Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 02:00:00,000
Fansub
2
00:00:00,000 --> 02:00:10,970
Cupide
3
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Binnie96:إنتاج و رفع
4
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Binnie96 : ترجمة وتدقيق
5
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
هذه الحلقة مقدمة لكم من فريق كيوبيد فانسب
6
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
لا نحلل التصرف في ملف الترجمة من دون إذننا
الأون لاين يوجد على موقع وي دراما فحسب
7
00:00:48,630 --> 00:00:49,930
هل تعترفُ بهذه الإتهامات؟
8
00:00:50,630 --> 00:00:52,270
هل تعترفُ بهم أيضًا؟
9
00:00:52,670 --> 00:00:54,800
كم مرة إلتقيت بها؟
10
00:00:56,970 --> 00:00:58,270
سأوضحُ نفسي
11
00:00:59,270 --> 00:01:00,270
...لزيادة
12
00:01:00,570 --> 00:01:03,230
...الميزانية، لم أقبل المال أبدًا
13
00:01:03,270 --> 00:01:05,130
.أو تعاملتُ مع خدمات جنسية
14
00:01:08,030 --> 00:01:09,430
...ما قيل في وسائل الإعلام
15
00:01:11,770 --> 00:01:13,000
.كان خطئي الشخصي
16
00:01:14,200 --> 00:01:15,900
أعتذرُ إلى عائلتي
17
00:01:17,430 --> 00:01:18,530
،لكن
18
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
...أنا أبدًا
19
00:01:20,470 --> 00:01:21,730
لم أعتدي على السلطة
20
00:01:27,570 --> 00:01:29,940
.سيتم كشف الحقيقة بعد نهاية التحقيق
21
00:01:30,940 --> 00:01:31,970
شكرًا لكم
22
00:01:32,100 --> 00:01:34,020
لديّ سؤال -
...فيما يتعلق بالتحقيق -
23
00:01:35,370 --> 00:01:36,670
سيدي
24
00:01:48,070 --> 00:01:49,950
لا تقوم بإحضاري إلى أمكان كهذه مجددًا
25
00:01:51,870 --> 00:01:52,900
أنا آسف
26
00:01:53,270 --> 00:01:55,940
كان من المفترض أن أظهر أنه لدينا علاقة جيدة
27
00:01:56,100 --> 00:01:59,200
سأنهي الأشياء
لن يحدث هذا مجددًا
28
00:02:03,830 --> 00:02:06,500
سنبانيم، هذا ملخص ما حدث
29
00:02:09,170 --> 00:02:10,170
شكرًا لك
30
00:02:11,170 --> 00:02:13,530
.سأذهبُ إلى مكتب مدعي العام أولاً
31
00:02:18,370 --> 00:02:19,800
أجل، سيدي
إنتهيتُ لتو
32
00:02:20,100 --> 00:02:21,130
أجل
33
00:02:21,530 --> 00:02:23,900
آسف، لم أهتم بالأمر جيدًا
34
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
أنا آسف
35
00:02:29,430 --> 00:02:31,100
قبل ثلاث أيام
36
00:02:35,300 --> 00:02:37,190
إتصلت في الوقت المناسب
العشاء جاهز
37
00:02:37,200 --> 00:02:38,270
كُل ما عليّ فعله هو طبخ الأرز
38
00:02:38,370 --> 00:02:39,530
أي أنت؟ -
هيو غيونغ -
39
00:02:41,100 --> 00:02:43,600
لا تفتحي الباب لأي أحد
إبقي في المنزل، حسنًا؟
40
00:02:43,630 --> 00:02:44,930
حسنًا؟ -
هل سيأتي أحد إلى المنزل؟ -
41
00:02:45,170 --> 00:02:46,170
هيو غيونغ
42
00:02:46,470 --> 00:02:49,420
لا تردي على الإتصالات أيضًا
أغلقي هاتفكِ بعد هذا الإتصال
43
00:02:49,430 --> 00:02:51,070
حسنًا؟ -
ماالذي يجري؟ -
44
00:02:51,900 --> 00:02:52,900
عزيزي
45
00:03:00,930 --> 00:03:03,330
هناك صحفيين في الخارج
هل هم هنا بسببك؟
46
00:03:03,930 --> 00:03:05,670
هل لديك قضية سيئة؟
47
00:03:06,430 --> 00:03:08,230
أنتِ تثقي بي، صحيح؟
48
00:03:08,830 --> 00:03:09,920
بالتأكيد
49
00:03:09,930 --> 00:03:11,250
إذًا إفعلي كما أقول لك
50
00:03:11,670 --> 00:03:14,970
سأفسرُ لكِ كُل شيء عندما أصل
حسنًا؟
51
00:03:19,770 --> 00:03:21,410
(هيو غيونغ، هل شاهدتِ التلفاز؟)
52
00:03:30,200 --> 00:03:32,600
!إفتحي الباب! نحن من الملاحقة القضائية
53
00:03:33,800 --> 00:03:36,330
لديّ مذكرة تفتيش
إفتحي الباب
54
00:03:39,470 --> 00:03:40,770
!إفتحي الباب
55
00:03:43,930 --> 00:03:44,970
هيو غيونغ
56
00:03:45,030 --> 00:03:46,430
أعطيني فرصة أخرى
57
00:03:47,370 --> 00:03:48,700
،أخطئتُ
58
00:03:49,970 --> 00:03:50,970
...لكن أنا لستُ
59
00:03:51,970 --> 00:03:53,240
جبان
60
00:03:53,970 --> 00:03:55,490
تعرفُ ما عليك فعله
61
00:03:55,500 --> 00:03:57,330
(النائب يشتبه في تلقي المجاملات الجنسية)
62
00:04:07,530 --> 00:04:09,270
سأفسرُ كُل شيء
63
00:04:09,370 --> 00:04:11,290
الناس التي حققتُ معهم فعلوا بي هذا
64
00:04:11,300 --> 00:04:14,030
قاموا بخداعي
65
00:04:15,100 --> 00:04:16,970
كيف يمكنك قول ذلك لي؟
66
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
كان خطئًا
67
00:04:19,270 --> 00:04:20,270
فقط مرة واحدة
68
00:04:21,000 --> 00:04:22,170
كان خطأ حياتي
69
00:04:26,970 --> 00:04:29,330
أنت تثقي بي، أليس كذلك؟
70
00:04:30,170 --> 00:04:31,930
ستصدقني، صحيح؟
71
00:04:35,470 --> 00:04:36,470
...إذا أنتِ
72
00:04:37,570 --> 00:04:40,630
...وثقتي بي مجددًا
73
00:04:41,270 --> 00:04:42,300
لماذا سأفعلُ ذلك؟
74
00:05:09,130 --> 00:05:15,130
الزوجة الصالحة
75
00:05:17,500 --> 00:05:20,130
بعد 8 أشهر
76
00:05:49,400 --> 00:05:50,570
عذرًا
77
00:05:51,670 --> 00:05:53,290
سمعتُ أنه هناك إجتماع على الساعة العاشرة
78
00:05:53,300 --> 00:05:55,060
هل تم إلغائه؟ -
إهبي إلى الطابق العلوي -
79
00:05:55,070 --> 00:05:56,430
هناك يوجد الإجتماع
80
00:06:00,330 --> 00:06:01,330
شكرًا لكِ
81
00:06:03,330 --> 00:06:04,530
هكذا إلتقيتُ بها إذًا؟
82
00:06:04,800 --> 00:06:07,430
...السبب في إستأجرنا كممثلي المجموعة الصينية
83
00:06:07,500 --> 00:06:10,070
لأننا طموحين جدًا
84
00:06:10,830 --> 00:06:13,200
...لأنهم يعتقدوا أننا
85
00:06:13,300 --> 00:06:15,930
سنصنعُ الإندماج مهما كلف الأمر
86
00:06:16,500 --> 00:06:19,030
...لأننا نفعلُ أي شيء
87
00:06:19,500 --> 00:06:20,830
للفوز
88
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
هذه فرص لنا جميعًا
89
00:06:23,330 --> 00:06:24,850
...فرصة لتوسيع المكتب
90
00:06:25,200 --> 00:06:27,130
و لتكسبوا نقاط أكثر
91
00:06:27,600 --> 00:06:29,080
...إذا إحتجتم إلى وقتٍ شخصي
92
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
،أو تريدوا تتبع ساعات العمل القانونية
93
00:06:31,030 --> 00:06:32,230
إذًا يجب أن تستقيلوا على الفور
94
00:06:32,570 --> 00:06:34,760
الكثير يريدوا الحصول على هذه الوظيفة
95
00:06:34,770 --> 00:06:36,770
...الناس التي تتأخر في الوصول و تخرجُ في ساعة العمل
96
00:06:36,800 --> 00:06:38,700
.لا توجد في مكتب محاماتنا
97
00:06:39,430 --> 00:06:40,500
أنا آسفة
98
00:06:40,970 --> 00:06:42,890
إعتقدتُ أن الإجتماع كان في الأسفل
99
00:06:42,900 --> 00:06:45,000
أدخلي من دون النظر إلى الناس
100
00:06:52,030 --> 00:06:54,300
حسنًا
هل تفهموا ما أعنيه؟
101
00:06:55,400 --> 00:06:58,100
،بينما يهتموا المحامين الرئيسين بهذه القضية
102
00:06:58,300 --> 00:07:01,800
المحاميين الجدد ستهتمُ بقضايا الموكب
103
00:07:01,970 --> 00:07:04,700
جون هو، هل لابأس بقضايا تتعلق
بتقسيم الميراث؟
104
00:07:04,930 --> 00:07:06,300
بالتأكيد
105
00:07:07,100 --> 00:07:08,200
هيو غيونغ
106
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
أجل
107
00:07:09,600 --> 00:07:11,070
.أرجوكِ إهتمي بقضية المصلحة العامة
108
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
حسنًا
109
00:07:12,200 --> 00:07:13,430
لنبدأ إذًا
110
00:07:23,330 --> 00:07:24,570
أنا آسفة -
أنا آسف -
111
00:07:25,200 --> 00:07:26,800
...إعتقدتُ أن الإجتماع كان -
...القضية كانت -
112
00:07:29,800 --> 00:07:33,190
شكرًا لك
لم يعيني أي أحد بسبب عدم العمل لمدة 15 سنة
113
00:07:33,200 --> 00:07:35,080
لا تقولي ذلك
أنا الشخصُ الشاكر هنا
114
00:07:35,400 --> 00:07:37,720
من الصعب العثور على محامية جيدة في هذه الأيام
115
00:07:38,100 --> 00:07:40,200
مرحبًا بعودتكِ، محامية كيم هيو غيونغ
116
00:07:41,570 --> 00:07:42,600
شكرًا لك
117
00:07:42,930 --> 00:07:44,130
تعالي، سأفسرُ الأمر لك
118
00:07:48,570 --> 00:07:50,670
أي نوعِ من القضايا سأهتمُ بهم؟
119
00:07:50,770 --> 00:07:52,930
قضية قتل
هل لابأس بذلك؟
120
00:07:53,130 --> 00:07:54,330
قتل؟ -
أجل -
121
00:07:54,340 --> 00:07:57,100
كانت قضية ميونغ هيي
كدعم قانوني رسمي
122
00:07:57,300 --> 00:07:59,030
كان يجب أن تنهي الأمر بنفسها
123
00:08:04,100 --> 00:08:07,700
أمي، أنا مشغولة الآن
سأتصلُ بكِ لاحقًا
124
00:08:09,430 --> 00:08:11,200
تلك الرنة مضحكة -
كانت والدتي في القانون -
125
00:08:11,800 --> 00:08:13,800
...بشأن تلك القضية -
أجل -
126
00:08:13,870 --> 00:08:17,300
تفضل القليل من الحلوة لك
127
00:08:17,700 --> 00:08:18,700
محامي لي
128
00:08:18,700 --> 00:08:20,000
ماذا؟
129
00:08:21,200 --> 00:08:23,300
هذه المحامية كيم هيو غيونغ
ستعملُ معنا
130
00:08:23,430 --> 00:08:25,070
...هذا -
مرحبًا -
131
00:08:25,230 --> 00:08:27,090
أنا ديفيد لي
تشرفتُ بلقائك
132
00:08:27,100 --> 00:08:28,500
مرحبًا، تشرفتُ بلقائك
133
00:08:28,900 --> 00:08:30,930
كيف حال طلاقك؟
134
00:08:31,030 --> 00:08:32,330
إنه خبير في الطلاق
135
00:08:32,340 --> 00:08:34,490
...لكن، هذا ليس الوقت المناسب لتحدث بشأن
136
00:08:34,500 --> 00:08:36,200
هذا الوقت مناسب
137
00:08:36,300 --> 00:08:39,830
.يمكن أن تحرم من حضانة طفلك الآن
138
00:08:39,840 --> 00:08:42,500
...المشكلة هي سرقة ملكية
139
00:08:42,840 --> 00:08:45,500
تاي جون
تقريبًا، كم هي؟
140
00:08:46,070 --> 00:08:48,960
لا تقلقي
سأبقي الأمر سرًا
141
00:08:48,970 --> 00:08:50,330
ليس لديّ فكرة
142
00:08:50,340 --> 00:08:52,030
هناك طريقة لإكتشاف ذلك
143
00:08:52,230 --> 00:08:54,970
إسألني أي شيء تريدي معرفته
144
00:08:55,300 --> 00:08:57,220
أقدمُ تخفيض لزملائي
145
00:08:57,230 --> 00:08:59,490
،بما أنكِ شخصٌ خاص
146
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
تفضلي الحلوة
147
00:09:01,800 --> 00:09:03,930
.سأعطيكِ غمزة أيضًا
148
00:09:04,600 --> 00:09:07,490
.صحيح، أنا "فاوست" في مسرح صغير
149
00:09:07,500 --> 00:09:08,770
تعال لرؤية إذا كان لديك وقت
150
00:09:10,800 --> 00:09:13,000
تفضل الحلوة أيضًا
151
00:09:13,600 --> 00:09:14,800
،أريدُ طرده
152
00:09:15,700 --> 00:09:17,340
لكنه جيد في كسب المال
153
00:09:17,930 --> 00:09:19,500
...بشأن تلك القضية -
هيو غيونغ -
154
00:09:20,070 --> 00:09:21,800
أجل؟ -
أريدُ التحدث معكِ -
155
00:09:22,770 --> 00:09:24,340
سأفسرُ لك تلك القضية
156
00:09:24,430 --> 00:09:25,500
أنا أفعلُ ذلك الآن
157
00:09:25,700 --> 00:09:28,500
كانت قضيتي
أعرفُ بشأنها أكثر منك
158
00:09:29,230 --> 00:09:30,230
حسنًا إذًا
159
00:09:30,230 --> 00:09:32,120
هيو غيونغ، تعالي من هنا -
حسنًا -
160
00:09:32,130 --> 00:09:34,400
هيو غيونغ، أنظري إلى عينيها عند إلقاء التحية
161
00:09:34,930 --> 00:09:37,070
تحكم على الأشخاص من خلال نظرتهم
162
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
حسنًا
163
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
هيو غيونغ
164
00:09:41,700 --> 00:09:43,790
،لستِ في السن الذي يتم تعيينك كمحامية جديدة
165
00:09:43,800 --> 00:09:45,900
.لكن جونغ وون أوصى بكِ بشدة
166
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
.قال أنكِ أكثر محامية كفاءة مِن من يعرفهم
167
00:09:49,500 --> 00:09:52,070
إعتقدتُ أن كِلاكما في نفس السن
لكن يبدو أن الأمر ليس كذلك
168
00:09:52,200 --> 00:09:54,290
إنه زميل أقدم مني
لكن بما أننا تدربنا في نفس السنة
169
00:09:54,300 --> 00:09:57,070
أصبحنا أصدقاء مع الوقت
170
00:09:57,700 --> 00:10:00,430
سأعملُ بجد حتى لا أخيب ظنك
171
00:10:01,570 --> 00:10:04,290
ليس لديكِ تجربة عمل بعد تدربك
172
00:10:04,300 --> 00:10:06,660
.طلبتي الحصول على رخصة المحاماة مؤخرًا
173
00:10:06,800 --> 00:10:08,860
هل هناك سبب لعدم عملكِ كمحامية؟
174
00:10:08,870 --> 00:10:10,930
تزوجتُ فور إنتهاء تدريبي
175
00:10:11,400 --> 00:10:13,330
،كنتُ متعبة من الدراسة كثيرًا
176
00:10:13,800 --> 00:10:16,600
لذلك إعتقدتُ أنني سأكون ربة بيت جيدة
177
00:10:17,100 --> 00:10:19,900
لأكون صريحة، كنتُ ضد تعيينك
178
00:10:20,130 --> 00:10:21,930
،أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية لتعلم
179
00:10:22,100 --> 00:10:23,570
و لديكِ مشاكل مع زوجكِ أيضًا
180
00:10:24,330 --> 00:10:26,390
...أنا -
...إعملي بجد -
181
00:10:26,400 --> 00:10:27,430
أكثر من الأخرين
182
00:10:28,400 --> 00:10:30,570
،ليتم قبولك كمحامية
183
00:10:31,430 --> 00:10:33,330
الطريقة الوحيدة هي إثبات نفسك
184
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
حسنًا
185
00:10:38,600 --> 00:10:39,800
تعالي و إجلسي هنا
186
00:10:44,070 --> 00:10:45,870
لنتحدث بشأن القضية
187
00:10:45,930 --> 00:10:48,670
أقدم عدمًا قانونيًا مجاني
لبعض المنظمات المدنية
188
00:10:48,800 --> 00:10:51,570
إنها قضية مع أكثر حالة عنف
189
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
(شرطة مقاطعة سويانغ)
190
00:10:53,400 --> 00:10:54,570
هذه كيم إن يونغ
191
00:10:55,000 --> 00:10:57,670
تم الإلقاء القبض عليها في موقع الجريمة
بقتل زوجها، بارك دونغ هيون
192
00:10:58,300 --> 00:11:00,030
...تقول أنه كان قتل غير متعمد
193
00:11:00,500 --> 00:11:02,690
بسبب العنف المنزلي
و أنه كانت تحت الظروف المخففة
194
00:11:02,700 --> 00:11:05,100
هل إعترفت كيم إن يونغ بقتله؟
195
00:11:06,030 --> 00:11:09,400
...لا، قالت أنها لم تقتل أي أحد
196
00:11:09,930 --> 00:11:11,500
رغم وجود الدليل
197
00:11:13,100 --> 00:11:14,500
يجب أن تقنعها
198
00:11:15,570 --> 00:11:16,920
.إذهبي إلى المحكمة على الساعة الثانية
199
00:11:16,930 --> 00:11:18,320
.هناك طلبُ إعتقال كيم إن يونغ
200
00:11:18,330 --> 00:11:20,590
اليوم؟ ليس لديّ وقتٌ كافي
201
00:11:20,600 --> 00:11:23,000
.الأمر يعود عليكِ بتأجيله
202
00:11:23,430 --> 00:11:26,100
،سيتم أخذ طفلها
لكن ماذا يجب أن تفعلي؟
203
00:11:26,230 --> 00:11:27,800
سأنظرُ في القضية بسرعة
204
00:11:27,930 --> 00:11:29,000
هذا خيارٌ جيد
205
00:11:29,330 --> 00:11:31,330
.أحصلي على تفاصيل أكثر من الباحثة
206
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
.ستكون ذو فائدة بما أنها مختصة
207
00:11:33,700 --> 00:11:34,700
حسنًا
208
00:11:45,770 --> 00:11:46,800
شكرًا لك
209
00:11:49,030 --> 00:11:50,500
حسنًا
إلى اللقاء
210
00:12:05,330 --> 00:12:07,970
لم تخيفها بما أنها بدأت العمل لتو، صحيح؟
211
00:12:09,230 --> 00:12:12,290
أخبرتها أن تعمل بجد بما أنك قمتَ بتعينها
ضد رغبتك
212
00:12:12,300 --> 00:12:13,830
أخبرتها أن تثبت نفسها
213
00:12:14,330 --> 00:12:16,610
أولاً، لم أعينها ضد رغبتك
214
00:12:16,670 --> 00:12:18,760
وصلنا إلى إتفاق و قمنا بتعيين محامي لكلٍ منا
215
00:12:18,770 --> 00:12:21,300
.عينتُ شخصًا جيدًا من وجهة النظر
216
00:12:21,500 --> 00:12:23,130
لكن، أنت عينت شخصًا كبيرًا
217
00:12:23,870 --> 00:12:26,600
.ثانيًا، هيو غيونغ هي المحامية الوحيد التي أوافق عليها
218
00:12:26,800 --> 00:12:28,500
كانت تعتبرُ عبقرية أيام التدريب
219
00:12:28,570 --> 00:12:29,600
عبقرية؟
220
00:12:29,900 --> 00:12:31,400
العمل ليس مثل التدريب
221
00:12:31,700 --> 00:12:34,220
تعرفُ أنه يمكنكَ فقدان عقلك في أول يوم في المحكمة
222
00:12:34,230 --> 00:12:35,700
إذًا لماذا قدمتي لها قضية قتل؟
223
00:12:35,830 --> 00:12:38,490
ألم تعني اللعب بعدل؟
224
00:12:38,500 --> 00:12:39,690
بدأت متأخرة
225
00:12:39,700 --> 00:12:41,600
يجب أن تمر بالصعاب لتعلم
226
00:12:43,130 --> 00:12:45,430
إلا إذا كنتَ تحاول حماية حبيبتك القديمة
227
00:12:46,100 --> 00:12:47,500
آيغوو
228
00:12:47,800 --> 00:12:50,830
لابد أنها لم تصدق أنني قمتُ بتعيينها
على أساس الكفاءة
229
00:12:51,930 --> 00:12:54,500
كانت مجرد صديقة منذُ وقتٌ طويل
230
00:12:56,300 --> 00:12:58,600
على أي حال، سنقرر بعد 6 أشهر
231
00:12:59,200 --> 00:13:00,300
...أبقي عينيك عليها حتى ذلك الوقت
232
00:13:00,970 --> 00:13:03,210
لتعرفي أي نوعٍ من المحاميين هي هيو غيونغ
233
00:13:09,070 --> 00:13:10,190
آيغوو، أنا آسفة
234
00:13:10,200 --> 00:13:11,600
هذا مكتبك
235
00:13:16,500 --> 00:13:17,700
.أنا الباحثة كيم دان
236
00:13:17,770 --> 00:13:20,200
أشكركِ على مساعدتي سابقًا، كيم دان
237
00:13:20,700 --> 00:13:22,070
إلتقينا من قبل
238
00:13:22,330 --> 00:13:23,330
ألا تتذكري؟
239
00:13:23,330 --> 00:13:24,820
حقًا؟ أين إلتقينا؟
240
00:13:24,830 --> 00:13:25,930
في غرفة التفتيش
241
00:13:26,100 --> 00:13:27,690
عملتُ في مكتب المدعي العام لعدة سنوات
242
00:13:27,700 --> 00:13:30,790
حقًا؟ هل إنتقلتِ إلى هنا؟
243
00:13:30,800 --> 00:13:33,100
لا، تم طردي من قبل زوجك
244
00:13:34,330 --> 00:13:36,330
اه، فهمتُ
245
00:13:38,400 --> 00:13:40,500
أنا لستُ على علاقة جيدة معه أيضًا
246
00:13:41,500 --> 00:13:43,100
هذا ما أقوله
247
00:13:46,200 --> 00:13:48,240
كم تعرفي بشأن هذه القضية؟
248
00:13:49,100 --> 00:13:50,420
المجرمة كيم إن يونغ
249
00:13:50,430 --> 00:13:52,070
تم إلقاء القبض عليها بتهمة قتل زوجها
250
00:13:52,400 --> 00:13:54,430
تدعي أنها بريئة
251
00:13:54,570 --> 00:13:56,500
تقول أنه سارق فعل ذلك
252
00:13:56,830 --> 00:13:59,500
السارق هاجم زوجها بعد الإختباء في موقف السيارات
253
00:13:59,570 --> 00:14:00,600
ماالذي تقوله النيابة العامة؟
254
00:14:00,930 --> 00:14:02,500
يعتقدوا أنها تكذب
255
00:14:03,000 --> 00:14:05,830
تم العثور على بصمات أصابعها فحسب
على السكين
256
00:14:05,970 --> 00:14:07,870
هل لديها دافع للقتل؟
257
00:14:08,030 --> 00:14:10,430
أجل، زوجها خانها
258
00:14:14,930 --> 00:14:17,390
،بمجرد التخلي عن نظام الزنا
259
00:14:17,400 --> 00:14:19,720
غادر زوجها المنزل و إنتقل إلى منزل العاشقة
260
00:14:19,800 --> 00:14:21,320
...تجادل مع إن يونغ
261
00:14:21,330 --> 00:14:23,800
من الحين إلى الآخر
بشأن حضانة الأطفال و تقسيم الثروة
262
00:14:24,330 --> 00:14:27,030
،في يوم موته
كان مع إن يونغ في موقف السيارات
263
00:14:27,330 --> 00:14:29,090
توفي الزوج بعد الشجار
264
00:14:30,600 --> 00:14:33,500
،عند وصول سيارة الإسعاف
إن يونغ كانت ملطخة بالدماء
265
00:14:33,800 --> 00:14:36,600
قالت أن هذا بسبب محاولة إيقاف النزيف
266
00:14:37,030 --> 00:14:39,070
هكذا كيف وصلت بصمات أصابعها إلى السكين
267
00:14:39,970 --> 00:14:41,200
(قاعة المحكمة 301 لمقاطعة سويانغ، المحكمة الجنائية)
268
00:14:42,000 --> 00:14:43,020
ما الخطب؟
269
00:14:43,030 --> 00:14:44,230
أنا متوترة قليلاً
270
00:14:45,030 --> 00:14:48,200
مرة 15 سنة منذُ إنهاء تدريبي
271
00:14:48,970 --> 00:14:50,430
هذا عندما تخرجتُ من المدرسة الإبتدائية
272
00:14:53,930 --> 00:14:55,430
تحليتُ بالقوة بعد سماع ذلك
273
00:15:04,830 --> 00:15:05,830
يمكن فعلُ ذلك
274
00:15:13,800 --> 00:15:14,800
أنظر إلى هذا
275
00:15:18,830 --> 00:15:20,000
هل تتذكرني؟
276
00:15:20,970 --> 00:15:22,600
أنا بارك دو سوب، زميلُ تاي جون
277
00:15:22,770 --> 00:15:24,070
من اللطيف رؤيتك
278
00:15:27,200 --> 00:15:29,600
لا أعرف لماذا تاي جون فعل ذلك
279
00:15:30,300 --> 00:15:32,100
إحترمته كثيرًا
280
00:15:32,870 --> 00:15:36,100
جلب العار للمنظمة و دمر سمعة عائلته
281
00:15:37,200 --> 00:15:38,700
ماالذي أحضركِ إلى هنا؟
282
00:15:38,800 --> 00:15:41,400
أنا هنا من أجل مذكرة إعتقال
أنا أعملُ في شركة المحاماة
283
00:15:41,900 --> 00:15:45,770
هذا صحيح
أنتِ درستي القانون
284
00:15:46,470 --> 00:15:48,430
تاي جون كان يتباهى كثيرًا
285
00:15:48,700 --> 00:15:50,320
قال أنكِ أكثر موهبة منه
286
00:15:50,330 --> 00:15:52,320
شعر بالسوء لأنكِ إستقلتي
و أصبحتِ ربة منزل
287
00:15:52,330 --> 00:15:54,200
سأحاولُ بذل قصارى جهدي من الآن فصاعدًا
288
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
هذا سيءٌ جدًا
289
00:15:59,670 --> 00:16:01,220
هذه الحالة واضحة جدًا
290
00:16:01,230 --> 00:16:03,110
لن تكُن لديكِ الفرصة لإظهار موهبتك
291
00:16:03,770 --> 00:16:04,770
،لكن مجددًا
292
00:16:05,200 --> 00:16:07,680
لايزال يجب أن تعملي بجد
من يعلم، صحيح؟
293
00:16:08,600 --> 00:16:10,770
قفوا جميعًا، من فضلكم
294
00:16:23,000 --> 00:16:27,130
.تم الحكم على المتهم لي تاي جون بثلاث سنوات في السجن
295
00:16:32,500 --> 00:16:35,530
...ستبدأ المحاكمة في قضية 20164085
296
00:16:35,540 --> 00:16:38,100
في جلسة كفالة المتهمة كيم إن يونغ
297
00:16:42,040 --> 00:16:43,820
أين هي المحامية سيو ميونغ هيي؟
298
00:16:43,830 --> 00:16:46,670
حدث شيءٌ ما
299
00:16:47,130 --> 00:16:49,260
سأكون محاميتك من الآن فصاعدًا
300
00:16:49,270 --> 00:16:50,330
أنا كيم هيو غيونغ
301
00:16:51,300 --> 00:16:53,420
هل بدلتم المحامية لأنني صعبة؟
302
00:16:53,430 --> 00:16:55,370
لا، الأمر ليس كذلك
303
00:16:55,470 --> 00:16:56,470
...هل
304
00:16:57,630 --> 00:16:59,390
تم تغيير المحامية؟ -
اجل، أيها القاضي -
305
00:16:59,400 --> 00:17:01,390
المحامية سيو ميونغ هيي لم تتمكن من المجيء اليوم
306
00:17:01,400 --> 00:17:02,930
قدمتِ طلب تمديد الإفراج عن الكفالة
307
00:17:03,040 --> 00:17:04,500
...هل تحاولي قتل الوقت
308
00:17:04,600 --> 00:17:06,630
حتى تموت المتهمة في السجن؟
309
00:17:07,330 --> 00:17:09,300
الشيء هو...أنا آسفة
310
00:17:09,770 --> 00:17:13,870
أخذتُ مكانها اليوم
لذلك ليس لديّ العديد من المعلومات
311
00:17:14,200 --> 00:17:16,760
سأتحدث مع المتهمة لتحديد وقتٍ أخر
312
00:17:16,770 --> 00:17:18,430
،بعد الإستماع إليك
313
00:17:18,540 --> 00:17:21,200
أميلُ نحو إعتراض الكفالة
314
00:17:21,300 --> 00:17:24,120
هكذا سأجعلكِ تستعجلي، أليس كذلك؟
315
00:17:24,130 --> 00:17:25,200
لا، أيها القاضي
316
00:17:25,700 --> 00:17:27,100
لا أحتاج لأن يتم تسريع الوضع
317
00:17:27,130 --> 00:17:30,130
هناك عريضة أود تقديمها
318
00:17:31,800 --> 00:17:33,370
متأكدة أنكِ محامية؟
319
00:17:34,930 --> 00:17:35,930
أيتها المحامية
320
00:17:36,570 --> 00:17:39,200
هل تعرفي كم محاكمة لديّ اليوم؟
321
00:17:39,400 --> 00:17:42,130
لا يمكن أن يكون هذا أول يومٍ لكِ
لماذا تتصرفي هكذا؟
322
00:17:42,470 --> 00:17:44,000
في الواقع، هذا أول يومٍ لي
323
00:17:44,100 --> 00:17:46,100
بفضل زوجها، لي تاي جون
324
00:17:46,200 --> 00:17:47,900
بدأت العمل في سن متأخر
325
00:17:50,330 --> 00:17:53,470
أنا أقدم قسم إضافي من أقاربها
326
00:18:02,630 --> 00:18:04,630
هل تقولي أنه لا يوجد أي أحد يهتمُ بالطفل؟
327
00:18:04,730 --> 00:18:06,490
لا
والديها توفيا
328
00:18:06,500 --> 00:18:08,800
و أقاربها لا يمكنهم الإعتناء بالطفل
329
00:18:09,100 --> 00:18:12,100
تحت إفتراض البراءة
هي بريئة حاليًا
330
00:18:12,730 --> 00:18:15,700
...أرجو إعتبار صدمة الطفل و مواجهة السيدة كيم
331
00:18:16,100 --> 00:18:17,900
إذا تم إرسال الطفل إلى الرعاية
بسبب شيء لم ترتكبه السيدة كيم
332
00:18:18,540 --> 00:18:20,340
أتمنى أن تأخذ ذلك في الإعتبار، سيدي القاضي
333
00:18:20,570 --> 00:18:24,820
سيد القاضي
المتهمة قتلت زوجها
334
00:18:24,830 --> 00:18:27,420
الكفالة لن تكون ذو فائدة للطفل
335
00:18:27,430 --> 00:18:30,000
سينتهي بها الأمر بتدمير الأدلة أو الهرب
336
00:18:33,400 --> 00:18:36,270
.كلاكما تعالى إلى مقعد القاضي، من فضلكما
337
00:18:45,330 --> 00:18:46,330
محامية كيم
338
00:18:47,000 --> 00:18:48,230
هل ما قاله النائب بارك صحيح؟
339
00:18:48,430 --> 00:18:51,830
لا، سيدي
المتهمة ضحية عنف منزلي
340
00:18:52,000 --> 00:18:53,120
...لم تقصد أبدًا
341
00:18:53,130 --> 00:18:54,830
لا، ليس ذلك
342
00:18:55,870 --> 00:18:57,400
هل أنتِ حقًا زوجة تاي جون؟
343
00:18:59,570 --> 00:19:00,870
..أجل، لكن
344
00:19:01,600 --> 00:19:02,790
ما علاقة ذلك بهذا؟
345
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
...صحيح
346
00:19:04,230 --> 00:19:06,600
أنه لديّ ضغينة ضده
347
00:19:07,000 --> 00:19:10,300
لذلك لم أدع ذلك يؤثري بقراري
348
00:19:10,670 --> 00:19:13,200
زوجكِ تم معاقبته على جرائمه
349
00:19:13,470 --> 00:19:15,040
هل فهمتي؟
350
00:19:15,300 --> 00:19:17,900
أجل، سيدي القاضي
فهمتُ
351
00:19:18,570 --> 00:19:20,500
لكن، لم يتم تأكيد الحكم حتى الآن
352
00:19:20,570 --> 00:19:21,870
لا
353
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
ليس بعد
354
00:19:25,200 --> 00:19:26,440
أيضًا، نائب بارك
355
00:19:26,870 --> 00:19:27,870
أجل
356
00:19:28,040 --> 00:19:29,570
أنت إحتقرتني
357
00:19:30,130 --> 00:19:33,570
هل تعتقدُ أنني سأجن إذا سمعتُ إسمه؟
358
00:19:35,100 --> 00:19:37,000
ذلك ليس ما كنتُ أفكر به
359
00:19:37,100 --> 00:19:38,930
لا تحاول التلاعب
360
00:19:39,040 --> 00:19:41,770
إذا فعلت ذلك مجددًا، سأغضب حقًا
361
00:19:44,370 --> 00:19:46,190
محامية كيم -
أجل -
362
00:19:46,200 --> 00:19:47,670
...أعدني أنكِ لن تقوم بتأجيل
363
00:19:47,770 --> 00:19:50,040
المحاكمة مجددًا
أو يتم تغيير المحامية
364
00:19:50,300 --> 00:19:52,500
لا أريدُ إضاعة وقتي على هذه القضية بعد الآن
365
00:19:54,870 --> 00:19:57,420
أجل
سأدافع عنها حتى النهاية
366
00:19:57,430 --> 00:19:59,200
حسنًا، يمكنكم الذهاب
367
00:20:07,700 --> 00:20:09,730
...كفالة المتهمة كيم إن يونغ
368
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
تم الموافقة عليها
369
00:20:16,600 --> 00:20:19,700
،سيقصر عليك التنقل بين شقتك
370
00:20:19,800 --> 00:20:22,370
مكتب المحامية و حضانة الطفل
371
00:20:22,470 --> 00:20:25,030
الحكم الأخير سيكون الإثنين المقبل
372
00:20:25,040 --> 00:20:26,040
أي إعتراض؟
373
00:20:39,200 --> 00:20:40,570
...الفيديو الذي تم نشرهُ من خلال الإعلام
374
00:20:41,700 --> 00:20:43,380
كان خطئي الشخصي
375
00:20:44,800 --> 00:20:45,870
.مرحبًا بعودتك
376
00:20:47,200 --> 00:20:48,800
أخبرتك بأن لا تشاهد ذلك
377
00:20:50,300 --> 00:20:52,700
دائمًا على التلفاز كُلما فتحته
378
00:20:52,770 --> 00:20:55,230
شاهد دراما بدلاً من هذا
أو إذهب لدراسة
379
00:20:55,540 --> 00:20:56,540
ماذا عن سيو يون؟
380
00:20:56,870 --> 00:20:57,900
إنها تبكي في غرفتها
381
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
ماذا؟
382
00:21:04,230 --> 00:21:07,200
إبنتي
ألن ترحبي بعودتي إلى المنزل؟
383
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
لا؟
384
00:21:10,100 --> 00:21:11,130
أمي
385
00:21:12,100 --> 00:21:13,540
هل يمكنني الإنتقال إلى مدرسة أخرى؟
386
00:21:15,270 --> 00:21:17,230
إنتقلتِ البارحة لمدرسة جديدة
387
00:21:18,630 --> 00:21:21,200
...المرأة التي إلتقى بها أبي
388
00:21:21,570 --> 00:21:23,800
سمعتُ أنها مراهقة
هل هذا صحيح؟
389
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
لا
390
00:21:26,730 --> 00:21:27,800
من أخبركِ بذلك؟
391
00:21:28,000 --> 00:21:30,120
جميع الشبان في مدرستي يقولوا ذلك
392
00:21:30,130 --> 00:21:31,610
الشائعة في أنحاء المدرسة كُلها
393
00:21:31,700 --> 00:21:34,230
لا تهتمي بهم و إفعلي ما عليكِ فعله فحسب
394
00:21:34,570 --> 00:21:37,430
،إذا توقفتي عن التفاعل
سيتوقفوا عن إزعاجك
395
00:21:37,530 --> 00:21:40,200
كيف يمكنني ذلك؟
إنه أبي
396
00:21:40,730 --> 00:21:43,670
ألستِ محرجة مما حدث لأبي؟
397
00:21:44,030 --> 00:21:46,820
سيو يون
هذا شيء هو من عليه أن يشعر بالخجل تجاهه
398
00:21:46,830 --> 00:21:47,830
و ليس نحن
399
00:21:48,600 --> 00:21:49,920
كيف يمكنكِ فعلُ ذلك؟
400
00:21:54,270 --> 00:21:59,770
(التصحيح و التنوير)
401
00:22:36,430 --> 00:22:37,910
صحيح، نسيتُ أنكِ محامية
402
00:22:38,500 --> 00:22:40,000
إعتقدتُ أنه محامي
403
00:22:40,100 --> 00:22:41,590
آسفة لم أتي سابقًا
404
00:22:41,600 --> 00:22:42,830
كنتُ مشغولة
405
00:22:43,130 --> 00:22:44,530
يجب أن تأتي هكذا لاحقًا أيضًا
406
00:22:44,730 --> 00:22:46,490
هنا أفضل من غرفة الزيارة
407
00:22:47,870 --> 00:22:49,330
هناك شيءٌ أحتاجُ به مساعدتك
408
00:22:53,230 --> 00:22:55,470
إنخفض السعر بينما أحاولُ بيعه
409
00:22:56,330 --> 00:22:58,800
لم يتبق الكثير بعد دفع التكاليف القضائية الخاصة بك
410
00:22:58,870 --> 00:23:00,030
أنتِ محقة
411
00:23:02,430 --> 00:23:03,500
وقع هناك أيضًا
412
00:23:07,200 --> 00:23:08,240
كيف حال الأطفال؟
413
00:23:08,700 --> 00:23:11,770
أجل، إنهم بخير
إنتقلوا إلى مدرسة جديدة
414
00:23:12,200 --> 00:23:14,000
المكان الجديد كبيرٌ جدًا
415
00:23:14,430 --> 00:23:16,100
به هواء أفضل أيضًا
416
00:23:17,500 --> 00:23:18,870
(طلب الحصول على الطلاق)
417
00:23:22,430 --> 00:23:23,430
هيو غيونغ
418
00:23:25,270 --> 00:23:27,260
يمكننا تغيير الأحوال خلال الإستئناف
419
00:23:27,270 --> 00:23:28,700
...إذا يمكنكِ الإنتظار
420
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
بالتوفيق
421
00:23:32,270 --> 00:23:34,300
...هيو غيونغ، أنا -
اعلم -
422
00:23:34,830 --> 00:23:36,920
تم إختلاق القضية و أنت وقعت في الفخ
423
00:23:36,930 --> 00:23:38,250
فعلت كُل شيء من أجلي
424
00:23:38,770 --> 00:23:40,200
لا أهتمُ بعد الآن
425
00:23:41,030 --> 00:23:42,530
أنت مجرد وغد بالنسبة لي
426
00:23:45,200 --> 00:23:46,400
من الأفضل أن أذهب
427
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
تهانينا
428
00:23:50,370 --> 00:23:51,370
على ماذا؟
429
00:23:51,370 --> 00:23:53,770
على كفالة أول قضية لك
430
00:23:54,370 --> 00:23:55,490
علمتُ أنكِ ستنجحي
431
00:23:55,530 --> 00:23:56,670
كيف عرفت ذلك؟
432
00:23:56,770 --> 00:23:58,130
لا يزالُ لديّ أصدقاء هناك
433
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
من؟
434
00:23:59,730 --> 00:24:01,670
الأصدقاء الذي قدموا لك الجنس مقبل المال؟
435
00:24:07,270 --> 00:24:09,200
سمعتُ أن تلك القضية غريبة قليلاً
هل تعرفي ذلك؟
436
00:24:10,400 --> 00:24:11,570
...هناك شائعة
437
00:24:12,130 --> 00:24:14,230
أن الشرطة حذفت ملفات التحقيق
438
00:24:14,830 --> 00:24:16,230
حذفت أي ملفات؟
439
00:24:16,330 --> 00:24:18,990
على الأرجح أدلة لم تصل إلى المحكمة
...اعتقد
440
00:24:19,000 --> 00:24:20,240
لا تزعج نفسك بإخباري
441
00:24:20,470 --> 00:24:22,200
هل تعتقدُ أنني سأكون ممتنة على إخباري؟
442
00:24:22,670 --> 00:24:25,190
أريدُ مساعدة فحسب
هذا كُل شيء
443
00:24:25,200 --> 00:24:26,270
لي تاي جون
444
00:24:27,030 --> 00:24:28,530
...السبب في مجيئي إلى هنا
445
00:24:29,200 --> 00:24:31,330
لأنه لا شيء تحت إسمي
446
00:24:31,630 --> 00:24:33,560
....منزلنا، السيارة و حتى إشتراك الصحيفة
447
00:24:33,570 --> 00:24:35,230
كُل شيء تحت إسمك
448
00:24:35,770 --> 00:24:37,490
،عشنا معًا لمدة 15 سنة
449
00:24:37,930 --> 00:24:39,930
لكن الشيء الوحيد الذي تحت إسمي هو هاتفي
450
00:24:43,030 --> 00:24:44,670
فقط وقع أوراق الطلاق لاحقًا
451
00:24:46,430 --> 00:24:47,430
هيو غيونغ
452
00:24:48,300 --> 00:24:50,370
سأكون جيدًا لكِ
أعدك
453
00:24:50,730 --> 00:24:53,430
سأعيدُ دفع ما فعلته حتى تسامحني
454
00:24:53,770 --> 00:24:55,370
كُل شيء سيعود إلى ما كان عليه
455
00:24:56,370 --> 00:24:57,520
سأجعلُ ذلك يحدث
456
00:24:57,530 --> 00:24:58,570
تاي جون
457
00:24:59,600 --> 00:25:01,560
لا يمكننا العودة إلى ما كنا عليه أبدًا
458
00:25:26,870 --> 00:25:28,170
أنا لستُ أكذب
459
00:25:28,570 --> 00:25:30,770
لم أقتل أي أحد
460
00:25:31,830 --> 00:25:32,830
،ذلك اليوم
461
00:25:34,100 --> 00:25:36,370
جاء لرؤيتي في العمل
462
00:25:37,470 --> 00:25:38,930
...قال أنه أخطأ
463
00:25:39,130 --> 00:25:41,670
و أراد العودة إلى ما كنا عليه
464
00:25:42,570 --> 00:25:45,100
...لما سأفعلُ ذلك لشخصٍ
465
00:25:47,130 --> 00:25:49,430
كان يطلبُ المغفرة؟
466
00:25:49,630 --> 00:25:51,630
ماذا حدث بعد الإلتقاء به؟
467
00:25:52,030 --> 00:25:53,500
،أراد رؤية إبنتنا
468
00:25:53,730 --> 00:25:55,970
لذلك ذهبنا إلى منزلي
469
00:26:00,930 --> 00:26:01,970
،بسكين
470
00:26:03,630 --> 00:26:05,270
واصل طعن زوجي
471
00:26:12,670 --> 00:26:13,670
...كنتُ خائفة جدًا
472
00:26:14,330 --> 00:26:15,930
حتى أنني لم أتمكن من التحرك
473
00:26:17,630 --> 00:26:19,570
هذه الشرطة
ماالذي يحدث؟
474
00:26:20,000 --> 00:26:21,030
مرحبًا؟
475
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
أرجوكِ قولي شيئًا
476
00:26:25,030 --> 00:26:26,770
مرحبًا؟
477
00:26:27,130 --> 00:26:30,300
! عزيزي
هل هناك أي أحد؟
478
00:26:30,630 --> 00:26:32,170
!شخصٌ يحتضر
479
00:26:32,870 --> 00:26:33,870
هل يمكنك سمعي؟
480
00:26:40,730 --> 00:26:43,070
أمي، هل تبكي؟ -
أجل؟ -
481
00:26:43,330 --> 00:26:45,670
لا، أنا لستُ أبكي
482
00:26:46,130 --> 00:26:47,490
شيءٌ ما دخل في عيني
483
00:26:47,500 --> 00:26:48,530
دان
484
00:26:49,130 --> 00:26:51,370
سأتحدثُ إليها
485
00:26:51,770 --> 00:26:53,530
هل يمكنكِ الخروج مع إبنتها؟
486
00:26:54,530 --> 00:26:55,930
حسنًا
487
00:26:56,330 --> 00:26:58,690
سو بي، هل تريدي تناول شيءٍ لذيذ معي؟
488
00:26:58,700 --> 00:26:59,970
لنحضر القليل منه لوالدتك أيضًا
489
00:27:07,000 --> 00:27:08,030
إن يونغ
490
00:27:09,430 --> 00:27:12,000
جريمة القتل حدثت هنا
491
00:27:12,130 --> 00:27:15,870
كان هناك إتجاهين للخروج
492
00:27:16,500 --> 00:27:19,100
قلتِ أن القاتل هرب في هذا الإتجاه
493
00:27:19,600 --> 00:27:22,130
أجل -
...ليس هناك أي كاميرات مراقبة -
494
00:27:23,630 --> 00:27:25,020
هنا
495
00:27:25,030 --> 00:27:27,400
لم يمر أي أحد في ذلك الوقت
496
00:27:27,830 --> 00:27:28,970
ليس حتى شخصٌ واحد
497
00:27:30,000 --> 00:27:31,970
هل أخطأتِ الإتجاه؟
498
00:27:34,600 --> 00:27:35,700
...هل تظني أيضًا
499
00:27:36,400 --> 00:27:38,630
أنني قتلتُ زوجي؟
500
00:27:41,730 --> 00:27:42,730
هل فعلتِ؟
501
00:27:42,770 --> 00:27:44,600
...صحيح أنني كرهته لكن
502
00:27:45,630 --> 00:27:47,400
ليس ما يكفي لقتله
503
00:27:48,200 --> 00:27:49,280
لن أصل إلى ذلك الحد
504
00:27:57,030 --> 00:27:58,030
(تقرير التحقيق)
505
00:28:20,230 --> 00:28:21,400
...هناك شائعة
506
00:28:21,930 --> 00:28:24,090
أن الشرطة حذفت ملفات التحقيق
507
00:28:24,100 --> 00:28:25,530
حذفت أي ملفات؟
508
00:28:25,630 --> 00:28:28,310
على الأرجح أدلة لم تصل إلى المحكمة
509
00:28:44,100 --> 00:28:46,370
(قائمة من عناصر الإثبات)
510
00:28:52,930 --> 00:28:56,070
أنظري
إذا هرب القاتل من هذا الطريق
511
00:28:56,230 --> 00:28:58,030
لابد أنه تم الإمساك به من قبل كاميرا المراقبة
512
00:28:58,100 --> 00:28:59,420
إن يونغ تكذب
513
00:28:59,430 --> 00:29:01,530
ماذا لو النيابة العامة أخفت الدليل؟
514
00:29:02,230 --> 00:29:03,560
ماالذي تعنيه؟
515
00:29:03,570 --> 00:29:05,390
...ماذا لو إقتنعوا
516
00:29:05,400 --> 00:29:07,400
أن إن يونغ مذنبة و حذفوا الدليل؟
517
00:29:08,230 --> 00:29:09,900
أنا أسأل ماذا ستفعلين
518
00:29:10,600 --> 00:29:13,730
هل تخططي لقول أنها بريئة بينما المحاكمة قريبة؟
519
00:29:13,770 --> 00:29:16,400
حتى لو بالظروف المخففة
سيسجن لمدة سنتين
520
00:29:16,870 --> 00:29:19,330
...أتفهمُ أنكِ تشعري بالشفقة تجاهها، لكن تعلقتِ
521
00:29:19,400 --> 00:29:22,860
بالمجرمة، لن تبقي في هذا العمل
522
00:29:22,870 --> 00:29:24,820
إن يونغ يمكن أن تكون الجاني
523
00:29:24,830 --> 00:29:26,100
إحتمالٌ عالي
524
00:29:26,630 --> 00:29:29,700
لكن، المحامي يجب أن يثق و يبقى إلى جانب موكله
525
00:29:29,830 --> 00:29:31,970
ألا يجب أن نبذل قصارى جهدنا حتى النهاية؟
526
00:29:38,330 --> 00:29:39,600
إلى أين تذهبي؟
527
00:29:40,770 --> 00:29:41,770
دان
528
00:29:43,400 --> 00:29:44,990
ماذا تفعلي الآن؟
529
00:29:45,000 --> 00:29:46,520
قلتِ أنه يجب أن نبذل قصارى جهدنا
530
00:29:46,930 --> 00:29:48,870
،للحصول على تسجيل كاميرا المراقبة
531
00:29:49,130 --> 00:29:50,130
يجب أن نستعد
532
00:29:53,470 --> 00:29:57,770
سيدي، لابد أنهم أخطئوا يوم و موعد التسجيل
533
00:29:57,930 --> 00:30:00,200
،بعد التحقق من ذلك
سنغادر على الفور
534
00:30:00,470 --> 00:30:01,770
أرجوك
535
00:30:03,830 --> 00:30:04,830
أنظري
536
00:30:05,400 --> 00:30:08,690
كيف يمكن أن يخطئوا بينما كُل شيء واضح على الشاشة؟
537
00:30:08,700 --> 00:30:10,470
أنتِ تتحدثي بسخافة
538
00:30:13,570 --> 00:30:16,520
لديّ عيون النسر
539
00:30:16,530 --> 00:30:18,400
هل يمكنني إلقاء نظرة على يوم الجريمة؟
540
00:30:19,030 --> 00:30:21,330
رئيسي أخبرني أن ألقي نظرة جيدة عليها
541
00:30:21,830 --> 00:30:23,630
أنتِ مصرة حقًا
542
00:30:26,300 --> 00:30:27,300
أنظري هنا
543
00:30:28,570 --> 00:30:29,890
هل رأيتِ حارس الأمن؟
544
00:30:30,300 --> 00:30:32,620
أنا على دورية كُل ساعة
545
00:30:32,630 --> 00:30:34,970
لكن لم أرى أي شيء مثير لشك
546
00:30:36,030 --> 00:30:38,200
أجوما، هل فقدتي عقلك؟
547
00:30:38,870 --> 00:30:40,860
أجوما، هل أنتِ أصم؟
548
00:30:40,870 --> 00:30:42,510
ألا ترى أننا نتحدث؟
549
00:30:42,570 --> 00:30:44,220
حسنًا، سأنتهي قريبًا
550
00:30:44,230 --> 00:30:47,590
لا تمسح الأرض بلا مبالاة
...إمسحي بجد كما لو
551
00:30:47,600 --> 00:30:51,400
أنكِ تمسحي وجهك
أخبرتكِ ذلك عدة مرات
552
00:30:51,570 --> 00:30:52,600
عفوًا
553
00:30:52,930 --> 00:30:54,920
هل يمكنني الحصول على نسخة من التسجيل؟
554
00:30:54,930 --> 00:30:56,030
لماذا؟
555
00:30:56,770 --> 00:30:57,800
...هذا بسبب -
،حسنًا -
556
00:30:58,300 --> 00:31:00,570
لا يمكن أن أسمح لكِ بسبب قانونينا
557
00:31:00,630 --> 00:31:02,200
يجب أن تجلب أمرًا قضائي
558
00:31:03,570 --> 00:31:06,270
سيدي، ألا يمكنكَ ذلك حقًا؟
559
00:31:06,530 --> 00:31:09,670
من الجيد سماع تلك اللهجة
560
00:31:10,030 --> 00:31:11,330
من أين أنتِ؟
561
00:31:11,630 --> 00:31:14,520
سيدي، عملي صعبٌ جدًا
562
00:31:14,530 --> 00:31:16,130
ألا يمكنكَ مساعدتي؟
563
00:31:17,200 --> 00:31:18,700
حسنًا
564
00:31:24,000 --> 00:31:25,320
تفضلي مشروبًا
565
00:31:25,330 --> 00:31:27,370
شكرًا لكِ
566
00:31:33,300 --> 00:31:34,870
الطفلة جميلةٌ جدًا
567
00:31:35,400 --> 00:31:36,530
إنها حفيدتي
568
00:31:36,770 --> 00:31:38,330
أعيشُ من أجلها
569
00:31:39,370 --> 00:31:41,270
اجوما، أجوما
570
00:31:41,770 --> 00:31:43,130
أين هو المفتاح؟
571
00:31:43,600 --> 00:31:44,670
هل قمتِ برميه؟
572
00:31:45,130 --> 00:31:47,930
...أخبرتكِ أن لا ترميه -
هل يتحدثُ معكِ عادةً هكذا؟ -
573
00:31:49,430 --> 00:31:51,230
إنه كسولٌ جدًا
574
00:31:51,600 --> 00:31:54,200
نصف اليوم، كُل ما يفعله هو مشاهدة الأشياء الإباحية
575
00:31:55,200 --> 00:31:57,600
عندما يكُن لديه نوبات ليلية
لا يتحرك أبدًا
576
00:31:57,730 --> 00:32:00,630
يبدأ العمل عندما أيقظه فحسب
577
00:32:03,930 --> 00:32:05,530
هكذا هي الرجال
578
00:32:12,130 --> 00:32:13,930
عن ماذا تحدثتِ مع عاملة التنظيف؟
579
00:32:14,200 --> 00:32:16,800
قدمتُ لها مشروبًا لأنها كانت تبدو متعبة
580
00:32:17,570 --> 00:32:20,300
أنتِ متعاطفة جدًا
581
00:32:20,730 --> 00:32:22,100
أشكركِ على مساعدتي
582
00:32:22,570 --> 00:32:24,470
ما كنتُ لأحصل عليه بمفردي
583
00:32:24,730 --> 00:32:26,900
حمدً لله لأنه من بلدتك
584
00:32:28,030 --> 00:32:29,170
أنا من سيول
585
00:32:58,200 --> 00:32:59,720
أعطيني إياه
سأحمله من أجلك
586
00:32:59,730 --> 00:33:01,120
لا، يمكنني فعلُ هذا
587
00:33:01,130 --> 00:33:03,700
ما فائدة كوننا محاميين جدد؟
588
00:33:04,130 --> 00:33:05,300
أنا لي جون هو
589
00:33:05,470 --> 00:33:06,990
شكرًا لك
...أنا كيم هيو غيونغ
590
00:33:07,000 --> 00:33:08,370
محامية كيم هيو غيونغ
591
00:33:08,600 --> 00:33:10,480
أعرفكِ جيدًا
رأيتكِ على الأخبار
592
00:33:11,100 --> 00:33:13,900
سمعتُ أنكِ عدت للعمل بعد أن كنتِ ربة منزل
593
00:33:14,670 --> 00:33:16,470
تبدي صغيرة جدًا
594
00:33:17,300 --> 00:33:18,590
أنا صغيرة
595
00:33:18,600 --> 00:33:20,070
تزوجتُ باكرًا
596
00:33:20,100 --> 00:33:21,630
فهمتُ
597
00:33:22,230 --> 00:33:23,630
إذًا كنتُ مخطئًا
598
00:33:23,870 --> 00:33:25,730
تعملي على قضية المصلحة العامة، صحيح؟
599
00:33:25,770 --> 00:33:28,440
كنتُ أعمل في شركة المساعدة القانونية
600
00:33:28,670 --> 00:33:30,070
إشتغلتُ على العديد من قضايا المصلحة العامة
601
00:33:31,030 --> 00:33:33,400
أشتغل على تقسيم الميراث الآن بما أنني في
مكتب المحاماة
602
00:33:33,670 --> 00:33:35,200
هذا ليس مجزي
603
00:33:35,630 --> 00:33:37,000
أنا أشعرُ بالغيرة منك
604
00:33:37,230 --> 00:33:38,310
هل تريدُ التبديل؟
605
00:33:39,130 --> 00:33:40,440
،أريدُ ذلك
606
00:33:40,570 --> 00:33:43,330
لا يمكننا التبديل بما أن رؤسائنا هما
الذي يتخذوا هذا القرار
607
00:33:44,230 --> 00:33:47,300
لنتقاتل بعدل و نرى من هو أكثر كفاءة
608
00:33:48,330 --> 00:33:50,700
ماالذي تعينه بذلك؟
609
00:33:51,530 --> 00:33:53,130
...ما أعنيه هو
610
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
يجب أن نعمل بجد
611
00:33:56,830 --> 00:33:58,170
تفضلي
612
00:33:58,440 --> 00:33:59,470
إعتني بنفسك
613
00:34:09,030 --> 00:34:11,070
هيو غيونغ، هل ستغادري الآن؟
614
00:34:11,130 --> 00:34:12,130
أجل
615
00:34:14,670 --> 00:34:15,900
لا تجعلي الأمور معقدة
616
00:34:16,330 --> 00:34:18,670
تقبلي أنها مذنبة و طالبي بظروف التخفيف
617
00:34:19,030 --> 00:34:20,120
...لكن
618
00:34:20,130 --> 00:34:21,940
هذه خطة الرئيسة سيو من أجل المرافعات
619
00:34:22,470 --> 00:34:24,230
،إذا غيرتهم و حصل شيءٌ ما
620
00:34:24,330 --> 00:34:25,730
ستكون مسؤوليتك
621
00:34:26,100 --> 00:34:28,800
هل تريد أن تكوني على الجانب السيء منها؟
622
00:34:29,730 --> 00:34:31,530
...المحامي الجديد
623
00:34:31,940 --> 00:34:33,930
قال أنه يريدُ القتال بعدل
624
00:34:33,940 --> 00:34:35,440
هل له علاقة بما قلته الآن؟
625
00:34:35,830 --> 00:34:37,360
في الواقع، كان هناك مكان واحد مفتوح
626
00:34:37,370 --> 00:34:39,700
،كنا من المفترض أن نقوم بتعيينه
627
00:34:40,200 --> 00:34:42,360
...لكن لم أريد أن أخسركِ لذلك طلبته منها أن
628
00:34:42,470 --> 00:34:45,570
نراقبكما لستة أشهر
و نختار أفضل شخص
629
00:34:45,730 --> 00:34:47,370
هل كلانا نتنافس؟
630
00:34:47,730 --> 00:34:49,470
التنافس سيكون مبالغ
631
00:34:50,270 --> 00:34:52,470
كيف يمكنكِ الخسارة ضد شخص
تخرج من كلية القانون لتو؟
632
00:34:52,670 --> 00:34:54,000
تغلبتِ عليّ حتى
633
00:34:54,800 --> 00:34:56,440
ستفوزي بكُل تأكيد
634
00:34:56,830 --> 00:34:58,520
...لهذا السبب يجب أن أتقبل ذنب أن إن يونغ مذنبة
635
00:34:58,530 --> 00:35:00,230
تحت الظروف المخففة؟
636
00:35:00,600 --> 00:35:03,470
أخبركِ بأن تكوني مسؤولة
...ذلك أظمن طريق
637
00:35:04,270 --> 00:35:06,070
لكلا من الوكيل و أنتِ
638
00:35:06,670 --> 00:35:07,670
حسنًا
639
00:35:08,700 --> 00:35:09,860
سأفكرُ بالأمر
640
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
،بالمناسبة
641
00:35:16,670 --> 00:35:18,440
عشتُ طوال حياتي في خط السلامة
642
00:35:19,940 --> 00:35:21,420
لا أريدُ العيش هكذا مجددًا
643
00:35:36,330 --> 00:35:38,610
هناك شيءٌ يجب أن نقررهُ قبل المحاكمة
644
00:35:38,700 --> 00:35:40,970
إنه قرار مهمٌ جدًا
645
00:35:41,970 --> 00:35:43,000
أنا آسفة
646
00:35:43,670 --> 00:35:46,330
بحثتُ عنكِ على الأنترنات
647
00:35:47,440 --> 00:35:48,970
أصبحتُ مشهورة قليلاً
648
00:35:49,270 --> 00:35:51,330
كنتُ ربة منزل حتى الآن
649
00:35:52,270 --> 00:35:54,130
هل تخططي للحصول على الطلاق؟
650
00:35:55,830 --> 00:35:58,300
،ذهبتُ لزيارته في السجن مع أوراق الطلاق
651
00:36:00,170 --> 00:36:01,940
،لكن عندما رأيته بزيّ
652
00:36:02,630 --> 00:36:03,990
لم أتحمل إخراجه
653
00:36:04,330 --> 00:36:06,830
لم أفكر أنني شعرتُ بالأسف عليه
654
00:36:07,330 --> 00:36:08,370
هذا غريب، أليس كذلك؟
655
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
لا، ليس كذلك
656
00:36:11,000 --> 00:36:13,440
ماذا عنكِ؟ لماذا لم تطلبي الطلاق؟
657
00:36:14,100 --> 00:36:15,170
،كُل يوم
658
00:36:16,030 --> 00:36:18,940
كُل ما أفكر به هو نفس الشيء
659
00:36:19,470 --> 00:36:22,270
هل يمكنني تحملُ هذا حتى النهاية؟
660
00:36:23,600 --> 00:36:25,080
...ماذا سيحدثُ لإبنتي
661
00:36:25,730 --> 00:36:27,530
إذا ذهبتُ إلى السجن؟
662
00:36:28,440 --> 00:36:29,470
إن يونغ
663
00:36:30,070 --> 00:36:32,270
يجب أن تفكري بما يوجد أمامكِ فحسب
664
00:36:33,000 --> 00:36:34,960
،أعلمُ أنه صعب، لكن إرتدي أفضل ملابس لديكِ
665
00:36:34,970 --> 00:36:37,400
و ضعي مستحضرات الجميل و إشتري لنفسك
طعامًا لذيذًا
666
00:36:38,030 --> 00:36:39,730
فكري بأفضل نفسك
667
00:36:40,730 --> 00:36:43,200
لا أحد يهتم بالأخرين
إنهم مهتمون فحسب
668
00:36:43,770 --> 00:36:45,570
لذلك يجب أن تضعي قناع القوة
669
00:36:45,940 --> 00:36:48,870
لايزالُ لديكِ طفلتكِ و كرامتك
670
00:36:49,400 --> 00:36:51,370
هل ذلك سيساعد؟
671
00:36:51,530 --> 00:36:55,230
لا، إعتادي على الأمر فحسب
و عندها، يمكنكِ تحمله
672
00:36:58,730 --> 00:36:59,770
أمي
673
00:36:59,940 --> 00:37:01,000
هل أنتِ مستيقظة؟
674
00:37:01,330 --> 00:37:03,390
ألقي التحية
675
00:37:03,400 --> 00:37:04,470
مرحبًا
676
00:37:08,000 --> 00:37:09,870
...القرار المهم الذي تحدثتي بشأنه
677
00:37:10,800 --> 00:37:12,500
لابد أنه بشأن دفاعنا، أليس كذلك؟
678
00:37:13,970 --> 00:37:14,970
أجل
679
00:37:16,370 --> 00:37:19,200
سأتركُ قراري لكِ
680
00:37:20,230 --> 00:37:21,300
أثقُ بك
681
00:37:30,070 --> 00:37:31,070
المدعى عليه
682
00:37:31,370 --> 00:37:33,200
هل تعترفُ بالإتهامات؟
683
00:37:37,670 --> 00:37:38,970
لا نعترف بذلك
684
00:37:39,800 --> 00:37:41,300
أريد أن أوجه نداء براءة المدعية عليها
685
00:37:41,630 --> 00:37:42,930
...أيضًا، نطالبُ بالدليل
686
00:37:42,940 --> 00:37:45,130
الذي فشل تسليمه من تحقيقاتهم
687
00:37:46,570 --> 00:37:49,060
كان هناك أكثر من مليون قطعة في مسرح الجريمة
688
00:37:49,070 --> 00:37:51,890
كيف يمكننا إجراء محاكمة إذا تم وضع كُل واحدة منهم؟
689
00:37:51,900 --> 00:37:52,930
(قائمة الأدلة)
690
00:37:52,940 --> 00:37:55,890
إنهم أدلة ليس لهم علاقة كبيرة بهذا الإتهام
691
00:37:55,900 --> 00:37:57,460
ذلك ليس على المدعي العام تقريره
692
00:37:57,470 --> 00:37:59,170
ذلك تحت إختصاص المحامي
693
00:37:59,770 --> 00:38:02,070
...في المادة 266 الجزء 3 من قانون الإجراءات الجنائية
694
00:38:02,570 --> 00:38:03,930
...أنه لديّ كُل الحق
695
00:38:03,940 --> 00:38:06,670
لإلقاء نظرة على جميع الأدلة التي تم العثور
عليها في مسرح الجريمة
696
00:38:07,000 --> 00:38:08,030
سيدي القاضي
697
00:38:08,230 --> 00:38:10,660
زوج المحامية هو لي تاي جون
698
00:38:10,670 --> 00:38:11,860
رجلٌ تم إتهامه بقبول الرشوة
699
00:38:11,870 --> 00:38:14,190
،كان إختصاصه في التخلص من الأدلة
700
00:38:14,200 --> 00:38:15,400
و ليس إختصاصي -
...لذلك -
701
00:38:17,900 --> 00:38:19,490
ما هي الصفحة الموالية؟
702
00:38:19,500 --> 00:38:21,600
مهما كانت، ليس لها أي علاقة بهذه القضية
703
00:38:21,800 --> 00:38:24,070
متأكدةٌ أنه دليل ذو أفضلية للمدعى عليها
704
00:38:26,470 --> 00:38:27,470
حسنًا
705
00:38:28,130 --> 00:38:29,670
سأعطيك 48 ساعة
706
00:38:30,230 --> 00:38:32,230
أحضر لي الصفحة المفقودة
707
00:38:33,070 --> 00:38:36,530
سأقررُ إذا سيتم إضافته كدليل أو لا
708
00:38:38,170 --> 00:38:39,170
حسنًا؟
709
00:38:44,500 --> 00:38:46,170
أخذتي عادة سيئة من تاي جون
710
00:38:48,500 --> 00:38:50,340
لم يراقب أحيانًا من كان ضده
711
00:38:55,830 --> 00:38:56,870
،بالمناسبة
712
00:38:57,400 --> 00:38:59,570
هل لابأس بشخصِ جديد أن يكون شجاعًا؟
713
00:38:59,940 --> 00:39:01,070
سأفوز فحسب
714
00:39:01,600 --> 00:39:03,480
كُل ما عليّ فعله هو تحمل مسؤولية موكلي
715
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
متى تخرجت من معهد التدريب القضائي؟
716
00:39:08,070 --> 00:39:09,070
أنا خريج الـ39
717
00:39:09,800 --> 00:39:12,530
بدأت الدراسة متأخرًا، أليس كذلك؟
718
00:39:13,600 --> 00:39:15,760
بالتوفيق
يجب أن تعمل بجد إذا أردت أن تصبح شخصًا
719
00:39:25,170 --> 00:39:27,010
هل أمري كان صعبًا عليك فهمه؟
720
00:39:28,000 --> 00:39:30,870
طلبتُ منك الموافقة على المذنبة
و المطالبة بالتخفيف
721
00:39:31,070 --> 00:39:32,100
أنا آسفة
722
00:39:33,030 --> 00:39:35,590
،لكن السيدة كيم إعترفت ببراءتها
723
00:39:35,600 --> 00:39:38,330
و أزعجني ان المدعي العام لديه أدلة مخفية
724
00:39:38,570 --> 00:39:39,570
...لذلك
725
00:39:40,500 --> 00:39:43,000
غيرتُ الإستراتيجية وفقًا لرأيي
726
00:39:43,130 --> 00:39:44,700
...هل كان رأيك
727
00:39:45,500 --> 00:39:46,800
أن لا تخبرني بذلك؟
728
00:39:50,030 --> 00:39:51,070
يمكنكِ المغادرة
729
00:40:03,800 --> 00:40:04,800
هذا كُله خطأك
730
00:40:05,570 --> 00:40:06,630
ماذا؟
731
00:40:07,270 --> 00:40:09,510
هيو غيونغ عثرت على أدلة مفقودة
732
00:40:10,230 --> 00:40:12,200
...ألا يجب عليكِ مكافأة المحامية الجديدة
733
00:40:12,440 --> 00:40:13,570
للعمل بجد؟
734
00:40:13,870 --> 00:40:17,170
أتساءل من أخبرها بشأن الأدلة المفقودة
735
00:40:19,170 --> 00:40:21,970
الآن، النيابة العامة ستكون على علاقة سيئة معنا
736
00:40:23,170 --> 00:40:24,690
إذًا؟ هل أنتِ خائفة؟
737
00:40:24,700 --> 00:40:26,370
لا، هذا مزعج
738
00:40:26,530 --> 00:40:27,700
ما المشكلة إذًا؟
739
00:40:28,000 --> 00:40:29,940
بفضلها، يمكن أن تكون لدينا فرصة للفوز
740
00:40:30,300 --> 00:40:32,830
لذلك يجب أن نقاتل و نفوز كمحاميين
741
00:40:33,130 --> 00:40:34,210
هذا ما نفعله
742
00:40:34,830 --> 00:40:36,270
لكن ليس هيو غيونغ
743
00:40:36,370 --> 00:40:38,930
لا يمكنني تركُ شخصٍ تراجع عن كلماتي بسهولة
744
00:40:39,440 --> 00:40:40,720
ماذا ستفعلي إذًا؟
745
00:40:41,730 --> 00:40:43,200
...يجب أن أغير المحامية
746
00:40:43,570 --> 00:40:45,090
إلى شخصٍ يستمعُ إليّ
747
00:41:05,300 --> 00:41:06,370
مرحبًا؟
748
00:41:06,530 --> 00:41:07,570
كان شعر كلب
749
00:41:08,300 --> 00:41:09,300
ماذا كان؟
750
00:41:09,300 --> 00:41:10,600
الدليل المفقود
751
00:41:11,070 --> 00:41:12,470
كان على ملابس الضحية
752
00:41:14,200 --> 00:41:15,600
أجل، سأتي فورًا
753
00:41:23,400 --> 00:41:24,400
أدخلي
754
00:41:33,170 --> 00:41:34,960
الضحية تملكُ شيه تزو
755
00:41:33,170 --> 00:41:34,960
شيه تزو = نوع من الكلاب
756
00:41:34,970 --> 00:41:36,770
لذلك الإدعاء إعتقدوا أنه ينتمي إلى الكلب
757
00:41:37,070 --> 00:41:38,900
لكن التجارب أظهرت أنه ينتمي إلى سلوقي
758
00:41:37,070 --> 00:41:38,900
سلوقي = نوع من الكلاب أيضًا
759
00:41:39,370 --> 00:41:40,970
ليس موجود بكثرة في كوريا
760
00:41:41,870 --> 00:41:43,750
وعلاوة على ذلك، كان هناك شيء آخر على الفراء
761
00:41:44,200 --> 00:41:46,730
كاربروفين
دواء يستخدم لمعلاجة المفاصل
762
00:41:47,070 --> 00:41:48,230
كيف عرفت هذا؟
763
00:41:48,330 --> 00:41:50,300
المدعي العام لم يقدم قائمة الأدلة بعد
764
00:41:50,570 --> 00:41:52,000
...هناك رجلٌ أعرف من
765
00:41:53,070 --> 00:41:54,170
دائرة الطب الشرعي الوطنية
766
00:41:54,400 --> 00:41:56,130
لديّ عمل الآن
767
00:41:56,470 --> 00:41:58,400
يمكنكِ تناول الفاكهة في المطبخ
768
00:42:01,230 --> 00:42:02,430
هل نتحدث غدًا؟
769
00:42:02,570 --> 00:42:03,670
لا، لابأس
770
00:42:07,940 --> 00:42:08,970
...هل هذا
771
00:42:09,630 --> 00:42:10,830
الرقم التسلسلي للدواء؟
772
00:42:11,030 --> 00:42:12,700
لا، هذا رقم الرجل
773
00:42:13,530 --> 00:42:14,940
وعدني أن نلتقي مجددًا
774
00:42:18,130 --> 00:42:21,770
هل هذا يعني أنه علينا العثور على كلب كبير
مع إلتهاب مفاصل؟
775
00:42:22,600 --> 00:42:25,030
لستُ متأكدة
اعتقدُ أن إستراتيجيتنا ستتغير مجددًا
776
00:42:25,530 --> 00:42:27,130
تم طردكِ من القضية
777
00:42:27,440 --> 00:42:29,040
سيضعوا شخصًا أخر بدلاً منكِ
778
00:42:29,630 --> 00:42:30,670
المحامي لي جون هو؟
779
00:42:31,030 --> 00:42:32,060
أجل
780
00:42:32,070 --> 00:42:33,070
منذُ متى؟
781
00:42:33,070 --> 00:42:34,100
بدايةً من الأسبوع القادم
782
00:42:34,300 --> 00:42:36,170
لا يزالُ لديكِ محاكمة واحدة
783
00:42:43,130 --> 00:42:44,130
إعتني بنفسك
784
00:42:50,530 --> 00:42:52,370
ماذا تفعلان؟
785
00:42:52,670 --> 00:42:54,570
أعطيني هذا
لا تنظر إليه
786
00:42:55,970 --> 00:42:58,600
هناك صور أسوء من ذلك على الأنترنات
787
00:42:58,870 --> 00:43:00,070
جميعها نفس الشيء
788
00:43:00,600 --> 00:43:02,630
هل قتلت زوجها بسبب الخيانة؟
789
00:43:02,700 --> 00:43:04,530
لا، شخصٌ أخر قتله
790
00:43:05,470 --> 00:43:06,700
كان يجب أن تحصل على طلاق
791
00:43:07,600 --> 00:43:09,730
أمي
أنتِ لن تحصلي على طلاق، أليس كذلك؟
792
00:43:10,330 --> 00:43:11,430
ليس بعد
793
00:43:14,470 --> 00:43:16,110
إذًا لاحقًا ستفعلي ذلك؟
794
00:43:22,430 --> 00:43:23,430
عثرتُ عليه
795
00:43:27,130 --> 00:43:29,170
هذا شريط يوم وقوع الجريمة
على الساعة 12:03 صباحًا
796
00:43:32,430 --> 00:43:33,930
ذلك هو الشاهد، أليس كذلك؟
797
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
أجل
798
00:43:35,600 --> 00:43:37,190
هل لديك دورية كُل ساعة؟
799
00:43:37,200 --> 00:43:38,200
أجل
800
00:43:38,200 --> 00:43:39,690
هل رأيت أي أحد في تلك الساعة؟
801
00:43:39,700 --> 00:43:41,670
قاتل، طفل أو أي أحد
802
00:43:42,730 --> 00:43:44,130
لا، لم أرى أي أحد
803
00:43:44,770 --> 00:43:46,130
هذا كُل شيء، سيدي القاضي
804
00:43:46,930 --> 00:43:48,960
محامية كيم، هل تريد التحدث معه؟
805
00:43:48,970 --> 00:43:49,970
أجل
806
00:43:56,600 --> 00:43:57,600
هل كُل شيء بخير؟
807
00:43:58,430 --> 00:43:59,970
سيتم تسليط الضوء الآن
808
00:44:01,530 --> 00:44:04,200
تم إلتقاط الفيديو في منتصف يوم 15
تاريخ وقوع الجريمة
809
00:44:04,300 --> 00:44:06,670
على اليسار، تم إلتقاطه يوم 14، قبل يوم وقوع الجريمة
810
00:44:06,770 --> 00:44:10,170
على اليمين، تم إلتقاطه يوم 16، يوم بعد وقوع الجريمة
811
00:44:10,800 --> 00:44:12,430
هل ترى اليوم على الشاشة؟
812
00:44:12,530 --> 00:44:13,530
أجل، أراهم
813
00:44:16,030 --> 00:44:18,470
،مثلما تم إثباته على الساعة 12:03
يوم وقوع الجريمة
814
00:44:18,870 --> 00:44:20,570
الشاهد كان على دورية
815
00:44:23,500 --> 00:44:25,490
،في اليوم الذي قبل و بعد الجريمة
816
00:44:25,500 --> 00:44:28,270
تبدو نفس الشيء عند القيام بالدورية
817
00:44:28,700 --> 00:44:30,230
أجل، هذا عملي بعد كُل شيء
818
00:44:30,900 --> 00:44:32,670
لنقوم بتسريع الشريط
819
00:44:42,330 --> 00:44:44,670
هذا على الساعة 12:45 يوم وقوع الجريمة
820
00:44:45,530 --> 00:44:46,530
...أنظر
821
00:44:46,930 --> 00:44:47,930
هنا
822
00:44:49,430 --> 00:44:50,530
ماالذي تراه؟
823
00:44:51,670 --> 00:44:53,300
أليس كيس من البلاستيك؟
824
00:44:53,600 --> 00:44:54,930
أجل، هذا صحيح
825
00:44:55,470 --> 00:44:57,730
كيس بلاستيك يطيرُ بسبب الرياح
826
00:44:58,770 --> 00:45:00,890
أعترض، سيدي
هذا ليس له علاقة بالقضية
827
00:45:00,900 --> 00:45:03,370
تم رفض الإعتراض
واصلي أيتها المحامية
828
00:45:03,530 --> 00:45:06,250
هل نلقي نظرة على الفيديو قبل و بعد يوم الجريمة؟
829
00:45:17,730 --> 00:45:18,970
ماالذي تراه؟
830
00:45:20,570 --> 00:45:21,830
لستُ متأكد
831
00:45:21,900 --> 00:45:23,000
متأكدة أنك تعرف
832
00:45:23,870 --> 00:45:25,500
،كُل يوم في مصنع الشاهد
833
00:45:25,600 --> 00:45:28,230
،هناك كيس من البلاستيك يظهرُ كُل 45 دقيقة
834
00:45:28,430 --> 00:45:31,070
أو شخصٌ ما كرر الأمر في التسجيل
835
00:45:33,700 --> 00:45:36,670
لم أفعل ذلك عمدًا
836
00:45:36,770 --> 00:45:38,470
...أنا...حسنًا
837
00:45:38,800 --> 00:45:40,800
لم تتعمد الكذب على الشرطة، أليس كذلك؟
838
00:45:40,900 --> 00:45:43,620
لا، لن أفعل ذلك أبدًا
سيدي القاضي، لم أفعل ذلك بكُل تأكيد
839
00:45:43,670 --> 00:45:46,400
لابد أنه كان من المتعب كونك على دورية دائمًا
840
00:45:46,970 --> 00:45:50,330
لذلك قررت نسخ وقت دوريتك
841
00:45:52,170 --> 00:45:53,370
هل أنا محقة؟
842
00:45:55,230 --> 00:45:56,230
أنا آسف
843
00:45:56,800 --> 00:45:59,500
إذًا سجل يوم الجريمة لا يوجد
844
00:45:59,770 --> 00:46:03,630
و الشاهد لم يكُن لديه فرصة رؤية شخصٍ مشبوه
845
00:46:05,070 --> 00:46:06,070
لا
846
00:46:07,270 --> 00:46:08,270
هذا كُل شيء، سيدي القاضي
847
00:46:30,330 --> 00:46:31,330
شكرًا لك
848
00:46:32,230 --> 00:46:34,470
هل تريدي سماع الأخبار الجيدة أم السيئة أولاً؟
849
00:46:34,570 --> 00:46:36,770
الأخبار السيئة
لا، الجيدة
850
00:46:36,930 --> 00:46:39,870
حتى وقت إغلاق هذه القضية
ستكوني المحامية المسؤولة
851
00:46:41,900 --> 00:46:42,900
ما هي الأخبار السيئة؟
852
00:46:43,830 --> 00:46:46,370
كيم إن يونغ لا تزال المشتبه به الأكثر إقناعًا
853
00:46:47,100 --> 00:46:48,630
تم العثور على بصمات أصابعها على السكين
854
00:46:48,730 --> 00:46:50,200
لديها دافع واضح أيضًا
855
00:46:50,800 --> 00:46:52,800
لا يبدو كأن سارق سيفعلُ ذلك
856
00:46:52,900 --> 00:46:55,400
ماذا لو كان طرفٌ ثالث يريدُ الإنتقام؟
857
00:46:55,500 --> 00:46:56,500
من سيكون؟
858
00:46:56,670 --> 00:46:59,000
سيواصلوا الشك بها حتى وجود مشتبه به آخر
859
00:46:59,100 --> 00:47:01,570
أتمنى أن يظهر القاتل فحسب
860
00:47:03,470 --> 00:47:05,700
ما الأمر؟ -
...تذكرتُ فحسب -
861
00:47:06,030 --> 00:47:07,800
المحاكمات الوهمية التي كانت لدينا
862
00:47:08,470 --> 00:47:10,190
كنا نقضي ليلة كاملة معًا أيضًا
863
00:47:10,900 --> 00:47:12,070
نحن في ورطة
864
00:47:12,470 --> 00:47:14,500
نحتاجُ إلى الجاني
865
00:47:14,900 --> 00:47:16,530
يجب أن تعترف
866
00:47:20,230 --> 00:47:22,870
تهانينا على كونك المسؤولة على القضية حتى النهاية
867
00:47:23,330 --> 00:47:25,300
شكرًا لك، جون هو
ألن تغادر بعد؟
868
00:47:25,800 --> 00:47:27,470
أحبُ الفوز في العمل
869
00:47:28,130 --> 00:47:31,030
درستُ طوال الليلة معتقدًا أنني سأخذٌ قضيتك
870
00:47:31,370 --> 00:47:32,370
هذا مؤسف
871
00:47:33,670 --> 00:47:34,930
أرجوكِ فوز بالقضية من أجلي
872
00:47:38,530 --> 00:47:39,530
...إعتقدتُ
873
00:47:39,970 --> 00:47:42,220
،مجرد إبن متغطرس من عائلة غنية
874
00:47:42,230 --> 00:47:43,230
لكنه حازم جدًا
875
00:47:43,670 --> 00:47:45,400
يعملُ حوالي 14 ساعة يوميًا
876
00:47:46,230 --> 00:47:47,720
لابد أنه لا يملكُ حياة شخصية
877
00:47:47,730 --> 00:47:48,730
حسنًا
878
00:47:49,000 --> 00:47:51,700
،لا يمكنني العمل لـ 14 ساعة يوميًا
879
00:47:52,230 --> 00:47:53,500
لكنني سأعملُ بجد
880
00:47:53,870 --> 00:47:55,870
لا أحبُ الناس التي تعملُ بجد فحسب
881
00:47:55,930 --> 00:47:57,690
أحب الناس التي تعملُ جيدًا
882
00:47:58,000 --> 00:48:00,390
يجب أن أذهب
لديّ موعد في الصباح الباكر
883
00:48:00,400 --> 00:48:01,700
حسنًا
اه، إنتظر
884
00:48:03,900 --> 00:48:05,300
...الراحل بارك دونغ هيون
885
00:48:06,330 --> 00:48:10,530
أخبر إن يونغ أنه أراك إعادة كُل شيء
إلى ما كان عليه
886
00:48:11,070 --> 00:48:13,630
ماذا ستشعر به عاشقته إذا إكتشفت ذلك؟
887
00:48:14,200 --> 00:48:15,400
ستشعرُ بالسوء
888
00:48:16,430 --> 00:48:17,900
هل هي على قائمة المطلوبين؟
889
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
أجل
890
00:48:20,070 --> 00:48:21,470
لما لا تحاولُ دفعها؟
891
00:48:22,330 --> 00:48:23,430
المحامي يجب أن يفوز
892
00:48:26,500 --> 00:48:27,500
حسنًا
893
00:48:32,000 --> 00:48:33,200
هذه وثائق التأمين
894
00:48:34,130 --> 00:48:35,470
هذا سجل وظيفته
895
00:48:37,270 --> 00:48:38,330
هل سينجح الأمر؟
896
00:48:38,430 --> 00:48:39,800
يجب أن أجعله كذلك
897
00:48:45,170 --> 00:48:47,230
رئيس النيابة تشوي سانغ إل
يريدُ رؤيتك
898
00:48:54,130 --> 00:48:55,770
هذه أول مرة أراكِ بعدما حدث لـ تاي جون
899
00:48:55,970 --> 00:48:57,370
أجل، هذا صحيح
900
00:48:57,830 --> 00:48:59,670
إعترفي أن كيم إن يونغ مذنبة
901
00:48:59,870 --> 00:49:02,130
سأطلبُ أخف حكمٍ لها
902
00:49:02,300 --> 00:49:03,380
ماذا عن عامين؟
903
00:49:03,430 --> 00:49:05,100
لماذا تقترحُ ذلك فجأةً؟
904
00:49:05,200 --> 00:49:07,130
الجميع يراقبك بحذر
905
00:49:07,530 --> 00:49:08,900
أنا؟ لماذا؟
906
00:49:09,000 --> 00:49:10,570
...ألم يكُن تاي جون
907
00:49:10,770 --> 00:49:12,650
من أخبركِ بشأن الدليل المخفي؟
908
00:49:13,400 --> 00:49:15,090
...كان جيد في التظاهر بينما
909
00:49:15,100 --> 00:49:17,300
يخون الناس وفقًا لضعفهم
910
00:49:17,800 --> 00:49:19,520
،عندما بدأ إنتشار شائعة تاي جون
911
00:49:19,800 --> 00:49:21,500
الكثير أصبحوا خائفين
912
00:49:21,730 --> 00:49:24,870
هل تقول أنك ستتخلى عن قضية قتل صغيرة؟
913
00:49:25,030 --> 00:49:27,600
أنا أقدم لكِ فرصة للعيش حياةَ جديدة
914
00:49:27,930 --> 00:49:29,230
أنتِ لا تزالي صغيرة
915
00:49:29,800 --> 00:49:32,400
ستكون مضيعة رؤية حياتك تنهارُ مع تاي جون
916
00:49:32,500 --> 00:49:36,030
قريبًا، ستخبرني بأن أخونه بما أنني لا أزالُ صغيرة
917
00:49:39,700 --> 00:49:42,300
أرحب بأي معلومات ترغبُ في إعطاءها إلينا
918
00:49:42,730 --> 00:49:44,570
...قضايا متعلقة بالطلاق و تعليم أطفالك
919
00:49:45,070 --> 00:49:46,970
هذه ليست مخاوفك الوحيدة
920
00:49:47,670 --> 00:49:49,220
...أصعبُ يوم بالنسبة لي
921
00:49:49,230 --> 00:49:50,920
...كان عندما سربت الفيديو
922
00:49:50,930 --> 00:49:52,670
و أطفالي رأوا ذلك
923
00:49:53,330 --> 00:49:54,330
كان ذلك اليوم
924
00:49:56,530 --> 00:49:58,730
من أخبركِ أنني من قام بتسريب ذلك؟
925
00:49:58,870 --> 00:49:59,870
رئيس النيابة تشوي
926
00:50:00,570 --> 00:50:03,070
لم أكُن مدعية عامة لمدة 15 سنة
أنا محامية
927
00:50:03,330 --> 00:50:06,500
أدركُ كيفية التعامل مع النيابة العامة
928
00:50:07,200 --> 00:50:09,020
من غيرك سيقوم بتسريبه؟
929
00:50:09,030 --> 00:50:12,320
يجب أن تشتمي تاي جون و ليس أنا
930
00:50:12,330 --> 00:50:13,830
أجل، أنا أشتمه
931
00:50:14,330 --> 00:50:15,670
انا أمرُ بمرحلة الطلاق
932
00:50:16,170 --> 00:50:18,400
لكن، ليس بسبب تهديدك
933
00:50:18,670 --> 00:50:20,730
لايزال لديكِ مشاعر تجاه تاي جون
934
00:50:21,470 --> 00:50:23,830
...تواصل ذكر زوجي يجعلني أصدق
935
00:50:23,930 --> 00:50:26,600
أنك لا تعرفُ كيف تجعلُ إمرأة غاضبة
936
00:50:28,430 --> 00:50:29,510
أراك في المحكمة
937
00:50:36,230 --> 00:50:38,390
كنتِ تعيشي مع الراحل دونغ هيون
938
00:50:38,400 --> 00:50:40,470
لم تسجلي زفافك بعد، أليس كذلك؟
939
00:50:41,300 --> 00:50:42,300
أجل
940
00:50:42,430 --> 00:50:45,100
لأن المدعي عليها لم تريد طلاقه
941
00:50:45,430 --> 00:50:47,970
...ماذا لو الراحل إنفصل عنكِ
942
00:50:48,570 --> 00:50:51,700
للعودة إلى المدعي عليها؟
943
00:50:51,900 --> 00:50:52,900
أعترض، سيدي القاضي
944
00:50:53,070 --> 00:50:54,070
أعترف بذلك
945
00:50:56,500 --> 00:50:57,830
سأسألكِ مجددًا
946
00:50:58,930 --> 00:51:01,200
،إذا إنفصلتم لأسباب
947
00:51:01,530 --> 00:51:03,590
...لن تحصلي على أي من ممتلكاته
948
00:51:03,600 --> 00:51:05,170
بما أنه لم يكُن زواج قانوني
949
00:51:05,630 --> 00:51:07,330
هذا لايزالُ صحيح
950
00:51:07,430 --> 00:51:10,130
لم أحصل على أي من ماله بعد وفاته
951
00:51:10,330 --> 00:51:11,370
ليس حتى من تأمينه؟
952
00:51:14,470 --> 00:51:16,170
ألم تحصلي على أي مال من التأمين؟
953
00:51:17,230 --> 00:51:20,700
كان لديه تأمين حياة تحت إسمي
954
00:51:20,800 --> 00:51:22,090
كم كان ثمنه؟
955
00:51:22,100 --> 00:51:25,130
أعترض، سيادة القاضي
المحامية تجعلُ الأمور غير واضحة
956
00:51:25,230 --> 00:51:28,060
ليس لها أي علاقة إذا كانت المدعي عليها مذنبة أو لا
957
00:51:28,070 --> 00:51:29,170
تم رفض الإعتراض
958
00:51:29,530 --> 00:51:32,300
أريدُ أن أعرف كم كان ثمنه أيضًا
أرجوكِ أجيبي
959
00:51:36,200 --> 00:51:38,070
أعتقدُ أنه كان حوالي 300.000 دولار
960
00:51:40,330 --> 00:51:43,460
هل سمعتِ عن كاربروفين؟
961
00:51:43,470 --> 00:51:45,470
لا، لم أسمعُ عنه من قبل
962
00:51:46,100 --> 00:51:47,870
هذه أول مرة أسمعُ عنه أيضًا
963
00:51:47,970 --> 00:51:49,470
إنه نوع من محلول
964
00:51:49,800 --> 00:51:52,730
محلول لمعالجة الكلاب التي تعاني من آلام في العضلات و المفاصل
965
00:51:53,530 --> 00:51:54,960
،على ملابس الضحية
966
00:51:54,970 --> 00:51:56,900
عثرنا على ذلك المحلول و فراء سلوقي
967
00:51:57,000 --> 00:51:58,670
أخيك لديه كلب، أليس كذلك؟
968
00:51:58,970 --> 00:52:00,220
ما نوع الكلب؟
969
00:52:00,230 --> 00:52:01,460
أعترض، سيادة القاضي
970
00:52:01,470 --> 00:52:02,470
تم رفض الإعتراض
971
00:52:03,100 --> 00:52:04,100
أيتها الشاهدة، أرجوكِ أجيبي
972
00:52:08,400 --> 00:52:09,900
لديه سلوقي
973
00:52:10,300 --> 00:52:13,030
بحثتُ في حسابات أخيك الإجتماعية
974
00:52:13,430 --> 00:52:14,700
لديه كلبٌ كبير
975
00:52:15,700 --> 00:52:18,370
أجل، اعتقدُ ذلك
976
00:52:18,770 --> 00:52:21,930
،في يوم وقوع الجريمة
كنتِ تتناولي العشاء مع أصدقاءك
977
00:52:22,230 --> 00:52:23,960
،بما أنه لديكِ عذر واضح
978
00:52:23,970 --> 00:52:26,570
الشرطة لم تحقق معكِ
979
00:52:26,800 --> 00:52:30,200
لكن، أين كان أخيك عند وقوع الحادثة؟
980
00:52:35,900 --> 00:52:37,030
...أوبا
981
00:52:38,970 --> 00:52:39,970
هذا كُل شيء
982
00:52:49,730 --> 00:52:51,060
،قبل حكم المحكمة الأولى
983
00:52:51,070 --> 00:52:52,970
يجب أن تشربي جرعة واحدة من أجل الفوز بالقضية
984
00:52:53,270 --> 00:52:55,670
أنا جادة
العديد يفعلوا هذا
985
00:52:57,130 --> 00:52:58,130
حسنًا
986
00:53:02,970 --> 00:53:04,970
ألستِ سهلة الخداع كمحامية؟
987
00:53:07,700 --> 00:53:08,800
هل سأتمكنُ من الفوز؟
988
00:53:09,730 --> 00:53:11,930
إذا عرفتُ الإجابة لَكنتُ محامية أيضًا
989
00:53:12,870 --> 00:53:14,600
ماذا عن قضية زوجك؟
990
00:53:14,800 --> 00:53:16,040
هل تعتقدي أنكِ ستفوز؟
991
00:53:16,730 --> 00:53:18,900
لا، أعرفُ أنني سأخسر
992
00:53:20,270 --> 00:53:22,030
...ما لا أفهمه هو
993
00:53:22,730 --> 00:53:24,730
لماذا لا تزالي معه
994
00:53:25,770 --> 00:53:29,330
كنتُ سأتركه مع مبلغ كبير من النفقات
995
00:53:29,430 --> 00:53:31,930
لا يمكنني الحصول على نفقة
لديه ديون كثيرة
996
00:53:32,370 --> 00:53:33,630
إنه فقير
997
00:53:36,430 --> 00:53:38,400
أفكرُ بشأن هذا يوميًا
998
00:53:38,670 --> 00:53:41,030
هل يجب أن أنهي كُل شيء معه و أبدأ حياة جديدة؟
999
00:53:41,430 --> 00:53:42,430
،أولاً
1000
00:53:42,970 --> 00:53:45,030
أريدُ بداية حياتي كمحامية
1001
00:53:46,100 --> 00:53:47,940
رغم أنني غيرُ متأكدة إذا كان يمكنني ذلك
1002
00:53:48,900 --> 00:53:50,430
ما هي خطتك؟
1003
00:53:50,600 --> 00:53:52,230
هل ستسامحي زوجك؟
1004
00:53:56,800 --> 00:53:57,830
لا، لن أفعل
1005
00:53:58,130 --> 00:54:01,930
لن أستعجل الأمر و أدرسه جيدًا الآن
1006
00:54:02,130 --> 00:54:03,990
...أرى أي نوع من الرجال هو في الحقيقة
1007
00:54:04,000 --> 00:54:06,070
و أي نوع من الحياة التي عشتها
1008
00:54:06,900 --> 00:54:10,130
،أفكاري ستحل بالأمر بنفسها تلقائيًا
1009
00:54:10,800 --> 00:54:12,270
و سأتمكنُ من مواصلة العيش
1010
00:54:23,870 --> 00:54:24,870
مرحبًا؟
1011
00:54:29,200 --> 00:54:30,230
إجلسي
1012
00:54:31,270 --> 00:54:32,630
،وفقًا لتحقيق الشرطة
1013
00:54:32,700 --> 00:54:34,630
...عثروا على شاحنة
1014
00:54:35,000 --> 00:54:36,690
...تنتمي لأخيها
1015
00:54:36,700 --> 00:54:38,930
تم إيقافها في منطقة يوم وقوع الجريمة
1016
00:54:39,000 --> 00:54:40,100
،أيضًا
1017
00:54:40,970 --> 00:54:42,620
...صحيح أنهم حصلوا على وصفة طبية
1018
00:54:42,630 --> 00:54:45,800
لكاربروفين لكلبه
1019
00:54:46,100 --> 00:54:49,600
...مع ذلك، المدعي بارك دو سوب
1020
00:54:50,870 --> 00:54:53,300
إعترف أن هناك حاجة لتحقيق
1021
00:54:53,800 --> 00:54:55,900
...لذلك، قرروا رفع التهمة
1022
00:54:56,330 --> 00:54:58,870
على المدعي عليها كيم إن يونغ
1023
00:55:01,800 --> 00:55:03,640
أحسنت التفكير، دو سوب
1024
00:55:18,130 --> 00:55:19,130
!أجل
1025
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
محامية كيم
1026
00:55:30,400 --> 00:55:32,700
كُل شيء نجح
كُل شيء
1027
00:55:34,630 --> 00:55:35,830
أنا سعيدةٌ لأجلك
1028
00:55:36,400 --> 00:55:38,270
يمكنكِ الذهاب إلى المنزل مع والدتكِ الآن
1029
00:55:41,070 --> 00:55:42,500
لماذا تفعلُ هذا بي؟
1030
00:55:53,870 --> 00:55:54,970
،مثلما توقعنا
1031
00:55:55,870 --> 00:55:57,130
زوجتك فازت بالقضية
1032
00:55:57,600 --> 00:56:00,070
عثرت على دليل واضحة من بين الأدلة الأخرى
1033
00:56:00,700 --> 00:56:02,500
فازت بسحب الإتهامات
1034
00:56:03,630 --> 00:56:05,300
ماذا عن رئيس النيابة تشوي؟
1035
00:56:05,970 --> 00:56:08,400
يبحثُ عن الشخص الذي فصل بيننا
1036
00:56:10,500 --> 00:56:12,570
هو جشع لكنه غبيّ
1037
00:56:16,300 --> 00:56:18,330
كيف هو مكتب محاماة هيو غيونغ؟
1038
00:56:18,700 --> 00:56:19,700
هل هو جيد؟
1039
00:56:19,700 --> 00:56:23,190
تم تأسيسه من قبل سيو جاي مون
يعرف بحمامي حقوق المدنية
1040
00:56:23,200 --> 00:56:25,420
الآن، إبنه و إبنته يديروا الشركة معًا
1041
00:56:25,430 --> 00:56:26,570
،إبنه، سيو جونغ وون
1042
00:56:27,300 --> 00:56:30,830
يشتهر بفعل كل شيء و أي شيء للفوز بالقضية
1043
00:56:31,000 --> 00:56:33,830
ذهب إلى نفس جامعة و معهد للتدريب مع زوجتك
1044
00:56:34,200 --> 00:56:35,230
هل تعرفه؟
1045
00:56:36,900 --> 00:56:38,700
رأيته بضع مرات
1046
00:56:41,870 --> 00:56:43,930
هل يمكنك معرفة المزيد عنه؟
1047
00:56:46,370 --> 00:56:48,470
يجب أن أعرف مع من تعمل زوجتي
1048
00:56:50,870 --> 00:56:51,870
حسنًا
1049
00:56:58,070 --> 00:56:59,170
لا تزالي هنا؟
1050
00:57:00,370 --> 00:57:01,400
أجل
1051
00:57:01,730 --> 00:57:04,800
هذه قضية الأولى، لذلك لا يزال لديّ الكثير لترتيبه
1052
00:57:05,500 --> 00:57:08,140
أحضرتُ هذا في حالة ما
لكن سعيدٌ أنني أحضرته
1053
00:57:08,800 --> 00:57:09,800
تا-دا
1054
00:57:11,600 --> 00:57:14,330
هذه إضافة صغيرة من مكتبة المحاماة
1055
00:57:14,430 --> 00:57:17,370
من التقليد شرب الشمبانيا عند الفوز بأول قضية
1056
00:57:17,500 --> 00:57:18,900
حقًا؟ -
بالتأكيد -
1057
00:57:19,970 --> 00:57:21,500
كنتِ رائعة
1058
00:57:22,430 --> 00:57:23,470
شكرًا لك
1059
00:57:23,700 --> 00:57:26,030
إذا إنتهيتِ، هل نشرب معًا؟
1060
00:57:26,900 --> 00:57:28,630
حسنًا
1061
00:57:29,230 --> 00:57:30,570
لابد أنهم الأطفال
1062
00:57:31,270 --> 00:57:33,270
أخبرتهم أنني سأعود باكرًا
1063
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
حقًا؟
1064
00:57:35,000 --> 00:57:36,800
صحيح
يجب أن تذهبي لرؤية الأطفال
1065
00:57:38,130 --> 00:57:39,170
عودي إلى المنزل بآمان
1066
00:57:40,070 --> 00:57:42,530
سنشرب هذا في وقتٍ لاحق
1067
00:57:46,500 --> 00:57:47,500
هيو غونغ
1068
00:57:48,300 --> 00:57:49,300
تهانينا
1069
00:57:49,630 --> 00:57:51,030
كنتِ رائعة حقًا
1070
00:58:00,130 --> 00:58:01,170
هذا أنا
1071
00:58:01,630 --> 00:58:02,790
آسف للإتصال في وقتِ متأخر
1072
00:58:03,500 --> 00:58:06,370
هناك شيء أريدُ إخباركِ به بأسرع وقت
1073
00:58:08,000 --> 00:58:09,630
تم تحديد موعد المحاكمة
1074
00:58:10,330 --> 00:58:11,330
...أنا
1075
00:58:12,400 --> 00:58:13,670
سأقاتل حتى النهاية
1076
00:58:16,630 --> 00:58:17,630
عزيزتي؟
1077
00:58:19,530 --> 00:58:20,570
أنا أستمع
1078
00:58:21,800 --> 00:58:22,800
...انا
1079
00:58:23,630 --> 00:58:25,000
...يجب أن أعتذر
1080
00:58:26,100 --> 00:58:27,930
إليك فحسب
أنا آسف
1081
00:58:28,970 --> 00:58:30,000
،أيضًا
1082
00:58:31,000 --> 00:58:32,200
تهانينا على فوزك
1083
00:58:49,170 --> 00:58:50,200
(أوراق الطلاق)
1084
00:58:52,800 --> 00:58:54,630
(لي تاي جون، كيم هيو غونغ)
1085
00:59:28,530 --> 00:59:48,230
هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق كيوبيد فانسب
لا نحلل التصرف في ملفات الترجمة من دون إذننا
الأون لاين يوجد على موقع وي دراما فحسب
1086
00:59:48,230 --> 00:59:50,330
الزوجة الصالحة
1087
00:59:50,330 --> 01:00:30,770
تشاهدون في الحلقة القادمة
Binnie96 :ترجمة و تدقيق
1088
00:59:50,770 --> 00:59:54,490
هل تصدق أنه تم إغتصابها من قبل رجل ثري في النادي؟
1089
00:59:54,500 --> 00:59:57,330
،أحضرت شخصًا مشتبهًا به معها
قائلةً أنه حبيبها
1090
00:59:57,370 --> 00:59:59,600
أعتقدُ أن هذه القضية ستحضر لنا الكثير من المال
1091
01:00:01,230 --> 01:00:04,320
هل تعتقد أن المال يمكنه حل كُل شيء؟
حتى جروح شخصٍ ما؟
1092
01:00:04,330 --> 01:00:07,360
لم يكُن إغتصاب
كان جنس بالتراضي
1093
01:00:07,370 --> 01:00:08,370
لن نذهب للمحكمة
1094
01:00:08,600 --> 01:00:10,030
...المدعي العام سيقاضيك
1095
01:00:10,370 --> 01:00:11,990
.بالإبتزاز و الإتهام الكاذب
1096
01:00:12,000 --> 01:00:13,460
،حتى يتعب موكلك من الإنتظار
1097
01:00:13,470 --> 01:00:15,670
سيؤجل و يؤجل حتى يجعلكِ تشعري بالجنون
1098
01:00:16,430 --> 01:00:18,070
لماذا إخترتني؟
1099
01:00:18,330 --> 01:00:20,770
إذا ساءت هذه القضية، يجب أن تتحمل المسؤولية
1100
01:00:21,430 --> 01:00:22,870
نمت معها أليس كذلك؟
1101
01:00:23,630 --> 01:00:25,330
هناك شيءٌ لم أخبرك به
1102
01:00:25,870 --> 01:00:28,800
أريدُ أن أدعي كيم سانغ مان كشاهد
1103
01:00:28,870 --> 01:00:30,770
.إتصالاتك الخاصة يمكن أن تتحطم
92988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.