All language subtitles for foo t ssssssssssssssssssssssss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,640 --> 00:04:00,810 Alice? 2 00:04:00,933 --> 00:04:01,983 Hello? 3 00:04:01,976 --> 00:04:05,266 What have you been doing? It's been ring ing for hours. 4 00:04:07,148 --> 00:04:08,188 Hi Jean. 5 00:04:09,483 --> 00:04:11,903 Don't tell me you were still asleep? Did I wake you up? 6 00:04:12,194 --> 00:04:13,364 What's the time? 7 00:04:13,362 --> 00:04:14,782 It's half past nine. 8 00:04:14,780 --> 00:04:17,200 No, it's even later it is quarter to ten. 9 00:04:17,742 --> 00:04:22,412 I have to hand in a translation at noon and I haven't finished it. 10 00:04:22,663 --> 00:04:24,083 Where are you calling from? 11 00:04:24,290 --> 00:04:25,420 From the airport. 12 00:04:25,667 --> 00:04:27,917 These new airplaines are incredible. 13 00:04:28,086 --> 00:04:30,046 Only three hours ago I was at home. 14 00:04:30,172 --> 00:04:33,762 Listen when can we meet, I've got lots of funny stories to tell you. 15 00:04:34,266 --> 00:04:35,806 Well, I can't make it this morning . 16 00:04:35,935 --> 00:04:38,145 The thing is, I really need my typewriter too. 17 00:04:38,145 --> 00:04:39,305 Is yours ready yet? 18 00:04:40,022 --> 00:04:41,772 I have to pick it up today. 19 00:04:41,774 --> 00:04:44,444 What are you going to do? Are you going straig ht to the office? 20 00:04:44,443 --> 00:04:46,783 No, I am going to the bookshop first. 21 00:04:47,154 --> 00:04:50,164 Ok then I'll bring it with me and pick you up. It is on my way. 22 00:04:50,574 --> 00:04:52,954 Great. I'll wait for you by the obelisk. 23 00:04:53,494 --> 00:04:55,204 Will eleven thirty be alright? 24 00:04:55,204 --> 00:04:56,254 Sure. 25 00:06:43,604 --> 00:06:45,194 REPORT: PROFESSOR JANEK 26 00:06:57,701 --> 00:06:59,911 That evening I should have gone to the theatre with Filippo 27 00:07:00,079 --> 00:07:01,209 and his new girlfriend 28 00:07:01,205 --> 00:07:02,825 that Belgian girl who works in public relations. 29 00:07:02,831 --> 00:07:05,081 He insisted so much that in the end. . . 30 00:07:05,084 --> 00:07:07,044 You wouldn't believe it. . . 31 00:07:07,836 --> 00:07:10,006 You've not heard a word I said. What's on your mind? 32 00:07:12,299 --> 00:07:15,339 I was thinking about the d ream I had this morning. 33 00:07:16,053 --> 00:07:17,433 It keeps coming back 34 00:07:19,014 --> 00:07:20,144 a very strange dream. 35 00:07:20,933 --> 00:07:23,103 A man is abandoned on the moon. 36 00:07:23,102 --> 00:07:25,022 For an experiment by a mysterious organization. 37 00:07:25,354 --> 00:07:27,564 It sounds almost like science fiction. 38 00:07:27,815 --> 00:07:28,815 It was. 39 00:07:31,068 --> 00:07:32,898 Oh yes, I remember now. 40 00:07:34,029 --> 00:07:37,869 I dreamed a scene from a movie I have seen many years ago. 41 00:07:38,951 --> 00:07:41,081 It made a terrible impression on me. 42 00:07:42,204 --> 00:07:44,794 I never saw the end I left before it was over. 43 00:07:45,624 --> 00:07:47,084 It was called : 44 00:07:47,793 --> 00:07:49,253 ''Blood on the Moon''. 45 00:07:49,962 --> 00:07:52,762 No. "Footprints On The Moon" 46 00:08:10,730 --> 00:08:11,730 Miss Campos? 47 00:08:13,066 --> 00:08:14,066 Yes? 48 00:08:18,363 --> 00:08:21,493 Leblanche has succeeded, you are not on the list for Sid ney. 49 00:08:22,075 --> 00:08:23,195 It's a real conspiracy. 50 00:08:23,743 --> 00:08:24,873 But, how do you know this? 51 00:08:24,994 --> 00:08:26,334 Larson just told me. 52 00:08:27,413 --> 00:08:29,083 You did n't listen to my advice 53 00:08:29,165 --> 00:08:31,375 It's MS. Shweiss who does everything around here 54 00:08:32,418 --> 00:08:34,798 Anyhow it's not fair because you are very good at your work. 55 00:08:35,463 --> 00:08:36,883 I heard you the other day. 56 00:08:38,091 --> 00:08:41,341 If you like I could speak to Hinman. He is a good friend of Dileo's. 57 00:08:41,845 --> 00:08:43,755 Perhaps it's not too late. 58 00:08:45,306 --> 00:08:47,056 No, it doesn't matter, thanks anyway. 59 00:09:01,239 --> 00:09:02,449 Good morning . 60 00:09:04,033 --> 00:09:06,793 I brought Professor Janeck's Report. 61 00:09:07,495 --> 00:09:09,115 Ms. Shwaiss has left. 62 00:09:09,330 --> 00:09:10,330 Oh, has she? 63 00:09:10,748 --> 00:09:12,118 May I leave it with you? 64 00:09:17,672 --> 00:09:19,012 Sit down. 65 00:09:28,599 --> 00:09:31,559 Do you know when this was supposed to be in? 66 00:09:32,895 --> 00:09:34,185 At noon. 67 00:09:35,314 --> 00:09:36,614 But not today. 68 00:09:37,859 --> 00:09:39,319 Do you know Miss Leblanche? 69 00:09:40,903 --> 00:09:42,203 Marie Leblanche? 70 00:09:42,989 --> 00:09:46,909 She had to take your place suddenly at the last session. 71 00:09:48,578 --> 00:09:53,328 You interrupted your translation and left without telling anyone. 72 00:09:54,041 --> 00:09:56,001 That's not possible. I was here yesterday. 73 00:09:56,252 --> 00:09:57,252 Yesterday? 74 00:09:57,503 --> 00:10:00,513 The last session of the conference for astronautics, Miss Campos, 75 00:10:00,756 --> 00:10:02,256 was held on Monday. 76 00:10:02,717 --> 00:10:06,097 So we are speaking of three days ago, not yesterday. 77 00:10:08,222 --> 00:10:11,182 Ms. Shweiss went into your booth and you were not there. 78 00:10:11,726 --> 00:10:13,136 That's impossible. 79 00:10:13,144 --> 00:10:14,984 I worked at that session. 80 00:10:15,396 --> 00:10:16,396 Who spoke? 81 00:10:17,273 --> 00:10:19,193 Madam. . . Verdier. 82 00:10:21,652 --> 00:10:24,112 But her speech is not in your folder. 83 00:10:25,072 --> 00:10:27,622 What's more you never even picked up the tapes. 84 00:10:29,202 --> 00:10:32,082 Professor Janeck spoke the day before. 85 00:10:33,998 --> 00:10:38,128 Ms. Shweiss and I called your house 86 00:10:39,295 --> 00:10:41,085 but there was no answer. 87 00:10:44,800 --> 00:10:46,180 But. . . . 88 00:10:47,261 --> 00:10:49,011 What day is it today? 89 00:10:49,764 --> 00:10:52,934 Look at the calendar, it is right in front of you. 90 00:10:55,311 --> 00:10:56,521 Thursday. . . 91 00:10:57,355 --> 00:10:58,605 it is impossible. 92 00:10:59,023 --> 00:11:01,783 Are you sure you were cut out for this type of work? 93 00:11:01,776 --> 00:11:03,776 It is not the first time you have caused problems. 94 00:11:04,028 --> 00:11:05,358 And what is worse. . . 95 00:11:05,530 --> 00:11:06,860 The session is over. 96 00:11:07,240 --> 00:11:08,700 I will be there in a moment. 97 00:11:10,034 --> 00:11:12,084 I'm sorry but I must leave you. 98 00:11:14,330 --> 00:11:16,000 Do I come back to work? 99 00:11:17,500 --> 00:11:18,960 That's up to Ms. Shweiss. 100 00:11:21,170 --> 00:11:22,210 Hello 101 00:11:22,213 --> 00:11:23,263 Yes? 102 00:11:23,256 --> 00:11:26,296 Mary? It's Alice. 103 00:11:26,300 --> 00:11:29,390 Alice?! Where have you been? 104 00:11:30,304 --> 00:11:32,064 I need to talk to you. 105 00:11:32,223 --> 00:11:33,523 What happened? 106 00:11:33,683 --> 00:11:35,233 Something I can't explain. 107 00:11:36,435 --> 00:11:39,975 I have forgotten the last three days. . . I have no memory of anything . 108 00:11:53,077 --> 00:11:55,037 Tell me about that last session then. 109 00:11:55,371 --> 00:11:57,791 Are you q uite sure you were there? 110 00:12:00,626 --> 00:12:01,626 Yes. 111 00:12:05,590 --> 00:12:07,300 I was in cabin 5. 112 00:12:08,551 --> 00:12:09,761 I remember perfectly. 113 00:12:12,722 --> 00:12:14,682 The first speaker was. . . 114 00:12:15,224 --> 00:12:16,774 . . . Dr. Gregorius. 115 00:12:17,685 --> 00:12:18,685 And then. . . 116 00:12:18,895 --> 00:12:20,145 Yes go on. 117 00:12:24,108 --> 00:12:27,278 And then Mrs. Verdier spoke. 118 00:12:27,987 --> 00:12:29,947 She was wearing a red dress. 119 00:12:30,865 --> 00:12:32,615 She read a report on the latest information 120 00:12:33,075 --> 00:12:36,865 from their computer on La Roche du Fond in Brittany. 121 00:13:21,040 --> 00:13:22,920 The text was very long 122 00:13:23,584 --> 00:13:26,424 and the cabin was so hot and airless that I couldn't breathe 123 00:13:27,088 --> 00:13:28,758 I didn't seem able to concentrate. 124 00:13:30,341 --> 00:13:34,431 Marie Leblanche was sitting there. She is a friend of Bernie. 125 00:13:35,263 --> 00:13:38,023 She's the one who is going to Sidney instead of me. 126 00:13:39,308 --> 00:13:40,638 She kept staring at me 127 00:13:40,643 --> 00:13:42,403 as if she was trying to make me make a mistake. 128 00:13:43,479 --> 00:13:45,519 I realized that I couldn't make it 129 00:13:46,107 --> 00:13:47,897 and suddenly I began to panic. 130 00:13:49,235 --> 00:13:51,025 I felt an irrational fear 131 00:13:52,238 --> 00:13:53,358 and in fact. . . 132 00:13:54,907 --> 00:13:56,197 all of a sudden. . . 133 00:13:57,535 --> 00:13:58,655 Go on 134 00:14:01,038 --> 00:14:02,328 In the hall ... 135 00:14:04,333 --> 00:14:05,593 something happened . 136 00:14:06,043 --> 00:14:07,213 Try to remember. 137 00:14:10,089 --> 00:14:11,129 The room was full of people. 138 00:14:11,299 --> 00:14:13,179 Turned towards me, looking at me. 139 00:14:16,637 --> 00:14:17,637 Yes, I remember. 140 00:14:18,931 --> 00:14:22,481 I rushed out of the booth and left the building by one of the side doors. 141 00:14:24,061 --> 00:14:25,101 To go where? 142 00:14:28,482 --> 00:14:29,482 I don't know. 143 00:14:31,861 --> 00:14:33,031 I don't remember. 144 00:14:36,908 --> 00:14:37,988 Oh yes. 145 00:14:41,078 --> 00:14:43,288 I ran across those gardens. 146 00:14:44,248 --> 00:14:46,078 As if I was running away from something. 147 00:14:47,293 --> 00:14:48,293 And then... 148 00:14:50,296 --> 00:14:52,506 But it's no use. My mind is a total blank. 149 00:14:53,090 --> 00:14:54,840 It's all these tranquillizers you take. 150 00:14:55,051 --> 00:14:57,091 You probably took a larger dose than usual 151 00:14:57,261 --> 00:14:59,351 and slept right throug h to this morning... . 152 00:14:59,472 --> 00:15:01,522 What! For two whole days? 153 00:15:02,183 --> 00:15:03,393 It is not impossible. 154 00:15:03,809 --> 00:15:07,189 You needed to rest, and this conditioned your will. 155 00:15:07,980 --> 00:15:10,690 There is no doubt you are totally exhausted and you know it. 156 00:15:15,780 --> 00:15:16,950 There is something else... 157 00:15:17,281 --> 00:15:18,281 What do you mean? 158 00:15:18,533 --> 00:15:20,033 I did n't tell you everything. 159 00:15:21,410 --> 00:15:23,450 There is still something I can't explain. 160 00:15:24,831 --> 00:15:26,711 - A post card? - Yes... 161 00:15:26,833 --> 00:15:29,093 I found it on the kitchen floor torn in pieces 162 00:15:29,085 --> 00:15:30,245 with nothing written on it. 163 00:15:33,297 --> 00:15:35,967 Do you know a town called Garma? 164 00:15:36,300 --> 00:15:37,340 Garma? 165 00:15:37,677 --> 00:15:38,677 Yes Garma. 166 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 Never heard of it. Why? 167 00:15:43,266 --> 00:15:45,476 That postcard showed a hotel. 168 00:15:45,476 --> 00:15:49,476 Underneath it said Hotel Garma, Garma. 169 00:15:50,648 --> 00:15:54,438 It's strange but that hotel with its huge old fashion facade, 170 00:15:54,944 --> 00:15:56,704 I am sure I have seen it before. 171 00:15:58,698 --> 00:16:02,328 I could swear it has a room with a large stained g lass, 172 00:16:02,994 --> 00:16:05,204 with a beautiful peacock. 173 00:16:06,789 --> 00:16:09,879 This obsession of yours to be good at a job 174 00:16:09,959 --> 00:16:12,589 that in fact you hate is almost inhuman. 175 00:16:12,920 --> 00:16:15,880 And the worst remedy for loneliness. 176 00:16:16,757 --> 00:16:19,137 Which in your case, of course , is self imposed. 177 00:16:21,846 --> 00:16:24,466 When will you know if you get your job back? 178 00:16:25,183 --> 00:16:27,483 I don't know, the organization will decide. 179 00:16:28,227 --> 00:16:29,347 Lets call each other then, 180 00:16:29,562 --> 00:16:30,862 and let's meet up more often 181 00:16:30,855 --> 00:16:32,185 maybe you could come for d inner. 182 00:16:34,150 --> 00:16:36,490 Tony will be so happy to see you. 183 00:16:37,069 --> 00:16:38,699 He goes to school now. 184 00:16:39,655 --> 00:16:41,655 Ag reed ? Good bye. 185 00:17:10,178 --> 00:17:12,308 I am sorry I didn't come in yesterday. 186 00:17:13,348 --> 00:17:16,058 I tried to call you over and over 187 00:17:16,351 --> 00:17:17,891 but you were never here. 188 00:17:18,770 --> 00:17:20,360 It does not matter 189 00:17:21,023 --> 00:17:22,903 did you see an earring anywhere? 190 00:17:23,608 --> 00:17:25,988 Another one like this. I can't seem to find it. 191 00:17:29,448 --> 00:17:31,368 No. I am sorry. 192 00:17:35,454 --> 00:17:37,294 - Finished already? - Yes, miss. 193 00:17:37,622 --> 00:17:40,042 I wanted to take your g rey suit to the cleaners 194 00:17:40,459 --> 00:17:42,169 but I couldn't find it anywhere. 195 00:17:45,047 --> 00:17:46,207 It should be here. 196 00:17:48,759 --> 00:17:50,049 Whose d ress is this? 197 00:17:50,177 --> 00:17:51,637 I've never seen it before. 198 00:17:52,220 --> 00:17:56,350 Maybe it belongs to that German friend of yours who was staying here last month. 199 00:17:56,558 --> 00:17:57,768 Emma Bilimburst? 200 00:17:59,061 --> 00:18:01,481 No, it is too big . Beside I would have seen it before. 201 00:18:01,813 --> 00:18:03,653 Look there is a spot on it. 202 00:18:05,150 --> 00:18:06,490 It looks like blood. 203 00:18:22,383 --> 00:18:23,383 Hello? 204 00:18:24,969 --> 00:18:26,009 Hello? 205 00:18:29,848 --> 00:18:30,848 Hello? 206 00:21:11,260 --> 00:21:13,350 I'd like a ticket for Garma. 207 00:21:14,763 --> 00:21:15,763 Garma? 208 00:21:16,515 --> 00:21:18,305 Yes . Garma. 209 00:21:18,642 --> 00:21:20,022 Just a moment please. 210 00:21:26,233 --> 00:21:27,483 I'll have to book you to Hinton, 211 00:21:27,484 --> 00:21:29,244 Garma is not far from it. 212 00:23:09,086 --> 00:23:11,796 Excuse me, can you tell me where I can find a taxi? 213 00:23:12,131 --> 00:23:14,881 There are only two. Usually they wait here, in the sq uare. 214 00:23:15,009 --> 00:23:17,139 I see. So I just have to wait, then. 215 00:23:17,303 --> 00:23:20,353 I am going to the town now. I'll give you a lift if you like 216 00:23:20,514 --> 00:23:21,524 Thank you very much 217 00:23:21,599 --> 00:23:22,639 Let me take your bag. 218 00:23:49,752 --> 00:23:51,382 Is this your fist time in Garma. 219 00:23:52,463 --> 00:23:53,463 Yes. 220 00:23:58,093 --> 00:24:00,553 The place isn't very exciting this time of the year. 221 00:24:01,263 --> 00:24:03,183 I won't be staying very long. Do you live here? 222 00:24:03,515 --> 00:24:06,595 Partly here and partly in Muda, an island just a few miles to the west. 223 00:24:07,478 --> 00:24:09,728 I have an old house here in Garma that I am trying to fix up. 224 00:24:10,439 --> 00:24:13,609 I am a very bad carpenter. See? 225 00:24:19,532 --> 00:24:20,912 Would you d rop me here, please? 226 00:24:30,042 --> 00:24:31,042 Thank you. 227 00:25:06,537 --> 00:25:07,707 Good Evening . 228 00:25:19,425 --> 00:25:20,925 What can I do for you? 229 00:25:22,928 --> 00:25:24,558 I would like a room, please. 230 00:25:26,348 --> 00:25:29,348 The oriental room with the peacock if possible. 231 00:25:29,727 --> 00:25:30,767 Excuse me? 232 00:25:33,522 --> 00:25:35,902 The one with the balcony overlooking the sea. 233 00:25:36,692 --> 00:25:37,942 One moment please. 234 00:26:03,594 --> 00:26:04,934 Would you be staying long ? 235 00:26:06,222 --> 00:26:07,772 No, just one nig ht. 236 00:26:08,057 --> 00:26:10,267 - Good night. - Here. 237 00:26:10,267 --> 00:26:11,517 Thank you. Good nig ht. 238 00:28:11,180 --> 00:28:12,180 Hi! 239 00:28:16,268 --> 00:28:17,348 Hi. 240 00:28:18,145 --> 00:28:19,895 Fox isn't here today. 241 00:28:20,147 --> 00:28:21,357 Who is Fox? 242 00:28:21,482 --> 00:28:23,692 The stray dog. I brought him a bone. 243 00:28:25,069 --> 00:28:26,529 Would you like to sit here? 244 00:28:31,450 --> 00:28:32,990 Your pin says Alice. 245 00:28:33,619 --> 00:28:34,789 My name is Alice. 246 00:28:35,162 --> 00:28:36,252 That's not true. 247 00:28:37,915 --> 00:28:40,825 - What's my name then? - Nicole. 248 00:28:40,834 --> 00:28:42,674 And I am Mary. 249 00:28:42,920 --> 00:28:45,260 Nicole? That's a nice name. 250 00:28:46,215 --> 00:28:47,295 Paola ! 251 00:28:52,137 --> 00:28:54,557 Then it's not true that your name is Mary? 252 00:28:54,557 --> 00:28:55,557 Paola ! 253 00:28:59,520 --> 00:29:00,860 I am coming ! 254 00:29:06,610 --> 00:29:07,610 Can I have it? 255 00:29:07,987 --> 00:29:08,987 The pin? 256 00:29:09,196 --> 00:29:12,576 No. I'll give you this instead if you like. 257 00:29:15,244 --> 00:29:16,294 It's pretty. 258 00:29:16,287 --> 00:29:18,287 It's yours, but don't tell lies. 259 00:29:18,998 --> 00:29:22,708 My name is also Mary, Matthew always calls me Mary. 260 00:29:23,335 --> 00:29:24,415 Who is Matthew? 261 00:29:27,047 --> 00:29:28,047 A man. 262 00:29:28,340 --> 00:29:29,340 Is it made of gold ? 263 00:29:30,092 --> 00:29:31,762 It looks like gold, but it isn't. 264 00:29:32,177 --> 00:29:33,637 It's pretty. Bye. 265 00:30:31,612 --> 00:30:33,412 I am sorry, but I can't keep it. 266 00:30:43,332 --> 00:30:45,212 Miss Campos? 267 00:30:46,460 --> 00:30:48,170 Hello, don't you remember me? 268 00:30:50,756 --> 00:30:52,006 Have I changed all that much? 269 00:30:52,508 --> 00:30:54,588 I am Laurenti Alfredo Laurenti. 270 00:30:55,302 --> 00:30:56,722 I. . . am not sure. . . 271 00:30:56,720 --> 00:30:59,140 I am a friend of Guido Stein. We met three years ago? 272 00:30:59,139 --> 00:31:00,639 We met at Francesca Iori, don't you remember? 273 00:31:01,433 --> 00:31:02,943 Oh yes, that's right. 274 00:31:03,394 --> 00:31:06,234 What an odd coincidence, both of us here in Garma. 275 00:31:06,814 --> 00:31:10,324 It's my first visit. It's a beautiful place. 276 00:31:10,734 --> 00:31:13,994 It is really, but unfortunately my holiday is over 277 00:31:14,196 --> 00:31:16,066 my boat leaves in ten minutes. 278 00:31:16,323 --> 00:31:18,873 But I thought I saw you the other day, Tuesday 279 00:31:19,535 --> 00:31:20,535 Tuesday? 280 00:31:20,911 --> 00:31:23,411 Yes, on the beach around noon. 281 00:31:23,747 --> 00:31:25,577 I caught a g limpse of you. 282 00:31:25,833 --> 00:31:28,133 I turned round to say hello, but you had already gone. 283 00:31:30,004 --> 00:31:31,384 Well, I must leave you 284 00:31:31,380 --> 00:31:34,840 but if I miss the two o'clock boat I'll have to wait until tomorrow. 285 00:31:35,634 --> 00:31:37,304 Give my best to Guido when you see him. 286 00:32:03,162 --> 00:32:04,502 Mr. Laurenti? 287 00:32:04,914 --> 00:32:05,924 Yes? 288 00:32:10,669 --> 00:32:12,589 Excuse me, I wanted to ask you something . 289 00:32:12,588 --> 00:32:13,588 Please go ahead. 290 00:32:13,839 --> 00:32:15,379 You said you saw me here on Tuesday 291 00:32:15,591 --> 00:32:16,591 Yes. On the beach. 292 00:32:17,426 --> 00:32:18,426 Are you sure it was me? 293 00:32:18,928 --> 00:32:21,308 Well I couldn't swear it was you, it was far away. 294 00:32:21,305 --> 00:32:22,635 Why? Wasn't it you? 295 00:32:23,599 --> 00:32:25,349 I just got here last nig ht. 296 00:32:25,684 --> 00:32:28,604 Well, I must have made a mistake. Sorry I must go. 297 00:33:21,615 --> 00:33:22,615 Paola? 298 00:33:42,803 --> 00:33:44,053 What do you want? 299 00:33:44,513 --> 00:33:45,973 Why d id you say my name was Nicole? 300 00:33:46,724 --> 00:33:47,734 Because it is. 301 00:33:48,225 --> 00:33:49,435 How do you know? 302 00:33:49,435 --> 00:33:50,475 You said so. 303 00:33:50,477 --> 00:33:51,477 When? 304 00:33:51,770 --> 00:33:54,060 Tuesday, when we were on the North Beach. 305 00:33:54,481 --> 00:33:55,691 Don't you remember? 306 00:33:55,691 --> 00:33:56,691 Near the wall. 307 00:33:58,152 --> 00:34:00,532 I have to close the door. They are coming back. 308 00:34:01,238 --> 00:34:02,568 Please! 309 00:34:03,574 --> 00:34:06,124 Tuesday? What else d id I tell you on Tuesday? 310 00:34:07,369 --> 00:34:08,999 You were looking for a house. 311 00:34:08,996 --> 00:34:10,206 Don't you remember? 312 00:34:10,206 --> 00:34:11,366 A white house in the woods. 313 00:34:13,918 --> 00:34:15,418 Take a good look at me. 314 00:34:16,212 --> 00:34:17,342 Are you sure Nicole is me? 315 00:34:19,006 --> 00:34:20,006 No. . . 316 00:34:20,132 --> 00:34:21,592 I don't know anymore. 317 00:34:22,593 --> 00:34:23,683 Yes or no? 318 00:34:24,762 --> 00:34:27,182 No, Nicole had long red hair. 319 00:34:27,181 --> 00:34:29,311 - And besides... - What? 320 00:34:29,725 --> 00:34:30,975 You are nicer than she is. 321 00:34:32,853 --> 00:34:34,313 Were we alone on the beach? 322 00:34:34,980 --> 00:34:36,020 No. 323 00:34:36,023 --> 00:34:37,273 Mrs. Iris was there. 324 00:34:37,525 --> 00:34:40,855 The lad y with the white dress, the one who is always knitting. 325 00:34:42,488 --> 00:34:45,198 That's them, they are coming. Go away. 326 00:35:06,303 --> 00:35:07,433 Good afternoon. 327 00:35:08,931 --> 00:35:10,221 Good afternoon. 328 00:35:15,521 --> 00:35:17,731 There is another storm blowing up. 329 00:35:18,023 --> 00:35:20,823 Most people have left by now. 330 00:35:23,863 --> 00:35:25,203 Would you like one? 331 00:35:32,288 --> 00:35:33,288 Thank you. 332 00:35:34,039 --> 00:35:36,879 I let go of my diet. I have such a sweet tooth. 333 00:35:46,135 --> 00:35:48,215 Do you always come here on holiday? 334 00:35:49,638 --> 00:35:51,178 For over thirty years. 335 00:35:54,894 --> 00:35:56,814 Garma isn't what it used to be. 336 00:35:57,354 --> 00:35:58,814 You should have seen it then. 337 00:35:58,981 --> 00:36:00,441 There was even a casino. 338 00:36:02,026 --> 00:36:04,486 I think I saw you sitting here on Tuesday 339 00:36:06,822 --> 00:36:09,412 It is possible. I come here every afternoon. 340 00:36:10,743 --> 00:36:13,503 I was on the beach with the little girl. 341 00:36:13,704 --> 00:36:15,004 Paula Belsen? 342 00:36:16,498 --> 00:36:17,998 An adorable child, 343 00:36:18,292 --> 00:36:20,382 with an extraordinary imag ination. 344 00:36:21,212 --> 00:36:25,172 Last year she was forever chatting about some peculiar little friend . 345 00:36:26,217 --> 00:36:28,757 Of course no one ever saw this little friend . 346 00:36:30,012 --> 00:36:32,642 Lonely children very often 347 00:36:33,015 --> 00:36:35,845 begin to imagine their playmate. 348 00:36:38,145 --> 00:36:42,225 I thought you may have noticed me, 349 00:36:42,608 --> 00:36:44,778 I mean on Tuesday 350 00:36:45,486 --> 00:36:48,236 I was over there by those rocks. 351 00:36:51,575 --> 00:36:52,945 Where? On the North Beach? 352 00:36:53,702 --> 00:36:55,622 There are the ruins of an ancient buried village 353 00:36:55,829 --> 00:36:57,669 in that bay, did you know that? 354 00:37:03,462 --> 00:37:05,802 No, I did n't see you on Tuesday, 355 00:37:06,549 --> 00:37:08,839 but then again, poor me how could I? 356 00:37:08,842 --> 00:37:11,852 my long distance g lasses broke a week ago 357 00:37:12,054 --> 00:37:14,564 and I still haven't had them repaired. 358 00:38:39,921 --> 00:38:41,011 Hi. 359 00:38:41,632 --> 00:38:42,972 Good evening. 360 00:38:45,218 --> 00:38:46,428 I think I must be lost. 361 00:38:46,720 --> 00:38:48,510 I wanted to go back to the beach. 362 00:38:48,764 --> 00:38:50,934 This way. I am going up that road too. 363 00:38:51,266 --> 00:38:53,516 It's not easy to find your way around if you are not a native here. 364 00:38:57,147 --> 00:38:58,727 From your accent I'd say you are Italian. 365 00:38:59,483 --> 00:39:01,693 I live in Italy, but I am Portug uese. 366 00:39:02,194 --> 00:39:03,994 I used to come here on holiday. 367 00:39:04,404 --> 00:39:06,784 Then slowly I surrendered to Garma. 368 00:39:08,617 --> 00:39:09,617 What do you do? 369 00:39:10,285 --> 00:39:12,325 Biolog y. I am a biologist. 370 00:39:12,871 --> 00:39:14,041 That must be interesting. 371 00:39:14,331 --> 00:39:15,331 Yes it is. 372 00:39:15,457 --> 00:39:18,167 When you keep looking at life throug h a microscope, the risk is that 373 00:39:18,168 --> 00:39:20,918 you don't take part in what's going on around you. 374 00:39:22,089 --> 00:39:23,919 First time I saw you I would have made a bet 375 00:39:23,924 --> 00:39:25,844 you had come to Garma to meet someone. 376 00:39:26,593 --> 00:39:29,513 You'd have lost. In fact I came to be alone and to rest. 377 00:39:30,889 --> 00:39:33,229 So it would n't be any good me asking to see you again. 378 00:39:33,225 --> 00:39:36,395 I'm sorry but I am leaving tomorrow. 379 00:39:38,981 --> 00:39:40,901 This road leads to your hotel. 380 00:39:42,859 --> 00:39:44,489 Something is wrong isn't it? 381 00:39:45,153 --> 00:39:46,323 What makes you think that? 382 00:39:46,947 --> 00:39:48,157 Something in your eyes. 383 00:39:49,825 --> 00:39:52,155 Sometimes one can be upset without reason. 384 00:39:52,327 --> 00:39:53,827 Or maybe just tired. 385 00:39:54,454 --> 00:39:55,464 Bye. 386 00:39:55,539 --> 00:39:56,709 Goodbye. 387 00:39:56,915 --> 00:39:58,415 Well anyway, if there were a reason 388 00:39:58,417 --> 00:40:00,877 and talking about it made you feel any happier 389 00:40:01,294 --> 00:40:02,754 you can find me every day around noon 390 00:40:02,754 --> 00:40:04,804 at the cafe near the Mosq ue, ok? 391 00:40:08,719 --> 00:40:09,719 Thanks. 392 00:40:15,809 --> 00:40:17,809 There was a call for you today. 393 00:40:19,146 --> 00:40:20,686 For me? When? 394 00:40:21,231 --> 00:40:22,731 Just after you went out. 395 00:40:22,733 --> 00:40:24,693 They wanted to know if you were still staying at the hotel. 396 00:40:24,693 --> 00:40:26,493 They didn't leave any name. 397 00:40:29,906 --> 00:40:31,196 Was it a man or a woman? 398 00:40:31,408 --> 00:40:33,368 The voice came from a long way away 399 00:40:33,368 --> 00:40:34,948 and it was hard to understand . 400 00:40:34,953 --> 00:40:36,503 But it was a man, I think. 401 00:43:17,240 --> 00:43:18,780 Aren't you talking to me anymore? 402 00:43:19,201 --> 00:43:21,581 I'll build you a sand castle if you want 403 00:43:21,828 --> 00:43:24,078 an oriental sandcastle with lots of minarets. 404 00:43:27,834 --> 00:43:29,464 Yes. We'll build it here. 405 00:43:29,544 --> 00:43:32,264 I want it very tall with a moat around it. 406 00:43:33,256 --> 00:43:34,506 Ok. 407 00:43:34,841 --> 00:43:38,891 Then bring me a pale of water. 408 00:43:52,401 --> 00:43:54,071 Why didn't you want to talk to me? 409 00:43:54,486 --> 00:43:57,156 Raffaella said I should n't talk to strangers. 410 00:43:57,406 --> 00:43:59,736 She is that woman asleep down there. 411 00:44:00,867 --> 00:44:04,497 Where is the drawbridge? We need a d rawbridge if there is a moat. 412 00:44:04,871 --> 00:44:06,501 Oh but there is one, you see. 413 00:44:07,874 --> 00:44:09,464 That doesn't look like a d rawbridge. 414 00:44:10,419 --> 00:44:11,709 It's not finished yet. 415 00:44:15,257 --> 00:44:16,257 Tell me about Nicole. 416 00:44:16,842 --> 00:44:18,642 Raffaella may wake up. 417 00:44:21,179 --> 00:44:24,179 Why did you say that I am nicer than Nicole? 418 00:44:24,891 --> 00:44:26,521 Because she kicked Fox 419 00:44:26,518 --> 00:44:31,188 when he found her hid ing behind the rocks. And now Fox hates her. 420 00:44:31,732 --> 00:44:33,322 Why was she hiding? 421 00:44:34,276 --> 00:44:36,606 Look there is Fox. Wait. I'll g ive him his bones. 422 00:44:39,323 --> 00:44:40,743 Fox! 423 00:44:40,741 --> 00:44:42,581 Fox.... 424 00:44:46,038 --> 00:44:47,368 Come here Fox. 425 00:44:53,879 --> 00:44:55,339 Fox doesn't know you yet. 426 00:44:55,339 --> 00:44:56,919 That's why he didn't come. 427 00:44:59,259 --> 00:45:01,139 We need a flag there. 428 00:45:01,136 --> 00:45:02,636 Here use this. 429 00:45:12,230 --> 00:45:14,110 . . .ASTRONAUTI CS. . . 430 00:45:17,611 --> 00:45:19,571 Where did you find this piece of paper? 431 00:45:19,863 --> 00:45:21,533 It was the paper on Fox's bone. 432 00:45:22,115 --> 00:45:23,985 Yes, yes I know, but where did it come from? 433 00:45:27,704 --> 00:45:28,714 Come on. 434 00:45:33,418 --> 00:45:34,418 Here. 435 00:45:34,544 --> 00:45:36,094 I found the piece of paper rig ht here. 436 00:45:36,421 --> 00:45:39,341 There were lots of them, but the wind blew them all away. 437 00:45:39,967 --> 00:45:41,757 It blew away the ashes too. 438 00:45:43,345 --> 00:45:44,675 There was a big fire. 439 00:45:45,055 --> 00:45:46,555 I saw it from down there. 440 00:45:54,940 --> 00:45:55,980 Who lit it? 441 00:45:55,983 --> 00:45:57,033 Nicole. 442 00:46:02,030 --> 00:46:03,370 You said she was hiding ? 443 00:46:03,365 --> 00:46:07,535 She was always hiding and she was hold ing something in her hand. 444 00:46:07,911 --> 00:46:08,911 What? 445 00:46:09,287 --> 00:46:11,867 A package, a small one, like this. 446 00:46:17,046 --> 00:46:18,416 Where did she sleep? 447 00:46:19,048 --> 00:46:20,968 I don't know. . . Maybe in the woods. 448 00:46:21,134 --> 00:46:22,144 I have already told you. . . 449 00:46:22,635 --> 00:46:23,965 She was looking for a house. 450 00:46:23,970 --> 00:46:25,180 A house in a wood. 451 00:46:25,638 --> 00:46:27,058 But she couldn't find it. 452 00:46:27,557 --> 00:46:29,347 That's why she was crying. . . 453 00:46:33,813 --> 00:46:35,113 Why d id she lig ht the fire? 454 00:46:35,356 --> 00:46:37,146 She wanted to burn a dress. 455 00:46:37,733 --> 00:46:38,943 Was it a grey dress? 456 00:46:39,444 --> 00:46:40,864 I don't want to stay here anymore. 457 00:46:41,070 --> 00:46:42,780 Lets go and finish the castle. 458 00:46:46,908 --> 00:46:48,038 All right. 459 00:46:48,368 --> 00:46:50,908 But first you'll have to tell me why Nicole was always hiding. 460 00:46:50,912 --> 00:46:51,912 Who are you? 461 00:46:51,997 --> 00:46:53,497 Raffaella says you are a foreigner. 462 00:46:53,498 --> 00:46:54,498 Yes I am. 463 00:46:54,625 --> 00:46:56,375 Fox isn't coming, I have to get back. 464 00:46:56,877 --> 00:46:57,997 I'll leave you the bone 465 00:46:58,003 --> 00:46:59,593 then you can make friends with him. 466 00:47:01,423 --> 00:47:02,423 No. 467 00:47:02,591 --> 00:47:05,431 First you have to tell me why Nicole was hiding here. 468 00:47:05,510 --> 00:47:06,850 She did n't want to be seen. 469 00:47:07,012 --> 00:47:08,012 She was scared. 470 00:47:08,180 --> 00:47:09,640 Scared of what? 471 00:47:09,973 --> 00:47:11,853 Nicole told me not to tell anyone. 472 00:47:12,309 --> 00:47:13,309 Look at me. 473 00:47:14,394 --> 00:47:15,734 I am Nicole. 474 00:47:15,854 --> 00:47:16,864 That's not true. 475 00:47:16,939 --> 00:47:19,359 You cannot be Nicole! Nicole had long red hair. 476 00:47:19,441 --> 00:47:20,441 I've already told you. 477 00:47:38,669 --> 00:47:39,669 Fox! 478 00:47:46,635 --> 00:47:48,135 Fox. Take it. 479 00:47:48,679 --> 00:47:50,969 It's yours, take it Fox. 480 00:49:12,387 --> 00:49:13,557 A coffee, please. 481 00:49:20,145 --> 00:49:21,145 Stayed in Garma, after all? 482 00:49:22,940 --> 00:49:23,940 As you can see. 483 00:49:24,816 --> 00:49:25,936 Why did you put off going? 484 00:49:28,362 --> 00:49:29,572 Just one more day... 485 00:49:30,489 --> 00:49:31,739 I'm leaving tomorrow. 486 00:49:31,949 --> 00:49:33,119 Are you going back to Italy? 487 00:49:35,744 --> 00:49:37,124 How did you know I live in Italy? 488 00:49:37,621 --> 00:49:38,871 You told me yesterday. 489 00:49:41,166 --> 00:49:42,536 Oh yes, so I d id. 490 00:49:45,003 --> 00:49:46,173 You seem to be very worried . 491 00:49:47,673 --> 00:49:48,763 I know. . . 492 00:49:51,969 --> 00:49:53,389 I know why you came here. 493 00:49:54,263 --> 00:49:55,263 You had to talk to me. 494 00:49:56,431 --> 00:49:57,431 You are wrong. 495 00:49:59,601 --> 00:50:01,061 I only came here by chance. 496 00:50:02,771 --> 00:50:04,231 No, you came to tell me something. 497 00:50:05,607 --> 00:50:06,857 Perhaps the moment has passed. 498 00:50:08,986 --> 00:50:10,696 The night we first met 499 00:50:11,738 --> 00:50:13,948 at the ferry terminal. 500 00:50:15,117 --> 00:50:17,237 You looked at me in a strange way. . . 501 00:50:17,494 --> 00:50:19,414 as though you already knew me. 502 00:50:20,622 --> 00:50:21,622 I don't remember. 503 00:50:24,626 --> 00:50:26,626 You'd never seen me before, had you? 504 00:50:27,504 --> 00:50:29,304 I don't think so, why? 505 00:50:30,048 --> 00:50:31,678 Do you think we met before? 506 00:50:33,093 --> 00:50:35,513 No, I am sure I never met you before. 507 00:50:35,929 --> 00:50:37,059 Me too. 508 00:50:37,848 --> 00:50:39,848 I wouldn't have forgotten you. 509 00:50:42,811 --> 00:50:44,481 Do you have to leave tomorrow? 510 00:50:46,982 --> 00:50:48,482 Is there someone waiting for you? 511 00:50:50,611 --> 00:50:51,611 Nobody. 512 00:50:54,615 --> 00:50:55,615 So. . . 513 00:50:56,241 --> 00:50:57,241 Stay. 514 00:50:58,535 --> 00:51:00,655 One more day won't make much d ifference. 515 00:51:03,624 --> 00:51:04,634 I was waiting for you. 516 00:51:06,335 --> 00:51:07,915 You didn't just happen to be passing, 517 00:51:08,795 --> 00:51:10,755 I knew you would come. 518 00:51:13,759 --> 00:51:15,259 Why did you ask me that q uestion? 519 00:51:16,845 --> 00:51:17,845 Why? 520 00:51:20,307 --> 00:51:21,387 Everything is ready. 521 00:51:21,642 --> 00:51:22,892 I'll expect you at four. 522 00:51:27,731 --> 00:51:28,771 I am sorry I have to go. 523 00:51:28,857 --> 00:51:29,857 Will I see you again? 524 00:51:30,025 --> 00:51:31,105 I don't know. Good bye. 525 00:53:13,754 --> 00:53:16,134 Oh, oh my dear how are you? 526 00:53:17,549 --> 00:53:20,719 Did you ever see such weather? The season is truly over. 527 00:53:21,303 --> 00:53:24,433 What a pity. By the way did you hear the news? 528 00:53:24,598 --> 00:53:26,018 Manda Dubroska is here in Garma. 529 00:53:26,016 --> 00:53:29,476 She is giving just one concert tonight in the Presbyterian Church. 530 00:53:29,478 --> 00:53:31,978 I heard her in Paris in 1 960. 531 00:53:32,105 --> 00:53:34,565 She was simply sensational, sublime. 532 00:53:35,442 --> 00:53:37,492 What do you say we go together? 533 00:54:21,113 --> 00:54:24,033 Matthew leaves tomorrow. I'll stay at the hotel alone. 534 00:54:24,283 --> 00:54:26,543 Would you like to go for an ice cream? 535 00:54:47,360 --> 00:54:48,530 One moment please. 536 00:55:03,042 --> 00:55:04,212 Good afternoon. 537 00:55:04,419 --> 00:55:06,799 Oh it's you, forg ive me, I d idn't recognize you. 538 00:55:07,046 --> 00:55:08,166 What can we do for you? 539 00:55:10,842 --> 00:55:12,642 Well, it's about this wig. 540 00:55:14,429 --> 00:55:16,349 I would like to have it cleaned and combed 541 00:55:17,140 --> 00:55:18,310 It is pretty bad condition. 542 00:55:18,766 --> 00:55:19,846 Did it fall in the water? 543 00:55:21,227 --> 00:55:22,227 Yes. 544 00:55:22,353 --> 00:55:23,353 What a shame. 545 00:55:23,479 --> 00:55:25,649 I did tell you did n't I that it was very delicate hair. 546 00:55:27,066 --> 00:55:28,646 Come this way 547 00:55:30,528 --> 00:55:32,278 Please take a seat. I won't keep you long . 548 00:55:44,459 --> 00:55:46,459 You didn't take my advice I see. 549 00:55:47,295 --> 00:55:48,295 About what? 550 00:55:48,546 --> 00:55:49,756 Your make-up. 551 00:55:50,006 --> 00:55:52,046 That very light make up I did for you on Tuesday, 552 00:55:52,050 --> 00:55:54,470 it was better for what you had asked. 553 00:55:57,722 --> 00:55:58,722 What d id I ask? 554 00:56:00,558 --> 00:56:02,058 To change your appearance. 555 00:56:02,602 --> 00:56:04,312 Much younger, much more feminine. 556 00:56:04,479 --> 00:56:06,229 Different. Very different. 557 00:56:06,606 --> 00:56:07,646 Shall we try it again? 558 00:56:15,490 --> 00:56:17,120 Absolutely perfect. 559 00:56:18,576 --> 00:56:19,866 Now lets get on to the make-up. 560 00:56:20,787 --> 00:56:22,907 The transformation will be complete. 561 00:56:23,748 --> 00:56:24,868 Take it off! 562 00:56:25,458 --> 00:56:26,878 I have to go. 563 00:56:27,210 --> 00:56:29,880 Are you in a hurry again today? Why don't you keep it on? 564 00:56:30,588 --> 00:56:31,588 No. 565 00:56:33,174 --> 00:56:36,304 Send it to my hotel. The Garma. 566 00:57:31,140 --> 00:57:32,640 You are right on time. 567 00:57:33,601 --> 00:57:34,981 Please come in. 568 00:57:35,686 --> 00:57:38,476 We did our best I hope you'll be pleased. 569 00:57:40,608 --> 00:57:41,858 Here's the hat. 570 00:57:42,318 --> 00:57:44,148 It's the one you tried and didn't like. 571 00:57:44,487 --> 00:57:45,857 It's altogether d ifferent now. 572 00:57:47,198 --> 00:57:48,658 Why should I like it now? 573 00:57:48,783 --> 00:57:49,783 It's much simpler. 574 00:57:50,159 --> 00:57:51,739 It's exactly the way you wanted it. 575 00:58:03,297 --> 00:58:05,167 And here are the shoes you requested. 576 00:58:05,299 --> 00:58:06,759 Sit down. Let's try them. 577 00:58:13,307 --> 00:58:14,887 Did you find him, then? 578 00:58:15,935 --> 00:58:16,935 Who? 579 00:58:17,770 --> 00:58:18,770 Your friend . 580 00:58:20,147 --> 00:58:21,147 What friend? 581 00:58:21,565 --> 00:58:22,645 Your friend Harry. 582 00:58:25,653 --> 00:58:27,703 Who told you I had a friend named Harry? 583 00:58:28,572 --> 00:58:29,572 You did . 584 00:58:29,865 --> 00:58:30,865 I did ? 585 00:58:30,950 --> 00:58:33,580 Don't you remember? But of course you do. 586 00:58:34,245 --> 00:58:38,325 You even told me he plays tennis and his favourite colour is yellow. 587 00:58:42,169 --> 00:58:43,379 What else did I tell you? 588 00:58:43,838 --> 00:58:46,218 Well, you said you'd come to Garma to look him up. 589 00:58:46,465 --> 00:58:48,175 But you d idn't have his address. 590 00:58:48,342 --> 00:58:50,682 The only thing you remembered was that he lived in the woods 591 00:58:50,886 --> 00:58:51,886 a house in the woods. 592 00:58:52,513 --> 00:58:54,523 You also seemed very upset. 593 00:58:54,807 --> 00:58:56,767 You must be quite fond of him, aren't you? 594 00:59:23,961 --> 00:59:26,461 The hand bag isn't ready yet, I am afraid. 595 00:59:26,630 --> 00:59:27,630 What? 596 00:59:27,715 --> 00:59:29,505 The handbag. I am sorry. 597 00:59:29,759 --> 00:59:31,639 They haven't eng raved your name yet. 598 00:59:31,969 --> 00:59:33,049 What name? 599 00:59:33,471 --> 00:59:34,851 Why, yours. Nicole. 600 00:59:35,222 --> 00:59:37,022 I'll send everything to your hotel this evening . 601 00:59:37,391 --> 00:59:38,601 To the Garma. 602 00:59:40,269 --> 00:59:41,899 You are mixing me up with somebody else. 603 00:59:42,146 --> 00:59:44,226 You are making a mistake. My name is not Nicole, 604 00:59:44,231 --> 00:59:45,651 and I have never been here before. 605 00:59:46,192 --> 00:59:47,192 Never. 606 01:00:08,506 --> 01:00:09,796 Alice. 607 01:00:18,432 --> 01:00:19,772 Alice. 608 01:00:31,362 --> 01:00:32,362 Harry. 609 01:00:53,259 --> 01:00:55,219 May I have my bill. I am leaving at once. 610 01:00:55,219 --> 01:00:56,599 Very well. 611 01:00:58,681 --> 01:01:00,681 Mrs. Ines has left a message for you. 612 01:01:03,060 --> 01:01:04,060 Oh yes. 613 01:01:04,437 --> 01:01:05,687 Is there something wrong? 614 01:01:06,230 --> 01:01:07,270 My wallet... 615 01:01:07,273 --> 01:01:08,273 Excuse me? 616 01:01:08,566 --> 01:01:09,976 I have lost my wallet. 617 01:01:11,277 --> 01:01:14,447 - Are you sure? - You left your wallet at Marcel. 618 01:01:14,697 --> 01:01:17,907 I got it, I will wait for you at Dubrowska's concert. 619 01:01:18,075 --> 01:01:21,535 If you are going to the airport the last boat leaves at seven. 620 01:01:59,158 --> 01:02:00,448 Mrs. Ines? 621 01:02:00,868 --> 01:02:03,948 Oh I am so glad you could come. 622 01:02:04,413 --> 01:02:06,793 And what do you think of Madame Dubrowska? 623 01:02:07,500 --> 01:02:08,500 Isn't she fabulous? 624 01:02:09,418 --> 01:02:11,588 You couldn't have missed her. 625 01:02:12,922 --> 01:02:14,972 Could I have my wallet, please. 626 01:02:16,467 --> 01:02:21,057 - Of course - Excuse me, but I have decided to go. 627 01:02:21,055 --> 01:02:24,015 My boat leaves at seven. I really must hurry... 628 01:02:24,475 --> 01:02:25,885 Thank you, goodbye. 629 01:02:26,519 --> 01:02:28,809 I am afraid your boat has alread y left, my dear. 630 01:02:29,021 --> 01:02:31,271 Look, you see it is five minutes after. 631 01:02:32,274 --> 01:02:34,444 You should have thoug ht about leaving a little earlier. 632 01:02:34,652 --> 01:02:37,492 What a pity. Oh well, you'll just have to wait until tomorrow... 633 01:02:42,743 --> 01:02:44,373 You lied to me all along... 634 01:02:45,955 --> 01:02:47,155 What d id I lie about? 635 01:02:47,456 --> 01:02:51,626 This isn't your first visit to Garma. 636 01:02:52,253 --> 01:02:54,003 Your pin. 637 01:02:54,547 --> 01:02:56,917 It is a local handicraft. 638 01:02:56,924 --> 01:02:58,184 Look at this. 639 01:02:58,968 --> 01:03:00,968 It's tortoiseshell, just like yours. 640 01:03:01,470 --> 01:03:03,310 The same workmanship. 641 01:03:04,223 --> 01:03:08,523 Only one local silversmith used to make them to order. 642 01:03:09,478 --> 01:03:12,188 He d ied many years ago. 643 01:06:34,298 --> 01:06:36,588 Are you ready? It's me Paola. 644 01:06:44,557 --> 01:06:46,017 So, you are Nicole. 645 01:06:47,560 --> 01:06:49,310 Will you tell me everything now? 646 01:06:51,564 --> 01:06:53,234 Come on. Don't be afraid . 647 01:06:53,942 --> 01:06:55,862 Lets go out. Did n't you want an ice cream? 648 01:07:20,093 --> 01:07:21,343 Paola look at me. 649 01:07:22,637 --> 01:07:24,507 You said you would tell me everything . 650 01:07:25,390 --> 01:07:26,850 I didn't tell anyone. 651 01:07:26,975 --> 01:07:27,975 I swear it. 652 01:07:29,018 --> 01:07:30,308 What was I afraid of? 653 01:07:31,396 --> 01:07:33,606 You should know. They were looking for you. 654 01:07:33,773 --> 01:07:35,233 - Who? - Some people. 655 01:07:35,650 --> 01:07:37,900 Bad people who wanted to hurt you. 656 01:07:39,404 --> 01:07:40,414 Where were they? 657 01:07:40,613 --> 01:07:42,243 You said here. In Garma. 658 01:07:43,116 --> 01:07:44,116 Are they still here? 659 01:07:44,200 --> 01:07:45,200 I don't know. 660 01:07:45,827 --> 01:07:47,197 They were here on Tuesday though. 661 01:07:48,079 --> 01:07:49,159 Are you sure? 662 01:07:49,914 --> 01:07:51,674 You said so when you ran away 663 01:07:51,916 --> 01:07:53,786 and then you came back with that package. 664 01:07:55,670 --> 01:07:57,050 What was in the package? 665 01:07:57,589 --> 01:07:58,589 I don't know. 666 01:07:58,673 --> 01:08:00,933 You didn't have it before you went into that shop there. 667 01:08:04,929 --> 01:08:06,809 - Good morning. - Good morning. 668 01:08:07,348 --> 01:08:08,348 Do you remember me? 669 01:08:09,309 --> 01:08:10,389 Oh yes, of course. 670 01:08:10,935 --> 01:08:12,265 - You were here before. - Yes. . . 671 01:08:12,437 --> 01:08:13,517 On Tuesday. 672 01:08:13,605 --> 01:08:15,015 Yes, I remember now. 673 01:08:15,773 --> 01:08:17,573 You bought a postcard and those... 674 01:08:18,234 --> 01:08:19,244 And those? 675 01:08:19,402 --> 01:08:20,532 Were they rig ht? 676 01:08:21,529 --> 01:08:22,529 No. 677 01:08:22,697 --> 01:08:24,157 Do you want another size? 678 01:08:25,033 --> 01:08:26,033 Yes. 679 01:08:26,492 --> 01:08:27,872 I mean no. . . 680 01:08:28,661 --> 01:08:30,331 I want the same size. 681 01:08:30,455 --> 01:08:31,455 But you just said... 682 01:08:31,539 --> 01:08:32,539 It doesn't matter. 683 01:08:45,053 --> 01:08:46,473 Would you like me to wrap them? 684 01:08:46,554 --> 01:08:47,564 Please. 685 01:08:59,192 --> 01:09:00,942 I want to go back to the hotel. 686 01:09:10,328 --> 01:09:11,538 Why did I buy those scissors? 687 01:09:11,663 --> 01:09:12,663 I don't know. 688 01:09:13,206 --> 01:09:14,206 I must have told you. 689 01:09:14,666 --> 01:09:15,876 No, I swear it. 690 01:09:17,168 --> 01:09:18,248 Don't lie. 691 01:09:19,254 --> 01:09:20,594 It's true. I don't know. 692 01:09:23,758 --> 01:09:25,428 What did I do when I came back here? 693 01:09:25,635 --> 01:09:28,095 You shouted, you screamed and then you ran away into the woods. 694 01:09:28,179 --> 01:09:29,759 There was a man over there. 695 01:09:31,474 --> 01:09:32,484 Did you see him? 696 01:09:32,642 --> 01:09:34,442 No, I never saw anybody. 697 01:09:34,852 --> 01:09:36,312 Then how did you know he was there? 698 01:09:36,396 --> 01:09:37,606 Because you said you'd seen him. 699 01:09:37,689 --> 01:09:39,569 You said he was looking for you. 700 01:09:39,774 --> 01:09:41,614 Precisely that man. 701 01:09:42,026 --> 01:09:43,106 Come here. 702 01:09:43,319 --> 01:09:44,319 Come here. 703 01:09:44,863 --> 01:09:45,993 You are lying to me. 704 01:09:46,072 --> 01:09:48,742 I d idn't see anything, you shouted at them, and then you ran away. 705 01:09:48,825 --> 01:09:50,485 What did I shout, tell me. 706 01:09:50,618 --> 01:09:51,618 You are hurting me. 707 01:09:51,703 --> 01:09:52,953 You shouted somebody's name. 708 01:09:53,037 --> 01:09:54,037 What name? 709 01:09:54,163 --> 01:09:55,793 I don't know, I don't remember. 710 01:09:55,790 --> 01:09:56,920 Let go of me. 711 01:09:56,916 --> 01:09:58,036 Oh yes you know it! 712 01:09:58,376 --> 01:09:59,416 Tell me that name! 713 01:09:59,794 --> 01:10:00,804 Tell me that name! 714 01:10:01,087 --> 01:10:03,167 I don't know ! Let me go! 715 01:14:21,389 --> 01:14:22,389 Feeling better? 716 01:14:26,895 --> 01:14:28,555 I found you unconscious in the woods. 717 01:14:28,730 --> 01:14:29,730 Not far from here. 718 01:14:32,358 --> 01:14:33,568 I hope it's nothing serious. 719 01:14:39,949 --> 01:14:42,869 This house... I have been here before. 720 01:14:45,371 --> 01:14:48,121 Yes, many years ago. 721 01:15:03,056 --> 01:15:05,176 There was a painting instead of this mirror. 722 01:15:06,851 --> 01:15:07,851 With some words. 723 01:15:11,356 --> 01:15:13,066 Ancient Chinese ideog rams. 724 01:15:17,237 --> 01:15:19,487 A crane calling out in the shade. 725 01:15:21,241 --> 01:15:22,951 Her chick answers. 726 01:15:24,410 --> 01:15:26,580 I have a fine cup of honey 727 01:15:27,997 --> 01:15:30,167 I want to share with you. 728 01:15:34,963 --> 01:15:36,053 So you are. . . 729 01:15:39,884 --> 01:15:41,474 . . . Harry? 730 01:15:57,068 --> 01:15:58,108 It's impossible. 731 01:16:00,488 --> 01:16:01,988 Impossible. 732 01:16:03,199 --> 01:16:05,449 That summer you spent your vacation at Rimba 733 01:16:06,411 --> 01:16:07,791 A few miles away from Garma 734 01:16:08,121 --> 01:16:09,121 by the coast. 735 01:16:11,791 --> 01:16:12,791 Yes. 736 01:16:17,297 --> 01:16:18,757 With Aunt Ed na. 737 01:16:21,968 --> 01:16:23,798 She had just come back from India. 738 01:16:24,888 --> 01:16:26,058 My parents were away, 739 01:16:26,055 --> 01:16:28,055 and I broug ht you here one day 740 01:16:29,183 --> 01:16:30,603 with my sailing boat. 741 01:16:36,900 --> 01:16:37,900 Percival. 742 01:16:41,779 --> 01:16:45,329 It was called. . . Percival. 743 01:17:00,298 --> 01:17:01,418 But you, 744 01:17:04,177 --> 01:17:05,297 all these days, 745 01:17:05,428 --> 01:17:07,468 you have known all along who I was. 746 01:17:08,806 --> 01:17:09,806 Yes. 747 01:17:11,517 --> 01:17:12,517 Then why? 748 01:17:13,436 --> 01:17:17,516 I just couldn't convince myself that I had left no trace in you at all, 749 01:17:18,107 --> 01:17:20,527 that you could look at me and see only a stranger. 750 01:17:21,611 --> 01:17:24,701 The idea of remind ing you of me... 751 01:17:25,949 --> 01:17:30,079 Well. . . quite frankly it humiliated me. 752 01:17:31,913 --> 01:17:33,163 That's why I brought you here. 753 01:17:36,417 --> 01:17:38,667 I wanted you to find out for yourself. 754 01:17:44,217 --> 01:17:45,217 Harry. 755 01:17:48,763 --> 01:17:50,853 Harry, help me. 756 01:17:52,684 --> 01:17:53,694 Help me. 757 01:17:54,143 --> 01:17:55,143 Yes Alice. 758 01:17:56,145 --> 01:17:57,145 Yes. 759 01:18:06,823 --> 01:18:08,913 That sad shadow across your eyes: 760 01:18:11,578 --> 01:18:13,118 how do you make it disappear? 761 01:18:21,504 --> 01:18:23,344 Alice! 762 01:18:28,595 --> 01:18:30,175 Harry! 763 01:18:35,143 --> 01:18:36,143 Harry. 764 01:18:39,480 --> 01:18:40,480 Harry. 765 01:18:47,113 --> 01:18:48,573 Help me. 766 01:18:49,616 --> 01:18:50,776 Help me. 767 01:18:53,703 --> 01:18:54,873 Alice! 768 01:19:32,242 --> 01:19:33,242 Alice! 769 01:19:34,702 --> 01:19:35,702 Alice! 770 01:20:32,468 --> 01:20:33,638 Come here. 771 01:21:23,991 --> 01:21:24,991 Harry. 772 01:21:26,452 --> 01:21:27,452 Harry. 773 01:23:34,121 --> 01:23:36,041 No, I am sorry. 774 01:24:12,451 --> 01:24:14,831 Yes... everything went according to plan. 775 01:24:15,705 --> 01:24:17,495 I brought her suitcase from the hotel. 776 01:24:18,249 --> 01:24:19,249 She's sleeping now. 777 01:24:20,376 --> 01:24:23,046 Leave it to me. She won't get away this time. 778 01:24:28,050 --> 01:24:29,140 No, not this time. 779 01:24:29,468 --> 01:24:30,718 Anyway I will let you know. 780 01:24:37,852 --> 01:24:39,942 Yes of course, I'll be keeping you informed. 781 01:24:43,024 --> 01:24:44,034 Alice... 782 01:24:45,610 --> 01:24:46,610 Alice... 783 01:24:47,737 --> 01:24:48,857 Hold on one moment please. 784 01:25:01,584 --> 01:25:02,594 Alice! 785 01:25:08,341 --> 01:25:09,341 Alice! 786 01:25:18,626 --> 01:25:19,626 Alice! 787 01:25:20,878 --> 01:25:22,418 What's the matter? 788 01:25:24,007 --> 01:25:25,677 Open the door. 789 01:25:33,599 --> 01:25:34,599 Alice. 790 01:25:35,143 --> 01:25:36,143 Listen to me. 791 01:25:37,854 --> 01:25:39,194 I know you can hear me 792 01:25:40,189 --> 01:25:41,189 Open the door. 793 01:26:02,712 --> 01:26:05,172 I was here on Tuesday why d idn't you tell me? 794 01:26:07,900 --> 01:26:09,740 I won't come any closer if you don't want me to. 795 01:26:11,028 --> 01:26:12,528 But you must believe what I tell you. 796 01:26:18,735 --> 01:26:20,315 You did come here on Tuesday 797 01:26:21,279 --> 01:26:22,859 You were very upset, 798 01:26:24,324 --> 01:26:26,454 you said your name was Nicole and you were in danger. 799 01:26:28,286 --> 01:26:30,616 You were disguised to hide your real identity. 800 01:26:32,124 --> 01:26:33,294 You were looking for Harry. 801 01:26:35,228 --> 01:26:36,688 You said only Harry could help you. 802 01:26:38,398 --> 01:26:41,068 I told you I was Harry but you wouldn't believe me. 803 01:26:43,236 --> 01:26:45,196 We hadn't seen each other in a long time. 804 01:26:46,114 --> 01:26:48,244 You were looking for a boy who doesn't exist anymore. 805 01:26:50,076 --> 01:26:51,156 I am that boy. 806 01:26:53,621 --> 01:26:54,831 That's not true. 807 01:26:55,999 --> 01:26:58,539 When you came back to Garma and did n't recog nize me 808 01:26:58,710 --> 01:27:00,710 I followed you around to protect you. 809 01:27:01,421 --> 01:27:03,591 To help you discover the truth for yourself. 810 01:27:03,923 --> 01:27:06,093 Then who were you talking to on the telephone just now? 811 01:27:07,552 --> 01:27:08,552 A friend of mine. 812 01:27:09,095 --> 01:27:10,715 A doctor who might have helped you. 813 01:27:11,181 --> 01:27:13,561 I called him to tell him he wasn't needed anymore. 814 01:27:13,558 --> 01:27:14,728 That you are with me now. 815 01:27:14,726 --> 01:27:15,936 I am not crazy. 816 01:27:17,437 --> 01:27:18,437 Alice. 817 01:27:19,647 --> 01:27:21,437 Last Tuesday you were not yourself. 818 01:27:22,734 --> 01:27:24,574 You were saying things that were unbelievable. 819 01:27:24,569 --> 01:27:26,989 What did I say? What? 820 01:27:27,947 --> 01:27:29,117 It's not important now. 821 01:27:29,115 --> 01:27:30,155 What did I say? 822 01:27:30,158 --> 01:27:31,198 Alice. 823 01:27:31,201 --> 01:27:32,201 What did I say? 824 01:27:35,121 --> 01:27:36,751 That someone was persecuting you. 825 01:27:42,545 --> 01:27:43,545 Who? 826 01:27:44,172 --> 01:27:45,172 Who? 827 01:27:48,009 --> 01:27:49,009 An organization. 828 01:27:50,428 --> 01:27:51,428 Agents. 829 01:27:54,849 --> 01:27:56,019 Did I mention the name? 830 01:27:56,142 --> 01:27:58,062 - No. - Oh yes I did. 831 01:27:58,061 --> 01:27:59,061 What name? 832 01:28:05,318 --> 01:28:06,318 Blackman. 833 01:28:08,154 --> 01:28:09,164 Blackman? 834 01:28:13,952 --> 01:28:16,122 But those people, Blackman, they don't exist. 835 01:28:17,247 --> 01:28:18,417 It's only a movie. 836 01:28:21,209 --> 01:28:22,209 Unless you... 837 01:28:23,461 --> 01:28:24,461 Unless you... 838 01:28:24,587 --> 01:28:25,587 Are one of them! 839 01:28:27,173 --> 01:28:28,383 That cut of yours. 840 01:28:28,633 --> 01:28:30,803 I d id it on Tuesday! With those scissors ! 841 01:28:31,219 --> 01:28:32,219 It was an accident. 842 01:28:32,804 --> 01:28:34,974 You are lying ! You are one of them! 843 01:28:35,140 --> 01:28:36,470 They don't exist. 844 01:28:36,599 --> 01:28:38,229 I am not crazy! 845 01:28:42,313 --> 01:28:43,573 On Tuesday when you came here, 846 01:28:44,733 --> 01:28:46,573 you needed love and protection 847 01:28:49,404 --> 01:28:51,204 I can still give you that love. 848 01:28:53,241 --> 01:28:54,241 Come here. 849 01:29:28,068 --> 01:29:29,108 You are not Harry. 850 01:29:34,407 --> 01:29:35,657 You are not Harry. 851 01:30:14,614 --> 01:30:15,994 I am not Nicole! 852 01:30:29,886 --> 01:30:31,176 My name is Alice. 853 01:30:33,932 --> 01:30:35,642 Those agents don't exist. 854 01:30:37,977 --> 01:30:39,897 This time I won't run away. 855 01:35:13,536 --> 01:35:21,416 . . .since 15 October 1 9 71, Alice Campos has been interned at the Neuropsychiatric Institute in Kustnazt (Switzerland) 856 01:35:21,670 --> 01:35:23,920 FOOTPRINTS 54618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.