All language subtitles for The Good Wife E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 02:00:00,000 Fansub 2 00:00:00,000 --> 02:00:10,970 Cupide 3 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Binnie96:إنتاج و رفع 4 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Binnie96 : ترجمة وتدقيق 5 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 هذه الحلقة مقدمة لكم من فريق كيوبيد فانسب 6 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 لا نحلل التصرف في ملف الترجمة من دون إذننا الأون لاين يوجد على موقع وي دراما فحسب 7 00:00:48,630 --> 00:00:49,930 هل تعترفُ بهذه الإتهامات؟ 8 00:00:50,630 --> 00:00:52,270 هل تعترفُ بهم أيضًا؟ 9 00:00:52,670 --> 00:00:54,800 كم مرة إلتقيت بها؟ 10 00:00:56,970 --> 00:00:58,270 سأوضحُ نفسي 11 00:00:59,270 --> 00:01:00,270 ...لزيادة 12 00:01:00,570 --> 00:01:03,230 ...الميزانية، لم أقبل المال أبدًا 13 00:01:03,270 --> 00:01:05,130 .أو تعاملتُ مع خدمات جنسية 14 00:01:08,030 --> 00:01:09,430 ...ما قيل في وسائل الإعلام 15 00:01:11,770 --> 00:01:13,000 .كان خطئي الشخصي 16 00:01:14,200 --> 00:01:15,900 أعتذرُ إلى عائلتي 17 00:01:17,430 --> 00:01:18,530 ،لكن 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 ...أنا أبدًا 19 00:01:20,470 --> 00:01:21,730 لم أعتدي على السلطة 20 00:01:27,570 --> 00:01:29,940 .سيتم كشف الحقيقة بعد نهاية التحقيق 21 00:01:30,940 --> 00:01:31,970 شكرًا لكم 22 00:01:32,100 --> 00:01:34,020 لديّ سؤال - ...فيما يتعلق بالتحقيق - 23 00:01:35,370 --> 00:01:36,670 سيدي 24 00:01:48,070 --> 00:01:49,950 لا تقوم بإحضاري إلى أمكان كهذه مجددًا 25 00:01:51,870 --> 00:01:52,900 أنا آسف 26 00:01:53,270 --> 00:01:55,940 كان من المفترض أن أظهر أنه لدينا علاقة جيدة 27 00:01:56,100 --> 00:01:59,200 سأنهي الأشياء لن يحدث هذا مجددًا 28 00:02:03,830 --> 00:02:06,500 سنبانيم، هذا ملخص ما حدث 29 00:02:09,170 --> 00:02:10,170 شكرًا لك 30 00:02:11,170 --> 00:02:13,530 .سأذهبُ إلى مكتب مدعي العام أولاً 31 00:02:18,370 --> 00:02:19,800 أجل، سيدي إنتهيتُ لتو 32 00:02:20,100 --> 00:02:21,130 أجل 33 00:02:21,530 --> 00:02:23,900 آسف، لم أهتم بالأمر جيدًا 34 00:02:24,570 --> 00:02:25,570 أنا آسف 35 00:02:29,430 --> 00:02:31,100 قبل ثلاث أيام 36 00:02:35,300 --> 00:02:37,190 إتصلت في الوقت المناسب العشاء جاهز 37 00:02:37,200 --> 00:02:38,270 كُل ما عليّ فعله هو طبخ الأرز 38 00:02:38,370 --> 00:02:39,530 أي أنت؟ - هيو غيونغ - 39 00:02:41,100 --> 00:02:43,600 لا تفتحي الباب لأي أحد إبقي في المنزل، حسنًا؟ 40 00:02:43,630 --> 00:02:44,930 حسنًا؟ - هل سيأتي أحد إلى المنزل؟ - 41 00:02:45,170 --> 00:02:46,170 هيو غيونغ 42 00:02:46,470 --> 00:02:49,420 لا تردي على الإتصالات أيضًا أغلقي هاتفكِ بعد هذا الإتصال 43 00:02:49,430 --> 00:02:51,070 حسنًا؟ - ماالذي يجري؟ - 44 00:02:51,900 --> 00:02:52,900 عزيزي 45 00:03:00,930 --> 00:03:03,330 هناك صحفيين في الخارج هل هم هنا بسببك؟ 46 00:03:03,930 --> 00:03:05,670 هل لديك قضية سيئة؟ 47 00:03:06,430 --> 00:03:08,230 أنتِ تثقي بي، صحيح؟ 48 00:03:08,830 --> 00:03:09,920 بالتأكيد 49 00:03:09,930 --> 00:03:11,250 إذًا إفعلي كما أقول لك 50 00:03:11,670 --> 00:03:14,970 سأفسرُ لكِ كُل شيء عندما أصل حسنًا؟ 51 00:03:19,770 --> 00:03:21,410 (هيو غيونغ، هل شاهدتِ التلفاز؟) 52 00:03:30,200 --> 00:03:32,600 !إفتحي الباب! نحن من الملاحقة القضائية 53 00:03:33,800 --> 00:03:36,330 لديّ مذكرة تفتيش إفتحي الباب 54 00:03:39,470 --> 00:03:40,770 !إفتحي الباب 55 00:03:43,930 --> 00:03:44,970 هيو غيونغ 56 00:03:45,030 --> 00:03:46,430 أعطيني فرصة أخرى 57 00:03:47,370 --> 00:03:48,700 ،أخطئتُ 58 00:03:49,970 --> 00:03:50,970 ...لكن أنا لستُ 59 00:03:51,970 --> 00:03:53,240 جبان 60 00:03:53,970 --> 00:03:55,490 تعرفُ ما عليك فعله 61 00:03:55,500 --> 00:03:57,330 (النائب يشتبه في تلقي المجاملات الجنسية) 62 00:04:07,530 --> 00:04:09,270 سأفسرُ كُل شيء 63 00:04:09,370 --> 00:04:11,290 الناس التي حققتُ معهم فعلوا بي هذا 64 00:04:11,300 --> 00:04:14,030 قاموا بخداعي 65 00:04:15,100 --> 00:04:16,970 كيف يمكنك قول ذلك لي؟ 66 00:04:17,670 --> 00:04:18,670 كان خطئًا 67 00:04:19,270 --> 00:04:20,270 فقط مرة واحدة 68 00:04:21,000 --> 00:04:22,170 كان خطأ حياتي 69 00:04:26,970 --> 00:04:29,330 أنت تثقي بي، أليس كذلك؟ 70 00:04:30,170 --> 00:04:31,930 ستصدقني، صحيح؟ 71 00:04:35,470 --> 00:04:36,470 ...إذا أنتِ 72 00:04:37,570 --> 00:04:40,630 ...وثقتي بي مجددًا 73 00:04:41,270 --> 00:04:42,300 لماذا سأفعلُ ذلك؟ 74 00:05:09,130 --> 00:05:15,130 الزوجة الصالحة 75 00:05:17,500 --> 00:05:20,130 بعد 8 أشهر 76 00:05:49,400 --> 00:05:50,570 عذرًا 77 00:05:51,670 --> 00:05:53,290 سمعتُ أنه هناك إجتماع على الساعة العاشرة 78 00:05:53,300 --> 00:05:55,060 هل تم إلغائه؟ - إهبي إلى الطابق العلوي - 79 00:05:55,070 --> 00:05:56,430 هناك يوجد الإجتماع 80 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 شكرًا لكِ 81 00:06:03,330 --> 00:06:04,530 هكذا إلتقيتُ بها إذًا؟ 82 00:06:04,800 --> 00:06:07,430 ...السبب في إستأجرنا كممثلي المجموعة الصينية 83 00:06:07,500 --> 00:06:10,070 لأننا طموحين جدًا 84 00:06:10,830 --> 00:06:13,200 ...لأنهم يعتقدوا أننا 85 00:06:13,300 --> 00:06:15,930 سنصنعُ الإندماج مهما كلف الأمر 86 00:06:16,500 --> 00:06:19,030 ...لأننا نفعلُ أي شيء 87 00:06:19,500 --> 00:06:20,830 للفوز 88 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 هذه فرص لنا جميعًا 89 00:06:23,330 --> 00:06:24,850 ...فرصة لتوسيع المكتب 90 00:06:25,200 --> 00:06:27,130 و لتكسبوا نقاط أكثر 91 00:06:27,600 --> 00:06:29,080 ...إذا إحتجتم إلى وقتٍ شخصي 92 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 ،أو تريدوا تتبع ساعات العمل القانونية 93 00:06:31,030 --> 00:06:32,230 إذًا يجب أن تستقيلوا على الفور 94 00:06:32,570 --> 00:06:34,760 الكثير يريدوا الحصول على هذه الوظيفة 95 00:06:34,770 --> 00:06:36,770 ...الناس التي تتأخر في الوصول و تخرجُ في ساعة العمل 96 00:06:36,800 --> 00:06:38,700 .لا توجد في مكتب محاماتنا 97 00:06:39,430 --> 00:06:40,500 أنا آسفة 98 00:06:40,970 --> 00:06:42,890 إعتقدتُ أن الإجتماع كان في الأسفل 99 00:06:42,900 --> 00:06:45,000 أدخلي من دون النظر إلى الناس 100 00:06:52,030 --> 00:06:54,300 حسنًا هل تفهموا ما أعنيه؟ 101 00:06:55,400 --> 00:06:58,100 ،بينما يهتموا المحامين الرئيسين بهذه القضية 102 00:06:58,300 --> 00:07:01,800 المحاميين الجدد ستهتمُ بقضايا الموكب 103 00:07:01,970 --> 00:07:04,700 جون هو، هل لابأس بقضايا تتعلق بتقسيم الميراث؟ 104 00:07:04,930 --> 00:07:06,300 بالتأكيد 105 00:07:07,100 --> 00:07:08,200 هيو غيونغ 106 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 أجل 107 00:07:09,600 --> 00:07:11,070 .أرجوكِ إهتمي بقضية المصلحة العامة 108 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 حسنًا 109 00:07:12,200 --> 00:07:13,430 لنبدأ إذًا 110 00:07:23,330 --> 00:07:24,570 أنا آسفة - أنا آسف - 111 00:07:25,200 --> 00:07:26,800 ...إعتقدتُ أن الإجتماع كان - ...القضية كانت - 112 00:07:29,800 --> 00:07:33,190 شكرًا لك لم يعيني أي أحد بسبب عدم العمل لمدة 15 سنة 113 00:07:33,200 --> 00:07:35,080 لا تقولي ذلك أنا الشخصُ الشاكر هنا 114 00:07:35,400 --> 00:07:37,720 من الصعب العثور على محامية جيدة في هذه الأيام 115 00:07:38,100 --> 00:07:40,200 مرحبًا بعودتكِ، محامية كيم هيو غيونغ 116 00:07:41,570 --> 00:07:42,600 شكرًا لك 117 00:07:42,930 --> 00:07:44,130 تعالي، سأفسرُ الأمر لك 118 00:07:48,570 --> 00:07:50,670 أي نوعِ من القضايا سأهتمُ بهم؟ 119 00:07:50,770 --> 00:07:52,930 قضية قتل هل لابأس بذلك؟ 120 00:07:53,130 --> 00:07:54,330 قتل؟ - أجل - 121 00:07:54,340 --> 00:07:57,100 كانت قضية ميونغ هيي كدعم قانوني رسمي 122 00:07:57,300 --> 00:07:59,030 كان يجب أن تنهي الأمر بنفسها 123 00:08:04,100 --> 00:08:07,700 أمي، أنا مشغولة الآن سأتصلُ بكِ لاحقًا 124 00:08:09,430 --> 00:08:11,200 تلك الرنة مضحكة - كانت والدتي في القانون - 125 00:08:11,800 --> 00:08:13,800 ...بشأن تلك القضية - أجل - 126 00:08:13,870 --> 00:08:17,300 تفضل القليل من الحلوة لك 127 00:08:17,700 --> 00:08:18,700 محامي لي 128 00:08:18,700 --> 00:08:20,000 ماذا؟ 129 00:08:21,200 --> 00:08:23,300 هذه المحامية كيم هيو غيونغ ستعملُ معنا 130 00:08:23,430 --> 00:08:25,070 ...هذا - مرحبًا - 131 00:08:25,230 --> 00:08:27,090 أنا ديفيد لي تشرفتُ بلقائك 132 00:08:27,100 --> 00:08:28,500 مرحبًا، تشرفتُ بلقائك 133 00:08:28,900 --> 00:08:30,930 كيف حال طلاقك؟ 134 00:08:31,030 --> 00:08:32,330 إنه خبير في الطلاق 135 00:08:32,340 --> 00:08:34,490 ...لكن، هذا ليس الوقت المناسب لتحدث بشأن 136 00:08:34,500 --> 00:08:36,200 هذا الوقت مناسب 137 00:08:36,300 --> 00:08:39,830 .يمكن أن تحرم من حضانة طفلك الآن 138 00:08:39,840 --> 00:08:42,500 ...المشكلة هي سرقة ملكية 139 00:08:42,840 --> 00:08:45,500 تاي جون تقريبًا، كم هي؟ 140 00:08:46,070 --> 00:08:48,960 لا تقلقي سأبقي الأمر سرًا 141 00:08:48,970 --> 00:08:50,330 ليس لديّ فكرة 142 00:08:50,340 --> 00:08:52,030 هناك طريقة لإكتشاف ذلك 143 00:08:52,230 --> 00:08:54,970 إسألني أي شيء تريدي معرفته 144 00:08:55,300 --> 00:08:57,220 أقدمُ تخفيض لزملائي 145 00:08:57,230 --> 00:08:59,490 ،بما أنكِ شخصٌ خاص 146 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 تفضلي الحلوة 147 00:09:01,800 --> 00:09:03,930 .سأعطيكِ غمزة أيضًا 148 00:09:04,600 --> 00:09:07,490 .صحيح، أنا "فاوست" في مسرح صغير 149 00:09:07,500 --> 00:09:08,770 تعال لرؤية إذا كان لديك وقت 150 00:09:10,800 --> 00:09:13,000 تفضل الحلوة أيضًا 151 00:09:13,600 --> 00:09:14,800 ،أريدُ طرده 152 00:09:15,700 --> 00:09:17,340 لكنه جيد في كسب المال 153 00:09:17,930 --> 00:09:19,500 ...بشأن تلك القضية - هيو غيونغ - 154 00:09:20,070 --> 00:09:21,800 أجل؟ - أريدُ التحدث معكِ - 155 00:09:22,770 --> 00:09:24,340 سأفسرُ لك تلك القضية 156 00:09:24,430 --> 00:09:25,500 أنا أفعلُ ذلك الآن 157 00:09:25,700 --> 00:09:28,500 كانت قضيتي أعرفُ بشأنها أكثر منك 158 00:09:29,230 --> 00:09:30,230 حسنًا إذًا 159 00:09:30,230 --> 00:09:32,120 هيو غيونغ، تعالي من هنا - حسنًا - 160 00:09:32,130 --> 00:09:34,400 هيو غيونغ، أنظري إلى عينيها عند إلقاء التحية 161 00:09:34,930 --> 00:09:37,070 تحكم على الأشخاص من خلال نظرتهم 162 00:09:37,700 --> 00:09:38,700 حسنًا 163 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 هيو غيونغ 164 00:09:41,700 --> 00:09:43,790 ،لستِ في السن الذي يتم تعيينك كمحامية جديدة 165 00:09:43,800 --> 00:09:45,900 .لكن جونغ وون أوصى بكِ بشدة 166 00:09:46,000 --> 00:09:48,500 .قال أنكِ أكثر محامية كفاءة مِن من يعرفهم 167 00:09:49,500 --> 00:09:52,070 إعتقدتُ أن كِلاكما في نفس السن لكن يبدو أن الأمر ليس كذلك 168 00:09:52,200 --> 00:09:54,290 إنه زميل أقدم مني لكن بما أننا تدربنا في نفس السنة 169 00:09:54,300 --> 00:09:57,070 أصبحنا أصدقاء مع الوقت 170 00:09:57,700 --> 00:10:00,430 سأعملُ بجد حتى لا أخيب ظنك 171 00:10:01,570 --> 00:10:04,290 ليس لديكِ تجربة عمل بعد تدربك 172 00:10:04,300 --> 00:10:06,660 .طلبتي الحصول على رخصة المحاماة مؤخرًا 173 00:10:06,800 --> 00:10:08,860 هل هناك سبب لعدم عملكِ كمحامية؟ 174 00:10:08,870 --> 00:10:10,930 تزوجتُ فور إنتهاء تدريبي 175 00:10:11,400 --> 00:10:13,330 ،كنتُ متعبة من الدراسة كثيرًا 176 00:10:13,800 --> 00:10:16,600 لذلك إعتقدتُ أنني سأكون ربة بيت جيدة 177 00:10:17,100 --> 00:10:19,900 لأكون صريحة، كنتُ ضد تعيينك 178 00:10:20,130 --> 00:10:21,930 ،أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية لتعلم 179 00:10:22,100 --> 00:10:23,570 و لديكِ مشاكل مع زوجكِ أيضًا 180 00:10:24,330 --> 00:10:26,390 ...أنا - ...إعملي بجد - 181 00:10:26,400 --> 00:10:27,430 أكثر من الأخرين 182 00:10:28,400 --> 00:10:30,570 ،ليتم قبولك كمحامية 183 00:10:31,430 --> 00:10:33,330 الطريقة الوحيدة هي إثبات نفسك 184 00:10:33,900 --> 00:10:34,900 حسنًا 185 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 تعالي و إجلسي هنا 186 00:10:44,070 --> 00:10:45,870 لنتحدث بشأن القضية 187 00:10:45,930 --> 00:10:48,670 أقدم عدمًا قانونيًا مجاني لبعض المنظمات المدنية 188 00:10:48,800 --> 00:10:51,570 إنها قضية مع أكثر حالة عنف 189 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 (شرطة مقاطعة سويانغ) 190 00:10:53,400 --> 00:10:54,570 هذه كيم إن يونغ 191 00:10:55,000 --> 00:10:57,670 تم الإلقاء القبض عليها في موقع الجريمة بقتل زوجها، بارك دونغ هيون 192 00:10:58,300 --> 00:11:00,030 ...تقول أنه كان قتل غير متعمد 193 00:11:00,500 --> 00:11:02,690 بسبب العنف المنزلي و أنه كانت تحت الظروف المخففة 194 00:11:02,700 --> 00:11:05,100 هل إعترفت كيم إن يونغ بقتله؟ 195 00:11:06,030 --> 00:11:09,400 ...لا، قالت أنها لم تقتل أي أحد 196 00:11:09,930 --> 00:11:11,500 رغم وجود الدليل 197 00:11:13,100 --> 00:11:14,500 يجب أن تقنعها 198 00:11:15,570 --> 00:11:16,920 .إذهبي إلى المحكمة على الساعة الثانية 199 00:11:16,930 --> 00:11:18,320 .هناك طلبُ إعتقال كيم إن يونغ 200 00:11:18,330 --> 00:11:20,590 اليوم؟ ليس لديّ وقتٌ كافي 201 00:11:20,600 --> 00:11:23,000 .الأمر يعود عليكِ بتأجيله 202 00:11:23,430 --> 00:11:26,100 ،سيتم أخذ طفلها لكن ماذا يجب أن تفعلي؟ 203 00:11:26,230 --> 00:11:27,800 سأنظرُ في القضية بسرعة 204 00:11:27,930 --> 00:11:29,000 هذا خيارٌ جيد 205 00:11:29,330 --> 00:11:31,330 .أحصلي على تفاصيل أكثر من الباحثة 206 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 .ستكون ذو فائدة بما أنها مختصة 207 00:11:33,700 --> 00:11:34,700 حسنًا 208 00:11:45,770 --> 00:11:46,800 شكرًا لك 209 00:11:49,030 --> 00:11:50,500 حسنًا إلى اللقاء 210 00:12:05,330 --> 00:12:07,970 لم تخيفها بما أنها بدأت العمل لتو، صحيح؟ 211 00:12:09,230 --> 00:12:12,290 أخبرتها أن تعمل بجد بما أنك قمتَ بتعينها ضد رغبتك 212 00:12:12,300 --> 00:12:13,830 أخبرتها أن تثبت نفسها 213 00:12:14,330 --> 00:12:16,610 أولاً، لم أعينها ضد رغبتك 214 00:12:16,670 --> 00:12:18,760 وصلنا إلى إتفاق و قمنا بتعيين محامي لكلٍ منا 215 00:12:18,770 --> 00:12:21,300 .عينتُ شخصًا جيدًا من وجهة النظر 216 00:12:21,500 --> 00:12:23,130 لكن، أنت عينت شخصًا كبيرًا 217 00:12:23,870 --> 00:12:26,600 .ثانيًا، هيو غيونغ هي المحامية الوحيد التي أوافق عليها 218 00:12:26,800 --> 00:12:28,500 كانت تعتبرُ عبقرية أيام التدريب 219 00:12:28,570 --> 00:12:29,600 عبقرية؟ 220 00:12:29,900 --> 00:12:31,400 العمل ليس مثل التدريب 221 00:12:31,700 --> 00:12:34,220 تعرفُ أنه يمكنكَ فقدان عقلك في أول يوم في المحكمة 222 00:12:34,230 --> 00:12:35,700 إذًا لماذا قدمتي لها قضية قتل؟ 223 00:12:35,830 --> 00:12:38,490 ألم تعني اللعب بعدل؟ 224 00:12:38,500 --> 00:12:39,690 بدأت متأخرة 225 00:12:39,700 --> 00:12:41,600 يجب أن تمر بالصعاب لتعلم 226 00:12:43,130 --> 00:12:45,430 إلا إذا كنتَ تحاول حماية حبيبتك القديمة 227 00:12:46,100 --> 00:12:47,500 آيغوو 228 00:12:47,800 --> 00:12:50,830 لابد أنها لم تصدق أنني قمتُ بتعيينها على أساس الكفاءة 229 00:12:51,930 --> 00:12:54,500 كانت مجرد صديقة منذُ وقتٌ طويل 230 00:12:56,300 --> 00:12:58,600 على أي حال، سنقرر بعد 6 أشهر 231 00:12:59,200 --> 00:13:00,300 ...أبقي عينيك عليها حتى ذلك الوقت 232 00:13:00,970 --> 00:13:03,210 لتعرفي أي نوعٍ من المحاميين هي هيو غيونغ 233 00:13:09,070 --> 00:13:10,190 آيغوو، أنا آسفة 234 00:13:10,200 --> 00:13:11,600 هذا مكتبك 235 00:13:16,500 --> 00:13:17,700 .أنا الباحثة كيم دان 236 00:13:17,770 --> 00:13:20,200 أشكركِ على مساعدتي سابقًا، كيم دان 237 00:13:20,700 --> 00:13:22,070 إلتقينا من قبل 238 00:13:22,330 --> 00:13:23,330 ألا تتذكري؟ 239 00:13:23,330 --> 00:13:24,820 حقًا؟ أين إلتقينا؟ 240 00:13:24,830 --> 00:13:25,930 في غرفة التفتيش 241 00:13:26,100 --> 00:13:27,690 عملتُ في مكتب المدعي العام لعدة سنوات 242 00:13:27,700 --> 00:13:30,790 حقًا؟ هل إنتقلتِ إلى هنا؟ 243 00:13:30,800 --> 00:13:33,100 لا، تم طردي من قبل زوجك 244 00:13:34,330 --> 00:13:36,330 اه، فهمتُ 245 00:13:38,400 --> 00:13:40,500 أنا لستُ على علاقة جيدة معه أيضًا 246 00:13:41,500 --> 00:13:43,100 هذا ما أقوله 247 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 كم تعرفي بشأن هذه القضية؟ 248 00:13:49,100 --> 00:13:50,420 المجرمة كيم إن يونغ 249 00:13:50,430 --> 00:13:52,070 تم إلقاء القبض عليها بتهمة قتل زوجها 250 00:13:52,400 --> 00:13:54,430 تدعي أنها بريئة 251 00:13:54,570 --> 00:13:56,500 تقول أنه سارق فعل ذلك 252 00:13:56,830 --> 00:13:59,500 السارق هاجم زوجها بعد الإختباء في موقف السيارات 253 00:13:59,570 --> 00:14:00,600 ماالذي تقوله النيابة العامة؟ 254 00:14:00,930 --> 00:14:02,500 يعتقدوا أنها تكذب 255 00:14:03,000 --> 00:14:05,830 تم العثور على بصمات أصابعها فحسب على السكين 256 00:14:05,970 --> 00:14:07,870 هل لديها دافع للقتل؟ 257 00:14:08,030 --> 00:14:10,430 أجل، زوجها خانها 258 00:14:14,930 --> 00:14:17,390 ،بمجرد التخلي عن نظام الزنا 259 00:14:17,400 --> 00:14:19,720 غادر زوجها المنزل و إنتقل إلى منزل العاشقة 260 00:14:19,800 --> 00:14:21,320 ...تجادل مع إن يونغ 261 00:14:21,330 --> 00:14:23,800 من الحين إلى الآخر بشأن حضانة الأطفال و تقسيم الثروة 262 00:14:24,330 --> 00:14:27,030 ،في يوم موته كان مع إن يونغ في موقف السيارات 263 00:14:27,330 --> 00:14:29,090 توفي الزوج بعد الشجار 264 00:14:30,600 --> 00:14:33,500 ،عند وصول سيارة الإسعاف إن يونغ كانت ملطخة بالدماء 265 00:14:33,800 --> 00:14:36,600 قالت أن هذا بسبب محاولة إيقاف النزيف 266 00:14:37,030 --> 00:14:39,070 هكذا كيف وصلت بصمات أصابعها إلى السكين 267 00:14:39,970 --> 00:14:41,200 (قاعة المحكمة 301 لمقاطعة سويانغ، المحكمة الجنائية) 268 00:14:42,000 --> 00:14:43,020 ما الخطب؟ 269 00:14:43,030 --> 00:14:44,230 أنا متوترة قليلاً 270 00:14:45,030 --> 00:14:48,200 مرة 15 سنة منذُ إنهاء تدريبي 271 00:14:48,970 --> 00:14:50,430 هذا عندما تخرجتُ من المدرسة الإبتدائية 272 00:14:53,930 --> 00:14:55,430 تحليتُ بالقوة بعد سماع ذلك 273 00:15:04,830 --> 00:15:05,830 يمكن فعلُ ذلك 274 00:15:13,800 --> 00:15:14,800 أنظر إلى هذا 275 00:15:18,830 --> 00:15:20,000 هل تتذكرني؟ 276 00:15:20,970 --> 00:15:22,600 أنا بارك دو سوب، زميلُ تاي جون 277 00:15:22,770 --> 00:15:24,070 من اللطيف رؤيتك 278 00:15:27,200 --> 00:15:29,600 لا أعرف لماذا تاي جون فعل ذلك 279 00:15:30,300 --> 00:15:32,100 إحترمته كثيرًا 280 00:15:32,870 --> 00:15:36,100 جلب العار للمنظمة و دمر سمعة عائلته 281 00:15:37,200 --> 00:15:38,700 ماالذي أحضركِ إلى هنا؟ 282 00:15:38,800 --> 00:15:41,400 أنا هنا من أجل مذكرة إعتقال أنا أعملُ في شركة المحاماة 283 00:15:41,900 --> 00:15:45,770 هذا صحيح أنتِ درستي القانون 284 00:15:46,470 --> 00:15:48,430 تاي جون كان يتباهى كثيرًا 285 00:15:48,700 --> 00:15:50,320 قال أنكِ أكثر موهبة منه 286 00:15:50,330 --> 00:15:52,320 شعر بالسوء لأنكِ إستقلتي و أصبحتِ ربة منزل 287 00:15:52,330 --> 00:15:54,200 سأحاولُ بذل قصارى جهدي من الآن فصاعدًا 288 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 هذا سيءٌ جدًا 289 00:15:59,670 --> 00:16:01,220 هذه الحالة واضحة جدًا 290 00:16:01,230 --> 00:16:03,110 لن تكُن لديكِ الفرصة لإظهار موهبتك 291 00:16:03,770 --> 00:16:04,770 ،لكن مجددًا 292 00:16:05,200 --> 00:16:07,680 لايزال يجب أن تعملي بجد من يعلم، صحيح؟ 293 00:16:08,600 --> 00:16:10,770 قفوا جميعًا، من فضلكم 294 00:16:23,000 --> 00:16:27,130 .تم الحكم على المتهم لي تاي جون بثلاث سنوات في السجن 295 00:16:32,500 --> 00:16:35,530 ...ستبدأ المحاكمة في قضية 20164085 296 00:16:35,540 --> 00:16:38,100 في جلسة كفالة المتهمة كيم إن يونغ 297 00:16:42,040 --> 00:16:43,820 أين هي المحامية سيو ميونغ هيي؟ 298 00:16:43,830 --> 00:16:46,670 حدث شيءٌ ما 299 00:16:47,130 --> 00:16:49,260 سأكون محاميتك من الآن فصاعدًا 300 00:16:49,270 --> 00:16:50,330 أنا كيم هيو غيونغ 301 00:16:51,300 --> 00:16:53,420 هل بدلتم المحامية لأنني صعبة؟ 302 00:16:53,430 --> 00:16:55,370 لا، الأمر ليس كذلك 303 00:16:55,470 --> 00:16:56,470 ...هل 304 00:16:57,630 --> 00:16:59,390 تم تغيير المحامية؟ - اجل، أيها القاضي - 305 00:16:59,400 --> 00:17:01,390 المحامية سيو ميونغ هيي لم تتمكن من المجيء اليوم 306 00:17:01,400 --> 00:17:02,930 قدمتِ طلب تمديد الإفراج عن الكفالة 307 00:17:03,040 --> 00:17:04,500 ...هل تحاولي قتل الوقت 308 00:17:04,600 --> 00:17:06,630 حتى تموت المتهمة في السجن؟ 309 00:17:07,330 --> 00:17:09,300 الشيء هو...أنا آسفة 310 00:17:09,770 --> 00:17:13,870 أخذتُ مكانها اليوم لذلك ليس لديّ العديد من المعلومات 311 00:17:14,200 --> 00:17:16,760 سأتحدث مع المتهمة لتحديد وقتٍ أخر 312 00:17:16,770 --> 00:17:18,430 ،بعد الإستماع إليك 313 00:17:18,540 --> 00:17:21,200 أميلُ نحو إعتراض الكفالة 314 00:17:21,300 --> 00:17:24,120 هكذا سأجعلكِ تستعجلي، أليس كذلك؟ 315 00:17:24,130 --> 00:17:25,200 لا، أيها القاضي 316 00:17:25,700 --> 00:17:27,100 لا أحتاج لأن يتم تسريع الوضع 317 00:17:27,130 --> 00:17:30,130 هناك عريضة أود تقديمها 318 00:17:31,800 --> 00:17:33,370 متأكدة أنكِ محامية؟ 319 00:17:34,930 --> 00:17:35,930 أيتها المحامية 320 00:17:36,570 --> 00:17:39,200 هل تعرفي كم محاكمة لديّ اليوم؟ 321 00:17:39,400 --> 00:17:42,130 لا يمكن أن يكون هذا أول يومٍ لكِ لماذا تتصرفي هكذا؟ 322 00:17:42,470 --> 00:17:44,000 في الواقع، هذا أول يومٍ لي 323 00:17:44,100 --> 00:17:46,100 بفضل زوجها، لي تاي جون 324 00:17:46,200 --> 00:17:47,900 بدأت العمل في سن متأخر 325 00:17:50,330 --> 00:17:53,470 أنا أقدم قسم إضافي من أقاربها 326 00:18:02,630 --> 00:18:04,630 هل تقولي أنه لا يوجد أي أحد يهتمُ بالطفل؟ 327 00:18:04,730 --> 00:18:06,490 لا والديها توفيا 328 00:18:06,500 --> 00:18:08,800 و أقاربها لا يمكنهم الإعتناء بالطفل 329 00:18:09,100 --> 00:18:12,100 تحت إفتراض البراءة هي بريئة حاليًا 330 00:18:12,730 --> 00:18:15,700 ...أرجو إعتبار صدمة الطفل و مواجهة السيدة كيم 331 00:18:16,100 --> 00:18:17,900 إذا تم إرسال الطفل إلى الرعاية بسبب شيء لم ترتكبه السيدة كيم 332 00:18:18,540 --> 00:18:20,340 أتمنى أن تأخذ ذلك في الإعتبار، سيدي القاضي 333 00:18:20,570 --> 00:18:24,820 سيد القاضي المتهمة قتلت زوجها 334 00:18:24,830 --> 00:18:27,420 الكفالة لن تكون ذو فائدة للطفل 335 00:18:27,430 --> 00:18:30,000 سينتهي بها الأمر بتدمير الأدلة أو الهرب 336 00:18:33,400 --> 00:18:36,270 .كلاكما تعالى إلى مقعد القاضي، من فضلكما 337 00:18:45,330 --> 00:18:46,330 محامية كيم 338 00:18:47,000 --> 00:18:48,230 هل ما قاله النائب بارك صحيح؟ 339 00:18:48,430 --> 00:18:51,830 لا، سيدي المتهمة ضحية عنف منزلي 340 00:18:52,000 --> 00:18:53,120 ...لم تقصد أبدًا 341 00:18:53,130 --> 00:18:54,830 لا، ليس ذلك 342 00:18:55,870 --> 00:18:57,400 هل أنتِ حقًا زوجة تاي جون؟ 343 00:18:59,570 --> 00:19:00,870 ..أجل، لكن 344 00:19:01,600 --> 00:19:02,790 ما علاقة ذلك بهذا؟ 345 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 ...صحيح 346 00:19:04,230 --> 00:19:06,600 أنه لديّ ضغينة ضده 347 00:19:07,000 --> 00:19:10,300 لذلك لم أدع ذلك يؤثري بقراري 348 00:19:10,670 --> 00:19:13,200 زوجكِ تم معاقبته على جرائمه 349 00:19:13,470 --> 00:19:15,040 هل فهمتي؟ 350 00:19:15,300 --> 00:19:17,900 أجل، سيدي القاضي فهمتُ 351 00:19:18,570 --> 00:19:20,500 لكن، لم يتم تأكيد الحكم حتى الآن 352 00:19:20,570 --> 00:19:21,870 لا 353 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 ليس بعد 354 00:19:25,200 --> 00:19:26,440 أيضًا، نائب بارك 355 00:19:26,870 --> 00:19:27,870 أجل 356 00:19:28,040 --> 00:19:29,570 أنت إحتقرتني 357 00:19:30,130 --> 00:19:33,570 هل تعتقدُ أنني سأجن إذا سمعتُ إسمه؟ 358 00:19:35,100 --> 00:19:37,000 ذلك ليس ما كنتُ أفكر به 359 00:19:37,100 --> 00:19:38,930 لا تحاول التلاعب 360 00:19:39,040 --> 00:19:41,770 إذا فعلت ذلك مجددًا، سأغضب حقًا 361 00:19:44,370 --> 00:19:46,190 محامية كيم - أجل - 362 00:19:46,200 --> 00:19:47,670 ...أعدني أنكِ لن تقوم بتأجيل 363 00:19:47,770 --> 00:19:50,040 المحاكمة مجددًا أو يتم تغيير المحامية 364 00:19:50,300 --> 00:19:52,500 لا أريدُ إضاعة وقتي على هذه القضية بعد الآن 365 00:19:54,870 --> 00:19:57,420 أجل سأدافع عنها حتى النهاية 366 00:19:57,430 --> 00:19:59,200 حسنًا، يمكنكم الذهاب 367 00:20:07,700 --> 00:20:09,730 ...كفالة المتهمة كيم إن يونغ 368 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 تم الموافقة عليها 369 00:20:16,600 --> 00:20:19,700 ،سيقصر عليك التنقل بين شقتك 370 00:20:19,800 --> 00:20:22,370 مكتب المحامية و حضانة الطفل 371 00:20:22,470 --> 00:20:25,030 الحكم الأخير سيكون الإثنين المقبل 372 00:20:25,040 --> 00:20:26,040 أي إعتراض؟ 373 00:20:39,200 --> 00:20:40,570 ...الفيديو الذي تم نشرهُ من خلال الإعلام 374 00:20:41,700 --> 00:20:43,380 كان خطئي الشخصي 375 00:20:44,800 --> 00:20:45,870 .مرحبًا بعودتك 376 00:20:47,200 --> 00:20:48,800 أخبرتك بأن لا تشاهد ذلك 377 00:20:50,300 --> 00:20:52,700 دائمًا على التلفاز كُلما فتحته 378 00:20:52,770 --> 00:20:55,230 شاهد دراما بدلاً من هذا أو إذهب لدراسة 379 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 ماذا عن سيو يون؟ 380 00:20:56,870 --> 00:20:57,900 إنها تبكي في غرفتها 381 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 ماذا؟ 382 00:21:04,230 --> 00:21:07,200 إبنتي ألن ترحبي بعودتي إلى المنزل؟ 383 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 لا؟ 384 00:21:10,100 --> 00:21:11,130 أمي 385 00:21:12,100 --> 00:21:13,540 هل يمكنني الإنتقال إلى مدرسة أخرى؟ 386 00:21:15,270 --> 00:21:17,230 إنتقلتِ البارحة لمدرسة جديدة 387 00:21:18,630 --> 00:21:21,200 ...المرأة التي إلتقى بها أبي 388 00:21:21,570 --> 00:21:23,800 سمعتُ أنها مراهقة هل هذا صحيح؟ 389 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 لا 390 00:21:26,730 --> 00:21:27,800 من أخبركِ بذلك؟ 391 00:21:28,000 --> 00:21:30,120 جميع الشبان في مدرستي يقولوا ذلك 392 00:21:30,130 --> 00:21:31,610 الشائعة في أنحاء المدرسة كُلها 393 00:21:31,700 --> 00:21:34,230 لا تهتمي بهم و إفعلي ما عليكِ فعله فحسب 394 00:21:34,570 --> 00:21:37,430 ،إذا توقفتي عن التفاعل سيتوقفوا عن إزعاجك 395 00:21:37,530 --> 00:21:40,200 كيف يمكنني ذلك؟ إنه أبي 396 00:21:40,730 --> 00:21:43,670 ألستِ محرجة مما حدث لأبي؟ 397 00:21:44,030 --> 00:21:46,820 سيو يون هذا شيء هو من عليه أن يشعر بالخجل تجاهه 398 00:21:46,830 --> 00:21:47,830 و ليس نحن 399 00:21:48,600 --> 00:21:49,920 كيف يمكنكِ فعلُ ذلك؟ 400 00:21:54,270 --> 00:21:59,770 (التصحيح و التنوير) 401 00:22:36,430 --> 00:22:37,910 صحيح، نسيتُ أنكِ محامية 402 00:22:38,500 --> 00:22:40,000 إعتقدتُ أنه محامي 403 00:22:40,100 --> 00:22:41,590 آسفة لم أتي سابقًا 404 00:22:41,600 --> 00:22:42,830 كنتُ مشغولة 405 00:22:43,130 --> 00:22:44,530 يجب أن تأتي هكذا لاحقًا أيضًا 406 00:22:44,730 --> 00:22:46,490 هنا أفضل من غرفة الزيارة 407 00:22:47,870 --> 00:22:49,330 هناك شيءٌ أحتاجُ به مساعدتك 408 00:22:53,230 --> 00:22:55,470 إنخفض السعر بينما أحاولُ بيعه 409 00:22:56,330 --> 00:22:58,800 لم يتبق الكثير بعد دفع التكاليف القضائية الخاصة بك 410 00:22:58,870 --> 00:23:00,030 أنتِ محقة 411 00:23:02,430 --> 00:23:03,500 وقع هناك أيضًا 412 00:23:07,200 --> 00:23:08,240 كيف حال الأطفال؟ 413 00:23:08,700 --> 00:23:11,770 أجل، إنهم بخير إنتقلوا إلى مدرسة جديدة 414 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 المكان الجديد كبيرٌ جدًا 415 00:23:14,430 --> 00:23:16,100 به هواء أفضل أيضًا 416 00:23:17,500 --> 00:23:18,870 (طلب الحصول على الطلاق) 417 00:23:22,430 --> 00:23:23,430 هيو غيونغ 418 00:23:25,270 --> 00:23:27,260 يمكننا تغيير الأحوال خلال الإستئناف 419 00:23:27,270 --> 00:23:28,700 ...إذا يمكنكِ الإنتظار 420 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 بالتوفيق 421 00:23:32,270 --> 00:23:34,300 ...هيو غيونغ، أنا - اعلم - 422 00:23:34,830 --> 00:23:36,920 تم إختلاق القضية و أنت وقعت في الفخ 423 00:23:36,930 --> 00:23:38,250 فعلت كُل شيء من أجلي 424 00:23:38,770 --> 00:23:40,200 لا أهتمُ بعد الآن 425 00:23:41,030 --> 00:23:42,530 أنت مجرد وغد بالنسبة لي 426 00:23:45,200 --> 00:23:46,400 من الأفضل أن أذهب 427 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 تهانينا 428 00:23:50,370 --> 00:23:51,370 على ماذا؟ 429 00:23:51,370 --> 00:23:53,770 على كفالة أول قضية لك 430 00:23:54,370 --> 00:23:55,490 علمتُ أنكِ ستنجحي 431 00:23:55,530 --> 00:23:56,670 كيف عرفت ذلك؟ 432 00:23:56,770 --> 00:23:58,130 لا يزالُ لديّ أصدقاء هناك 433 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 من؟ 434 00:23:59,730 --> 00:24:01,670 الأصدقاء الذي قدموا لك الجنس مقبل المال؟ 435 00:24:07,270 --> 00:24:09,200 سمعتُ أن تلك القضية غريبة قليلاً هل تعرفي ذلك؟ 436 00:24:10,400 --> 00:24:11,570 ...هناك شائعة 437 00:24:12,130 --> 00:24:14,230 أن الشرطة حذفت ملفات التحقيق 438 00:24:14,830 --> 00:24:16,230 حذفت أي ملفات؟ 439 00:24:16,330 --> 00:24:18,990 على الأرجح أدلة لم تصل إلى المحكمة ...اعتقد 440 00:24:19,000 --> 00:24:20,240 لا تزعج نفسك بإخباري 441 00:24:20,470 --> 00:24:22,200 هل تعتقدُ أنني سأكون ممتنة على إخباري؟ 442 00:24:22,670 --> 00:24:25,190 أريدُ مساعدة فحسب هذا كُل شيء 443 00:24:25,200 --> 00:24:26,270 لي تاي جون 444 00:24:27,030 --> 00:24:28,530 ...السبب في مجيئي إلى هنا 445 00:24:29,200 --> 00:24:31,330 لأنه لا شيء تحت إسمي 446 00:24:31,630 --> 00:24:33,560 ....منزلنا، السيارة و حتى إشتراك الصحيفة 447 00:24:33,570 --> 00:24:35,230 كُل شيء تحت إسمك 448 00:24:35,770 --> 00:24:37,490 ،عشنا معًا لمدة 15 سنة 449 00:24:37,930 --> 00:24:39,930 لكن الشيء الوحيد الذي تحت إسمي هو هاتفي 450 00:24:43,030 --> 00:24:44,670 فقط وقع أوراق الطلاق لاحقًا 451 00:24:46,430 --> 00:24:47,430 هيو غيونغ 452 00:24:48,300 --> 00:24:50,370 سأكون جيدًا لكِ أعدك 453 00:24:50,730 --> 00:24:53,430 سأعيدُ دفع ما فعلته حتى تسامحني 454 00:24:53,770 --> 00:24:55,370 كُل شيء سيعود إلى ما كان عليه 455 00:24:56,370 --> 00:24:57,520 سأجعلُ ذلك يحدث 456 00:24:57,530 --> 00:24:58,570 تاي جون 457 00:24:59,600 --> 00:25:01,560 لا يمكننا العودة إلى ما كنا عليه أبدًا 458 00:25:26,870 --> 00:25:28,170 أنا لستُ أكذب 459 00:25:28,570 --> 00:25:30,770 لم أقتل أي أحد 460 00:25:31,830 --> 00:25:32,830 ،ذلك اليوم 461 00:25:34,100 --> 00:25:36,370 جاء لرؤيتي في العمل 462 00:25:37,470 --> 00:25:38,930 ...قال أنه أخطأ 463 00:25:39,130 --> 00:25:41,670 و أراد العودة إلى ما كنا عليه 464 00:25:42,570 --> 00:25:45,100 ...لما سأفعلُ ذلك لشخصٍ 465 00:25:47,130 --> 00:25:49,430 كان يطلبُ المغفرة؟ 466 00:25:49,630 --> 00:25:51,630 ماذا حدث بعد الإلتقاء به؟ 467 00:25:52,030 --> 00:25:53,500 ،أراد رؤية إبنتنا 468 00:25:53,730 --> 00:25:55,970 لذلك ذهبنا إلى منزلي 469 00:26:00,930 --> 00:26:01,970 ،بسكين 470 00:26:03,630 --> 00:26:05,270 واصل طعن زوجي 471 00:26:12,670 --> 00:26:13,670 ...كنتُ خائفة جدًا 472 00:26:14,330 --> 00:26:15,930 حتى أنني لم أتمكن من التحرك 473 00:26:17,630 --> 00:26:19,570 هذه الشرطة ماالذي يحدث؟ 474 00:26:20,000 --> 00:26:21,030 مرحبًا؟ 475 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 أرجوكِ قولي شيئًا 476 00:26:25,030 --> 00:26:26,770 مرحبًا؟ 477 00:26:27,130 --> 00:26:30,300 ! عزيزي هل هناك أي أحد؟ 478 00:26:30,630 --> 00:26:32,170 !شخصٌ يحتضر 479 00:26:32,870 --> 00:26:33,870 هل يمكنك سمعي؟ 480 00:26:40,730 --> 00:26:43,070 أمي، هل تبكي؟ - أجل؟ - 481 00:26:43,330 --> 00:26:45,670 لا، أنا لستُ أبكي 482 00:26:46,130 --> 00:26:47,490 شيءٌ ما دخل في عيني 483 00:26:47,500 --> 00:26:48,530 دان 484 00:26:49,130 --> 00:26:51,370 سأتحدثُ إليها 485 00:26:51,770 --> 00:26:53,530 هل يمكنكِ الخروج مع إبنتها؟ 486 00:26:54,530 --> 00:26:55,930 حسنًا 487 00:26:56,330 --> 00:26:58,690 سو بي، هل تريدي تناول شيءٍ لذيذ معي؟ 488 00:26:58,700 --> 00:26:59,970 لنحضر القليل منه لوالدتك أيضًا 489 00:27:07,000 --> 00:27:08,030 إن يونغ 490 00:27:09,430 --> 00:27:12,000 جريمة القتل حدثت هنا 491 00:27:12,130 --> 00:27:15,870 كان هناك إتجاهين للخروج 492 00:27:16,500 --> 00:27:19,100 قلتِ أن القاتل هرب في هذا الإتجاه 493 00:27:19,600 --> 00:27:22,130 أجل - ...ليس هناك أي كاميرات مراقبة - 494 00:27:23,630 --> 00:27:25,020 هنا 495 00:27:25,030 --> 00:27:27,400 لم يمر أي أحد في ذلك الوقت 496 00:27:27,830 --> 00:27:28,970 ليس حتى شخصٌ واحد 497 00:27:30,000 --> 00:27:31,970 هل أخطأتِ الإتجاه؟ 498 00:27:34,600 --> 00:27:35,700 ...هل تظني أيضًا 499 00:27:36,400 --> 00:27:38,630 أنني قتلتُ زوجي؟ 500 00:27:41,730 --> 00:27:42,730 هل فعلتِ؟ 501 00:27:42,770 --> 00:27:44,600 ...صحيح أنني كرهته لكن 502 00:27:45,630 --> 00:27:47,400 ليس ما يكفي لقتله 503 00:27:48,200 --> 00:27:49,280 لن أصل إلى ذلك الحد 504 00:27:57,030 --> 00:27:58,030 (تقرير التحقيق) 505 00:28:20,230 --> 00:28:21,400 ...هناك شائعة 506 00:28:21,930 --> 00:28:24,090 أن الشرطة حذفت ملفات التحقيق 507 00:28:24,100 --> 00:28:25,530 حذفت أي ملفات؟ 508 00:28:25,630 --> 00:28:28,310 على الأرجح أدلة لم تصل إلى المحكمة 509 00:28:44,100 --> 00:28:46,370 (قائمة من عناصر الإثبات) 510 00:28:52,930 --> 00:28:56,070 أنظري إذا هرب القاتل من هذا الطريق 511 00:28:56,230 --> 00:28:58,030 لابد أنه تم الإمساك به من قبل كاميرا المراقبة 512 00:28:58,100 --> 00:28:59,420 إن يونغ تكذب 513 00:28:59,430 --> 00:29:01,530 ماذا لو النيابة العامة أخفت الدليل؟ 514 00:29:02,230 --> 00:29:03,560 ماالذي تعنيه؟ 515 00:29:03,570 --> 00:29:05,390 ...ماذا لو إقتنعوا 516 00:29:05,400 --> 00:29:07,400 أن إن يونغ مذنبة و حذفوا الدليل؟ 517 00:29:08,230 --> 00:29:09,900 أنا أسأل ماذا ستفعلين 518 00:29:10,600 --> 00:29:13,730 هل تخططي لقول أنها بريئة بينما المحاكمة قريبة؟ 519 00:29:13,770 --> 00:29:16,400 حتى لو بالظروف المخففة سيسجن لمدة سنتين 520 00:29:16,870 --> 00:29:19,330 ...أتفهمُ أنكِ تشعري بالشفقة تجاهها، لكن تعلقتِ 521 00:29:19,400 --> 00:29:22,860 بالمجرمة، لن تبقي في هذا العمل 522 00:29:22,870 --> 00:29:24,820 إن يونغ يمكن أن تكون الجاني 523 00:29:24,830 --> 00:29:26,100 إحتمالٌ عالي 524 00:29:26,630 --> 00:29:29,700 لكن، المحامي يجب أن يثق و يبقى إلى جانب موكله 525 00:29:29,830 --> 00:29:31,970 ألا يجب أن نبذل قصارى جهدنا حتى النهاية؟ 526 00:29:38,330 --> 00:29:39,600 إلى أين تذهبي؟ 527 00:29:40,770 --> 00:29:41,770 دان 528 00:29:43,400 --> 00:29:44,990 ماذا تفعلي الآن؟ 529 00:29:45,000 --> 00:29:46,520 قلتِ أنه يجب أن نبذل قصارى جهدنا 530 00:29:46,930 --> 00:29:48,870 ،للحصول على تسجيل كاميرا المراقبة 531 00:29:49,130 --> 00:29:50,130 يجب أن نستعد 532 00:29:53,470 --> 00:29:57,770 سيدي، لابد أنهم أخطئوا يوم و موعد التسجيل 533 00:29:57,930 --> 00:30:00,200 ،بعد التحقق من ذلك سنغادر على الفور 534 00:30:00,470 --> 00:30:01,770 أرجوك 535 00:30:03,830 --> 00:30:04,830 أنظري 536 00:30:05,400 --> 00:30:08,690 كيف يمكن أن يخطئوا بينما كُل شيء واضح على الشاشة؟ 537 00:30:08,700 --> 00:30:10,470 أنتِ تتحدثي بسخافة 538 00:30:13,570 --> 00:30:16,520 لديّ عيون النسر 539 00:30:16,530 --> 00:30:18,400 هل يمكنني إلقاء نظرة على يوم الجريمة؟ 540 00:30:19,030 --> 00:30:21,330 رئيسي أخبرني أن ألقي نظرة جيدة عليها 541 00:30:21,830 --> 00:30:23,630 أنتِ مصرة حقًا 542 00:30:26,300 --> 00:30:27,300 أنظري هنا 543 00:30:28,570 --> 00:30:29,890 هل رأيتِ حارس الأمن؟ 544 00:30:30,300 --> 00:30:32,620 أنا على دورية كُل ساعة 545 00:30:32,630 --> 00:30:34,970 لكن لم أرى أي شيء مثير لشك 546 00:30:36,030 --> 00:30:38,200 أجوما، هل فقدتي عقلك؟ 547 00:30:38,870 --> 00:30:40,860 أجوما، هل أنتِ أصم؟ 548 00:30:40,870 --> 00:30:42,510 ألا ترى أننا نتحدث؟ 549 00:30:42,570 --> 00:30:44,220 حسنًا، سأنتهي قريبًا 550 00:30:44,230 --> 00:30:47,590 لا تمسح الأرض بلا مبالاة ...إمسحي بجد كما لو 551 00:30:47,600 --> 00:30:51,400 أنكِ تمسحي وجهك أخبرتكِ ذلك عدة مرات 552 00:30:51,570 --> 00:30:52,600 عفوًا 553 00:30:52,930 --> 00:30:54,920 هل يمكنني الحصول على نسخة من التسجيل؟ 554 00:30:54,930 --> 00:30:56,030 لماذا؟ 555 00:30:56,770 --> 00:30:57,800 ...هذا بسبب - ،حسنًا - 556 00:30:58,300 --> 00:31:00,570 لا يمكن أن أسمح لكِ بسبب قانونينا 557 00:31:00,630 --> 00:31:02,200 يجب أن تجلب أمرًا قضائي 558 00:31:03,570 --> 00:31:06,270 سيدي، ألا يمكنكَ ذلك حقًا؟ 559 00:31:06,530 --> 00:31:09,670 من الجيد سماع تلك اللهجة 560 00:31:10,030 --> 00:31:11,330 من أين أنتِ؟ 561 00:31:11,630 --> 00:31:14,520 سيدي، عملي صعبٌ جدًا 562 00:31:14,530 --> 00:31:16,130 ألا يمكنكَ مساعدتي؟ 563 00:31:17,200 --> 00:31:18,700 حسنًا 564 00:31:24,000 --> 00:31:25,320 تفضلي مشروبًا 565 00:31:25,330 --> 00:31:27,370 شكرًا لكِ 566 00:31:33,300 --> 00:31:34,870 الطفلة جميلةٌ جدًا 567 00:31:35,400 --> 00:31:36,530 إنها حفيدتي 568 00:31:36,770 --> 00:31:38,330 أعيشُ من أجلها 569 00:31:39,370 --> 00:31:41,270 اجوما، أجوما 570 00:31:41,770 --> 00:31:43,130 أين هو المفتاح؟ 571 00:31:43,600 --> 00:31:44,670 هل قمتِ برميه؟ 572 00:31:45,130 --> 00:31:47,930 ...أخبرتكِ أن لا ترميه - هل يتحدثُ معكِ عادةً هكذا؟ - 573 00:31:49,430 --> 00:31:51,230 إنه كسولٌ جدًا 574 00:31:51,600 --> 00:31:54,200 نصف اليوم، كُل ما يفعله هو مشاهدة الأشياء الإباحية 575 00:31:55,200 --> 00:31:57,600 عندما يكُن لديه نوبات ليلية لا يتحرك أبدًا 576 00:31:57,730 --> 00:32:00,630 يبدأ العمل عندما أيقظه فحسب 577 00:32:03,930 --> 00:32:05,530 هكذا هي الرجال 578 00:32:12,130 --> 00:32:13,930 عن ماذا تحدثتِ مع عاملة التنظيف؟ 579 00:32:14,200 --> 00:32:16,800 قدمتُ لها مشروبًا لأنها كانت تبدو متعبة 580 00:32:17,570 --> 00:32:20,300 أنتِ متعاطفة جدًا 581 00:32:20,730 --> 00:32:22,100 أشكركِ على مساعدتي 582 00:32:22,570 --> 00:32:24,470 ما كنتُ لأحصل عليه بمفردي 583 00:32:24,730 --> 00:32:26,900 حمدً لله لأنه من بلدتك 584 00:32:28,030 --> 00:32:29,170 أنا من سيول 585 00:32:58,200 --> 00:32:59,720 أعطيني إياه سأحمله من أجلك 586 00:32:59,730 --> 00:33:01,120 لا، يمكنني فعلُ هذا 587 00:33:01,130 --> 00:33:03,700 ما فائدة كوننا محاميين جدد؟ 588 00:33:04,130 --> 00:33:05,300 أنا لي جون هو 589 00:33:05,470 --> 00:33:06,990 شكرًا لك ...أنا كيم هيو غيونغ 590 00:33:07,000 --> 00:33:08,370 محامية كيم هيو غيونغ 591 00:33:08,600 --> 00:33:10,480 أعرفكِ جيدًا رأيتكِ على الأخبار 592 00:33:11,100 --> 00:33:13,900 سمعتُ أنكِ عدت للعمل بعد أن كنتِ ربة منزل 593 00:33:14,670 --> 00:33:16,470 تبدي صغيرة جدًا 594 00:33:17,300 --> 00:33:18,590 أنا صغيرة 595 00:33:18,600 --> 00:33:20,070 تزوجتُ باكرًا 596 00:33:20,100 --> 00:33:21,630 فهمتُ 597 00:33:22,230 --> 00:33:23,630 إذًا كنتُ مخطئًا 598 00:33:23,870 --> 00:33:25,730 تعملي على قضية المصلحة العامة، صحيح؟ 599 00:33:25,770 --> 00:33:28,440 كنتُ أعمل في شركة المساعدة القانونية 600 00:33:28,670 --> 00:33:30,070 إشتغلتُ على العديد من قضايا المصلحة العامة 601 00:33:31,030 --> 00:33:33,400 أشتغل على تقسيم الميراث الآن بما أنني في مكتب المحاماة 602 00:33:33,670 --> 00:33:35,200 هذا ليس مجزي 603 00:33:35,630 --> 00:33:37,000 أنا أشعرُ بالغيرة منك 604 00:33:37,230 --> 00:33:38,310 هل تريدُ التبديل؟ 605 00:33:39,130 --> 00:33:40,440 ،أريدُ ذلك 606 00:33:40,570 --> 00:33:43,330 لا يمكننا التبديل بما أن رؤسائنا هما الذي يتخذوا هذا القرار 607 00:33:44,230 --> 00:33:47,300 لنتقاتل بعدل و نرى من هو أكثر كفاءة 608 00:33:48,330 --> 00:33:50,700 ماالذي تعينه بذلك؟ 609 00:33:51,530 --> 00:33:53,130 ...ما أعنيه هو 610 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 يجب أن نعمل بجد 611 00:33:56,830 --> 00:33:58,170 تفضلي 612 00:33:58,440 --> 00:33:59,470 إعتني بنفسك 613 00:34:09,030 --> 00:34:11,070 هيو غيونغ، هل ستغادري الآن؟ 614 00:34:11,130 --> 00:34:12,130 أجل 615 00:34:14,670 --> 00:34:15,900 لا تجعلي الأمور معقدة 616 00:34:16,330 --> 00:34:18,670 تقبلي أنها مذنبة و طالبي بظروف التخفيف 617 00:34:19,030 --> 00:34:20,120 ...لكن 618 00:34:20,130 --> 00:34:21,940 هذه خطة الرئيسة سيو من أجل المرافعات 619 00:34:22,470 --> 00:34:24,230 ،إذا غيرتهم و حصل شيءٌ ما 620 00:34:24,330 --> 00:34:25,730 ستكون مسؤوليتك 621 00:34:26,100 --> 00:34:28,800 هل تريد أن تكوني على الجانب السيء منها؟ 622 00:34:29,730 --> 00:34:31,530 ...المحامي الجديد 623 00:34:31,940 --> 00:34:33,930 قال أنه يريدُ القتال بعدل 624 00:34:33,940 --> 00:34:35,440 هل له علاقة بما قلته الآن؟ 625 00:34:35,830 --> 00:34:37,360 في الواقع، كان هناك مكان واحد مفتوح 626 00:34:37,370 --> 00:34:39,700 ،كنا من المفترض أن نقوم بتعيينه 627 00:34:40,200 --> 00:34:42,360 ...لكن لم أريد أن أخسركِ لذلك طلبته منها أن 628 00:34:42,470 --> 00:34:45,570 نراقبكما لستة أشهر و نختار أفضل شخص 629 00:34:45,730 --> 00:34:47,370 هل كلانا نتنافس؟ 630 00:34:47,730 --> 00:34:49,470 التنافس سيكون مبالغ 631 00:34:50,270 --> 00:34:52,470 كيف يمكنكِ الخسارة ضد شخص تخرج من كلية القانون لتو؟ 632 00:34:52,670 --> 00:34:54,000 تغلبتِ عليّ حتى 633 00:34:54,800 --> 00:34:56,440 ستفوزي بكُل تأكيد 634 00:34:56,830 --> 00:34:58,520 ...لهذا السبب يجب أن أتقبل ذنب أن إن يونغ مذنبة 635 00:34:58,530 --> 00:35:00,230 تحت الظروف المخففة؟ 636 00:35:00,600 --> 00:35:03,470 أخبركِ بأن تكوني مسؤولة ...ذلك أظمن طريق 637 00:35:04,270 --> 00:35:06,070 لكلا من الوكيل و أنتِ 638 00:35:06,670 --> 00:35:07,670 حسنًا 639 00:35:08,700 --> 00:35:09,860 سأفكرُ بالأمر 640 00:35:14,900 --> 00:35:15,900 ،بالمناسبة 641 00:35:16,670 --> 00:35:18,440 عشتُ طوال حياتي في خط السلامة 642 00:35:19,940 --> 00:35:21,420 لا أريدُ العيش هكذا مجددًا 643 00:35:36,330 --> 00:35:38,610 هناك شيءٌ يجب أن نقررهُ قبل المحاكمة 644 00:35:38,700 --> 00:35:40,970 إنه قرار مهمٌ جدًا 645 00:35:41,970 --> 00:35:43,000 أنا آسفة 646 00:35:43,670 --> 00:35:46,330 بحثتُ عنكِ على الأنترنات 647 00:35:47,440 --> 00:35:48,970 أصبحتُ مشهورة قليلاً 648 00:35:49,270 --> 00:35:51,330 كنتُ ربة منزل حتى الآن 649 00:35:52,270 --> 00:35:54,130 هل تخططي للحصول على الطلاق؟ 650 00:35:55,830 --> 00:35:58,300 ،ذهبتُ لزيارته في السجن مع أوراق الطلاق 651 00:36:00,170 --> 00:36:01,940 ،لكن عندما رأيته بزيّ 652 00:36:02,630 --> 00:36:03,990 لم أتحمل إخراجه 653 00:36:04,330 --> 00:36:06,830 لم أفكر أنني شعرتُ بالأسف عليه 654 00:36:07,330 --> 00:36:08,370 هذا غريب، أليس كذلك؟ 655 00:36:08,800 --> 00:36:10,800 لا، ليس كذلك 656 00:36:11,000 --> 00:36:13,440 ماذا عنكِ؟ لماذا لم تطلبي الطلاق؟ 657 00:36:14,100 --> 00:36:15,170 ،كُل يوم 658 00:36:16,030 --> 00:36:18,940 كُل ما أفكر به هو نفس الشيء 659 00:36:19,470 --> 00:36:22,270 هل يمكنني تحملُ هذا حتى النهاية؟ 660 00:36:23,600 --> 00:36:25,080 ...ماذا سيحدثُ لإبنتي 661 00:36:25,730 --> 00:36:27,530 إذا ذهبتُ إلى السجن؟ 662 00:36:28,440 --> 00:36:29,470 إن يونغ 663 00:36:30,070 --> 00:36:32,270 يجب أن تفكري بما يوجد أمامكِ فحسب 664 00:36:33,000 --> 00:36:34,960 ،أعلمُ أنه صعب، لكن إرتدي أفضل ملابس لديكِ 665 00:36:34,970 --> 00:36:37,400 و ضعي مستحضرات الجميل و إشتري لنفسك طعامًا لذيذًا 666 00:36:38,030 --> 00:36:39,730 فكري بأفضل نفسك 667 00:36:40,730 --> 00:36:43,200 لا أحد يهتم بالأخرين إنهم مهتمون فحسب 668 00:36:43,770 --> 00:36:45,570 لذلك يجب أن تضعي قناع القوة 669 00:36:45,940 --> 00:36:48,870 لايزالُ لديكِ طفلتكِ و كرامتك 670 00:36:49,400 --> 00:36:51,370 هل ذلك سيساعد؟ 671 00:36:51,530 --> 00:36:55,230 لا، إعتادي على الأمر فحسب و عندها، يمكنكِ تحمله 672 00:36:58,730 --> 00:36:59,770 أمي 673 00:36:59,940 --> 00:37:01,000 هل أنتِ مستيقظة؟ 674 00:37:01,330 --> 00:37:03,390 ألقي التحية 675 00:37:03,400 --> 00:37:04,470 مرحبًا 676 00:37:08,000 --> 00:37:09,870 ...القرار المهم الذي تحدثتي بشأنه 677 00:37:10,800 --> 00:37:12,500 لابد أنه بشأن دفاعنا، أليس كذلك؟ 678 00:37:13,970 --> 00:37:14,970 أجل 679 00:37:16,370 --> 00:37:19,200 سأتركُ قراري لكِ 680 00:37:20,230 --> 00:37:21,300 أثقُ بك 681 00:37:30,070 --> 00:37:31,070 المدعى عليه 682 00:37:31,370 --> 00:37:33,200 هل تعترفُ بالإتهامات؟ 683 00:37:37,670 --> 00:37:38,970 لا نعترف بذلك 684 00:37:39,800 --> 00:37:41,300 أريد أن أوجه نداء براءة المدعية عليها 685 00:37:41,630 --> 00:37:42,930 ...أيضًا، نطالبُ بالدليل 686 00:37:42,940 --> 00:37:45,130 الذي فشل تسليمه من تحقيقاتهم 687 00:37:46,570 --> 00:37:49,060 كان هناك أكثر من مليون قطعة في مسرح الجريمة 688 00:37:49,070 --> 00:37:51,890 كيف يمكننا إجراء محاكمة إذا تم وضع كُل واحدة منهم؟ 689 00:37:51,900 --> 00:37:52,930 (قائمة الأدلة) 690 00:37:52,940 --> 00:37:55,890 إنهم أدلة ليس لهم علاقة كبيرة بهذا الإتهام 691 00:37:55,900 --> 00:37:57,460 ذلك ليس على المدعي العام تقريره 692 00:37:57,470 --> 00:37:59,170 ذلك تحت إختصاص المحامي 693 00:37:59,770 --> 00:38:02,070 ...في المادة 266 الجزء 3 من قانون الإجراءات الجنائية 694 00:38:02,570 --> 00:38:03,930 ...أنه لديّ كُل الحق 695 00:38:03,940 --> 00:38:06,670 لإلقاء نظرة على جميع الأدلة التي تم العثور عليها في مسرح الجريمة 696 00:38:07,000 --> 00:38:08,030 سيدي القاضي 697 00:38:08,230 --> 00:38:10,660 زوج المحامية هو لي تاي جون 698 00:38:10,670 --> 00:38:11,860 رجلٌ تم إتهامه بقبول الرشوة 699 00:38:11,870 --> 00:38:14,190 ،كان إختصاصه في التخلص من الأدلة 700 00:38:14,200 --> 00:38:15,400 و ليس إختصاصي - ...لذلك - 701 00:38:17,900 --> 00:38:19,490 ما هي الصفحة الموالية؟ 702 00:38:19,500 --> 00:38:21,600 مهما كانت، ليس لها أي علاقة بهذه القضية 703 00:38:21,800 --> 00:38:24,070 متأكدةٌ أنه دليل ذو أفضلية للمدعى عليها 704 00:38:26,470 --> 00:38:27,470 حسنًا 705 00:38:28,130 --> 00:38:29,670 سأعطيك 48 ساعة 706 00:38:30,230 --> 00:38:32,230 أحضر لي الصفحة المفقودة 707 00:38:33,070 --> 00:38:36,530 سأقررُ إذا سيتم إضافته كدليل أو لا 708 00:38:38,170 --> 00:38:39,170 حسنًا؟ 709 00:38:44,500 --> 00:38:46,170 أخذتي عادة سيئة من تاي جون 710 00:38:48,500 --> 00:38:50,340 لم يراقب أحيانًا من كان ضده 711 00:38:55,830 --> 00:38:56,870 ،بالمناسبة 712 00:38:57,400 --> 00:38:59,570 هل لابأس بشخصِ جديد أن يكون شجاعًا؟ 713 00:38:59,940 --> 00:39:01,070 سأفوز فحسب 714 00:39:01,600 --> 00:39:03,480 كُل ما عليّ فعله هو تحمل مسؤولية موكلي 715 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 متى تخرجت من معهد التدريب القضائي؟ 716 00:39:08,070 --> 00:39:09,070 أنا خريج الـ39 717 00:39:09,800 --> 00:39:12,530 بدأت الدراسة متأخرًا، أليس كذلك؟ 718 00:39:13,600 --> 00:39:15,760 بالتوفيق يجب أن تعمل بجد إذا أردت أن تصبح شخصًا 719 00:39:25,170 --> 00:39:27,010 هل أمري كان صعبًا عليك فهمه؟ 720 00:39:28,000 --> 00:39:30,870 طلبتُ منك الموافقة على المذنبة و المطالبة بالتخفيف 721 00:39:31,070 --> 00:39:32,100 أنا آسفة 722 00:39:33,030 --> 00:39:35,590 ،لكن السيدة كيم إعترفت ببراءتها 723 00:39:35,600 --> 00:39:38,330 و أزعجني ان المدعي العام لديه أدلة مخفية 724 00:39:38,570 --> 00:39:39,570 ...لذلك 725 00:39:40,500 --> 00:39:43,000 غيرتُ الإستراتيجية وفقًا لرأيي 726 00:39:43,130 --> 00:39:44,700 ...هل كان رأيك 727 00:39:45,500 --> 00:39:46,800 أن لا تخبرني بذلك؟ 728 00:39:50,030 --> 00:39:51,070 يمكنكِ المغادرة 729 00:40:03,800 --> 00:40:04,800 هذا كُله خطأك 730 00:40:05,570 --> 00:40:06,630 ماذا؟ 731 00:40:07,270 --> 00:40:09,510 هيو غيونغ عثرت على أدلة مفقودة 732 00:40:10,230 --> 00:40:12,200 ...ألا يجب عليكِ مكافأة المحامية الجديدة 733 00:40:12,440 --> 00:40:13,570 للعمل بجد؟ 734 00:40:13,870 --> 00:40:17,170 أتساءل من أخبرها بشأن الأدلة المفقودة 735 00:40:19,170 --> 00:40:21,970 الآن، النيابة العامة ستكون على علاقة سيئة معنا 736 00:40:23,170 --> 00:40:24,690 إذًا؟ هل أنتِ خائفة؟ 737 00:40:24,700 --> 00:40:26,370 لا، هذا مزعج 738 00:40:26,530 --> 00:40:27,700 ما المشكلة إذًا؟ 739 00:40:28,000 --> 00:40:29,940 بفضلها، يمكن أن تكون لدينا فرصة للفوز 740 00:40:30,300 --> 00:40:32,830 لذلك يجب أن نقاتل و نفوز كمحاميين 741 00:40:33,130 --> 00:40:34,210 هذا ما نفعله 742 00:40:34,830 --> 00:40:36,270 لكن ليس هيو غيونغ 743 00:40:36,370 --> 00:40:38,930 لا يمكنني تركُ شخصٍ تراجع عن كلماتي بسهولة 744 00:40:39,440 --> 00:40:40,720 ماذا ستفعلي إذًا؟ 745 00:40:41,730 --> 00:40:43,200 ...يجب أن أغير المحامية 746 00:40:43,570 --> 00:40:45,090 إلى شخصٍ يستمعُ إليّ 747 00:41:05,300 --> 00:41:06,370 مرحبًا؟ 748 00:41:06,530 --> 00:41:07,570 كان شعر كلب 749 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 ماذا كان؟ 750 00:41:09,300 --> 00:41:10,600 الدليل المفقود 751 00:41:11,070 --> 00:41:12,470 كان على ملابس الضحية 752 00:41:14,200 --> 00:41:15,600 أجل، سأتي فورًا 753 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 أدخلي 754 00:41:33,170 --> 00:41:34,960 الضحية تملكُ شيه تزو 755 00:41:33,170 --> 00:41:34,960 شيه تزو = نوع من الكلاب 756 00:41:34,970 --> 00:41:36,770 لذلك الإدعاء إعتقدوا أنه ينتمي إلى الكلب 757 00:41:37,070 --> 00:41:38,900 لكن التجارب أظهرت أنه ينتمي إلى سلوقي 758 00:41:37,070 --> 00:41:38,900 سلوقي = نوع من الكلاب أيضًا 759 00:41:39,370 --> 00:41:40,970 ليس موجود بكثرة في كوريا 760 00:41:41,870 --> 00:41:43,750 وعلاوة على ذلك، كان هناك شيء آخر على الفراء 761 00:41:44,200 --> 00:41:46,730 كاربروفين دواء يستخدم لمعلاجة المفاصل 762 00:41:47,070 --> 00:41:48,230 كيف عرفت هذا؟ 763 00:41:48,330 --> 00:41:50,300 المدعي العام لم يقدم قائمة الأدلة بعد 764 00:41:50,570 --> 00:41:52,000 ...هناك رجلٌ أعرف من 765 00:41:53,070 --> 00:41:54,170 دائرة الطب الشرعي الوطنية 766 00:41:54,400 --> 00:41:56,130 لديّ عمل الآن 767 00:41:56,470 --> 00:41:58,400 يمكنكِ تناول الفاكهة في المطبخ 768 00:42:01,230 --> 00:42:02,430 هل نتحدث غدًا؟ 769 00:42:02,570 --> 00:42:03,670 لا، لابأس 770 00:42:07,940 --> 00:42:08,970 ...هل هذا 771 00:42:09,630 --> 00:42:10,830 الرقم التسلسلي للدواء؟ 772 00:42:11,030 --> 00:42:12,700 لا، هذا رقم الرجل 773 00:42:13,530 --> 00:42:14,940 وعدني أن نلتقي مجددًا 774 00:42:18,130 --> 00:42:21,770 هل هذا يعني أنه علينا العثور على كلب كبير مع إلتهاب مفاصل؟ 775 00:42:22,600 --> 00:42:25,030 لستُ متأكدة اعتقدُ أن إستراتيجيتنا ستتغير مجددًا 776 00:42:25,530 --> 00:42:27,130 تم طردكِ من القضية 777 00:42:27,440 --> 00:42:29,040 سيضعوا شخصًا أخر بدلاً منكِ 778 00:42:29,630 --> 00:42:30,670 المحامي لي جون هو؟ 779 00:42:31,030 --> 00:42:32,060 أجل 780 00:42:32,070 --> 00:42:33,070 منذُ متى؟ 781 00:42:33,070 --> 00:42:34,100 بدايةً من الأسبوع القادم 782 00:42:34,300 --> 00:42:36,170 لا يزالُ لديكِ محاكمة واحدة 783 00:42:43,130 --> 00:42:44,130 إعتني بنفسك 784 00:42:50,530 --> 00:42:52,370 ماذا تفعلان؟ 785 00:42:52,670 --> 00:42:54,570 أعطيني هذا لا تنظر إليه 786 00:42:55,970 --> 00:42:58,600 هناك صور أسوء من ذلك على الأنترنات 787 00:42:58,870 --> 00:43:00,070 جميعها نفس الشيء 788 00:43:00,600 --> 00:43:02,630 هل قتلت زوجها بسبب الخيانة؟ 789 00:43:02,700 --> 00:43:04,530 لا، شخصٌ أخر قتله 790 00:43:05,470 --> 00:43:06,700 كان يجب أن تحصل على طلاق 791 00:43:07,600 --> 00:43:09,730 أمي أنتِ لن تحصلي على طلاق، أليس كذلك؟ 792 00:43:10,330 --> 00:43:11,430 ليس بعد 793 00:43:14,470 --> 00:43:16,110 إذًا لاحقًا ستفعلي ذلك؟ 794 00:43:22,430 --> 00:43:23,430 عثرتُ عليه 795 00:43:27,130 --> 00:43:29,170 هذا شريط يوم وقوع الجريمة على الساعة 12:03 صباحًا 796 00:43:32,430 --> 00:43:33,930 ذلك هو الشاهد، أليس كذلك؟ 797 00:43:34,600 --> 00:43:35,600 أجل 798 00:43:35,600 --> 00:43:37,190 هل لديك دورية كُل ساعة؟ 799 00:43:37,200 --> 00:43:38,200 أجل 800 00:43:38,200 --> 00:43:39,690 هل رأيت أي أحد في تلك الساعة؟ 801 00:43:39,700 --> 00:43:41,670 قاتل، طفل أو أي أحد 802 00:43:42,730 --> 00:43:44,130 لا، لم أرى أي أحد 803 00:43:44,770 --> 00:43:46,130 هذا كُل شيء، سيدي القاضي 804 00:43:46,930 --> 00:43:48,960 محامية كيم، هل تريد التحدث معه؟ 805 00:43:48,970 --> 00:43:49,970 أجل 806 00:43:56,600 --> 00:43:57,600 هل كُل شيء بخير؟ 807 00:43:58,430 --> 00:43:59,970 سيتم تسليط الضوء الآن 808 00:44:01,530 --> 00:44:04,200 تم إلتقاط الفيديو في منتصف يوم 15 تاريخ وقوع الجريمة 809 00:44:04,300 --> 00:44:06,670 على اليسار، تم إلتقاطه يوم 14، قبل يوم وقوع الجريمة 810 00:44:06,770 --> 00:44:10,170 على اليمين، تم إلتقاطه يوم 16، يوم بعد وقوع الجريمة 811 00:44:10,800 --> 00:44:12,430 هل ترى اليوم على الشاشة؟ 812 00:44:12,530 --> 00:44:13,530 أجل، أراهم 813 00:44:16,030 --> 00:44:18,470 ،مثلما تم إثباته على الساعة 12:03 يوم وقوع الجريمة 814 00:44:18,870 --> 00:44:20,570 الشاهد كان على دورية 815 00:44:23,500 --> 00:44:25,490 ،في اليوم الذي قبل و بعد الجريمة 816 00:44:25,500 --> 00:44:28,270 تبدو نفس الشيء عند القيام بالدورية 817 00:44:28,700 --> 00:44:30,230 أجل، هذا عملي بعد كُل شيء 818 00:44:30,900 --> 00:44:32,670 لنقوم بتسريع الشريط 819 00:44:42,330 --> 00:44:44,670 هذا على الساعة 12:45 يوم وقوع الجريمة 820 00:44:45,530 --> 00:44:46,530 ...أنظر 821 00:44:46,930 --> 00:44:47,930 هنا 822 00:44:49,430 --> 00:44:50,530 ماالذي تراه؟ 823 00:44:51,670 --> 00:44:53,300 أليس كيس من البلاستيك؟ 824 00:44:53,600 --> 00:44:54,930 أجل، هذا صحيح 825 00:44:55,470 --> 00:44:57,730 كيس بلاستيك يطيرُ بسبب الرياح 826 00:44:58,770 --> 00:45:00,890 أعترض، سيدي هذا ليس له علاقة بالقضية 827 00:45:00,900 --> 00:45:03,370 تم رفض الإعتراض واصلي أيتها المحامية 828 00:45:03,530 --> 00:45:06,250 هل نلقي نظرة على الفيديو قبل و بعد يوم الجريمة؟ 829 00:45:17,730 --> 00:45:18,970 ماالذي تراه؟ 830 00:45:20,570 --> 00:45:21,830 لستُ متأكد 831 00:45:21,900 --> 00:45:23,000 متأكدة أنك تعرف 832 00:45:23,870 --> 00:45:25,500 ،كُل يوم في مصنع الشاهد 833 00:45:25,600 --> 00:45:28,230 ،هناك كيس من البلاستيك يظهرُ كُل 45 دقيقة 834 00:45:28,430 --> 00:45:31,070 أو شخصٌ ما كرر الأمر في التسجيل 835 00:45:33,700 --> 00:45:36,670 لم أفعل ذلك عمدًا 836 00:45:36,770 --> 00:45:38,470 ...أنا...حسنًا 837 00:45:38,800 --> 00:45:40,800 لم تتعمد الكذب على الشرطة، أليس كذلك؟ 838 00:45:40,900 --> 00:45:43,620 لا، لن أفعل ذلك أبدًا سيدي القاضي، لم أفعل ذلك بكُل تأكيد 839 00:45:43,670 --> 00:45:46,400 لابد أنه كان من المتعب كونك على دورية دائمًا 840 00:45:46,970 --> 00:45:50,330 لذلك قررت نسخ وقت دوريتك 841 00:45:52,170 --> 00:45:53,370 هل أنا محقة؟ 842 00:45:55,230 --> 00:45:56,230 أنا آسف 843 00:45:56,800 --> 00:45:59,500 إذًا سجل يوم الجريمة لا يوجد 844 00:45:59,770 --> 00:46:03,630 و الشاهد لم يكُن لديه فرصة رؤية شخصٍ مشبوه 845 00:46:05,070 --> 00:46:06,070 لا 846 00:46:07,270 --> 00:46:08,270 هذا كُل شيء، سيدي القاضي 847 00:46:30,330 --> 00:46:31,330 شكرًا لك 848 00:46:32,230 --> 00:46:34,470 هل تريدي سماع الأخبار الجيدة أم السيئة أولاً؟ 849 00:46:34,570 --> 00:46:36,770 الأخبار السيئة لا، الجيدة 850 00:46:36,930 --> 00:46:39,870 حتى وقت إغلاق هذه القضية ستكوني المحامية المسؤولة 851 00:46:41,900 --> 00:46:42,900 ما هي الأخبار السيئة؟ 852 00:46:43,830 --> 00:46:46,370 كيم إن يونغ لا تزال المشتبه به الأكثر إقناعًا 853 00:46:47,100 --> 00:46:48,630 تم العثور على بصمات أصابعها على السكين 854 00:46:48,730 --> 00:46:50,200 لديها دافع واضح أيضًا 855 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 لا يبدو كأن سارق سيفعلُ ذلك 856 00:46:52,900 --> 00:46:55,400 ماذا لو كان طرفٌ ثالث يريدُ الإنتقام؟ 857 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 من سيكون؟ 858 00:46:56,670 --> 00:46:59,000 سيواصلوا الشك بها حتى وجود مشتبه به آخر 859 00:46:59,100 --> 00:47:01,570 أتمنى أن يظهر القاتل فحسب 860 00:47:03,470 --> 00:47:05,700 ما الأمر؟ - ...تذكرتُ فحسب - 861 00:47:06,030 --> 00:47:07,800 المحاكمات الوهمية التي كانت لدينا 862 00:47:08,470 --> 00:47:10,190 كنا نقضي ليلة كاملة معًا أيضًا 863 00:47:10,900 --> 00:47:12,070 نحن في ورطة 864 00:47:12,470 --> 00:47:14,500 نحتاجُ إلى الجاني 865 00:47:14,900 --> 00:47:16,530 يجب أن تعترف 866 00:47:20,230 --> 00:47:22,870 تهانينا على كونك المسؤولة على القضية حتى النهاية 867 00:47:23,330 --> 00:47:25,300 شكرًا لك، جون هو ألن تغادر بعد؟ 868 00:47:25,800 --> 00:47:27,470 أحبُ الفوز في العمل 869 00:47:28,130 --> 00:47:31,030 درستُ طوال الليلة معتقدًا أنني سأخذٌ قضيتك 870 00:47:31,370 --> 00:47:32,370 هذا مؤسف 871 00:47:33,670 --> 00:47:34,930 أرجوكِ فوز بالقضية من أجلي 872 00:47:38,530 --> 00:47:39,530 ...إعتقدتُ 873 00:47:39,970 --> 00:47:42,220 ،مجرد إبن متغطرس من عائلة غنية 874 00:47:42,230 --> 00:47:43,230 لكنه حازم جدًا 875 00:47:43,670 --> 00:47:45,400 يعملُ حوالي 14 ساعة يوميًا 876 00:47:46,230 --> 00:47:47,720 لابد أنه لا يملكُ حياة شخصية 877 00:47:47,730 --> 00:47:48,730 حسنًا 878 00:47:49,000 --> 00:47:51,700 ،لا يمكنني العمل لـ 14 ساعة يوميًا 879 00:47:52,230 --> 00:47:53,500 لكنني سأعملُ بجد 880 00:47:53,870 --> 00:47:55,870 لا أحبُ الناس التي تعملُ بجد فحسب 881 00:47:55,930 --> 00:47:57,690 أحب الناس التي تعملُ جيدًا 882 00:47:58,000 --> 00:48:00,390 يجب أن أذهب لديّ موعد في الصباح الباكر 883 00:48:00,400 --> 00:48:01,700 حسنًا اه، إنتظر 884 00:48:03,900 --> 00:48:05,300 ...الراحل بارك دونغ هيون 885 00:48:06,330 --> 00:48:10,530 أخبر إن يونغ أنه أراك إعادة كُل شيء إلى ما كان عليه 886 00:48:11,070 --> 00:48:13,630 ماذا ستشعر به عاشقته إذا إكتشفت ذلك؟ 887 00:48:14,200 --> 00:48:15,400 ستشعرُ بالسوء 888 00:48:16,430 --> 00:48:17,900 هل هي على قائمة المطلوبين؟ 889 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 أجل 890 00:48:20,070 --> 00:48:21,470 لما لا تحاولُ دفعها؟ 891 00:48:22,330 --> 00:48:23,430 المحامي يجب أن يفوز 892 00:48:26,500 --> 00:48:27,500 حسنًا 893 00:48:32,000 --> 00:48:33,200 هذه وثائق التأمين 894 00:48:34,130 --> 00:48:35,470 هذا سجل وظيفته 895 00:48:37,270 --> 00:48:38,330 هل سينجح الأمر؟ 896 00:48:38,430 --> 00:48:39,800 يجب أن أجعله كذلك 897 00:48:45,170 --> 00:48:47,230 رئيس النيابة تشوي سانغ إل يريدُ رؤيتك 898 00:48:54,130 --> 00:48:55,770 هذه أول مرة أراكِ بعدما حدث لـ تاي جون 899 00:48:55,970 --> 00:48:57,370 أجل، هذا صحيح 900 00:48:57,830 --> 00:48:59,670 إعترفي أن كيم إن يونغ مذنبة 901 00:48:59,870 --> 00:49:02,130 سأطلبُ أخف حكمٍ لها 902 00:49:02,300 --> 00:49:03,380 ماذا عن عامين؟ 903 00:49:03,430 --> 00:49:05,100 لماذا تقترحُ ذلك فجأةً؟ 904 00:49:05,200 --> 00:49:07,130 الجميع يراقبك بحذر 905 00:49:07,530 --> 00:49:08,900 أنا؟ لماذا؟ 906 00:49:09,000 --> 00:49:10,570 ...ألم يكُن تاي جون 907 00:49:10,770 --> 00:49:12,650 من أخبركِ بشأن الدليل المخفي؟ 908 00:49:13,400 --> 00:49:15,090 ...كان جيد في التظاهر بينما 909 00:49:15,100 --> 00:49:17,300 يخون الناس وفقًا لضعفهم 910 00:49:17,800 --> 00:49:19,520 ،عندما بدأ إنتشار شائعة تاي جون 911 00:49:19,800 --> 00:49:21,500 الكثير أصبحوا خائفين 912 00:49:21,730 --> 00:49:24,870 هل تقول أنك ستتخلى عن قضية قتل صغيرة؟ 913 00:49:25,030 --> 00:49:27,600 أنا أقدم لكِ فرصة للعيش حياةَ جديدة 914 00:49:27,930 --> 00:49:29,230 أنتِ لا تزالي صغيرة 915 00:49:29,800 --> 00:49:32,400 ستكون مضيعة رؤية حياتك تنهارُ مع تاي جون 916 00:49:32,500 --> 00:49:36,030 قريبًا، ستخبرني بأن أخونه بما أنني لا أزالُ صغيرة 917 00:49:39,700 --> 00:49:42,300 أرحب بأي معلومات ترغبُ في إعطاءها إلينا 918 00:49:42,730 --> 00:49:44,570 ...قضايا متعلقة بالطلاق و تعليم أطفالك 919 00:49:45,070 --> 00:49:46,970 هذه ليست مخاوفك الوحيدة 920 00:49:47,670 --> 00:49:49,220 ...أصعبُ يوم بالنسبة لي 921 00:49:49,230 --> 00:49:50,920 ...كان عندما سربت الفيديو 922 00:49:50,930 --> 00:49:52,670 و أطفالي رأوا ذلك 923 00:49:53,330 --> 00:49:54,330 كان ذلك اليوم 924 00:49:56,530 --> 00:49:58,730 من أخبركِ أنني من قام بتسريب ذلك؟ 925 00:49:58,870 --> 00:49:59,870 رئيس النيابة تشوي 926 00:50:00,570 --> 00:50:03,070 لم أكُن مدعية عامة لمدة 15 سنة أنا محامية 927 00:50:03,330 --> 00:50:06,500 أدركُ كيفية التعامل مع النيابة العامة 928 00:50:07,200 --> 00:50:09,020 من غيرك سيقوم بتسريبه؟ 929 00:50:09,030 --> 00:50:12,320 يجب أن تشتمي تاي جون و ليس أنا 930 00:50:12,330 --> 00:50:13,830 أجل، أنا أشتمه 931 00:50:14,330 --> 00:50:15,670 انا أمرُ بمرحلة الطلاق 932 00:50:16,170 --> 00:50:18,400 لكن، ليس بسبب تهديدك 933 00:50:18,670 --> 00:50:20,730 لايزال لديكِ مشاعر تجاه تاي جون 934 00:50:21,470 --> 00:50:23,830 ...تواصل ذكر زوجي يجعلني أصدق 935 00:50:23,930 --> 00:50:26,600 أنك لا تعرفُ كيف تجعلُ إمرأة غاضبة 936 00:50:28,430 --> 00:50:29,510 أراك في المحكمة 937 00:50:36,230 --> 00:50:38,390 كنتِ تعيشي مع الراحل دونغ هيون 938 00:50:38,400 --> 00:50:40,470 لم تسجلي زفافك بعد، أليس كذلك؟ 939 00:50:41,300 --> 00:50:42,300 أجل 940 00:50:42,430 --> 00:50:45,100 لأن المدعي عليها لم تريد طلاقه 941 00:50:45,430 --> 00:50:47,970 ...ماذا لو الراحل إنفصل عنكِ 942 00:50:48,570 --> 00:50:51,700 للعودة إلى المدعي عليها؟ 943 00:50:51,900 --> 00:50:52,900 أعترض، سيدي القاضي 944 00:50:53,070 --> 00:50:54,070 أعترف بذلك 945 00:50:56,500 --> 00:50:57,830 سأسألكِ مجددًا 946 00:50:58,930 --> 00:51:01,200 ،إذا إنفصلتم لأسباب 947 00:51:01,530 --> 00:51:03,590 ...لن تحصلي على أي من ممتلكاته 948 00:51:03,600 --> 00:51:05,170 بما أنه لم يكُن زواج قانوني 949 00:51:05,630 --> 00:51:07,330 هذا لايزالُ صحيح 950 00:51:07,430 --> 00:51:10,130 لم أحصل على أي من ماله بعد وفاته 951 00:51:10,330 --> 00:51:11,370 ليس حتى من تأمينه؟ 952 00:51:14,470 --> 00:51:16,170 ألم تحصلي على أي مال من التأمين؟ 953 00:51:17,230 --> 00:51:20,700 كان لديه تأمين حياة تحت إسمي 954 00:51:20,800 --> 00:51:22,090 كم كان ثمنه؟ 955 00:51:22,100 --> 00:51:25,130 أعترض، سيادة القاضي المحامية تجعلُ الأمور غير واضحة 956 00:51:25,230 --> 00:51:28,060 ليس لها أي علاقة إذا كانت المدعي عليها مذنبة أو لا 957 00:51:28,070 --> 00:51:29,170 تم رفض الإعتراض 958 00:51:29,530 --> 00:51:32,300 أريدُ أن أعرف كم كان ثمنه أيضًا أرجوكِ أجيبي 959 00:51:36,200 --> 00:51:38,070 أعتقدُ أنه كان حوالي 300.000 دولار 960 00:51:40,330 --> 00:51:43,460 هل سمعتِ عن كاربروفين؟ 961 00:51:43,470 --> 00:51:45,470 لا، لم أسمعُ عنه من قبل 962 00:51:46,100 --> 00:51:47,870 هذه أول مرة أسمعُ عنه أيضًا 963 00:51:47,970 --> 00:51:49,470 إنه نوع من محلول 964 00:51:49,800 --> 00:51:52,730 محلول لمعالجة الكلاب التي تعاني من آلام في العضلات و المفاصل 965 00:51:53,530 --> 00:51:54,960 ،على ملابس الضحية 966 00:51:54,970 --> 00:51:56,900 عثرنا على ذلك المحلول و فراء سلوقي 967 00:51:57,000 --> 00:51:58,670 أخيك لديه كلب، أليس كذلك؟ 968 00:51:58,970 --> 00:52:00,220 ما نوع الكلب؟ 969 00:52:00,230 --> 00:52:01,460 أعترض، سيادة القاضي 970 00:52:01,470 --> 00:52:02,470 تم رفض الإعتراض 971 00:52:03,100 --> 00:52:04,100 أيتها الشاهدة، أرجوكِ أجيبي 972 00:52:08,400 --> 00:52:09,900 لديه سلوقي 973 00:52:10,300 --> 00:52:13,030 بحثتُ في حسابات أخيك الإجتماعية 974 00:52:13,430 --> 00:52:14,700 لديه كلبٌ كبير 975 00:52:15,700 --> 00:52:18,370 أجل، اعتقدُ ذلك 976 00:52:18,770 --> 00:52:21,930 ،في يوم وقوع الجريمة كنتِ تتناولي العشاء مع أصدقاءك 977 00:52:22,230 --> 00:52:23,960 ،بما أنه لديكِ عذر واضح 978 00:52:23,970 --> 00:52:26,570 الشرطة لم تحقق معكِ 979 00:52:26,800 --> 00:52:30,200 لكن، أين كان أخيك عند وقوع الحادثة؟ 980 00:52:35,900 --> 00:52:37,030 ...أوبا 981 00:52:38,970 --> 00:52:39,970 هذا كُل شيء 982 00:52:49,730 --> 00:52:51,060 ،قبل حكم المحكمة الأولى 983 00:52:51,070 --> 00:52:52,970 يجب أن تشربي جرعة واحدة من أجل الفوز بالقضية 984 00:52:53,270 --> 00:52:55,670 أنا جادة العديد يفعلوا هذا 985 00:52:57,130 --> 00:52:58,130 حسنًا 986 00:53:02,970 --> 00:53:04,970 ألستِ سهلة الخداع كمحامية؟ 987 00:53:07,700 --> 00:53:08,800 هل سأتمكنُ من الفوز؟ 988 00:53:09,730 --> 00:53:11,930 إذا عرفتُ الإجابة لَكنتُ محامية أيضًا 989 00:53:12,870 --> 00:53:14,600 ماذا عن قضية زوجك؟ 990 00:53:14,800 --> 00:53:16,040 هل تعتقدي أنكِ ستفوز؟ 991 00:53:16,730 --> 00:53:18,900 لا، أعرفُ أنني سأخسر 992 00:53:20,270 --> 00:53:22,030 ...ما لا أفهمه هو 993 00:53:22,730 --> 00:53:24,730 لماذا لا تزالي معه 994 00:53:25,770 --> 00:53:29,330 كنتُ سأتركه مع مبلغ كبير من النفقات 995 00:53:29,430 --> 00:53:31,930 لا يمكنني الحصول على نفقة لديه ديون كثيرة 996 00:53:32,370 --> 00:53:33,630 إنه فقير 997 00:53:36,430 --> 00:53:38,400 أفكرُ بشأن هذا يوميًا 998 00:53:38,670 --> 00:53:41,030 هل يجب أن أنهي كُل شيء معه و أبدأ حياة جديدة؟ 999 00:53:41,430 --> 00:53:42,430 ،أولاً 1000 00:53:42,970 --> 00:53:45,030 أريدُ بداية حياتي كمحامية 1001 00:53:46,100 --> 00:53:47,940 رغم أنني غيرُ متأكدة إذا كان يمكنني ذلك 1002 00:53:48,900 --> 00:53:50,430 ما هي خطتك؟ 1003 00:53:50,600 --> 00:53:52,230 هل ستسامحي زوجك؟ 1004 00:53:56,800 --> 00:53:57,830 لا، لن أفعل 1005 00:53:58,130 --> 00:54:01,930 لن أستعجل الأمر و أدرسه جيدًا الآن 1006 00:54:02,130 --> 00:54:03,990 ...أرى أي نوع من الرجال هو في الحقيقة 1007 00:54:04,000 --> 00:54:06,070 و أي نوع من الحياة التي عشتها 1008 00:54:06,900 --> 00:54:10,130 ،أفكاري ستحل بالأمر بنفسها تلقائيًا 1009 00:54:10,800 --> 00:54:12,270 و سأتمكنُ من مواصلة العيش 1010 00:54:23,870 --> 00:54:24,870 مرحبًا؟ 1011 00:54:29,200 --> 00:54:30,230 إجلسي 1012 00:54:31,270 --> 00:54:32,630 ،وفقًا لتحقيق الشرطة 1013 00:54:32,700 --> 00:54:34,630 ...عثروا على شاحنة 1014 00:54:35,000 --> 00:54:36,690 ...تنتمي لأخيها 1015 00:54:36,700 --> 00:54:38,930 تم إيقافها في منطقة يوم وقوع الجريمة 1016 00:54:39,000 --> 00:54:40,100 ،أيضًا 1017 00:54:40,970 --> 00:54:42,620 ...صحيح أنهم حصلوا على وصفة طبية 1018 00:54:42,630 --> 00:54:45,800 لكاربروفين لكلبه 1019 00:54:46,100 --> 00:54:49,600 ...مع ذلك، المدعي بارك دو سوب 1020 00:54:50,870 --> 00:54:53,300 إعترف أن هناك حاجة لتحقيق 1021 00:54:53,800 --> 00:54:55,900 ...لذلك، قرروا رفع التهمة 1022 00:54:56,330 --> 00:54:58,870 على المدعي عليها كيم إن يونغ 1023 00:55:01,800 --> 00:55:03,640 أحسنت التفكير، دو سوب 1024 00:55:18,130 --> 00:55:19,130 !أجل 1025 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 محامية كيم 1026 00:55:30,400 --> 00:55:32,700 كُل شيء نجح كُل شيء 1027 00:55:34,630 --> 00:55:35,830 أنا سعيدةٌ لأجلك 1028 00:55:36,400 --> 00:55:38,270 يمكنكِ الذهاب إلى المنزل مع والدتكِ الآن 1029 00:55:41,070 --> 00:55:42,500 لماذا تفعلُ هذا بي؟ 1030 00:55:53,870 --> 00:55:54,970 ،مثلما توقعنا 1031 00:55:55,870 --> 00:55:57,130 زوجتك فازت بالقضية 1032 00:55:57,600 --> 00:56:00,070 عثرت على دليل واضحة من بين الأدلة الأخرى 1033 00:56:00,700 --> 00:56:02,500 فازت بسحب الإتهامات 1034 00:56:03,630 --> 00:56:05,300 ماذا عن رئيس النيابة تشوي؟ 1035 00:56:05,970 --> 00:56:08,400 يبحثُ عن الشخص الذي فصل بيننا 1036 00:56:10,500 --> 00:56:12,570 هو جشع لكنه غبيّ 1037 00:56:16,300 --> 00:56:18,330 كيف هو مكتب محاماة هيو غيونغ؟ 1038 00:56:18,700 --> 00:56:19,700 هل هو جيد؟ 1039 00:56:19,700 --> 00:56:23,190 تم تأسيسه من قبل سيو جاي مون يعرف بحمامي حقوق المدنية 1040 00:56:23,200 --> 00:56:25,420 الآن، إبنه و إبنته يديروا الشركة معًا 1041 00:56:25,430 --> 00:56:26,570 ،إبنه، سيو جونغ وون 1042 00:56:27,300 --> 00:56:30,830 يشتهر بفعل كل شيء و أي شيء للفوز بالقضية 1043 00:56:31,000 --> 00:56:33,830 ذهب إلى نفس جامعة و معهد للتدريب مع زوجتك 1044 00:56:34,200 --> 00:56:35,230 هل تعرفه؟ 1045 00:56:36,900 --> 00:56:38,700 رأيته بضع مرات 1046 00:56:41,870 --> 00:56:43,930 هل يمكنك معرفة المزيد عنه؟ 1047 00:56:46,370 --> 00:56:48,470 يجب أن أعرف مع من تعمل زوجتي 1048 00:56:50,870 --> 00:56:51,870 حسنًا 1049 00:56:58,070 --> 00:56:59,170 لا تزالي هنا؟ 1050 00:57:00,370 --> 00:57:01,400 أجل 1051 00:57:01,730 --> 00:57:04,800 هذه قضية الأولى، لذلك لا يزال لديّ الكثير لترتيبه 1052 00:57:05,500 --> 00:57:08,140 أحضرتُ هذا في حالة ما لكن سعيدٌ أنني أحضرته 1053 00:57:08,800 --> 00:57:09,800 تا-دا 1054 00:57:11,600 --> 00:57:14,330 هذه إضافة صغيرة من مكتبة المحاماة 1055 00:57:14,430 --> 00:57:17,370 من التقليد شرب الشمبانيا عند الفوز بأول قضية 1056 00:57:17,500 --> 00:57:18,900 حقًا؟ - بالتأكيد - 1057 00:57:19,970 --> 00:57:21,500 كنتِ رائعة 1058 00:57:22,430 --> 00:57:23,470 شكرًا لك 1059 00:57:23,700 --> 00:57:26,030 إذا إنتهيتِ، هل نشرب معًا؟ 1060 00:57:26,900 --> 00:57:28,630 حسنًا 1061 00:57:29,230 --> 00:57:30,570 لابد أنهم الأطفال 1062 00:57:31,270 --> 00:57:33,270 أخبرتهم أنني سأعود باكرًا 1063 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 حقًا؟ 1064 00:57:35,000 --> 00:57:36,800 صحيح يجب أن تذهبي لرؤية الأطفال 1065 00:57:38,130 --> 00:57:39,170 عودي إلى المنزل بآمان 1066 00:57:40,070 --> 00:57:42,530 سنشرب هذا في وقتٍ لاحق 1067 00:57:46,500 --> 00:57:47,500 هيو غونغ 1068 00:57:48,300 --> 00:57:49,300 تهانينا 1069 00:57:49,630 --> 00:57:51,030 كنتِ رائعة حقًا 1070 00:58:00,130 --> 00:58:01,170 هذا أنا 1071 00:58:01,630 --> 00:58:02,790 آسف للإتصال في وقتِ متأخر 1072 00:58:03,500 --> 00:58:06,370 هناك شيء أريدُ إخباركِ به بأسرع وقت 1073 00:58:08,000 --> 00:58:09,630 تم تحديد موعد المحاكمة 1074 00:58:10,330 --> 00:58:11,330 ...أنا 1075 00:58:12,400 --> 00:58:13,670 سأقاتل حتى النهاية 1076 00:58:16,630 --> 00:58:17,630 عزيزتي؟ 1077 00:58:19,530 --> 00:58:20,570 أنا أستمع 1078 00:58:21,800 --> 00:58:22,800 ...انا 1079 00:58:23,630 --> 00:58:25,000 ...يجب أن أعتذر 1080 00:58:26,100 --> 00:58:27,930 إليك فحسب أنا آسف 1081 00:58:28,970 --> 00:58:30,000 ،أيضًا 1082 00:58:31,000 --> 00:58:32,200 تهانينا على فوزك 1083 00:58:49,170 --> 00:58:50,200 (أوراق الطلاق) 1084 00:58:52,800 --> 00:58:54,630 (لي تاي جون، كيم هيو غونغ) 1085 00:59:28,530 --> 00:59:48,230 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق كيوبيد فانسب لا نحلل التصرف في ملفات الترجمة من دون إذننا الأون لاين يوجد على موقع وي دراما فحسب 1086 00:59:48,230 --> 00:59:50,330 الزوجة الصالحة 1087 00:59:50,330 --> 01:00:30,770 تشاهدون في الحلقة القادمة Binnie96 :ترجمة و تدقيق 1088 00:59:50,770 --> 00:59:54,490 هل تصدق أنه تم إغتصابها من قبل رجل ثري في النادي؟ 1089 00:59:54,500 --> 00:59:57,330 ،أحضرت شخصًا مشتبهًا به معها قائلةً أنه حبيبها 1090 00:59:57,370 --> 00:59:59,600 أعتقدُ أن هذه القضية ستحضر لنا الكثير من المال 1091 01:00:01,230 --> 01:00:04,320 هل تعتقد أن المال يمكنه حل كُل شيء؟ حتى جروح شخصٍ ما؟ 1092 01:00:04,330 --> 01:00:07,360 لم يكُن إغتصاب كان جنس بالتراضي 1093 01:00:07,370 --> 01:00:08,370 لن نذهب للمحكمة 1094 01:00:08,600 --> 01:00:10,030 ...المدعي العام سيقاضيك 1095 01:00:10,370 --> 01:00:11,990 .بالإبتزاز و الإتهام الكاذب 1096 01:00:12,000 --> 01:00:13,460 ،حتى يتعب موكلك من الإنتظار 1097 01:00:13,470 --> 01:00:15,670 سيؤجل و يؤجل حتى يجعلكِ تشعري بالجنون 1098 01:00:16,430 --> 01:00:18,070 لماذا إخترتني؟ 1099 01:00:18,330 --> 01:00:20,770 إذا ساءت هذه القضية، يجب أن تتحمل المسؤولية 1100 01:00:21,430 --> 01:00:22,870 نمت معها أليس كذلك؟ 1101 01:00:23,630 --> 01:00:25,330 هناك شيءٌ لم أخبرك به 1102 01:00:25,870 --> 01:00:28,800 أريدُ أن أدعي كيم سانغ مان كشاهد 1103 01:00:28,870 --> 01:00:30,770 .إتصالاتك الخاصة يمكن أن تتحطم 92988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.