Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,981 --> 00:00:23,982
Julio.
2
00:00:25,150 --> 00:00:29,237
Laita sininen pressu katon päälle,
jottei se vuoda.
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,823
Sää ei näytä sateiselta.
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,951
Myrsky on tulossa.
5
00:00:36,244 --> 00:00:38,621
Tunnen sen luissani.
6
00:00:50,050 --> 00:00:50,967
Julio!
7
00:00:51,593 --> 00:00:53,303
Tuo se lähemmäs reunaa.
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,680
Se on jyrkkä! Minua pelottaa!
9
00:00:56,097 --> 00:00:58,141
Ei se täältä jyrkältä näytä!
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
Julio!
11
00:01:02,270 --> 00:01:05,065
Älä unohda hakea serkkuasi tänään.
12
00:01:05,273 --> 00:01:08,610
Äläkä myöhästy!
Sisaresi tulevat illalla syömään.
13
00:01:08,943 --> 00:01:09,944
Tiedän.
14
00:01:20,538 --> 00:01:22,165
Tänne näin.
15
00:01:23,124 --> 00:01:24,167
Onnistut kyllä.
16
00:01:24,250 --> 00:01:26,461
Hei, anteeksi häiriö,
17
00:01:26,544 --> 00:01:29,380
mutta voisitteko siirtää autoanne?
Olen myöhässä töistä.
18
00:01:29,464 --> 00:01:32,592
Huono ajoitus.
Meillä on tärkeä kisa kesken.
19
00:01:32,675 --> 00:01:34,636
Niin, mustat vastaan meksikolaiset.
20
00:01:35,136 --> 00:01:36,554
Hei, olen Salvadorista.
21
00:01:36,888 --> 00:01:39,349
Hitto, oletpa herkkänahkainen.
22
00:01:42,519 --> 00:01:44,604
Tilaa taitaa sittenkin olla tarpeeksi.
23
00:01:45,396 --> 00:01:46,481
Olen ollut parkkipoika.
24
00:01:47,315 --> 00:01:48,149
Helvetti!
25
00:01:48,525 --> 00:01:50,819
En ole ollut parkkipoika.
Miksi väitin niin?
26
00:01:58,243 --> 00:01:59,452
Onnistun kyllä.
27
00:02:02,664 --> 00:02:04,666
Hyvin menee.
28
00:02:10,338 --> 00:02:11,548
Kuulkaapa,
29
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
taidankin kiertää.
30
00:02:20,265 --> 00:02:22,016
Mitä helvettiä hän tekee?
31
00:02:22,809 --> 00:02:24,853
Hän osui pieneen valkoiseen aitaan.
32
00:02:26,437 --> 00:02:27,564
Mitä helvettiä?
33
00:02:34,487 --> 00:02:35,488
Helvetti.
34
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
Hyvältä näyttää, kaverit.
35
00:03:02,098 --> 00:03:03,391
Hugs not Thugs
36
00:03:03,474 --> 00:03:06,561
antaa sinulle uuden tilaisuuden päättää,
kuka haluat olla.
37
00:03:07,228 --> 00:03:11,024
Olitpa entinen jengiläinen
tai entinen vanki,
38
00:03:11,107 --> 00:03:15,320
tarjoamme sinulle eväät
elämäsi muuttamiseen.
39
00:03:15,820 --> 00:03:19,657
Systeemi on ehkä hylännyt sinut,
mutta me olemme tukenasi,
40
00:03:20,325 --> 00:03:21,701
ja voimme ylpeinä kertoa,
41
00:03:21,784 --> 00:03:25,246
että poistamme enemmän tatuointeja
kuin kukaan muu Los Angelesissa.
42
00:03:26,748 --> 00:03:27,665
Hei, äijä.
43
00:03:27,749 --> 00:03:29,709
Voimme poistaa tuon kyyneltatuoinnin.
44
00:03:29,792 --> 00:03:30,835
Helppo homma.
45
00:03:32,962 --> 00:03:35,381
Tutustu itse.
Tarjoamme ilmaista lakineuvontaa
46
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
ja aurinkopaneelien asennuskursseja.
47
00:03:38,801 --> 00:03:40,136
Tässä on perustajamme.
48
00:03:40,887 --> 00:03:44,557
Pastori Payne, tässä on Fabian.
Hän harkitsee liittymistä ohjelmaan.
49
00:03:44,641 --> 00:03:45,934
Mikä meininki, äijä?
50
00:03:46,017 --> 00:03:47,477
Sellainen, että kuulimme
51
00:03:47,560 --> 00:03:50,605
Richard Bransonin tekevän meille anteliaan
52
00:03:50,688 --> 00:03:52,815
kymppitonnin lahjoituksen.
53
00:03:53,107 --> 00:03:54,150
Kiva.
54
00:03:54,525 --> 00:03:58,571
Se saita paskiainen käyttää
miljardeja päästäkseen avaruuteen!
55
00:03:58,655 --> 00:04:01,115
Meille hän antaa
hädin tuskin tarpeeksi vuokraan.
56
00:04:01,824 --> 00:04:05,828
Heitä meille vielä muutama penni
troposfääristä, Richard!
57
00:04:06,162 --> 00:04:07,789
Astronauttipaskiainen!
58
00:04:07,872 --> 00:04:09,374
Hauska tutustua, Fabian.
59
00:04:09,457 --> 00:04:10,291
Tervetuloa.
60
00:04:12,210 --> 00:04:13,920
Vitun avaruusritari!
61
00:04:15,004 --> 00:04:16,714
Onko hän pastori?
62
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
Hän on unitaariuniversalisti.
63
00:04:19,676 --> 00:04:21,719
He ovat kuin vihaisia hippejä.
64
00:04:22,470 --> 00:04:24,264
Niin, miten unohdinkaan mainita.
65
00:04:24,347 --> 00:04:26,891
VIHAAJA HAKKAA - RAKASTAJA HALAA
66
00:04:26,975 --> 00:04:29,560
Liittymisbonuksena
uudet Halaajat saavat mukin.
67
00:04:30,186 --> 00:04:31,771
Mitä sanot, äijä?
68
00:04:32,397 --> 00:04:34,565
Oletko valmis parantamaan elämääsi?
69
00:04:36,276 --> 00:04:37,777
Sanon tämän rehellisesti.
70
00:04:37,860 --> 00:04:40,071
Tämä ei taida olla minun juttuni.
71
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
Ymmärrän kyllä, äijä.
72
00:04:42,115 --> 00:04:43,658
Elämä kaduilla on tuttua.
73
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
Mitä sinä elämästä kaduilla tiedät?
74
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
Näytät Disneylandin kausikorttilaiselta.
75
00:04:48,162 --> 00:04:50,623
Ei, minä kasvoin näillä kaduilla,
76
00:04:50,707 --> 00:04:52,959
ja usko pois, olen nähnyt kaikenlaista.
77
00:04:57,213 --> 00:05:01,384
Kruisailin ympäri kulmia uusilla
rullaluistimillani ja otin rennosti.
78
00:05:01,467 --> 00:05:04,053
Yhtäkkiä viereeni ajoi auto,
79
00:05:08,266 --> 00:05:09,517
mutten mennyt paniikkiin.
80
00:05:09,976 --> 00:05:12,979
Siirryin vaistomaisesti pois tieltä.
81
00:05:14,022 --> 00:05:15,565
Kaverini Brian oli paikalla,
82
00:05:16,232 --> 00:05:18,568
joten kysyin, mitä on tekeillä.
83
00:05:18,651 --> 00:05:22,530
Hän kertoi, että serkkuni huumedilli
oli mennyt pieleen.
84
00:05:29,912 --> 00:05:31,247
Helvetti. Julio?
85
00:05:32,415 --> 00:05:33,583
Mikä meininki?
86
00:05:34,375 --> 00:05:36,586
Moi, Luis. Otan tässä rennosti.
87
00:05:37,211 --> 00:05:38,046
Pelottaa vähän.
88
00:05:38,546 --> 00:05:40,256
Rullaluisteletko sinä?
89
00:05:40,340 --> 00:05:42,675
Tämä on aggressiivista rullailua.
90
00:05:42,759 --> 00:05:45,094
Hemmetti. Se kuulostaa vielä hintimmältä.
91
00:05:46,554 --> 00:05:47,930
Kerro tíalleni terveisiä.
92
00:05:48,014 --> 00:05:50,600
Äläkä aiheuta ongelmia, tai saat turpaasi!
93
00:05:51,434 --> 00:05:52,727
En aiheuta.
94
00:05:53,394 --> 00:05:56,022
Sitten sanoin:
"Kiitos, ettet ampunut minua."
95
00:05:57,357 --> 00:05:58,816
Hei, ei millään pahalla,
96
00:05:58,900 --> 00:06:01,903
mutta tuo juttu saa sinut
vaikuttamaan surkealta nössöltä.
97
00:06:01,986 --> 00:06:02,904
Sitä tarkoitankin.
98
00:06:02,987 --> 00:06:05,615
Serkkuni oli kahdeksan vuotta vankilassa,
99
00:06:06,157 --> 00:06:09,118
kun taas minä nautin parhaasta elämästä.
100
00:06:09,202 --> 00:06:10,745
Minulla on hammasvakuutuskin.
101
00:06:11,120 --> 00:06:12,789
Katso vaikka.
102
00:06:13,414 --> 00:06:14,248
Mene tuonne.
103
00:06:14,332 --> 00:06:16,918
Hampaasi näyttävät
vieläkin aika surkeilta.
104
00:06:17,377 --> 00:06:20,421
Niin, mutta ennen ne olivat
vielä surkeammat.
105
00:06:20,505 --> 00:06:22,632
Sinä teet niin kuin itse päätät,
106
00:06:22,715 --> 00:06:27,053
mutta tutkimusten mukaan jengiläisen
keskimääräinen eliniän odote
107
00:06:27,136 --> 00:06:28,513
on 24 vuotta.
108
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
Surkean nössön eliniän odote taas
109
00:06:32,850 --> 00:06:34,102
on 76 vuotta.
110
00:06:39,774 --> 00:06:41,484
Orientaatio on huomenna kymmeneltä.
111
00:06:41,567 --> 00:06:42,485
Älä myöhästy.
112
00:06:42,819 --> 00:06:44,195
Tarjolla on appelsiinimehua.
113
00:06:52,662 --> 00:06:53,579
Maggie?
114
00:07:00,378 --> 00:07:03,047
Hei, miten menee, Julio?
Tarvitsetko jotain?
115
00:07:03,131 --> 00:07:05,758
-Varastitko autoni?
-Anteeksi mitä?
116
00:07:05,842 --> 00:07:07,260
Älä käytä sitä sanaa.
117
00:07:07,343 --> 00:07:10,513
Autoni hajosi, joten lainasin
sinun autoasi käydäkseni asioilla.
118
00:07:10,596 --> 00:07:12,098
Palautan sen illalla.
119
00:07:12,181 --> 00:07:14,100
Annoinko muka luvan lainata autoani?
120
00:07:14,183 --> 00:07:16,644
Muistatko, kun jätit
vara-avaimen luokseni?
121
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
-Muistan.
-Päättele siitä, nössö.
122
00:07:19,605 --> 00:07:22,442
Moottorin tarkistusvalo muuten palaa.
123
00:07:22,525 --> 00:07:25,695
Se on vaarallista, Julio.
Minun tässä pitäisi olla vihainen.
124
00:07:26,904 --> 00:07:30,116
Itse asiassa, miten helvetissä kehtaat?
125
00:07:30,199 --> 00:07:33,411
Asetit minut vaaraan.
Miksi teet minulle niin?
126
00:07:33,494 --> 00:07:35,413
Palauta se sitten. Pitää hakea Luis.
127
00:07:36,497 --> 00:07:37,748
Helvetti.
128
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
Vapautuuko serkkusi?
129
00:07:39,625 --> 00:07:41,669
Vankilajärjestelmä on typerä.
130
00:07:41,752 --> 00:07:43,963
Hän tulee asumaan meille vähäksi aikaa.
131
00:07:44,046 --> 00:07:47,842
Autan sitä hölmöä saamaan elämänsä kasaan.
Otan hänet siipieni suojaan.
132
00:07:48,718 --> 00:07:51,387
Sinä olet tosiaan mukavin eksäni, Julio.
133
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
Siksi ajattelin,
ettei auton lainaaminen haittaisi sinua.
134
00:07:54,599 --> 00:07:56,684
Mutta voin toki palauttaakin sen.
135
00:07:56,976 --> 00:07:57,894
Kiitos.
136
00:07:57,977 --> 00:07:59,604
Soitan toiselle eksälle.
137
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
Vaikka Carlosille.
138
00:08:02,356 --> 00:08:03,733
Olemme taas puheväleissä.
139
00:08:07,195 --> 00:08:09,780
Musta mies on alkuperäinen mies.
140
00:08:09,864 --> 00:08:13,910
Latinot, aasialaiset ja
alkuperäisamerikkalaiset ovat lapsiamme.
141
00:08:14,452 --> 00:08:16,662
Joistain teistä olen ylpeä.
142
00:08:16,746 --> 00:08:19,040
Jotkut teistä eivät kuitenkaan ole miehiä.
143
00:08:19,123 --> 00:08:21,083
Teillä saattaa olla miehen ruumis,
144
00:08:21,167 --> 00:08:23,461
mutta tahtonne on kuin lapsella.
145
00:08:23,711 --> 00:08:27,006
Nouskaa kuulemaan Herran sanaa.
Myrsky on nousemassa.
146
00:08:55,409 --> 00:08:56,661
Anteeksi myöhästyminen!
147
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Juoksetpa sinä hitaasti.
148
00:08:58,996 --> 00:09:00,748
Olisit ottanut rullaluistimet.
149
00:09:01,207 --> 00:09:02,833
Ne olivat rullakiekkoluistimet.
150
00:09:03,376 --> 00:09:04,460
Se on eri juttu.
151
00:09:13,010 --> 00:09:15,763
Missä autosi on, primo?
152
00:09:16,430 --> 00:09:20,226
Lainasin sitä tytölleni.
Mutta kyyti hoituu kyllä.
153
00:09:20,643 --> 00:09:23,980
Kutsun Uberin.
Uber on tulevaisuuden taksi.
154
00:09:24,063 --> 00:09:27,483
Uber on tulevaisuuden taksi.
Tiedän, mikä Uber on, pendejo.
155
00:09:27,567 --> 00:09:29,151
Onpa sinulla suuri suu.
156
00:09:31,195 --> 00:09:32,905
Vankilassakin on Uber.
157
00:09:32,989 --> 00:09:34,824
Hänen nimensä on Thumper.
158
00:09:34,907 --> 00:09:38,869
Jos hänelle antaa röökiaskin,
hän kantaa reppuselässä. Kätevää.
159
00:09:39,579 --> 00:09:41,747
Hemmetti. Emme ole nähneet ikuisuuteen.
160
00:09:42,665 --> 00:09:43,749
Mutta oikeasti.
161
00:09:43,833 --> 00:09:48,337
Miksi ruumiisi näyttää 19-vuotiaalta,
mutta naamasi 56-vuotiaalta?
162
00:09:49,171 --> 00:09:50,006
Jep.
163
00:09:50,089 --> 00:09:52,008
Näytät ihan Edward James Olmosilta.
164
00:09:53,884 --> 00:09:56,053
Tervetuloa takaisin. Minullakin oli ikävä.
165
00:09:57,930 --> 00:09:59,724
Älä ole hankala. Olemme sukulaisia.
166
00:10:00,266 --> 00:10:01,726
Älä ole tuollainen.
167
00:10:02,351 --> 00:10:03,853
Selvä, hyvä on.
168
00:10:38,262 --> 00:10:39,930
Rökitän sinut, Michael.
169
00:10:40,014 --> 00:10:41,974
Tule tänne, Aiden.
170
00:10:43,559 --> 00:10:45,144
Sinun pitää olla varovaisempi.
171
00:10:45,227 --> 00:10:47,438
Olit rikkoa minun ja äitini valokuvan.
172
00:10:47,521 --> 00:10:50,232
Saat anteeksi,
koska olet vielä pikkukaveri.
173
00:10:50,316 --> 00:10:53,319
Mutta jos olisimme vankilan pihalla,
olisit saanut veitsestä.
174
00:10:54,445 --> 00:10:56,405
-Ymmärrätkö?
-Joo.
175
00:10:56,489 --> 00:10:57,490
No niin.
176
00:10:58,407 --> 00:11:01,035
Tule tänne ja anna hali.
Minä olen tíosi Luis.
177
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
Rakastan sinua, mijo.
178
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Ruoka on valmis.
Käykää pöytään ennen kuin se jäähtyy!
179
00:11:11,379 --> 00:11:12,421
Julio.
180
00:11:12,505 --> 00:11:13,631
Älä ole epäkohtelias.
181
00:11:13,881 --> 00:11:15,216
Luis on vieraamme.
182
00:11:15,466 --> 00:11:17,176
Istu tähän viereeni.
183
00:11:23,057 --> 00:11:24,975
Kuka päästi tänne
meksikolaisen umppalumpan?
184
00:11:30,022 --> 00:11:32,024
Miksi katolla on pressu?
185
00:11:32,441 --> 00:11:35,361
Myrsky on nousemassa.
186
00:11:37,321 --> 00:11:38,447
Katto vuotaa.
187
00:11:38,989 --> 00:11:42,660
Julio, sinun pitää kutsua
Don Lorenzo korjaamaan se.
188
00:11:43,160 --> 00:11:44,078
Ei, täti!
189
00:11:44,370 --> 00:11:45,913
Minä voin paikata katon.
190
00:11:46,205 --> 00:11:47,456
Älä siitä murehdi.
191
00:11:47,581 --> 00:11:49,709
Niinkö? Se olisi ihanaa!
192
00:11:50,000 --> 00:11:51,377
Ehkä voit opettaa Juliota.
193
00:11:51,794 --> 00:11:54,463
Poikaparalla on lakimiehen kädet.
194
00:11:55,297 --> 00:11:58,551
Joo, minä opetan.
Hän ei osaa rakentaa edes Legoja.
195
00:12:00,511 --> 00:12:02,138
Se on vähintä, mitä voin tehdä.
196
00:12:02,388 --> 00:12:04,432
Siitä hyvästä, että saan asua täällä.
197
00:12:05,015 --> 00:12:07,351
Saat asua täällä
niin kauan kuin on tarpeen..
198
00:12:08,018 --> 00:12:09,937
Nouse jaloillesi kaikessa rauhassa.
199
00:12:10,271 --> 00:12:11,105
Kiitos, täti.
200
00:12:11,439 --> 00:12:14,734
Miten oikein aiot nousta
mahdollisimman pian jaloillesi?
201
00:12:16,318 --> 00:12:18,487
Minulla on jännittäviä uutisia.
202
00:12:18,571 --> 00:12:20,906
Minusta on tullut
iso tekijä Hugs not Thugsissa,
203
00:12:20,990 --> 00:12:24,618
joka on nyt Losin viidenneksi suurin
jengiläisten tukikeskus.
204
00:12:24,910 --> 00:12:27,997
Käytin suhteitani
ja onnistuin saamaan Luisin mukaan.
205
00:12:28,080 --> 00:12:30,750
Minusta tulee ohjaajasi.
Autan löytämään uuden uran.
206
00:12:30,833 --> 00:12:33,085
Voit ohjata pallejani.
207
00:12:35,212 --> 00:12:38,174
Sinä itse olet se,
jonka pitää saada elämänsä kasaan.
208
00:12:38,257 --> 00:12:40,843
Tuhlaat kaikki rahasi
typeriin sarjakuviin,
209
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
ja näin huoneessasi cd-levyjä.
210
00:12:43,179 --> 00:12:45,639
Kuka helvetti maksaa musiikista, idiootti?
211
00:12:45,723 --> 00:12:47,391
Pidän fyysisestä mediasta.
212
00:12:47,475 --> 00:12:49,518
Äiti, miksi annat hänen asua ilmaiseksi?
213
00:12:49,602 --> 00:12:52,062
Panit minut maksamaan vuokraa
quinceañerani jälkeen.
214
00:12:52,146 --> 00:12:54,148
Panit minut maksamaan quinceañerani.
215
00:12:54,398 --> 00:12:56,358
Hän auttaa kadotettuja sieluja.
216
00:12:56,692 --> 00:12:58,402
Olen ylpeä hänestä.
217
00:12:58,903 --> 00:13:00,821
Hän voi oikeasti auttaa sinua, Luis.
218
00:13:00,905 --> 00:13:02,072
Älä minusta murehdi.
219
00:13:02,156 --> 00:13:03,741
Löydän töitä itsekin.
220
00:13:03,824 --> 00:13:05,910
Vapauduin vasta. Haluan rentoutua ensin.
221
00:13:06,410 --> 00:13:09,497
Luis! Eikö äitisi haluaisi
sinun elävän parempaa elämää?
222
00:13:10,790 --> 00:13:14,168
Sofia rakasti sinua kovasti.
223
00:13:15,419 --> 00:13:19,131
Et voi majailla täällä
tekemättä elämälläsi mitään.
224
00:13:20,841 --> 00:13:22,843
Jos hän siis haluaa jäädä tänne,
225
00:13:23,302 --> 00:13:25,679
hänen pitää liittyä Hugs not Thugsiin.
226
00:13:26,347 --> 00:13:27,598
Eikö niin, äiti?
227
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Juuri niin.
228
00:13:57,044 --> 00:13:58,879
Pidä kiirettä. Myöhästymme.
229
00:14:03,300 --> 00:14:04,385
Missä autosi on?
230
00:14:04,802 --> 00:14:06,303
Veit autoni San Diegoon?
231
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
Sinunhan piti vain käydä asioilla.
232
00:14:08,430 --> 00:14:10,599
Ihmisillä voi olla asioita San Diegossa.
233
00:14:10,683 --> 00:14:11,851
Älä ole rasisti.
234
00:14:12,184 --> 00:14:14,645
Mitä helvetin asioita
sinulla on San Diegossa?
235
00:14:14,728 --> 00:14:17,189
Ei kuulu sinulle, mitä asioita...
Olet tunkeileva!
236
00:14:17,273 --> 00:14:19,316
Kunnioita rajojani. Kuulemiin.
237
00:14:20,192 --> 00:14:22,403
Maggie on kunnon tyttö.
238
00:14:23,070 --> 00:14:25,531
En ymmärrä, miksi erositte.
239
00:14:25,614 --> 00:14:28,534
Onko hän eksäsi?
Hän käyttää sinua hyväkseen.
240
00:14:28,617 --> 00:14:29,994
Mieti tarkemmin.
241
00:14:30,411 --> 00:14:32,621
Tapailemme yhä toisinaan.
242
00:14:33,289 --> 00:14:36,250
Eikö poikaystäväsi tule mustasukkaiseksi?
243
00:14:36,709 --> 00:14:37,751
Häntä käy sääliksi.
244
00:14:41,297 --> 00:14:44,258
Saatte kaikki olla ylpeitä siitä,
että olette tänään täällä.
245
00:14:44,925 --> 00:14:48,095
Se tarkoittaa, että olette
päässeet pois korruptoituneesta,
246
00:14:48,178 --> 00:14:51,056
voittoa tavoittelevasta
vankilateollisuuskompleksista,
247
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
jonka rasistinen, luokkiin jakava
valtiomme on pystyttänyt.
248
00:14:56,353 --> 00:14:58,981
Olette myös ottaneet
249
00:14:59,064 --> 00:15:02,943
ensimmäisen askeleen
saadaksenne elämänne hallintaan.
250
00:15:03,527 --> 00:15:08,490
Toinen askel on suuri hengellinen
251
00:15:08,574 --> 00:15:10,326
ja henkinen koe.
252
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
Teidän pitää leipoa
253
00:15:14,538 --> 00:15:16,081
herkullinen kuppikakku.
254
00:15:17,166 --> 00:15:18,000
Mitä?
255
00:15:18,083 --> 00:15:19,877
Mitä helvettiä, Julio?
256
00:15:19,960 --> 00:15:22,588
Sinähän puhuit
aurinkopaneelien suunnittelusta.
257
00:15:22,671 --> 00:15:25,007
Meillä on siihen ohjelmaan varaa
258
00:15:25,090 --> 00:15:27,885
vain jos myymme kuppikakkuja
paikallisille kaupoille.
259
00:15:27,968 --> 00:15:30,554
Ihmiset ostavat mielellään
kakkuja ex-jengiläisiltä.
260
00:15:30,638 --> 00:15:34,391
Ainoastaan tyttöpartiolaiset
myyvät meitä enemmän makeisia.
261
00:15:34,475 --> 00:15:38,145
Jos tyttöpartiolaiset alkavat ottaa
kasvotatuointeja, olemme pulassa.
262
00:15:38,228 --> 00:15:40,648
Tämähän on kuin jotain hyväksikäyttöä.
263
00:15:40,731 --> 00:15:42,191
Kuin vankilatyötä.
264
00:15:42,733 --> 00:15:44,026
Perustetaan ammattiliitto.
265
00:15:48,948 --> 00:15:51,283
Turpa kiinni!
266
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
HALAA MINUA
267
00:15:53,535 --> 00:15:56,580
Tiedän, miksi te nössöt
ette halua leipoa kuppikakkuja.
268
00:15:56,664 --> 00:15:59,708
Kyse ei ole tästä pinkistä esiliinasta,
269
00:16:00,167 --> 00:16:04,338
vaan sisimmässänne te paskiaiset
pelkäätte epäonnistumista.
270
00:16:05,381 --> 00:16:06,799
Tämä ei ole teidän maailmanne,
271
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
vaan minun.
272
00:16:09,426 --> 00:16:10,552
Kuppikakkujen maailma!
273
00:16:11,387 --> 00:16:14,348
Olen kuppikakkutyttö
kuppikakkujen maailmassa,
274
00:16:14,723 --> 00:16:19,436
ettekä te tule tänne
halveksimaan kuppikakkumaailmaani.
275
00:16:20,479 --> 00:16:21,480
Nössö.
276
00:16:22,106 --> 00:16:25,109
Kiitos. Keittiömestari Percy Williams.
277
00:16:25,192 --> 00:16:26,986
Hän aloitti samasta kuin te.
278
00:16:27,069 --> 00:16:29,196
Sitten hän oli
kulinaarisessa ohjelmassamme,
279
00:16:29,279 --> 00:16:33,200
ja nykyään hän on
Sprinklesissä gourmet-leipurina.
280
00:16:33,951 --> 00:16:35,869
Minä haluan päästä Sprinklesiin.
281
00:16:35,953 --> 00:16:38,205
Paskanjauhanta saa nyt riittää.
282
00:16:39,415 --> 00:16:40,958
Ryhdytään leipomaan.
283
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Miksi häivyit?
284
00:17:20,539 --> 00:17:22,791
Tämä kuppikakkujuttu on nolostuttava.
285
00:17:23,709 --> 00:17:25,210
Äitini teki sellaisia.
286
00:17:25,586 --> 00:17:27,921
Pitääkö minun seuraavaksi
kutoa villapaita?
287
00:17:28,005 --> 00:17:29,256
Se on taideterapiaa,
288
00:17:29,339 --> 00:17:31,550
sitä on sinulla ohjelmassa puoli kolmelta,
289
00:17:31,633 --> 00:17:33,218
ja se on oikeasti tosi hauskaa.
290
00:17:33,302 --> 00:17:35,054
Hitto, että olet äreä.
291
00:17:35,137 --> 00:17:36,680
Onko sinulla kuukautiset?
292
00:17:36,764 --> 00:17:38,348
Hitto, oletko raskaana?
293
00:17:38,432 --> 00:17:39,558
Saanko koskettaa vauvaa?
294
00:17:39,641 --> 00:17:41,018
Sehän potkii, mira.
295
00:17:43,979 --> 00:17:45,272
Et tiedä mistään mitään.
296
00:17:45,355 --> 00:17:48,984
Nyt ei ole vuosi 2005. Tobey Maguire
ei ole enää Hämähäkkimies.
297
00:17:49,651 --> 00:17:53,447
Täällä on aina vuosi 2005.
298
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
Jos et pysty edes kuppikakkua leipomaan,
299
00:17:58,952 --> 00:18:00,621
minun on annettava sinun mennä.
300
00:18:00,704 --> 00:18:02,998
Sitten saat muuttaa pois kotoani.
301
00:18:03,415 --> 00:18:04,833
Ankaraa rakkautta, playboy.
302
00:18:33,570 --> 00:18:37,533
Luojan kiitos, että talossa on
vihdoin mies, joka korjaa asioita.
303
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
Hei, kun olet lopettanut
nuo hintit Kapteeni Planeetta -jutut,
304
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
voin opettaa sinulle miesten juttuja.
305
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
Kierrätyskö on hinttiä?
306
00:18:49,253 --> 00:18:51,421
Älä leiki tyhmää. Tiedät syyn hyvin.
307
00:18:55,425 --> 00:18:58,470
Hei! Tunnen nyt oloni
tosi energiseksi ja muuta.
308
00:18:58,554 --> 00:19:00,180
Missä säilytät puntteja?
309
00:19:00,264 --> 00:19:01,473
Haluan treenata.
310
00:19:02,266 --> 00:19:03,851
Ei minulla ole puntteja.
311
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
Pidän kuntoa yllä juoksemalla.
312
00:19:07,146 --> 00:19:10,149
Ei ihme, että torta ex-naisesi
varastaa aina autosi.
313
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
Rivakammin nyt.
314
00:19:17,573 --> 00:19:20,117
Kuppikakkujen teko on hidastuttanut sinua.
315
00:19:20,200 --> 00:19:21,869
Se on helvetin painava!
316
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
Eivät nesteet ole painavia.
Vettä se vain on.
317
00:19:24,288 --> 00:19:26,165
Sinulla on minulta paljon opittavaa.
318
00:19:26,248 --> 00:19:27,958
Olet vieläkin kuin pikkulapsi.
319
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
Ehkä minun pitäisi olla sinun ohjaajasi.
320
00:19:30,794 --> 00:19:32,129
Paskat tästä! Riittää jo.
321
00:19:34,423 --> 00:19:36,216
Ei, tarvitset vain virkistystä.
322
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
Tässä.
323
00:19:52,399 --> 00:19:55,903
Haluan pyytää sinulta anteeksi, Luis.
324
00:19:56,445 --> 00:19:59,114
Kovistelin sinua eilen liikaa
kuppikakkujen takia.
325
00:19:59,198 --> 00:20:01,700
Tärkeintä on, että yrität parhaasi.
326
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
Siltä varalta,
ettei parhaasi olekaan kaikista paras.
327
00:20:20,802 --> 00:20:24,723
Olette kaikki iljettävää märkää taikinaa!
328
00:20:25,307 --> 00:20:28,185
Iljettävästä märästä taikinasta
329
00:20:28,268 --> 00:20:30,562
voi kuitenkin nousta kaunis kuppikakku!
330
00:20:31,230 --> 00:20:34,524
Teidän pitää vain ymmärtää,
minkä vuoksi teette tätä.
331
00:20:35,776 --> 00:20:38,946
Ehkä teette tämän jonkun rakkaanne vuoksi.
332
00:20:40,405 --> 00:20:42,616
Ehkä teette sen katkeruudesta.
333
00:20:44,284 --> 00:20:46,954
Useimmat hyvät asiat maailmassa
syntyivät katkeruudesta.
334
00:20:47,371 --> 00:20:50,749
Amerikka sai alkunsa
katkeruudesta brittejä kohtaan.
335
00:20:51,667 --> 00:20:53,835
Pepsi katkeruudesta
336
00:20:54,419 --> 00:20:56,296
Coca-Colaa kohtaan.
337
00:20:56,713 --> 00:20:57,798
Sprite.
338
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
Katkeruus.
339
00:21:00,300 --> 00:21:03,470
Teissä on voimaa saada
maailmassa jotain aikaan.
340
00:21:04,429 --> 00:21:07,849
Nämä motivointipuheet alkavat janottaa.
Hemmetti!
341
00:21:07,933 --> 00:21:10,686
Antakaa joku minulle Spritea!
342
00:21:18,610 --> 00:21:19,695
Keittiömestari.
343
00:21:20,529 --> 00:21:21,863
Olen valmis.
344
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Ei hätää, keittiömestari.
345
00:21:24,658 --> 00:21:25,784
Minä koemaistan sitä.
346
00:21:26,910 --> 00:21:29,538
Tästä tulee aivan mahtava.
347
00:21:29,621 --> 00:21:30,622
Usko pois.
348
00:21:41,049 --> 00:21:42,092
Enpä tiedä.
349
00:21:42,175 --> 00:21:46,263
Tässä maistuu vahvasti hakkaaminen,
mutta ei niinkään halaus.
350
00:21:46,888 --> 00:21:48,181
Yritä uudelleen.
351
00:21:50,100 --> 00:21:51,351
Helvetin valehtelija.
352
00:21:51,852 --> 00:21:56,523
Hei, meillä on kuppikakuille
korkea vaatimustaso.
353
00:21:57,274 --> 00:21:59,693
Kuppikakkujen teko ei ole helppoa.
354
00:22:00,569 --> 00:22:03,196
Haista paska! Sinä ja vitun kuppikakkusi.
355
00:22:03,864 --> 00:22:04,781
Hinttari.
356
00:22:05,324 --> 00:22:07,034
Hinttari? Oletko tosissasi?
357
00:22:07,659 --> 00:22:10,037
Tuo ei naurata enää ketään, taukki.
358
00:22:10,120 --> 00:22:12,539
Hän on tietämätön kuin kymppiluokkalainen.
359
00:22:12,622 --> 00:22:14,333
Ei ole enää vuosi 2005.
360
00:22:14,416 --> 00:22:18,045
Haistakaa paska joka iikka!
Olen saanut tästä ohjelmasta tarpeekseni.
361
00:22:18,128 --> 00:22:20,630
Siinä on kiitos siitä,
että yritin auttaa sinua.
362
00:22:20,714 --> 00:22:23,008
Haistan tuon "hyvä jätkä" -paskan kauas.
363
00:22:23,091 --> 00:22:24,551
Et välitä minusta paskaakaan.
364
00:22:24,634 --> 00:22:27,095
Lopeta teeskentely ja mojauta minua.
365
00:22:27,179 --> 00:22:28,055
Haluat varmasti.
366
00:22:28,138 --> 00:22:31,058
Lyö minua, nössö.
Lyö niin kovaa kuin pystyt!
367
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
Hyvä on.
368
00:22:33,018 --> 00:22:35,270
Kun äitisi sairastui,
et ollut hänen tukenaan,
369
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
koska olit vankilassa
tehtyäsi typeryyksiä.
370
00:22:45,947 --> 00:22:48,158
Tosi kylmäverinen tyyppi.
371
00:22:49,159 --> 00:22:51,912
Älkää ikinä kertoko hänelle
mitään elämästänne.
372
00:22:53,622 --> 00:22:54,581
Voi paska.
373
00:22:54,664 --> 00:22:55,832
PASTORI PAYNE
374
00:22:59,795 --> 00:23:01,797
Tämä kuppikakku on tosi herkullinen.
375
00:23:02,547 --> 00:23:04,383
Miksi valehtelit serkkuparallesi?
376
00:23:04,466 --> 00:23:06,385
Yritän vain auttaa häntä,
377
00:23:06,468 --> 00:23:08,011
mutta se tollo ei kuuntele.
378
00:23:08,095 --> 00:23:10,055
Hän pitää minua yhä pikkulapsena.
379
00:23:10,138 --> 00:23:13,725
Olenko koskaan kertonut
kamalimmasta tekemästäni asiasta?
380
00:23:13,809 --> 00:23:15,602
Joo, dokumentista, jonka teit
381
00:23:15,685 --> 00:23:18,063
slummin vuotuisesta pingisturnauksesta.
382
00:23:19,272 --> 00:23:20,273
Ei.
383
00:23:21,108 --> 00:23:25,987
Tarkoitan sitä, kun olin töissä pankissa,
joka pakkolunasti ihmisten koteja.
384
00:23:26,071 --> 00:23:27,447
Etkö pitänyt dokkaristani?
385
00:23:27,531 --> 00:23:29,533
Kyllä minä siitä pidin.
386
00:23:30,534 --> 00:23:34,746
Se oli minusta tosi surullinen.
Siitä tiedän, että se oli hyvä.
387
00:23:34,830 --> 00:23:37,332
Mutta mitä olit sanomassa pankista?
388
00:23:37,416 --> 00:23:40,836
Häpesin niin paljon sitä, mitä tein,
389
00:23:40,919 --> 00:23:44,047
että jätin tuottoisan työni
ja muutin asumaan yksin
390
00:23:44,840 --> 00:23:49,261
syrjäiseen kylään Venezuelassa,
joka oli kärsinyt mutavyöryjen tuhoista.
391
00:23:49,344 --> 00:23:51,930
Puolen vuoden ajan
autoin korjaamaan ihmisten koteja.
392
00:23:52,013 --> 00:23:53,807
Käteni olivat rakkojen peitossa.
393
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Ruumiini oli täynnä mustelmia.
394
00:23:55,851 --> 00:23:59,146
Sain suolistoloisen,
joka minulla on varmaan vieläkin.
395
00:24:00,188 --> 00:24:02,107
Mutten ollut koskaan
ollut niin onnellinen.
396
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
Tuntenut oloani niin tyydytetyksi.
397
00:24:05,444 --> 00:24:10,198
Sitten eräänä päivänä
kaikki rakentamani talot romahtivat,
398
00:24:11,575 --> 00:24:14,661
koska en tiennyt mitään rakentamisesta.
399
00:24:16,621 --> 00:24:19,458
Osasin kuitenkin tehdä pizzaa.
400
00:24:20,375 --> 00:24:22,210
Tein niin paljon pizzaa, että minua
401
00:24:22,294 --> 00:24:23,962
kutsuttiin hombre pizzaksi.
402
00:24:25,839 --> 00:24:27,424
Ikävä kyllä kävi ilmi,
403
00:24:27,507 --> 00:24:30,594
että kaikilla kyläläisillä
oli laktoosi-intoleranssi,
404
00:24:33,722 --> 00:24:35,432
joten minua pyydettiin lähtemään.
405
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
Et onnistunut auttamaan heitä.
406
00:24:38,810 --> 00:24:41,521
En niin, mutta opin jotain tärkeää.
407
00:24:41,605 --> 00:24:45,942
Minulla on paha tapa keskittyä
toisten ongelmiin
408
00:24:46,026 --> 00:24:49,362
ja unohtaa samalla omani,
ja sinulla taitaa olla sama ongelma.
409
00:24:51,531 --> 00:24:54,284
Ajattelin nyt vain sanoa.
410
00:24:55,202 --> 00:24:59,581
Ainoa, joka minua dokkarissa häiritsi,
oli sen soundtrack.
411
00:24:59,915 --> 00:25:02,501
En ole tottunut
niin suureen määrään huilua.
412
00:25:02,584 --> 00:25:04,836
Mutta joitain lempielokuviani
413
00:25:04,920 --> 00:25:06,296
inhosin ensi kerralla.
414
00:25:06,379 --> 00:25:09,299
Häivy täältä
ja mene pyytämään serkultasi anteeksi.
415
00:25:09,591 --> 00:25:10,425
Olet oikeassa.
416
00:25:10,509 --> 00:25:11,676
Pidän huilusta.
417
00:25:12,552 --> 00:25:14,179
Yritä itse tehdä elokuva.
418
00:25:14,262 --> 00:25:15,138
Anteeksi.
419
00:25:24,481 --> 00:25:26,024
Ei muuten kestä.
420
00:25:26,483 --> 00:25:27,317
Ai minun ei kestä?
421
00:25:27,400 --> 00:25:29,319
Sinun tässä pitäisi olla kiitollinen.
422
00:25:29,402 --> 00:25:30,320
Auto on minun!
423
00:25:30,403 --> 00:25:32,948
Harrastimme seksiä takapenkillä.
Auto on meidän.
424
00:25:33,031 --> 00:25:35,909
Aloitan nettikeräyksen
ostaakseni sinulle Nissan Altiman.
425
00:25:35,992 --> 00:25:37,035
Palauta avaimeni.
426
00:25:37,118 --> 00:25:39,079
Hyvä on, anteeksi.
427
00:25:40,038 --> 00:25:42,499
Mutta ehkä lainasin autoasi siksi...
428
00:25:42,582 --> 00:25:44,793
Varastit autoni,
eli syyllistyit rikokseen.
429
00:25:44,876 --> 00:25:46,419
Halusin syyn olla kanssasi.
430
00:25:46,503 --> 00:25:48,255
Et ole enää nykyään ikinä kanssani.
431
00:25:48,338 --> 00:25:49,381
Me erosimme.
432
00:25:49,464 --> 00:25:51,383
Kuukausia sitten. Anna olla jo.
433
00:25:52,801 --> 00:25:55,595
Haluat olla kanssani vain,
kun haluat minulta jotain.
434
00:25:55,679 --> 00:25:58,557
Ja sinä minun kanssani vain,
kun haluat naida.
435
00:26:00,225 --> 00:26:01,810
Jep, juuri niin.
436
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Mutta jos vielä teet tällaista,
437
00:26:06,898 --> 00:26:08,900
et saa tulla meille jouluksi.
438
00:26:10,193 --> 00:26:14,322
Julio Miguel Bonifacio Lopez De La Riva,
jos viet minulta perheesi
439
00:26:14,406 --> 00:26:17,867
ja pakotat palaamaan omani luo,
vedän sinua turpaan.
440
00:26:17,951 --> 00:26:21,246
Tulen sisään savupiipusta
ja kuristan sinua niin kovaa,
441
00:26:21,329 --> 00:26:22,831
että mällit lentävät silmistäsi!
442
00:26:22,914 --> 00:26:23,999
Jessus!
443
00:26:24,082 --> 00:26:26,459
-Mikä sinua vaivaa?
-Mikä sinua vaivaa?
444
00:26:26,543 --> 00:26:27,627
Tykkäät siitä.
445
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Pysäytä.
446
00:26:40,390 --> 00:26:41,641
Stalkkaatko minua nyt?
447
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
Tiedät kyllä. Anna tussua.
448
00:26:47,981 --> 00:26:49,107
Hassu juttu.
449
00:26:49,941 --> 00:26:51,818
Yhden kerran tuolla noin
450
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
minä ja kaverit ryöstimme
yhdet nörtit rokkarit.
451
00:26:56,698 --> 00:26:57,949
Minut ja kaverini.
452
00:27:02,037 --> 00:27:03,371
Ne olivat aikoja ne.
453
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Helvetti.
454
00:27:06,541 --> 00:27:08,251
Valehtelin sinulle kuppikakuista.
455
00:27:08,335 --> 00:27:09,419
Ne olivat mahtavia.
456
00:27:09,502 --> 00:27:11,671
Enkä olisi saanut
sanoa sellaista äidistäsi.
457
00:27:11,755 --> 00:27:12,631
Ikävöin häntä myös.
458
00:27:12,714 --> 00:27:14,924
Ei tässä mitään. Kaikki hyvin.
459
00:27:15,008 --> 00:27:16,635
Me riitelimme.
460
00:27:16,718 --> 00:27:19,888
Minua on ammuttu kolmesti,
mutta sanasi satuttivat silti enemmän.
461
00:27:20,972 --> 00:27:23,308
Jakelet iskuja sairaalla mielelläsi.
462
00:27:23,808 --> 00:27:26,853
En tiedä. Olen ollut vihainen,
koska valehtelet minulle.
463
00:27:26,936 --> 00:27:28,772
Hyvä on, olen pahoillani.
464
00:27:29,606 --> 00:27:30,774
Pyydän anteeksi.
465
00:27:31,066 --> 00:27:31,983
Hemmetti.
466
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
On vain niin, että...
467
00:27:36,029 --> 00:27:38,239
Sinun kutsumisesi hintiksi on ainoa asia,
468
00:27:38,323 --> 00:27:40,283
joka saa oloni tuntumaan normaalilta.
469
00:27:40,992 --> 00:27:43,536
Mutta asiat ovat muuttuneet.
Olen aikuinen äijä.
470
00:27:43,620 --> 00:27:45,080
Minulla on hammasvakuutuskin.
471
00:27:45,163 --> 00:27:47,707
Niin, mutta asut yhä äitisi luona.
472
00:27:47,791 --> 00:27:49,334
Samassa paikassa kuin minäkin.
473
00:27:49,417 --> 00:27:51,586
Niin, mutta... Joo.
474
00:27:53,004 --> 00:27:55,090
Ja hampaasi näyttävät aika surkeilta.
475
00:27:55,173 --> 00:27:56,591
Minulla on käyntejä jäljellä.
476
00:27:57,592 --> 00:27:59,052
Hypätkää autoon, luuserit.
477
00:27:59,135 --> 00:28:01,471
Sori, nössöille on vain yksi paikka.
478
00:28:01,554 --> 00:28:04,057
Hitto. Olin varma, että olisit torta.
479
00:28:04,140 --> 00:28:06,184
Hei, järkkää meille treffit.
480
00:28:06,267 --> 00:28:09,562
Turpa kiinni, Luis,
ennen kuin vedän sinua turpaan.
481
00:28:09,646 --> 00:28:11,356
En ole Julio. Et ole sukulaiseni.
482
00:28:21,408 --> 00:28:22,742
Hemmetti.
483
00:28:23,243 --> 00:28:25,120
Haluatko, että puhun noille ääliöille?
484
00:28:25,203 --> 00:28:26,746
Ei, minä hoidan tämän.
485
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Hyvä on. Odotan sitten autossa.
486
00:28:31,584 --> 00:28:32,877
Minä kuvaan tämän.
487
00:28:33,503 --> 00:28:35,839
Hei, teidän pitää siirtää autoanne.
488
00:28:35,922 --> 00:28:38,174
Valitan, mutta meillä on kisa kesken.
489
00:28:38,675 --> 00:28:40,802
Viimeksi oli mustat vastaan meksikolaiset.
490
00:28:41,428 --> 00:28:43,847
Nyt meksikolaiset vastaan mustat.
491
00:28:43,930 --> 00:28:45,432
Olen Salvadorista.
492
00:28:45,515 --> 00:28:46,641
Tästä on puhuttu.
493
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Siirtäkää sitä vitun autoa!
494
00:28:49,853 --> 00:28:51,896
Varo sanojasi.
495
00:28:52,355 --> 00:28:53,565
Tuollainen ei käy.
496
00:28:53,648 --> 00:28:54,941
Haluatko kuolla?
497
00:28:55,024 --> 00:28:57,777
Haluan! Tapa minut, nössö!
498
00:28:57,861 --> 00:28:59,154
En elä elääkseni!
499
00:29:00,864 --> 00:29:01,698
Mitä?
500
00:29:01,781 --> 00:29:05,118
Mieluummin kuolen kuin annan
teidän kävellä ylitseni. Olen sellainen.
501
00:29:05,201 --> 00:29:08,496
Keskityn toisten ongelmiin
vältelläkseni omiani.
502
00:29:08,580 --> 00:29:11,875
Minulla on riippuvuussuhdeongelmia
ex-naiseeni liittyen.
503
00:29:12,959 --> 00:29:15,336
Tiedättekö edes,
mikä on riippuvuussuhdeongelma?
504
00:29:15,420 --> 00:29:16,838
Luin siitä juuri.
505
00:29:16,921 --> 00:29:17,881
Se on perseestä!
506
00:29:17,964 --> 00:29:21,092
Minulla on itsessäni paljon työtä,
enkä halua tehdä sitä.
507
00:29:21,176 --> 00:29:22,594
Joten pyydän, ampukaa minut.
508
00:29:23,261 --> 00:29:26,639
Rauhoitu, hölmö.
Ei meillä edes ole aseita.
509
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Kurista sitten, nössö.
510
00:29:28,725 --> 00:29:31,978
Toivottavasti sinulla ei ole
lakimiehen kädet, koska minulla
511
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
on paksu kaula, joka myös nolottaa.
512
00:29:34,481 --> 00:29:37,150
-Tapa minut. Anna mennä.
-Mitä tämä hölmö touhuaa?
513
00:29:37,233 --> 00:29:39,569
En tiedä. Mutta se kiihottaa.
514
00:30:25,156 --> 00:30:27,283
Ensi kerralla teidän
on paras tappaa minut!
515
00:30:28,785 --> 00:30:31,371
Näitkö, miten hämäsin heitä
sairaalla mielelläni?
516
00:30:31,454 --> 00:30:34,666
Pikemminkin he näkivät minut
ja tiesivät saavansa turpiinsa.
517
00:30:46,386 --> 00:30:47,512
Arvaa mitä?
518
00:30:47,595 --> 00:30:49,055
Sinulla on paksu kaula.
519
00:30:49,556 --> 00:30:51,432
Et voi edes käyttää poolopaitoja.
520
00:31:33,182 --> 00:31:35,184
Tekstitys: Mikko Alapuro
36348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.