Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:05,160
OFFICIAL SELECTION
NATIONAL ARTS FESTIVAL 1960
2
00:00:09,240 --> 00:00:16,010
A SI-IOCI-I I KLJ PRODUCTION
3
00:00:17,080 --> 00:00:22,007
NIGHT AND FOG IN JAPAN
4
00:00:26,240 --> 00:00:29,210
Produced by TOMIO IKEDA
5
00:00:29,240 --> 00:00:32,210
Screenplay by NAGISA OSHIMA
TOSHIRO ISHIDO
6
00:00:32,240 --> 00:00:35,164
Cinematography by
TAKASHI KAWAMATA
7
00:00:35,240 --> 00:00:38,164
Production Design by
KOJI UNO
8
00:00:38,200 --> 00:00:41,124
Music by
RIICHIRO MANABE
9
00:00:41,200 --> 00:00:44,124
Edited by
KEIICHI URAOKA
10
00:00:47,120 --> 00:00:49,122
Starring
11
00:00:49,160 --> 00:00:52,130
MIYLJKI KLJVVANO
MASAI-I I KO TSLJGAVVA
12
00:00:52,160 --> 00:00:55,130
FUMIO WATANABE
AKIKO KOYAIVIA
13
00:00:55,160 --> 00:00:58,130
HIROSHI AKUTAGAWA
KEI SATO
14
00:00:58,120 --> 00:01:01,090
ROKUHIRO TOURA
SHINKO UJIIE
15
00:01:01,120 --> 00:01:04,090
ICHIRO NAGAI
KATS UYOSHI KAJ I KAWA
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,084
I can't think of any harder fight.
17
00:01:07,120 --> 00:01:10,090
Of course,
I'm talking about this past June.
18
00:01:10,080 --> 00:01:12,162
We gained something
in the fight against ANPO.
19
00:01:12,240 --> 00:01:16,211
Who fought against that treaty?
Not only labor organizations and student
20
00:01:16,240 --> 00:01:20,245
Directed by NAGISA OSHIMA Ordinary citizens
and so-called "unorganized" people as well.
21
00:01:20,240 --> 00:01:24,086
Directed by NAGISA OSHIMA Store
owners, beauticians, hotel employees.
22
00:01:24,120 --> 00:01:29,160
People from all social classes
supported our action of June 15th.
23
00:01:29,200 --> 00:01:34,001
Even the school authorities were
against that one-sided Diet vote.
24
00:01:34,040 --> 00:01:35,246
They supported the student protesters.
25
00:01:36,040 --> 00:01:41,080
The professors vvere concerned about
the students' safety and visited the site.
26
00:01:41,120 --> 00:01:44,169
I was Wounded by
police violence myself.
27
00:01:44,200 --> 00:01:46,202
It took me two Weeks to recover.
28
00:01:46,200 --> 00:01:50,046
As you can see,
this popular movement has closed
29
00:01:50,080 --> 00:01:54,244
the invisible fissure that existed
between the students and the professors,
30
00:01:55,000 --> 00:01:58,049
which once put us at
odds on every issue.
31
00:01:58,120 --> 00:02:02,091
Now this lamentable barrier
no longer separates us.
32
00:02:02,080 --> 00:02:07,007
As if to symbolize the change,
this young man Nozavva approached me.
33
00:02:07,160 --> 00:02:10,243
Nozavva used to pick fights with me
in his college days.
34
00:02:11,040 --> 00:02:15,250
Now he suddenly asked me to act
as go-between for his wedding.
35
00:02:16,240 --> 00:02:20,131
The two of us reflected on
the student movement ofthe past,
36
00:02:20,120 --> 00:02:23,090
how isolated ancl agitated we were.
37
00:02:23,120 --> 00:02:28,047
We came to share a common view
of the current situation.
38
00:02:28,080 --> 00:02:32,165
June 15th marked the beginning
of a new post-war era for Japan.
39
00:02:32,200 --> 00:02:36,125
We must overcome
15 years of repeated mistakes.
40
00:02:36,200 --> 00:02:41,127
We believe this is the year
we start building our future.
41
00:02:41,200 --> 00:02:45,171
I hear this young couple met
during the fight on June 15th.
42
00:02:45,200 --> 00:02:48,010
And now they're
Mr. and Mrs. Nozavva.
43
00:02:48,080 --> 00:02:52,051
Their future will be bound to the destiny
of the Japanese Race.
44
00:02:52,080 --> 00:02:55,084
I sincerely wish them happiness.
45
00:02:59,000 --> 00:03:00,161
Thank you very much.
46
00:03:00,200 --> 00:03:03,124
Everybody, please help yourselves.
47
00:03:07,000 --> 00:03:10,129
Today I'm here as emcee.
48
00:03:10,160 --> 00:03:13,084
But I hadn't seen Nozavva
for a long time
49
00:03:13,080 --> 00:03:17,165
until I ran into him at the
anti-ANPO demonstration.
50
00:03:17,240 --> 00:03:21,165
People of our generation
are divided into two extremes.
51
00:03:22,040 --> 00:03:26,011
Those who marry early
for various reasons.
52
00:03:26,160 --> 00:03:30,210
No matter hovv you look at it,
that doesn't seem like a healthy tendency.
53
00:03:30,240 --> 00:03:35,167
The bride, Miss Hanada,
belongs to a younger generation.
54
00:03:35,200 --> 00:03:38,170
I'm certainly envious of Nozavva,
55
00:03:39,040 --> 00:03:43,250
because he can absorb the energy
ofthe current, living student movement,
56
00:03:43,240 --> 00:03:47,006
he has the potential to reach
beyond our generation.
57
00:03:47,040 --> 00:03:50,010
Some of us didn't make it
through alive.
58
00:03:50,160 --> 00:03:54,085
Enough somber speeches
from us older guests.
59
00:03:54,080 --> 00:03:57,209
Let's begin the festivities with
speeches from our younger guests.
60
00:03:57,240 --> 00:04:02,041
Now, Miss Saito, please.
She's a friend of the bride.
61
00:04:05,000 --> 00:04:07,082
First of all, congratulations.
62
00:04:07,240 --> 00:04:10,210
I'm going to use a trite,
clichéd vvord,
63
00:04:10,240 --> 00:04:14,245
but it most accurately
expresses how we feel now:
64
00:04:14,240 --> 00:04:17,130
Truly, congratulations.
65
00:04:17,240 --> 00:04:22,007
We fought side by side with Reiko
against the Security Treaty.
66
00:04:22,040 --> 00:04:26,125
We sang many songs
as vve marched arm in arm.
67
00:04:26,200 --> 00:04:30,046
Please allow us to sing
one of those songs.
68
00:04:32,200 --> 00:04:35,204
You. Why are you hiding?
69
00:04:38,200 --> 00:04:40,123
I'm not hiding.
70
00:04:42,160 --> 00:04:44,128
Are you a student?
71
00:04:44,240 --> 00:04:46,208
What are you doing?
72
00:04:47,120 --> 00:04:49,009
What's it to you?
73
00:04:49,200 --> 00:04:52,204
I'm here to celebrate
a friend's wedding.
74
00:04:53,120 --> 00:04:54,246
That's all.
75
00:04:56,160 --> 00:05:00,051
For that day to come
76
00:05:00,200 --> 00:05:04,125
Make your bodies strong
77
00:05:04,240 --> 00:05:08,211
Listen, young people
78
00:05:09,120 --> 00:05:13,125
Listen, young people
79
00:05:15,160 --> 00:05:17,208
The same old song.
80
00:05:18,200 --> 00:05:22,250
When was it that we began to sing
that song every ohanoe we got'?
81
00:05:23,120 --> 00:05:25,122
It's a question of philosophy.
82
00:05:25,160 --> 00:05:29,085
It seems that philosophy has
nothing to do vvith our actual tactics.
83
00:05:29,120 --> 00:05:31,088
But that's not the case.
84
00:05:31,160 --> 00:05:33,242
Think of philosophy in general
versus the different branches of science.
85
00:05:34,000 --> 00:05:38,050
Recognize if the same principle can be
applied universally versus specifically.
86
00:05:38,200 --> 00:05:41,124
Consider Gen Tanabe's vvork
during World War ll.
87
00:05:41,160 --> 00:05:45,245
He developed a specious ideology
based on a contrived nuclear physics textbook.
88
00:05:46,080 --> 00:05:50,051
They propose an outdated materialism,
removed from reality.
89
00:05:50,080 --> 00:05:55,246
They're acting as if nothing
has changed in the last century.
90
00:05:55,240 --> 00:06:00,121
We could dismantle their ideas logically
and still should be able to.
91
00:06:00,200 --> 00:06:05,047
The fascists may oppress academia,
but vve can avoid miserable infighting.
92
00:06:05,040 --> 00:06:06,166
Hey, guys.
93
00:06:06,200 --> 00:06:10,000
All your theories are fine,
but why not join hands with the others.
94
00:06:10,040 --> 00:06:12,042
Hey, let's get started.
95
00:06:12,080 --> 00:06:16,005
You go ahead yourselves.
The Theory Section has just begun.
96
00:06:16,040 --> 00:06:19,249
A few of us improving their
theories won't help.
97
00:06:20,040 --> 00:06:24,125
We've got lots of girls coming over
from the women's colleges. We can't wait.
98
00:06:26,000 --> 00:06:28,162
Do songs and dance
have anything to do with Marxism?
99
00:06:31,040 --> 00:06:36,080
You sing Russian and Swiss folk songs.
What's that got to do with the Revolution?
100
00:06:38,040 --> 00:06:40,042
You're impetuous, as always.
101
00:06:40,160 --> 00:06:43,050
Last year when we protested
the Subversive Activities Prevention Act
102
00:06:43,080 --> 00:06:45,208
I threw firebombs and
you accused me of opportunism.
103
00:06:46,000 --> 00:06:47,001
Now I'm impetuous'?
104
00:06:47,080 --> 00:06:49,162
It's time to resolve issues
through talks.
105
00:06:49,200 --> 00:06:51,168
Since the Korean War ended,
peaceful coexistence...
106
00:06:51,200 --> 00:06:53,202
I know policies have changed.
107
00:06:54,080 --> 00:06:57,129
That's why We're pursuing
our research activities.
108
00:06:58,040 --> 00:07:01,089
L hope it doesn't lead you
to feel isolated.
109
00:07:02,160 --> 00:07:05,164
Singing together
brings unity and solidarity.
110
00:07:05,240 --> 00:07:10,201
Learn the popular sentiment, or there Won't
be any student movement or revolution.
111
00:07:30,200 --> 00:07:32,089
What do you think
about What I said?
112
00:07:34,000 --> 00:07:35,047
You're correct.
113
00:07:35,240 --> 00:07:38,005
I think you're probably right.
114
00:07:38,200 --> 00:07:40,123
Then why don't you say something?
115
00:07:41,040 --> 00:07:42,121
I'm a Party member.
116
00:07:43,040 --> 00:07:46,089
Even if I think they're wrong,
I can't break ranks.
117
00:07:47,080 --> 00:07:50,209
It takes great courage
not to participate in those things.
118
00:07:50,240 --> 00:07:55,087
L don't like singing and dancing
on a gut level, anyway.
119
00:08:01,040 --> 00:08:08,162
Listen, young people
120
00:08:09,160 --> 00:08:12,209
Make your bodies strong
121
00:08:13,080 --> 00:08:17,051
A beautiful mind may one day
122
00:08:17,080 --> 00:08:21,051
Need a strong body to carry it
123
00:08:21,080 --> 00:08:27,008
A day like that will come
124
00:08:29,040 --> 00:08:33,045
Listen, young people
125
00:08:37,040 --> 00:08:38,121
Thank you very much.
126
00:08:39,120 --> 00:08:42,203
Unexpectedly, it was a song
from our college days.
127
00:08:42,240 --> 00:08:44,208
- Now, next -
- Everyone.
128
00:08:45,200 --> 00:08:46,201
Uta!
129
00:08:47,160 --> 00:08:50,209
Ota, isn't there a warrant
out for your arrest?
130
00:08:51,120 --> 00:08:54,169
Yes. He's still Wanted
for the June 15th action.
131
00:08:54,240 --> 00:08:57,050
It's dangerous for you
to show up here.
132
00:08:57,200 --> 00:08:59,168
They'll get me sooner
or later anyway.
133
00:09:02,200 --> 00:09:05,090
I Went to a protest march today.
134
00:09:06,240 --> 00:09:08,208
Less than 500 showed up.
135
00:09:10,040 --> 00:09:13,089
A hundred times less than
the anti-Security Treaty rally.
136
00:09:17,240 --> 00:09:20,084
Reiko, congratulations.
137
00:09:22,040 --> 00:09:24,088
I have a gift for you two.
138
00:09:24,240 --> 00:09:27,164
You got together during
the anti-Security Treaty fight.
139
00:09:27,240 --> 00:09:30,244
I'd like to tell the story
of hovv you two met.
140
00:09:35,200 --> 00:09:37,043
They say a female student died!
141
00:09:37,080 --> 00:09:39,003
- Really?
- What? Died?
142
00:09:43,040 --> 00:09:45,122
Yet another new truth!
143
00:09:46,120 --> 00:09:51,126
It's been confirmed that
one female student has died.
144
00:09:52,160 --> 00:09:56,085
It hasn't been confirmed yet,
but two of our fellow students as well.
145
00:10:03,160 --> 00:10:08,087
A moment of silence in honor
of the murdered female student.
146
00:10:08,120 --> 00:10:09,201
No objection!
147
00:10:10,120 --> 00:10:12,088
All rise, please.
148
00:10:15,120 --> 00:10:18,090
Everyone, please take off your hats.
149
00:10:22,040 --> 00:10:25,203
All newspaper reporters,
please take off your hats.
150
00:10:26,120 --> 00:10:28,168
Show respect for the dead.
151
00:10:31,160 --> 00:10:35,051
The reporters have taken off their hats.
152
00:10:37,240 --> 00:10:41,006
Cops, too. If you have a heart,
take off your helmets.
153
00:10:41,080 --> 00:10:42,081
That's right!
154
00:10:43,040 --> 00:10:44,041
Take off your helmets!
155
00:10:44,080 --> 00:10:46,082
Cops, take off your helmets!
156
00:10:46,120 --> 00:10:49,044
Cops, take off your helmets!
157
00:10:49,080 --> 00:10:51,242
Take them off. Take them off.
158
00:11:11,160 --> 00:11:13,003
So, then.
159
00:11:13,080 --> 00:11:15,242
Only those of us who have humanity
shall offer silence.
160
00:11:18,040 --> 00:11:19,121
Silence.
161
00:11:33,160 --> 00:11:35,083
Silence is over.
162
00:11:39,160 --> 00:11:44,200
Protect our Way forward
163
00:11:45,240 --> 00:11:51,168
Listen to the students sing
164
00:11:51,160 --> 00:11:56,200
Young friends, stretch your hands
165
00:11:57,080 --> 00:12:02,120
To the shining sun and the blue sky
166
00:12:02,160 --> 00:12:07,166
Don't disturb them with war again
167
00:12:07,240 --> 00:12:12,121
We have our friendship
168
00:12:13,000 --> 00:12:17,050
Not even the atomic bombs can spoil it
169
00:12:17,120 --> 00:12:19,248
There are already
20, 000 of our fellow students
170
00:12:19,240 --> 00:12:23,040
waiting outside the gates
of the National Diet Building.
171
00:12:23,080 --> 00:12:24,241
But they're not allowed inside.
172
00:12:25,160 --> 00:12:28,209
We must help our
fellow students get inside.
173
00:12:28,200 --> 00:12:32,046
Let's march ahead to the Diet Building.
174
00:12:33,080 --> 00:12:37,165
Protect our Way forward
175
00:12:40,200 --> 00:12:42,009
Attack!
176
00:12:52,160 --> 00:12:56,085
Bring clown Kishi!
Topple the Kishi Cabinet!
177
00:13:16,040 --> 00:13:17,041
Get ahold of yourself.
178
00:13:19,040 --> 00:13:20,166
Are you okay?
179
00:13:21,040 --> 00:13:23,042
I'm sorry I forced you to come.
180
00:13:23,080 --> 00:13:24,206
We don't have time for that.
181
00:13:28,160 --> 00:13:30,242
Please take us to a hospital.
182
00:13:32,240 --> 00:13:34,208
Thank you very much.
183
00:13:35,080 --> 00:13:36,081
You too.
184
00:13:38,080 --> 00:13:42,085
- I'm going back to everybody.
- No. You have to stay with Kitami.
185
00:13:42,120 --> 00:13:45,044
If the police come,
don't tell them your real names.
186
00:13:46,000 --> 00:13:48,162
I found this earlier.
187
00:13:48,240 --> 00:13:49,241
Thanks.
188
00:13:49,240 --> 00:13:52,050
- I wish you the best.
- Thanks.
189
00:14:09,200 --> 00:14:11,123
Does it hurt?
190
00:14:14,120 --> 00:14:16,202
You don't seem too cheerful.
191
00:14:17,120 --> 00:14:19,202
She took me to the protest march.
192
00:14:19,240 --> 00:14:21,242
Just now in June.
193
00:14:21,240 --> 00:14:24,050
Now we ended up like this,
so she's feeling bacl.
194
00:14:24,120 --> 00:14:27,090
Yeah. Too much sacrifice,
I guess.
195
00:14:27,080 --> 00:14:30,129
Even though it was a political victory.
We prevented Eisenhower's visit.
196
00:14:30,160 --> 00:14:32,049
But I'm glad I Went.
197
00:14:33,080 --> 00:14:34,161
What they're doing is horrible.
198
00:14:34,160 --> 00:14:36,162
It's driving me crazy.
199
00:14:36,240 --> 00:14:38,208
We suffered one death.
200
00:14:38,240 --> 00:14:41,130
Maybe there's a problem
with our leaders' policies.
201
00:14:41,160 --> 00:14:44,130
They should review their methods
so we don't have casualties.
202
00:14:44,160 --> 00:14:46,049
I'd sacrifice myself,
203
00:14:46,080 --> 00:14:48,128
ifthat could oust Kishi
and stop the Security Treaty.
204
00:14:50,080 --> 00:14:52,082
Don't exert yourself.
205
00:14:52,240 --> 00:14:54,129
I can't sit still.
206
00:14:54,160 --> 00:14:56,049
Calm clown.
207
00:14:56,080 --> 00:15:00,005
Public support is growing.
I'm sure we can block the Treaty.
208
00:15:01,040 --> 00:15:04,010
Unless some cowardly
opportunists sabotage us.
209
00:15:04,080 --> 00:15:06,082
That's not it. Even if
they sabotage us...
210
00:15:06,120 --> 00:15:07,246
You're wrong.
211
00:15:08,040 --> 00:15:12,170
We have to watch out
for the impetuous ones.
212
00:15:12,200 --> 00:15:16,171
They'll overstate the students' role in it
and break our unified front.
213
00:15:20,120 --> 00:15:24,205
Then came June 19th, 12:00 a. m.,
the voting deadline.
214
00:15:24,240 --> 00:15:28,245
The New Security Treaty
passed the Diet by default.
215
00:15:37,120 --> 00:15:38,201
What's wrong?
216
00:15:39,240 --> 00:15:41,083
He's gone.
217
00:15:41,160 --> 00:15:42,127
What?
218
00:15:43,040 --> 00:15:44,166
He got more agitated every day.
219
00:15:44,200 --> 00:15:48,205
He snuck out at night on the 18th
when the nurses weren't looking.
220
00:15:48,240 --> 00:15:51,050
He didn't come back at all yesterday.
221
00:15:52,040 --> 00:15:56,011
Nozavva came to visit last night.
I asked him to check his apartment.
222
00:15:56,080 --> 00:15:57,161
He said he Wasn't there.
223
00:15:57,200 --> 00:15:59,043
N ozawa'?
224
00:15:59,040 --> 00:16:01,008
The man from the newspaper.
225
00:16:02,120 --> 00:16:05,090
He said he was going
to look for him at school.
226
00:16:06,040 --> 00:16:07,121
He didn't come to school.
227
00:16:08,160 --> 00:16:10,162
- Maybe he was picked up?
- No Way.
228
00:16:12,080 --> 00:16:15,129
But his wound hasn't healed
sufficiently yet.
229
00:16:15,160 --> 00:16:16,207
I'm worried.
230
00:16:17,200 --> 00:16:20,044
He's emotionally excited as well.
231
00:16:23,200 --> 00:16:25,168
- Good evening.
- Hovv did it go?
232
00:16:25,200 --> 00:16:27,168
- Thanks for the other day.
- Tough times, huh?
233
00:16:29,080 --> 00:16:30,127
I'm out of ideas.
234
00:16:31,160 --> 00:16:35,006
I can't think of Where else
he might show up.
235
00:16:46,160 --> 00:16:48,128
What's that gotta do with anything?
236
00:16:49,000 --> 00:16:51,002
Do you mean to slander these two'?
237
00:16:51,080 --> 00:16:52,127
Slander?
238
00:16:55,040 --> 00:16:56,201
I'm only telling the truth.
239
00:16:58,200 --> 00:17:01,249
Professor, you're simply naive.
240
00:17:03,240 --> 00:17:07,040
I saw you at a protest, didn't I'?
241
00:17:07,080 --> 00:17:09,082
You were yelling for us to disperse.
242
00:17:09,160 --> 00:17:14,166
Both of you have distanced yourselves
from the June 15th action, in my opinion.
243
00:17:14,200 --> 00:17:17,249
I just can't stand it.
244
00:17:18,000 --> 00:17:20,002
All this leads me to one conclusion:
245
00:17:20,080 --> 00:17:23,243
The two of you have ended up
in a contented, conservative place.
246
00:17:26,240 --> 00:17:28,083
Reiko, you too.
247
00:17:29,080 --> 00:17:31,242
Through July and August,
as the days Went by,
248
00:17:32,040 --> 00:17:35,203
you moved away from us,
you didn't take part in our movement.
249
00:17:36,160 --> 00:17:41,041
And What about Kitami?
You used to be with him.
250
00:17:41,080 --> 00:17:43,048
He's been missing since 6-15.
251
00:17:44,200 --> 00:17:46,009
What's happened to him?
252
00:17:46,160 --> 00:17:48,083
Where has he disappeared to?
253
00:17:51,040 --> 00:17:52,121
I don't know.
254
00:17:53,240 --> 00:17:56,050
He's nothing to me.
255
00:17:56,120 --> 00:17:59,169
He's just a friend.
A classmate.
256
00:18:00,200 --> 00:18:04,091
Wherever he is,
it's none of my business.
257
00:18:04,120 --> 00:18:05,201
Is that really so?
258
00:18:12,080 --> 00:18:13,161
Is it, really?
259
00:18:14,240 --> 00:18:18,211
A comrade has disappeared.
We fought side by side with him.
260
00:18:19,080 --> 00:18:22,004
And yet you claim
it's none of your business?
261
00:18:22,200 --> 00:18:24,202
Is that all right with you?
262
00:18:28,200 --> 00:18:30,202
That day, June 15th.
263
00:18:31,080 --> 00:18:34,084
You dragged him to the protest.
And now you...
264
00:18:34,240 --> 00:18:38,131
You've forgotten about
a comrade who's disappeared.
265
00:18:38,200 --> 00:18:43,047
You intend to bury yourself in
everyday routine, in domestic bliss?
266
00:18:43,120 --> 00:18:47,170
Even if we settle clown,
we'll remain opposed to the Treaty.
267
00:18:48,120 --> 00:18:52,045
Are you saying we have to stay single
as long as there's a political movement?
268
00:18:52,120 --> 00:18:53,201
Don't mix different issues.
269
00:18:54,160 --> 00:18:55,161
I can't forgive you.
270
00:18:55,200 --> 00:18:59,125
You. No, not only you,
all of your conspirators.
271
00:19:00,080 --> 00:19:03,209
Remember the mounting
public outrage in June?
272
00:19:04,120 --> 00:19:06,168
It was washed away
as the protesters dispersed.
273
00:19:06,240 --> 00:19:10,086
Now you're allowing your comrades
to slip into obscurity.
274
00:19:10,120 --> 00:19:12,088
I can't forgive you.
275
00:19:14,080 --> 00:19:16,082
From 6/15 to this day
276
00:19:16,120 --> 00:19:20,205
a small number of students have
been participating in protests.
277
00:19:20,240 --> 00:19:23,050
What do you have to say to them?
278
00:19:23,080 --> 00:19:24,127
Uta!
279
00:19:25,240 --> 00:19:27,049
Listen to yourself.
280
00:19:27,080 --> 00:19:30,243
You and a fevv at the vanguard are
rushing ahead, ignoring public sentiment.
281
00:19:31,040 --> 00:19:32,246
That attitude of yours
is the problem.
282
00:19:33,040 --> 00:19:37,045
You sovv dissent in our current struggle
and jeopardize our future fight.
283
00:19:37,040 --> 00:19:39,202
Kawasaki, hovv dare you lecture me!
284
00:19:40,040 --> 00:19:44,045
While we were bleeding at the Diet
uncler the police batons,
285
00:19:44,080 --> 00:19:48,051
you excused yourself from the protest
and enjoyed a nap.
286
00:19:48,120 --> 00:19:53,047
We dispersed later in Yurakucho,
soaked with rain and covered in mud.
287
00:19:53,160 --> 00:19:55,049
What were you doing then?
288
00:19:57,080 --> 00:20:00,004
You guys are fighting
over the movement.
289
00:20:00,040 --> 00:20:03,044
Just like when we were students,
right, Nakayama'?
290
00:20:04,040 --> 00:20:06,042
You can't help infighting.
291
00:20:06,120 --> 00:20:11,160
Any political movement falls prey
to conspirators who struggle for control.
292
00:20:11,200 --> 00:20:13,168
Toura, would you stay out of this'?
293
00:20:13,240 --> 00:20:17,165
We may be infighting, but we're not
as insidious as you guys were.
294
00:20:18,200 --> 00:20:19,201
Ota.
295
00:20:21,040 --> 00:20:25,170
Let's think about Kitami later,
amongst ourselves.
296
00:20:25,200 --> 00:20:30,001
Why don't vve celebrate Nozavva
and Reikds marriage tonight?
297
00:20:30,200 --> 00:20:33,170
She says Kitami was
no more than a friend.
298
00:20:33,240 --> 00:20:36,210
You have no reason to blame Reiko.
299
00:20:36,200 --> 00:20:39,010
You guys must look for him.
300
00:20:39,080 --> 00:20:42,209
Then it's my turn.
I'm one of the bride's best friends.
301
00:20:42,240 --> 00:20:45,050
Please allow me to say a fevv Words.
302
00:20:47,160 --> 00:20:50,130
Reiko and I used to march together,
arm in arm.
303
00:20:50,200 --> 00:20:53,090
We were yelling, screaming,
running from the police.
304
00:20:53,080 --> 00:20:57,051
Now it's autumn and I suddenly find her
wrapped in a white bridal dress.
305
00:20:57,080 --> 00:20:59,082
I consider myself a bad influence.
306
00:20:59,080 --> 00:21:02,243
To see her like this saddens me,
as well as shocks me.
307
00:21:03,040 --> 00:21:07,204
She used to say marriage was a cliché,
a pointless institution.
308
00:21:07,240 --> 00:21:09,129
She used to say we were all solitary.
309
00:21:09,200 --> 00:21:12,090
Hey. Am I hearing things?
310
00:21:12,120 --> 00:21:13,201
We used to argue all the time.
311
00:21:13,240 --> 00:21:15,163
But now I feel differently.
312
00:21:15,200 --> 00:21:20,047
"Alone together" is much better
than "lonely by oneself. "
313
00:21:20,120 --> 00:21:25,001
I'd like to congratulate her
and vvish her the best.
314
00:21:30,080 --> 00:21:33,084
Excuse me. Who are you?
315
00:21:33,240 --> 00:21:34,241
I'm Takao.
316
00:21:35,040 --> 00:21:36,041
Ta kao'?
317
00:21:37,240 --> 00:21:43,122
The sun has set in the west
318
00:21:44,240 --> 00:21:51,044
A long time has passed
319
00:21:52,240 --> 00:21:59,169
Heavily and slowly the time flows
320
00:22:02,200 --> 00:22:09,004
And still the sun does not rise
321
00:22:11,160 --> 00:22:17,008
Look at the eastern sky
322
00:22:19,200 --> 00:22:25,048
It's pitch black
323
00:22:26,200 --> 00:22:29,204
Here comes a messenger from Hell.
324
00:22:29,240 --> 00:22:34,201
Toura, you may be a
leading Hegelian philosopher,
325
00:22:34,240 --> 00:22:38,006
but show some respect
and behave yourself.
326
00:22:39,000 --> 00:22:44,040
Toura says odd things when he's drunk.
He's always been that vvay.
327
00:22:46,160 --> 00:22:50,210
What if that man really is Takao'?
328
00:22:51,200 --> 00:22:53,202
Then he's a ghost.
329
00:23:04,160 --> 00:23:07,209
Mr. and Mrs. Nozavva
are leaving now.
330
00:23:07,240 --> 00:23:10,050
That would be the proper thing
for their families.
331
00:23:10,080 --> 00:23:11,206
Wait a minute.
332
00:23:12,080 --> 00:23:13,127
I'm not done yet.
333
00:23:14,080 --> 00:23:18,005
Just a vvord will do.
I Want to ask everybody.
334
00:23:18,040 --> 00:23:19,201
I Want your answer.
335
00:23:21,160 --> 00:23:23,208
A man, a comrade.
336
00:23:25,040 --> 00:23:28,089
Maybe you weren't his girlfriend.
Maybe you were just his friend.
337
00:23:28,160 --> 00:23:31,243
L-low can you pretend not to notice
he's disappeared?
338
00:23:32,000 --> 00:23:35,129
L-low can you settle into a cage
called "a family"?
339
00:23:36,040 --> 00:23:39,169
L-low can you settle clown like that,
at what cost'?
340
00:23:39,240 --> 00:23:42,084
Can vve sweep it under the rug?
341
00:23:55,080 --> 00:23:58,084
I saw him outside earlier.
342
00:23:59,040 --> 00:24:01,202
Like me, he probably has
something to say.
343
00:24:05,240 --> 00:24:07,163
Is that you, Takumi?
344
00:24:08,120 --> 00:24:09,246
You sent him an invitation?
345
00:24:10,040 --> 00:24:11,121
Of course not.
346
00:24:11,120 --> 00:24:14,044
We haven't heard from him
all this time.
347
00:24:14,160 --> 00:24:16,208
Hovv did he get a whiff of this?
348
00:24:17,240 --> 00:24:19,208
This is truly a rare occurrence.
349
00:24:20,000 --> 00:24:23,004
Hovv did you find out about
Nozavvafs wedding?
350
00:24:24,080 --> 00:24:28,005
I ran into him at a protest.
It'd been 1O years. So...
351
00:24:28,160 --> 00:24:30,083
It's been a long time.
352
00:24:30,240 --> 00:24:32,208
It's really been a long time.
353
00:24:33,160 --> 00:24:36,084
Toura, nice to see you so well.
354
00:24:37,160 --> 00:24:40,084
Nakayama. Misako.
355
00:24:41,080 --> 00:24:44,129
And Nozavva,
you're formally dressed today.
356
00:24:45,040 --> 00:24:48,044
It's especially nice to see
the three of you.
357
00:24:48,240 --> 00:24:50,163
I never forgot.
358
00:24:50,240 --> 00:24:53,130
I'd like to tear you to shreds!
359
00:24:54,080 --> 00:24:55,206
Takumi.
360
00:24:55,240 --> 00:24:59,165
Hovv dare you impersonate Takao
and What the hell are you saying?
361
00:25:00,080 --> 00:25:01,047
Take it back.
362
00:25:01,080 --> 00:25:02,127
Professor.
363
00:25:03,120 --> 00:25:04,167
You're wrong.
364
00:25:04,240 --> 00:25:06,129
You're drunk, too?
365
00:25:07,200 --> 00:25:10,010
I think What Takumi is trying to say...
366
00:25:10,160 --> 00:25:13,050
No, I'll say it too.
367
00:25:14,160 --> 00:25:18,131
It's a question of What one person
can do to another.
368
00:25:19,240 --> 00:25:22,130
This issue relates to Kitami.
369
00:25:23,240 --> 00:25:26,210
Professor, you probably
can't understand this.
370
00:25:26,240 --> 00:25:29,164
You're an academic, after all.
371
00:25:31,160 --> 00:25:36,007
I've changed. So has Toura,
who's drunk here tonight.
372
00:25:37,200 --> 00:25:40,044
We've changed our view of humanity.
373
00:25:41,080 --> 00:25:43,128
What the hell did you come here for?
374
00:25:43,160 --> 00:25:44,207
Nakayama.
375
00:25:46,040 --> 00:25:51,046
Let's discuss this openly, at least once,
Without setting the agenda beforehand.
376
00:25:51,120 --> 00:25:53,122
Didn't you come to celebrate
a friend's wedding?
377
00:25:53,160 --> 00:25:55,208
I've come to celebrate. Yes.
378
00:25:57,200 --> 00:26:01,171
Now is the time to tear off
each other's masks.
379
00:26:01,200 --> 00:26:04,044
Then we can truly celebrate.
380
00:26:06,040 --> 00:26:10,090
Ota, Kawasaki and everyone else,
you should hear us out.
381
00:26:13,160 --> 00:26:16,209
It was almost 1 O years ago.
382
00:26:19,160 --> 00:26:23,131
For some reason,
it was foggy every night.
383
00:26:25,160 --> 00:26:30,041
Our neighboring country, Korea,
was suffering through ah endless vvar.
384
00:26:30,200 --> 00:26:33,124
Freedom and democracy had been
given to Japan after the World War ll.
385
00:26:33,160 --> 00:26:37,051
But they were about to be swept away
as the tide was turning backwards.
386
00:26:37,080 --> 00:26:40,163
We'd decided
vve had to stop it from happening.
387
00:26:40,240 --> 00:26:43,244
We were taught
the only Way was to take up arms.
388
00:26:44,040 --> 00:26:45,246
We were students.
389
00:26:47,000 --> 00:26:48,206
We led the fight.
390
00:26:52,080 --> 00:26:55,084
That night, too, the fog was dense.
391
00:26:56,160 --> 00:26:57,241
A spy! A spy!
392
00:26:58,120 --> 00:26:59,201
We caught a spy!
393
00:27:09,040 --> 00:27:10,121
Upstairs!
394
00:27:15,160 --> 00:27:18,130
I heard something funny here,
and look What I found.
395
00:27:19,000 --> 00:27:22,163
He stole nothing of monetary value.
Only documents.
396
00:27:22,200 --> 00:27:26,125
From the sociology-, history-
and the materialism study group.
397
00:27:27,160 --> 00:27:30,004
He's obviously a police spy.
398
00:27:30,080 --> 00:27:32,128
Emergency general meeting.
399
00:27:43,120 --> 00:27:45,248
This concludes the incident report.
400
00:27:46,040 --> 00:27:48,202
Now I ask for opinions
on his punishment.
401
00:27:48,240 --> 00:27:50,004
Any ideas?
402
00:27:50,040 --> 00:27:52,122
- I trust the Executive Committee.
- No objections.
403
00:27:52,160 --> 00:27:55,050
Chairman, we should appoint
a commissioner.
404
00:27:55,080 --> 00:27:58,129
- The Chairman should be
commissioner.
405
00:27:58,160 --> 00:28:00,242
- I object.
- Why's that?
406
00:28:01,040 --> 00:28:03,088
He may only be a petty thief.
407
00:28:03,120 --> 00:28:06,090
The Chairman has already concluded
he's a police spy.
408
00:28:06,120 --> 00:28:08,009
If the Chairman is in charge
of the commission to -
409
00:28:08,040 --> 00:28:12,011
Takumi, What kind ofthief
would steal our documents?
410
00:28:12,200 --> 00:28:16,046
Would a thieftry to steal
from starving students?
411
00:28:16,080 --> 00:28:17,127
Proceed.
412
00:28:17,160 --> 00:28:19,208
TakumPs assertion is entirely wrong.
413
00:28:21,080 --> 00:28:23,208
The government is advancing
the Subversive Activities Prevention Act.
414
00:28:23,240 --> 00:28:26,210
They aim to suppress our
legitimate student activism.
415
00:28:26,240 --> 00:28:31,007
The other clay, we caught
an undercover cop.
416
00:28:31,040 --> 00:28:34,169
All over the nation, the cops
are investigating the universities.
417
00:28:34,240 --> 00:28:38,086
There have been frequent
incidents of spying.
418
00:28:38,120 --> 00:28:42,170
The Special Political Police was disbanded
after the war, but now it's resurfaced.
419
00:28:42,200 --> 00:28:47,081
It's American Imperialism and
Japanese militarism leading us to death.
420
00:28:50,240 --> 00:28:55,201
That's why we plan a general strike
to block the Anti-Subversive Act.
421
00:28:56,160 --> 00:29:00,131
The people are coordinating
an elaborate militant action.
422
00:29:00,200 --> 00:29:03,249
The whole nation
is working up its morale.
423
00:29:04,040 --> 00:29:06,122
Under these circumstances, Takumi,
424
00:29:06,160 --> 00:29:09,164
hovv dare you to give voice
to such misguided optimism?
425
00:29:09,200 --> 00:29:11,089
That's right.
426
00:29:11,120 --> 00:29:14,124
But your rush to judgment shows
you overestimate our strength...
427
00:29:14,160 --> 00:29:16,049
That's true.
428
00:29:16,080 --> 00:29:18,003
You aren't in favor ofthe
Anti-Subversive Act, are you?
429
00:29:18,040 --> 00:29:21,203
Don't be stupid.
None of us supports it.
430
00:29:22,120 --> 00:29:26,170
Isn't it obvious We're
all fighting for peace.
431
00:29:26,240 --> 00:29:30,245
Then how can he speak
with such misguided optimism?
432
00:29:31,040 --> 00:29:32,087
Exactly!
433
00:29:32,120 --> 00:29:34,043
- That's our enemy's logic.
- Agreed.
434
00:29:34,080 --> 00:29:36,208
Nozavva, you're mixing
different issues.
435
00:29:36,240 --> 00:29:38,049
I agree.
436
00:29:39,240 --> 00:29:44,121
L-le's only saying we must investigate
to determine if this is a spy or a thief.
437
00:29:44,200 --> 00:29:46,043
We need to handle it carefully.
438
00:29:46,120 --> 00:29:50,170
Sakamaki, are you saying
We've rushed to judgment?
439
00:29:53,200 --> 00:29:57,205
Even if he's a spy,
vve can't hold him captive.
440
00:29:58,160 --> 00:30:03,007
The police might use it
as a pretext to raid us.
441
00:30:03,040 --> 00:30:05,202
If that happens, we should fight.
442
00:30:05,240 --> 00:30:07,163
He's right!
443
00:30:07,200 --> 00:30:09,248
He's gotta be a spy!
444
00:30:10,160 --> 00:30:12,083
We decided he was a spy.
445
00:30:13,080 --> 00:30:16,243
We looked him up
in a storage shed.
446
00:30:18,240 --> 00:30:22,245
On the fifth day,
our group was on watch duty.
447
00:30:27,120 --> 00:30:28,201
How's it going?
448
00:30:28,240 --> 00:30:30,049
It's our turn.
449
00:30:30,120 --> 00:30:32,248
Now we can sleep till 3:00.
450
00:30:37,040 --> 00:30:39,202
- How's it going?
- l-low about you'?
451
00:30:39,240 --> 00:30:43,040
- How's he doing?
- He's stubborn. He Won't talk.
452
00:30:47,160 --> 00:30:48,241
Hey, SPY-
453
00:30:49,120 --> 00:30:51,122
Thanks for playing a stupid prank.
454
00:30:51,160 --> 00:30:54,130
You've got us students
Wasting our precious time.
455
00:30:56,240 --> 00:30:58,004
But, listen.
456
00:30:58,240 --> 00:31:02,245
You may be stubborn, but you can't
change the course of history.
457
00:31:06,240 --> 00:31:08,208
Our time will come.
458
00:31:08,240 --> 00:31:12,131
We'll throw you in a dungeon and
you'll never see the light of day again.
459
00:31:12,160 --> 00:31:13,241
I'm not a spy.
460
00:31:14,040 --> 00:31:15,166
Then why did you steal
our documents?
461
00:31:15,240 --> 00:31:17,242
You knew you could make money
offthem, didn't you?
462
00:31:18,040 --> 00:31:21,169
I knew you students would panic
if I stole your papers.
463
00:31:22,160 --> 00:31:23,241
What?
464
00:31:25,160 --> 00:31:26,207
Bastard!
465
00:31:26,240 --> 00:31:29,244
Hit me if you want.
Hit me until you're satisfied.
466
00:31:30,080 --> 00:31:33,050
You're childish students.
You Won't accomplish anything.
467
00:31:34,160 --> 00:31:37,050
Damn you!
I'm not a spy.
468
00:31:37,120 --> 00:31:39,122
Then why did you steal
our documents?
469
00:31:39,120 --> 00:31:41,043
You expect us to believe
you're not a spy?
470
00:31:41,120 --> 00:31:43,088
I'm not a student.
471
00:31:43,120 --> 00:31:45,122
I'm a worker.
472
00:31:45,160 --> 00:31:49,051
If you're in the labor force,
you ought to join the fight with us.
473
00:31:50,040 --> 00:31:54,045
Why are you working for the authorities,
our common enemy?
474
00:31:55,080 --> 00:31:58,004
Spy or thief,
hovv dare you lecture us!
475
00:32:02,040 --> 00:32:04,008
Let's leave him here.
476
00:32:04,200 --> 00:32:08,205
We'll leave him here until he reforms
and comes around to our side.
477
00:32:25,120 --> 00:32:29,125
Nozavva, let's forget about
this spy incident.
478
00:32:30,160 --> 00:32:34,165
Don't you think Nakayama is acting
like an authoritarian in general?
479
00:32:35,160 --> 00:32:39,165
We can somehow tolerate it,
because vve share the ideal of socialism.
480
00:32:39,200 --> 00:32:43,171
But others hesitate to join us.
They dislike him.
481
00:32:44,080 --> 00:32:46,003
How do you mean'?
482
00:32:47,000 --> 00:32:51,005
We need his aggressive
power of conviction.
483
00:32:51,200 --> 00:32:55,091
In religion, the choice is
either to believe or not to believe.
484
00:32:55,200 --> 00:32:59,000
But We're talking about
a political structure.
485
00:32:59,080 --> 00:33:01,242
We shouldn't push people
into an either-or situation.
486
00:33:02,040 --> 00:33:05,123
That Won't bring together
a diverse base of support.
487
00:33:06,040 --> 00:33:08,202
When a few at the vanguard
take up the fight, the others will follow.
488
00:33:08,240 --> 00:33:13,041
In order to go to the front lines,
you know What the vanguard needs?
489
00:33:13,120 --> 00:33:16,044
They need to be supported
by all the people.
490
00:33:17,120 --> 00:33:21,170
Nakayama demands loyalty,
or What else.
491
00:33:23,040 --> 00:33:26,089
I can't think of student activism
Without a theory of organizing.
492
00:33:26,160 --> 00:33:27,161
Hey.
493
00:33:28,160 --> 00:33:30,162
You sure you're not just afraid?
494
00:33:32,120 --> 00:33:34,202
To be honest,
I'm not really enthusiastic.
495
00:33:36,120 --> 00:33:39,169
I feel strangely empty and isolated.
496
00:33:41,040 --> 00:33:43,042
Don't back out on us.
497
00:33:46,040 --> 00:33:48,042
- Here you are.
- Thanks.
498
00:33:48,080 --> 00:33:50,003
Hasn't he confessed yet?
499
00:33:50,120 --> 00:33:51,167
He hasn't.
500
00:33:52,080 --> 00:33:54,208
He's convinced We're going to lose.
501
00:33:54,240 --> 00:33:57,244
The cops must have indoctrinated him
very well.
502
00:33:58,240 --> 00:34:03,167
Mr. Spy, you're Japanese
and yet you act as an enemy of Japan.
503
00:34:03,200 --> 00:34:06,204
Don't you see you're selling
Japan off to the US?
504
00:34:08,040 --> 00:34:11,044
I saw a strange shadow
in the backyard.
505
00:34:12,040 --> 00:34:14,008
It may be my imagination, but...
506
00:34:16,040 --> 00:34:18,168
Should we go take a look'?
Just in case.
507
00:34:18,200 --> 00:34:21,170
I just came through the yard.
I didn't see anyone.
508
00:34:25,120 --> 00:34:28,090
- Takao, let's go.
- Yeah.
509
00:34:28,120 --> 00:34:31,124
I'm going with you.
It could be dangerous.
510
00:34:41,160 --> 00:34:44,130
I don't like the Way
Takao stares at Misako.
511
00:34:45,120 --> 00:34:48,124
Misako has fallen
head-over-heels for Nozavva.
512
00:34:48,200 --> 00:34:51,249
So I've been telling Takao
to give up on her.
513
00:34:52,120 --> 00:34:55,249
Nozavva is better looking,
and he's got a silver tongue.
514
00:35:15,240 --> 00:35:17,049
Takumi.
515
00:35:18,200 --> 00:35:21,044
What will become of our movement?
516
00:35:22,200 --> 00:35:25,124
Doesn't look like vve can stop
the Anti-Subversive Act.
517
00:35:25,160 --> 00:35:27,162
I don't know, either.
518
00:35:28,120 --> 00:35:31,203
It all looks bleak.
That's for sure.
519
00:35:33,200 --> 00:35:38,206
It's like We're heading back
to the old days.
520
00:35:40,160 --> 00:35:44,165
Isn't there any Way
to organize ourselves?
521
00:35:47,040 --> 00:35:51,170
It's pointless to guard this guy,
who may or may not be a spy.
522
00:35:52,080 --> 00:35:56,005
I sure would like to fight
with a much grander vision.
523
00:36:00,200 --> 00:36:04,000
Should we discuss this with Nakayama'?
524
00:36:04,240 --> 00:36:08,006
What's the point of talking
to such a blockhead?
525
00:36:10,040 --> 00:36:11,121
But listen.
526
00:36:13,040 --> 00:36:16,010
Don't give up on activism
and become a nihilist.
527
00:36:16,080 --> 00:36:18,208
There's no future there.
528
00:36:20,080 --> 00:36:21,161
A Nihilist?
529
00:36:25,080 --> 00:36:26,127
Oh, hello.
530
00:36:28,120 --> 00:36:32,125
You guys insist on keeping him
locked up?
531
00:36:32,160 --> 00:36:35,164
It's the Dorm Committee's decision.
We have to follow it.
532
00:36:35,240 --> 00:36:38,210
I understand you guys are upset,
however,
533
00:36:39,080 --> 00:36:42,129
Won't it cause problems
if you keep him too long?
534
00:36:42,200 --> 00:36:45,170
Nozavva fiercely opposed me, though.
535
00:36:45,240 --> 00:36:49,086
Professor, can't you talk
to Nakayama about this?
536
00:36:49,240 --> 00:36:53,006
Well, I don't Want to act
like a housemaster.
537
00:36:54,040 --> 00:36:57,249
The dorm is self-governed.
I can't stick my nose into it.
538
00:36:58,120 --> 00:37:03,126
Besides, nobody will listen to me
in the current state of militant activism.
539
00:37:03,240 --> 00:37:07,131
We just have to wait for the conscience
of the Underground leadership.
540
00:37:18,120 --> 00:37:21,044
He's run away!
The spy's run away!
541
00:37:30,040 --> 00:37:31,201
Close the gate!
542
00:37:31,280 --> 00:37:34,090
- Stop!
543
00:37:37,080 --> 00:37:41,005
We students had taken up arms
and rose up.
544
00:37:42,080 --> 00:37:46,005
For months before and after
the Bloody May Day riots,
545
00:37:46,040 --> 00:37:50,125
students fought desperately
in the cities and in the villages.
546
00:37:51,120 --> 00:37:54,169
Our dream was an independent Japan.
547
00:37:55,080 --> 00:37:59,130
However, one after another,
our comrades were arrested.
548
00:37:59,160 --> 00:38:02,130
One after another,
our plans failed.
549
00:38:02,240 --> 00:38:04,163
Then one day,
suddenly ,
550
00:38:04,240 --> 00:38:08,040
an order came from
the deep Underground.
551
00:38:08,160 --> 00:38:11,130
They said our policies
had been a mistake.
552
00:38:12,080 --> 00:38:15,209
Listen, young people
553
00:38:16,120 --> 00:38:19,203
Make your bodies strong
554
00:38:20,080 --> 00:38:24,051
A beautiful mind may
555
00:38:24,080 --> 00:38:28,051
One day need a strong body
556
00:38:28,120 --> 00:38:31,249
To carry it
557
00:38:32,120 --> 00:38:35,169
A day like that will come
558
00:38:36,240 --> 00:38:39,164
I feel like I've been had.
559
00:38:41,080 --> 00:38:45,130
Nakayama and Nozavva, once militant,
now suddenly trying to keep a low-profile.
560
00:38:45,200 --> 00:38:48,044
Dancing with young girls.
561
00:38:49,120 --> 00:38:52,169
I was in jail, awaiting trial
for throwing firebombs.
562
00:38:53,160 --> 00:38:56,084
I could never imagine
things would be like this.
563
00:38:59,040 --> 00:39:01,088
Are vve to lead the masses?
564
00:39:02,040 --> 00:39:04,202
Or are the masses
to yank us around?
565
00:39:05,080 --> 00:39:07,003
Which was which?
566
00:39:09,040 --> 00:39:12,249
Either vvay, both Nakayama and Nozavva
are like followers of a religion.
567
00:39:16,040 --> 00:39:19,089
What would happen if they became
Ministers of Education?
568
00:39:21,040 --> 00:39:25,090
I can't forgive the reformists and their
self-serving changes in policies.
569
00:39:29,280 --> 00:39:31,248
Hey, good evening.
570
00:39:32,040 --> 00:39:36,170
- Any news of Takao?
- No, nobody's seen him.
571
00:39:37,040 --> 00:39:40,203
His mother was worried,
because he hadn't even written her.
572
00:39:44,080 --> 00:39:46,128
So he's not back home, either.
573
00:39:47,040 --> 00:39:49,122
Where has Takao disappeared to?
574
00:39:56,080 --> 00:39:58,162
I heard a strange rumor today.
575
00:39:59,240 --> 00:40:02,084
Something happened
after the spy incident.
576
00:40:02,120 --> 00:40:05,169
The Party guys
had an interrogation of Takao.
577
00:40:06,080 --> 00:40:10,130
I heard the same story.
They said he let the spy go.
578
00:40:10,240 --> 00:40:14,086
They suspected
Takao was a spy himself.
579
00:40:15,280 --> 00:40:19,126
Sakamaki, haven't you heard anything?
580
00:40:20,040 --> 00:40:23,203
I was arrested by the police
right after that incident.
581
00:40:24,120 --> 00:40:27,044
You should know about
my Party membership.
582
00:40:27,160 --> 00:40:30,050
I once left the Party when they
almost split apart in 1950.
583
00:40:30,080 --> 00:40:33,050
They Won't let me in
on anything important.
584
00:40:34,200 --> 00:40:36,168
An interrogation...
585
00:40:36,200 --> 00:40:39,044
Do they use extreme methods?
Like torture?
586
00:40:39,040 --> 00:40:40,087
No Way.
587
00:40:41,120 --> 00:40:43,248
Just a harsh interrogation.
588
00:40:52,040 --> 00:40:55,169
I just don't understand
Nakayama as a person.
589
00:40:56,240 --> 00:41:02,043
Even a conservative party leader
would leave his post if he made a mistake.
590
00:41:02,240 --> 00:41:05,050
Nakayama isn't stepping clown.
591
00:41:06,280 --> 00:41:09,170
I hate squatters like him.
592
00:41:10,200 --> 00:41:13,124
I'd rather Takao were
shameless like him.
593
00:41:14,000 --> 00:41:17,209
He doesn't drink.
He doesn't have fun with girls.
594
00:41:18,240 --> 00:41:20,242
He's brooding and dedicated.
595
00:41:23,000 --> 00:41:27,164
Nozavva and Misako
are openly friendly these days.
596
00:41:30,240 --> 00:41:33,050
You think they'll get married?
597
00:41:33,080 --> 00:41:34,206
Who knows.
598
00:41:35,040 --> 00:41:39,045
Nozavva can't afford to, financially.
599
00:41:39,240 --> 00:41:41,242
Nakayama can, though.
600
00:41:44,080 --> 00:41:48,051
Listen, young people
601
00:41:48,160 --> 00:41:52,051
Make your bodies strong
602
00:41:52,240 --> 00:41:56,245
A beautiful mind may
603
00:41:56,240 --> 00:42:00,211
One day need a strong body
604
00:42:00,280 --> 00:42:04,171
To carry it
605
00:42:05,040 --> 00:42:08,010
A day like that will come
606
00:42:09,080 --> 00:42:12,163
For a day like that
607
00:42:13,080 --> 00:42:16,163
Make your bodies strong
608
00:42:17,080 --> 00:42:20,163
Listen, young people
609
00:42:22,120 --> 00:42:26,011
You've been here reading books?
610
00:42:26,160 --> 00:42:27,161
Yeah.
611
00:42:27,280 --> 00:42:29,044
Why?
612
00:42:36,240 --> 00:42:39,050
I'm a bit of a chicken, you know.
613
00:42:40,160 --> 00:42:43,130
I was invited, but I didn't Want
to attend Nakayamafs wedding.
614
00:42:43,120 --> 00:42:46,044
I needed an excuse,
so I Went out.
615
00:42:47,080 --> 00:42:48,206
Are you drunk?
616
00:42:50,200 --> 00:42:52,168
That doesn't happen often.
617
00:42:52,160 --> 00:42:55,164
Isn't this the first time
you've gotten this drunk?
618
00:42:56,040 --> 00:42:58,008
I'll get you some water.
619
00:43:10,080 --> 00:43:12,048
He's not breathing anymore.
620
00:43:13,080 --> 00:43:14,161
Did you find him?
621
00:43:16,120 --> 00:43:20,045
I suddenly felt
I didn't Want anyone to see him.
622
00:43:21,040 --> 00:43:23,168
I managed to carry him in secret.
623
00:43:25,160 --> 00:43:27,128
Didn't he say anything?
624
00:43:47,000 --> 00:43:50,004
The spy escaped,
thanks to the loud buzz.
625
00:43:50,200 --> 00:43:53,170
The rumor was that
Takao had pressed the buzzer.
626
00:43:54,240 --> 00:43:57,084
And that he was a spy himself.
627
00:43:57,200 --> 00:44:01,046
Another rumor said the Party
conducted an inquiry into him.
628
00:44:01,200 --> 00:44:03,089
A few clays passed.
629
00:44:04,080 --> 00:44:06,082
Takao disappeared.
630
00:44:07,200 --> 00:44:09,043
Several months passed.
631
00:44:10,160 --> 00:44:12,242
Then we found his body.
632
00:44:17,160 --> 00:44:21,165
But nobody said anything
about Nozavva and Misako?
633
00:44:24,040 --> 00:44:28,045
When the buzzer Went off,
like Takao, you two weren't there.
634
00:44:38,240 --> 00:44:42,245
So Mr. Takao disappeared
after he was suspected of spying.
635
00:44:43,120 --> 00:44:45,088
And then he committed suicide?
636
00:44:45,120 --> 00:44:47,202
- That's right.
- You gotta be kidding.
637
00:44:47,240 --> 00:44:49,163
Kitami is not like that.
638
00:44:49,200 --> 00:44:51,248
None of us are making
false accusations.
639
00:44:51,240 --> 00:44:55,131
Toura, you're some racketeer.
640
00:44:56,120 --> 00:44:59,203
You enjoy digging up the past.
It's sordid.
641
00:44:59,240 --> 00:45:01,129
Hold on.
642
00:45:01,160 --> 00:45:04,050
Who says it's all in the past?
643
00:45:04,160 --> 00:45:06,242
The question is:
Who's responsible?
644
00:45:14,120 --> 00:45:15,121
Toura.
645
00:45:18,040 --> 00:45:22,045
It seems you're trying to say
you know who pushed the buzzer.
646
00:45:22,080 --> 00:45:25,243
It seems you're saying
it was Misako and me.
647
00:45:26,040 --> 00:45:28,042
I didn't do it, though.
648
00:45:28,120 --> 00:45:30,009
Why would I?
649
00:45:35,040 --> 00:45:36,121
One more thing.
650
00:45:38,240 --> 00:45:41,210
If that's What you were thinking
at the time,
651
00:45:42,200 --> 00:45:45,090
why didn't you say so?
652
00:45:45,240 --> 00:45:48,210
Why bring it up now'?
653
00:45:49,120 --> 00:45:50,167
Exactly.
654
00:45:58,040 --> 00:45:59,201
The sad truth?
655
00:46:01,120 --> 00:46:04,169
You were in Nakayamafs
group back then.
656
00:46:04,200 --> 00:46:09,001
You guys had absolute authority
and acted as if you never made mistakes.
657
00:46:10,080 --> 00:46:13,129
You guys were backed by the Party,
which was backing us.
658
00:46:14,200 --> 00:46:17,010
What choice did vve have?
659
00:46:17,160 --> 00:46:20,164
If vve had questions or criticisms,
vve had to suppress them ourselves.
660
00:46:20,200 --> 00:46:24,000
Coward!
Your attitude was the problem.
661
00:46:24,040 --> 00:46:27,089
You've been poisoning
Japan's reformist movements.
662
00:46:28,040 --> 00:46:30,088
You've kept silent
and tolerated mistakes.
663
00:46:30,080 --> 00:46:31,047
No.
664
00:46:32,120 --> 00:46:35,124
There wasn't an atmosphere
of free speech back then.
665
00:46:35,160 --> 00:46:37,128
That's just an excuse.
666
00:46:37,200 --> 00:46:39,202
You have no right to say anything.
667
00:46:39,240 --> 00:46:41,208
No, that's wrong.
668
00:46:42,080 --> 00:46:45,129
Even those who've made mistakes
in the past have rights.
669
00:46:45,160 --> 00:46:51,088
They've got the right to question, so long as
they vvish to avoid mistakes in the future.
670
00:46:51,160 --> 00:46:54,243
And you people
have a duty to answer.
671
00:46:55,200 --> 00:46:59,205
Only then can we truly
enrich our philosophy.
672
00:47:03,040 --> 00:47:07,125
Why was Takao the only one
to suffer such rumors?
673
00:47:08,120 --> 00:47:11,044
Why was he alone held responsible?
674
00:47:11,240 --> 00:47:14,164
Who spread the rumors and why'?
675
00:47:14,200 --> 00:47:16,089
These questions have yet
to be answered.
676
00:47:16,120 --> 00:47:17,201
- Takao was...
- Wait.
677
00:47:17,240 --> 00:47:20,005
You don't know anything.
678
00:47:20,120 --> 00:47:22,122
Nobody blamed him of anything.
679
00:47:22,160 --> 00:47:25,084
He was paranoid.
He was weak.
680
00:47:25,160 --> 00:47:28,209
Who has the right
to say he was paranoid?
681
00:47:28,240 --> 00:47:31,005
Don't lie about the atmosphere
of those days.
682
00:47:31,040 --> 00:47:33,088
Takao was suspicious of us.
683
00:47:33,240 --> 00:47:39,009
I personally think he Wanted
to force us into a difficult position.
684
00:47:39,040 --> 00:47:41,008
What are you talking about?
685
00:47:41,200 --> 00:47:46,081
He thought
Nozavva and I were in love.
686
00:47:47,120 --> 00:47:49,043
He was jealous.
687
00:47:50,040 --> 00:47:54,170
When we heard the buzzer
and then heard the spy had run away,
688
00:47:55,000 --> 00:47:58,083
the two of us thought
it was Takads doing.
689
00:47:58,240 --> 00:48:01,130
We thought he was trying
to get revenge on us.
690
00:48:01,120 --> 00:48:03,088
Why did you think that?
691
00:48:03,200 --> 00:48:05,202
Can you explain the situation?
692
00:48:05,240 --> 00:48:07,163
You should explain.
693
00:48:07,240 --> 00:48:11,040
Otherwise, you can't
prove your innocence.
694
00:48:16,200 --> 00:48:20,046
I'll explain.
This is a good opportunity.
695
00:48:21,040 --> 00:48:22,201
A 900d Opportunity?
696
00:48:25,200 --> 00:48:27,089
But later. Not now.
697
00:48:27,120 --> 00:48:29,043
In another place.
698
00:48:29,240 --> 00:48:32,005
Only to those who are concerned.
699
00:48:33,080 --> 00:48:34,161
That's a good idea.
700
00:48:34,200 --> 00:48:36,202
Why can't you talk about it now'?
701
00:48:36,240 --> 00:48:39,164
You still can't talk freely even now.
702
00:48:39,240 --> 00:48:41,208
You people are pathetic.
703
00:48:42,240 --> 00:48:44,163
Mr. Takumi said it.
704
00:48:44,200 --> 00:48:46,168
It's just like What he said earlier.
705
00:48:46,240 --> 00:48:50,006
We all have to bear the same future.
706
00:48:50,040 --> 00:48:53,089
So the past must be
our shared legacy.
707
00:48:54,080 --> 00:48:56,162
Then we have to hear this.
708
00:49:02,160 --> 00:49:04,162
Even if it might hurt some people?
709
00:49:04,200 --> 00:49:06,168
Don't put on an act!
710
00:49:07,240 --> 00:49:12,201
Takao had sincere affection for you,
but you ignored him.
711
00:49:14,040 --> 00:49:18,204
You sucked up to Nozavva and Nakayama,
who had power Within the movement.
712
00:49:20,120 --> 00:49:22,248
That's all Women are good at.
713
00:49:23,000 --> 00:49:25,002
You only love yourself.
714
00:49:25,040 --> 00:49:27,168
You just Want to protect yourself.
715
00:49:28,040 --> 00:49:29,087
Misako.
716
00:49:35,120 --> 00:49:36,201
Please tell us everything.
717
00:49:36,240 --> 00:49:38,163
You don't Want to hear this.
718
00:49:40,080 --> 00:49:42,082
Takumi and Toura.
719
00:49:43,160 --> 00:49:46,084
We don't need to respond
to their provocation.
720
00:49:46,160 --> 00:49:48,049
Please tell me.
721
00:50:03,000 --> 00:50:04,161
I don't see anyone.
722
00:50:04,240 --> 00:50:06,083
Maybe it was my imagination.
723
00:50:06,120 --> 00:50:08,122
Get ahold of yourself.
724
00:50:16,120 --> 00:50:17,167
Where's Mr. Sakamaki?
725
00:50:17,200 --> 00:50:19,248
He's off duty.
He's gone to sleep.
726
00:50:21,120 --> 00:50:24,044
I don't like him.
727
00:50:26,200 --> 00:50:29,170
He just pretends to have
the theories clown.
728
00:50:30,080 --> 00:50:33,084
I hear he doesn't carry
much weight in the Party.
729
00:50:33,200 --> 00:50:37,205
Yes, but there are some
who agree with him.
730
00:50:39,040 --> 00:50:41,042
He's in league with Takumi.
731
00:50:41,160 --> 00:50:43,049
And with Toura.
732
00:50:49,160 --> 00:50:51,208
Hey, are you leaving?
733
00:50:53,080 --> 00:50:54,081
Yeah.
734
00:50:56,160 --> 00:50:58,208
I'll go take a look around.
735
00:51:01,160 --> 00:51:05,085
He's Weird.
I have no idea What's on his mind.
736
00:51:06,040 --> 00:51:08,247
He's shaken up.
He's scared.
737
00:51:08,240 --> 00:51:12,131
- Because We're holding the spy?
- Yeah, that too.
738
00:51:13,000 --> 00:51:17,005
But more than anything,
he's scared of taking up arms.
739
00:51:17,120 --> 00:51:19,009
You're not afraid?
740
00:51:19,040 --> 00:51:20,121
Don't be silly.
741
00:51:21,040 --> 00:51:25,125
We have no choice but to take up arms
to fight unlawful oppression.
742
00:51:26,200 --> 00:51:30,000
The people are arming themselves
surely and steadily.
743
00:51:31,040 --> 00:51:35,045
Takao says some strange things.
744
00:51:36,120 --> 00:51:37,246
Strange things?
745
00:51:47,120 --> 00:51:50,124
No, please. No.
746
00:52:03,040 --> 00:52:05,122
Do you still have the spy
locked up?
747
00:52:05,160 --> 00:52:06,207
For the time being, yes.
748
00:52:06,240 --> 00:52:09,050
Wouldn't it be better,
if you let him go?
749
00:52:09,120 --> 00:52:11,202
You Won't gain anything
by keeping him here.
750
00:52:11,240 --> 00:52:13,242
Leave it to us.
751
00:52:14,040 --> 00:52:17,010
We'll take responsibility
for locking him up.
752
00:52:23,240 --> 00:52:27,086
He may be nice,
but he's no good for anything else.
753
00:53:18,240 --> 00:53:22,086
We didn't let the spy go.
754
00:53:24,200 --> 00:53:29,047
You were always wondering about it.
Are you happy now'?
755
00:53:35,200 --> 00:53:39,125
I've always had deep respect
for the students' passion.
756
00:53:39,160 --> 00:53:41,208
But I've always been critical
757
00:53:41,240 --> 00:53:47,009
of the militant strategy
you students chose.
758
00:53:47,040 --> 00:53:51,170
I also heard the so-called
armed uprising
759
00:53:51,240 --> 00:53:54,130
provoked a great deal of active
discussion among yourselves.
760
00:53:54,120 --> 00:53:57,169
Sometimes it Went beyond
philosophical argument
761
00:53:57,240 --> 00:54:01,006
and occasionally led
to shouting and swearing.
762
00:54:01,040 --> 00:54:06,001
But today, the world has Welcomed
the age of peaceful coexistence.
763
00:54:06,040 --> 00:54:09,089
You have chosen a moderate approach
and vvork with the masses.
764
00:54:09,160 --> 00:54:12,243
I am happy to see this
long-term change of policy.
765
00:54:13,040 --> 00:54:18,046
Student activism Won't get anywhere
if only a select few participate.
766
00:54:18,080 --> 00:54:22,130
Student activists must excel
in their academic study.
767
00:54:22,160 --> 00:54:27,121
Otherwise the movement itself
will lose its credibility.
768
00:54:27,160 --> 00:54:31,165
I'd like to share myjoy at knowing
you've come to this realization.
769
00:54:31,200 --> 00:54:35,205
We've often found ourselves
in unfortunate conflicts.
770
00:54:35,240 --> 00:54:39,040
It was as if we were positioned
to fight each other.
771
00:54:39,120 --> 00:54:42,124
Now you students ancl we teachers
can work together.
772
00:54:42,160 --> 00:54:45,209
L believe our relationship
will be much better.
773
00:54:45,240 --> 00:54:50,121
Some of you plan to get married
and start families.
774
00:54:50,160 --> 00:54:56,042
This can be the basis for a continuous,
moderate popular activism.
775
00:54:56,080 --> 00:54:59,163
I Welcome this new sentiment of yours.
776
00:54:59,240 --> 00:55:02,084
Let's look at marriage.
777
00:55:02,160 --> 00:55:07,007
It's the basic unit of social life.
This is an established fact.
778
00:55:07,040 --> 00:55:11,250
Mr. and Mrs. Nakayama
are both energetic activists.
779
00:55:12,040 --> 00:55:15,169
I don't think they've had time to relax
for the past year.
780
00:55:16,200 --> 00:55:21,240
But this marriage will be a great success,
if only it can heal their mental fatigue.
781
00:55:22,040 --> 00:55:23,201
Congratulations.
782
00:55:30,240 --> 00:55:34,211
Listen, young people
783
00:55:35,120 --> 00:55:39,091
Make your bodies strong
784
00:55:39,200 --> 00:55:43,250
A beautiful mind may one day
785
00:55:44,040 --> 00:55:48,090
Need a strong body to carry it
786
00:55:49,120 --> 00:55:50,121
Dear...
787
00:55:53,040 --> 00:55:55,168
What Misako said,
is it true?
788
00:55:56,080 --> 00:55:57,206
Or is it a lie?
789
00:55:58,080 --> 00:55:59,206
Which is it?
790
00:56:01,080 --> 00:56:02,081
N ozawa.
791
00:56:04,080 --> 00:56:06,208
I knew you were friendly with Misako.
792
00:56:06,240 --> 00:56:09,164
I always thought
something was going on.
793
00:56:11,040 --> 00:56:12,166
L-low about it'?
794
00:56:14,080 --> 00:56:16,082
Was Misako telling the truth?
795
00:56:18,160 --> 00:56:19,161
N ozawa.
796
00:56:21,000 --> 00:56:24,129
Whafre you afraid of?
Whafre you hiding?
797
00:56:26,120 --> 00:56:30,205
Our friend Takao
died alone and in despair.
798
00:56:32,200 --> 00:56:36,205
We rarely have a chance to examine
the wounds from the past.
799
00:56:36,240 --> 00:56:38,004
N ozawa.
800
00:56:39,080 --> 00:56:41,128
There's no turning back now.
801
00:56:41,200 --> 00:56:44,044
You must go all the Way.
802
00:56:52,120 --> 00:56:53,201
I'll tell you.
803
00:56:59,240 --> 00:57:02,005
What Misako said is true.
804
00:57:02,080 --> 00:57:03,127
However...
805
00:57:05,200 --> 00:57:08,204
I Want to tell you
What happened afterwards.
806
00:57:12,040 --> 00:57:13,201
It Wasn't just once.
807
00:57:15,040 --> 00:57:19,170
We slept together many times
and promised to make a future together.
808
00:57:22,040 --> 00:57:26,090
We believed vve just had to endure
the dark days of poverty.
809
00:57:26,240 --> 00:57:30,245
Then vve could hold each other
under the bright sun.
810
00:57:31,080 --> 00:57:33,208
At least, that's What I believed.
811
00:57:34,200 --> 00:57:38,205
Her apartment was small and dirty.
812
00:57:40,080 --> 00:57:42,128
We were both freezing.
813
00:57:43,040 --> 00:57:46,249
We made love
as if to keep each other warm.
814
00:57:50,200 --> 00:57:53,170
Until... the night ofthe dance.
815
00:57:54,080 --> 00:57:57,243
Listen, young people
816
00:57:58,040 --> 00:58:01,123
Make your bodies strong
817
00:58:02,040 --> 00:58:06,011
A beautiful mind may
818
00:58:06,040 --> 00:58:10,011
One day need a strong body
819
00:58:10,040 --> 00:58:14,011
To carry it
820
00:58:14,080 --> 00:58:17,243
A day like that will come
821
00:58:18,040 --> 00:58:20,247
For a day like that
822
00:58:21,000 --> 00:58:22,047
Takumi.
823
00:58:24,000 --> 00:58:26,002
You've been to Takads hometown?
824
00:58:26,040 --> 00:58:27,087
Yeah.
825
00:58:27,160 --> 00:58:29,242
- He Wasn't there?
- No.
826
00:58:30,160 --> 00:58:32,162
Were you worried?
827
00:58:32,240 --> 00:58:34,083
Of course.
828
00:58:34,120 --> 00:58:37,203
I see. I didn't know that.
829
00:58:43,040 --> 00:58:44,201
I was concerned.
830
00:58:45,040 --> 00:58:50,126
But unlike you, I Wasn't consumed by it
and I didn't abandon the fight.
831
00:58:51,040 --> 00:58:55,204
Then again, have you ever
devoted yourself to the movement?
832
00:58:56,120 --> 00:58:58,202
Frankly, I find that questionable.
833
00:59:01,080 --> 00:59:03,048
Is that your fight?
834
00:59:08,040 --> 00:59:12,125
Yes. At least, We're laying
the foundation for our fight.
835
00:59:12,200 --> 00:59:15,204
You don't even try to get involved.
836
00:59:17,080 --> 00:59:19,162
This is it for tonight.
837
00:59:20,120 --> 00:59:23,203
Let's fight with renewed
energy tomorrow.
838
00:59:27,160 --> 00:59:29,208
- See you later.
- Good-bye.
839
00:59:36,160 --> 00:59:38,162
You two. Why don't you come
visit my apartment?
840
00:59:38,200 --> 00:59:41,124
- Are you leaving the dorm?
- As of tonight.
841
00:59:41,160 --> 00:59:45,051
Now we have to study
as hard as the regular students.
842
00:59:45,120 --> 00:59:50,081
My term as chairman is over.
It's time to live on my own.
843
00:59:50,120 --> 00:59:51,246
What about you?
844
00:59:53,040 --> 00:59:55,168
I don't have enough money
for an apartment.
845
00:59:55,160 --> 00:59:56,207
Can we drop by'?
846
00:59:57,000 --> 00:59:58,047
Please do.
847
01:00:17,240 --> 01:00:22,246
Shostakovich is the height
of Socialist Realism in music.
848
01:00:24,120 --> 01:00:27,169
I understand he's quite popular
in the US as well.
849
01:00:29,080 --> 01:00:34,166
His genius and music attract people,
overcoming ideological differences.
850
01:00:39,080 --> 01:00:41,208
You bought a lot of books.
851
01:00:43,120 --> 01:00:47,205
My father sent me money, when I told him
I was moving out to study.
852
01:00:47,240 --> 01:00:49,242
What a silly old man.
853
01:01:00,240 --> 01:01:02,129
Good for you.
854
01:01:10,160 --> 01:01:13,050
You've got so many books.
855
01:01:13,240 --> 01:01:16,130
I've read only a few of them.
856
01:01:28,200 --> 01:01:33,001
The policy changed and everyone's
back in the classrooms.
857
01:01:34,120 --> 01:01:36,043
It's funny, isn't it?
858
01:01:36,080 --> 01:01:37,161
What's funny?
859
01:01:42,000 --> 01:01:44,048
What about us before?
860
01:01:44,240 --> 01:01:46,208
Does it mean vve didn't study
anything at all?
861
01:01:47,000 --> 01:01:48,081
That's wrong.
862
01:01:48,160 --> 01:01:52,165
Don't grumble like that.
You just need to study a lot from now on.
863
01:01:52,200 --> 01:01:54,248
That's the key.
864
01:01:57,240 --> 01:02:00,244
What about our political
activism before?
865
01:02:01,240 --> 01:02:04,084
Was it all pointless, Nakayama?
866
01:02:04,160 --> 01:02:10,122
You don't agree with the new policy
of seeking peace through dialogue?
867
01:02:11,080 --> 01:02:14,084
The cease-fire in Korea
has changed the World.
868
01:02:14,120 --> 01:02:15,246
I know that.
869
01:02:19,000 --> 01:02:20,081
It's just...
870
01:02:22,040 --> 01:02:24,168
I feel empty and sad.
I don't know.
871
01:02:24,200 --> 01:02:27,090
That's because you're
not a Party member.
872
01:02:27,160 --> 01:02:32,200
You're unable to trust in solidarity
with your comrades on a gut level.
873
01:02:33,200 --> 01:02:37,171
That's the limitation ofjust being
sympathetic to the cause.
874
01:02:38,200 --> 01:02:40,043
Is that it?
875
01:02:41,080 --> 01:02:44,084
Why don't you join the Party?
876
01:02:46,120 --> 01:02:48,202
I'm not forcing you, but...
877
01:03:08,120 --> 01:03:09,167
Good-bye.
878
01:03:10,240 --> 01:03:12,049
Someone will see us.
879
01:03:12,040 --> 01:03:15,203
Don't worry.
They all know about us.
880
01:03:16,160 --> 01:03:18,003
I don't like it.
881
01:03:19,080 --> 01:03:21,208
Then come to my room.
882
01:03:22,240 --> 01:03:24,242
I'm going home tonight.
883
01:03:25,120 --> 01:03:26,121
Why?
884
01:03:27,160 --> 01:03:29,162
Everyone's there, aren't they?
885
01:03:30,080 --> 01:03:33,163
If we go in,
they'll all go to the library.
886
01:03:34,080 --> 01:03:36,048
They're happy for us.
887
01:03:36,080 --> 01:03:39,084
No, I don't feel good about it.
888
01:03:41,040 --> 01:03:42,087
Why not?
889
01:03:43,160 --> 01:03:45,003
Why not?
890
01:03:48,240 --> 01:03:52,165
You seemed to be enjoying yourself
in Nakayamafs room.
891
01:03:52,240 --> 01:03:56,006
What do you mean?
Are you jealous?
892
01:03:56,080 --> 01:03:57,206
You like him, don't you?
893
01:03:58,000 --> 01:03:59,047
Please.
894
01:04:00,160 --> 01:04:02,128
Why do you say that?
895
01:04:06,160 --> 01:04:08,003
Don't be silly.
896
01:04:08,040 --> 01:04:11,169
- I belong to you. You know that.
- Then come with me.
897
01:04:11,200 --> 01:04:12,201
No.
898
01:04:14,040 --> 01:04:15,166
Don't push me.
899
01:04:18,120 --> 01:04:20,122
Wait. Please.
900
01:04:21,080 --> 01:04:25,051
- Let's calm dovvn and talk it over.
- Tomorrow, maybe.
901
01:04:25,080 --> 01:04:27,048
- I'll Walk you home.
- I'm going home alone.
902
01:04:27,080 --> 01:04:30,050
- Why?
- Because I Want to. Good-bye!
903
01:04:37,080 --> 01:04:40,129
Misako seemed happy
in Nakayama's room.
904
01:04:41,120 --> 01:04:44,203
I had nothing to offer her.
905
01:04:46,080 --> 01:04:49,163
My room was filthy.
My bed was thin and hard.
906
01:04:50,040 --> 01:04:52,042
I had only one set of clothes.
907
01:04:53,040 --> 01:04:55,042
All I had was the fight.
908
01:04:55,080 --> 01:04:56,206
I thought we shared a dream.
909
01:04:56,240 --> 01:05:01,201
Our only hope was in the fight for
freedom, independence and democracy.
910
01:05:03,040 --> 01:05:05,122
Socialist Realism'?
911
01:05:07,120 --> 01:05:12,126
We sing and dance.
How can that stop anything?
912
01:05:13,160 --> 01:05:17,085
The Uohinada US Artillery Range.
The Japan-US Security Treaty.
913
01:05:17,120 --> 01:05:20,044
Everything 's become
a fait accomp/I.
914
01:05:21,240 --> 01:05:25,211
Do I really belong to
the reformist camp?
915
01:05:28,160 --> 01:05:30,242
What do I have left inside me'?
916
01:05:30,240 --> 01:05:32,129
FIGHT FOR AN INDEPENDENT JAPAN!
917
01:05:32,200 --> 01:05:35,124
Spy... Revolution...
918
01:05:37,000 --> 01:05:39,002
ifs all disappeared.
919
01:05:39,240 --> 01:05:43,086
Songs for Peace'?
Work with the masses?
920
01:05:43,120 --> 01:05:45,043
CAMPUS RECONSTRUCTION
CONFERENCE
921
01:05:45,080 --> 01:05:47,048
I have nothing left.
922
01:05:50,080 --> 01:05:52,048
It's getting windy.
923
01:05:54,080 --> 01:05:55,206
Blow away.
924
01:05:57,040 --> 01:05:59,042
Blow everything away.
925
01:06:03,160 --> 01:06:08,121
It sounded like they were singing
in a different country.
926
01:06:10,040 --> 01:06:12,042
How did I feel'?
927
01:06:12,200 --> 01:06:16,250
I felt an overwhelming gloom
inside me.
928
01:06:17,200 --> 01:06:21,046
I didn't know what it was.
929
01:06:22,200 --> 01:06:25,044
I didn't want to know what it was.
930
01:06:26,240 --> 01:06:29,244
I graduated.
I found work at a newspaper.
931
01:06:32,200 --> 01:06:35,170
My friends were getting married
one after another.
932
01:06:35,200 --> 01:06:39,205
They were burying themselves
in a relatively peaceful daily routine.
933
01:06:40,040 --> 01:06:41,121
And yet...
934
01:06:42,160 --> 01:06:47,166
I couldn't find inner peace
and my mind kept on wandering.
935
01:06:58,040 --> 01:07:03,126
My heart jumped back to life during
the protests against the Security Treaty.
936
01:07:04,160 --> 01:07:10,042
The posthumous criticism of Stalin and
the Hungarian Revolution had prompted me
937
01:07:10,120 --> 01:07:12,168
to acknowledge the errors
of our student activism.
938
01:07:12,200 --> 01:07:14,168
It filled me with deep regret.
939
01:07:14,200 --> 01:07:20,003
At the same time, it gave me hope
that Yd see a rebirth of the movement.
940
01:07:20,080 --> 01:07:22,048
I was unable to take action
with my mixed feelings.
941
01:07:22,080 --> 01:07:26,085
I couldn't trust the future
or the power of the people.
942
01:07:26,200 --> 01:07:31,206
The fear of yet another loss
dragged me down.
943
01:07:32,080 --> 01:07:35,163
And yet I found myself
in the middle of the fight.
944
01:08:03,120 --> 01:08:05,122
Don't worry too much.
945
01:08:08,040 --> 01:08:10,008
It's not good for you.
946
01:08:14,240 --> 01:08:16,129
It's all right.
947
01:08:16,240 --> 01:08:19,050
He'll be back soon.
948
01:08:21,000 --> 01:08:24,209
You'd better get well to fight again.
949
01:08:25,200 --> 01:08:28,204
Fight to stop the Security Treaty.
950
01:08:30,240 --> 01:08:33,130
You didn't search for Kitami
after that, did you?
951
01:08:33,160 --> 01:08:35,003
- You're wrong.
- Okay.
952
01:08:35,040 --> 01:08:38,044
Maybe you looked around
once or twice,
953
01:08:38,080 --> 01:08:39,241
That's not true.
954
01:08:41,080 --> 01:08:42,161
That is...
955
01:08:43,200 --> 01:08:45,168
What is it?
956
01:08:45,200 --> 01:08:48,170
Got anything to say
for yourself?
957
01:08:48,200 --> 01:08:50,202
You just don't understand.
958
01:08:52,040 --> 01:08:56,250
On that clay, the person I used to be
1 O years ago was reborn.
959
01:08:57,240 --> 01:09:00,050
You were all covered with blood.
960
01:09:00,160 --> 01:09:04,210
I was also covered with blood.
Can't you understand now I felt?
961
01:09:06,120 --> 01:09:10,091
Because of these feelings,
I was attracted to Reiko.
962
01:09:10,200 --> 01:09:12,043
Don't make me laugh.
963
01:09:13,160 --> 01:09:15,083
Think about the past 1 O years.
964
01:09:15,120 --> 01:09:20,047
You preached a peaceful revolution.
You threw firebombs. You gave up.
965
01:09:20,120 --> 01:09:22,043
What's the funniest?
966
01:09:22,040 --> 01:09:26,011
Why did you change policies?
Whose orders have you been following?
967
01:09:26,080 --> 01:09:29,084
Cominforrns, and they know
nothing about Japan.
968
01:09:31,200 --> 01:09:33,248
Who's gathered here?
969
01:09:33,240 --> 01:09:38,041
You're all Wrecks and cripples
haunted by the ghost of Stalin.
970
01:09:40,040 --> 01:09:42,042
A wedding?
What a laugh.
971
01:09:42,080 --> 01:09:44,048
This is a funeral.
972
01:09:44,200 --> 01:09:48,046
Reiko, you mustn't join
these dead people.
973
01:09:48,240 --> 01:09:51,130
Ota, Kitami is alive.
974
01:09:53,040 --> 01:09:54,201
I know Where he is.
975
01:09:54,240 --> 01:09:58,006
Indeed, he was gone
for several months.
976
01:09:58,120 --> 01:10:00,168
I only met him about two Weeks ago.
977
01:10:00,200 --> 01:10:02,168
Why didn't you say so earlier?
978
01:10:02,240 --> 01:10:05,050
Let me make it clear.
979
01:10:05,160 --> 01:10:10,087
All your speeches had
nothing to do with Kitami.
980
01:10:11,200 --> 01:10:14,124
You guys don't understand him.
981
01:10:16,080 --> 01:10:19,129
- I thought it over. I'm going.
- Where?
982
01:10:19,200 --> 01:10:22,204
Isn't it obvious?
To the Diet Building.
983
01:10:22,240 --> 01:10:26,086
Don't. Your injuries
haven't healed yet.
984
01:10:26,160 --> 01:10:30,085
L just can't sit still.
In two hours, it'll be all over.
985
01:10:30,240 --> 01:10:33,050
Why don't you come with me?
986
01:10:43,200 --> 01:10:45,089
This is funny.
987
01:10:47,080 --> 01:10:50,084
You're the one who brought me
to the protest.
988
01:10:51,160 --> 01:10:54,164
So What if it hurts a little?
989
01:10:56,080 --> 01:10:58,082
So what if we go'?
990
01:10:58,240 --> 01:11:01,130
The Security Treaty will pass.
991
01:11:01,160 --> 01:11:03,162
What are you saying?
992
01:11:04,040 --> 01:11:07,203
You've been active in the movement
with that attitude?
993
01:11:07,240 --> 01:11:11,006
But that's the truth.
994
01:11:12,160 --> 01:11:16,210
Miraculously, the whole nation
has risen up against it.
995
01:11:17,040 --> 01:11:19,088
And yet, it will pass.
996
01:11:20,200 --> 01:11:23,204
You never told me any ofthis.
997
01:11:25,040 --> 01:11:29,125
That's because this is the first time
you joined our struggle.
998
01:11:32,200 --> 01:11:36,250
I've taken part in many protests
since I've been in college.
999
01:11:37,200 --> 01:11:43,162
We did stop KishPs bill to revise
the Police Duties Lavv.
1000
01:11:46,040 --> 01:11:49,044
But on everything else, We've failed.
1001
01:11:50,160 --> 01:11:55,121
So I just can't help it
when I think about this fight.
1002
01:11:58,200 --> 01:12:01,249
I'm afraid we'll end up
defeated again.
1003
01:12:11,120 --> 01:12:15,170
You always refused to do anything,
no matter hovv much I begged.
1004
01:12:15,200 --> 01:12:19,125
So I was glad when you came
to the anti-Security Treaty march.
1005
01:12:22,040 --> 01:12:28,161
But now you're blindly pushing ahead,
without a thought for the outcome.
1006
01:12:29,120 --> 01:12:32,124
It's as if We've switched places.
1007
01:12:33,040 --> 01:12:36,089
I don't feel
I can keep up with you.
1008
01:12:37,200 --> 01:12:41,046
I'm going. I have to go.
1009
01:12:41,200 --> 01:12:43,202
It's not just me.
1010
01:12:45,000 --> 01:12:50,166
I think Ota and Kawasaki and
every one else feel the same vvay.
1011
01:12:50,200 --> 01:12:52,089
Do they?
1012
01:12:52,160 --> 01:12:56,165
But many people feel like me.
They feel the need to block the Treaty.
1013
01:12:56,200 --> 01:13:01,047
This simple conviction
has led many people.
1014
01:13:01,080 --> 01:13:04,163
- I'm going to join them.
- No. Please wait.
1015
01:13:04,160 --> 01:13:06,162
Why do you stop me?
1016
01:13:11,040 --> 01:13:14,044
My college friends had taken part
in the sit-in.
1017
01:13:14,080 --> 01:13:16,162
They sat there and didn't move.
1018
01:13:16,200 --> 01:13:19,170
It felt like nothing was happening.
1019
01:13:19,200 --> 01:13:23,250
Maybe because of that,
I didn't feel like joining them.
1020
01:13:24,200 --> 01:13:27,044
I was far too agitated.
1021
01:13:27,120 --> 01:13:30,090
I wandered around, aimlessly.
1022
01:13:30,120 --> 01:13:33,169
There were numerous people like me.
1023
01:13:33,240 --> 01:13:39,122
We felt something had to happen
to prevent the Treaty from passing by default.
1024
01:13:42,040 --> 01:13:46,204
But... time ignored our wish.
1025
01:13:55,000 --> 01:13:58,004
I heard the clock strike midnight.
1026
01:13:58,080 --> 01:14:00,208
There was an odd silence.
1027
01:14:02,080 --> 01:14:05,084
I looked at the people around me.
1028
01:14:06,080 --> 01:14:09,084
What were we supposed to do'?
1029
01:14:10,000 --> 01:14:13,243
"What should I do?"
I Wanted to ask them.
1030
01:14:14,160 --> 01:14:19,200
Remember when the Socialist Party
announced it'd accept the Treaty?
1031
01:14:19,240 --> 01:14:22,050
L only felt helpless.
1032
01:14:23,160 --> 01:14:29,202
In a surge of panic, I tried to remember
the faces of Reiko, you and Ota.
1033
01:14:30,120 --> 01:14:33,124
I Wanted to confirm
Where I stood.
1034
01:14:36,200 --> 01:14:39,010
It didn't work.
1035
01:14:39,200 --> 01:14:43,000
I felt no connection to Reiko or you.
1036
01:14:44,000 --> 01:14:47,129
To any one at the protest.
1037
01:14:49,040 --> 01:14:52,044
I felt it was all stupid.
1038
01:14:54,080 --> 01:14:55,241
Listen, Kitami.
1039
01:14:57,000 --> 01:15:00,163
You felt stupid?
You felt isolated?
1040
01:15:02,080 --> 01:15:07,041
Every one felt the same
lack of conviction.
1041
01:15:07,080 --> 01:15:11,130
It's not something special
you alone felt.
1042
01:15:15,000 --> 01:15:17,002
Here's the problem.
1043
01:15:18,160 --> 01:15:22,131
You bluntly state
that it was stupid.
1044
01:15:26,160 --> 01:15:29,084
A lot of people were afraid
nothing might come of it.
1045
01:15:29,120 --> 01:15:33,091
And yet they pushed themselves
to stay active in the movement.
1046
01:15:33,120 --> 01:15:36,010
You're discouraging them.
1047
01:15:39,120 --> 01:15:42,044
That has nothing to do with me.
1048
01:15:42,200 --> 01:15:44,123
What I'm trying to say is:
1049
01:15:44,160 --> 01:15:48,051
You all said you were risking your lives
to stop the Security Treaty.
1050
01:15:48,120 --> 01:15:52,045
Now I'm wondering
if you really meant it.
1051
01:15:53,080 --> 01:15:56,163
I don't Want to be like you.
1052
01:15:58,200 --> 01:16:01,170
I don't Want to speak
only of a sense of defeat.
1053
01:16:01,200 --> 01:16:04,090
You Went to the protest once.
1054
01:16:04,240 --> 01:16:06,242
And What do you expect?
1055
01:16:07,040 --> 01:16:12,001
You Wanted everything
to turn out the Way you wished.
1056
01:16:13,240 --> 01:16:18,121
L think that's extremely spoiled,
childish thinking.
1057
01:16:23,040 --> 01:16:26,249
Of course,
I didn't feel victorious.
1058
01:16:27,200 --> 01:16:33,242
But at the same time,
I didn't feel defeated or like a failure.
1059
01:16:39,000 --> 01:16:42,129
I can't go to a protest
feeling that Way.
1060
01:16:59,240 --> 01:17:05,043
I can't blame Reiko alone
for this issue with Kitami.
1061
01:17:05,080 --> 01:17:07,242
It's the false policy
of our leadership.
1062
01:17:08,040 --> 01:17:09,246
Not only did vve lose one person's life.
1063
01:17:10,040 --> 01:17:12,168
Kitami was an idealistic young man.
He was disillusioned...
1064
01:17:12,200 --> 01:17:15,010
Kawasaki, let me ask you then.
1065
01:17:15,200 --> 01:17:18,044
Why did Kitami join our protest?
1066
01:17:18,200 --> 01:17:22,091
Why did he support the policy
to prioritize academic Work?
1067
01:17:22,160 --> 01:17:26,085
The masses are weak.
The struggle has a long Way to go.
1068
01:17:26,120 --> 01:17:28,248
"Thank you. That's it for today."
1069
01:17:29,040 --> 01:17:31,042
That's your usual Way.
1070
01:17:32,040 --> 01:17:34,202
The same goes for the
party establishment behind it.
1071
01:17:34,240 --> 01:17:38,131
You 're no longer reformists.
1072
01:17:39,080 --> 01:17:43,165
But it's not like Kitami
supports you completely.
1073
01:17:43,200 --> 01:17:47,205
He just needs a place
to vent his pent up anger.
1074
01:17:47,240 --> 01:17:50,130
He simply chooses your protests
to do so.
1075
01:17:50,160 --> 01:17:54,051
He's not interested in Trotskyism
or a World Revolution.
1076
01:17:54,120 --> 01:17:56,168
Then let me ask you this.
1077
01:17:56,200 --> 01:18:01,081
You weren't able to convince Kitami.
Where do you see your place in that?
1078
01:18:02,080 --> 01:18:05,129
Why didn't you join the protest today?
1079
01:18:06,240 --> 01:18:12,202
What kind of vision have you got
to replace our cause?
1080
01:18:13,240 --> 01:18:16,164
- I don't have one.
- Then hovv dare you!
1081
01:18:16,200 --> 01:18:20,091
You 're arrogant to make
such a statement.
1082
01:18:24,040 --> 01:18:26,088
Let's look at the obvious.
1083
01:18:26,120 --> 01:18:30,125
There was a nationwide protest
against the Security Treaty.
1084
01:18:30,160 --> 01:18:36,202
It'll clearly bring a qualitative shift
to the mass movement in Japan.
1085
01:18:38,160 --> 01:18:40,208
This leads to an issue for the future.
1086
01:18:40,240 --> 01:18:44,165
Now that we have this heightened
participation of the people.
1087
01:18:44,240 --> 01:18:47,244
Which is, in a way,
exemplified by Kitami.
1088
01:18:48,000 --> 01:18:53,006
The problem is obviously how to
incorporate it into the movement.
1089
01:18:53,240 --> 01:18:59,202
Our unity and solidarity will surely
present a solution to this problem.
1090
01:19:01,160 --> 01:19:07,247
The private lives of the bride and groom
have been exposed today.
1091
01:19:08,040 --> 01:19:12,125
But that shouldn't discourage
the two of you.
1092
01:19:13,240 --> 01:19:19,122
I hope it rather serves
to strengthen your bond.
1093
01:19:19,200 --> 01:19:20,247
Nakayama.
1094
01:19:22,040 --> 01:19:26,045
As always, you're good at faking it
and glossing over the issues.
1095
01:19:26,080 --> 01:19:31,086
We haven't solved a single issue
that's caused confusion at this wedding.
1096
01:19:32,040 --> 01:19:36,090
L-low can you build a unified front,
if you don't deal with conflicting ideas?
1097
01:19:36,120 --> 01:19:39,090
It'd only crumble in an instant.
1098
01:19:40,040 --> 01:19:42,122
We need true unity, true solidarity.
1099
01:19:42,160 --> 01:19:46,165
We need to expose our deepest scars
and pains to each other.
1100
01:19:48,080 --> 01:19:52,130
You're trying to evade responsibility
in the name of unity and solidarity.
1101
01:19:52,160 --> 01:19:56,165
You haven't changed
since you pushed Takao to his death.
1102
01:20:04,240 --> 01:20:06,163
There you are.
1103
01:20:14,080 --> 01:20:18,085
What have I been doing
with my life?
1104
01:20:22,120 --> 01:20:25,090
What should I do in the future?
1105
01:20:33,240 --> 01:20:35,208
Could it be...
1106
01:20:36,240 --> 01:20:39,244
Maybe it's just one big illusion.
1107
01:20:42,040 --> 01:20:44,247
Armed struggle then.
Peaceful coexistence now.
1108
01:20:45,040 --> 01:20:48,089
Different strategies,
the same leadership.
1109
01:20:48,160 --> 01:20:52,131
Nakayama has taken the same position,
following the leaders.
1110
01:20:53,160 --> 01:20:58,087
But, Takao, listen.
We don't live in an illusion.
1111
01:20:58,120 --> 01:21:03,001
But Where does this sense of
powerlessness come from then?
1112
01:21:06,160 --> 01:21:12,008
I too Wanted to march cheerfully
hand in hand with everyone.
1113
01:21:13,200 --> 01:21:15,123
You Wanted to?
1114
01:21:15,240 --> 01:21:20,041
Did Nakayama say anything to you
about that spy incident?
1115
01:21:22,040 --> 01:21:24,088
I don't Want to talk about it.
1116
01:21:25,120 --> 01:21:28,090
I don't want to say
anything anymore.
1117
01:21:28,200 --> 01:21:34,207
Rise up, downtrodden of this world
1118
01:21:35,200 --> 01:21:41,162
Rise up, you starving and enslaved
1119
01:22:47,040 --> 01:22:48,121
He's out of control.
1120
01:22:49,240 --> 01:22:52,164
Maybe the policy change
got to him, too.
1121
01:22:52,200 --> 01:22:54,009
No Way.
1122
01:22:57,200 --> 01:23:00,044
They're happy people.
1123
01:23:01,120 --> 01:23:04,044
They never reflect on themselves.
1124
01:23:04,200 --> 01:23:08,091
Those bastards pretend to be
the mainstream of the moment.
1125
01:23:08,160 --> 01:23:11,004
They only poison society.
1126
01:23:11,120 --> 01:23:13,122
I'll get them one day.
1127
01:23:13,240 --> 01:23:15,129
Get them?
1128
01:23:16,160 --> 01:23:20,051
I have to fantasize,
or I can't bear it.
1129
01:23:20,080 --> 01:23:22,242
We're facing a thick wall.
1130
01:23:34,040 --> 01:23:36,088
I feel like I'm done.
1131
01:23:39,160 --> 01:23:45,088
The delusion of despair.
Same as the delusion of hope.
1132
01:23:49,040 --> 01:23:56,242
The sun has set in the west
1133
01:23:57,160 --> 01:24:03,167
A long time has passed
1134
01:24:05,200 --> 01:24:13,051
Heavily and slowly the time flows
1135
01:24:16,120 --> 01:24:23,208
Still the sun does not rise
1136
01:24:25,120 --> 01:24:32,083
Look at the eastern sky
1137
01:24:35,240 --> 01:24:42,089
It's pitch black
1138
01:24:46,120 --> 01:24:49,249
That song was the last time
I heard his voice.
1139
01:24:50,040 --> 01:24:52,042
MEMORIAL SERVICE FOR TAKAO
I-IOSTED BY DORM COMMIT-FEE
1140
01:24:52,080 --> 01:24:53,161
That's right.
1141
01:24:54,040 --> 01:24:56,122
He was isolated.
1142
01:24:56,240 --> 01:24:58,129
He once said:
1143
01:24:59,160 --> 01:25:02,130
"Lu Xun the Writer said:
1144
01:25:02,120 --> 01:25:05,090
'I despair, therefore I exist.' "
1145
01:25:06,040 --> 01:25:08,202
He always had a modernist bent.
1146
01:25:09,000 --> 01:25:12,163
He viewed Lu Xun through
modernist eyes.
1147
01:25:12,240 --> 01:25:15,050
Study Lu Xun carefully, though.
1148
01:25:15,080 --> 01:25:17,162
In a way, he was an Oriental nihilist.
1149
01:25:17,240 --> 01:25:19,242
Takao decided he couldrft ignore that.
1150
01:25:20,040 --> 01:25:21,041
He Wasn't a modernist.
1151
01:25:21,040 --> 01:25:23,008
Leave that to bourgeois Writers.
1152
01:25:23,040 --> 01:25:25,088
Lu Xun was a revolutionary writer.
1153
01:25:25,120 --> 01:25:26,201
I have something to say.
1154
01:25:27,160 --> 01:25:32,007
He suddenly yearned for death
after that incident.
1155
01:25:33,120 --> 01:25:34,201
What?
1156
01:25:35,080 --> 01:25:38,209
The rumor that Taken
heaped the spy escape.
1157
01:25:38,240 --> 01:25:40,083
Don't deny it!
1158
01:25:40,240 --> 01:25:42,163
Hey, Nakayama.
1159
01:25:43,000 --> 01:25:45,128
And Mrs. Nakayama as well.
1160
01:25:45,160 --> 01:25:47,003
N ozawa.
1161
01:25:48,040 --> 01:25:52,250
Why didn't you try to squelch
that stupid rumor?
1162
01:25:55,200 --> 01:25:57,043
L...
1163
01:26:03,200 --> 01:26:06,170
- I didn't say anything.
- Liar!
1164
01:26:06,200 --> 01:26:10,125
By remaining silent,
you endorsed the rumor.
1165
01:26:38,040 --> 01:26:40,202
Takumi, vvhafre you saying?
1166
01:26:41,000 --> 01:26:44,163
Do you wish to cast false accusations
and create rifts among our comrades?
1167
01:26:44,200 --> 01:26:47,044
Do you wish to slander us?
1168
01:26:47,080 --> 01:26:51,005
Listen, every one.
What do you think?
1169
01:26:52,080 --> 01:26:56,005
Isn't it blindingly obvious
who killed Takao?
1170
01:26:57,080 --> 01:27:01,130
Wasn't it the US and Japanese
reactionaries that killed Takao?
1171
01:27:03,080 --> 01:27:06,129
Takao was killed at the hands
of the imperialists.
1172
01:27:07,040 --> 01:27:10,123
Look at the peace movement
swelling around the World.
1173
01:27:10,160 --> 01:27:14,165
The US-Japan reactionaries
are isolated and growing violent.
1174
01:27:14,200 --> 01:27:18,205
More than ever, they're oppressing
the Japanese people.
1175
01:27:19,120 --> 01:27:25,127
This forces the young people
to live in poverty, Without hope.
1176
01:27:26,160 --> 01:27:29,164
That's What drove Takao to death.
1177
01:27:31,120 --> 01:27:33,248
He couldn't bear it.
1178
01:27:36,160 --> 01:27:41,087
We must mourn for Takao deeply.
1179
01:27:43,040 --> 01:27:45,168
We must overcome his Weakness.
1180
01:27:45,200 --> 01:27:49,171
We must march toward
a brighter future.
1181
01:27:51,240 --> 01:27:53,129
Now look at us.
1182
01:27:54,080 --> 01:27:57,243
Takumi has abandoned
the large scale vision.
1183
01:27:58,080 --> 01:28:00,208
He's blaming us for
Takads precious sacrifice.
1184
01:28:00,240 --> 01:28:05,041
He's trying to drive a wedge
into our comrades' unity.
1185
01:28:05,080 --> 01:28:06,161
Listen, everyone.
1186
01:28:07,120 --> 01:28:13,082
Do you really think We're even remotely
responsible for this tragedy?
1187
01:28:16,000 --> 01:28:17,161
We don't think so.
1188
01:28:20,040 --> 01:28:23,203
Takumi is a provocateur, a good-for-nothing
student who's lost sight of the enemy.
1189
01:28:23,240 --> 01:28:24,241
That's right.
1190
01:28:25,040 --> 01:28:27,042
Shut up, Takumi.
1191
01:28:27,040 --> 01:28:31,090
Nakayama, why do you incite
people like that?
1192
01:28:32,080 --> 01:28:36,210
That sort of instigation snuffs out
the voice of truth cleep in our hearts.
1193
01:28:37,240 --> 01:28:43,168
You lack political sincerity,
the desire to listen to the whole truth.
1194
01:28:46,200 --> 01:28:50,091
We've always proposed
viewing the facts honestly.
1195
01:28:54,080 --> 01:28:56,242
Here's Takads suicide note.
1196
01:29:30,240 --> 01:29:33,210
Professor, didn't you see
a stranger out there?
1197
01:29:33,240 --> 01:29:38,007
No, I only savv Nozavva
and Misako out there.
1198
01:29:39,200 --> 01:29:42,124
Are you watching the spy, too?
1199
01:29:46,040 --> 01:29:48,247
We're calling him "spy,"
"spy," but...
1200
01:29:49,040 --> 01:29:51,168
You don't think he's a spy?
1201
01:29:51,240 --> 01:29:55,165
They say, "See a ghost.
Look close. It's a dead flower."
1202
01:29:55,200 --> 01:29:58,170
I don't think he's a spy.
- You sound quite certain.
1203
01:29:58,200 --> 01:30:03,206
Maybe the others are thinking
of the "just in case" scenario.
1204
01:30:04,200 --> 01:30:07,204
Do you think he's a spy, Professor?
1205
01:30:07,240 --> 01:30:10,050
I just don't know.
1206
01:30:10,160 --> 01:30:14,210
I'd like to think I can leave it
to your sound judgment.
1207
01:30:19,160 --> 01:30:21,242
I just had a thought.
1208
01:30:22,200 --> 01:30:25,170
What if you take custody
of the man we caught?
1209
01:30:25,200 --> 01:30:29,250
What if you have him svvear ah oath
never to do this again, and release him?
1210
01:30:30,000 --> 01:30:31,126
I see.
1211
01:30:32,000 --> 01:30:34,048
That's an idea.
1212
01:31:18,040 --> 01:31:19,201
Let me go!
1213
01:31:19,240 --> 01:31:23,086
Let go. I'm not a spy. Let go.
1214
01:31:27,240 --> 01:31:33,168
I see. You're not that strong,
and he was probably desperate.
1215
01:31:34,120 --> 01:31:39,126
But, Takao, why didn't you fight
as desperately as he did?
1216
01:31:40,120 --> 01:31:45,001
Is it because you yourself
doubted he was a spy?
1217
01:31:45,240 --> 01:31:47,049
Yeah.
1218
01:31:47,160 --> 01:31:50,130
The enemy can sense your doubt
and take advantage.
1219
01:31:50,200 --> 01:31:51,247
Exactly.
1220
01:31:53,080 --> 01:31:55,082
That's a petit bourgeois philosophy.
1221
01:31:55,080 --> 01:31:59,165
You used to be a faithful Party supporter.
Novv you've fallen to the enemy's side.
1222
01:31:59,200 --> 01:32:04,127
Not only that, speaking strictly about
the way you acted in this spy incident,
1223
01:32:04,200 --> 01:32:08,205
you have no excuse, if you're suspected
of being a spy.
1224
01:32:12,040 --> 01:32:13,201
But, Nakayama, listen.
1225
01:32:14,240 --> 01:32:19,087
On What basis did you determine
that boy was a spy?
1226
01:32:19,160 --> 01:32:22,209
Takao, do you still have doubts?
1227
01:32:23,160 --> 01:32:26,243
Doubts about our judgment,
doubts about our unanimous conclusion?
1228
01:32:27,000 --> 01:32:29,002
You still disagree with us?
1229
01:32:29,040 --> 01:32:33,011
If so, you're clearly an enemy spy.
1230
01:32:45,000 --> 01:32:51,007
We demand of you a thorough self-critique
in front ofthe Party and the People.
1231
01:32:51,200 --> 01:32:57,242
Write now your misguided thinking led to
your downfall and you became an enemy spy.
1232
01:32:59,080 --> 01:33:03,130
It'd be a valuable lesson and moral
for our movement.
1233
01:33:05,200 --> 01:33:12,004
If you dare to refuse, you're
an enemy spy, an imperialist agent,
1234
01:33:12,040 --> 01:33:16,045
and we'll have no choice
but to do away with you.
1235
01:33:16,160 --> 01:33:18,162
Think it over carefully.
1236
01:33:19,080 --> 01:33:21,128
Nobody took his side.
1237
01:33:21,240 --> 01:33:27,043
I was the closest to him,
yet I didn't have the power to save him.
1238
01:33:28,080 --> 01:33:31,243
Nobody knows What happened to
the young man who was called a spy.
1239
01:33:32,000 --> 01:33:37,006
But What if he Wasn't a spy?
1240
01:33:37,240 --> 01:33:43,009
Then we'd driven a friend to death
for no reason.
1241
01:33:43,120 --> 01:33:46,124
We'd deeply hurt a young man.
1242
01:33:49,080 --> 01:33:53,244
I ask you people to keep an eye
on Kitami for the time being.
1243
01:33:54,040 --> 01:33:55,087
Takumi.
1244
01:33:56,080 --> 01:34:00,085
You're unjustly exaggerating
only one side of the facts.
1245
01:34:00,240 --> 01:34:03,164
Let me make it clear.
1246
01:34:03,240 --> 01:34:07,086
Let's just say Takao
truly believed he was right.
1247
01:34:07,120 --> 01:34:09,248
Why didn't he insist on it?
1248
01:34:10,160 --> 01:34:15,166
Why didn't he risk his life
to stand up against us?
1249
01:34:17,120 --> 01:34:21,091
I've suffered a lot of criticism
and lived through it.
1250
01:34:21,120 --> 01:34:27,127
But I've never lost sight of
the ultimate goal of our revolution.
1251
01:34:27,160 --> 01:34:29,003
That's it.
1252
01:34:30,040 --> 01:34:34,011
Maybe back then, Nakayama and I,
both of us were wrong.
1253
01:34:34,080 --> 01:34:38,130
But we'd thrown ourselves
wholly into the movement.
1254
01:34:38,120 --> 01:34:40,168
Can I be blunt, Takumi?
1255
01:34:40,240 --> 01:34:42,208
You've been talking a lot.
1256
01:34:42,200 --> 01:34:47,047
But you've always been on
the periphery of our movement.
1257
01:34:47,160 --> 01:34:49,162
Always on the fringe,
never getting hurt.
1258
01:34:49,200 --> 01:34:52,090
Yet you dare to criticize us.
Aren't you a hoodlum?
1259
01:34:52,120 --> 01:34:53,167
Shut up!
1260
01:34:54,200 --> 01:34:59,161
When will you ever give up your
overbearing, high-and-mighty attitude?
1261
01:34:59,160 --> 01:35:02,243
Let me ask you about
the movement you guys led.
1262
01:35:03,040 --> 01:35:06,123
Was there any theory in it?
A small bit of reason?
1263
01:35:07,080 --> 01:35:11,005
You've never lost sight of your goal?
Don't make me laugh.
1264
01:35:11,080 --> 01:35:14,163
I don't need to listen to
your religious confession.
1265
01:35:14,160 --> 01:35:17,209
Even dogs don't lose sight
of their food.
1266
01:35:18,200 --> 01:35:22,046
We could have risked our lives
and stood up against you.
1267
01:35:22,080 --> 01:35:25,209
But vvere there any Words
you'd have listened to?
1268
01:35:25,240 --> 01:35:28,130
You can make as many
excuses as you want.
1269
01:35:28,160 --> 01:35:33,121
But there was a special territory
that we could never enter.
1270
01:35:33,160 --> 01:35:38,041
You just sat back and relaxed in there
and watched Takao fall apart.
1271
01:35:38,080 --> 01:35:40,128
You then settled into
a lazy domestic bliss.
1272
01:35:40,160 --> 01:35:42,128
Domestic bliss?
1273
01:35:42,200 --> 01:35:44,248
Don't make me laugh.
1274
01:35:45,040 --> 01:35:49,090
You have no iclea how banal,
how phony, our life was.
1275
01:35:50,200 --> 01:35:54,046
On June 15th,
our protest broke up early.
1276
01:35:54,040 --> 01:35:57,010
We Went home and watched TV.
1277
01:35:57,080 --> 01:36:00,163
The students were fighting
and getting Wounded.
1278
01:36:00,200 --> 01:36:04,046
My heart was filled with pain
and I couldrft sleep.
1279
01:36:04,080 --> 01:36:07,050
"Wasn't it a mistake we left?"
1280
01:36:07,080 --> 01:36:09,048
I asked him,
but he didn't answer.
1281
01:36:09,080 --> 01:36:12,129
You know What he did?
He Wanted my body.
1282
01:36:12,240 --> 01:36:16,086
He refuses to recognize
other people have character.
1283
01:36:16,160 --> 01:36:20,210
And this man called himself
a reformist, a leader.
1284
01:36:22,040 --> 01:36:27,046
I'd been thinking about leaving him.
That night, I made up my mind.
1285
01:36:28,080 --> 01:36:29,161
Toura.
1286
01:36:30,200 --> 01:36:34,046
I didn't waste my time
living with a tyrant.
1287
01:36:35,000 --> 01:36:37,128
You're saying you have
character, after all?
1288
01:36:37,200 --> 01:36:41,046
If that were the case,
Takao wouldn't have died.
1289
01:36:41,080 --> 01:36:42,127
Toura.
1290
01:36:43,120 --> 01:36:46,124
Misako is telling the truth.
1291
01:36:48,040 --> 01:36:51,249
That June 15th was
a sad day for me, too.
1292
01:36:52,040 --> 01:36:56,045
I could no longer see Nakayama
as part of the vanguard.
1293
01:36:58,080 --> 01:37:03,166
This isn't coming from a cynical hoodlum
on the periphery of the movement.
1294
01:37:03,200 --> 01:37:07,125
I'm saying this after years
on the frontline getting Wounded.
1295
01:37:07,200 --> 01:37:09,202
I have to agree.
1296
01:37:10,040 --> 01:37:13,089
Remember when the police
attacked us teachers?
1297
01:37:13,120 --> 01:37:16,090
L realized vve, the institutional vanguard,
could no longer carry out its task.
1298
01:37:16,160 --> 01:37:20,131
It was a painful realization,
but I had to accept the fact.
1299
01:37:20,160 --> 01:37:22,003
That's right.
1300
01:37:22,200 --> 01:37:26,171
But yelling at this man is pointless.
1301
01:37:26,200 --> 01:37:31,047
It's not getting us anywhere.
I think it's an absolute waste of time.
1302
01:37:31,120 --> 01:37:35,170
Takumi, why are you only
talking about the past?
1303
01:37:37,000 --> 01:37:39,082
You know What vve need
at this moment?
1304
01:37:39,120 --> 01:37:43,091
Shouldn't we destroy
Nakayama completely?
1305
01:37:43,120 --> 01:37:44,167
Listen, Ota.
1306
01:37:46,160 --> 01:37:50,210
I respect your action on the 15th
in many ways.
1307
01:37:51,080 --> 01:37:53,082
But here's the thing.
1308
01:37:53,120 --> 01:37:57,125
Who's in control ofthe workers' organizations
and who can possibly expand their power?
1309
01:37:57,160 --> 01:38:00,243
It's the Party, and that includes
Nakayama and these men.
1310
01:38:00,240 --> 01:38:05,121
That's why We're pushing Nakayama
to take responsibility.
1311
01:38:05,200 --> 01:38:09,250
Unless vve force that huge organization
to reform itself internally...
1312
01:38:10,040 --> 01:38:13,044
Too easy.
That's wishful thinking.
1313
01:38:13,200 --> 01:38:18,001
Think about their shabby treatment
of the victims of the 15th.
1314
01:38:18,160 --> 01:38:22,085
Was that the attitude of people
fighting for a revolution?
1315
01:38:22,160 --> 01:38:25,084
Do you think they have
even the slightest regret?
1316
01:38:25,120 --> 01:38:26,167
Ota.
1317
01:38:28,080 --> 01:38:33,211
We should talk about Kitami
more than anything else now.
1318
01:38:35,240 --> 01:38:38,164
We do have a grand vision.
1319
01:38:38,240 --> 01:38:44,247
But before we talk about that, we have
to solve small problems one at a time.
1320
01:38:53,080 --> 01:38:55,128
Where are you going?
1321
01:38:57,160 --> 01:39:00,130
- Where are you going?
- I'm going to Kitami.
1322
01:39:00,160 --> 01:39:02,083
- But you can't suddenly...
- Police! Run!
1323
01:39:02,120 --> 01:39:04,122
Run! Cops!
1324
01:39:05,000 --> 01:39:07,082
- Don't be cruel!
- Stop the violence!
1325
01:39:43,160 --> 01:39:47,131
Protect our way forward
1326
01:39:47,240 --> 01:39:52,007
Protect our way forward
1327
01:39:52,160 --> 01:39:55,130
Listen to the students sing
1328
01:39:55,160 --> 01:39:57,208
Let's go, everyone.
1329
01:39:58,200 --> 01:40:01,044
Let's tell every one
Ota was arrested.
1330
01:40:01,080 --> 01:40:03,128
Okay, but then What?
1331
01:40:05,120 --> 01:40:07,088
Let's go, anyway-
1332
01:40:07,160 --> 01:40:10,004
Kawasaki, come with us.
1333
01:40:10,040 --> 01:40:12,202
Let's not repeat
the bloodshed of the 15th.
1334
01:40:13,000 --> 01:40:16,049
Kawasaki, you should stay here.
1335
01:40:17,040 --> 01:40:20,123
They're always resisting our control
and running reckless protests.
1336
01:40:20,160 --> 01:40:23,084
If they get arrested,
it's What they deserve.
1337
01:40:23,120 --> 01:40:26,010
We're not responsible for them.
1338
01:40:31,040 --> 01:40:33,168
They have no realistic prospects.
1339
01:40:33,240 --> 01:40:37,211
They destroy the labor organizations
and our united front.
1340
01:40:37,240 --> 01:40:40,244
They're ecstatic, because
the public makes a fuss.
1341
01:40:41,040 --> 01:40:46,171
They've forgotten they have no productive,
real-life value of their own.
1342
01:40:46,200 --> 01:40:48,248
They let their impetus
go to their heads.
1343
01:40:48,240 --> 01:40:50,163
They gather together
because they're powerless.
1344
01:40:50,200 --> 01:40:55,047
They're like cornered rats, forced into
increasingly showy yet ineffective acts.
1345
01:40:55,080 --> 01:40:58,163
Ota, who was taken away just now,
represents them.
1346
01:40:58,240 --> 01:41:02,040
That's the true nature
of a handful of students.
1347
01:41:03,160 --> 01:41:07,051
I don't reject student activism
as a whole.
1348
01:41:07,240 --> 01:41:12,041
But students do not reside
Within the economic structure.
1349
01:41:12,120 --> 01:41:15,169
The movement itself
is focused on the labor force.
1350
01:41:15,200 --> 01:41:20,206
Obviously the student activists must be
subservient to the labor movement.
1351
01:41:21,200 --> 01:41:24,170
The students don't have
their own means of livelihood.
1352
01:41:24,200 --> 01:41:28,091
Thus they can't help being
petit bourgeois in their thinking.
1353
01:41:28,160 --> 01:41:32,131
They need to join the unified front
under the labor force.
1354
01:41:32,120 --> 01:41:36,011
Only then can they stand
on the front line ofthe revolution.
1355
01:41:36,080 --> 01:41:38,162
A few students refuse to join.
1356
01:41:38,200 --> 01:41:42,205
They're miserable clowns
working for the enemy's benefit.
1357
01:41:45,080 --> 01:41:46,127
Takumi.
1358
01:41:46,160 --> 01:41:47,207
Toura.
1359
01:41:47,200 --> 01:41:49,043
And Sakamaki.
1360
01:41:49,240 --> 01:41:52,164
You've been supporting
the students' far-left ideology.
1361
01:41:52,200 --> 01:41:55,204
You've been casting arbitrary,
unproductive criticism at us.
1362
01:41:56,000 --> 01:41:58,207
You're only pleasing our enemies.
1363
01:41:59,040 --> 01:42:02,044
You've been led astray by social trends.
1364
01:42:02,080 --> 01:42:04,208
You fight us Without thinking.
You've lost sight of the enemy.
1365
01:42:05,000 --> 01:42:09,050
You used to manage
to be barely righteous.
1366
01:42:09,200 --> 01:42:14,047
The same goes for Professor Utagavva.
Mark my vvords.
1367
01:42:14,080 --> 01:42:19,041
You're disrupting the unified front
for a moment of excitement.
1368
01:42:19,080 --> 01:42:24,086
You're breaking ranks.
You're enemies of the people.
1369
01:42:24,160 --> 01:42:29,041
Such misguided actions will lead to
numerous casualties and dropouts.
1370
01:42:29,080 --> 01:42:31,082
We Won't be held responsible.
1371
01:42:31,120 --> 01:42:34,090
We must eliminate such provocateurs.
1372
01:42:34,120 --> 01:42:35,246
We need true unity.
1373
01:42:36,040 --> 01:42:41,126
We need true solidarity.
We must build it from within.
1374
01:42:41,160 --> 01:42:43,128
Unity and solidarity.
1375
01:42:43,160 --> 01:42:50,044
Only unity and solidarity guarantee
our eventual victory.
1376
01:42:50,080 --> 01:42:55,086
THE END
109391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.