Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:48,800
^^تقدیم میکند kalicloob.ir^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
2
00:00:48,800 --> 00:00:50,100
شما این اتهاماتُ قبول دارین؟
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,440
همسرتون چی؟؟با این اتهامات مشکلی ندارن؟
4
00:00:52,840 --> 00:00:54,970
چند بار اون دخترُ ملاقات کردین؟
5
00:00:57,140 --> 00:00:58,440
خودم همه چیزُ توضیح میدم
6
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
...برای افزایش
7
00:01:00,740 --> 00:01:03,400
...بودجه،من هرگز رشوه قبول نکردم
8
00:01:03,440 --> 00:01:05,300
یا رابطه ی نامشروع با کسی نداشتم
9
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
...این سروصدایی که رسانه ها به پا کردن
10
00:01:11,940 --> 00:01:13,170
اشتباه خودم بوده
11
00:01:14,370 --> 00:01:16,070
من از خانواده ـم عذرخواهی می کنم
12
00:01:17,600 --> 00:01:18,700
بهر حال
13
00:01:19,170 --> 00:01:20,170
...من هرگز
14
00:01:20,640 --> 00:01:21,900
از قدرتم سواستفاده نکردم
15
00:01:27,740 --> 00:01:30,110
وقتی تحقیقات به پایان برسه،حتما حقیقت روشن میشه
16
00:01:31,110 --> 00:01:32,140
ممنون
17
00:01:32,270 --> 00:01:34,190
من یه سوال دارم-
...در رابطه با تحقیقات-
18
00:01:35,540 --> 00:01:36,840
قربان
19
00:01:48,240 --> 00:01:50,120
دیگه هیچوقت منو به همچین جاهایی نیار
20
00:01:52,040 --> 00:01:53,070
منو ببخش
21
00:01:53,440 --> 00:01:56,110
باید نشون میدادم رابطه ی خوبی داریم
22
00:01:56,270 --> 00:01:59,370
من همه چیزو فیصله میدم
دیگه ازین اتفاقها نمیفته
23
00:02:04,000 --> 00:02:06,670
قربان،این خلاصۀ اون اتفاقاته
24
00:02:09,340 --> 00:02:10,340
متشکرم
25
00:02:11,340 --> 00:02:13,700
من میرم دفتر دادستانی
26
00:02:18,540 --> 00:02:19,970
بله،قربان.تموم شد
27
00:02:20,270 --> 00:02:21,300
بله
28
00:02:21,700 --> 00:02:24,070
متاسفم.من نتونستم به خوبی از عهده ـش بربیام
29
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
معذرت می خوام
30
00:02:29,600 --> 00:02:31,270
//سه روز پیش//
31
00:02:35,470 --> 00:02:37,360
به موقع زنگ زدی.شام آماده ست
32
00:02:37,370 --> 00:02:38,440
فقط مونده برنج رو دم کنم
33
00:02:38,540 --> 00:02:39,700
تو کجایی؟-
هه گیونگ-
34
00:02:41,270 --> 00:02:43,770
دَرو به روی کسی باز نکن.خونه بمون.شنیدی؟
35
00:02:43,800 --> 00:02:45,100
باشه؟-
کسی داره میاد خونه؟-
36
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
هه گیونگ
37
00:02:46,640 --> 00:02:49,590
تلفنتم جواب نده
بعد که من قطع کردم گوشیتُ خاموش کن
38
00:02:49,600 --> 00:02:51,240
باشه؟-
چی شده؟-
39
00:02:52,070 --> 00:02:53,070
عزیزم
40
00:03:01,100 --> 00:03:03,500
خبرنگارا اینجا جمع شدن.به خاطر توئه؟
41
00:03:04,100 --> 00:03:05,840
اتفاق بدی افتاده؟
42
00:03:06,600 --> 00:03:08,400
تو به من اعتماد داری.درسته؟
43
00:03:09,000 --> 00:03:10,090
معلومه
44
00:03:10,100 --> 00:03:11,420
پس هرکاری میگم انجام بده
45
00:03:11,840 --> 00:03:15,140
وقتی رسیدم کامل برات توضیح میدم
46
00:03:30,370 --> 00:03:32,770
درُ باز کنید.ما از دادستانی هستیم
47
00:03:33,970 --> 00:03:36,500
من حکم بازرسی دارم.درُ باز کنید
48
00:03:39,640 --> 00:03:40,940
درُ باز کنید
49
00:03:44,100 --> 00:03:45,140
هه جیونگ
50
00:03:45,200 --> 00:03:46,600
یه شانس دیگه به من بده
51
00:03:47,540 --> 00:03:48,870
من اشتباه کردم
52
00:03:50,140 --> 00:03:51,140
...ولی آدمِ
53
00:03:52,140 --> 00:03:53,410
ترسویی نیستم
54
00:03:54,140 --> 00:03:55,660
واقعا کار بلدی
55
00:04:07,700 --> 00:04:09,440
برات توضیح میدم
56
00:04:09,540 --> 00:04:11,460
کار اون آدماییه که جاسوسیِ منو می کردن
57
00:04:11,470 --> 00:04:14,200
اونا برام پاپوش درست کردن
58
00:04:15,270 --> 00:04:17,140
چطور میتونی اینا رو به من بگی؟
59
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
همش یه ندونم کاریه
60
00:04:19,440 --> 00:04:20,440
همین یه بار
61
00:04:21,170 --> 00:04:22,340
این تنها اشتباه زندگیمه
62
00:04:27,140 --> 00:04:29,500
تو باورم داری.مگه نه؟
63
00:04:30,340 --> 00:04:32,100
بهم اعتماد داری.درسته؟
64
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
...اگه تو
65
00:04:37,740 --> 00:04:40,800
...یه بار دیگه باورم کنی
66
00:04:41,440 --> 00:04:42,470
که چی بشه؟
67
00:05:49,570 --> 00:05:50,740
ببخشید
68
00:05:51,840 --> 00:05:53,460
شنیدم شرکت یه جلسه ساعت 10 داره
69
00:05:53,470 --> 00:05:55,230
کنسل شده؟-
برید طبقۀ بالا-
70
00:05:55,240 --> 00:05:56,600
جلسه های شرکت اونجا تشکیل میشه
71
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
خیلی ممنون
72
00:06:03,500 --> 00:06:04,700
پس بالاخره دیدمت
73
00:06:04,970 --> 00:06:07,600
اگه شرکت چینی ما رو بعنوان نمایندۀ خودش استخدام کرده
74
00:06:07,670 --> 00:06:10,240
به این خاطره که ما به چیزی که نیستیم تظاهر نمی کنیم
75
00:06:11,000 --> 00:06:13,370
...چون اونا باور دارن
76
00:06:13,470 --> 00:06:16,100
ما بدون توجه به چیزی میتونیم باعث ادغام شرکتها بشیم
77
00:06:16,670 --> 00:06:19,200
...چون ما هر کاری می کنیم
78
00:06:19,670 --> 00:06:21,000
تا پیروز بشیم
79
00:06:21,570 --> 00:06:22,970
این یه فرصت برا همه مونه
80
00:06:23,500 --> 00:06:25,020
...فرصتی که بتونیم شرکتُ توسعه بدیم
81
00:06:25,370 --> 00:06:27,300
و شماها بتونید پاداش خوبی بگیرید
82
00:06:27,770 --> 00:06:29,250
...ولی اگه فکر کارهای شخصی ـتون هستین
83
00:06:29,370 --> 00:06:30,970
یا میخواین طبق ساعتهای عادی کار کنید
84
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
پس کارمون نمیشه.همین الان باید بذارید برید
85
00:06:32,740 --> 00:06:34,930
خیلیا هستن که آرزوی این شغلُ دارن
86
00:06:34,940 --> 00:06:36,940
اونایی که دیر میان سرکار یا میخوان سر وقت زودی بِرن
87
00:06:36,970 --> 00:06:38,870
تو شرکت حقوقیِ ما جایی ندارن
88
00:06:39,600 --> 00:06:40,670
ببخشید
89
00:06:41,140 --> 00:06:43,060
من فکر کردم جلسه طبقۀ پایینه
90
00:06:43,070 --> 00:06:45,170
بیا تو بدون اینکه به کسی نگاه کنی
91
00:06:45,194 --> 00:06:52,194
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
92
00:06:52,200 --> 00:06:54,470
خیلی خب.خوب فهمیدین چی می گم؟
93
00:06:55,570 --> 00:06:58,270
تا وقتی وکلای اصلی کارِ ادغام شرکتها رو انجام میدن
94
00:06:58,470 --> 00:07:01,970
وکیلای جدید برن سراغ پرونده هایی که تو نوبت داریم
95
00:07:02,140 --> 00:07:04,870
جون هو، تو با مورد تقسیم ارث و میراث مشکلی نداری؟
96
00:07:05,100 --> 00:07:06,470
نه
97
00:07:07,270 --> 00:07:08,370
هه گیونگ
98
00:07:08,770 --> 00:07:09,770
بله؟
99
00:07:09,770 --> 00:07:11,240
لطفا رو پروندۀ پُرو بونو کار کن
//پروبونو=انجام یه کار حرفه ای داوطلبانه در راه منفعت عموم//
100
00:07:11,370 --> 00:07:12,370
اوکی
101
00:07:12,370 --> 00:07:13,600
پس بیاین شروع کنیم
102
00:07:23,500 --> 00:07:24,740
ببخشید-
ببخشید-
103
00:07:25,370 --> 00:07:26,970
...من فکر کردم جلسه-
...این مورد-
104
00:07:29,970 --> 00:07:33,360
ممنونم.میدونی،بعد از 15 سال دوری از کار،کسی منو استخدام نمی کرد
105
00:07:33,370 --> 00:07:35,250
اینو نگو.من باید تشکر کنم
106
00:07:35,570 --> 00:07:37,890
این روزا پیدا کردن وکیل خوب خیلی مشکله
107
00:07:38,270 --> 00:07:40,370
برگشتنت رو خوش آمد می گم
وکیل کیم هه گیونگ
108
00:07:41,740 --> 00:07:42,770
متشکرم
109
00:07:43,100 --> 00:07:44,300
با من بیا تا برات توضیح بدم
110
00:07:48,740 --> 00:07:50,840
من مسئول کدوم پرونده هستم؟
111
00:07:50,940 --> 00:07:53,100
یه موردِ قتله.مشکلی باهاش نداری؟
112
00:07:53,300 --> 00:07:54,500
قتل؟-
آره-
113
00:07:54,510 --> 00:07:57,270
این پرونده مالِ میونگ هی بوده.بعنوان یه حامیِ رسمیِ حقوقی
114
00:07:57,470 --> 00:07:59,200
باید به تنهایی کاراشُ کرده باشه
115
00:08:04,270 --> 00:08:07,870
مادر،الان سرم شلوغه.بعدا زنگ میزنم
116
00:08:09,600 --> 00:08:11,370
عجب زنگی گذاشتی رو گوشیت-
مادرشوهرم بود-
117
00:08:11,970 --> 00:08:13,970
...پس اون مورد-
خب؟
118
00:08:14,040 --> 00:08:17,470
اینم یکم آبنبات برا تو
119
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
وکیل لی
120
00:08:18,870 --> 00:08:20,170
چیه؟
121
00:08:21,370 --> 00:08:23,470
ایشون وکیل کیم هه گیونگ ـه.قراره با ما کار کنه
122
00:08:23,600 --> 00:08:25,240
...ایشونم-
سلام-
123
00:08:25,400 --> 00:08:27,260
من دیوید لی هستم. خوشوقتم
124
00:08:27,270 --> 00:08:28,670
سلام. منم خوشوقتم
125
00:08:29,070 --> 00:08:31,100
کارهای طلاقت چطور پیش میره؟
126
00:08:31,200 --> 00:08:32,500
تخصصش تو پرونده های طلاقه
127
00:08:32,510 --> 00:08:34,660
...بهرحال الان وقت مناسبی برای صحبت کردن در این مورد نیست
128
00:08:34,670 --> 00:08:36,370
اتفاقا وقت خوبیه
129
00:08:36,470 --> 00:08:40,000
همین الانم ممکنه از حق حضانت فرزندش محروم شده باشه
130
00:08:40,010 --> 00:08:42,670
...مشکل، ضبط اموال مخفیِ تائه جون ـه
131
00:08:43,010 --> 00:08:45,670
حالا..چقدری هست؟
132
00:08:46,240 --> 00:08:49,130
نگران نباش.من آدم راز نگهداریم
133
00:08:49,140 --> 00:08:50,500
چی بگم،من از کجا بدونم
134
00:08:50,510 --> 00:08:52,200
یه راه برا فهمیدنش هست
135
00:08:52,400 --> 00:08:55,140
اگه میخوای بدونی از خودم بپرس
136
00:08:55,470 --> 00:08:57,390
به همکارام تخفیف میدم
137
00:08:57,400 --> 00:08:59,660
چون تو آدم خاصی هستی
138
00:08:59,670 --> 00:09:00,670
این آب نبات جینسینگ برا تو
139
00:09:01,970 --> 00:09:04,100
این چشمک هم علی الحساب داشته باش
140
00:09:04,770 --> 00:09:07,660
راستی،من همین نزدیکیا تو یه تاتر نقش"فاوست" رو بازی می کنم
//فاوست=شخصیتی از یک افسانه کلاسیک آلمانیه//
141
00:09:07,670 --> 00:09:08,940
اگه وقت کردی یه سر بیا
142
00:09:10,970 --> 00:09:13,170
بفرمایید اینم آب نبات برا شما
143
00:09:13,770 --> 00:09:14,970
دلم میخواد اخراجش کنم
144
00:09:15,870 --> 00:09:17,510
اما خوب پول درمیاره
145
00:09:18,100 --> 00:09:19,670
....درمورد اون پرونده-
هه گیونگ-
146
00:09:20,240 --> 00:09:21,970
بله؟-
باهات حرف دارم-
147
00:09:22,940 --> 00:09:24,510
میخوام در مورد پرونده برات توضیح بدم
148
00:09:24,600 --> 00:09:25,670
الان دارم براش توضیح میدم
149
00:09:25,870 --> 00:09:28,670
این پروندۀ منه.
من بیشتر از تو در موردش میدونم
150
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
ای بابا
151
00:09:30,400 --> 00:09:32,290
هه گیونگ بیا بالا-
اوکی-
152
00:09:32,300 --> 00:09:34,570
هه گیونگ،وقتی بهش سلام می کنی باهاش ارتباط چشمی برقرار کن
153
00:09:35,100 --> 00:09:37,240
آخه مردمُ از رو نگاهشون قضاوت می کنه
154
00:09:37,870 --> 00:09:38,870
باشه
155
00:09:40,170 --> 00:09:41,170
خانم کیم هه گیونگ
156
00:09:41,870 --> 00:09:43,960
تو در سنّی نبودی که بعنوان یه وکیل جدید استخدام بشی
157
00:09:43,970 --> 00:09:46,070
اما جونگ وون خیلی سفارشتُ کرده
158
00:09:46,170 --> 00:09:48,670
اون گفته لایقترین وکیلی هستی که میشناسه
159
00:09:49,670 --> 00:09:52,240
فکر کردم شما دو تا باید همسن باشین
اما انگار حدسم اشتباه بوده
160
00:09:52,370 --> 00:09:54,460
اون از من بزرگتره.اما دورۀ کارآموزی با هم بودیم
161
00:09:54,470 --> 00:09:57,240
بعدم که دوست شدیم و بهم نزدیکتر شدیم
162
00:09:57,870 --> 00:10:00,600
من سخت کار می کنم.
مطمئن باشید ناامیدتون نمی کنم
163
00:10:01,740 --> 00:10:04,460
بعد از تحصیلاتت تجربۀ کاری نداشتی
164
00:10:04,470 --> 00:10:06,830
برای مجوز وکالتت هم که تازگی درخواست دادی
165
00:10:06,970 --> 00:10:09,030
چرا بعنوان یه وکیل کار نکردی؟
166
00:10:09,040 --> 00:10:11,100
درست بعد از اتمام تحصیلاتم،ازدواج کردم
167
00:10:11,570 --> 00:10:13,500
از درس خوندن خیلی خسته شده بودم
168
00:10:13,970 --> 00:10:16,770
فکر کردم بهتره به جاش یه خانم خوب خونه دار بشم
169
00:10:17,270 --> 00:10:20,070
راستش،من با استخدام شما مخالف بودم
170
00:10:20,300 --> 00:10:22,100
آخه برا یادگیری سنّ ـتون بالاست
171
00:10:22,270 --> 00:10:23,740
تازه با شوهرتون هم یه درگیریایی دارید
172
00:10:24,500 --> 00:10:26,560
...من-
..سخت کار کن-
173
00:10:26,570 --> 00:10:27,600
خیلی بیشتر از بقیه
174
00:10:28,570 --> 00:10:30,740
تا بعنوان یه وکیل پذیرفته بشی
175
00:10:31,600 --> 00:10:33,500
این تنها راه اثبات خودته
176
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
اوکی
177
00:10:38,770 --> 00:10:39,970
بیا بشین اینجا
178
00:10:44,240 --> 00:10:46,040
بهتره رو پرونده تمرکز کنیم
179
00:10:46,100 --> 00:10:48,840
من برای چند تا سازمان اجتماعی،کارهای حقوقی رایگان انجام میدم
180
00:10:48,970 --> 00:10:51,740
این یکی از پرونده های خشونت آمیزه
181
00:10:53,570 --> 00:10:54,740
اسمش کیم این یونگ ـه
182
00:10:55,170 --> 00:10:57,840
به جرم قتل همسرش،پارک دونگ هیون،دستگیر شده
183
00:10:58,470 --> 00:11:00,200
...گفته میشه یه قتل ناخواسته بوده
184
00:11:00,670 --> 00:11:02,860
که بر اثر خشونت خانوادگی و تحت تاثیر شرایط بدی که داشته اتفاق افتاده
185
00:11:02,870 --> 00:11:05,270
کیم این یونگ،قتلُ گردن گرفته؟
186
00:11:06,200 --> 00:11:09,570
...نه.. گفته که کسیُ نکشته
187
00:11:10,100 --> 00:11:11,670
البته بدون توجه به مدرکی که بوده
188
00:11:13,270 --> 00:11:14,670
دیگه دست تو رو میبوسه
189
00:11:15,740 --> 00:11:17,090
ساعت 2 باید بری دادگاه
190
00:11:17,100 --> 00:11:18,490
باید حکم بازداشتِ کیم این یونگُ،به تعویق بندازی
191
00:11:18,500 --> 00:11:20,760
امروز؟؟
اما وقت کافی ندارم
192
00:11:20,770 --> 00:11:23,170
با خودته.میتونی به تعویق بندازیش
193
00:11:23,600 --> 00:11:26,270
اما بچه ـش ازش دوره
ببین چیکار میتونی براش بکنی؟
194
00:11:26,400 --> 00:11:27,970
سریع یه نگاه به پرونده میندازم
195
00:11:28,100 --> 00:11:29,170
کار خوبی میکنی
196
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
میتونی جزئیات بیشتری از بازرس بپرسی
197
00:11:31,670 --> 00:11:33,670
آدم خوبیه.میتونه خیلی کمک کنه
198
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
باشه
199
00:11:34,894 --> 00:11:45,894
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
200
00:11:45,940 --> 00:11:46,970
ممنون
201
00:11:49,200 --> 00:11:50,670
اوکی.بای
202
00:12:05,500 --> 00:12:08,140
اول کاری قشنگ دلسردش کردی.نه؟
203
00:12:09,400 --> 00:12:12,460
بهش گفتم حالا که تو برخلاف نظرمن یکی بی کفایتُ استخدام کردی
باید سخت کار کنه
204
00:12:12,470 --> 00:12:14,000
گفتم خودشُ اثبات کنه
205
00:12:14,500 --> 00:12:16,780
اولا،اون اصلا آدم بی کفایتی نیست
206
00:12:16,840 --> 00:12:18,930
ما توافق کردیم هرکدوم یه وکیل استخدام کنیم
207
00:12:18,940 --> 00:12:21,470
من یه همه چی تمومشُ استخدام کردم
208
00:12:21,670 --> 00:12:23,300
اما تو یه پُر سن و سالشُ
209
00:12:24,040 --> 00:12:26,770
دوما،هه گیونگ تنها وکیل مورد تاییده منه
210
00:12:26,970 --> 00:12:28,670
تو دوره کارآموزی یه پا نابغه بود
211
00:12:28,740 --> 00:12:29,770
نابغه؟
212
00:12:30,070 --> 00:12:31,570
تجربۀ کاری با دوران تحصیل و کارآموزی فرق داره
213
00:12:31,870 --> 00:12:34,390
میدونی که ممکنه روز اول دادگاه ذهنت بهم بریزه
214
00:12:34,400 --> 00:12:35,870
پس چرا بهش پروندۀ قتل دادی؟
215
00:12:36,000 --> 00:12:38,660
نمیتونستی یکم منصفانه رفتار کنی؟
216
00:12:38,670 --> 00:12:39,860
خودش دیر شروع کرده
217
00:12:39,870 --> 00:12:41,770
باید زودتر با مشکلات مواجه بشه تا تجربه ـش بالا بره
218
00:12:43,300 --> 00:12:45,600
مگه اینکه جنابعالی بخوای از دوست دختر سابقت حمایت کنی
219
00:12:46,270 --> 00:12:47,670
ای خداا
220
00:12:47,970 --> 00:12:51,000
بهرحال که باور نمی کنی من براساس توانایی هاش استخدامش کردم
221
00:12:52,100 --> 00:12:54,670
از دوستیِ ما بیشتر از یه دهه می گذره
222
00:12:56,470 --> 00:12:58,770
بهرحال،بعد از شش ماه تصمیم میگیریم
223
00:12:59,370 --> 00:13:00,470
...چشم ازش برندار
224
00:13:01,140 --> 00:13:03,380
تا بهت ثابت بشه هه گیونگ چطور وکیلیه
225
00:13:09,240 --> 00:13:10,360
واای ببخشید
226
00:13:10,370 --> 00:13:11,770
اینجا دفتر خودته
227
00:13:16,670 --> 00:13:17,870
من بازرس کین دان هستم
228
00:13:17,940 --> 00:13:20,370
ممنون که قبلا به من کمک کردی،دان
229
00:13:20,870 --> 00:13:22,240
قبلا همدیگه رو دیدیم
230
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
منو یادت نیس؟
231
00:13:23,500 --> 00:13:24,990
واقعا؟کجا همو دیدیم؟
232
00:13:25,000 --> 00:13:26,100
تو اتاق بازرسی
233
00:13:26,270 --> 00:13:27,860
چندین سال تو دفتر دادستانی کار میکردم
234
00:13:27,870 --> 00:13:30,960
واقعا؟الان منتقل شدی اینجا؟
235
00:13:30,970 --> 00:13:33,270
نه،شوهرت منو اخراج کرد
236
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
اوه.که اینطور
237
00:13:38,570 --> 00:13:40,670
منم اوضاع خوبی باهاش ندارم
238
00:13:41,670 --> 00:13:43,270
برا همین بهت گفتم
239
00:13:46,370 --> 00:13:48,410
چقدر در مورد این پرونده میدونی؟
240
00:13:49,270 --> 00:13:50,590
موکلم..کیم این یونگ ـه
241
00:13:50,600 --> 00:13:52,240
به خاطر قتل همسرش دستگیر شده
242
00:13:52,570 --> 00:13:54,600
اما ادعا کرده که بی گناهه
243
00:13:54,740 --> 00:13:56,670
و کار یه دزد بوده
244
00:13:57,000 --> 00:13:59,670
دزده تو پارکینگ قایم شده و به شوهرش حمله کرده
245
00:13:59,740 --> 00:14:00,770
نظر دادستان چیه؟
246
00:14:01,100 --> 00:14:02,670
فکر میکنه متهم دروغ میگه
247
00:14:03,170 --> 00:14:06,000
تو صحنۀ جنایت،فقط اثر انگشتِ خودش روی کارد پیدا شده
248
00:14:06,140 --> 00:14:08,040
انگیزه ای هم برا قتل داشته؟
249
00:14:08,200 --> 00:14:10,600
آره،شوهرش بهش خیانت می کرده
250
00:14:15,100 --> 00:14:17,560
همینکه حکم خیانت لغو میشه
251
00:14:17,570 --> 00:14:19,890
شوهره خونه رو ترک میکنه و میره با معشوقش زندگی میکنه
252
00:14:19,970 --> 00:14:21,490
...اغلب با این یونگ بر سرِ
253
00:14:21,500 --> 00:14:23,970
حضانت بچه و تقسیم اموال بحثش میشده
254
00:14:24,500 --> 00:14:27,200
روز مرگ،مرده با این یونگ تو پارکینگ بودن
255
00:14:27,500 --> 00:14:29,260
بعدازینکه یه دعوای حسابی میکنن شوهره کشته میشه
256
00:14:30,770 --> 00:14:33,670
وقتی آمبولانس میرسه،این یونگ پر از خون بوده
257
00:14:33,970 --> 00:14:36,770
ادعا میکنه میخواسته جلوی خونریزی رو بگیره
258
00:14:37,200 --> 00:14:39,240
برا همین اثر انگشتش روی کارد بوده
259
00:14:42,170 --> 00:14:43,190
چی شده؟
260
00:14:43,200 --> 00:14:44,400
یکم استرس دارم
261
00:14:45,200 --> 00:14:48,370
آخه 15 سال از دوره کارآموزیم میگذره
262
00:14:49,140 --> 00:14:50,600
اون موقع من تازه دبستانمُ تموم کرده بودم
263
00:14:51,470 --> 00:14:52,500
خدایا
264
00:14:54,100 --> 00:14:55,600
شنیدنش بهم قوت قلب میده
265
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
تو میتونی
266
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
نگاش کن
267
00:15:19,000 --> 00:15:20,170
منو یادت میاد؟
268
00:15:21,140 --> 00:15:22,770
من پارک دو سوب هستم
همکار ته جون
269
00:15:22,940 --> 00:15:24,240
از دیدنت خوشوقتم
270
00:15:27,370 --> 00:15:29,770
نمیدونم چرا ته جون همچین کاری کرد
271
00:15:30,470 --> 00:15:32,270
من خیلی براش احترام قائل بودم
272
00:15:33,040 --> 00:15:36,270
با این کارش باعث خجالت سازمان و خراب کردن شهرت خانوادگیش شد
273
00:15:37,370 --> 00:15:38,870
چی شده اومدی اینجا؟
274
00:15:38,970 --> 00:15:41,570
برایِ حکم بازداشت اومدم
تو یه شرکت حقوقی کار می کنم
275
00:15:42,070 --> 00:15:45,940
درسته.تو حقوق میخوندی
276
00:15:46,640 --> 00:15:48,600
ته جون قبلنا خیلی پُز تو رو میداد
277
00:15:48,870 --> 00:15:50,490
حتا می گفت از خودشم استعدادت بیشتره
278
00:15:50,500 --> 00:15:52,490
خیلی ناراحت بود که کار نکردی و خونه نشین شدی
279
00:15:52,500 --> 00:15:54,370
از حالا تمام سعیمُ می کنم و بهترین کارمُ ارائه میدم
280
00:15:58,370 --> 00:15:59,370
چقد بد
281
00:15:59,840 --> 00:16:01,390
نتیجۀ این پرونده معلومه
282
00:16:01,400 --> 00:16:03,280
شانسی نداری تواناییِ خودتُ نشون بدی
283
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
اما بازم
284
00:16:05,370 --> 00:16:07,850
باید سخت کار کنی.کی میدونه چی میشه.نه؟
285
00:16:08,770 --> 00:16:10,940
همه بلند شید لطفا
286
00:16:23,170 --> 00:16:27,300
متهم لی ته جون به سه سال زندان محکوم میشه
287
00:16:32,670 --> 00:16:35,700
...خب. الان محاکمۀ پرونده شماره 20164085 رو شروع می کنیم
288
00:16:35,710 --> 00:16:38,270
تعلیقِ حکم بازداشت متهم کیم این یونگ رو بررسی می کنیم
289
00:16:42,210 --> 00:16:43,990
وکیل سئو میونگ هی کجاست؟
290
00:16:44,000 --> 00:16:46,840
به یه دلایلی
291
00:16:47,300 --> 00:16:49,430
ازین به بعد من وکیلت هستم
292
00:16:49,440 --> 00:16:50,500
من کیم هه گیونگ ـم
293
00:16:51,470 --> 00:16:53,590
چون من خیلی سختگیری می کنم
وکیلمو عوض کردین؟
294
00:16:53,600 --> 00:16:55,540
نه،ربطی نداره
295
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
...شما
296
00:16:57,800 --> 00:16:59,560
وکیلش عوض شده؟-
بله عالیجناب-
297
00:16:59,570 --> 00:17:01,560
وکیل سئو میونگ هی نتونست امروز اینجا باشه
298
00:17:01,570 --> 00:17:03,100
شما برای آزادی با قید وثیقه درخواست دادین
299
00:17:03,210 --> 00:17:04,670
...چرا داری وقت تلف می کنی؟
300
00:17:04,770 --> 00:17:06,800
میخوای متهم از سن بالا تو زندان بمیره؟
301
00:17:07,500 --> 00:17:09,470
خب...متاسفم
302
00:17:09,940 --> 00:17:14,040
من تازه امروز منصوب شدم.هنوز اطلاعات زیادی ندارم
303
00:17:14,370 --> 00:17:16,930
اما با متهم صحبت می کنم تا زمان دیگه ای تعیین کنیم
304
00:17:16,940 --> 00:17:18,600
بعد از شنیدن حرفای شما
305
00:17:18,710 --> 00:17:21,370
من تعلیقِ حکم بازداشتُ رد می کنم
306
00:17:21,470 --> 00:17:24,290
عجله داری زود بری؟درسته؟
307
00:17:24,300 --> 00:17:25,370
.خیر عالیجناب
308
00:17:25,870 --> 00:17:27,270
قصد به تعویق انداختن دادگاه رو ندارم
309
00:17:27,300 --> 00:17:30,300
یه عریضه ست که میخوام تقدیم کنم
310
00:17:31,970 --> 00:17:33,540
مطمئنی وکیلی؟
311
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
وکیل
312
00:17:36,740 --> 00:17:39,370
میدونی من امروز چند تا محاکمه دارم؟
313
00:17:39,570 --> 00:17:42,300
مگه اولین روزته
چرا اینقد سردرگُمی؟
314
00:17:42,640 --> 00:17:44,170
درواقع،اولین روزشونه
315
00:17:44,270 --> 00:17:46,270
به لطف همسرشون،لی ته جون
316
00:17:46,370 --> 00:17:48,070
تو این سن کارشونُ شروع کردن
317
00:17:48,094 --> 00:17:50,494
^^تقدیم میکند kalicloob.ir^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
318
00:17:50,500 --> 00:17:53,640
من یه درخواست به اقوام موکلم برای نگهداری از بچه ارسال کردم
319
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
میخوای بگی کسی نیس مراقب بچه باشه؟
320
00:18:04,900 --> 00:18:06,660
بله.والدین موکلم فوت مردن
321
00:18:06,670 --> 00:18:08,970
و فامیل ها هم نمیتونن بچه رو نگهدارن
322
00:18:09,270 --> 00:18:12,270
طبق اصل برائت،موکل من در حال حاضر بیگناهه
323
00:18:12,900 --> 00:18:15,870
...لطفا در نظر داشته باشین خانم کیم و بچه چقدر شوک زده میشن
324
00:18:16,270 --> 00:18:18,070
اگه بچه رو بفرستن به پرورشگاه ،اونم برا کاری که خانم کیم مرتکب نشده
325
00:18:18,710 --> 00:18:20,510
امیدوارم عالیجناب این موضوع رو در نظر بگیرن
326
00:18:20,740 --> 00:18:24,990
عالیجناب،متهم همسرشُ به قتل رسونده
327
00:18:25,000 --> 00:18:27,590
این ضمانت چه سودی برای بچه داره
328
00:18:27,600 --> 00:18:30,170
اون میتونه مدرکُ از بین ببره و فرار کنه
329
00:18:33,570 --> 00:18:36,440
هر دوتون،بیاین اینجا لطفا
330
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
وکیل کیم
331
00:18:47,170 --> 00:18:48,400
چیزی که وکیل پارک گفت درسته؟
332
00:18:48,600 --> 00:18:52,000
خیر قربان.
متهم قربانیِ یه خشونتِ خانوادگی شده
333
00:18:52,170 --> 00:18:53,290
...اون اصلا نمی خواسته
334
00:18:53,300 --> 00:18:55,000
نه..اونو نمی گم
335
00:18:56,040 --> 00:18:57,570
تو واقعا همسر ته جون هستی؟
336
00:18:59,740 --> 00:19:01,040
...بله،اما
337
00:19:01,770 --> 00:19:02,960
حالا من باید چیکار کنم؟
338
00:19:02,970 --> 00:19:03,970
...درسته
339
00:19:04,400 --> 00:19:06,770
که من به اون کینه دارم
340
00:19:07,170 --> 00:19:10,470
اما اجازه نمیدم رو تصمیمِ نهاییم تاثیر بذاره
341
00:19:10,840 --> 00:19:13,370
شوهرت بخاطر جنایتش مجازات شده
342
00:19:13,640 --> 00:19:15,210
درک میکنی که؟
343
00:19:15,470 --> 00:19:18,070
بله عالیجناب.متوجهم
344
00:19:18,740 --> 00:19:20,670
البته،هنوز حکمش نهایی نشده
345
00:19:20,740 --> 00:19:22,040
نه
346
00:19:22,770 --> 00:19:23,770
نه هنوز
347
00:19:25,370 --> 00:19:26,610
وکیل پارک
348
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
بله
349
00:19:28,210 --> 00:19:29,740
تو منو دستِ کم گرفتی
350
00:19:30,300 --> 00:19:33,740
فکر کردی اگه اسم شوهرشُ بیاری میتونی منو عصبانی کنی؟
351
00:19:35,270 --> 00:19:37,170
همچین منظوری نداشتم
352
00:19:37,270 --> 00:19:39,100
هیچوقت فکر فریب دادن منو نکن
353
00:19:39,210 --> 00:19:41,940
دفعه بعد به این راحتی کوتاه نمیام
354
00:19:44,540 --> 00:19:46,360
وکیل کیم-
بله-
355
00:19:46,370 --> 00:19:47,840
...قول بده نه دیگه وقت محاکمه رو به تعویق بندازی
356
00:19:47,940 --> 00:19:50,210
نه وکیلُ عوض کنی
357
00:19:50,470 --> 00:19:52,670
نمیخوام دیگه وقتمُ برا این پرونده تلف کنم
358
00:19:55,040 --> 00:19:57,590
چَشم.من تا اخرش از موکلم دفاع می کنم
359
00:19:57,600 --> 00:19:59,370
اوکی.میتونید برید
360
00:20:07,870 --> 00:20:09,900
...تعویق حکم بازداشتِ متهم کیم
361
00:20:12,370 --> 00:20:13,370
پذیرفته شد
362
00:20:16,770 --> 00:20:19,870
شما فقط میتونید بین آپارتمان خودتون
363
00:20:19,970 --> 00:20:22,540
دفتر وکیل و مهدکودک بچه رفت و آمد کنید
364
00:20:22,640 --> 00:20:25,200
دادرسی نهایی دوشنبه آینده خواهد بود
365
00:20:25,210 --> 00:20:26,210
اعتراضی نیست؟
366
00:20:39,370 --> 00:20:40,740
ویدیویی که از طریق رسانه ها پخش شد
367
00:20:41,870 --> 00:20:43,550
یه اشتباه از زندگی شخصیم بود
368
00:20:44,970 --> 00:20:46,040
خوش اومدی
369
00:20:47,370 --> 00:20:48,970
بهت که گفتم اینو نگاه نکن
370
00:20:50,470 --> 00:20:52,870
هر وقت که روشنش کنم تو تلویزیونه
371
00:20:52,940 --> 00:20:55,400
یه دراما نگاه میکردی یا میتونستی مطالعه کنی
372
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
سئو یون چیکار میکنه؟
373
00:20:57,040 --> 00:20:58,070
تو اتاقش داره گریه میکنه
374
00:20:59,170 --> 00:21:00,170
چی؟
375
00:21:04,400 --> 00:21:07,370
عزیزم، نمیخوای به خاطر برگشتنم به خونه بهم خوش امد بگی؟
376
00:21:07,670 --> 00:21:08,670
نه؟
377
00:21:10,270 --> 00:21:11,300
مامان
378
00:21:12,270 --> 00:21:13,710
میتونم به یه مدرسه دیگه منتقل بشم؟
379
00:21:15,440 --> 00:21:17,400
تو تازه به امروز به اینجا منتقل شدی
380
00:21:18,800 --> 00:21:21,370
...اون زنی که پدر ملاقاتش کرد
381
00:21:21,740 --> 00:21:23,970
شنیدم که اون یه نوجوانه؟ این درسته؟
382
00:21:24,170 --> 00:21:25,170
نه
383
00:21:26,900 --> 00:21:27,970
کی اینو بهت گفته؟
384
00:21:28,170 --> 00:21:30,290
همه ی بچه های مدرسه جدید میگن
385
00:21:30,300 --> 00:21:31,780
شایعه تو کل مدرسه پخش شده
386
00:21:31,870 --> 00:21:34,400
کاری باهاشون نداشته باش و هر کاری دوست داری بکن
387
00:21:34,740 --> 00:21:37,600
اگه واکنش نشون دادن رو تموم کنی اونا هم دست از اذیت کردنت برمیدارن
388
00:21:37,700 --> 00:21:40,370
چطور میتونم واکنش نشون ندم؟ اون پدرمه
389
00:21:40,900 --> 00:21:43,840
از اینکه چه اتفاقی برای پدر میفته عصبانی نیستی؟
390
00:21:44,200 --> 00:21:46,990
سئو یون این چیزیه که پدرت باید بابتش عصبانی باشه
391
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
نه ما
392
00:21:48,770 --> 00:21:50,090
چطور میتونی اینطوری بگی؟
393
00:21:59,964 --> 00:22:12,064
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
394
00:22:36,600 --> 00:22:38,080
درسته یادم رفته بود که تو وکیل بودی
395
00:22:38,670 --> 00:22:40,170
فکر کردم وکیل خودمه
396
00:22:40,270 --> 00:22:41,760
متاسفم که زودتر نیومدم
397
00:22:41,770 --> 00:22:43,000
سرم شلوغ بود
398
00:22:43,300 --> 00:22:44,700
دفعه ی بعدی هم باید منو ملاقات کنی
399
00:22:44,900 --> 00:22:46,660
اینا بهتر از اتاق ملاقاته
400
00:22:48,040 --> 00:22:49,500
چیزی هست که به کمکت احتیاج دارم
401
00:22:53,400 --> 00:22:55,640
حالا که قیمت ها افت کرده سعی میکنم بفروشمش
402
00:22:56,500 --> 00:22:58,970
بعد از اینکه هزینه های قضایی رو پرداخت کنیم زیاد اینجا نمیمونم
403
00:22:59,040 --> 00:23:00,200
حق با توئه
404
00:23:02,600 --> 00:23:03,670
ثبت نام هم هست
405
00:23:07,370 --> 00:23:08,410
بچه ها چطورن؟
406
00:23:08,870 --> 00:23:11,940
بله. اونا خوبن. مدرسه جدیدشون رو دوست دارن
407
00:23:12,370 --> 00:23:14,170
محل جدید خیلی بزرگه
408
00:23:14,600 --> 00:23:16,270
هوای بهتری هم داره
409
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
هه گیونگ
410
00:23:25,440 --> 00:23:27,430
ما میتونیم در خواست تجدید نظر کنیم
411
00:23:27,440 --> 00:23:28,870
... اگه بتونی صبر کنی
412
00:23:29,170 --> 00:23:30,170
موفق باشی
413
00:23:32,440 --> 00:23:34,470
هه گیونگ،من-
....میدونم-
414
00:23:35,000 --> 00:23:37,090
مورد ساخته شده بود و تو به دام افتادی
415
00:23:37,100 --> 00:23:38,420
همه ی اینکارو به خاطر من کردی
416
00:23:38,940 --> 00:23:40,370
بیشتر از این اهمیت نمیدم
417
00:23:41,200 --> 00:23:42,700
تو فقط از من یه احمق ساختی
418
00:23:45,370 --> 00:23:46,570
بهتره برم
419
00:23:47,970 --> 00:23:48,970
تبریک میگم
420
00:23:50,540 --> 00:23:51,540
برای چی؟
421
00:23:51,540 --> 00:23:53,940
برای قید وثیقه با اولین موردت
422
00:23:54,540 --> 00:23:55,660
میدونستم تو این کارو کردی
423
00:23:55,700 --> 00:23:56,840
از کجا میدونی؟
424
00:23:56,940 --> 00:23:58,300
من هنوزم دوستانی اون بیرون دارم
425
00:23:58,570 --> 00:23:59,570
کی؟
426
00:23:59,900 --> 00:24:01,840
دوستانی که برا رابطۀ نامشروع بهت پول میدن؟
427
00:24:07,440 --> 00:24:09,370
من شنیدم اون مورد یه کم عجیبه.میدونی؟
428
00:24:10,570 --> 00:24:11,740
یه شایعه وجود داره
429
00:24:12,300 --> 00:24:14,400
که پلیس فایل های تحقیقاتی خودشو حذف کرده
430
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
چه فایل هایی حذف شده؟
431
00:24:16,500 --> 00:24:19,160
...شواهد احتمالی که نباید به دادگاه بره من فکر میکنم
432
00:24:19,170 --> 00:24:20,410
زحمت گفتنشو بهم نده
433
00:24:20,640 --> 00:24:22,370
فکر میکنی اگه بهم میگفتی میومدم اینجا؟
434
00:24:22,840 --> 00:24:25,360
من فقط میخوام برات مفید باشم. همین
435
00:24:25,370 --> 00:24:26,440
لی ته جون
436
00:24:27,200 --> 00:24:28,700
دلیلی که من به اینجا اومدم
437
00:24:29,370 --> 00:24:31,500
که هیچی زیراسم من نیست
438
00:24:31,800 --> 00:24:33,730
مکان ما ، ماشین و حتی عناوین روزنامه
439
00:24:33,740 --> 00:24:35,400
به اسم تو هست
440
00:24:35,940 --> 00:24:37,660
ما برای 15 سال با هم زندگی کردیم
441
00:24:38,100 --> 00:24:40,100
ولی تنها چیزی که به اسم منه گوشی منه
442
00:24:43,200 --> 00:24:44,840
فقط برگه درخواست طلاق رو دیرتر امضا کن
443
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
هه گیونگ
444
00:24:48,470 --> 00:24:50,540
برات آدم خوبی میشم. قول میدم
445
00:24:50,900 --> 00:24:53,600
من برای هر کاری که کردم توبه میکنم. منو ببخش
446
00:24:53,940 --> 00:24:55,540
همه چیز به حالت سابقش برمیگرده
447
00:24:56,540 --> 00:24:57,690
کاری میکنم این اتفاق بیفته
448
00:24:57,700 --> 00:24:58,740
ته جون
449
00:24:59,770 --> 00:25:01,730
ما هیچوقت نمیتونیم به چیزی که بودیم برگردیم
450
00:25:27,040 --> 00:25:28,340
دروغ نمیگم
451
00:25:28,740 --> 00:25:30,940
من هیچ کسو نکشتم
452
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
اون روز
453
00:25:34,270 --> 00:25:36,540
اون اومد سرکار که منو ببینه
454
00:25:37,640 --> 00:25:39,100
گفت که اشتباه کرده
455
00:25:39,300 --> 00:25:41,840
و میخواد به راه قبلش برگرده
456
00:25:42,740 --> 00:25:45,270
چرا من باید همچین کاری رو با همچین کسی بکنم
457
00:25:47,300 --> 00:25:49,600
که برای بخشش پیش من اومده بود
458
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
بعد از اینکه دیدیش چه اتفاقی افتاد؟
459
00:25:52,200 --> 00:25:53,670
اون خواست دخترمون رو ببینه
460
00:25:53,900 --> 00:25:56,140
پس ما به خونه من برگشتیم
461
00:26:01,100 --> 00:26:02,140
با یه چاقو
462
00:26:03,800 --> 00:26:05,440
اون به شوهرم چاقو زد
463
00:26:12,840 --> 00:26:13,840
من خیلی ترسیده بودم
464
00:26:14,500 --> 00:26:16,100
طوری که نمیتونستم تکون بخورم
465
00:26:17,800 --> 00:26:19,740
پلیس. چی شده؟
466
00:26:20,170 --> 00:26:21,200
الو؟
467
00:26:23,570 --> 00:26:24,570
لطفا یه چیزی بگو
468
00:26:25,200 --> 00:26:26,940
الو؟
469
00:26:27,300 --> 00:26:30,470
عزیزم! کسی اونجاست؟
470
00:26:30,800 --> 00:26:32,340
یه نفر داره میمیره
471
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
میتونی صدای منو بشنوی؟
472
00:26:40,900 --> 00:26:43,240
- مامان داری گریه میکنی؟ - بله؟
473
00:26:43,500 --> 00:26:45,840
نه گریه نمیکنم
474
00:26:46,300 --> 00:26:47,660
یه چیزی رفته تو چشمم
475
00:26:47,670 --> 00:26:48,700
دن
476
00:26:49,300 --> 00:26:51,540
من باهاش حرف دارم
477
00:26:51,940 --> 00:26:53,700
میشه با دخترش بری بیرون؟
478
00:26:54,700 --> 00:26:56,100
باشه
479
00:26:56,500 --> 00:26:58,860
سه بی میخوای یه چیز خوشمزه با من بخوری؟
480
00:26:58,870 --> 00:27:00,140
بیا بریم ..برا مامانتم میاریم
481
00:27:07,170 --> 00:27:08,200
این یونگ
482
00:27:09,600 --> 00:27:12,170
قتل اینجا اتفاق افتاده
483
00:27:12,300 --> 00:27:16,040
دو راه خروجی داره
484
00:27:16,670 --> 00:27:19,270
تو میگی قاتل از این طرف فرار کرده؟
485
00:27:19,770 --> 00:27:22,300
- بله - اینجا یه دوربین مداربسته وجود داره
486
00:27:23,800 --> 00:27:25,190
اینجا
487
00:27:25,200 --> 00:27:27,570
اون زمان هیچکس از اونجا رد نشده
488
00:27:28,000 --> 00:27:29,140
حتی یه نفر
489
00:27:30,170 --> 00:27:32,140
در مورد راه خروجی اشتباه نمیکنی؟
490
00:27:34,770 --> 00:27:35,870
... تو هم فکر میکنی
491
00:27:36,570 --> 00:27:38,800
که من شوهرمو کشتم؟
492
00:27:38,824 --> 00:27:41,824
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
493
00:27:41,900 --> 00:27:42,900
تو اینکارو کردی؟
494
00:27:42,940 --> 00:27:44,770
... من ازش متنفر بودم ولی
495
00:27:45,800 --> 00:27:47,570
نه اونقدر که بکشمش
496
00:27:48,370 --> 00:27:49,450
من اینکارو نکردم
497
00:28:20,400 --> 00:28:21,570
یه شایعه هست
498
00:28:22,100 --> 00:28:24,260
که پلیس فایل های تحقیقاتی رو حذف کرده
499
00:28:24,270 --> 00:28:25,700
فایل هارو حذف کرده؟
500
00:28:25,800 --> 00:28:28,480
شواهد احتمالی نمیتونه به دادگاه بره
501
00:28:53,100 --> 00:28:56,240
ببین اگه قاتل از این طرف فرار کرده باشه
502
00:28:56,400 --> 00:28:58,200
اون باید تو دوربین دیده شده باشه
503
00:28:58,270 --> 00:28:59,590
این یونگ دروغ میگه
504
00:28:59,600 --> 00:29:01,700
اگه دادستان شواهد رو مخفی کرده باشه چی؟
505
00:29:02,400 --> 00:29:03,730
منظورت چیه؟
506
00:29:03,740 --> 00:29:05,560
... اگه اونا متقاعد شدن
507
00:29:05,570 --> 00:29:07,570
که این یونگ گناهکاره و شواهد رو حذف کرده باشه چی؟
508
00:29:08,400 --> 00:29:10,070
من ازت درخواستی دارم که چیکار کنی
509
00:29:10,770 --> 00:29:13,900
تو نقشه کشیدی بگی که این یانگ بی گناهه وقتی که دادگاه قراره به زودی برگزار بشه؟
510
00:29:13,940 --> 00:29:16,570
حتی اگه شرایط تخفیف ادعا هم که باشه اون باید 2 سال خدمت کنه
511
00:29:17,040 --> 00:29:19,500
من میفهمم که بهش ترحم میکنی ولی
512
00:29:19,570 --> 00:29:23,030
اگه درمورد موکل هات احساساتی باشی کسب و کارت زیاد طول نمیکشه
513
00:29:23,040 --> 00:29:24,990
این یانگ میتونه مقصر باشه
514
00:29:25,000 --> 00:29:26,270
خیلی شبیه هست
515
00:29:26,800 --> 00:29:29,870
به هر حال وکیل ها باید از موکل هاشون دفاع کنن
516
00:29:30,000 --> 00:29:32,140
بهتر نیست قبل از اینکه تموم بشه بهترین تلاشمونو بکنیم؟
517
00:29:32,164 --> 00:29:38,464
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
518
00:29:38,500 --> 00:29:39,770
کجا میری؟
519
00:29:40,940 --> 00:29:41,940
دن
520
00:29:43,570 --> 00:29:45,160
الان داری کجا میری؟
521
00:29:45,170 --> 00:29:46,690
تو گفتی باید بهترین تلاشمونو بکنیم
522
00:29:47,100 --> 00:29:49,040
برای بدست آوردن ضبط دوربین های نظارتی
523
00:29:49,300 --> 00:29:50,300
باید اماده باشیم
524
00:29:53,640 --> 00:29:57,940
آقا اونا زمان و مکان ضبط رو اشتباه کردن
525
00:29:58,100 --> 00:30:00,370
بعد از اینکه اینو چک کردیم از اینجا میریم
526
00:30:00,640 --> 00:30:01,940
لطفا
527
00:30:02,540 --> 00:30:03,990
لطفا
528
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
ببین
529
00:30:05,570 --> 00:30:08,860
چطور همه میتونن اشتباه کنن وقتی همه چی روی صفحه دیدن؟
530
00:30:08,870 --> 00:30:10,640
بدون حس صحبت میکنی
531
00:30:13,740 --> 00:30:16,690
من چشمای عقابی دارم
532
00:30:16,700 --> 00:30:18,570
میتونم به روز جنایت نگاه کنم؟
533
00:30:19,200 --> 00:30:21,500
رییسم گفته مطمئن شو که همش رو دیدی
534
00:30:22,000 --> 00:30:23,800
تو خیلی سمجی
535
00:30:26,470 --> 00:30:27,470
اینجا رو ببین
536
00:30:28,740 --> 00:30:30,060
نگهبانای امنیتی رو میبینی؟
537
00:30:30,470 --> 00:30:32,790
اونا 24 ساعته مواظبن
538
00:30:32,800 --> 00:30:35,140
اما من فرد مشکوکی رو نمیبینم
539
00:30:36,200 --> 00:30:38,370
نظرتو از دست دادی؟
540
00:30:39,040 --> 00:30:41,030
خانوم شما ناشنوایی؟
541
00:30:41,040 --> 00:30:42,680
نمیبینی داریم حرف میزنیم
542
00:30:42,740 --> 00:30:44,390
باشه الان انجامش میدم
543
00:30:44,400 --> 00:30:47,760
...هنوز کف زمین خوب پاک نشده اگه پاک نشه
544
00:30:47,770 --> 00:30:51,570
صورت منو تمیز میکنی بارها اینو گفتی
545
00:30:51,740 --> 00:30:52,770
ببخشید
546
00:30:53,100 --> 00:30:55,090
میتونم یه کپی از ضبط داشته باشم؟
547
00:30:55,100 --> 00:30:56,200
چرا؟
548
00:30:56,940 --> 00:30:57,970
- ...چون - خب
549
00:30:58,470 --> 00:31:00,740
مقررات به ما اجازه نمیده
550
00:31:00,800 --> 00:31:02,370
باید مجوز بیاری
551
00:31:03,740 --> 00:31:06,440
آقا میشه کاری کنی که ممکن بشه؟
552
00:31:06,700 --> 00:31:09,840
خدای من ، عالیه که این لهجه رو میشنوم
553
00:31:10,200 --> 00:31:11,500
اهل کجایی؟
554
00:31:11,800 --> 00:31:14,690
آقا کار من خیلی سخته
555
00:31:14,700 --> 00:31:16,300
نمیتونی کمکم کنی؟
556
00:31:17,370 --> 00:31:18,870
بسیار خب
557
00:31:24,170 --> 00:31:25,490
یه نوشیدنی بخوریم
558
00:31:25,500 --> 00:31:27,540
ممنون
559
00:31:33,470 --> 00:31:35,040
بچه خوشگله
560
00:31:35,570 --> 00:31:36,700
اون نوه منه
561
00:31:36,940 --> 00:31:38,500
برای اون زندگی میکنم
562
00:31:39,540 --> 00:31:41,440
خانوم ، خانوم
563
00:31:41,940 --> 00:31:43,300
کلید کجاست؟
564
00:31:43,770 --> 00:31:44,840
تو اونو انداختی؟
565
00:31:45,300 --> 00:31:48,100
-بهت که گفتم ننداختمش - همیشه اینطوری حرف میزنه؟
566
00:31:49,600 --> 00:31:51,400
اون خیلی شلخته س
567
00:31:51,770 --> 00:31:54,370
نیمی از روز رو اون بصورت آنلاین چیزهای وابسته به عشق شهوانی رو میبینه
568
00:31:55,370 --> 00:31:57,770
وقتی که شیفت شب هست حتی یه اینچ هم تکون نمیخوره
569
00:31:57,900 --> 00:32:00,800
فقط وقتی کار میکنه که بیدارش کنم
570
00:32:04,100 --> 00:32:05,700
همچین مردیه
571
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
با این خانوم در مورد چی حرف میزنی؟
572
00:32:14,370 --> 00:32:16,970
من بهش یه نوشیدنی دادم چون به نظر میرسید سخت کار کرده
573
00:32:17,740 --> 00:32:20,470
تو خیلی همدلی
574
00:32:20,900 --> 00:32:22,270
ممنون که کمکم کردی
575
00:32:22,740 --> 00:32:24,640
من هیچ کاری نکردم
576
00:32:24,900 --> 00:32:27,070
خدارو شکر که اون اتفاقی همشهری شماست
577
00:32:28,200 --> 00:32:29,340
من اهل سئولم
578
00:32:29,364 --> 00:32:39,364
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
579
00:32:58,370 --> 00:32:59,890
اونو بهم بده.جای تو ازش مراقبت میکنم
580
00:32:59,900 --> 00:33:01,290
نه من این کارو میکنم
581
00:33:01,300 --> 00:33:03,870
معامله بزرگ چیه وقتی که ما هر دو تازه استخدام شدیم
582
00:33:04,300 --> 00:33:05,470
من لی جون هو هستم
583
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
ممنون من کیم هه گیونگ ـم
584
00:33:07,170 --> 00:33:08,540
وکیل کیم هه گیونگ
585
00:33:08,770 --> 00:33:10,650
خوب میشناسمت تو اخبار دیدمت
586
00:33:11,270 --> 00:33:14,070
من شنیدم که بعد از موندنت تو خونه دوباره سرکار برگشتی
587
00:33:14,840 --> 00:33:16,640
خیلی جوون به نظر میرسی
588
00:33:17,470 --> 00:33:18,760
من جوونم
589
00:33:18,770 --> 00:33:20,240
زود ازدواج کردم
590
00:33:20,270 --> 00:33:21,800
میفهمم
591
00:33:22,400 --> 00:33:23,800
پس اشتباه نکردم
592
00:33:24,040 --> 00:33:25,900
روی یه پرونده کار میکنی نه؟
593
00:33:25,940 --> 00:33:28,610
تو یه شرکت از من بعنوان یه کمک حقوقی استفاده میشه
594
00:33:28,840 --> 00:33:30,240
من رو موردهای پرو بونو کار میکنم
595
00:33:31,200 --> 00:33:33,570
من روی تقسیم دارایی یه شرکت حقوقی کار میکنم
596
00:33:33,840 --> 00:33:35,370
اون یه پاداش نیست
597
00:33:35,800 --> 00:33:37,170
بهت حسودیم میشه
598
00:33:37,400 --> 00:33:38,480
میخوای تغییرش بدی؟
599
00:33:39,300 --> 00:33:40,610
دوست دارم
600
00:33:40,740 --> 00:33:43,500
ولی وقتی رییسمون این تصمیم رو گرفته نمیتونیم تغییرش بدیم
601
00:33:44,400 --> 00:33:47,470
بیا منصفانه مبارزه کنیم پس هر کی سخت تر کار کرد برنده س
602
00:33:48,500 --> 00:33:50,870
منظورت از برنده شدن چیه؟
603
00:33:51,700 --> 00:33:53,300
... منظورم
604
00:33:55,610 --> 00:33:56,610
باید سخت کار کنیم
605
00:33:57,000 --> 00:33:58,340
بفرمایید
606
00:33:58,610 --> 00:33:59,640
مواظب باش
607
00:34:09,200 --> 00:34:11,240
هه گیونگ از کار اخراج شدی؟
608
00:34:11,300 --> 00:34:12,300
بله
609
00:34:14,840 --> 00:34:16,070
چیزهارو پیچیده نکن
610
00:34:16,500 --> 00:34:18,840
قبول کن که اون گناهکاره و ادعای شرایط تخفیف کن
611
00:34:19,200 --> 00:34:20,290
... ولی
612
00:34:20,300 --> 00:34:22,110
این تصمیم سئو هیون برای بهینه سازیه
613
00:34:22,640 --> 00:34:24,400
اگه تغییرش بدی و اشتباهی بشه
614
00:34:24,500 --> 00:34:25,900
اون مسئولیت تو هست
615
00:34:26,270 --> 00:34:28,970
میخوای از همین اول اشتباه بری؟
616
00:34:29,900 --> 00:34:31,700
استخدام دیگه ای
617
00:34:32,110 --> 00:34:34,100
اون گفت که میخواد منصفانه با من بجنگه
618
00:34:34,110 --> 00:34:35,610
به اونچه که میخوای بگی مربوطه؟
619
00:34:36,000 --> 00:34:37,530
در واقع فقط یه حالتی بازه
620
00:34:37,540 --> 00:34:39,870
ما قرار بود که استخدامش کنیم
621
00:34:40,370 --> 00:34:42,530
ولی من نمیخوام که از دستت بدم
622
00:34:42,640 --> 00:34:45,740
بعد از اینکه شش ماه دیدمتون در موردتون تصمیم میگیرم
623
00:34:45,900 --> 00:34:47,540
هر دوی ما شرکت میکنیم؟
624
00:34:47,900 --> 00:34:49,640
رقابت اغراق خواهد بود
625
00:34:50,440 --> 00:34:52,640
چطور میتونی کسی رو از دست بدی که فقط قوانین مدرسه رو زیرپا گذاشته
626
00:34:52,840 --> 00:34:54,170
تو حتی قبلا منو زدی
627
00:34:54,970 --> 00:34:56,610
مطمئنا برنده ای
628
00:34:57,000 --> 00:34:58,690
دلیلی که میخوام بی گناهی این یانگ رو ثابت کنم
629
00:34:58,700 --> 00:35:00,400
تحت شرایط کمیه؟
630
00:35:00,770 --> 00:35:03,640
من فقط دارم میگم که عاقل باشی. راهی که امنه
631
00:35:04,440 --> 00:35:06,240
هم برای تو و هم موکلت
632
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
بسیار خب
633
00:35:08,870 --> 00:35:10,030
من اینو در نظر میگیرم
634
00:35:10,054 --> 00:35:15,054
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
635
00:35:15,070 --> 00:35:16,070
به هر حال
636
00:35:16,840 --> 00:35:18,610
من کل زندگیم رو بدون خط امن زندگی کردم
637
00:35:20,110 --> 00:35:21,590
من نمیخوام بیشتر از این اینطوری زندگی کنم
638
00:35:36,500 --> 00:35:38,780
این چیزیه که باید قبل از جلسه تصمیم بگیریم
639
00:35:38,870 --> 00:35:41,140
این یه تصمیم خیلی مهمه
640
00:35:42,140 --> 00:35:43,170
متاسفم
641
00:35:43,840 --> 00:35:46,500
داشتم آنلاین اسمتو میدیدم
642
00:35:47,610 --> 00:35:49,140
من کاملا مشهور شدم
643
00:35:49,440 --> 00:35:51,500
من تا همین اواخر یه زن خانه دار بودم
644
00:35:52,440 --> 00:35:54,300
برا طلاق گرفتن نقشه ریختی؟
645
00:35:56,000 --> 00:35:58,470
من با برگه های طلاق به دیدنش تو زندان رفتم
646
00:36:00,340 --> 00:36:02,110
ولی وقتی اونو با یونیفرم دیدم
647
00:36:02,800 --> 00:36:04,160
نتونستم تحمل کنم
648
00:36:04,500 --> 00:36:07,000
فکر نمیکردم که به خاطرش ناراحت بشم
649
00:36:07,500 --> 00:36:08,540
عجیب غریبه نه؟
650
00:36:08,970 --> 00:36:10,970
نه
651
00:36:11,170 --> 00:36:13,610
در مورد خودت چی؟ چرا طلاق نگرفتی؟
652
00:36:14,270 --> 00:36:15,340
تمام روز
653
00:36:16,200 --> 00:36:19,110
به یه چیز فکر میکردم
654
00:36:19,640 --> 00:36:22,440
میتونم قبل از اینکه واقعا تموم بشه وایسم؟
655
00:36:23,770 --> 00:36:25,250
چه اتفاقی برای دخترمون میفته
656
00:36:25,900 --> 00:36:27,700
اگه من به زندان برم
657
00:36:28,610 --> 00:36:29,640
این یانگ
658
00:36:30,240 --> 00:36:32,440
تو فقط به چیزی که جلوی تو هست باید فکر کنی
659
00:36:33,170 --> 00:36:35,130
میدونم سخته ولی بهترین لباستو بپوش
660
00:36:35,140 --> 00:36:37,570
یه کم آرایش کن و یه وعده غذایی خوب بخور
661
00:36:38,200 --> 00:36:39,900
به خودت بهتر فکر کن
662
00:36:40,900 --> 00:36:43,370
هبچکی در مورد دیگران اهمیتی نمیده. اونا فقط جالبن همین
663
00:36:43,940 --> 00:36:45,740
به خاطر همینه که باید یه نقاب قوی بزنی
664
00:36:46,110 --> 00:36:49,040
هنوز هم بچه ت و غرورت رو داری
665
00:36:49,570 --> 00:36:51,540
این کمکی میکنه؟
666
00:36:51,700 --> 00:36:55,400
نه فقط باید ازش استفاده کنی اینطوری میتونی وایسی
667
00:36:58,900 --> 00:36:59,940
مامان
668
00:37:00,110 --> 00:37:01,170
بیداری؟
669
00:37:01,500 --> 00:37:03,560
سلام کن
670
00:37:03,570 --> 00:37:04,640
سلام
671
00:37:08,170 --> 00:37:10,040
تصمیم مهمی که در مورد حرف میزنی
672
00:37:10,970 --> 00:37:12,670
باید در مورد دفاع ما باشه درسته؟
673
00:37:14,140 --> 00:37:15,140
بله
674
00:37:16,540 --> 00:37:19,370
تصمیمم رو بهتون میگم
675
00:37:20,400 --> 00:37:21,470
بهت اعتماد میکنم
676
00:37:30,240 --> 00:37:31,240
دفاع کن
677
00:37:31,540 --> 00:37:33,370
آیا شما به این اتهامات اعتراف میکنید؟
678
00:37:37,840 --> 00:37:39,140
ما اینکارو نمیکنیم
679
00:37:39,970 --> 00:37:41,470
من میخوام برای متهم درخواست بیگناهی کنم
680
00:37:41,800 --> 00:37:43,100
همچنین ما درخواست شواهد
681
00:37:43,110 --> 00:37:45,300
رو که از تحقیقات حذف شده رو میخوایم
682
00:37:46,740 --> 00:37:49,230
اونجا میلیون ها مورد اثر جرم بود
683
00:37:49,240 --> 00:37:52,060
چطور میتونی یه محاکمه رو اینقدر طولانی نگه داری؟
684
00:37:53,110 --> 00:37:56,060
شواهد زیادی وجود داره که کار متهم نیست
685
00:37:56,070 --> 00:37:57,630
که برای یه وکیل غیرقابل تصمیم گیریه
686
00:37:57,640 --> 00:37:59,340
که تحت صلاحیت یه وکیله
687
00:37:59,940 --> 00:38:02,240
در مقاله 266 بخش 3 از قانون دادرسی کیفری می گوید ...
688
00:38:02,740 --> 00:38:04,100
که من هر حقی دارم
689
00:38:04,110 --> 00:38:06,840
گه همه شواهد موجود در صحنه رو ببینم
690
00:38:07,170 --> 00:38:08,200
تو شجاعی
691
00:38:08,400 --> 00:38:10,830
شوهر وکیل لی ته جونه
692
00:38:10,840 --> 00:38:12,030
مردیه که به قبول رشوه متهم شده
693
00:38:12,040 --> 00:38:14,360
این تخصص خودش یه شاهد بود
694
00:38:14,370 --> 00:38:15,570
- مال من نیست - ...پس
695
00:38:18,070 --> 00:38:19,660
برگ کاغذ بعد از این چیه؟
696
00:38:19,670 --> 00:38:21,770
هر چی که باشه با این مورد هیچی نمیتونه بکنه
697
00:38:21,970 --> 00:38:24,240
من مطمئنم که شواهد و مدارک خوبی برای متهم هست
698
00:38:26,640 --> 00:38:27,640
درسته
699
00:38:28,300 --> 00:38:29,840
بهت 48 ساعت وقت میدم
700
00:38:30,400 --> 00:38:32,400
برگ گم شده رو بیار
701
00:38:33,240 --> 00:38:36,700
من تصمیم میگیرم که به لیست اضافه بشه یا نه
702
00:38:38,340 --> 00:38:39,340
باشه؟
703
00:38:44,670 --> 00:38:46,340
تو از ته جون یه عادت بد برداشتی
704
00:38:48,670 --> 00:38:50,510
اون اغلب نمیدید که با کی دشمنه
705
00:38:56,000 --> 00:38:57,040
به هر حال
706
00:38:57,570 --> 00:38:59,740
تو بعنوان یه مبتدی خیلی شجاعی
707
00:39:00,110 --> 00:39:01,240
من برنده میشم
708
00:39:01,770 --> 00:39:03,650
من همه ی اینکارا رو برای موکلم انجام میدم
709
00:39:05,670 --> 00:39:07,670
کی از موسسه اموزش قضایی فارغ التحصیل شدی؟
710
00:39:08,240 --> 00:39:09,240
من فارغ التحصیل 39م هستم
711
00:39:09,970 --> 00:39:12,700
برای مطالعه دیر اقدام کردی
712
00:39:13,770 --> 00:39:15,930
موفق باشی. اگه میخوای شخص بزرگی بشی باید خیلی تلاش کنی
713
00:39:25,340 --> 00:39:27,180
سفارش من خیلی سخت بود برای فهمیدنت؟
714
00:39:28,170 --> 00:39:31,040
من گفتم به گناهت اعتراف کن و از خودت دفاع کن
715
00:39:31,240 --> 00:39:32,270
متاسفم
716
00:39:33,200 --> 00:39:35,760
اما خانوم کیم همچنان ادعای بیگناهی میکرد
717
00:39:35,770 --> 00:39:38,500
و ناراحت بود که دادستان شواهد رو مخفی کرده
718
00:39:38,740 --> 00:39:39,740
...پس
719
00:39:40,670 --> 00:39:43,170
پس استراتژی با توجه به قضاوت من عوض شد
720
00:39:43,300 --> 00:39:44,870
همینطور قضاوت شما هم
721
00:39:45,670 --> 00:39:46,970
اطلاعی ندارین؟
722
00:39:46,994 --> 00:39:50,194
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
723
00:39:50,200 --> 00:39:51,240
میتونی بری
724
00:40:03,970 --> 00:40:04,970
همه ش تقصیر خودته
725
00:40:05,740 --> 00:40:06,800
چیه؟
726
00:40:07,440 --> 00:40:09,680
هیه گیونگ چیزی که گمشده بود رو پیدا کرده
727
00:40:10,400 --> 00:40:12,370
شما باید پاداش مبتدی رو
728
00:40:12,610 --> 00:40:13,740
برای کار سخت بدی؟
729
00:40:14,040 --> 00:40:17,340
نگرانم که کی در مورد اون چیز گمشده بهش گفته
730
00:40:19,340 --> 00:40:22,140
الان،دادستان شرایط بدی برامون اعمال می کنه
731
00:40:23,340 --> 00:40:24,860
خب که چی؟ترسیدی؟
732
00:40:24,870 --> 00:40:26,540
نه فقط آزار دهنده س
733
00:40:26,700 --> 00:40:27,870
پس مشکل چیه؟
734
00:40:28,170 --> 00:40:30,110
ما باید ازش متشکر باشم چون ممکنه شانس برنده شدن داشته باشیم
735
00:40:30,470 --> 00:40:33,000
پس ما باید مثل بقیه وکیل ها مبارزه کنیم و برنده بشیم
736
00:40:33,300 --> 00:40:34,380
باشه همین کارُ می کنیم
737
00:40:35,000 --> 00:40:36,440
ولی بدون هه گیونگ
738
00:40:36,540 --> 00:40:39,100
من به کسی اجازه نمیدم به همین راحتی حرفامُ نادیده بگیره
739
00:40:39,610 --> 00:40:40,890
حالا میخوای چیکار کنی؟
740
00:40:41,900 --> 00:40:43,370
...میخوام وکیل پرونده رو عوض کنم
741
00:40:43,740 --> 00:40:45,260
با کسی که به حرفم گوش بده
742
00:41:05,470 --> 00:41:06,540
سلام
743
00:41:06,700 --> 00:41:07,740
اون موی یه سگ بود
744
00:41:08,470 --> 00:41:09,470
چی؟
745
00:41:09,470 --> 00:41:10,770
مدرک گمشده
746
00:41:11,240 --> 00:41:12,640
روی لباس قربانی بود
747
00:41:14,370 --> 00:41:15,770
آره با خودم میارمش
748
00:41:23,570 --> 00:41:24,570
بفرما داخل
749
00:41:33,340 --> 00:41:35,130
قربانی یه سگ شیتزو داشت
750
00:41:35,140 --> 00:41:36,940
به خاطر همین،دادستان فکر کرد که مو متعلق به سگش بوده
751
00:41:37,240 --> 00:41:39,070
ولی آزمایش ها نشون داده که اون مو برای یه سگ تازی بوده
752
00:41:39,540 --> 00:41:41,140
که به عنوان یه حیوون خونگی توی کُره،کم پیدا میشه
753
00:41:42,040 --> 00:41:43,920
از اون مهمتر،یه ماده دیگه س که توی جواب آزمایش بوده
754
00:41:44,370 --> 00:41:46,900
کارپروفن.دارویی که برای مشکلات مفاصل سگ ها تجویز میشه
755
00:41:47,240 --> 00:41:48,400
این چیزا رو از کجا متوجه شدی؟
756
00:41:48,500 --> 00:41:50,470
دادستان هنوز لیست مدارک رو ارائه نداده
757
00:41:50,740 --> 00:41:52,170
...یه مردی رو میشناسم که
758
00:41:53,240 --> 00:41:54,340
توی پزشکی قانونی کار میکنه
759
00:41:54,570 --> 00:41:56,300
مامان داره کار میکنه
760
00:41:56,640 --> 00:41:58,570
میتونی از آشپزخونه یه مقدار میوه برداری
761
00:42:01,400 --> 00:42:02,600
میخوای بذاریمش واسه فردا؟
762
00:42:02,740 --> 00:42:03,840
نه مشکلی نیست
763
00:42:08,110 --> 00:42:09,140
...این
764
00:42:09,800 --> 00:42:11,000
شماره سریال داروئه؟
765
00:42:11,200 --> 00:42:12,870
نه این شماره تلفن اون آقاهه س
766
00:42:13,700 --> 00:42:15,110
قول داد که فقط یه بار قرار بذاریم
767
00:42:18,300 --> 00:42:21,940
پس یعنی ما باید دنبال یه سگ بزرگ که آرتروز داره بگردیم؟
768
00:42:22,770 --> 00:42:25,200
مطمئن نیستم.فکر میکنم ممکنه استراتژیمون دوباره عوض بشه
769
00:42:25,700 --> 00:42:27,300
تو رو از پرونده کنار گذاشتن
770
00:42:27,610 --> 00:42:29,210
یه نفر دیگه رو به جات گذاشتن
771
00:42:29,800 --> 00:42:30,840
لی جون هو رو؟
772
00:42:31,200 --> 00:42:32,230
آره
773
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
از کِی؟
774
00:42:33,240 --> 00:42:34,270
از اول هفته آینده
775
00:42:34,470 --> 00:42:36,340
تو فقط توی یه جلسه دیگه دادگاه میتونی شرکت کنی
776
00:42:43,300 --> 00:42:44,300
مراقب خودت باش
777
00:42:50,700 --> 00:42:52,540
شما دوتا دارید چیکار میکنید؟
778
00:42:52,840 --> 00:42:54,740
.بدش به من.نگاش نکن
779
00:42:56,140 --> 00:42:58,770
عکسای بدتر از اون هم توی اینترنت هست
780
00:42:59,040 --> 00:43:00,240
همه شون شبیه هم هستن
781
00:43:00,770 --> 00:43:02,800
اون شوهرشُ به خاطر خیانت کشته؟
782
00:43:02,870 --> 00:43:04,700
نه کس دیگه ای شوهرشُ کُشته
783
00:43:05,640 --> 00:43:06,870
اون فقط باید طلاق می گرفت
784
00:43:07,770 --> 00:43:09,900
مامان تو هنوز طلاق نگرفتی درسته؟
785
00:43:10,500 --> 00:43:11,600
هنوز نه
786
00:43:14,640 --> 00:43:16,280
پس میخواید بعدأ این کارُ بکنید؟
787
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
پیداش کردم
788
00:43:27,300 --> 00:43:29,340
این ویدئو برای روز حادثه ساعت 12:03 صبحِ
789
00:43:32,600 --> 00:43:34,100
این شاهد ما هستش درسته؟
790
00:43:34,770 --> 00:43:35,770
بله
791
00:43:35,770 --> 00:43:37,360
تو هر ساعت میری اطرافُ چک می کنی؟
792
00:43:37,370 --> 00:43:38,370
بله
793
00:43:38,370 --> 00:43:39,860
تو توی اون ساعت با کسی برخورد کردی؟
794
00:43:39,870 --> 00:43:41,840
.یه قاتل یا یه بچه.هر کسی
795
00:43:42,900 --> 00:43:44,300
نه من کسیُ ندیدم
796
00:43:44,940 --> 00:43:46,300
سوال دیگه ای ندارم عالیجناب
797
00:43:47,100 --> 00:43:49,130
وکیل کیم،میخواید تست رو انجام بدید؟
798
00:43:49,140 --> 00:43:50,140
بله
799
00:43:56,770 --> 00:43:57,770
کارا خوب پیش میره؟
800
00:43:58,600 --> 00:44:00,140
قسمت مهمش تازه شروع شده
801
00:44:01,700 --> 00:44:04,370
ویدئوی وسطی در تاریخ پانزدهم گرفته شده،زمان وقوع قتل
802
00:44:04,470 --> 00:44:06,840
ویدئوی سمت چپ یک روز قبل از اون در تاریخ چهاردهم گرفته شده
803
00:44:06,940 --> 00:44:10,340
و ویدئوی سمت راست در تاریخ شانزدهم گرفته شده،یک روز بعد از قتل
804
00:44:10,970 --> 00:44:12,600
تاریخ ها رو روی تصویر می بینید؟
805
00:44:12,700 --> 00:44:13,700
بله می بینم
806
00:44:16,200 --> 00:44:18,640
همونطوری که در فیلم مشخصه در ساعت 12:03 روز جنایت
807
00:44:19,040 --> 00:44:20,740
شاهد در حال گشت زدن بوده
808
00:44:23,670 --> 00:44:25,660
در روزهای قبل و بعد از جنایت هم
809
00:44:25,670 --> 00:44:28,440
به همون ترتیب شما در حال گشت زدن بودید
810
00:44:28,870 --> 00:44:30,400
بله به هر حال این شغل منه
811
00:44:31,070 --> 00:44:32,840
بیاید فیلم رو با دور تُند پخش کنیم
812
00:44:42,500 --> 00:44:44,840
این مربوط به ساعت 12:45 روز جنایت هستش
813
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
...نگاه کنید
814
00:44:47,100 --> 00:44:48,100
اینجا رو
815
00:44:49,600 --> 00:44:50,700
چی می بینید؟
816
00:44:51,840 --> 00:44:53,470
این یه کیسه پلاستیکیه؟
817
00:44:53,770 --> 00:44:55,100
بله درسته
818
00:44:55,640 --> 00:44:57,900
یه کیسه پلاستیکی که به خاطر باد توی هوا میچرخه
819
00:44:58,940 --> 00:45:01,060
.اعتراض دارم عالیجناب.این موضوع به پرونده ربطی نداره
820
00:45:01,070 --> 00:45:03,540
.اعتراض وارد نیست.ادامه بدید
821
00:45:03,700 --> 00:45:06,420
حالا بیاید یه نگاهی به ویدئوهای مربوط به روز قبل و بعد از جنایت بندازیم
822
00:45:06,444 --> 00:45:17,844
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
823
00:45:17,900 --> 00:45:19,140
چی می بینید؟
824
00:45:20,740 --> 00:45:22,000
من مطمئن نیستم
825
00:45:22,070 --> 00:45:23,170
مطمئنأ میدونید
826
00:45:24,040 --> 00:45:25,670
،هرشب در کارخانه محل کار شاهد
827
00:45:25,770 --> 00:45:28,400
هر 45 دقیقه یک بار یک کیسه پلاستیکی ظاهر میشه
828
00:45:28,600 --> 00:45:31,240
یا شاید هم کسی فیلم رو دست کاری کرده باشه
829
00:45:33,870 --> 00:45:36,840
من از قصد این کارُ نکردم
830
00:45:36,940 --> 00:45:38,640
...من...خب
831
00:45:38,970 --> 00:45:40,970
تو که عمدأ به پلیس دروغ نگفتی مگه نه؟
832
00:45:41,070 --> 00:45:43,790
نه من هیچوقت یه همچین کاری نکردم.عالیجناب،من دروغ نگفتم
833
00:45:43,840 --> 00:45:46,570
باید براتون خیلی سخت بوده باشه که همه ش در حال گشت زدن باشید
834
00:45:47,140 --> 00:45:50,500
برای همین فکر کردید که فیلم گشت زدنتون رو کپی کنید
835
00:45:52,340 --> 00:45:53,540
درست میگم؟
836
00:45:55,400 --> 00:45:56,400
متأسفم
837
00:45:56,970 --> 00:45:59,670
پس فیلم ضبط شده روز جنایت وجود نداره
838
00:45:59,940 --> 00:46:03,800
و امکان اینکه شاهد فرد مظنون رو دیده باشه،وجود نداره
839
00:46:05,240 --> 00:46:06,240
نه
840
00:46:07,440 --> 00:46:08,440
.دیگه حرفی ندارم،عالیجناب
841
00:46:30,500 --> 00:46:31,500
خیلی ممنون
842
00:46:32,400 --> 00:46:34,640
دوست داری اول خبر خوبُ بشنوی یا خبر بدُ؟
843
00:46:34,740 --> 00:46:36,940
.خبر بد.نه،خبر خوب
844
00:46:37,100 --> 00:46:40,040
تا زمانی که این پرونده بسته بشه،تو وکیل مسئولش هستی
845
00:46:42,070 --> 00:46:43,070
و خبر بد چیه؟
846
00:46:44,000 --> 00:46:46,540
کیم این یونگ هنوزم مظنون شماره یک این پرونده س
847
00:46:47,270 --> 00:46:48,800
اثر انگشتش روی چاقو پیدا شده
848
00:46:48,900 --> 00:46:50,370
اون انگیزه خوبی هم برای این کار داشته
849
00:46:50,970 --> 00:46:52,970
به نظر نمیرسه که یه دزد این کارُ کرده باشه
850
00:46:53,070 --> 00:46:55,570
امکانش نیست که یه نفر سومی بوده که میخواسته انتقام بگیره؟
851
00:46:55,670 --> 00:46:56,670
کی مثلأ؟
852
00:46:56,840 --> 00:46:59,170
تا زمانی که مظنون دیگه ای وجود نداشته باشه اون متهم اصلیه
853
00:46:59,270 --> 00:47:01,740
امیدوارم قاتل یهو سر و کله ش پیدا بشه
854
00:47:03,640 --> 00:47:05,870
- ...چی شده؟ - یادم میاد که
855
00:47:06,200 --> 00:47:07,970
دادگاه های مسخره ای که قبلأ داشتیم
856
00:47:08,640 --> 00:47:10,360
تمام شب رو بیدار میموندیم
857
00:47:11,070 --> 00:47:12,240
"چه گیری افتادیم"
858
00:47:12,640 --> 00:47:14,670
"یه مجرم میخوایم"
859
00:47:15,070 --> 00:47:16,700
"تو باید اعتراف کنی"
860
00:47:20,400 --> 00:47:23,040
بابت اینکه قراره تا آخر کار مسوول این پرونده باشید بهتون تبریک میگم
861
00:47:23,500 --> 00:47:25,470
خیلی ممنون جون هو.تا الان مشغول کار بودی؟
862
00:47:25,970 --> 00:47:27,640
من دوست دارم توی کارم یه برنده باشم
863
00:47:28,300 --> 00:47:31,200
تموم شب داشتم به این فکر میکردم که قراره پرونده شما رو بگیرم
864
00:47:31,540 --> 00:47:32,540
ولی بدشانسی آوردم
865
00:47:33,840 --> 00:47:35,100
.لطفأ به خاطر من این پرونده رو برنده بشید
866
00:47:38,700 --> 00:47:39,700
...من فکر می کردم که
867
00:47:40,140 --> 00:47:42,390
اون فقط یه پسر مغرور از یه خانواده ثروتمندِ
868
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
ولی مثل اینکه خیلی مصممِ
869
00:47:43,840 --> 00:47:45,570
اون تقریبأ 14 ساعت در روز کار میکنه
870
00:47:46,400 --> 00:47:47,890
اون نباید زندگی شخصی داشته باشه؟
871
00:47:47,900 --> 00:47:48,900
باشه
872
00:47:49,170 --> 00:47:51,870
من نمی تونم 14 ساعت در روز کار کنم
873
00:47:52,400 --> 00:47:53,670
ولی سخت کار میکنم
874
00:47:54,040 --> 00:47:56,040
من از کسانی که فقط سخت کار میکنن خوشم نمیاد
875
00:47:56,100 --> 00:47:57,860
از کسانی خوشم میاد که خوب کار کنن
876
00:47:58,170 --> 00:48:00,560
.من دیگه باید برم.فردا صبح یه قرار ملاقات دارم
877
00:48:00,570 --> 00:48:01,870
.باشه.صبر کن
878
00:48:04,070 --> 00:48:05,470
...مرحوم پارک دونگ هیون
879
00:48:06,500 --> 00:48:10,700
به این یونگ گفته بود که میخواد همه چی رو به حالت اولش برگردونه
880
00:48:11,240 --> 00:48:13,800
اگه معشوقه ش اینُ می فهمید چه حسی بهش دست میداد؟
881
00:48:14,370 --> 00:48:15,570
احساس وحشتناکی پیدا می کرد
882
00:48:16,600 --> 00:48:18,070
اسمش توی لیست شاهدین هست؟
883
00:48:18,170 --> 00:48:19,170
آره
884
00:48:20,240 --> 00:48:21,640
چرا تحت فشار نمیذاریش؟
885
00:48:22,500 --> 00:48:23,600
یه وکیل،باید برنده بشه
886
00:48:26,670 --> 00:48:27,670
اوکی
887
00:48:32,170 --> 00:48:33,370
اینا مدارک بیمه هستن
888
00:48:34,300 --> 00:48:35,640
اینا هم سوابق استخدامیش هستن
889
00:48:37,440 --> 00:48:38,500
به نظرت این جواب میده؟
890
00:48:38,600 --> 00:48:39,970
باید یه کاری کنم جواب بده
891
00:48:45,340 --> 00:48:47,400
وکیل ارشد چوی سونگ میخوان شما رو ببینن
892
00:48:54,300 --> 00:48:55,940
این اولین باره که بعد از اتفاقی که برای تائه جون افتاد،همدیگه رو می بینیم
893
00:48:56,140 --> 00:48:57,540
آره همینطوره
894
00:48:58,000 --> 00:48:59,840
.قبول کن که کیم این یونگ گناهکاره
895
00:49:00,040 --> 00:49:02,300
اونوقت من حداقل حکم رو براش می گیرم
896
00:49:02,470 --> 00:49:03,550
به نظرت 2 سال خوبه؟
897
00:49:03,600 --> 00:49:05,270
چی شده که دارید این پیشنهاد ناگهانی رو به من میدید؟
898
00:49:05,370 --> 00:49:07,300
همه با دقت کارهاتُ زیر نظر دارن
899
00:49:07,700 --> 00:49:09,070
من؟چرا؟
900
00:49:09,170 --> 00:49:10,740
...این تائه جون نبود که
901
00:49:10,940 --> 00:49:12,820
در مورد مدارک گمشده بهت گفت؟
902
00:49:13,570 --> 00:49:15,260
...اون استاد تظاهر کردن بود تا بتونه
903
00:49:15,270 --> 00:49:17,470
بر اساس نقطه ضعف افراد،بهشون خیانت کنه
904
00:49:17,970 --> 00:49:19,690
وقتی که شایعات تائه جون شروع به پخش شدن کرد
905
00:49:19,970 --> 00:49:21,670
افراد زیادی وحشت کردند
906
00:49:21,900 --> 00:49:25,040
دارید میگید که میخواید حداقل حکم قتل رو بگیرید؟
907
00:49:25,200 --> 00:49:27,770
من این شانسُ بهت میدم که زندگی جدیدی رو شروع کنی
908
00:49:28,100 --> 00:49:29,400
تو هنوز خیلی جوونی
909
00:49:29,970 --> 00:49:32,570
حیفِ که آدم ببینه داری زندگیتُ به خاطر تائه جون تلف میکنی
910
00:49:32,670 --> 00:49:36,200
حتمأ بعدش هم میخواید بگید که تا جوونم بهش خیانت کنم
911
00:49:39,870 --> 00:49:42,470
من از هر اطلاعاتی که تو بهمون بدی استقبال می کنم
912
00:49:42,900 --> 00:49:44,740
...احتمالأ مسائل مربوط به طلاق و آموزش بچه هاتون
913
00:49:45,240 --> 00:49:47,140
همه نگرانی هاتون نیستن
914
00:49:47,840 --> 00:49:49,390
...سخت ترین روز برای من
915
00:49:49,400 --> 00:49:51,090
...روزی بود که تو اون فیلم رو پخش کردی
916
00:49:51,100 --> 00:49:52,840
و بچه های من دیدنش
917
00:49:53,500 --> 00:49:54,500
اون بدترین روز زندگیم بود
918
00:49:56,700 --> 00:49:58,900
کی بهت گفته که من اون فیلمُ پخش کردم؟
919
00:49:59,040 --> 00:50:00,040
دادستان چوی
920
00:50:00,740 --> 00:50:03,240
من 15 سال کار وکالت انجام ندادم ولی الان یه وکیلم
921
00:50:03,500 --> 00:50:06,670
خوب میدونم که شیوه کار یه دادستان چطوره
922
00:50:07,370 --> 00:50:09,190
چه کس دیگه ای می تونست اون فیلمُ پخش کنه؟
923
00:50:09,200 --> 00:50:12,490
تو باید به جای من به تائه جون بد و بیراه بگی
924
00:50:12,500 --> 00:50:14,000
آره من اونُ نفرین کردم
925
00:50:14,500 --> 00:50:15,840
من کسی هستم که برای طلاق اقدام کرده
926
00:50:16,340 --> 00:50:18,570
هرچند که،این به خاطر تهدید شما نبوده
927
00:50:18,840 --> 00:50:20,900
تو هنوز هم نسبت به تائه جون احساس داری
928
00:50:21,640 --> 00:50:24,000
...شما با آوردن اسم شوهرم بهم ثابت کردید که
929
00:50:24,100 --> 00:50:26,770
نمی دونید چطور میتونید یک زن رو ناراحت کنید
930
00:50:28,600 --> 00:50:29,680
توی دادگاه می بینمتون
931
00:50:29,704 --> 00:50:36,304
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
932
00:50:36,400 --> 00:50:38,560
شما با مرحوم دونگ هیون زندگی می کردید
933
00:50:38,570 --> 00:50:40,640
در حالیکه رسمأ باهاش ازدواج نکرده بودید،درسته؟
934
00:50:41,470 --> 00:50:42,470
بله
935
00:50:42,600 --> 00:50:45,270
به خاطر این بود که متهم حاضر نبود ازش طلاق بگیره
936
00:50:45,600 --> 00:50:48,140
...شاید هم علتش این بوده که میخواسته باشما به هم بزنه
937
00:50:48,740 --> 00:50:51,870
تا برگرده و با متهم زندگی کنه؟
938
00:50:52,070 --> 00:50:53,070
.اعتراض دارم،عالیجناب
939
00:50:53,240 --> 00:50:54,240
اعتراض وارده
940
00:50:56,670 --> 00:50:58,000
دوباره میپُرسم
941
00:50:59,100 --> 00:51:01,370
اگه شما به هر دلیلی به هم زده بودید
942
00:51:01,700 --> 00:51:03,760
هیچکدوم از دارایی های مرحوم به شما نمی رسید
943
00:51:03,770 --> 00:51:05,340
چون شما رسمأ ازدواج نکرده بودید
944
00:51:05,800 --> 00:51:07,500
واقعأ هم همینطور بوده
945
00:51:07,600 --> 00:51:10,300
بعد از اینکه اون مُرد،هیچ پولی به من نرسید
946
00:51:10,500 --> 00:51:11,540
حتی از بیمه ش؟
947
00:51:14,640 --> 00:51:16,340
تو از بیمه اون هیچ پولی نگرفتی؟
948
00:51:17,400 --> 00:51:20,870
اون یه بیمه عمر به نام من داشت
949
00:51:20,970 --> 00:51:22,260
ارزشش چقدر بود؟
950
00:51:22,270 --> 00:51:25,300
اعتراض دارم عالیجناب.وکیل داره مسائل رو قاطی می کنه
951
00:51:25,400 --> 00:51:28,230
این صحبت ها هیچ کمکی به تشخیص گناهکار بودن متهم نمی کنه
952
00:51:28,240 --> 00:51:29,340
اعتراض وارد نیست
953
00:51:29,700 --> 00:51:32,470
.من همچنان میخوام بدونم که ارزشش چقدر بوده.لطفأ جواب بدید
954
00:51:36,370 --> 00:51:38,240
حدود 300،000 دلار بود
955
00:51:40,500 --> 00:51:43,630
تا حالا چیزی در مورد کارپروفن شنیدید؟
956
00:51:43,640 --> 00:51:45,640
.نه هیچوقت یه همچین چیزی نشنیدم
957
00:51:46,270 --> 00:51:48,040
من هم اولین بار هستش که میشنوم
958
00:51:48,140 --> 00:51:49,640
این اسم یه نوع پُمادِ
959
00:51:49,970 --> 00:51:52,900
یه پُماد که برای درمان سگ هایی که درد های مفاصل و عضلانی دارن استفاده میشه
960
00:51:53,700 --> 00:51:55,130
،ما روی لباس قربانی
961
00:51:55,140 --> 00:51:57,070
آثار این پُماد و موی یک سگ تازی رو پیدا کردیم
962
00:51:57,170 --> 00:51:58,840
برادر شما یه سگ داره،درسته؟
963
00:51:59,140 --> 00:52:00,390
سگ برادر شما از چه نژادیه؟
964
00:52:00,400 --> 00:52:01,630
.اعتراض دارم،عالیجناب
965
00:52:01,640 --> 00:52:02,640
.اعتراض وارد نیست
966
00:52:03,270 --> 00:52:04,270
.شاهد،لطفأ جواب بده
967
00:52:08,570 --> 00:52:10,070
برادرم یه سگ تازی داره
968
00:52:10,470 --> 00:52:13,200
برادر شما رو نگاه کردمSNS من پروفایل
969
00:52:13,600 --> 00:52:14,870
اون یه سگ پیر داره
970
00:52:15,870 --> 00:52:18,540
آره فکر می کنم
971
00:52:18,940 --> 00:52:22,100
روز وقوع جنایت،شام رو با دوستانت خوردی
972
00:52:22,400 --> 00:52:24,130
چون مدرک محکمی داشتی
973
00:52:24,140 --> 00:52:26,740
پلیس ازت بازجویی نکرد
974
00:52:26,970 --> 00:52:30,370
ولی،زمان وقوع جرم،برادرت کجا بود؟
975
00:52:36,070 --> 00:52:37,200
...برادرم
976
00:52:39,140 --> 00:52:40,140
.دیگه سوالی ندارم،عالیجناب
977
00:52:49,900 --> 00:52:51,230
قبل از اینکه حکم اولین پرونده ت صادر بشه
978
00:52:51,240 --> 00:52:53,140
باید یه شات کامل واسه خودت بریزی تا برنده بشی
979
00:52:53,440 --> 00:52:55,840
.اینُ جدی میگم.همه از این قانون پیروی میکنن
980
00:52:57,300 --> 00:52:58,300
باشه
981
00:53:03,140 --> 00:53:05,140
به عنوان یه وکیل،خیلی سوسول نیستی؟
982
00:53:07,870 --> 00:53:08,970
به نظرت می تونم برنده بشم؟
983
00:53:09,900 --> 00:53:12,100
اگه جوابُ می دونستم که خودم یه وکیل میشدم
984
00:53:13,040 --> 00:53:14,770
در مورد پرونده شوهرت چی؟
985
00:53:14,970 --> 00:53:16,210
فکر میکنی اونُ برنده میشید؟
986
00:53:16,900 --> 00:53:19,070
نه فکر میکنم می بازیم
987
00:53:20,440 --> 00:53:22,200
...چیزی که نمی فهمم اینه که چرا
988
00:53:22,900 --> 00:53:24,900
تو هنوز باهاش هستی
989
00:53:25,940 --> 00:53:29,500
اگه من بودم ولش می کردم یه عالمه هم نفقه ازش می گرفتم
990
00:53:29,600 --> 00:53:32,100
.نفقه ای وجود نداره که من بخوام ادعا کنم.اون خودش کلی مقروضه
991
00:53:32,540 --> 00:53:33,800
اون فقیرِ
992
00:53:36,600 --> 00:53:38,570
من هر روز در موردش فکر میکنم
993
00:53:38,840 --> 00:53:41,200
"نباید باهاش تموم کنم و یه زندگی جدیدُ شروع کنم؟"
994
00:53:41,600 --> 00:53:42,600
،قبل از هر چیز
995
00:53:43,140 --> 00:53:45,200
میخوام زندگیمُ به عنوان یه وکیل شروع کنم
996
00:53:46,270 --> 00:53:48,110
هر چند، مطمئن نیستم که بتونم از عهده ش بر بیام
997
00:53:49,070 --> 00:53:50,600
برنامه ت چیه؟
998
00:53:50,770 --> 00:53:52,400
میخوای شوهرتُ ببخشی؟
999
00:53:56,970 --> 00:53:58,000
نه،یه همچین قصدی ندارم
1000
00:53:58,300 --> 00:54:02,100
فقط نمیخوام عجله کنم.میخوام یه مدت ببینمش و در موردش تحقیق کنم
1001
00:54:02,300 --> 00:54:04,160
...ببینم واقعأ چه جور مردیه
1002
00:54:04,170 --> 00:54:06,240
.و زندگیم به کدوم سمت قراره بره
1003
00:54:07,070 --> 00:54:10,300
افکار زیادی هست که باهاشون درگیرم
1004
00:54:10,970 --> 00:54:12,440
ولی من باید بتونم رو به جلو حرکت کنم
1005
00:54:24,040 --> 00:54:25,040
الو؟
1006
00:54:29,370 --> 00:54:30,400
.بفرمایید داخل
1007
00:54:31,440 --> 00:54:32,800
بر اساس تحقیقات پلیس
1008
00:54:32,870 --> 00:54:34,800
...اونا یه کامیون پیدا کردن که
1009
00:54:35,170 --> 00:54:36,860
...متعلق به برادرش بوده
1010
00:54:36,870 --> 00:54:39,100
و روز جنایت همون اطراف،پارک شده بوده
1011
00:54:39,170 --> 00:54:40,270
،و همجنین
1012
00:54:41,140 --> 00:54:42,790
...این هم حقیقت داره که اونا یه نسخه دارن که
1013
00:54:42,800 --> 00:54:45,970
برای سگشون کارپروفن تجویز شده
1014
00:54:46,270 --> 00:54:49,770
...به همین خاطر،وکیل پارک دو ساب
1015
00:54:51,040 --> 00:54:53,470
.قبول کرده که باید تحقیقات دقیق تری صورت بگیره
1016
00:54:53,970 --> 00:54:56,070
...بنابراین،اونا تصمیم گرفتن که تغییراتی رو در مورد متهم
1017
00:54:56,500 --> 00:54:59,040
کیم این یونگ در نظر بگیرن
1018
00:55:01,970 --> 00:55:03,810
.خوشحالم که این تصمیمُ گرفتید،آقای دوساب
1019
00:55:03,834 --> 00:55:13,834
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
1020
00:55:18,300 --> 00:55:19,300
!آره
1021
00:55:21,370 --> 00:55:22,370
وکیل کیم
1022
00:55:30,570 --> 00:55:32,870
.زحماتمون جواب داد.همه زحماتمون
1023
00:55:34,800 --> 00:55:36,000
خیلی برات خوشحالم
1024
00:55:36,570 --> 00:55:38,440
الان دیگه می تونی با مامانت بری خونه
1025
00:55:41,240 --> 00:55:42,670
چرا این کارُ با من می کنی؟
1026
00:55:54,040 --> 00:55:55,140
،همونجوری که فکر می کردیم
1027
00:55:56,040 --> 00:55:57,300
همسرت پرونده رو بُرد
1028
00:55:57,770 --> 00:56:00,240
اون از بین سرنخ های موجود،مدارک مستدلی پیدا کرد
1029
00:56:00,870 --> 00:56:02,670
اون تونست مجبورشون کنه که اتهام رو پس بگیرن
1030
00:56:03,800 --> 00:56:05,470
وکیل چویی چیکار کرد؟
1031
00:56:06,140 --> 00:56:08,570
اون داره دنبال کسی می گرده که خبرها رو به ما میرسونه
1032
00:56:10,670 --> 00:56:12,740
اون حریصِ ولی احمقه
1033
00:56:16,470 --> 00:56:18,500
در مورد موسسه ای که های گئونگ توش کار میکنه چی میدونی؟
1034
00:56:18,870 --> 00:56:19,870
موسسه اسم و رسم داری هست؟
1035
00:56:19,870 --> 00:56:23,360
توسط سئو جا مون تأسیس شده که یه وکیل حقوقی معروفه
1036
00:56:23,370 --> 00:56:25,590
الان هم موسسه توسط پسر و دخترش اداره میشه
1037
00:56:25,600 --> 00:56:26,740
،پسرش،سئو جونگ وون
1038
00:56:27,470 --> 00:56:31,000
به این معروفه که حاضره هر کاری بکنه تا پرونده ها رو برنده بشه
1039
00:56:31,170 --> 00:56:34,000
اون با همسرت به یک دانشگاه و موسسه کارآموزی میرفته
1040
00:56:34,370 --> 00:56:35,400
تو میشناسیش؟
1041
00:56:37,070 --> 00:56:38,870
چند باری دیدمش
1042
00:56:42,040 --> 00:56:44,100
میتونی اطلاعات بیشتری در موردش گیر بیاری؟
1043
00:56:46,540 --> 00:56:48,640
من باید بدونم زنم داره برای کی کار می کنه
1044
00:56:51,040 --> 00:56:52,040
بسیار خب
1045
00:56:58,240 --> 00:56:59,340
تو هنوز اینجایی؟
1046
00:57:00,540 --> 00:57:01,570
آره
1047
00:57:01,900 --> 00:57:04,970
این اولین پرونده منه و چیزهای زیادی هست که باید مرتب بشه
1048
00:57:05,670 --> 00:57:08,310
من اینُ همینطوری آوردم ولی خوشحالم که این کارُ کردم
1049
00:57:08,970 --> 00:57:09,970
بفرمایید
1050
00:57:11,770 --> 00:57:14,500
این یه پاداش کوچیک از طرف موسسه هستش
1051
00:57:14,600 --> 00:57:17,540
این یه رسمه که وقتی کسی اولین پرونده شُ برنده میشه،شامپاین می نوشیم
1052
00:57:17,670 --> 00:57:19,070
- واقعأ؟ - البته
1053
00:57:20,140 --> 00:57:21,670
.تو فوق العاده بودی
1054
00:57:22,600 --> 00:57:23,640
خیلی ممنون
1055
00:57:23,870 --> 00:57:26,200
وقتی کارِت تموم شد،بنوشیم؟
1056
00:57:27,070 --> 00:57:28,800
.باشه.خدای من
1057
00:57:29,400 --> 00:57:30,740
باید بچه هام باشن
1058
00:57:31,440 --> 00:57:33,440
بهشون گفته بودم که زود میام خونه
1059
00:57:33,670 --> 00:57:34,670
که اینطور
1060
00:57:35,170 --> 00:57:36,970
راست میگی.باید بری سراغ بچه هات
1061
00:57:38,300 --> 00:57:39,340
توی راه احتیاط کن
1062
00:57:40,240 --> 00:57:42,700
اینُ هم یه دفعه دیگه می نوشیم
1063
00:57:46,670 --> 00:57:47,670
های گیونگ
1064
00:57:48,470 --> 00:57:49,470
تبریک میگم
1065
00:57:49,800 --> 00:57:51,200
تو واقعأ عالی بودی
1066
00:58:00,300 --> 00:58:01,340
منم
1067
00:58:01,800 --> 00:58:02,960
ببخشید که دیروقت تماس گرفتم
1068
00:58:03,670 --> 00:58:06,540
یه چیزی هست که میخواستم توی اولین فرصت ممکن بهت بگم
1069
00:58:08,170 --> 00:58:09,800
تاریخ دادگاه تجدید نظر من مشخص شده
1070
00:58:10,500 --> 00:58:11,500
...میخوام تا اونجایی که می تونم
1071
00:58:12,570 --> 00:58:13,840
مبارزه کنم
1072
00:58:16,800 --> 00:58:17,800
عزیزم؟
1073
00:58:19,700 --> 00:58:20,740
دارم گوش میدم
1074
00:58:21,970 --> 00:58:22,970
...تنها کسی که
1075
00:58:23,800 --> 00:58:25,170
...باید ازش عذرخواهی کنم
1076
00:58:26,270 --> 00:58:28,100
.تو هستی.متأسفم
1077
00:58:29,140 --> 00:58:30,170
علاوه بر اون
1078
00:58:31,170 --> 00:58:32,370
برنده شدنت هم مبارک
1079
00:59:50,940 --> 00:59:54,660
تو اینُ باور می کنی که اون توسط یه وارث پولدار توی کلوپ،بهش تجاوز شده باشه؟
1080
00:59:54,670 --> 00:59:57,500
اون اسم یه مرد رو به عنوان متهم اعلام کرده و میگه که دوست پسرشه
1081
00:59:57,540 --> 00:59:59,770
من عقیده دارم که این پرونده برامون خیلی پول سازه
1082
01:00:01,400 --> 01:00:04,490
تو فکر می کنی که پول از همه چیز مهمتره؟حتی اگه به کسی آسیب بزنه؟
1083
01:00:04,500 --> 01:00:07,530
تجاوزی در کار نبوده.این موضوع با رضایت طرفین اتفاق افتاده
1084
01:00:07,540 --> 01:00:08,540
ما به دادگاه نِمیریم
1085
01:00:08,770 --> 01:00:10,200
...دادستان می تونه بخاطر فرستادن نامه تهدیدآمیز و اتهام دروغ
1086
01:00:10,540 --> 01:00:12,160
.ازت شکایت بکنه
1087
01:00:12,170 --> 01:00:13,630
،تا زمانی که صبر موکلت تموم بشه
1088
01:00:13,640 --> 01:00:15,840
اونا بارها و بارها به تعویق میندازنش تا اعصابتُ به هم بریزن
1089
01:00:16,600 --> 01:00:18,240
چرا منُ انتخاب کردی؟
1090
01:00:18,500 --> 01:00:20,940
.اگه این پرونده به مشکل بخوره،مسوولیتش با خودته
1091
01:00:21,600 --> 01:00:23,040
تو با اون خوابیدی،غیر از اینه؟
1092
01:00:23,800 --> 01:00:25,500
یه چیزی هست که بهت نگفتم
1093
01:00:26,040 --> 01:00:28,970
من مایلم که کیم سانگ مان رو به عنوان شاهد معرفی کنم
1094
01:00:29,040 --> 01:00:30,940
.تمام محاسباتت ممکنه غلط از آب در بیاد
1095
01:00:30,964 --> 01:00:36,964
^^ kalicloob.ir ^^
*** مترجمین:niluuu & ice & rezatp ***
130152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.