ! Tout de suite ! 809 01:26:50,247 --> 01:26:53,667 Reculez ! À terre ! 810 01:26:56,879 --> 01:26:57,796 Des renforts ! 811 01:27:01,675 --> 01:27:02,760 - Là ! - Allez ! 812 01:27:03,594 --> 01:27:05,012 - Reste là. - Sois prudent. 813 01:27:05,971 --> 01:27:07,348 - Baisse-toi ! - Avance ! 814 01:27:20,152 --> 01:27:21,111 À couvert ! 815 01:27:23,030 --> 01:27:24,239 Allez ! 816 01:27:30,079 --> 01:27:31,080 Attendez ! 817 01:27:31,163 --> 01:27:32,706 - Les escaliers ! - Ah, oui ! 818 01:27:32,831 --> 01:27:33,749 Venez. 819 01:27:33,832 --> 01:27:35,417 - Restez là ! - Venez. 820 01:27:35,501 --> 01:27:38,128 - Poussez-vous ! - À terre ! Poussez-vous ! 821 01:27:38,212 --> 01:27:40,130 Poussez-vous ! 822 01:27:42,257 --> 01:27:43,801 - Lâchez-moi ! - Dégagez ! 823 01:27:48,806 --> 01:27:50,182 - Avancez ! - Dégagez ! 824 01:27:56,981 --> 01:28:00,109 - Que personne ne bouge ! - À terre ! Ne bougez plus ! 825 01:28:02,903 --> 01:28:04,446 Personne... 826 01:28:11,203 --> 01:28:13,163 Pourquoi vous vous tirez dessus ? 827 01:28:33,559 --> 01:28:35,519 Les mains en l'air ! 828 01:28:49,867 --> 01:28:51,368 - Où est Omar ? - En bas. 829 01:28:51,452 --> 01:28:52,828 - Papa ! - Fareeda ! 830 01:28:55,831 --> 01:28:58,250 - Comment est-il descendu ? - J'en sais rien. 831 01:28:58,667 --> 01:29:00,961 Les mains en l'air ! Lâchez vos armes ! 832 01:29:01,045 --> 01:29:02,796 Non, il est des nôtres. 833 01:29:05,382 --> 01:29:06,258 Allez-y. 834 01:29:07,092 --> 01:29:09,762 Merci pour votre aide. Que la paix soit avec vous ! 835 01:29:12,639 --> 01:29:13,724 C'est fini. 836 01:29:17,978 --> 01:29:20,689 Un point sur l'attaque d'hier à Dubaï. 837 01:29:20,773 --> 01:29:24,651 La police signale qu'il y a eu 15 blessés mais aucune victime. 838 01:29:24,735 --> 01:29:28,113 Deux FA-18 et un F-35 ont été détruits. 839 01:29:28,197 --> 01:29:32,201 La police a transmis des informations à l'armée américaine. 840 01:29:32,284 --> 01:29:35,329 Les responsables de l'attaque ont été arrêtés. 841 01:29:35,412 --> 01:29:37,623 La police a saisi cinq voitures en or 842 01:29:37,706 --> 01:29:40,459 valant au total plus de 800 millions de dollars. 843 01:30:11,532 --> 01:30:14,201 Bonsoir ! M. Tang, comment allez-vous ? 844 01:30:14,284 --> 01:30:15,661 Je vous présente ma femme. 845 01:30:16,620 --> 01:30:17,871 Mme Hattawi. 846 01:30:17,955 --> 01:30:19,289 Enchantée. 847 01:30:19,373 --> 01:30:20,582 Votre femme est... 848 01:30:20,666 --> 01:30:21,625 Ravissante. 849 01:30:22,209 --> 01:30:23,877 - Et élégante ! - Merci ! 850 01:30:23,961 --> 01:30:27,631 Il paraît que grâce aux renseignements de Vanguard, 851 01:30:27,714 --> 01:30:30,050 les dégâts ont été minimes. 852 01:30:30,551 --> 01:30:35,180 La façon dont votre mari a dirigé la police était impressionnante. 853 01:30:35,806 --> 01:30:38,392 C'est moi qui suis impressionné par votre équipe ! 854 01:30:38,475 --> 01:30:39,685 C'était notre devoir ! 855 01:30:40,060 --> 01:30:41,603 Bon boulot ! 856 01:30:58,370 --> 01:31:00,289 - Enchanté. - Merci, Vanguard. 857 01:31:04,459 --> 01:31:06,420 Tu as quelque chose pour elle ? 858 01:31:08,380 --> 01:31:11,300 - Comment le sais-tu ? - Rien ne m'échappe. 859 01:31:12,050 --> 01:31:13,093 Vas-y. 860 01:31:13,969 --> 01:31:15,179 Filez ! 861 01:31:21,852 --> 01:31:23,645 Qu'as-tu pour moi ? 862 01:31:23,729 --> 01:31:24,897 Un instant. 863 01:31:48,545 --> 01:31:50,047 Joli ! 864 01:31:52,382 --> 01:31:53,884 C'est incroyable ! 865 01:31:56,720 --> 01:31:59,431 Mission accomplie. J'espère que ça te plaît. 866 01:31:59,514 --> 01:32:01,433 Oui, j'adore. 867 01:32:09,900 --> 01:32:10,859 Merci. 868 01:32:10,943 --> 01:32:13,946 Ne nous remercie pas, remercie les abeilles. 869 01:32:19,534 --> 01:32:22,412 Regardez ! Le Nouvel An Chinois ! 870 01:32:22,955 --> 01:32:24,248 La fête des lanternes ! 871 01:32:25,082 --> 01:32:26,917 - Prenons une photo. - Bien sûr. 872 01:32:27,000 --> 01:32:28,710 Allez, venez ! 873 01:32:32,005 --> 01:32:33,340 Oui ! 874 01:32:39,805 --> 01:32:43,267 Bonne année ! Qu'elle soit prospère ! 875 01:35:39,860 --> 01:35:44,489 J'étais comme ça... Le Jet-Ski m'a coincé ! 876 01:35:44,573 --> 01:35:47,159 Je ne pouvais pas le soulever, ni bouger. 877 01:43:45,553 --> 01:43:47,555 Sous-titres : Michael Puleo 878 01:43:47,639 --> 01:43:49,641 Direction artistique Anouch Danielian 61822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.