All language subtitles for Night.And.Fog.In.Japan.1960.DVDRip.x264-HANDJOB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:05,160 OFFICIAL SELECTION NATIONAL ARTS FESTIVAL 1960 2 00:00:09,240 --> 00:00:16,010 A SI-IOCI-I I KLJ PRODUCTION 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,007 NIGHT AND FOG IN JAPAN 4 00:00:26,240 --> 00:00:29,210 Produced by TOMIO IKEDA 5 00:00:29,240 --> 00:00:32,210 Screenplay by NAGISA OSHIMA TOSHIRO ISHIDO 6 00:00:32,240 --> 00:00:35,164 Cinematography by TAKASHI KAWAMATA 7 00:00:35,240 --> 00:00:38,164 Production Design by KOJI UNO 8 00:00:38,200 --> 00:00:41,124 Music by RIICHIRO MANABE 9 00:00:41,200 --> 00:00:44,124 Edited by KEIICHI URAOKA 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,122 Starring 11 00:00:49,160 --> 00:00:52,130 MIYLJKI KLJVVANO MASAI-I I KO TSLJGAVVA 12 00:00:52,160 --> 00:00:55,130 FUMIO WATANABE AKIKO KOYAIVIA 13 00:00:55,160 --> 00:00:58,130 HIROSHI AKUTAGAWA KEI SATO 14 00:00:58,120 --> 00:01:01,090 ROKUHIRO TOURA SHINKO UJIIE 15 00:01:01,120 --> 00:01:04,090 ICHIRO NAGAI KATS UYOSHI KAJ I KAWA 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,084 I can't think of any harder fight. 17 00:01:07,120 --> 00:01:10,090 Of course, I'm talking about this past June. 18 00:01:10,080 --> 00:01:12,162 We gained something in the fight against ANPO. 19 00:01:12,240 --> 00:01:16,211 Who fought against that treaty? Not only labor organizations and student 20 00:01:16,240 --> 00:01:20,245 Directed by NAGISA OSHIMA Ordinary citizens and so-called "unorganized" people as well. 21 00:01:20,240 --> 00:01:24,086 Directed by NAGISA OSHIMA Store owners, beauticians, hotel employees. 22 00:01:24,120 --> 00:01:29,160 People from all social classes supported our action of June 15th. 23 00:01:29,200 --> 00:01:34,001 Even the school authorities were against that one-sided Diet vote. 24 00:01:34,040 --> 00:01:35,246 They supported the student protesters. 25 00:01:36,040 --> 00:01:41,080 The professors vvere concerned about the students' safety and visited the site. 26 00:01:41,120 --> 00:01:44,169 I was Wounded by police violence myself. 27 00:01:44,200 --> 00:01:46,202 It took me two Weeks to recover. 28 00:01:46,200 --> 00:01:50,046 As you can see, this popular movement has closed 29 00:01:50,080 --> 00:01:54,244 the invisible fissure that existed between the students and the professors, 30 00:01:55,000 --> 00:01:58,049 which once put us at odds on every issue. 31 00:01:58,120 --> 00:02:02,091 Now this lamentable barrier no longer separates us. 32 00:02:02,080 --> 00:02:07,007 As if to symbolize the change, this young man Nozavva approached me. 33 00:02:07,160 --> 00:02:10,243 Nozavva used to pick fights with me in his college days. 34 00:02:11,040 --> 00:02:15,250 Now he suddenly asked me to act as go-between for his wedding. 35 00:02:16,240 --> 00:02:20,131 The two of us reflected on the student movement ofthe past, 36 00:02:20,120 --> 00:02:23,090 how isolated ancl agitated we were. 37 00:02:23,120 --> 00:02:28,047 We came to share a common view of the current situation. 38 00:02:28,080 --> 00:02:32,165 June 15th marked the beginning of a new post-war era for Japan. 39 00:02:32,200 --> 00:02:36,125 We must overcome 15 years of repeated mistakes. 40 00:02:36,200 --> 00:02:41,127 We believe this is the year we start building our future. 41 00:02:41,200 --> 00:02:45,171 I hear this young couple met during the fight on June 15th. 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,010 And now they're Mr. and Mrs. Nozavva. 43 00:02:48,080 --> 00:02:52,051 Their future will be bound to the destiny of the Japanese Race. 44 00:02:52,080 --> 00:02:55,084 I sincerely wish them happiness. 45 00:02:59,000 --> 00:03:00,161 Thank you very much. 46 00:03:00,200 --> 00:03:03,124 Everybody, please help yourselves. 47 00:03:07,000 --> 00:03:10,129 Today I'm here as emcee. 48 00:03:10,160 --> 00:03:13,084 But I hadn't seen Nozavva for a long time 49 00:03:13,080 --> 00:03:17,165 until I ran into him at the anti-ANPO demonstration. 50 00:03:17,240 --> 00:03:21,165 People of our generation are divided into two extremes. 51 00:03:22,040 --> 00:03:26,011 Those who marry early for various reasons. 52 00:03:26,160 --> 00:03:30,210 No matter hovv you look at it, that doesn't seem like a healthy tendency. 53 00:03:30,240 --> 00:03:35,167 The bride, Miss Hanada, belongs to a younger generation. 54 00:03:35,200 --> 00:03:38,170 I'm certainly envious of Nozavva, 55 00:03:39,040 --> 00:03:43,250 because he can absorb the energy ofthe current, living student movement, 56 00:03:43,240 --> 00:03:47,006 he has the potential to reach beyond our generation. 57 00:03:47,040 --> 00:03:50,010 Some of us didn't make it through alive. 58 00:03:50,160 --> 00:03:54,085 Enough somber speeches from us older guests. 59 00:03:54,080 --> 00:03:57,209 Let's begin the festivities with speeches from our younger guests. 60 00:03:57,240 --> 00:04:02,041 Now, Miss Saito, please. She's a friend of the bride. 61 00:04:05,000 --> 00:04:07,082 First of all, congratulations. 62 00:04:07,240 --> 00:04:10,210 I'm going to use a trite, clichéd vvord, 63 00:04:10,240 --> 00:04:14,245 but it most accurately expresses how we feel now: 64 00:04:14,240 --> 00:04:17,130 Truly, congratulations. 65 00:04:17,240 --> 00:04:22,007 We fought side by side with Reiko against the Security Treaty. 66 00:04:22,040 --> 00:04:26,125 We sang many songs as vve marched arm in arm. 67 00:04:26,200 --> 00:04:30,046 Please allow us to sing one of those songs. 68 00:04:32,200 --> 00:04:35,204 You. Why are you hiding? 69 00:04:38,200 --> 00:04:40,123 I'm not hiding. 70 00:04:42,160 --> 00:04:44,128 Are you a student? 71 00:04:44,240 --> 00:04:46,208 What are you doing? 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,009 What's it to you? 73 00:04:49,200 --> 00:04:52,204 I'm here to celebrate a friend's wedding. 74 00:04:53,120 --> 00:04:54,246 That's all. 75 00:04:56,160 --> 00:05:00,051 For that day to come 76 00:05:00,200 --> 00:05:04,125 Make your bodies strong 77 00:05:04,240 --> 00:05:08,211 Listen, young people 78 00:05:09,120 --> 00:05:13,125 Listen, young people 79 00:05:15,160 --> 00:05:17,208 The same old song. 80 00:05:18,200 --> 00:05:22,250 When was it that we began to sing that song every ohanoe we got'? 81 00:05:23,120 --> 00:05:25,122 It's a question of philosophy. 82 00:05:25,160 --> 00:05:29,085 It seems that philosophy has nothing to do vvith our actual tactics. 83 00:05:29,120 --> 00:05:31,088 But that's not the case. 84 00:05:31,160 --> 00:05:33,242 Think of philosophy in general versus the different branches of science. 85 00:05:34,000 --> 00:05:38,050 Recognize if the same principle can be applied universally versus specifically. 86 00:05:38,200 --> 00:05:41,124 Consider Gen Tanabe's vvork during World War ll. 87 00:05:41,160 --> 00:05:45,245 He developed a specious ideology based on a contrived nuclear physics textbook. 88 00:05:46,080 --> 00:05:50,051 They propose an outdated materialism, removed from reality. 89 00:05:50,080 --> 00:05:55,246 They're acting as if nothing has changed in the last century. 90 00:05:55,240 --> 00:06:00,121 We could dismantle their ideas logically and still should be able to. 91 00:06:00,200 --> 00:06:05,047 The fascists may oppress academia, but vve can avoid miserable infighting. 92 00:06:05,040 --> 00:06:06,166 Hey, guys. 93 00:06:06,200 --> 00:06:10,000 All your theories are fine, but why not join hands with the others. 94 00:06:10,040 --> 00:06:12,042 Hey, let's get started. 95 00:06:12,080 --> 00:06:16,005 You go ahead yourselves. The Theory Section has just begun. 96 00:06:16,040 --> 00:06:19,249 A few of us improving their theories won't help. 97 00:06:20,040 --> 00:06:24,125 We've got lots of girls coming over from the women's colleges. We can't wait. 98 00:06:26,000 --> 00:06:28,162 Do songs and dance have anything to do with Marxism? 99 00:06:31,040 --> 00:06:36,080 You sing Russian and Swiss folk songs. What's that got to do with the Revolution? 100 00:06:38,040 --> 00:06:40,042 You're impetuous, as always. 101 00:06:40,160 --> 00:06:43,050 Last year when we protested the Subversive Activities Prevention Act 102 00:06:43,080 --> 00:06:45,208 I threw firebombs and you accused me of opportunism. 103 00:06:46,000 --> 00:06:47,001 Now I'm impetuous'? 104 00:06:47,080 --> 00:06:49,162 It's time to resolve issues through talks. 105 00:06:49,200 --> 00:06:51,168 Since the Korean War ended, peaceful coexistence... 106 00:06:51,200 --> 00:06:53,202 I know policies have changed. 107 00:06:54,080 --> 00:06:57,129 That's why We're pursuing our research activities. 108 00:06:58,040 --> 00:07:01,089 L hope it doesn't lead you to feel isolated. 109 00:07:02,160 --> 00:07:05,164 Singing together brings unity and solidarity. 110 00:07:05,240 --> 00:07:10,201 Learn the popular sentiment, or there Won't be any student movement or revolution. 111 00:07:30,200 --> 00:07:32,089 What do you think about What I said? 112 00:07:34,000 --> 00:07:35,047 You're correct. 113 00:07:35,240 --> 00:07:38,005 I think you're probably right. 114 00:07:38,200 --> 00:07:40,123 Then why don't you say something? 115 00:07:41,040 --> 00:07:42,121 I'm a Party member. 116 00:07:43,040 --> 00:07:46,089 Even if I think they're wrong, I can't break ranks. 117 00:07:47,080 --> 00:07:50,209 It takes great courage not to participate in those things. 118 00:07:50,240 --> 00:07:55,087 L don't like singing and dancing on a gut level, anyway. 119 00:08:01,040 --> 00:08:08,162 Listen, young people 120 00:08:09,160 --> 00:08:12,209 Make your bodies strong 121 00:08:13,080 --> 00:08:17,051 A beautiful mind may one day 122 00:08:17,080 --> 00:08:21,051 Need a strong body to carry it 123 00:08:21,080 --> 00:08:27,008 A day like that will come 124 00:08:29,040 --> 00:08:33,045 Listen, young people 125 00:08:37,040 --> 00:08:38,121 Thank you very much. 126 00:08:39,120 --> 00:08:42,203 Unexpectedly, it was a song from our college days. 127 00:08:42,240 --> 00:08:44,208 - Now, next - - Everyone. 128 00:08:45,200 --> 00:08:46,201 Uta! 129 00:08:47,160 --> 00:08:50,209 Ota, isn't there a warrant out for your arrest? 130 00:08:51,120 --> 00:08:54,169 Yes. He's still Wanted for the June 15th action. 131 00:08:54,240 --> 00:08:57,050 It's dangerous for you to show up here. 132 00:08:57,200 --> 00:08:59,168 They'll get me sooner or later anyway. 133 00:09:02,200 --> 00:09:05,090 I Went to a protest march today. 134 00:09:06,240 --> 00:09:08,208 Less than 500 showed up. 135 00:09:10,040 --> 00:09:13,089 A hundred times less than the anti-Security Treaty rally. 136 00:09:17,240 --> 00:09:20,084 Reiko, congratulations. 137 00:09:22,040 --> 00:09:24,088 I have a gift for you two. 138 00:09:24,240 --> 00:09:27,164 You got together during the anti-Security Treaty fight. 139 00:09:27,240 --> 00:09:30,244 I'd like to tell the story of hovv you two met. 140 00:09:35,200 --> 00:09:37,043 They say a female student died! 141 00:09:37,080 --> 00:09:39,003 - Really? - What? Died? 142 00:09:43,040 --> 00:09:45,122 Yet another new truth! 143 00:09:46,120 --> 00:09:51,126 It's been confirmed that one female student has died. 144 00:09:52,160 --> 00:09:56,085 It hasn't been confirmed yet, but two of our fellow students as well. 145 00:10:03,160 --> 00:10:08,087 A moment of silence in honor of the murdered female student. 146 00:10:08,120 --> 00:10:09,201 No objection! 147 00:10:10,120 --> 00:10:12,088 All rise, please. 148 00:10:15,120 --> 00:10:18,090 Everyone, please take off your hats. 149 00:10:22,040 --> 00:10:25,203 All newspaper reporters, please take off your hats. 150 00:10:26,120 --> 00:10:28,168 Show respect for the dead. 151 00:10:31,160 --> 00:10:35,051 The reporters have taken off their hats. 152 00:10:37,240 --> 00:10:41,006 Cops, too. If you have a heart, take off your helmets. 153 00:10:41,080 --> 00:10:42,081 That's right! 154 00:10:43,040 --> 00:10:44,041 Take off your helmets! 155 00:10:44,080 --> 00:10:46,082 Cops, take off your helmets! 156 00:10:46,120 --> 00:10:49,044 Cops, take off your helmets! 157 00:10:49,080 --> 00:10:51,242 Take them off. Take them off. 158 00:11:11,160 --> 00:11:13,003 So, then. 159 00:11:13,080 --> 00:11:15,242 Only those of us who have humanity shall offer silence. 160 00:11:18,040 --> 00:11:19,121 Silence. 161 00:11:33,160 --> 00:11:35,083 Silence is over. 162 00:11:39,160 --> 00:11:44,200 Protect our Way forward 163 00:11:45,240 --> 00:11:51,168 Listen to the students sing 164 00:11:51,160 --> 00:11:56,200 Young friends, stretch your hands 165 00:11:57,080 --> 00:12:02,120 To the shining sun and the blue sky 166 00:12:02,160 --> 00:12:07,166 Don't disturb them with war again 167 00:12:07,240 --> 00:12:12,121 We have our friendship 168 00:12:13,000 --> 00:12:17,050 Not even the atomic bombs can spoil it 169 00:12:17,120 --> 00:12:19,248 There are already 20, 000 of our fellow students 170 00:12:19,240 --> 00:12:23,040 waiting outside the gates of the National Diet Building. 171 00:12:23,080 --> 00:12:24,241 But they're not allowed inside. 172 00:12:25,160 --> 00:12:28,209 We must help our fellow students get inside. 173 00:12:28,200 --> 00:12:32,046 Let's march ahead to the Diet Building. 174 00:12:33,080 --> 00:12:37,165 Protect our Way forward 175 00:12:40,200 --> 00:12:42,009 Attack! 176 00:12:52,160 --> 00:12:56,085 Bring clown Kishi! Topple the Kishi Cabinet! 177 00:13:16,040 --> 00:13:17,041 Get ahold of yourself. 178 00:13:19,040 --> 00:13:20,166 Are you okay? 179 00:13:21,040 --> 00:13:23,042 I'm sorry I forced you to come. 180 00:13:23,080 --> 00:13:24,206 We don't have time for that. 181 00:13:28,160 --> 00:13:30,242 Please take us to a hospital. 182 00:13:32,240 --> 00:13:34,208 Thank you very much. 183 00:13:35,080 --> 00:13:36,081 You too. 184 00:13:38,080 --> 00:13:42,085 - I'm going back to everybody. - No. You have to stay with Kitami. 185 00:13:42,120 --> 00:13:45,044 If the police come, don't tell them your real names. 186 00:13:46,000 --> 00:13:48,162 I found this earlier. 187 00:13:48,240 --> 00:13:49,241 Thanks. 188 00:13:49,240 --> 00:13:52,050 - I wish you the best. - Thanks. 189 00:14:09,200 --> 00:14:11,123 Does it hurt? 190 00:14:14,120 --> 00:14:16,202 You don't seem too cheerful. 191 00:14:17,120 --> 00:14:19,202 She took me to the protest march. 192 00:14:19,240 --> 00:14:21,242 Just now in June. 193 00:14:21,240 --> 00:14:24,050 Now we ended up like this, so she's feeling bacl. 194 00:14:24,120 --> 00:14:27,090 Yeah. Too much sacrifice, I guess. 195 00:14:27,080 --> 00:14:30,129 Even though it was a political victory. We prevented Eisenhower's visit. 196 00:14:30,160 --> 00:14:32,049 But I'm glad I Went. 197 00:14:33,080 --> 00:14:34,161 What they're doing is horrible. 198 00:14:34,160 --> 00:14:36,162 It's driving me crazy. 199 00:14:36,240 --> 00:14:38,208 We suffered one death. 200 00:14:38,240 --> 00:14:41,130 Maybe there's a problem with our leaders' policies. 201 00:14:41,160 --> 00:14:44,130 They should review their methods so we don't have casualties. 202 00:14:44,160 --> 00:14:46,049 I'd sacrifice myself, 203 00:14:46,080 --> 00:14:48,128 ifthat could oust Kishi and stop the Security Treaty. 204 00:14:50,080 --> 00:14:52,082 Don't exert yourself. 205 00:14:52,240 --> 00:14:54,129 I can't sit still. 206 00:14:54,160 --> 00:14:56,049 Calm clown. 207 00:14:56,080 --> 00:15:00,005 Public support is growing. I'm sure we can block the Treaty. 208 00:15:01,040 --> 00:15:04,010 Unless some cowardly opportunists sabotage us. 209 00:15:04,080 --> 00:15:06,082 That's not it. Even if they sabotage us... 210 00:15:06,120 --> 00:15:07,246 You're wrong. 211 00:15:08,040 --> 00:15:12,170 We have to watch out for the impetuous ones. 212 00:15:12,200 --> 00:15:16,171 They'll overstate the students' role in it and break our unified front. 213 00:15:20,120 --> 00:15:24,205 Then came June 19th, 12:00 a. m., the voting deadline. 214 00:15:24,240 --> 00:15:28,245 The New Security Treaty passed the Diet by default. 215 00:15:37,120 --> 00:15:38,201 What's wrong? 216 00:15:39,240 --> 00:15:41,083 He's gone. 217 00:15:41,160 --> 00:15:42,127 What? 218 00:15:43,040 --> 00:15:44,166 He got more agitated every day. 219 00:15:44,200 --> 00:15:48,205 He snuck out at night on the 18th when the nurses weren't looking. 220 00:15:48,240 --> 00:15:51,050 He didn't come back at all yesterday. 221 00:15:52,040 --> 00:15:56,011 Nozavva came to visit last night. I asked him to check his apartment. 222 00:15:56,080 --> 00:15:57,161 He said he Wasn't there. 223 00:15:57,200 --> 00:15:59,043 N ozawa'? 224 00:15:59,040 --> 00:16:01,008 The man from the newspaper. 225 00:16:02,120 --> 00:16:05,090 He said he was going to look for him at school. 226 00:16:06,040 --> 00:16:07,121 He didn't come to school. 227 00:16:08,160 --> 00:16:10,162 - Maybe he was picked up? - No Way. 228 00:16:12,080 --> 00:16:15,129 But his wound hasn't healed sufficiently yet. 229 00:16:15,160 --> 00:16:16,207 I'm worried. 230 00:16:17,200 --> 00:16:20,044 He's emotionally excited as well. 231 00:16:23,200 --> 00:16:25,168 - Good evening. - Hovv did it go? 232 00:16:25,200 --> 00:16:27,168 - Thanks for the other day. - Tough times, huh? 233 00:16:29,080 --> 00:16:30,127 I'm out of ideas. 234 00:16:31,160 --> 00:16:35,006 I can't think of Where else he might show up. 235 00:16:46,160 --> 00:16:48,128 What's that gotta do with anything? 236 00:16:49,000 --> 00:16:51,002 Do you mean to slander these two'? 237 00:16:51,080 --> 00:16:52,127 Slander? 238 00:16:55,040 --> 00:16:56,201 I'm only telling the truth. 239 00:16:58,200 --> 00:17:01,249 Professor, you're simply naive. 240 00:17:03,240 --> 00:17:07,040 I saw you at a protest, didn't I'? 241 00:17:07,080 --> 00:17:09,082 You were yelling for us to disperse. 242 00:17:09,160 --> 00:17:14,166 Both of you have distanced yourselves from the June 15th action, in my opinion. 243 00:17:14,200 --> 00:17:17,249 I just can't stand it. 244 00:17:18,000 --> 00:17:20,002 All this leads me to one conclusion: 245 00:17:20,080 --> 00:17:23,243 The two of you have ended up in a contented, conservative place. 246 00:17:26,240 --> 00:17:28,083 Reiko, you too. 247 00:17:29,080 --> 00:17:31,242 Through July and August, as the days Went by, 248 00:17:32,040 --> 00:17:35,203 you moved away from us, you didn't take part in our movement. 249 00:17:36,160 --> 00:17:41,041 And What about Kitami? You used to be with him. 250 00:17:41,080 --> 00:17:43,048 He's been missing since 6-15. 251 00:17:44,200 --> 00:17:46,009 What's happened to him? 252 00:17:46,160 --> 00:17:48,083 Where has he disappeared to? 253 00:17:51,040 --> 00:17:52,121 I don't know. 254 00:17:53,240 --> 00:17:56,050 He's nothing to me. 255 00:17:56,120 --> 00:17:59,169 He's just a friend. A classmate. 256 00:18:00,200 --> 00:18:04,091 Wherever he is, it's none of my business. 257 00:18:04,120 --> 00:18:05,201 Is that really so? 258 00:18:12,080 --> 00:18:13,161 Is it, really? 259 00:18:14,240 --> 00:18:18,211 A comrade has disappeared. We fought side by side with him. 260 00:18:19,080 --> 00:18:22,004 And yet you claim it's none of your business? 261 00:18:22,200 --> 00:18:24,202 Is that all right with you? 262 00:18:28,200 --> 00:18:30,202 That day, June 15th. 263 00:18:31,080 --> 00:18:34,084 You dragged him to the protest. And now you... 264 00:18:34,240 --> 00:18:38,131 You've forgotten about a comrade who's disappeared. 265 00:18:38,200 --> 00:18:43,047 You intend to bury yourself in everyday routine, in domestic bliss? 266 00:18:43,120 --> 00:18:47,170 Even if we settle clown, we'll remain opposed to the Treaty. 267 00:18:48,120 --> 00:18:52,045 Are you saying we have to stay single as long as there's a political movement? 268 00:18:52,120 --> 00:18:53,201 Don't mix different issues. 269 00:18:54,160 --> 00:18:55,161 I can't forgive you. 270 00:18:55,200 --> 00:18:59,125 You. No, not only you, all of your conspirators. 271 00:19:00,080 --> 00:19:03,209 Remember the mounting public outrage in June? 272 00:19:04,120 --> 00:19:06,168 It was washed away as the protesters dispersed. 273 00:19:06,240 --> 00:19:10,086 Now you're allowing your comrades to slip into obscurity. 274 00:19:10,120 --> 00:19:12,088 I can't forgive you. 275 00:19:14,080 --> 00:19:16,082 From 6/15 to this day 276 00:19:16,120 --> 00:19:20,205 a small number of students have been participating in protests. 277 00:19:20,240 --> 00:19:23,050 What do you have to say to them? 278 00:19:23,080 --> 00:19:24,127 Uta! 279 00:19:25,240 --> 00:19:27,049 Listen to yourself. 280 00:19:27,080 --> 00:19:30,243 You and a fevv at the vanguard are rushing ahead, ignoring public sentiment. 281 00:19:31,040 --> 00:19:32,246 That attitude of yours is the problem. 282 00:19:33,040 --> 00:19:37,045 You sovv dissent in our current struggle and jeopardize our future fight. 283 00:19:37,040 --> 00:19:39,202 Kawasaki, hovv dare you lecture me! 284 00:19:40,040 --> 00:19:44,045 While we were bleeding at the Diet uncler the police batons, 285 00:19:44,080 --> 00:19:48,051 you excused yourself from the protest and enjoyed a nap. 286 00:19:48,120 --> 00:19:53,047 We dispersed later in Yurakucho, soaked with rain and covered in mud. 287 00:19:53,160 --> 00:19:55,049 What were you doing then? 288 00:19:57,080 --> 00:20:00,004 You guys are fighting over the movement. 289 00:20:00,040 --> 00:20:03,044 Just like when we were students, right, Nakayama'? 290 00:20:04,040 --> 00:20:06,042 You can't help infighting. 291 00:20:06,120 --> 00:20:11,160 Any political movement falls prey to conspirators who struggle for control. 292 00:20:11,200 --> 00:20:13,168 Toura, would you stay out of this'? 293 00:20:13,240 --> 00:20:17,165 We may be infighting, but we're not as insidious as you guys were. 294 00:20:18,200 --> 00:20:19,201 Ota. 295 00:20:21,040 --> 00:20:25,170 Let's think about Kitami later, amongst ourselves. 296 00:20:25,200 --> 00:20:30,001 Why don't vve celebrate Nozavva and Reikds marriage tonight? 297 00:20:30,200 --> 00:20:33,170 She says Kitami was no more than a friend. 298 00:20:33,240 --> 00:20:36,210 You have no reason to blame Reiko. 299 00:20:36,200 --> 00:20:39,010 You guys must look for him. 300 00:20:39,080 --> 00:20:42,209 Then it's my turn. I'm one of the bride's best friends. 301 00:20:42,240 --> 00:20:45,050 Please allow me to say a fevv Words. 302 00:20:47,160 --> 00:20:50,130 Reiko and I used to march together, arm in arm. 303 00:20:50,200 --> 00:20:53,090 We were yelling, screaming, running from the police. 304 00:20:53,080 --> 00:20:57,051 Now it's autumn and I suddenly find her wrapped in a white bridal dress. 305 00:20:57,080 --> 00:20:59,082 I consider myself a bad influence. 306 00:20:59,080 --> 00:21:02,243 To see her like this saddens me, as well as shocks me. 307 00:21:03,040 --> 00:21:07,204 She used to say marriage was a cliché, a pointless institution. 308 00:21:07,240 --> 00:21:09,129 She used to say we were all solitary. 309 00:21:09,200 --> 00:21:12,090 Hey. Am I hearing things? 310 00:21:12,120 --> 00:21:13,201 We used to argue all the time. 311 00:21:13,240 --> 00:21:15,163 But now I feel differently. 312 00:21:15,200 --> 00:21:20,047 "Alone together" is much better than "lonely by oneself. " 313 00:21:20,120 --> 00:21:25,001 I'd like to congratulate her and vvish her the best. 314 00:21:30,080 --> 00:21:33,084 Excuse me. Who are you? 315 00:21:33,240 --> 00:21:34,241 I'm Takao. 316 00:21:35,040 --> 00:21:36,041 Ta kao'? 317 00:21:37,240 --> 00:21:43,122 The sun has set in the west 318 00:21:44,240 --> 00:21:51,044 A long time has passed 319 00:21:52,240 --> 00:21:59,169 Heavily and slowly the time flows 320 00:22:02,200 --> 00:22:09,004 And still the sun does not rise 321 00:22:11,160 --> 00:22:17,008 Look at the eastern sky 322 00:22:19,200 --> 00:22:25,048 It's pitch black 323 00:22:26,200 --> 00:22:29,204 Here comes a messenger from Hell. 324 00:22:29,240 --> 00:22:34,201 Toura, you may be a leading Hegelian philosopher, 325 00:22:34,240 --> 00:22:38,006 but show some respect and behave yourself. 326 00:22:39,000 --> 00:22:44,040 Toura says odd things when he's drunk. He's always been that vvay. 327 00:22:46,160 --> 00:22:50,210 What if that man really is Takao'? 328 00:22:51,200 --> 00:22:53,202 Then he's a ghost. 329 00:23:04,160 --> 00:23:07,209 Mr. and Mrs. Nozavva are leaving now. 330 00:23:07,240 --> 00:23:10,050 That would be the proper thing for their families. 331 00:23:10,080 --> 00:23:11,206 Wait a minute. 332 00:23:12,080 --> 00:23:13,127 I'm not done yet. 333 00:23:14,080 --> 00:23:18,005 Just a vvord will do. I Want to ask everybody. 334 00:23:18,040 --> 00:23:19,201 I Want your answer. 335 00:23:21,160 --> 00:23:23,208 A man, a comrade. 336 00:23:25,040 --> 00:23:28,089 Maybe you weren't his girlfriend. Maybe you were just his friend. 337 00:23:28,160 --> 00:23:31,243 L-low can you pretend not to notice he's disappeared? 338 00:23:32,000 --> 00:23:35,129 L-low can you settle into a cage called "a family"? 339 00:23:36,040 --> 00:23:39,169 L-low can you settle clown like that, at what cost'? 340 00:23:39,240 --> 00:23:42,084 Can vve sweep it under the rug? 341 00:23:55,080 --> 00:23:58,084 I saw him outside earlier. 342 00:23:59,040 --> 00:24:01,202 Like me, he probably has something to say. 343 00:24:05,240 --> 00:24:07,163 Is that you, Takumi? 344 00:24:08,120 --> 00:24:09,246 You sent him an invitation? 345 00:24:10,040 --> 00:24:11,121 Of course not. 346 00:24:11,120 --> 00:24:14,044 We haven't heard from him all this time. 347 00:24:14,160 --> 00:24:16,208 Hovv did he get a whiff of this? 348 00:24:17,240 --> 00:24:19,208 This is truly a rare occurrence. 349 00:24:20,000 --> 00:24:23,004 Hovv did you find out about Nozavvafs wedding? 350 00:24:24,080 --> 00:24:28,005 I ran into him at a protest. It'd been 1O years. So... 351 00:24:28,160 --> 00:24:30,083 It's been a long time. 352 00:24:30,240 --> 00:24:32,208 It's really been a long time. 353 00:24:33,160 --> 00:24:36,084 Toura, nice to see you so well. 354 00:24:37,160 --> 00:24:40,084 Nakayama. Misako. 355 00:24:41,080 --> 00:24:44,129 And Nozavva, you're formally dressed today. 356 00:24:45,040 --> 00:24:48,044 It's especially nice to see the three of you. 357 00:24:48,240 --> 00:24:50,163 I never forgot. 358 00:24:50,240 --> 00:24:53,130 I'd like to tear you to shreds! 359 00:24:54,080 --> 00:24:55,206 Takumi. 360 00:24:55,240 --> 00:24:59,165 Hovv dare you impersonate Takao and What the hell are you saying? 361 00:25:00,080 --> 00:25:01,047 Take it back. 362 00:25:01,080 --> 00:25:02,127 Professor. 363 00:25:03,120 --> 00:25:04,167 You're wrong. 364 00:25:04,240 --> 00:25:06,129 You're drunk, too? 365 00:25:07,200 --> 00:25:10,010 I think What Takumi is trying to say... 366 00:25:10,160 --> 00:25:13,050 No, I'll say it too. 367 00:25:14,160 --> 00:25:18,131 It's a question of What one person can do to another. 368 00:25:19,240 --> 00:25:22,130 This issue relates to Kitami. 369 00:25:23,240 --> 00:25:26,210 Professor, you probably can't understand this. 370 00:25:26,240 --> 00:25:29,164 You're an academic, after all. 371 00:25:31,160 --> 00:25:36,007 I've changed. So has Toura, who's drunk here tonight. 372 00:25:37,200 --> 00:25:40,044 We've changed our view of humanity. 373 00:25:41,080 --> 00:25:43,128 What the hell did you come here for? 374 00:25:43,160 --> 00:25:44,207 Nakayama. 375 00:25:46,040 --> 00:25:51,046 Let's discuss this openly, at least once, Without setting the agenda beforehand. 376 00:25:51,120 --> 00:25:53,122 Didn't you come to celebrate a friend's wedding? 377 00:25:53,160 --> 00:25:55,208 I've come to celebrate. Yes. 378 00:25:57,200 --> 00:26:01,171 Now is the time to tear off each other's masks. 379 00:26:01,200 --> 00:26:04,044 Then we can truly celebrate. 380 00:26:06,040 --> 00:26:10,090 Ota, Kawasaki and everyone else, you should hear us out. 381 00:26:13,160 --> 00:26:16,209 It was almost 1 O years ago. 382 00:26:19,160 --> 00:26:23,131 For some reason, it was foggy every night. 383 00:26:25,160 --> 00:26:30,041 Our neighboring country, Korea, was suffering through ah endless vvar. 384 00:26:30,200 --> 00:26:33,124 Freedom and democracy had been given to Japan after the World War ll. 385 00:26:33,160 --> 00:26:37,051 But they were about to be swept away as the tide was turning backwards. 386 00:26:37,080 --> 00:26:40,163 We'd decided vve had to stop it from happening. 387 00:26:40,240 --> 00:26:43,244 We were taught the only Way was to take up arms. 388 00:26:44,040 --> 00:26:45,246 We were students. 389 00:26:47,000 --> 00:26:48,206 We led the fight. 390 00:26:52,080 --> 00:26:55,084 That night, too, the fog was dense. 391 00:26:56,160 --> 00:26:57,241 A spy! A spy! 392 00:26:58,120 --> 00:26:59,201 We caught a spy! 393 00:27:09,040 --> 00:27:10,121 Upstairs! 394 00:27:15,160 --> 00:27:18,130 I heard something funny here, and look What I found. 395 00:27:19,000 --> 00:27:22,163 He stole nothing of monetary value. Only documents. 396 00:27:22,200 --> 00:27:26,125 From the sociology-, history- and the materialism study group. 397 00:27:27,160 --> 00:27:30,004 He's obviously a police spy. 398 00:27:30,080 --> 00:27:32,128 Emergency general meeting. 399 00:27:43,120 --> 00:27:45,248 This concludes the incident report. 400 00:27:46,040 --> 00:27:48,202 Now I ask for opinions on his punishment. 401 00:27:48,240 --> 00:27:50,004 Any ideas? 402 00:27:50,040 --> 00:27:52,122 - I trust the Executive Committee. - No objections. 403 00:27:52,160 --> 00:27:55,050 Chairman, we should appoint a commissioner. 404 00:27:55,080 --> 00:27:58,129 - The Chairman should be commissioner. 405 00:27:58,160 --> 00:28:00,242 - I object. - Why's that? 406 00:28:01,040 --> 00:28:03,088 He may only be a petty thief. 407 00:28:03,120 --> 00:28:06,090 The Chairman has already concluded he's a police spy. 408 00:28:06,120 --> 00:28:08,009 If the Chairman is in charge of the commission to - 409 00:28:08,040 --> 00:28:12,011 Takumi, What kind ofthief would steal our documents? 410 00:28:12,200 --> 00:28:16,046 Would a thieftry to steal from starving students? 411 00:28:16,080 --> 00:28:17,127 Proceed. 412 00:28:17,160 --> 00:28:19,208 TakumPs assertion is entirely wrong. 413 00:28:21,080 --> 00:28:23,208 The government is advancing the Subversive Activities Prevention Act. 414 00:28:23,240 --> 00:28:26,210 They aim to suppress our legitimate student activism. 415 00:28:26,240 --> 00:28:31,007 The other clay, we caught an undercover cop. 416 00:28:31,040 --> 00:28:34,169 All over the nation, the cops are investigating the universities. 417 00:28:34,240 --> 00:28:38,086 There have been frequent incidents of spying. 418 00:28:38,120 --> 00:28:42,170 The Special Political Police was disbanded after the war, but now it's resurfaced. 419 00:28:42,200 --> 00:28:47,081 It's American Imperialism and Japanese militarism leading us to death. 420 00:28:50,240 --> 00:28:55,201 That's why we plan a general strike to block the Anti-Subversive Act. 421 00:28:56,160 --> 00:29:00,131 The people are coordinating an elaborate militant action. 422 00:29:00,200 --> 00:29:03,249 The whole nation is working up its morale. 423 00:29:04,040 --> 00:29:06,122 Under these circumstances, Takumi, 424 00:29:06,160 --> 00:29:09,164 hovv dare you to give voice to such misguided optimism? 425 00:29:09,200 --> 00:29:11,089 That's right. 426 00:29:11,120 --> 00:29:14,124 But your rush to judgment shows you overestimate our strength... 427 00:29:14,160 --> 00:29:16,049 That's true. 428 00:29:16,080 --> 00:29:18,003 You aren't in favor ofthe Anti-Subversive Act, are you? 429 00:29:18,040 --> 00:29:21,203 Don't be stupid. None of us supports it. 430 00:29:22,120 --> 00:29:26,170 Isn't it obvious We're all fighting for peace. 431 00:29:26,240 --> 00:29:30,245 Then how can he speak with such misguided optimism? 432 00:29:31,040 --> 00:29:32,087 Exactly! 433 00:29:32,120 --> 00:29:34,043 - That's our enemy's logic. - Agreed. 434 00:29:34,080 --> 00:29:36,208 Nozavva, you're mixing different issues. 435 00:29:36,240 --> 00:29:38,049 I agree. 436 00:29:39,240 --> 00:29:44,121 L-le's only saying we must investigate to determine if this is a spy or a thief. 437 00:29:44,200 --> 00:29:46,043 We need to handle it carefully. 438 00:29:46,120 --> 00:29:50,170 Sakamaki, are you saying We've rushed to judgment? 439 00:29:53,200 --> 00:29:57,205 Even if he's a spy, vve can't hold him captive. 440 00:29:58,160 --> 00:30:03,007 The police might use it as a pretext to raid us. 441 00:30:03,040 --> 00:30:05,202 If that happens, we should fight. 442 00:30:05,240 --> 00:30:07,163 He's right! 443 00:30:07,200 --> 00:30:09,248 He's gotta be a spy! 444 00:30:10,160 --> 00:30:12,083 We decided he was a spy. 445 00:30:13,080 --> 00:30:16,243 We looked him up in a storage shed. 446 00:30:18,240 --> 00:30:22,245 On the fifth day, our group was on watch duty. 447 00:30:27,120 --> 00:30:28,201 How's it going? 448 00:30:28,240 --> 00:30:30,049 It's our turn. 449 00:30:30,120 --> 00:30:32,248 Now we can sleep till 3:00. 450 00:30:37,040 --> 00:30:39,202 - How's it going? - l-low about you'? 451 00:30:39,240 --> 00:30:43,040 - How's he doing? - He's stubborn. He Won't talk. 452 00:30:47,160 --> 00:30:48,241 Hey, SPY- 453 00:30:49,120 --> 00:30:51,122 Thanks for playing a stupid prank. 454 00:30:51,160 --> 00:30:54,130 You've got us students Wasting our precious time. 455 00:30:56,240 --> 00:30:58,004 But, listen. 456 00:30:58,240 --> 00:31:02,245 You may be stubborn, but you can't change the course of history. 457 00:31:06,240 --> 00:31:08,208 Our time will come. 458 00:31:08,240 --> 00:31:12,131 We'll throw you in a dungeon and you'll never see the light of day again. 459 00:31:12,160 --> 00:31:13,241 I'm not a spy. 460 00:31:14,040 --> 00:31:15,166 Then why did you steal our documents? 461 00:31:15,240 --> 00:31:17,242 You knew you could make money offthem, didn't you? 462 00:31:18,040 --> 00:31:21,169 I knew you students would panic if I stole your papers. 463 00:31:22,160 --> 00:31:23,241 What? 464 00:31:25,160 --> 00:31:26,207 Bastard! 465 00:31:26,240 --> 00:31:29,244 Hit me if you want. Hit me until you're satisfied. 466 00:31:30,080 --> 00:31:33,050 You're childish students. You Won't accomplish anything. 467 00:31:34,160 --> 00:31:37,050 Damn you! I'm not a spy. 468 00:31:37,120 --> 00:31:39,122 Then why did you steal our documents? 469 00:31:39,120 --> 00:31:41,043 You expect us to believe you're not a spy? 470 00:31:41,120 --> 00:31:43,088 I'm not a student. 471 00:31:43,120 --> 00:31:45,122 I'm a worker. 472 00:31:45,160 --> 00:31:49,051 If you're in the labor force, you ought to join the fight with us. 473 00:31:50,040 --> 00:31:54,045 Why are you working for the authorities, our common enemy? 474 00:31:55,080 --> 00:31:58,004 Spy or thief, hovv dare you lecture us! 475 00:32:02,040 --> 00:32:04,008 Let's leave him here. 476 00:32:04,200 --> 00:32:08,205 We'll leave him here until he reforms and comes around to our side. 477 00:32:25,120 --> 00:32:29,125 Nozavva, let's forget about this spy incident. 478 00:32:30,160 --> 00:32:34,165 Don't you think Nakayama is acting like an authoritarian in general? 479 00:32:35,160 --> 00:32:39,165 We can somehow tolerate it, because vve share the ideal of socialism. 480 00:32:39,200 --> 00:32:43,171 But others hesitate to join us. They dislike him. 481 00:32:44,080 --> 00:32:46,003 How do you mean'? 482 00:32:47,000 --> 00:32:51,005 We need his aggressive power of conviction. 483 00:32:51,200 --> 00:32:55,091 In religion, the choice is either to believe or not to believe. 484 00:32:55,200 --> 00:32:59,000 But We're talking about a political structure. 485 00:32:59,080 --> 00:33:01,242 We shouldn't push people into an either-or situation. 486 00:33:02,040 --> 00:33:05,123 That Won't bring together a diverse base of support. 487 00:33:06,040 --> 00:33:08,202 When a few at the vanguard take up the fight, the others will follow. 488 00:33:08,240 --> 00:33:13,041 In order to go to the front lines, you know What the vanguard needs? 489 00:33:13,120 --> 00:33:16,044 They need to be supported by all the people. 490 00:33:17,120 --> 00:33:21,170 Nakayama demands loyalty, or What else. 491 00:33:23,040 --> 00:33:26,089 I can't think of student activism Without a theory of organizing. 492 00:33:26,160 --> 00:33:27,161 Hey. 493 00:33:28,160 --> 00:33:30,162 You sure you're not just afraid? 494 00:33:32,120 --> 00:33:34,202 To be honest, I'm not really enthusiastic. 495 00:33:36,120 --> 00:33:39,169 I feel strangely empty and isolated. 496 00:33:41,040 --> 00:33:43,042 Don't back out on us. 497 00:33:46,040 --> 00:33:48,042 - Here you are. - Thanks. 498 00:33:48,080 --> 00:33:50,003 Hasn't he confessed yet? 499 00:33:50,120 --> 00:33:51,167 He hasn't. 500 00:33:52,080 --> 00:33:54,208 He's convinced We're going to lose. 501 00:33:54,240 --> 00:33:57,244 The cops must have indoctrinated him very well. 502 00:33:58,240 --> 00:34:03,167 Mr. Spy, you're Japanese and yet you act as an enemy of Japan. 503 00:34:03,200 --> 00:34:06,204 Don't you see you're selling Japan off to the US? 504 00:34:08,040 --> 00:34:11,044 I saw a strange shadow in the backyard. 505 00:34:12,040 --> 00:34:14,008 It may be my imagination, but... 506 00:34:16,040 --> 00:34:18,168 Should we go take a look'? Just in case. 507 00:34:18,200 --> 00:34:21,170 I just came through the yard. I didn't see anyone. 508 00:34:25,120 --> 00:34:28,090 - Takao, let's go. - Yeah. 509 00:34:28,120 --> 00:34:31,124 I'm going with you. It could be dangerous. 510 00:34:41,160 --> 00:34:44,130 I don't like the Way Takao stares at Misako. 511 00:34:45,120 --> 00:34:48,124 Misako has fallen head-over-heels for Nozavva. 512 00:34:48,200 --> 00:34:51,249 So I've been telling Takao to give up on her. 513 00:34:52,120 --> 00:34:55,249 Nozavva is better looking, and he's got a silver tongue. 514 00:35:15,240 --> 00:35:17,049 Takumi. 515 00:35:18,200 --> 00:35:21,044 What will become of our movement? 516 00:35:22,200 --> 00:35:25,124 Doesn't look like vve can stop the Anti-Subversive Act. 517 00:35:25,160 --> 00:35:27,162 I don't know, either. 518 00:35:28,120 --> 00:35:31,203 It all looks bleak. That's for sure. 519 00:35:33,200 --> 00:35:38,206 It's like We're heading back to the old days. 520 00:35:40,160 --> 00:35:44,165 Isn't there any Way to organize ourselves? 521 00:35:47,040 --> 00:35:51,170 It's pointless to guard this guy, who may or may not be a spy. 522 00:35:52,080 --> 00:35:56,005 I sure would like to fight with a much grander vision. 523 00:36:00,200 --> 00:36:04,000 Should we discuss this with Nakayama'? 524 00:36:04,240 --> 00:36:08,006 What's the point of talking to such a blockhead? 525 00:36:10,040 --> 00:36:11,121 But listen. 526 00:36:13,040 --> 00:36:16,010 Don't give up on activism and become a nihilist. 527 00:36:16,080 --> 00:36:18,208 There's no future there. 528 00:36:20,080 --> 00:36:21,161 A Nihilist? 529 00:36:25,080 --> 00:36:26,127 Oh, hello. 530 00:36:28,120 --> 00:36:32,125 You guys insist on keeping him locked up? 531 00:36:32,160 --> 00:36:35,164 It's the Dorm Committee's decision. We have to follow it. 532 00:36:35,240 --> 00:36:38,210 I understand you guys are upset, however, 533 00:36:39,080 --> 00:36:42,129 Won't it cause problems if you keep him too long? 534 00:36:42,200 --> 00:36:45,170 Nozavva fiercely opposed me, though. 535 00:36:45,240 --> 00:36:49,086 Professor, can't you talk to Nakayama about this? 536 00:36:49,240 --> 00:36:53,006 Well, I don't Want to act like a housemaster. 537 00:36:54,040 --> 00:36:57,249 The dorm is self-governed. I can't stick my nose into it. 538 00:36:58,120 --> 00:37:03,126 Besides, nobody will listen to me in the current state of militant activism. 539 00:37:03,240 --> 00:37:07,131 We just have to wait for the conscience of the Underground leadership. 540 00:37:18,120 --> 00:37:21,044 He's run away! The spy's run away! 541 00:37:30,040 --> 00:37:31,201 Close the gate! 542 00:37:31,280 --> 00:37:34,090 - Stop! 543 00:37:37,080 --> 00:37:41,005 We students had taken up arms and rose up. 544 00:37:42,080 --> 00:37:46,005 For months before and after the Bloody May Day riots, 545 00:37:46,040 --> 00:37:50,125 students fought desperately in the cities and in the villages. 546 00:37:51,120 --> 00:37:54,169 Our dream was an independent Japan. 547 00:37:55,080 --> 00:37:59,130 However, one after another, our comrades were arrested. 548 00:37:59,160 --> 00:38:02,130 One after another, our plans failed. 549 00:38:02,240 --> 00:38:04,163 Then one day, suddenly , 550 00:38:04,240 --> 00:38:08,040 an order came from the deep Underground. 551 00:38:08,160 --> 00:38:11,130 They said our policies had been a mistake. 552 00:38:12,080 --> 00:38:15,209 Listen, young people 553 00:38:16,120 --> 00:38:19,203 Make your bodies strong 554 00:38:20,080 --> 00:38:24,051 A beautiful mind may 555 00:38:24,080 --> 00:38:28,051 One day need a strong body 556 00:38:28,120 --> 00:38:31,249 To carry it 557 00:38:32,120 --> 00:38:35,169 A day like that will come 558 00:38:36,240 --> 00:38:39,164 I feel like I've been had. 559 00:38:41,080 --> 00:38:45,130 Nakayama and Nozavva, once militant, now suddenly trying to keep a low-profile. 560 00:38:45,200 --> 00:38:48,044 Dancing with young girls. 561 00:38:49,120 --> 00:38:52,169 I was in jail, awaiting trial for throwing firebombs. 562 00:38:53,160 --> 00:38:56,084 I could never imagine things would be like this. 563 00:38:59,040 --> 00:39:01,088 Are vve to lead the masses? 564 00:39:02,040 --> 00:39:04,202 Or are the masses to yank us around? 565 00:39:05,080 --> 00:39:07,003 Which was which? 566 00:39:09,040 --> 00:39:12,249 Either vvay, both Nakayama and Nozavva are like followers of a religion. 567 00:39:16,040 --> 00:39:19,089 What would happen if they became Ministers of Education? 568 00:39:21,040 --> 00:39:25,090 I can't forgive the reformists and their self-serving changes in policies. 569 00:39:29,280 --> 00:39:31,248 Hey, good evening. 570 00:39:32,040 --> 00:39:36,170 - Any news of Takao? - No, nobody's seen him. 571 00:39:37,040 --> 00:39:40,203 His mother was worried, because he hadn't even written her. 572 00:39:44,080 --> 00:39:46,128 So he's not back home, either. 573 00:39:47,040 --> 00:39:49,122 Where has Takao disappeared to? 574 00:39:56,080 --> 00:39:58,162 I heard a strange rumor today. 575 00:39:59,240 --> 00:40:02,084 Something happened after the spy incident. 576 00:40:02,120 --> 00:40:05,169 The Party guys had an interrogation of Takao. 577 00:40:06,080 --> 00:40:10,130 I heard the same story. They said he let the spy go. 578 00:40:10,240 --> 00:40:14,086 They suspected Takao was a spy himself. 579 00:40:15,280 --> 00:40:19,126 Sakamaki, haven't you heard anything? 580 00:40:20,040 --> 00:40:23,203 I was arrested by the police right after that incident. 581 00:40:24,120 --> 00:40:27,044 You should know about my Party membership. 582 00:40:27,160 --> 00:40:30,050 I once left the Party when they almost split apart in 1950. 583 00:40:30,080 --> 00:40:33,050 They Won't let me in on anything important. 584 00:40:34,200 --> 00:40:36,168 An interrogation... 585 00:40:36,200 --> 00:40:39,044 Do they use extreme methods? Like torture? 586 00:40:39,040 --> 00:40:40,087 No Way. 587 00:40:41,120 --> 00:40:43,248 Just a harsh interrogation. 588 00:40:52,040 --> 00:40:55,169 I just don't understand Nakayama as a person. 589 00:40:56,240 --> 00:41:02,043 Even a conservative party leader would leave his post if he made a mistake. 590 00:41:02,240 --> 00:41:05,050 Nakayama isn't stepping clown. 591 00:41:06,280 --> 00:41:09,170 I hate squatters like him. 592 00:41:10,200 --> 00:41:13,124 I'd rather Takao were shameless like him. 593 00:41:14,000 --> 00:41:17,209 He doesn't drink. He doesn't have fun with girls. 594 00:41:18,240 --> 00:41:20,242 He's brooding and dedicated. 595 00:41:23,000 --> 00:41:27,164 Nozavva and Misako are openly friendly these days. 596 00:41:30,240 --> 00:41:33,050 You think they'll get married? 597 00:41:33,080 --> 00:41:34,206 Who knows. 598 00:41:35,040 --> 00:41:39,045 Nozavva can't afford to, financially. 599 00:41:39,240 --> 00:41:41,242 Nakayama can, though. 600 00:41:44,080 --> 00:41:48,051 Listen, young people 601 00:41:48,160 --> 00:41:52,051 Make your bodies strong 602 00:41:52,240 --> 00:41:56,245 A beautiful mind may 603 00:41:56,240 --> 00:42:00,211 One day need a strong body 604 00:42:00,280 --> 00:42:04,171 To carry it 605 00:42:05,040 --> 00:42:08,010 A day like that will come 606 00:42:09,080 --> 00:42:12,163 For a day like that 607 00:42:13,080 --> 00:42:16,163 Make your bodies strong 608 00:42:17,080 --> 00:42:20,163 Listen, young people 609 00:42:22,120 --> 00:42:26,011 You've been here reading books? 610 00:42:26,160 --> 00:42:27,161 Yeah. 611 00:42:27,280 --> 00:42:29,044 Why? 612 00:42:36,240 --> 00:42:39,050 I'm a bit of a chicken, you know. 613 00:42:40,160 --> 00:42:43,130 I was invited, but I didn't Want to attend Nakayamafs wedding. 614 00:42:43,120 --> 00:42:46,044 I needed an excuse, so I Went out. 615 00:42:47,080 --> 00:42:48,206 Are you drunk? 616 00:42:50,200 --> 00:42:52,168 That doesn't happen often. 617 00:42:52,160 --> 00:42:55,164 Isn't this the first time you've gotten this drunk? 618 00:42:56,040 --> 00:42:58,008 I'll get you some water. 619 00:43:10,080 --> 00:43:12,048 He's not breathing anymore. 620 00:43:13,080 --> 00:43:14,161 Did you find him? 621 00:43:16,120 --> 00:43:20,045 I suddenly felt I didn't Want anyone to see him. 622 00:43:21,040 --> 00:43:23,168 I managed to carry him in secret. 623 00:43:25,160 --> 00:43:27,128 Didn't he say anything? 624 00:43:47,000 --> 00:43:50,004 The spy escaped, thanks to the loud buzz. 625 00:43:50,200 --> 00:43:53,170 The rumor was that Takao had pressed the buzzer. 626 00:43:54,240 --> 00:43:57,084 And that he was a spy himself. 627 00:43:57,200 --> 00:44:01,046 Another rumor said the Party conducted an inquiry into him. 628 00:44:01,200 --> 00:44:03,089 A few clays passed. 629 00:44:04,080 --> 00:44:06,082 Takao disappeared. 630 00:44:07,200 --> 00:44:09,043 Several months passed. 631 00:44:10,160 --> 00:44:12,242 Then we found his body. 632 00:44:17,160 --> 00:44:21,165 But nobody said anything about Nozavva and Misako? 633 00:44:24,040 --> 00:44:28,045 When the buzzer Went off, like Takao, you two weren't there. 634 00:44:38,240 --> 00:44:42,245 So Mr. Takao disappeared after he was suspected of spying. 635 00:44:43,120 --> 00:44:45,088 And then he committed suicide? 636 00:44:45,120 --> 00:44:47,202 - That's right. - You gotta be kidding. 637 00:44:47,240 --> 00:44:49,163 Kitami is not like that. 638 00:44:49,200 --> 00:44:51,248 None of us are making false accusations. 639 00:44:51,240 --> 00:44:55,131 Toura, you're some racketeer. 640 00:44:56,120 --> 00:44:59,203 You enjoy digging up the past. It's sordid. 641 00:44:59,240 --> 00:45:01,129 Hold on. 642 00:45:01,160 --> 00:45:04,050 Who says it's all in the past? 643 00:45:04,160 --> 00:45:06,242 The question is: Who's responsible? 644 00:45:14,120 --> 00:45:15,121 Toura. 645 00:45:18,040 --> 00:45:22,045 It seems you're trying to say you know who pushed the buzzer. 646 00:45:22,080 --> 00:45:25,243 It seems you're saying it was Misako and me. 647 00:45:26,040 --> 00:45:28,042 I didn't do it, though. 648 00:45:28,120 --> 00:45:30,009 Why would I? 649 00:45:35,040 --> 00:45:36,121 One more thing. 650 00:45:38,240 --> 00:45:41,210 If that's What you were thinking at the time, 651 00:45:42,200 --> 00:45:45,090 why didn't you say so? 652 00:45:45,240 --> 00:45:48,210 Why bring it up now'? 653 00:45:49,120 --> 00:45:50,167 Exactly. 654 00:45:58,040 --> 00:45:59,201 The sad truth? 655 00:46:01,120 --> 00:46:04,169 You were in Nakayamafs group back then. 656 00:46:04,200 --> 00:46:09,001 You guys had absolute authority and acted as if you never made mistakes. 657 00:46:10,080 --> 00:46:13,129 You guys were backed by the Party, which was backing us. 658 00:46:14,200 --> 00:46:17,010 What choice did vve have? 659 00:46:17,160 --> 00:46:20,164 If vve had questions or criticisms, vve had to suppress them ourselves. 660 00:46:20,200 --> 00:46:24,000 Coward! Your attitude was the problem. 661 00:46:24,040 --> 00:46:27,089 You've been poisoning Japan's reformist movements. 662 00:46:28,040 --> 00:46:30,088 You've kept silent and tolerated mistakes. 663 00:46:30,080 --> 00:46:31,047 No. 664 00:46:32,120 --> 00:46:35,124 There wasn't an atmosphere of free speech back then. 665 00:46:35,160 --> 00:46:37,128 That's just an excuse. 666 00:46:37,200 --> 00:46:39,202 You have no right to say anything. 667 00:46:39,240 --> 00:46:41,208 No, that's wrong. 668 00:46:42,080 --> 00:46:45,129 Even those who've made mistakes in the past have rights. 669 00:46:45,160 --> 00:46:51,088 They've got the right to question, so long as they vvish to avoid mistakes in the future. 670 00:46:51,160 --> 00:46:54,243 And you people have a duty to answer. 671 00:46:55,200 --> 00:46:59,205 Only then can we truly enrich our philosophy. 672 00:47:03,040 --> 00:47:07,125 Why was Takao the only one to suffer such rumors? 673 00:47:08,120 --> 00:47:11,044 Why was he alone held responsible? 674 00:47:11,240 --> 00:47:14,164 Who spread the rumors and why'? 675 00:47:14,200 --> 00:47:16,089 These questions have yet to be answered. 676 00:47:16,120 --> 00:47:17,201 - Takao was... - Wait. 677 00:47:17,240 --> 00:47:20,005 You don't know anything. 678 00:47:20,120 --> 00:47:22,122 Nobody blamed him of anything. 679 00:47:22,160 --> 00:47:25,084 He was paranoid. He was weak. 680 00:47:25,160 --> 00:47:28,209 Who has the right to say he was paranoid? 681 00:47:28,240 --> 00:47:31,005 Don't lie about the atmosphere of those days. 682 00:47:31,040 --> 00:47:33,088 Takao was suspicious of us. 683 00:47:33,240 --> 00:47:39,009 I personally think he Wanted to force us into a difficult position. 684 00:47:39,040 --> 00:47:41,008 What are you talking about? 685 00:47:41,200 --> 00:47:46,081 He thought Nozavva and I were in love. 686 00:47:47,120 --> 00:47:49,043 He was jealous. 687 00:47:50,040 --> 00:47:54,170 When we heard the buzzer and then heard the spy had run away, 688 00:47:55,000 --> 00:47:58,083 the two of us thought it was Takads doing. 689 00:47:58,240 --> 00:48:01,130 We thought he was trying to get revenge on us. 690 00:48:01,120 --> 00:48:03,088 Why did you think that? 691 00:48:03,200 --> 00:48:05,202 Can you explain the situation? 692 00:48:05,240 --> 00:48:07,163 You should explain. 693 00:48:07,240 --> 00:48:11,040 Otherwise, you can't prove your innocence. 694 00:48:16,200 --> 00:48:20,046 I'll explain. This is a good opportunity. 695 00:48:21,040 --> 00:48:22,201 A 900d Opportunity? 696 00:48:25,200 --> 00:48:27,089 But later. Not now. 697 00:48:27,120 --> 00:48:29,043 In another place. 698 00:48:29,240 --> 00:48:32,005 Only to those who are concerned. 699 00:48:33,080 --> 00:48:34,161 That's a good idea. 700 00:48:34,200 --> 00:48:36,202 Why can't you talk about it now'? 701 00:48:36,240 --> 00:48:39,164 You still can't talk freely even now. 702 00:48:39,240 --> 00:48:41,208 You people are pathetic. 703 00:48:42,240 --> 00:48:44,163 Mr. Takumi said it. 704 00:48:44,200 --> 00:48:46,168 It's just like What he said earlier. 705 00:48:46,240 --> 00:48:50,006 We all have to bear the same future. 706 00:48:50,040 --> 00:48:53,089 So the past must be our shared legacy. 707 00:48:54,080 --> 00:48:56,162 Then we have to hear this. 708 00:49:02,160 --> 00:49:04,162 Even if it might hurt some people? 709 00:49:04,200 --> 00:49:06,168 Don't put on an act! 710 00:49:07,240 --> 00:49:12,201 Takao had sincere affection for you, but you ignored him. 711 00:49:14,040 --> 00:49:18,204 You sucked up to Nozavva and Nakayama, who had power Within the movement. 712 00:49:20,120 --> 00:49:22,248 That's all Women are good at. 713 00:49:23,000 --> 00:49:25,002 You only love yourself. 714 00:49:25,040 --> 00:49:27,168 You just Want to protect yourself. 715 00:49:28,040 --> 00:49:29,087 Misako. 716 00:49:35,120 --> 00:49:36,201 Please tell us everything. 717 00:49:36,240 --> 00:49:38,163 You don't Want to hear this. 718 00:49:40,080 --> 00:49:42,082 Takumi and Toura. 719 00:49:43,160 --> 00:49:46,084 We don't need to respond to their provocation. 720 00:49:46,160 --> 00:49:48,049 Please tell me. 721 00:50:03,000 --> 00:50:04,161 I don't see anyone. 722 00:50:04,240 --> 00:50:06,083 Maybe it was my imagination. 723 00:50:06,120 --> 00:50:08,122 Get ahold of yourself. 724 00:50:16,120 --> 00:50:17,167 Where's Mr. Sakamaki? 725 00:50:17,200 --> 00:50:19,248 He's off duty. He's gone to sleep. 726 00:50:21,120 --> 00:50:24,044 I don't like him. 727 00:50:26,200 --> 00:50:29,170 He just pretends to have the theories clown. 728 00:50:30,080 --> 00:50:33,084 I hear he doesn't carry much weight in the Party. 729 00:50:33,200 --> 00:50:37,205 Yes, but there are some who agree with him. 730 00:50:39,040 --> 00:50:41,042 He's in league with Takumi. 731 00:50:41,160 --> 00:50:43,049 And with Toura. 732 00:50:49,160 --> 00:50:51,208 Hey, are you leaving? 733 00:50:53,080 --> 00:50:54,081 Yeah. 734 00:50:56,160 --> 00:50:58,208 I'll go take a look around. 735 00:51:01,160 --> 00:51:05,085 He's Weird. I have no idea What's on his mind. 736 00:51:06,040 --> 00:51:08,247 He's shaken up. He's scared. 737 00:51:08,240 --> 00:51:12,131 - Because We're holding the spy? - Yeah, that too. 738 00:51:13,000 --> 00:51:17,005 But more than anything, he's scared of taking up arms. 739 00:51:17,120 --> 00:51:19,009 You're not afraid? 740 00:51:19,040 --> 00:51:20,121 Don't be silly. 741 00:51:21,040 --> 00:51:25,125 We have no choice but to take up arms to fight unlawful oppression. 742 00:51:26,200 --> 00:51:30,000 The people are arming themselves surely and steadily. 743 00:51:31,040 --> 00:51:35,045 Takao says some strange things. 744 00:51:36,120 --> 00:51:37,246 Strange things? 745 00:51:47,120 --> 00:51:50,124 No, please. No. 746 00:52:03,040 --> 00:52:05,122 Do you still have the spy locked up? 747 00:52:05,160 --> 00:52:06,207 For the time being, yes. 748 00:52:06,240 --> 00:52:09,050 Wouldn't it be better, if you let him go? 749 00:52:09,120 --> 00:52:11,202 You Won't gain anything by keeping him here. 750 00:52:11,240 --> 00:52:13,242 Leave it to us. 751 00:52:14,040 --> 00:52:17,010 We'll take responsibility for locking him up. 752 00:52:23,240 --> 00:52:27,086 He may be nice, but he's no good for anything else. 753 00:53:18,240 --> 00:53:22,086 We didn't let the spy go. 754 00:53:24,200 --> 00:53:29,047 You were always wondering about it. Are you happy now'? 755 00:53:35,200 --> 00:53:39,125 I've always had deep respect for the students' passion. 756 00:53:39,160 --> 00:53:41,208 But I've always been critical 757 00:53:41,240 --> 00:53:47,009 of the militant strategy you students chose. 758 00:53:47,040 --> 00:53:51,170 I also heard the so-called armed uprising 759 00:53:51,240 --> 00:53:54,130 provoked a great deal of active discussion among yourselves. 760 00:53:54,120 --> 00:53:57,169 Sometimes it Went beyond philosophical argument 761 00:53:57,240 --> 00:54:01,006 and occasionally led to shouting and swearing. 762 00:54:01,040 --> 00:54:06,001 But today, the world has Welcomed the age of peaceful coexistence. 763 00:54:06,040 --> 00:54:09,089 You have chosen a moderate approach and vvork with the masses. 764 00:54:09,160 --> 00:54:12,243 I am happy to see this long-term change of policy. 765 00:54:13,040 --> 00:54:18,046 Student activism Won't get anywhere if only a select few participate. 766 00:54:18,080 --> 00:54:22,130 Student activists must excel in their academic study. 767 00:54:22,160 --> 00:54:27,121 Otherwise the movement itself will lose its credibility. 768 00:54:27,160 --> 00:54:31,165 I'd like to share myjoy at knowing you've come to this realization. 769 00:54:31,200 --> 00:54:35,205 We've often found ourselves in unfortunate conflicts. 770 00:54:35,240 --> 00:54:39,040 It was as if we were positioned to fight each other. 771 00:54:39,120 --> 00:54:42,124 Now you students ancl we teachers can work together. 772 00:54:42,160 --> 00:54:45,209 L believe our relationship will be much better. 773 00:54:45,240 --> 00:54:50,121 Some of you plan to get married and start families. 774 00:54:50,160 --> 00:54:56,042 This can be the basis for a continuous, moderate popular activism. 775 00:54:56,080 --> 00:54:59,163 I Welcome this new sentiment of yours. 776 00:54:59,240 --> 00:55:02,084 Let's look at marriage. 777 00:55:02,160 --> 00:55:07,007 It's the basic unit of social life. This is an established fact. 778 00:55:07,040 --> 00:55:11,250 Mr. and Mrs. Nakayama are both energetic activists. 779 00:55:12,040 --> 00:55:15,169 I don't think they've had time to relax for the past year. 780 00:55:16,200 --> 00:55:21,240 But this marriage will be a great success, if only it can heal their mental fatigue. 781 00:55:22,040 --> 00:55:23,201 Congratulations. 782 00:55:30,240 --> 00:55:34,211 Listen, young people 783 00:55:35,120 --> 00:55:39,091 Make your bodies strong 784 00:55:39,200 --> 00:55:43,250 A beautiful mind may one day 785 00:55:44,040 --> 00:55:48,090 Need a strong body to carry it 786 00:55:49,120 --> 00:55:50,121 Dear... 787 00:55:53,040 --> 00:55:55,168 What Misako said, is it true? 788 00:55:56,080 --> 00:55:57,206 Or is it a lie? 789 00:55:58,080 --> 00:55:59,206 Which is it? 790 00:56:01,080 --> 00:56:02,081 N ozawa. 791 00:56:04,080 --> 00:56:06,208 I knew you were friendly with Misako. 792 00:56:06,240 --> 00:56:09,164 I always thought something was going on. 793 00:56:11,040 --> 00:56:12,166 L-low about it'? 794 00:56:14,080 --> 00:56:16,082 Was Misako telling the truth? 795 00:56:18,160 --> 00:56:19,161 N ozawa. 796 00:56:21,000 --> 00:56:24,129 Whafre you afraid of? Whafre you hiding? 797 00:56:26,120 --> 00:56:30,205 Our friend Takao died alone and in despair. 798 00:56:32,200 --> 00:56:36,205 We rarely have a chance to examine the wounds from the past. 799 00:56:36,240 --> 00:56:38,004 N ozawa. 800 00:56:39,080 --> 00:56:41,128 There's no turning back now. 801 00:56:41,200 --> 00:56:44,044 You must go all the Way. 802 00:56:52,120 --> 00:56:53,201 I'll tell you. 803 00:56:59,240 --> 00:57:02,005 What Misako said is true. 804 00:57:02,080 --> 00:57:03,127 However... 805 00:57:05,200 --> 00:57:08,204 I Want to tell you What happened afterwards. 806 00:57:12,040 --> 00:57:13,201 It Wasn't just once. 807 00:57:15,040 --> 00:57:19,170 We slept together many times and promised to make a future together. 808 00:57:22,040 --> 00:57:26,090 We believed vve just had to endure the dark days of poverty. 809 00:57:26,240 --> 00:57:30,245 Then vve could hold each other under the bright sun. 810 00:57:31,080 --> 00:57:33,208 At least, that's What I believed. 811 00:57:34,200 --> 00:57:38,205 Her apartment was small and dirty. 812 00:57:40,080 --> 00:57:42,128 We were both freezing. 813 00:57:43,040 --> 00:57:46,249 We made love as if to keep each other warm. 814 00:57:50,200 --> 00:57:53,170 Until... the night ofthe dance. 815 00:57:54,080 --> 00:57:57,243 Listen, young people 816 00:57:58,040 --> 00:58:01,123 Make your bodies strong 817 00:58:02,040 --> 00:58:06,011 A beautiful mind may 818 00:58:06,040 --> 00:58:10,011 One day need a strong body 819 00:58:10,040 --> 00:58:14,011 To carry it 820 00:58:14,080 --> 00:58:17,243 A day like that will come 821 00:58:18,040 --> 00:58:20,247 For a day like that 822 00:58:21,000 --> 00:58:22,047 Takumi. 823 00:58:24,000 --> 00:58:26,002 You've been to Takads hometown? 824 00:58:26,040 --> 00:58:27,087 Yeah. 825 00:58:27,160 --> 00:58:29,242 - He Wasn't there? - No. 826 00:58:30,160 --> 00:58:32,162 Were you worried? 827 00:58:32,240 --> 00:58:34,083 Of course. 828 00:58:34,120 --> 00:58:37,203 I see. I didn't know that. 829 00:58:43,040 --> 00:58:44,201 I was concerned. 830 00:58:45,040 --> 00:58:50,126 But unlike you, I Wasn't consumed by it and I didn't abandon the fight. 831 00:58:51,040 --> 00:58:55,204 Then again, have you ever devoted yourself to the movement? 832 00:58:56,120 --> 00:58:58,202 Frankly, I find that questionable. 833 00:59:01,080 --> 00:59:03,048 Is that your fight? 834 00:59:08,040 --> 00:59:12,125 Yes. At least, We're laying the foundation for our fight. 835 00:59:12,200 --> 00:59:15,204 You don't even try to get involved. 836 00:59:17,080 --> 00:59:19,162 This is it for tonight. 837 00:59:20,120 --> 00:59:23,203 Let's fight with renewed energy tomorrow. 838 00:59:27,160 --> 00:59:29,208 - See you later. - Good-bye. 839 00:59:36,160 --> 00:59:38,162 You two. Why don't you come visit my apartment? 840 00:59:38,200 --> 00:59:41,124 - Are you leaving the dorm? - As of tonight. 841 00:59:41,160 --> 00:59:45,051 Now we have to study as hard as the regular students. 842 00:59:45,120 --> 00:59:50,081 My term as chairman is over. It's time to live on my own. 843 00:59:50,120 --> 00:59:51,246 What about you? 844 00:59:53,040 --> 00:59:55,168 I don't have enough money for an apartment. 845 00:59:55,160 --> 00:59:56,207 Can we drop by'? 846 00:59:57,000 --> 00:59:58,047 Please do. 847 01:00:17,240 --> 01:00:22,246 Shostakovich is the height of Socialist Realism in music. 848 01:00:24,120 --> 01:00:27,169 I understand he's quite popular in the US as well. 849 01:00:29,080 --> 01:00:34,166 His genius and music attract people, overcoming ideological differences. 850 01:00:39,080 --> 01:00:41,208 You bought a lot of books. 851 01:00:43,120 --> 01:00:47,205 My father sent me money, when I told him I was moving out to study. 852 01:00:47,240 --> 01:00:49,242 What a silly old man. 853 01:01:00,240 --> 01:01:02,129 Good for you. 854 01:01:10,160 --> 01:01:13,050 You've got so many books. 855 01:01:13,240 --> 01:01:16,130 I've read only a few of them. 856 01:01:28,200 --> 01:01:33,001 The policy changed and everyone's back in the classrooms. 857 01:01:34,120 --> 01:01:36,043 It's funny, isn't it? 858 01:01:36,080 --> 01:01:37,161 What's funny? 859 01:01:42,000 --> 01:01:44,048 What about us before? 860 01:01:44,240 --> 01:01:46,208 Does it mean vve didn't study anything at all? 861 01:01:47,000 --> 01:01:48,081 That's wrong. 862 01:01:48,160 --> 01:01:52,165 Don't grumble like that. You just need to study a lot from now on. 863 01:01:52,200 --> 01:01:54,248 That's the key. 864 01:01:57,240 --> 01:02:00,244 What about our political activism before? 865 01:02:01,240 --> 01:02:04,084 Was it all pointless, Nakayama? 866 01:02:04,160 --> 01:02:10,122 You don't agree with the new policy of seeking peace through dialogue? 867 01:02:11,080 --> 01:02:14,084 The cease-fire in Korea has changed the World. 868 01:02:14,120 --> 01:02:15,246 I know that. 869 01:02:19,000 --> 01:02:20,081 It's just... 870 01:02:22,040 --> 01:02:24,168 I feel empty and sad. I don't know. 871 01:02:24,200 --> 01:02:27,090 That's because you're not a Party member. 872 01:02:27,160 --> 01:02:32,200 You're unable to trust in solidarity with your comrades on a gut level. 873 01:02:33,200 --> 01:02:37,171 That's the limitation ofjust being sympathetic to the cause. 874 01:02:38,200 --> 01:02:40,043 Is that it? 875 01:02:41,080 --> 01:02:44,084 Why don't you join the Party? 876 01:02:46,120 --> 01:02:48,202 I'm not forcing you, but... 877 01:03:08,120 --> 01:03:09,167 Good-bye. 878 01:03:10,240 --> 01:03:12,049 Someone will see us. 879 01:03:12,040 --> 01:03:15,203 Don't worry. They all know about us. 880 01:03:16,160 --> 01:03:18,003 I don't like it. 881 01:03:19,080 --> 01:03:21,208 Then come to my room. 882 01:03:22,240 --> 01:03:24,242 I'm going home tonight. 883 01:03:25,120 --> 01:03:26,121 Why? 884 01:03:27,160 --> 01:03:29,162 Everyone's there, aren't they? 885 01:03:30,080 --> 01:03:33,163 If we go in, they'll all go to the library. 886 01:03:34,080 --> 01:03:36,048 They're happy for us. 887 01:03:36,080 --> 01:03:39,084 No, I don't feel good about it. 888 01:03:41,040 --> 01:03:42,087 Why not? 889 01:03:43,160 --> 01:03:45,003 Why not? 890 01:03:48,240 --> 01:03:52,165 You seemed to be enjoying yourself in Nakayamafs room. 891 01:03:52,240 --> 01:03:56,006 What do you mean? Are you jealous? 892 01:03:56,080 --> 01:03:57,206 You like him, don't you? 893 01:03:58,000 --> 01:03:59,047 Please. 894 01:04:00,160 --> 01:04:02,128 Why do you say that? 895 01:04:06,160 --> 01:04:08,003 Don't be silly. 896 01:04:08,040 --> 01:04:11,169 - I belong to you. You know that. - Then come with me. 897 01:04:11,200 --> 01:04:12,201 No. 898 01:04:14,040 --> 01:04:15,166 Don't push me. 899 01:04:18,120 --> 01:04:20,122 Wait. Please. 900 01:04:21,080 --> 01:04:25,051 - Let's calm dovvn and talk it over. - Tomorrow, maybe. 901 01:04:25,080 --> 01:04:27,048 - I'll Walk you home. - I'm going home alone. 902 01:04:27,080 --> 01:04:30,050 - Why? - Because I Want to. Good-bye! 903 01:04:37,080 --> 01:04:40,129 Misako seemed happy in Nakayama's room. 904 01:04:41,120 --> 01:04:44,203 I had nothing to offer her. 905 01:04:46,080 --> 01:04:49,163 My room was filthy. My bed was thin and hard. 906 01:04:50,040 --> 01:04:52,042 I had only one set of clothes. 907 01:04:53,040 --> 01:04:55,042 All I had was the fight. 908 01:04:55,080 --> 01:04:56,206 I thought we shared a dream. 909 01:04:56,240 --> 01:05:01,201 Our only hope was in the fight for freedom, independence and democracy. 910 01:05:03,040 --> 01:05:05,122 Socialist Realism'? 911 01:05:07,120 --> 01:05:12,126 We sing and dance. How can that stop anything? 912 01:05:13,160 --> 01:05:17,085 The Uohinada US Artillery Range. The Japan-US Security Treaty. 913 01:05:17,120 --> 01:05:20,044 Everything 's become a fait accomp/I. 914 01:05:21,240 --> 01:05:25,211 Do I really belong to the reformist camp? 915 01:05:28,160 --> 01:05:30,242 What do I have left inside me'? 916 01:05:30,240 --> 01:05:32,129 FIGHT FOR AN INDEPENDENT JAPAN! 917 01:05:32,200 --> 01:05:35,124 Spy... Revolution... 918 01:05:37,000 --> 01:05:39,002 ifs all disappeared. 919 01:05:39,240 --> 01:05:43,086 Songs for Peace'? Work with the masses? 920 01:05:43,120 --> 01:05:45,043 CAMPUS RECONSTRUCTION CONFERENCE 921 01:05:45,080 --> 01:05:47,048 I have nothing left. 922 01:05:50,080 --> 01:05:52,048 It's getting windy. 923 01:05:54,080 --> 01:05:55,206 Blow away. 924 01:05:57,040 --> 01:05:59,042 Blow everything away. 925 01:06:03,160 --> 01:06:08,121 It sounded like they were singing in a different country. 926 01:06:10,040 --> 01:06:12,042 How did I feel'? 927 01:06:12,200 --> 01:06:16,250 I felt an overwhelming gloom inside me. 928 01:06:17,200 --> 01:06:21,046 I didn't know what it was. 929 01:06:22,200 --> 01:06:25,044 I didn't want to know what it was. 930 01:06:26,240 --> 01:06:29,244 I graduated. I found work at a newspaper. 931 01:06:32,200 --> 01:06:35,170 My friends were getting married one after another. 932 01:06:35,200 --> 01:06:39,205 They were burying themselves in a relatively peaceful daily routine. 933 01:06:40,040 --> 01:06:41,121 And yet... 934 01:06:42,160 --> 01:06:47,166 I couldn't find inner peace and my mind kept on wandering. 935 01:06:58,040 --> 01:07:03,126 My heart jumped back to life during the protests against the Security Treaty. 936 01:07:04,160 --> 01:07:10,042 The posthumous criticism of Stalin and the Hungarian Revolution had prompted me 937 01:07:10,120 --> 01:07:12,168 to acknowledge the errors of our student activism. 938 01:07:12,200 --> 01:07:14,168 It filled me with deep regret. 939 01:07:14,200 --> 01:07:20,003 At the same time, it gave me hope that Yd see a rebirth of the movement. 940 01:07:20,080 --> 01:07:22,048 I was unable to take action with my mixed feelings. 941 01:07:22,080 --> 01:07:26,085 I couldn't trust the future or the power of the people. 942 01:07:26,200 --> 01:07:31,206 The fear of yet another loss dragged me down. 943 01:07:32,080 --> 01:07:35,163 And yet I found myself in the middle of the fight. 944 01:08:03,120 --> 01:08:05,122 Don't worry too much. 945 01:08:08,040 --> 01:08:10,008 It's not good for you. 946 01:08:14,240 --> 01:08:16,129 It's all right. 947 01:08:16,240 --> 01:08:19,050 He'll be back soon. 948 01:08:21,000 --> 01:08:24,209 You'd better get well to fight again. 949 01:08:25,200 --> 01:08:28,204 Fight to stop the Security Treaty. 950 01:08:30,240 --> 01:08:33,130 You didn't search for Kitami after that, did you? 951 01:08:33,160 --> 01:08:35,003 - You're wrong. - Okay. 952 01:08:35,040 --> 01:08:38,044 Maybe you looked around once or twice, 953 01:08:38,080 --> 01:08:39,241 That's not true. 954 01:08:41,080 --> 01:08:42,161 That is... 955 01:08:43,200 --> 01:08:45,168 What is it? 956 01:08:45,200 --> 01:08:48,170 Got anything to say for yourself? 957 01:08:48,200 --> 01:08:50,202 You just don't understand. 958 01:08:52,040 --> 01:08:56,250 On that clay, the person I used to be 1 O years ago was reborn. 959 01:08:57,240 --> 01:09:00,050 You were all covered with blood. 960 01:09:00,160 --> 01:09:04,210 I was also covered with blood. Can't you understand now I felt? 961 01:09:06,120 --> 01:09:10,091 Because of these feelings, I was attracted to Reiko. 962 01:09:10,200 --> 01:09:12,043 Don't make me laugh. 963 01:09:13,160 --> 01:09:15,083 Think about the past 1 O years. 964 01:09:15,120 --> 01:09:20,047 You preached a peaceful revolution. You threw firebombs. You gave up. 965 01:09:20,120 --> 01:09:22,043 What's the funniest? 966 01:09:22,040 --> 01:09:26,011 Why did you change policies? Whose orders have you been following? 967 01:09:26,080 --> 01:09:29,084 Cominforrns, and they know nothing about Japan. 968 01:09:31,200 --> 01:09:33,248 Who's gathered here? 969 01:09:33,240 --> 01:09:38,041 You're all Wrecks and cripples haunted by the ghost of Stalin. 970 01:09:40,040 --> 01:09:42,042 A wedding? What a laugh. 971 01:09:42,080 --> 01:09:44,048 This is a funeral. 972 01:09:44,200 --> 01:09:48,046 Reiko, you mustn't join these dead people. 973 01:09:48,240 --> 01:09:51,130 Ota, Kitami is alive. 974 01:09:53,040 --> 01:09:54,201 I know Where he is. 975 01:09:54,240 --> 01:09:58,006 Indeed, he was gone for several months. 976 01:09:58,120 --> 01:10:00,168 I only met him about two Weeks ago. 977 01:10:00,200 --> 01:10:02,168 Why didn't you say so earlier? 978 01:10:02,240 --> 01:10:05,050 Let me make it clear. 979 01:10:05,160 --> 01:10:10,087 All your speeches had nothing to do with Kitami. 980 01:10:11,200 --> 01:10:14,124 You guys don't understand him. 981 01:10:16,080 --> 01:10:19,129 - I thought it over. I'm going. - Where? 982 01:10:19,200 --> 01:10:22,204 Isn't it obvious? To the Diet Building. 983 01:10:22,240 --> 01:10:26,086 Don't. Your injuries haven't healed yet. 984 01:10:26,160 --> 01:10:30,085 L just can't sit still. In two hours, it'll be all over. 985 01:10:30,240 --> 01:10:33,050 Why don't you come with me? 986 01:10:43,200 --> 01:10:45,089 This is funny. 987 01:10:47,080 --> 01:10:50,084 You're the one who brought me to the protest. 988 01:10:51,160 --> 01:10:54,164 So What if it hurts a little? 989 01:10:56,080 --> 01:10:58,082 So what if we go'? 990 01:10:58,240 --> 01:11:01,130 The Security Treaty will pass. 991 01:11:01,160 --> 01:11:03,162 What are you saying? 992 01:11:04,040 --> 01:11:07,203 You've been active in the movement with that attitude? 993 01:11:07,240 --> 01:11:11,006 But that's the truth. 994 01:11:12,160 --> 01:11:16,210 Miraculously, the whole nation has risen up against it. 995 01:11:17,040 --> 01:11:19,088 And yet, it will pass. 996 01:11:20,200 --> 01:11:23,204 You never told me any ofthis. 997 01:11:25,040 --> 01:11:29,125 That's because this is the first time you joined our struggle. 998 01:11:32,200 --> 01:11:36,250 I've taken part in many protests since I've been in college. 999 01:11:37,200 --> 01:11:43,162 We did stop KishPs bill to revise the Police Duties Lavv. 1000 01:11:46,040 --> 01:11:49,044 But on everything else, We've failed. 1001 01:11:50,160 --> 01:11:55,121 So I just can't help it when I think about this fight. 1002 01:11:58,200 --> 01:12:01,249 I'm afraid we'll end up defeated again. 1003 01:12:11,120 --> 01:12:15,170 You always refused to do anything, no matter hovv much I begged. 1004 01:12:15,200 --> 01:12:19,125 So I was glad when you came to the anti-Security Treaty march. 1005 01:12:22,040 --> 01:12:28,161 But now you're blindly pushing ahead, without a thought for the outcome. 1006 01:12:29,120 --> 01:12:32,124 It's as if We've switched places. 1007 01:12:33,040 --> 01:12:36,089 I don't feel I can keep up with you. 1008 01:12:37,200 --> 01:12:41,046 I'm going. I have to go. 1009 01:12:41,200 --> 01:12:43,202 It's not just me. 1010 01:12:45,000 --> 01:12:50,166 I think Ota and Kawasaki and every one else feel the same vvay. 1011 01:12:50,200 --> 01:12:52,089 Do they? 1012 01:12:52,160 --> 01:12:56,165 But many people feel like me. They feel the need to block the Treaty. 1013 01:12:56,200 --> 01:13:01,047 This simple conviction has led many people. 1014 01:13:01,080 --> 01:13:04,163 - I'm going to join them. - No. Please wait. 1015 01:13:04,160 --> 01:13:06,162 Why do you stop me? 1016 01:13:11,040 --> 01:13:14,044 My college friends had taken part in the sit-in. 1017 01:13:14,080 --> 01:13:16,162 They sat there and didn't move. 1018 01:13:16,200 --> 01:13:19,170 It felt like nothing was happening. 1019 01:13:19,200 --> 01:13:23,250 Maybe because of that, I didn't feel like joining them. 1020 01:13:24,200 --> 01:13:27,044 I was far too agitated. 1021 01:13:27,120 --> 01:13:30,090 I wandered around, aimlessly. 1022 01:13:30,120 --> 01:13:33,169 There were numerous people like me. 1023 01:13:33,240 --> 01:13:39,122 We felt something had to happen to prevent the Treaty from passing by default. 1024 01:13:42,040 --> 01:13:46,204 But... time ignored our wish. 1025 01:13:55,000 --> 01:13:58,004 I heard the clock strike midnight. 1026 01:13:58,080 --> 01:14:00,208 There was an odd silence. 1027 01:14:02,080 --> 01:14:05,084 I looked at the people around me. 1028 01:14:06,080 --> 01:14:09,084 What were we supposed to do'? 1029 01:14:10,000 --> 01:14:13,243 "What should I do?" I Wanted to ask them. 1030 01:14:14,160 --> 01:14:19,200 Remember when the Socialist Party announced it'd accept the Treaty? 1031 01:14:19,240 --> 01:14:22,050 L only felt helpless. 1032 01:14:23,160 --> 01:14:29,202 In a surge of panic, I tried to remember the faces of Reiko, you and Ota. 1033 01:14:30,120 --> 01:14:33,124 I Wanted to confirm Where I stood. 1034 01:14:36,200 --> 01:14:39,010 It didn't work. 1035 01:14:39,200 --> 01:14:43,000 I felt no connection to Reiko or you. 1036 01:14:44,000 --> 01:14:47,129 To any one at the protest. 1037 01:14:49,040 --> 01:14:52,044 I felt it was all stupid. 1038 01:14:54,080 --> 01:14:55,241 Listen, Kitami. 1039 01:14:57,000 --> 01:15:00,163 You felt stupid? You felt isolated? 1040 01:15:02,080 --> 01:15:07,041 Every one felt the same lack of conviction. 1041 01:15:07,080 --> 01:15:11,130 It's not something special you alone felt. 1042 01:15:15,000 --> 01:15:17,002 Here's the problem. 1043 01:15:18,160 --> 01:15:22,131 You bluntly state that it was stupid. 1044 01:15:26,160 --> 01:15:29,084 A lot of people were afraid nothing might come of it. 1045 01:15:29,120 --> 01:15:33,091 And yet they pushed themselves to stay active in the movement. 1046 01:15:33,120 --> 01:15:36,010 You're discouraging them. 1047 01:15:39,120 --> 01:15:42,044 That has nothing to do with me. 1048 01:15:42,200 --> 01:15:44,123 What I'm trying to say is: 1049 01:15:44,160 --> 01:15:48,051 You all said you were risking your lives to stop the Security Treaty. 1050 01:15:48,120 --> 01:15:52,045 Now I'm wondering if you really meant it. 1051 01:15:53,080 --> 01:15:56,163 I don't Want to be like you. 1052 01:15:58,200 --> 01:16:01,170 I don't Want to speak only of a sense of defeat. 1053 01:16:01,200 --> 01:16:04,090 You Went to the protest once. 1054 01:16:04,240 --> 01:16:06,242 And What do you expect? 1055 01:16:07,040 --> 01:16:12,001 You Wanted everything to turn out the Way you wished. 1056 01:16:13,240 --> 01:16:18,121 L think that's extremely spoiled, childish thinking. 1057 01:16:23,040 --> 01:16:26,249 Of course, I didn't feel victorious. 1058 01:16:27,200 --> 01:16:33,242 But at the same time, I didn't feel defeated or like a failure. 1059 01:16:39,000 --> 01:16:42,129 I can't go to a protest feeling that Way. 1060 01:16:59,240 --> 01:17:05,043 I can't blame Reiko alone for this issue with Kitami. 1061 01:17:05,080 --> 01:17:07,242 It's the false policy of our leadership. 1062 01:17:08,040 --> 01:17:09,246 Not only did vve lose one person's life. 1063 01:17:10,040 --> 01:17:12,168 Kitami was an idealistic young man. He was disillusioned... 1064 01:17:12,200 --> 01:17:15,010 Kawasaki, let me ask you then. 1065 01:17:15,200 --> 01:17:18,044 Why did Kitami join our protest? 1066 01:17:18,200 --> 01:17:22,091 Why did he support the policy to prioritize academic Work? 1067 01:17:22,160 --> 01:17:26,085 The masses are weak. The struggle has a long Way to go. 1068 01:17:26,120 --> 01:17:28,248 "Thank you. That's it for today." 1069 01:17:29,040 --> 01:17:31,042 That's your usual Way. 1070 01:17:32,040 --> 01:17:34,202 The same goes for the party establishment behind it. 1071 01:17:34,240 --> 01:17:38,131 You 're no longer reformists. 1072 01:17:39,080 --> 01:17:43,165 But it's not like Kitami supports you completely. 1073 01:17:43,200 --> 01:17:47,205 He just needs a place to vent his pent up anger. 1074 01:17:47,240 --> 01:17:50,130 He simply chooses your protests to do so. 1075 01:17:50,160 --> 01:17:54,051 He's not interested in Trotskyism or a World Revolution. 1076 01:17:54,120 --> 01:17:56,168 Then let me ask you this. 1077 01:17:56,200 --> 01:18:01,081 You weren't able to convince Kitami. Where do you see your place in that? 1078 01:18:02,080 --> 01:18:05,129 Why didn't you join the protest today? 1079 01:18:06,240 --> 01:18:12,202 What kind of vision have you got to replace our cause? 1080 01:18:13,240 --> 01:18:16,164 - I don't have one. - Then hovv dare you! 1081 01:18:16,200 --> 01:18:20,091 You 're arrogant to make such a statement. 1082 01:18:24,040 --> 01:18:26,088 Let's look at the obvious. 1083 01:18:26,120 --> 01:18:30,125 There was a nationwide protest against the Security Treaty. 1084 01:18:30,160 --> 01:18:36,202 It'll clearly bring a qualitative shift to the mass movement in Japan. 1085 01:18:38,160 --> 01:18:40,208 This leads to an issue for the future. 1086 01:18:40,240 --> 01:18:44,165 Now that we have this heightened participation of the people. 1087 01:18:44,240 --> 01:18:47,244 Which is, in a way, exemplified by Kitami. 1088 01:18:48,000 --> 01:18:53,006 The problem is obviously how to incorporate it into the movement. 1089 01:18:53,240 --> 01:18:59,202 Our unity and solidarity will surely present a solution to this problem. 1090 01:19:01,160 --> 01:19:07,247 The private lives of the bride and groom have been exposed today. 1091 01:19:08,040 --> 01:19:12,125 But that shouldn't discourage the two of you. 1092 01:19:13,240 --> 01:19:19,122 I hope it rather serves to strengthen your bond. 1093 01:19:19,200 --> 01:19:20,247 Nakayama. 1094 01:19:22,040 --> 01:19:26,045 As always, you're good at faking it and glossing over the issues. 1095 01:19:26,080 --> 01:19:31,086 We haven't solved a single issue that's caused confusion at this wedding. 1096 01:19:32,040 --> 01:19:36,090 L-low can you build a unified front, if you don't deal with conflicting ideas? 1097 01:19:36,120 --> 01:19:39,090 It'd only crumble in an instant. 1098 01:19:40,040 --> 01:19:42,122 We need true unity, true solidarity. 1099 01:19:42,160 --> 01:19:46,165 We need to expose our deepest scars and pains to each other. 1100 01:19:48,080 --> 01:19:52,130 You're trying to evade responsibility in the name of unity and solidarity. 1101 01:19:52,160 --> 01:19:56,165 You haven't changed since you pushed Takao to his death. 1102 01:20:04,240 --> 01:20:06,163 There you are. 1103 01:20:14,080 --> 01:20:18,085 What have I been doing with my life? 1104 01:20:22,120 --> 01:20:25,090 What should I do in the future? 1105 01:20:33,240 --> 01:20:35,208 Could it be... 1106 01:20:36,240 --> 01:20:39,244 Maybe it's just one big illusion. 1107 01:20:42,040 --> 01:20:44,247 Armed struggle then. Peaceful coexistence now. 1108 01:20:45,040 --> 01:20:48,089 Different strategies, the same leadership. 1109 01:20:48,160 --> 01:20:52,131 Nakayama has taken the same position, following the leaders. 1110 01:20:53,160 --> 01:20:58,087 But, Takao, listen. We don't live in an illusion. 1111 01:20:58,120 --> 01:21:03,001 But Where does this sense of powerlessness come from then? 1112 01:21:06,160 --> 01:21:12,008 I too Wanted to march cheerfully hand in hand with everyone. 1113 01:21:13,200 --> 01:21:15,123 You Wanted to? 1114 01:21:15,240 --> 01:21:20,041 Did Nakayama say anything to you about that spy incident? 1115 01:21:22,040 --> 01:21:24,088 I don't Want to talk about it. 1116 01:21:25,120 --> 01:21:28,090 I don't want to say anything anymore. 1117 01:21:28,200 --> 01:21:34,207 Rise up, downtrodden of this world 1118 01:21:35,200 --> 01:21:41,162 Rise up, you starving and enslaved 1119 01:22:47,040 --> 01:22:48,121 He's out of control. 1120 01:22:49,240 --> 01:22:52,164 Maybe the policy change got to him, too. 1121 01:22:52,200 --> 01:22:54,009 No Way. 1122 01:22:57,200 --> 01:23:00,044 They're happy people. 1123 01:23:01,120 --> 01:23:04,044 They never reflect on themselves. 1124 01:23:04,200 --> 01:23:08,091 Those bastards pretend to be the mainstream of the moment. 1125 01:23:08,160 --> 01:23:11,004 They only poison society. 1126 01:23:11,120 --> 01:23:13,122 I'll get them one day. 1127 01:23:13,240 --> 01:23:15,129 Get them? 1128 01:23:16,160 --> 01:23:20,051 I have to fantasize, or I can't bear it. 1129 01:23:20,080 --> 01:23:22,242 We're facing a thick wall. 1130 01:23:34,040 --> 01:23:36,088 I feel like I'm done. 1131 01:23:39,160 --> 01:23:45,088 The delusion of despair. Same as the delusion of hope. 1132 01:23:49,040 --> 01:23:56,242 The sun has set in the west 1133 01:23:57,160 --> 01:24:03,167 A long time has passed 1134 01:24:05,200 --> 01:24:13,051 Heavily and slowly the time flows 1135 01:24:16,120 --> 01:24:23,208 Still the sun does not rise 1136 01:24:25,120 --> 01:24:32,083 Look at the eastern sky 1137 01:24:35,240 --> 01:24:42,089 It's pitch black 1138 01:24:46,120 --> 01:24:49,249 That song was the last time I heard his voice. 1139 01:24:50,040 --> 01:24:52,042 MEMORIAL SERVICE FOR TAKAO I-IOSTED BY DORM COMMIT-FEE 1140 01:24:52,080 --> 01:24:53,161 That's right. 1141 01:24:54,040 --> 01:24:56,122 He was isolated. 1142 01:24:56,240 --> 01:24:58,129 He once said: 1143 01:24:59,160 --> 01:25:02,130 "Lu Xun the Writer said: 1144 01:25:02,120 --> 01:25:05,090 'I despair, therefore I exist.' " 1145 01:25:06,040 --> 01:25:08,202 He always had a modernist bent. 1146 01:25:09,000 --> 01:25:12,163 He viewed Lu Xun through modernist eyes. 1147 01:25:12,240 --> 01:25:15,050 Study Lu Xun carefully, though. 1148 01:25:15,080 --> 01:25:17,162 In a way, he was an Oriental nihilist. 1149 01:25:17,240 --> 01:25:19,242 Takao decided he couldrft ignore that. 1150 01:25:20,040 --> 01:25:21,041 He Wasn't a modernist. 1151 01:25:21,040 --> 01:25:23,008 Leave that to bourgeois Writers. 1152 01:25:23,040 --> 01:25:25,088 Lu Xun was a revolutionary writer. 1153 01:25:25,120 --> 01:25:26,201 I have something to say. 1154 01:25:27,160 --> 01:25:32,007 He suddenly yearned for death after that incident. 1155 01:25:33,120 --> 01:25:34,201 What? 1156 01:25:35,080 --> 01:25:38,209 The rumor that Taken heaped the spy escape. 1157 01:25:38,240 --> 01:25:40,083 Don't deny it! 1158 01:25:40,240 --> 01:25:42,163 Hey, Nakayama. 1159 01:25:43,000 --> 01:25:45,128 And Mrs. Nakayama as well. 1160 01:25:45,160 --> 01:25:47,003 N ozawa. 1161 01:25:48,040 --> 01:25:52,250 Why didn't you try to squelch that stupid rumor? 1162 01:25:55,200 --> 01:25:57,043 L... 1163 01:26:03,200 --> 01:26:06,170 - I didn't say anything. - Liar! 1164 01:26:06,200 --> 01:26:10,125 By remaining silent, you endorsed the rumor. 1165 01:26:38,040 --> 01:26:40,202 Takumi, vvhafre you saying? 1166 01:26:41,000 --> 01:26:44,163 Do you wish to cast false accusations and create rifts among our comrades? 1167 01:26:44,200 --> 01:26:47,044 Do you wish to slander us? 1168 01:26:47,080 --> 01:26:51,005 Listen, every one. What do you think? 1169 01:26:52,080 --> 01:26:56,005 Isn't it blindingly obvious who killed Takao? 1170 01:26:57,080 --> 01:27:01,130 Wasn't it the US and Japanese reactionaries that killed Takao? 1171 01:27:03,080 --> 01:27:06,129 Takao was killed at the hands of the imperialists. 1172 01:27:07,040 --> 01:27:10,123 Look at the peace movement swelling around the World. 1173 01:27:10,160 --> 01:27:14,165 The US-Japan reactionaries are isolated and growing violent. 1174 01:27:14,200 --> 01:27:18,205 More than ever, they're oppressing the Japanese people. 1175 01:27:19,120 --> 01:27:25,127 This forces the young people to live in poverty, Without hope. 1176 01:27:26,160 --> 01:27:29,164 That's What drove Takao to death. 1177 01:27:31,120 --> 01:27:33,248 He couldn't bear it. 1178 01:27:36,160 --> 01:27:41,087 We must mourn for Takao deeply. 1179 01:27:43,040 --> 01:27:45,168 We must overcome his Weakness. 1180 01:27:45,200 --> 01:27:49,171 We must march toward a brighter future. 1181 01:27:51,240 --> 01:27:53,129 Now look at us. 1182 01:27:54,080 --> 01:27:57,243 Takumi has abandoned the large scale vision. 1183 01:27:58,080 --> 01:28:00,208 He's blaming us for Takads precious sacrifice. 1184 01:28:00,240 --> 01:28:05,041 He's trying to drive a wedge into our comrades' unity. 1185 01:28:05,080 --> 01:28:06,161 Listen, everyone. 1186 01:28:07,120 --> 01:28:13,082 Do you really think We're even remotely responsible for this tragedy? 1187 01:28:16,000 --> 01:28:17,161 We don't think so. 1188 01:28:20,040 --> 01:28:23,203 Takumi is a provocateur, a good-for-nothing student who's lost sight of the enemy. 1189 01:28:23,240 --> 01:28:24,241 That's right. 1190 01:28:25,040 --> 01:28:27,042 Shut up, Takumi. 1191 01:28:27,040 --> 01:28:31,090 Nakayama, why do you incite people like that? 1192 01:28:32,080 --> 01:28:36,210 That sort of instigation snuffs out the voice of truth cleep in our hearts. 1193 01:28:37,240 --> 01:28:43,168 You lack political sincerity, the desire to listen to the whole truth. 1194 01:28:46,200 --> 01:28:50,091 We've always proposed viewing the facts honestly. 1195 01:28:54,080 --> 01:28:56,242 Here's Takads suicide note. 1196 01:29:30,240 --> 01:29:33,210 Professor, didn't you see a stranger out there? 1197 01:29:33,240 --> 01:29:38,007 No, I only savv Nozavva and Misako out there. 1198 01:29:39,200 --> 01:29:42,124 Are you watching the spy, too? 1199 01:29:46,040 --> 01:29:48,247 We're calling him "spy," "spy," but... 1200 01:29:49,040 --> 01:29:51,168 You don't think he's a spy? 1201 01:29:51,240 --> 01:29:55,165 They say, "See a ghost. Look close. It's a dead flower." 1202 01:29:55,200 --> 01:29:58,170 I don't think he's a spy. - You sound quite certain. 1203 01:29:58,200 --> 01:30:03,206 Maybe the others are thinking of the "just in case" scenario. 1204 01:30:04,200 --> 01:30:07,204 Do you think he's a spy, Professor? 1205 01:30:07,240 --> 01:30:10,050 I just don't know. 1206 01:30:10,160 --> 01:30:14,210 I'd like to think I can leave it to your sound judgment. 1207 01:30:19,160 --> 01:30:21,242 I just had a thought. 1208 01:30:22,200 --> 01:30:25,170 What if you take custody of the man we caught? 1209 01:30:25,200 --> 01:30:29,250 What if you have him svvear ah oath never to do this again, and release him? 1210 01:30:30,000 --> 01:30:31,126 I see. 1211 01:30:32,000 --> 01:30:34,048 That's an idea. 1212 01:31:18,040 --> 01:31:19,201 Let me go! 1213 01:31:19,240 --> 01:31:23,086 Let go. I'm not a spy. Let go. 1214 01:31:27,240 --> 01:31:33,168 I see. You're not that strong, and he was probably desperate. 1215 01:31:34,120 --> 01:31:39,126 But, Takao, why didn't you fight as desperately as he did? 1216 01:31:40,120 --> 01:31:45,001 Is it because you yourself doubted he was a spy? 1217 01:31:45,240 --> 01:31:47,049 Yeah. 1218 01:31:47,160 --> 01:31:50,130 The enemy can sense your doubt and take advantage. 1219 01:31:50,200 --> 01:31:51,247 Exactly. 1220 01:31:53,080 --> 01:31:55,082 That's a petit bourgeois philosophy. 1221 01:31:55,080 --> 01:31:59,165 You used to be a faithful Party supporter. Novv you've fallen to the enemy's side. 1222 01:31:59,200 --> 01:32:04,127 Not only that, speaking strictly about the way you acted in this spy incident, 1223 01:32:04,200 --> 01:32:08,205 you have no excuse, if you're suspected of being a spy. 1224 01:32:12,040 --> 01:32:13,201 But, Nakayama, listen. 1225 01:32:14,240 --> 01:32:19,087 On What basis did you determine that boy was a spy? 1226 01:32:19,160 --> 01:32:22,209 Takao, do you still have doubts? 1227 01:32:23,160 --> 01:32:26,243 Doubts about our judgment, doubts about our unanimous conclusion? 1228 01:32:27,000 --> 01:32:29,002 You still disagree with us? 1229 01:32:29,040 --> 01:32:33,011 If so, you're clearly an enemy spy. 1230 01:32:45,000 --> 01:32:51,007 We demand of you a thorough self-critique in front ofthe Party and the People. 1231 01:32:51,200 --> 01:32:57,242 Write now your misguided thinking led to your downfall and you became an enemy spy. 1232 01:32:59,080 --> 01:33:03,130 It'd be a valuable lesson and moral for our movement. 1233 01:33:05,200 --> 01:33:12,004 If you dare to refuse, you're an enemy spy, an imperialist agent, 1234 01:33:12,040 --> 01:33:16,045 and we'll have no choice but to do away with you. 1235 01:33:16,160 --> 01:33:18,162 Think it over carefully. 1236 01:33:19,080 --> 01:33:21,128 Nobody took his side. 1237 01:33:21,240 --> 01:33:27,043 I was the closest to him, yet I didn't have the power to save him. 1238 01:33:28,080 --> 01:33:31,243 Nobody knows What happened to the young man who was called a spy. 1239 01:33:32,000 --> 01:33:37,006 But What if he Wasn't a spy? 1240 01:33:37,240 --> 01:33:43,009 Then we'd driven a friend to death for no reason. 1241 01:33:43,120 --> 01:33:46,124 We'd deeply hurt a young man. 1242 01:33:49,080 --> 01:33:53,244 I ask you people to keep an eye on Kitami for the time being. 1243 01:33:54,040 --> 01:33:55,087 Takumi. 1244 01:33:56,080 --> 01:34:00,085 You're unjustly exaggerating only one side of the facts. 1245 01:34:00,240 --> 01:34:03,164 Let me make it clear. 1246 01:34:03,240 --> 01:34:07,086 Let's just say Takao truly believed he was right. 1247 01:34:07,120 --> 01:34:09,248 Why didn't he insist on it? 1248 01:34:10,160 --> 01:34:15,166 Why didn't he risk his life to stand up against us? 1249 01:34:17,120 --> 01:34:21,091 I've suffered a lot of criticism and lived through it. 1250 01:34:21,120 --> 01:34:27,127 But I've never lost sight of the ultimate goal of our revolution. 1251 01:34:27,160 --> 01:34:29,003 That's it. 1252 01:34:30,040 --> 01:34:34,011 Maybe back then, Nakayama and I, both of us were wrong. 1253 01:34:34,080 --> 01:34:38,130 But we'd thrown ourselves wholly into the movement. 1254 01:34:38,120 --> 01:34:40,168 Can I be blunt, Takumi? 1255 01:34:40,240 --> 01:34:42,208 You've been talking a lot. 1256 01:34:42,200 --> 01:34:47,047 But you've always been on the periphery of our movement. 1257 01:34:47,160 --> 01:34:49,162 Always on the fringe, never getting hurt. 1258 01:34:49,200 --> 01:34:52,090 Yet you dare to criticize us. Aren't you a hoodlum? 1259 01:34:52,120 --> 01:34:53,167 Shut up! 1260 01:34:54,200 --> 01:34:59,161 When will you ever give up your overbearing, high-and-mighty attitude? 1261 01:34:59,160 --> 01:35:02,243 Let me ask you about the movement you guys led. 1262 01:35:03,040 --> 01:35:06,123 Was there any theory in it? A small bit of reason? 1263 01:35:07,080 --> 01:35:11,005 You've never lost sight of your goal? Don't make me laugh. 1264 01:35:11,080 --> 01:35:14,163 I don't need to listen to your religious confession. 1265 01:35:14,160 --> 01:35:17,209 Even dogs don't lose sight of their food. 1266 01:35:18,200 --> 01:35:22,046 We could have risked our lives and stood up against you. 1267 01:35:22,080 --> 01:35:25,209 But vvere there any Words you'd have listened to? 1268 01:35:25,240 --> 01:35:28,130 You can make as many excuses as you want. 1269 01:35:28,160 --> 01:35:33,121 But there was a special territory that we could never enter. 1270 01:35:33,160 --> 01:35:38,041 You just sat back and relaxed in there and watched Takao fall apart. 1271 01:35:38,080 --> 01:35:40,128 You then settled into a lazy domestic bliss. 1272 01:35:40,160 --> 01:35:42,128 Domestic bliss? 1273 01:35:42,200 --> 01:35:44,248 Don't make me laugh. 1274 01:35:45,040 --> 01:35:49,090 You have no iclea how banal, how phony, our life was. 1275 01:35:50,200 --> 01:35:54,046 On June 15th, our protest broke up early. 1276 01:35:54,040 --> 01:35:57,010 We Went home and watched TV. 1277 01:35:57,080 --> 01:36:00,163 The students were fighting and getting Wounded. 1278 01:36:00,200 --> 01:36:04,046 My heart was filled with pain and I couldrft sleep. 1279 01:36:04,080 --> 01:36:07,050 "Wasn't it a mistake we left?" 1280 01:36:07,080 --> 01:36:09,048 I asked him, but he didn't answer. 1281 01:36:09,080 --> 01:36:12,129 You know What he did? He Wanted my body. 1282 01:36:12,240 --> 01:36:16,086 He refuses to recognize other people have character. 1283 01:36:16,160 --> 01:36:20,210 And this man called himself a reformist, a leader. 1284 01:36:22,040 --> 01:36:27,046 I'd been thinking about leaving him. That night, I made up my mind. 1285 01:36:28,080 --> 01:36:29,161 Toura. 1286 01:36:30,200 --> 01:36:34,046 I didn't waste my time living with a tyrant. 1287 01:36:35,000 --> 01:36:37,128 You're saying you have character, after all? 1288 01:36:37,200 --> 01:36:41,046 If that were the case, Takao wouldn't have died. 1289 01:36:41,080 --> 01:36:42,127 Toura. 1290 01:36:43,120 --> 01:36:46,124 Misako is telling the truth. 1291 01:36:48,040 --> 01:36:51,249 That June 15th was a sad day for me, too. 1292 01:36:52,040 --> 01:36:56,045 I could no longer see Nakayama as part of the vanguard. 1293 01:36:58,080 --> 01:37:03,166 This isn't coming from a cynical hoodlum on the periphery of the movement. 1294 01:37:03,200 --> 01:37:07,125 I'm saying this after years on the frontline getting Wounded. 1295 01:37:07,200 --> 01:37:09,202 I have to agree. 1296 01:37:10,040 --> 01:37:13,089 Remember when the police attacked us teachers? 1297 01:37:13,120 --> 01:37:16,090 L realized vve, the institutional vanguard, could no longer carry out its task. 1298 01:37:16,160 --> 01:37:20,131 It was a painful realization, but I had to accept the fact. 1299 01:37:20,160 --> 01:37:22,003 That's right. 1300 01:37:22,200 --> 01:37:26,171 But yelling at this man is pointless. 1301 01:37:26,200 --> 01:37:31,047 It's not getting us anywhere. I think it's an absolute waste of time. 1302 01:37:31,120 --> 01:37:35,170 Takumi, why are you only talking about the past? 1303 01:37:37,000 --> 01:37:39,082 You know What vve need at this moment? 1304 01:37:39,120 --> 01:37:43,091 Shouldn't we destroy Nakayama completely? 1305 01:37:43,120 --> 01:37:44,167 Listen, Ota. 1306 01:37:46,160 --> 01:37:50,210 I respect your action on the 15th in many ways. 1307 01:37:51,080 --> 01:37:53,082 But here's the thing. 1308 01:37:53,120 --> 01:37:57,125 Who's in control ofthe workers' organizations and who can possibly expand their power? 1309 01:37:57,160 --> 01:38:00,243 It's the Party, and that includes Nakayama and these men. 1310 01:38:00,240 --> 01:38:05,121 That's why We're pushing Nakayama to take responsibility. 1311 01:38:05,200 --> 01:38:09,250 Unless vve force that huge organization to reform itself internally... 1312 01:38:10,040 --> 01:38:13,044 Too easy. That's wishful thinking. 1313 01:38:13,200 --> 01:38:18,001 Think about their shabby treatment of the victims of the 15th. 1314 01:38:18,160 --> 01:38:22,085 Was that the attitude of people fighting for a revolution? 1315 01:38:22,160 --> 01:38:25,084 Do you think they have even the slightest regret? 1316 01:38:25,120 --> 01:38:26,167 Ota. 1317 01:38:28,080 --> 01:38:33,211 We should talk about Kitami more than anything else now. 1318 01:38:35,240 --> 01:38:38,164 We do have a grand vision. 1319 01:38:38,240 --> 01:38:44,247 But before we talk about that, we have to solve small problems one at a time. 1320 01:38:53,080 --> 01:38:55,128 Where are you going? 1321 01:38:57,160 --> 01:39:00,130 - Where are you going? - I'm going to Kitami. 1322 01:39:00,160 --> 01:39:02,083 - But you can't suddenly... - Police! Run! 1323 01:39:02,120 --> 01:39:04,122 Run! Cops! 1324 01:39:05,000 --> 01:39:07,082 - Don't be cruel! - Stop the violence! 1325 01:39:43,160 --> 01:39:47,131 Protect our way forward 1326 01:39:47,240 --> 01:39:52,007 Protect our way forward 1327 01:39:52,160 --> 01:39:55,130 Listen to the students sing 1328 01:39:55,160 --> 01:39:57,208 Let's go, everyone. 1329 01:39:58,200 --> 01:40:01,044 Let's tell every one Ota was arrested. 1330 01:40:01,080 --> 01:40:03,128 Okay, but then What? 1331 01:40:05,120 --> 01:40:07,088 Let's go, anyway- 1332 01:40:07,160 --> 01:40:10,004 Kawasaki, come with us. 1333 01:40:10,040 --> 01:40:12,202 Let's not repeat the bloodshed of the 15th. 1334 01:40:13,000 --> 01:40:16,049 Kawasaki, you should stay here. 1335 01:40:17,040 --> 01:40:20,123 They're always resisting our control and running reckless protests. 1336 01:40:20,160 --> 01:40:23,084 If they get arrested, it's What they deserve. 1337 01:40:23,120 --> 01:40:26,010 We're not responsible for them. 1338 01:40:31,040 --> 01:40:33,168 They have no realistic prospects. 1339 01:40:33,240 --> 01:40:37,211 They destroy the labor organizations and our united front. 1340 01:40:37,240 --> 01:40:40,244 They're ecstatic, because the public makes a fuss. 1341 01:40:41,040 --> 01:40:46,171 They've forgotten they have no productive, real-life value of their own. 1342 01:40:46,200 --> 01:40:48,248 They let their impetus go to their heads. 1343 01:40:48,240 --> 01:40:50,163 They gather together because they're powerless. 1344 01:40:50,200 --> 01:40:55,047 They're like cornered rats, forced into increasingly showy yet ineffective acts. 1345 01:40:55,080 --> 01:40:58,163 Ota, who was taken away just now, represents them. 1346 01:40:58,240 --> 01:41:02,040 That's the true nature of a handful of students. 1347 01:41:03,160 --> 01:41:07,051 I don't reject student activism as a whole. 1348 01:41:07,240 --> 01:41:12,041 But students do not reside Within the economic structure. 1349 01:41:12,120 --> 01:41:15,169 The movement itself is focused on the labor force. 1350 01:41:15,200 --> 01:41:20,206 Obviously the student activists must be subservient to the labor movement. 1351 01:41:21,200 --> 01:41:24,170 The students don't have their own means of livelihood. 1352 01:41:24,200 --> 01:41:28,091 Thus they can't help being petit bourgeois in their thinking. 1353 01:41:28,160 --> 01:41:32,131 They need to join the unified front under the labor force. 1354 01:41:32,120 --> 01:41:36,011 Only then can they stand on the front line ofthe revolution. 1355 01:41:36,080 --> 01:41:38,162 A few students refuse to join. 1356 01:41:38,200 --> 01:41:42,205 They're miserable clowns working for the enemy's benefit. 1357 01:41:45,080 --> 01:41:46,127 Takumi. 1358 01:41:46,160 --> 01:41:47,207 Toura. 1359 01:41:47,200 --> 01:41:49,043 And Sakamaki. 1360 01:41:49,240 --> 01:41:52,164 You've been supporting the students' far-left ideology. 1361 01:41:52,200 --> 01:41:55,204 You've been casting arbitrary, unproductive criticism at us. 1362 01:41:56,000 --> 01:41:58,207 You're only pleasing our enemies. 1363 01:41:59,040 --> 01:42:02,044 You've been led astray by social trends. 1364 01:42:02,080 --> 01:42:04,208 You fight us Without thinking. You've lost sight of the enemy. 1365 01:42:05,000 --> 01:42:09,050 You used to manage to be barely righteous. 1366 01:42:09,200 --> 01:42:14,047 The same goes for Professor Utagavva. Mark my vvords. 1367 01:42:14,080 --> 01:42:19,041 You're disrupting the unified front for a moment of excitement. 1368 01:42:19,080 --> 01:42:24,086 You're breaking ranks. You're enemies of the people. 1369 01:42:24,160 --> 01:42:29,041 Such misguided actions will lead to numerous casualties and dropouts. 1370 01:42:29,080 --> 01:42:31,082 We Won't be held responsible. 1371 01:42:31,120 --> 01:42:34,090 We must eliminate such provocateurs. 1372 01:42:34,120 --> 01:42:35,246 We need true unity. 1373 01:42:36,040 --> 01:42:41,126 We need true solidarity. We must build it from within. 1374 01:42:41,160 --> 01:42:43,128 Unity and solidarity. 1375 01:42:43,160 --> 01:42:50,044 Only unity and solidarity guarantee our eventual victory. 1376 01:42:50,080 --> 01:42:55,086 THE END 109391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.