Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
Coffee's ready.
2
00:01:52,200 --> 00:01:55,800
Now, how about it, Maudie?
Ain't ya...
just a little bit excited?
3
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Oh, a little excited,
a little happy.
4
00:01:59,000 --> 00:02:02,200
Oh, and tired too.
5
00:02:02,400 --> 00:02:05,000
It's just the way
you described it, Ralph.
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,400
Where we gonna
put the house?
7
00:02:07,600 --> 00:02:09,600
That's gonna be
just up to you,
8
00:02:09,600 --> 00:02:13,600
but there is a pretty spot
just over that hill there.
9
00:02:13,800 --> 00:02:16,200
There's a brook just a-curvin'
and a-turnin' through it,
10
00:02:16,400 --> 00:02:19,000
with thick green grass,
pretty shade trees...
11
00:02:19,000 --> 00:02:22,800
and soil so rich
you could grow all
the flowers and vegetables...
12
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
you had a mind to.
13
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
Here comes our boy.
Didn't take him long,
did it?
14
00:02:41,800 --> 00:02:44,800
How'd it go, Son? Fine.
15
00:02:48,600 --> 00:02:51,200
The barbed wire'll
be delivered
in the morning.
16
00:02:51,200 --> 00:02:54,600
The lumber's gonna take
about three more days.That's all right.
17
00:02:54,600 --> 00:02:58,000
- Ma, how about
some coffee?
- Oh. Comin' up.
18
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
How'd you like
that little town?
19
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
Well, I learned
a lot of things
you forgot to mention.
20
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
Like, for instance?
21
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
Like, for instance,
a man by the name
of Ben Blazer.
22
00:03:08,400 --> 00:03:11,800
Ben Blazer?
I believe I met him.
What about him?
23
00:03:11,800 --> 00:03:13,600
Well, he's the biggest man
in Gunsight,
24
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
and right now
he's the maddest.
25
00:03:15,800 --> 00:03:18,200
They say he's boiling
because we're moving
into this range.
26
00:03:18,200 --> 00:03:21,200
Well, he's got no call
to be mad. This range
is all government land.
27
00:03:21,400 --> 00:03:25,200
I filed my papers.
I paid my money.
It's mine. That's the law.
28
00:03:25,200 --> 00:03:28,400
I know, but they--
they say Blazer
thinks he's the law.
29
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
And he hires a lot of men--
men who carry these things.
30
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
You tryin'
to say something?
31
00:03:34,800 --> 00:03:37,400
I'm trying to say
we need more men.
Men with guns.
32
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
Earl, will you put this
back on the fire?
33
00:03:40,000 --> 00:03:41,400
Yes, ma'am.
34
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
Put that thing away.
35
00:03:49,600 --> 00:03:51,400
Here you are.
36
00:03:53,800 --> 00:03:56,400
I'm gonna have
another cup of that too,
Maudie, if it's all right.
37
00:03:56,600 --> 00:03:59,000
Best coffee
in the territory.
Thanks.
38
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
There they are--
all those cattle...
39
00:04:09,000 --> 00:04:11,600
belonging to a squatter
who needs a lesson.
40
00:04:11,800 --> 00:04:15,600
He's gonna get spanked hard,
or my name's not Ben Blazer.
41
00:04:15,800 --> 00:04:18,000
I got my paddle, Dad.
42
00:04:18,000 --> 00:04:19,800
All right, men.
43
00:04:30,400 --> 00:04:32,200
Stampede!
44
00:04:33,600 --> 00:04:35,600
Let's go!
45
00:05:34,600 --> 00:05:36,400
Dad!
46
00:05:50,000 --> 00:05:52,200
What have you done?
47
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
You murderer!
48
00:06:28,600 --> 00:06:32,000
You murderer!
You murderer!
49
00:06:32,000 --> 00:06:35,200
You murderer!
50
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
Pa? Pa?
51
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
I'm hit bad, Son.
52
00:07:05,200 --> 00:07:07,200
Hang on, Pa.
I'll get you
to the doctor.
53
00:07:49,200 --> 00:07:50,600
Well,
what do you think, Doc?
54
00:07:52,800 --> 00:07:56,000
Well, your father's
still alive,
but I don't know how.
55
00:07:56,200 --> 00:07:58,600
I also don't know
how he survived
the ride into town.
56
00:08:01,000 --> 00:08:02,800
I want to talk to you.
57
00:08:03,000 --> 00:08:05,200
Later.Now.
58
00:08:08,600 --> 00:08:10,800
Anything you got
to say to me,
59
00:08:11,000 --> 00:08:13,800
say it when Dad
can hear.
60
00:08:19,200 --> 00:08:21,400
It can't wait.
You're comin' over
to the office with me...
61
00:08:21,600 --> 00:08:24,000
and tell me what happened
this morning.
62
00:08:24,000 --> 00:08:26,800
I heard that, badge man.
63
00:08:28,200 --> 00:08:30,600
I don't like it.
64
00:08:30,600 --> 00:08:33,600
You... wanna keep your job?
65
00:08:33,800 --> 00:08:36,400
You leave my boy alone.
66
00:09:26,000 --> 00:09:27,600
You made
a little mistake.
67
00:09:29,600 --> 00:09:31,800
Only an inch,
68
00:09:32,000 --> 00:09:33,600
but a mistake.
69
00:09:37,600 --> 00:09:40,400
Bob! Son!
70
00:09:54,200 --> 00:09:59,000
- Read it for me, Doc.
- Stranger challenged.
He went for his gun.
71
00:09:59,200 --> 00:10:02,200
What we call
around here a fair fight.
72
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
All right, you.
Come with me.
73
00:10:17,400 --> 00:10:19,600
You-- What's your name?
74
00:10:20,800 --> 00:10:23,000
Taggart.
75
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
Do I get hanged
or shot in the back?
76
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
Taggart, huh?
77
00:10:27,600 --> 00:10:29,400
I heard what happened
to your father.
78
00:10:31,000 --> 00:10:33,200
Did you hear
what happened
to my mother?
79
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
And an old man?
80
00:10:35,800 --> 00:10:39,200
Did you hear that they were
killed by that thing
I shot in there?
81
00:10:41,600 --> 00:10:44,200
No, I didn't know
about that.
82
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Gunsight's
a nice little town.
83
00:10:49,000 --> 00:10:52,200
If your name is Blazer,
you kill who you want,
84
00:10:52,200 --> 00:10:55,000
when you want,
how you want.
85
00:10:56,600 --> 00:10:59,600
Gunsight's a town
run by one man--
86
00:10:59,800 --> 00:11:01,400
Ben Blazer.
87
00:11:02,800 --> 00:11:05,200
If he lives
and you're here,
88
00:11:05,400 --> 00:11:08,200
you'll hang
or get shot in the back.
89
00:11:11,400 --> 00:11:14,000
You, Taggart--
You get outta town.
90
00:11:14,200 --> 00:11:17,200
Now, get beyond all maps
and stay there.
91
00:11:17,400 --> 00:11:19,200
Don't thank me.
Don't say anything.
92
00:11:19,400 --> 00:11:21,600
The longer you talk,
the longer you're in town.
93
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
Good-bye.
94
00:11:41,000 --> 00:11:45,200
Send all three telegrams,
Doc.
95
00:11:45,200 --> 00:11:48,400
The one to Jay Jason,
96
00:11:48,600 --> 00:11:50,800
that's the most important.
97
00:11:54,600 --> 00:11:57,200
I just did
something decent, Blazer.
98
00:11:59,800 --> 00:12:01,600
Time for me to retire.
99
00:13:10,400 --> 00:13:12,400
Mornin', stranger.
100
00:13:14,800 --> 00:13:16,600
My name's Jay Jason.
101
00:13:19,800 --> 00:13:21,800
Nice day, huh?
102
00:13:21,800 --> 00:13:24,000
Hadn't thought about it.
103
00:13:24,200 --> 00:13:27,600
Other things on your mind.
I know how that is.
104
00:13:27,800 --> 00:13:29,400
What's the matter,
cut your head?
105
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
Did you fall
and hit a rock?
106
00:13:33,200 --> 00:13:35,200
Or maybe
a bullet crease, huh?
107
00:13:35,200 --> 00:13:37,600
I'll take a look
at it for you.
108
00:13:37,800 --> 00:13:39,400
I'll take care of it.
109
00:13:41,200 --> 00:13:43,000
You're a man
of few words, mister.
110
00:13:43,200 --> 00:13:45,000
Now, me,
I'm just the opposite.
111
00:13:45,200 --> 00:13:48,600
I talk too large
and think too small.
112
00:13:48,800 --> 00:13:51,600
You better watch that cut.
It might infect.
113
00:13:51,600 --> 00:13:53,600
What do you want?
114
00:13:53,800 --> 00:13:56,200
Mister, you are a man
who minds his own business.
115
00:13:56,400 --> 00:13:58,400
Opposite of me again.
116
00:13:58,400 --> 00:14:01,800
All I wanna know is,
is that the right road
to Gunsight?
117
00:14:03,600 --> 00:14:07,200
- You're on the right road.
- Well, thanks.
118
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
I'm obliged.
119
00:14:09,400 --> 00:14:12,600
When you do talk,
you say the words
a man wants to hear.
120
00:14:12,800 --> 00:14:15,600
Now, you take care
of that head of yours,
the only one you got.
121
00:14:15,800 --> 00:14:18,400
If it starts to infect,
trouble.
122
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
How long, Doc?
123
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
Hard to say, Ben.
124
00:14:42,400 --> 00:14:45,800
If you rest
and don't get excited,
125
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
there might be a miracle.
126
00:14:48,000 --> 00:14:50,800
I don't believe
in miracles.
127
00:14:55,200 --> 00:14:57,000
Howdy, men.
128
00:14:57,200 --> 00:14:59,800
I'm lookin'
for a Mr. Ben Blazer.
129
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
I'm Blazer.
130
00:15:02,200 --> 00:15:04,600
You Jay Jason?
131
00:15:04,600 --> 00:15:06,600
Most of the time,
132
00:15:06,800 --> 00:15:08,800
dependin'
on the circumstances.
133
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Glad I didn't stop
for a short beer.
134
00:15:20,200 --> 00:15:21,800
Might have been too late.
135
00:15:23,400 --> 00:15:26,200
These two men
be workin' with you.
136
00:15:29,000 --> 00:15:32,400
Big one's Vince August.
137
00:15:32,600 --> 00:15:35,400
Other's Cal Dodge.
138
00:15:35,400 --> 00:15:39,000
Well, you two purely ain't
the gentle kind.
139
00:15:39,200 --> 00:15:41,800
Three of us, Mr. Blazer.
140
00:15:42,000 --> 00:15:44,200
You got wholesale slaughter
in mind, huh?
141
00:15:44,400 --> 00:15:47,600
Name's... Taggart.
142
00:15:47,800 --> 00:15:49,600
Killed my son.
143
00:15:49,800 --> 00:15:52,800
I want him dead.
144
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Only one man?
145
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
Mr. Blazer, you hollered me
and these two...
146
00:15:58,400 --> 00:16:01,000
to terminate just one man?
147
00:16:01,200 --> 00:16:04,800
Now, that ain't good business.
My time is valuable.
I don't work for whiskey money.
148
00:16:04,800 --> 00:16:07,600
Five thousand dollars...
149
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
for the three of you.
150
00:16:13,200 --> 00:16:15,400
You mind repeatin' that, sir?
151
00:16:15,400 --> 00:16:18,200
Five thousand.
152
00:16:19,600 --> 00:16:21,800
Well, now, Mr. Blazer,
153
00:16:22,000 --> 00:16:24,200
you're clearly
a man of substance,
154
00:16:24,400 --> 00:16:28,000
and I withdraw
what I said before
about, uh--
155
00:16:28,000 --> 00:16:31,200
But we've still got
a little problem here.
156
00:16:31,400 --> 00:16:33,800
Now, a fact's a fact,
right?
157
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
And your, uh--
158
00:16:36,000 --> 00:16:39,400
tenure on this planet
is just about ended.
159
00:16:39,600 --> 00:16:41,800
How are we
gonna collect
our proper pay...
160
00:16:41,800 --> 00:16:44,200
once the job is done?
161
00:16:44,400 --> 00:16:46,200
I thought of that.
162
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
I told the banker.
163
00:16:49,200 --> 00:16:54,000
Show him proof,
any evidence
of Taggart's death,
164
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
he'll give you the money.
165
00:16:57,200 --> 00:17:02,200
This-- This here's a warrant
for Taggart's arrest.
166
00:17:02,400 --> 00:17:05,000
It says "dead or alive."
167
00:17:05,200 --> 00:17:08,800
You can stop readin'...
168
00:17:08,800 --> 00:17:11,200
when you get to "dead."
169
00:17:11,400 --> 00:17:15,200
Now, you men get out.
Now, Ben, I told you--
170
00:17:19,600 --> 00:17:21,800
Talk quick, Mr. Blazer.
You're dyin' fast.
171
00:17:22,000 --> 00:17:24,600
Taggart--
Where'll we find him?
I don't know.
172
00:17:24,600 --> 00:17:27,800
- Well, what's he look like?
- Young.
173
00:17:27,800 --> 00:17:31,200
Tall. Black hair.
174
00:17:34,200 --> 00:17:36,800
Black hair.
175
00:17:36,800 --> 00:17:39,800
Did he maybe--
now, just maybe--
176
00:17:40,000 --> 00:17:42,400
have a cut on his head...
right here?
177
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
That's him. Kill him!
178
00:17:45,400 --> 00:17:49,000
Kill him. Kill him!
179
00:17:51,200 --> 00:17:53,800
You can die contented,
Mr. Blazer.
180
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
Some days are just better
than others.
181
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
No question about it.
182
00:18:10,800 --> 00:18:12,600
Tell me something,
Doc.
183
00:18:12,800 --> 00:18:14,600
Is he wearin' his boots?
184
00:18:14,800 --> 00:18:16,600
Get out!
185
00:18:19,400 --> 00:18:21,800
Jason!
186
00:18:31,400 --> 00:18:34,600
Where you two been?
I been waitin'
and waitin' for you.
187
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
You're a liar.
188
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
Of course. Of course!
189
00:18:41,000 --> 00:18:43,400
But not where money's
concerned.
190
00:18:43,400 --> 00:18:45,800
Now, I ran into Taggart
right here.
191
00:18:46,000 --> 00:18:47,800
Didn't know who he was then,
of course.
192
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
But between the three of us,
we ought to be able...
193
00:18:50,200 --> 00:18:52,000
to run him down
like a stumblin' steer.
194
00:18:52,200 --> 00:18:55,600
Dodge,
you go that way.
195
00:18:55,600 --> 00:18:59,000
And, Augie,
you go that way.
196
00:18:59,200 --> 00:19:01,800
I'll, uh--
I'll try the road
up here.
197
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
No.
198
00:19:07,000 --> 00:19:10,400
Between the two of you,
there ain't one ounce of faith
in your fellow man.
199
00:20:26,200 --> 00:20:28,600
You should not even be
inside a place like this.
200
00:20:28,800 --> 00:20:32,800
You are--
Well, you are a lady,
Mrs. Manners.
201
00:20:32,800 --> 00:20:35,800
No lady's as desperate
for work as I am.
202
00:20:35,800 --> 00:20:38,600
Listen to me sing.
In high school they said
I had the prettiest voice--
203
00:20:38,800 --> 00:20:42,000
No. No, please.
For the last time, please.
204
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
I haven't got a job for you
because I haven't got
any customers.
205
00:20:45,000 --> 00:20:47,200
Look. Look.
206
00:20:47,400 --> 00:20:50,800
If I had some customers,
I'd giveyou the money.
207
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
All of your dancing girls
have left town.
208
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
You couldn't keep
any customers if you had them.
209
00:20:55,400 --> 00:20:58,400
And I'm supposed to have
pretty limbs-- legs.
210
00:20:58,400 --> 00:21:00,600
No. No. Please!
211
00:21:02,000 --> 00:21:03,800
Look, Mr. Guiness.
212
00:21:17,000 --> 00:21:18,800
A good day to you, senor.
What is your pleasure?
213
00:21:19,000 --> 00:21:20,800
Whiskey.
214
00:21:24,200 --> 00:21:27,600
This, uh, town
is nailed tighter
than a strongbox.
215
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
Where can I get
some food supplies?
216
00:21:31,600 --> 00:21:35,200
Oh, I can sell you
a little coffee, jerky--
things like that.
217
00:21:35,200 --> 00:21:38,400
Thanks. What hit
this town anyway,
an epidemic?
218
00:21:39,800 --> 00:21:43,000
The same thing-- Apaches.
219
00:21:43,200 --> 00:21:46,600
Those Apaches are raiding,
burning, killing,
220
00:21:46,800 --> 00:21:48,600
and they are supposed
to be coming this way.
221
00:21:52,400 --> 00:21:55,200
You would not like to buy
a cantina real cheap, huh?
222
00:21:55,200 --> 00:21:57,400
I'm afraid to make
an offer.
223
00:21:57,400 --> 00:22:01,000
You'd take it.I would. Oh, I would.
224
00:22:01,200 --> 00:22:06,200
Senor, I got no bartenders,
no girls, no customers.
225
00:22:06,400 --> 00:22:09,800
Things are so bad--
226
00:22:23,200 --> 00:22:26,200
My, you're tall
and handsome.
227
00:22:29,000 --> 00:22:32,200
Only you look like
all your puppies
got distemper.
228
00:22:32,200 --> 00:22:36,000
Buy me a drink
and I'll listen
to your troubles.
229
00:22:36,200 --> 00:22:37,800
If I buy a drink,
maybe I'll forget them.
230
00:22:43,600 --> 00:22:47,600
What's your name? Mrs.--
I mean, Lola.
231
00:22:47,800 --> 00:22:49,600
Just call me Lola.
232
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
What's your name?
Taggart.
233
00:22:55,800 --> 00:22:57,600
Thank you, sir.
234
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
You're not exactly an old,
hardened drinker, are you?
235
00:23:14,400 --> 00:23:16,600
It was my first ever.
236
00:23:18,000 --> 00:23:19,800
But I'll learn.
237
00:23:20,000 --> 00:23:22,600
Um, you said "missus."
238
00:23:22,800 --> 00:23:24,400
Mrs. what?
239
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Mrs. John Manners.
240
00:23:29,200 --> 00:23:31,600
My husband's dead.
241
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
I'm sorry, Mrs. Manners.
242
00:23:34,000 --> 00:23:35,800
We had a ranch
south of here.
243
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
Then the Apaches came.
244
00:23:38,000 --> 00:23:40,200
They killed John.
245
00:23:40,200 --> 00:23:43,000
He hid me first.
They never even saw me.
246
00:23:43,000 --> 00:23:45,400
And that's
why you're working here?
247
00:23:45,600 --> 00:23:47,600
I just started,
248
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
as if you couldn't tell.
249
00:23:50,000 --> 00:23:51,800
Mr. Guiness over there
doesn't want me,
250
00:23:52,000 --> 00:23:54,200
but I need money
something awful.
251
00:23:55,600 --> 00:23:59,200
How much money?
Thirty-two dollars.
252
00:23:59,400 --> 00:24:02,400
That's what it costs
to take the stage north
to the first town.
253
00:24:16,000 --> 00:24:18,200
That should be enough
for your fare...
254
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
and a couple of days'
expenses.
255
00:24:20,600 --> 00:24:23,800
Give you time to find
a job you can handle.
256
00:24:26,200 --> 00:24:29,600
Oh, please, mister.
I can't take your money.
257
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
I can't--
258
00:24:34,000 --> 00:24:36,400
I can't be obligated to--
259
00:24:36,400 --> 00:24:39,000
to go through with--
I--
260
00:24:56,000 --> 00:24:59,600
All you're obligated to do
is to smile pretty...
261
00:24:59,800 --> 00:25:01,800
and say thank you nicely.
262
00:25:09,200 --> 00:25:12,400
Thank you.
Thank you very much.
263
00:25:12,600 --> 00:25:15,000
Call it a loan
or a gift.
264
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
Anything you like.
265
00:25:23,800 --> 00:25:27,400
Barkeep, we're lookin'
for a man named Taggart--
266
00:25:27,600 --> 00:25:29,800
a tall young man.
267
00:25:29,800 --> 00:25:31,600
I think I recognized
his horse over in front
of the store.
268
00:25:33,200 --> 00:25:35,800
Could you manage
to point him out...
269
00:25:35,800 --> 00:25:39,200
in this crowd
of roisterous merrymakers?
270
00:25:43,000 --> 00:25:45,800
Why, I declare.
271
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
I don't know when I've seen
two more handsome men.
272
00:25:50,400 --> 00:25:52,800
Well.
273
00:25:53,000 --> 00:25:57,600
And I declare I can't remember
when I'veseen two
more handsome--
274
00:25:57,800 --> 00:26:00,200
Hold it.
275
00:26:00,400 --> 00:26:02,000
Let's hear those guns
bounce off the floor.
276
00:26:04,800 --> 00:26:07,200
Do what the man says,
Augie.
277
00:26:07,400 --> 00:26:10,200
Some days are worse than others,
and there's lots of tomorrows.
278
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
Back away from those guns.Yes, sir.
279
00:26:16,400 --> 00:26:20,000
At your service, sir.
Want me to stand
on my head?
280
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Anything to oblige.
281
00:26:27,600 --> 00:26:30,200
I hate to involve you,
Mr. Guiness,
282
00:26:30,400 --> 00:26:33,000
but could you
sit on these guns
for a couple of minutes?
283
00:26:33,200 --> 00:26:37,200
Give me time
to turn my back
and ride out of town?
284
00:26:37,400 --> 00:26:40,000
My pleasure.
A couple of minutes?
285
00:26:40,200 --> 00:26:42,600
Take 10. Take 20.
286
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
Taggart, I'm not a petty man.
287
00:26:45,000 --> 00:26:46,600
Besides, I want a drink.
288
00:26:53,200 --> 00:26:55,000
Get out of here, Mrs. Manners.
You are fired.
289
00:26:55,200 --> 00:26:56,800
Oh, thank you,
Mr. Guiness.
290
00:27:40,800 --> 00:27:43,400
Hold him right there.
291
00:28:26,600 --> 00:28:28,800
He's headin' south.
292
00:28:28,800 --> 00:28:30,800
What's in
that direction?
293
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
Apaches.
294
00:28:33,000 --> 00:28:34,800
Apaches!
295
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
That Taggart.
296
00:28:38,200 --> 00:28:40,200
He sure makes it hard
to earn a living.
297
00:28:42,200 --> 00:28:44,000
Go get our horses.
298
00:29:22,600 --> 00:29:25,000
Augie!
299
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
Check that.
300
00:29:41,600 --> 00:29:43,600
Hot, huh?
301
00:29:43,800 --> 00:29:46,400
That means Taggart
can't be too far away.
302
00:29:48,200 --> 00:29:50,000
Ah, he rode out that way.
303
00:29:52,000 --> 00:29:55,200
Still headed south,
like geese in the fall.
304
00:29:55,400 --> 00:29:58,200
And still headed
for them Apaches,
who'll kill him for free.
305
00:30:00,400 --> 00:30:02,600
Us too.
306
00:30:02,800 --> 00:30:05,200
Oh, well.
Get back on your horse.
307
00:30:42,800 --> 00:30:45,000
Welcome, stranger--
and that's sincere.
308
00:31:00,200 --> 00:31:02,200
If we're lucky,
they'll kill him for us.
309
00:31:04,200 --> 00:31:07,400
What we do, Augie,
we wait and see.
310
00:31:10,400 --> 00:31:12,800
Forget wait and see.
311
00:31:37,000 --> 00:31:40,800
Taggart, I'm just
as embarrassed as you are,
us being on the same side.
312
00:31:40,800 --> 00:31:43,400
Just keep your gun
shooting in the right direction.
313
00:32:27,000 --> 00:32:30,600
Ma'am, I've purely
got to congratulate you
on the way you handle a gun.
314
00:32:30,600 --> 00:32:33,200
Why I never saw such--Jason! Drop your gun.
315
00:32:33,200 --> 00:32:35,600
Drop it.
316
00:32:35,800 --> 00:32:38,400
Wh-Why-- Why sure, Taggart.
317
00:32:38,400 --> 00:32:41,000
That's the way
you feel about it.
318
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Changed my mind, Taggart.
319
00:32:43,200 --> 00:32:46,400
We'll do things
just like you said,
only backwards.
320
00:32:46,600 --> 00:32:49,400
Or do you want
to see a woman killed?
You let her go!
321
00:32:49,400 --> 00:32:51,800
- Let her go.
- Do as he says,
or he'll kill her.
322
00:32:54,400 --> 00:32:56,800
Drop it.
323
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
There now.
324
00:32:59,200 --> 00:33:01,800
Taggart, you're too close.
Move off a bit.
325
00:33:06,800 --> 00:33:09,200
That's far enough.
326
00:33:10,400 --> 00:33:12,600
You people
got someplace to go?
327
00:33:12,600 --> 00:33:15,000
We were heading
for Fort Wetherbee.
328
00:33:15,200 --> 00:33:18,400
Fort Wetherbee?
Best place for you.
329
00:33:18,400 --> 00:33:20,600
On your way, both of you.
330
00:33:22,400 --> 00:33:25,000
What about our guns?
Suppose we meet
more Indians?
331
00:33:25,200 --> 00:33:28,000
Maybe you won't.
Maybe you'll be lucky.
332
00:33:28,200 --> 00:33:30,000
Come on, Jed.
Now.
333
00:33:33,000 --> 00:33:35,200
I told you, Augie.
334
00:33:35,200 --> 00:33:38,000
Some days are better
than others.
335
00:33:44,000 --> 00:33:46,800
I still don't know
what you're going to get
out of killing me.
336
00:33:46,800 --> 00:33:48,800
Money.
337
00:33:50,400 --> 00:33:52,600
We're businessmen,
Augie and me.
338
00:33:52,800 --> 00:33:56,800
We get $5,000
for sending you up
to rattle St. Peter's gate.
339
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
That Taggart.
340
00:34:24,400 --> 00:34:27,800
He acts like
he wants to live
to be a dirty old man,
341
00:34:27,800 --> 00:34:31,800
full of rheumatism
and false teeth.
342
00:34:32,000 --> 00:34:35,400
But he's got no gun,
and he's gotta be
around here someplace.
343
00:34:35,600 --> 00:34:38,000
There!
344
00:34:52,000 --> 00:34:54,800
Missed him.
345
00:34:54,800 --> 00:34:59,400
But he can't get far.
No horse, no gun,
no nothin'.
346
00:34:59,400 --> 00:35:03,000
Jason, I'm hurtin'.That's 5,000 markers
down there.
347
00:35:26,200 --> 00:35:29,400
Augie, you're a boil
on the heel of progress.
348
00:35:29,400 --> 00:35:32,800
You can't afford to
drag behind and hurt,
not now.
349
00:36:30,200 --> 00:36:33,800
- Who are you?
- Give me my gun back.
350
00:36:34,000 --> 00:36:37,200
- What are you gonna
do with it? Shoot me?
- I don't know. I just might.
351
00:36:37,400 --> 00:36:40,600
Let me know
when you make up your mind.
352
00:36:40,800 --> 00:36:43,800
- What are you doing here?
- Well, I-I-- I was just--
353
00:36:45,600 --> 00:36:49,200
Listen, mind your own business.
What are youdoing here?
354
00:36:49,200 --> 00:36:51,800
Apaches. I'm trying
to stay out of their way.
355
00:36:53,600 --> 00:36:55,800
Hey, keep your hands
off me.
356
00:36:58,000 --> 00:37:01,400
You've got no horse
with you.
357
00:37:01,400 --> 00:37:05,200
And you were perched up there
like an army sentry
guarding something.
358
00:37:05,400 --> 00:37:07,200
What's up here?
359
00:37:07,400 --> 00:37:09,600
Listen, mister.
360
00:37:09,600 --> 00:37:12,000
Why don't you just
saunter on back
to where you came from?
361
00:37:12,000 --> 00:37:15,400
I told you. Apaches.
362
00:37:15,600 --> 00:37:17,400
I'll take a look myself.
Drop that rifle.
363
00:37:18,600 --> 00:37:21,000
Go on. Drop it.
364
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Pick it up,
will you, Miriam,
please?
365
00:37:24,400 --> 00:37:26,600
When I saw him
comin', Dad, I--
366
00:37:26,600 --> 00:37:29,000
I was gonna shoot
to scare him,
but I-I thought that--
367
00:37:29,000 --> 00:37:31,200
I know.
You were afraid
you were gonna hit him.
368
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
All right, mister,
what brought you up here?
369
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
Apaches-- Down there.
370
00:37:35,800 --> 00:37:37,400
They're out there.
I saw them.
371
00:37:38,800 --> 00:37:41,000
You, with no horse,
no gun?
372
00:37:41,000 --> 00:37:43,600
No. If he has,
I didn't see them.
373
00:37:43,600 --> 00:37:46,000
What are we
gonna do with you?
374
00:37:46,200 --> 00:37:48,200
Put that rifle down,
and I'll answer you.
375
00:37:48,400 --> 00:37:51,000
Your answer
would be wrong.
376
00:37:51,200 --> 00:37:54,600
Walk, mister.
Come on.
377
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
Miriam, stay
behind him, please.
378
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Hold it. Hold--
379
00:38:10,000 --> 00:38:12,200
That's my fault.
I should have
stopped you sooner.
380
00:38:12,400 --> 00:38:14,600
Put it back,
will you, Miriam?
Yes, Dad.
381
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
Step across that brush.
382
00:38:32,400 --> 00:38:35,200
Looks like you
didn't intend to have
any unexpected guests.
383
00:38:35,400 --> 00:38:37,800
We weren't expecting
anyguests.
384
00:38:37,800 --> 00:38:40,800
You're the first person
that's blundered up here.
385
00:38:40,800 --> 00:38:44,200
Give me a horse and a gun,
and I'll blunder out again.
386
00:38:44,400 --> 00:38:47,600
How did you know
we were up here?
I didn't.
387
00:38:47,800 --> 00:38:51,000
What makes you think
there's a horse and a gun
up here?
388
00:38:51,000 --> 00:38:53,600
When you're running
from Apaches,
you don't stop to think.
389
00:38:53,800 --> 00:38:56,400
You just hide.
390
00:38:56,400 --> 00:38:58,800
I wish I could believe you.
Move on.
391
00:39:24,000 --> 00:39:26,600
Who is he?
What does he want here?
392
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
I'm not sure.
393
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
Inside.
394
00:39:45,600 --> 00:39:47,600
An old mission?
395
00:39:47,600 --> 00:39:50,800
Yes. Abandoned
and long forgotten.
396
00:39:51,000 --> 00:39:52,800
Inside.
397
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
- What's your name?
- Taggart.
398
00:40:18,000 --> 00:40:19,800
Doesn't that thing
ever get heavy?
399
00:40:21,800 --> 00:40:26,000
I'm Consuela.
This is my husband,
Adam Stark.
400
00:40:26,200 --> 00:40:29,200
And Miriam.
She is my step-daughter.
401
00:40:29,400 --> 00:40:32,200
Well, Dad,
whether you like it or not
or whether he likes it or not,
402
00:40:32,400 --> 00:40:34,600
Mr. Taggart's our guest,
and it's time to eat.
403
00:40:34,800 --> 00:40:37,600
Of course.
Will you fix something,
please, Miriam?
404
00:40:37,600 --> 00:40:42,200
Yeah, that's the problem.
You see, you keep a prisoner,
you gotta feed him.
405
00:40:42,200 --> 00:40:44,000
Well, we'll eat
in a few minutes.
406
00:40:45,200 --> 00:40:48,200
Thanks for offering
to help.
407
00:40:48,400 --> 00:40:50,800
Wish I knew what I was
gonna do with you, Taggart.
408
00:40:55,200 --> 00:40:57,400
Any woman would know
what to do with him.
409
00:41:12,200 --> 00:41:14,800
Jason. Jason.
410
00:41:14,800 --> 00:41:17,800
Help me.
411
00:41:30,400 --> 00:41:32,800
Help-- Help me, Jason.
412
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
Look at you now.
413
00:41:37,800 --> 00:41:41,400
$5,000 runnin'
around here someplace,
and what do you do?
414
00:41:41,600 --> 00:41:43,400
No, Jason. No.
415
00:41:43,600 --> 00:41:45,600
Augie, be reasonable.
416
00:41:45,600 --> 00:41:48,600
You're no help.
You're a hindrance.
417
00:41:48,800 --> 00:41:52,600
If I just left you there,
you'd probably die,
but then I'd never be sure.
418
00:41:52,600 --> 00:41:55,200
I'd spend the rest of my days
wondering if you
were still alive...
419
00:41:55,400 --> 00:41:57,600
and lookin' for me
with a gun in your hand. No, Jason.
420
00:41:57,600 --> 00:41:59,400
- Uh, no.
- Right?
421
00:43:07,400 --> 00:43:09,200
Mr. Taggart?
422
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
I wish to talk to you.
423
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
I can help you to leave
this place tonight.
424
00:43:16,200 --> 00:43:19,600
- With a horse and a gun?
- Yes.
425
00:43:19,800 --> 00:43:21,600
If you will
take me with you.
426
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Why?
427
00:43:27,200 --> 00:43:29,800
Because I'm afraid.
428
00:43:29,800 --> 00:43:31,800
I'm afraid
of the Apaches.
429
00:43:33,600 --> 00:43:36,200
I'm afraid
of the Apaches too, but, uh,
430
00:43:36,400 --> 00:43:38,800
I'm sure your husband
will protect you.
431
00:43:39,000 --> 00:43:42,200
He's too old.
But you--
432
00:43:42,200 --> 00:43:46,200
You are young
and strong and brave.
433
00:43:46,200 --> 00:43:48,200
A woman
knows such a thing.
434
00:43:48,400 --> 00:43:50,400
He's not that old,
435
00:43:50,600 --> 00:43:52,200
not the way he handled me.
436
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
I would be good for you.
437
00:43:57,000 --> 00:43:58,800
Good to you.
438
00:44:07,400 --> 00:44:09,800
You don't
think me desirable?
439
00:44:10,000 --> 00:44:13,600
Desirable you are,
Mrs. Stark.
440
00:44:16,200 --> 00:44:18,400
But if I'm gonna get
into trouble with a woman,
441
00:44:18,600 --> 00:44:21,000
at least
she won't be married.
442
00:44:21,200 --> 00:44:24,000
With me you would
not be in trouble.
443
00:44:24,200 --> 00:44:26,200
With me you would
find happiness--
444
00:44:26,400 --> 00:44:28,000
happiness
and great wealth.
445
00:44:29,200 --> 00:44:31,000
Wealth?
446
00:44:35,800 --> 00:44:39,000
Tell me the rest of it--
the real reason
you wanna leave here.
447
00:44:39,200 --> 00:44:43,800
It is that a woman
like me deserves more
than a snoring old man.
448
00:44:44,000 --> 00:44:49,000
I deserve a young man--
strong, like you.
449
00:44:49,200 --> 00:44:52,400
We can have riches
beyond count together,
450
00:44:52,600 --> 00:44:55,000
because I know
where to find it.
451
00:45:00,800 --> 00:45:02,600
Sleepwalking, Consuela?
452
00:45:04,400 --> 00:45:07,600
Perhaps you
are jealous, angry...
453
00:45:07,800 --> 00:45:10,400
that I was the first
to visit Mr. Taggart
in the night.
454
00:45:10,600 --> 00:45:13,800
No.
455
00:45:14,000 --> 00:45:16,200
Not little Miriam.
456
00:45:16,400 --> 00:45:18,800
So cool
and so cautious.
457
00:45:19,000 --> 00:45:21,200
And how very tempted
you must be...
458
00:45:21,400 --> 00:45:24,000
to tell your father
where you found me tonight.
459
00:45:24,200 --> 00:45:26,200
But you would not,
460
00:45:26,400 --> 00:45:29,400
because you would
do nothing to hurt him.
461
00:45:29,600 --> 00:45:31,800
We know each other
too well.
462
00:45:33,200 --> 00:45:36,400
Good night.Good night, Mr. Taggart.
463
00:45:42,800 --> 00:45:45,400
Did I interrupt
something tender?
464
00:45:45,600 --> 00:45:47,600
Is that
what you had in mind?
465
00:45:47,800 --> 00:45:49,800
Yes.
466
00:45:49,800 --> 00:45:52,000
My father
loves Consuela.
467
00:45:52,200 --> 00:45:55,200
God knows why,
but he does.
468
00:45:55,200 --> 00:45:57,200
And I won't let her
near you again.
469
00:45:59,600 --> 00:46:02,400
A horse and a gun
will solve that problem.
470
00:46:02,600 --> 00:46:04,800
Make you happy,
make me happy.
471
00:46:05,000 --> 00:46:08,200
I'm not Consuela.
472
00:46:08,200 --> 00:46:10,000
I didn't come here
to please you...
473
00:46:11,400 --> 00:46:13,800
or me. I'm just trying to help.
474
00:46:17,400 --> 00:46:20,800
You know, there's something
I can't quite believe
about you.
475
00:46:21,000 --> 00:46:23,600
Oh, is there?
476
00:46:23,800 --> 00:46:27,400
I can't believe
that you're as...
cold and cautious...
477
00:46:27,600 --> 00:46:29,400
as Consuela
says you are.
478
00:46:32,600 --> 00:46:34,600
Are you?
479
00:46:37,000 --> 00:46:38,800
Good night.
480
00:49:35,400 --> 00:49:37,200
Stark!
481
00:50:13,800 --> 00:50:16,000
I couldn't shoot.
I was afraid
of hitting you.
482
00:50:17,400 --> 00:50:19,400
How did you get out?
483
00:50:19,400 --> 00:50:22,200
The window.
484
00:50:22,200 --> 00:50:24,600
I'm glad I didn't
think about that.
485
00:50:26,000 --> 00:50:28,400
Taggart, I guess
I was wrong about you.
486
00:50:28,600 --> 00:50:31,200
All I can say is thanks.
487
00:50:31,400 --> 00:50:34,200
Can I have a horse
and a gun now?
488
00:50:34,400 --> 00:50:37,400
Mister, if I had 'em,
you could have
an artillery piece...
489
00:50:37,600 --> 00:50:39,200
and a team of thoroughbreds
to pull it.
490
00:50:41,400 --> 00:50:43,600
Come on. I'll show you
what I'm doing up here.
491
00:51:02,800 --> 00:51:04,400
Gold?
492
00:51:04,600 --> 00:51:07,000
The Los Padres Mine.
493
00:51:07,200 --> 00:51:09,000
Been abandoned for years.
494
00:51:22,400 --> 00:51:26,200
And that ought
to crush out
at almost 50% pure gold.
495
00:51:26,400 --> 00:51:28,200
It's the richest
I ever heard of.
496
00:51:30,000 --> 00:51:31,800
So this is why you didn't
want anybody up here.
497
00:51:32,000 --> 00:51:34,200
Can you blame me? No.
498
00:51:34,400 --> 00:51:36,200
You're gonna be a rich man.
499
00:51:36,400 --> 00:51:39,000
Oh, it's not for me.
500
00:51:39,000 --> 00:51:41,400
I just wanna make
Consuela happy.
501
00:51:41,600 --> 00:51:44,200
She's beautiful,
vital and young,
502
00:51:44,400 --> 00:51:47,800
and, well, she hasn't
had much happiness being
married to an older man.
503
00:51:48,000 --> 00:51:50,400
No excitement
or thrills.
504
00:51:50,600 --> 00:51:52,400
Hardly a romantic life.
505
00:51:54,800 --> 00:51:58,200
But now I'll be able
to give her everything
that money can buy.
506
00:51:59,600 --> 00:52:01,400
I know maybe money
isn't everything,
507
00:52:01,600 --> 00:52:04,600
but it's the best
I have to offer.
508
00:52:06,600 --> 00:52:08,800
And I don't know
what I'd do if I lost her.
509
00:52:09,000 --> 00:52:12,200
It's time to quit,
get far away from here.
510
00:52:12,400 --> 00:52:15,600
Why? Well, that Indian
probably had friends.
511
00:52:15,600 --> 00:52:17,800
Maybe a lot of them.
512
00:52:17,800 --> 00:52:20,000
When he's missed, they're
gonna come prowling around.
513
00:52:20,000 --> 00:52:22,800
Miriam and Consuela
are alone.
514
00:52:22,800 --> 00:52:25,000
We better get back.
515
00:52:59,400 --> 00:53:01,000
Hold it right there.
516
00:53:08,800 --> 00:53:11,800
Stab me
if it ain't you, Taggart.
517
00:53:12,000 --> 00:53:14,800
When I heard
that tin bucket
a-bangin' and a-clatterin',
518
00:53:14,800 --> 00:53:17,800
I knew that somebody
someplace would be
waitin' for me.
519
00:53:17,800 --> 00:53:21,000
But who would ever
expect to find you here?
You would.
520
00:53:21,200 --> 00:53:22,600
Who's he?
521
00:53:22,800 --> 00:53:25,400
Jay Jason
at your service.
522
00:53:25,600 --> 00:53:27,200
Inside.
523
00:53:48,600 --> 00:53:52,000
Kind of reminds me
of Romeo and Juliet, Miss,
524
00:53:52,000 --> 00:53:55,200
with me down here
and you up there.
525
00:53:55,200 --> 00:53:57,600
I'll wager you're
even prettier
when you smile.
526
00:54:00,200 --> 00:54:03,200
You see? I was right.
527
00:54:03,400 --> 00:54:05,600
Inside, Jason.
528
00:54:05,800 --> 00:54:11,000
Oh. Do I detect
a note of jealousy
in your tone, Taggart?
529
00:54:11,200 --> 00:54:13,800
Oh, I tell you,
I wouldn't--
530
00:54:16,200 --> 00:54:17,600
All right.
531
00:54:31,800 --> 00:54:37,200
Am I actually meeting
another beautiful
young woman...
532
00:54:37,400 --> 00:54:42,200
away out here
where nothing grows
but tumbleweeds and Apaches?
533
00:54:44,400 --> 00:54:47,000
Shut my mealy mouth.
534
00:54:47,200 --> 00:54:50,000
It's missus, not miss.
535
00:54:50,200 --> 00:54:52,200
If she's your wife,
mister,
536
00:54:52,400 --> 00:54:56,600
all I got to say
is you're a man
of large luck.
537
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
Consuela, go upstairs,
if you please.
538
00:55:09,800 --> 00:55:12,400
What's he want?
539
00:55:12,400 --> 00:55:14,600
He's a professional
killer.
540
00:55:14,800 --> 00:55:17,200
He gets $5,000
for killing me.
541
00:55:19,200 --> 00:55:22,400
Mister, what Taggart
just said
is half the truth.
542
00:55:22,400 --> 00:55:24,600
There's no denying it.
543
00:55:24,600 --> 00:55:28,200
But the other half--
the part I didn't
hear him mention--
544
00:55:28,200 --> 00:55:30,200
is that he's wanted
for murder,
545
00:55:30,400 --> 00:55:32,200
and I'm hired
to get him.
546
00:55:32,400 --> 00:55:36,400
Now, you look to me
like a reasonable,
law-abiding man.
547
00:55:36,600 --> 00:55:39,600
And I'm not asking you
to take my word
against his.
548
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Here is proof.
549
00:55:42,400 --> 00:55:46,000
Here's a warrant
empowering me
to get him dead or alive.
550
00:55:52,400 --> 00:55:56,800
Taggart.
You saved my life
this morning.
551
00:55:57,000 --> 00:55:58,800
Still, this looks legal.
552
00:55:58,800 --> 00:56:00,800
Looks legal?
553
00:56:00,800 --> 00:56:03,000
Islegal.However,
554
00:56:03,200 --> 00:56:05,200
I do not approve
of any instrument...
555
00:56:05,400 --> 00:56:07,800
that encourages a man
to kill for profit.
556
00:56:07,800 --> 00:56:11,200
Therefore, I'm not
gonna permit you
to enforce your warrant.
557
00:56:15,400 --> 00:56:18,600
- What do you wanna
do with him?
- I'd like to shoot him.
558
00:56:18,600 --> 00:56:21,800
- We'll tie him up for now.
- Tie me up?
559
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
Mister,
it's a true fact.
560
00:56:24,200 --> 00:56:26,800
There's an awful lot
of awful mad Apaches
paddin' around.
561
00:56:27,000 --> 00:56:28,800
If they ain't
sniffed you out here yet,
562
00:56:29,000 --> 00:56:31,400
they will tonight
or tomorrow,
563
00:56:31,400 --> 00:56:35,000
and you're gonna need
anybody who can shoot,
including me.
564
00:56:35,000 --> 00:56:37,800
We'll have to get
that warning bucket
back on the rocks.
565
00:56:38,000 --> 00:56:39,600
I'll stand guard tonight.
566
00:56:39,800 --> 00:56:42,000
Both of us.
We'll try to leave
early in the morning.
567
00:56:42,200 --> 00:56:43,800
Keep him covered
while I get a rope.
568
00:57:24,400 --> 00:57:27,200
Anything out there?
Nothing so far.
569
00:57:27,400 --> 00:57:30,200
Apaches aren't supposed
to attack at night,
570
00:57:30,200 --> 00:57:32,200
but I'm not sure
they know that.
571
00:57:32,400 --> 00:57:34,400
Well, it'll be light
in a half hour.
572
00:57:34,400 --> 00:57:36,200
I'm gettin' the horses
ready to leave.
573
00:57:38,000 --> 00:57:41,600
Hot coffee.
I want my guards
to stay awake.
574
00:57:41,600 --> 00:57:43,400
Thanks, Miss Stark.
575
00:57:43,600 --> 00:57:46,000
Why don't you learn
to say Miriam?
576
00:57:49,000 --> 00:57:52,800
While he's learning,
why don't you get anything ready
that you wanna take with you.
577
00:57:52,800 --> 00:57:54,800
Oh, I am ready.
578
00:57:55,000 --> 00:57:56,600
Miriam.
579
00:57:58,800 --> 00:58:03,000
Um, about that warrant--
I guess I owe you
an explanation.
580
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Oh, don't say anything.
581
00:58:05,200 --> 00:58:07,800
I believe more in a man
than I do a piece of paper.
582
00:58:09,400 --> 00:58:12,800
- Good night.
- Good night, Miriam.
583
00:58:26,200 --> 00:58:29,200
Taggart, you married,
engaged, anything like that?
584
00:58:30,400 --> 00:58:32,800
No. Nothing like that.
585
00:58:34,400 --> 00:58:36,200
I'll be out front.
586
00:58:48,600 --> 00:58:50,400
Quiet.
587
00:58:53,000 --> 00:58:55,800
We do not want
the others to hear.
588
00:58:56,000 --> 00:59:00,200
I'll be as quiet
as a church mouse.
589
00:59:00,400 --> 00:59:02,600
A mission mouse.
590
00:59:02,800 --> 00:59:05,600
But what is it
we don't want
the others to hear?
591
00:59:05,800 --> 00:59:07,600
Private, secret things.
592
00:59:10,000 --> 00:59:14,200
Now, there's nothin' better
than coo-talkin'
with a lovely woman,
593
00:59:14,400 --> 00:59:17,600
but it's kind of a handicap
being tied down.
594
00:59:20,400 --> 00:59:24,000
I want to hear
what do you have to say
without a handicap.
595
00:59:27,400 --> 00:59:31,200
Let's save the talkin'
for dessert.
596
00:59:40,800 --> 00:59:43,000
You can have me...
597
00:59:43,200 --> 00:59:45,000
and own me...
598
00:59:45,200 --> 00:59:47,200
and take me away...
599
00:59:47,400 --> 00:59:49,600
with more gold
than a man can dream.
600
00:59:49,800 --> 00:59:53,600
You're talkin'
about paradise,
601
00:59:53,600 --> 00:59:57,800
you gorgeous, beautiful--
602
00:59:59,800 --> 01:00:01,800
Gold?
603
01:00:02,000 --> 01:00:05,400
How much gold?
604
01:00:05,400 --> 01:00:07,800
Very much gold.
605
01:00:08,000 --> 01:00:12,200
Five thousand dollars
many times over
and over again.
606
01:00:13,400 --> 01:00:15,200
Where?
607
01:00:16,800 --> 01:00:19,800
I will tell you
where there is
everything we need--
608
01:00:19,800 --> 01:00:23,200
horses, guns and the gold.
609
01:00:24,400 --> 01:00:27,000
Where?
610
01:00:27,000 --> 01:00:29,800
And you promise
that we share the gold together?
611
01:00:30,000 --> 01:00:32,200
Of course, my darling.
612
01:00:32,200 --> 01:00:34,400
Of course.
613
01:00:34,600 --> 01:00:37,800
The gold would be
worth nothing without you.
614
01:00:45,400 --> 01:00:47,000
Where?
615
01:00:47,200 --> 01:00:49,800
The stable, in the back.
616
01:00:50,000 --> 01:00:51,600
Come quickly and quietly.
617
01:01:01,400 --> 01:01:05,000
Let me look first.
Adam was out there
a few minutes ago.
618
01:01:13,200 --> 01:01:15,000
Look in there.
619
01:01:30,800 --> 01:01:34,200
Now, tell me about my beauty.
620
01:01:34,200 --> 01:01:39,000
There's never been a beauty
like yours, Consuela,
621
01:01:39,000 --> 01:01:42,800
and never a woman
with such grace, such charm.
622
01:01:50,000 --> 01:01:53,400
Consuela, what
are you doing out here?
Looking for you, Adam.
623
01:01:53,600 --> 01:01:56,200
I couldn't see you
in the front,
and I was worried.
624
01:01:56,200 --> 01:01:59,000
I'm all right,
but you better
get back inside.
625
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
I do not wish you
to worry about me.
626
01:02:04,600 --> 01:02:07,200
Get inside
and blow out the lights
and stay there.
627
01:02:14,400 --> 01:02:16,600
Those Apaches--
628
01:02:16,800 --> 01:02:20,400
They got a solid sense
of the right time
and the right place.
629
01:02:32,000 --> 01:02:33,800
I'm frightened.
630
01:02:44,400 --> 01:02:47,400
- Can you see 'em?
- Not a thing.
631
01:02:47,600 --> 01:02:50,200
Maybe they willhit us tonight.
632
01:02:50,200 --> 01:02:53,200
Maybe.
633
01:03:27,000 --> 01:03:30,800
Everything's so quiet.
Do you think we ought
to take a chance and leave?
634
01:03:31,000 --> 01:03:33,800
Well, not seeing Apaches
doesn't mean they're
not around.
635
01:03:33,800 --> 01:03:35,800
Yeah. I know--
636
01:04:07,600 --> 01:04:09,800
Get inside.
637
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
Go on. Get inside.
638
01:04:33,800 --> 01:04:35,600
Now's our chance.
639
01:04:39,400 --> 01:04:41,200
Dad.
640
01:04:42,800 --> 01:04:44,600
We beat 'em off,
didn't we?
641
01:04:44,800 --> 01:04:46,600
Let's get him inside.
642
01:05:01,000 --> 01:05:03,800
Get some clean cloth,
Miriam, some alcohol.
643
01:05:04,000 --> 01:05:06,400
Or whiskey'll do.
644
01:05:06,600 --> 01:05:09,600
Consuela!
645
01:05:11,000 --> 01:05:13,800
Consuela.
Consuela!
646
01:05:27,800 --> 01:05:30,400
Is Consuela in there?
Here, Dad.
647
01:05:30,600 --> 01:05:33,000
Take a good swallow
of this.
648
01:05:37,400 --> 01:05:39,400
Where is she?
649
01:05:39,600 --> 01:05:42,000
Answer me, Miriam.
Where is she?
650
01:05:44,200 --> 01:05:46,600
I don't know
where she is, Dad.
651
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
The bullet passed
straight through.
652
01:05:51,200 --> 01:05:54,000
It left an ugly slice
that'll--
653
01:05:54,200 --> 01:05:57,000
Well, it'll really hurt,
but I think that's all.
654
01:06:05,800 --> 01:06:07,600
You two know something
that I don't?
655
01:06:09,200 --> 01:06:12,600
She's gone.
Jason's gone too.
So is the gold.
656
01:06:14,200 --> 01:06:16,400
Jason forced her
to go with him.
657
01:06:16,600 --> 01:06:19,800
I'm going after them.
658
01:06:19,800 --> 01:06:24,200
Oh, easy. Easy, Dad.
I'll have to bandage you first.
659
01:06:24,200 --> 01:06:26,800
You'll help me,
won't you, Taggart?
660
01:06:26,800 --> 01:06:28,800
We're going
to Fort Wetherbee,
all of us.
661
01:06:28,800 --> 01:06:31,000
I gotta go after them.
662
01:06:31,200 --> 01:06:33,200
Where do you think
he's taking her?
663
01:06:33,400 --> 01:06:34,800
With Apaches running around,
664
01:06:35,000 --> 01:06:36,600
Fort Wetherbee's
the only place he can go.
665
01:06:55,800 --> 01:06:58,400
No one in sight.
666
01:06:59,800 --> 01:07:02,400
It's a terrible thing,
667
01:07:02,400 --> 01:07:06,600
but I'm afraid that your
gallant husband's wounds
were fatal.
668
01:07:06,800 --> 01:07:10,200
I'm afraid
that you are a widow.
669
01:07:10,400 --> 01:07:12,000
A wealthy widow.
670
01:07:16,200 --> 01:07:19,800
I shall have
closets bursting
with silks and satins.
671
01:07:19,800 --> 01:07:23,200
I shall have
diamonds, furs,
672
01:07:23,400 --> 01:07:27,000
a shining black carriage
with matched black horses--
673
01:07:27,200 --> 01:07:30,000
stallions prancing
with their heads high.
674
01:07:30,200 --> 01:07:32,800
Your crystal ball
must be cracked.
675
01:07:33,000 --> 01:07:35,800
What happened to me
in your future?
676
01:07:36,000 --> 01:07:38,400
But my future is yours.
677
01:07:40,000 --> 01:07:42,400
My heart is yours.
678
01:07:42,600 --> 01:07:45,800
You will have
all the luxuries
you desire too.
679
01:07:47,400 --> 01:07:51,200
But most of all,
we will have each other.
680
01:07:51,200 --> 01:07:53,800
Till death do us part?
681
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Exactly.
682
01:07:56,200 --> 01:07:58,400
Now we seal
the bargain?
683
01:08:09,600 --> 01:08:13,400
Sealed, signed
and delivered.
684
01:08:16,600 --> 01:08:18,400
We better keep movin'.
685
01:08:46,600 --> 01:08:49,000
Taggart.
686
01:08:49,200 --> 01:08:53,000
I don't believe
that Jason forced Consuela
to go with him, do you?
687
01:08:53,000 --> 01:08:55,600
I know he didn't.
688
01:08:55,600 --> 01:08:58,400
And you know
that when we get
to Fort Wetherbee...
689
01:08:58,600 --> 01:09:00,600
that Jason
will probably be there?
690
01:09:00,600 --> 01:09:04,400
You don't sound so...
cold and cautious anymore.
691
01:09:04,400 --> 01:09:08,200
But it's true.
He'll kill you if he can.
692
01:09:10,000 --> 01:09:13,800
Miriam, when a man
knows something's wrong,
693
01:09:14,000 --> 01:09:16,800
he usually backs away,
leaves it alone.
694
01:09:18,200 --> 01:09:20,200
Now, that's what
I've done with Jason.
695
01:09:20,200 --> 01:09:22,000
But I'm not doing that anymore.
696
01:09:22,200 --> 01:09:23,400
Not now.
697
01:09:25,200 --> 01:09:27,000
Get your father,
and I'll meet you out front.
698
01:09:56,000 --> 01:09:59,400
I'll scout on ahead
and make sure there
are no more Apaches.
699
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
Watch for my signal.
700
01:10:34,800 --> 01:10:37,800
Some days are better
than others, Consuela.
701
01:10:38,000 --> 01:10:41,600
And today's
one of the very best
in recorded history.
702
01:10:41,800 --> 01:10:45,200
That there is the U.S. Calvary,
herdin' settlers
into Fort Wetherbee.
703
01:10:45,400 --> 01:10:48,200
We'll join 'em
and ride in safety.
704
01:11:31,600 --> 01:11:34,800
Your thoughts are
many miles from here.
705
01:11:34,800 --> 01:11:38,600
You're lookin'
into that closet full
of silks and satins?
706
01:11:38,800 --> 01:11:40,600
No.
707
01:11:40,800 --> 01:11:43,800
We are safe now, true?
708
01:11:44,000 --> 01:11:47,600
Stop fretting
and frowning,
my lovely.
709
01:11:47,600 --> 01:11:51,000
We've got a lot of guns
on our side now.
710
01:11:51,200 --> 01:11:53,200
Start smiling again...
711
01:11:53,400 --> 01:11:56,200
and dreaming about
all that jewelry
you're gonna buy.
712
01:11:56,400 --> 01:12:00,400
Later. Now I'm thinking
about my future.
713
01:12:06,000 --> 01:12:08,200
Our future.
714
01:12:08,400 --> 01:12:11,200
Remember? My future.
715
01:12:11,400 --> 01:12:13,400
And I don't see you in it.
716
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
You've forgotten
our bargain...
717
01:12:16,200 --> 01:12:18,400
and how we sealed it.
718
01:12:18,600 --> 01:12:22,000
I'll purely enjoy
reminding you.
719
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
When we reach the fort,
we will say good-bye.
720
01:12:28,200 --> 01:12:31,000
You're so long
on beauty...
721
01:12:31,000 --> 01:12:33,600
and so short on memory.
722
01:12:33,800 --> 01:12:37,000
"But most of all,
we will have each other."
723
01:12:37,000 --> 01:12:39,400
Do you remember
saying that?
724
01:12:39,400 --> 01:12:42,200
I changed my mind.
That's all.
725
01:12:47,600 --> 01:12:49,400
We made a promise.
726
01:12:51,000 --> 01:12:53,200
Till death do us part.
727
01:12:55,400 --> 01:12:58,000
My pretty one,
728
01:12:58,200 --> 01:13:00,200
you'll keep
that promise.
729
01:13:08,600 --> 01:13:10,600
Lieutenant!
730
01:13:10,800 --> 01:13:12,000
Lieutenant!
731
01:13:15,200 --> 01:13:18,200
Lieutenant, Apaches.
732
01:13:18,400 --> 01:13:21,000
Where?
There's hundreds of 'em
right over that hill.
733
01:13:21,000 --> 01:13:23,200
And they're headin'
this way.
734
01:13:23,200 --> 01:13:25,400
Look to the other side.
735
01:13:33,000 --> 01:13:34,800
Take 'em ahead!
736
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
Form a circle!
737
01:13:37,200 --> 01:13:40,200
Caravan, ho!
738
01:14:11,800 --> 01:14:14,000
Get down! Get down!
739
01:15:28,200 --> 01:15:30,200
Help me!
Please help me!
740
01:15:30,400 --> 01:15:32,000
Get back.
Get back in the wagon.
741
01:15:52,400 --> 01:15:54,200
Help me!
742
01:17:14,400 --> 01:17:17,000
Did you find her?
No.
743
01:17:17,000 --> 01:17:19,600
You found something.
744
01:17:19,800 --> 01:17:23,200
I saw some Apache sign.
We'll ride that way
to avoid them.
745
01:17:29,400 --> 01:17:32,800
Consuela--
Tell me the truth.
746
01:17:33,000 --> 01:17:34,400
She's dead.
747
01:17:39,000 --> 01:17:41,800
- How?
- You don't wanna know.
748
01:17:43,400 --> 01:17:46,200
- What about Jason?
- No sign of him.
749
01:18:18,400 --> 01:18:20,400
Can't you see anything
at all, Sergeant?
750
01:18:20,400 --> 01:18:23,000
Nothing, sir.
Nothing at all.
751
01:18:27,800 --> 01:18:31,000
Here comes one man, sir--
a civilian.
He's ridin' fast.
752
01:18:42,400 --> 01:18:45,200
What have you seen?
A lot more than
any man's supposed to see.
753
01:18:45,200 --> 01:18:48,000
Well, what? Indians, everywhere,
all headed this way...
754
01:18:48,200 --> 01:18:50,200
like they were starved
and the dinner gong rang.
755
01:18:50,400 --> 01:18:52,400
Will you give me
a couple of fresh
horses fast?
756
01:18:52,600 --> 01:18:55,200
I want distance
between me and here
when they arrive.
757
01:18:55,200 --> 01:18:58,800
Did you see
any cavalry patrols
or soldiers with wagons?
758
01:18:59,000 --> 01:19:01,800
No patrols, but I saw
soldiers and wagons
along with civilians,
759
01:19:02,000 --> 01:19:03,400
all being slaughtered.
760
01:19:03,600 --> 01:19:05,600
You've gotta give me
fresh horses.
761
01:19:05,800 --> 01:19:08,600
You ain't got
enough soldiers
to protect this place.
762
01:19:08,600 --> 01:19:12,600
No horses.
You'll stay and fight
like the rest of us.
763
01:19:12,600 --> 01:19:17,200
Here come
three more civilians, sir!
One of them's a woman!
764
01:19:31,000 --> 01:19:33,800
You'd better
get him inside.I'll be all right.
765
01:19:34,000 --> 01:19:36,400
I'm well enough
to shoot a gun.
766
01:19:36,600 --> 01:19:39,600
Colonel, I'm--
I'm looking for my wife.
767
01:19:41,200 --> 01:19:43,600
Beautiful, young,
dark-haired--
768
01:19:45,400 --> 01:19:47,800
There'd be
a man with her.
769
01:19:48,000 --> 01:19:50,600
I'm sorry, sir.
I haven't seen her.
770
01:19:50,600 --> 01:19:53,000
All right, soldier.
771
01:20:01,200 --> 01:20:05,000
What did you see out there? Dead soldiers
and dead civilians--
772
01:20:05,200 --> 01:20:08,200
What's left
of some burned wagons.
773
01:20:08,200 --> 01:20:11,200
His wife is dead,
only he doesn't know it yet.
774
01:20:13,800 --> 01:20:17,000
See a cavalry patrol? No, sir. No patrol.
775
01:20:24,000 --> 01:20:27,600
- Here come the Indians, sir!
- Close the gates!
776
01:20:32,600 --> 01:20:34,200
Women and children inside!
777
01:20:37,200 --> 01:20:39,200
Miriam, you better
go inside, honey.
778
01:20:39,400 --> 01:20:43,000
I'll do what I can
to help out here.
779
01:21:44,600 --> 01:21:46,400
Where's Consuela?
780
01:21:47,800 --> 01:21:48,800
Where is she?
781
01:22:04,200 --> 01:22:06,000
Dad!
782
01:22:07,200 --> 01:22:09,000
Dad.
783
01:22:17,200 --> 01:22:19,200
Miriam,
784
01:22:21,200 --> 01:22:22,800
take care of Consuela.
785
01:22:24,800 --> 01:22:27,400
Promise me.
786
01:22:27,600 --> 01:22:31,000
Take care of her.I promise.
787
01:23:01,200 --> 01:23:03,600
Troop "B" comin' up
to the back gate, sir!
788
01:23:07,800 --> 01:23:10,200
Open the rear gate!
57885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.