Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,571 --> 00:00:56,239
- Oh, hola, Jeff. - Hola.
2
00:00:56,307 --> 00:00:57,941
Vaya, me alegro de verte.
3
00:00:58,008 --> 00:00:59,443
Tenía miedo de no lograrlo.
4
00:00:59,510 --> 00:01:00,510
Estaba preocupado por eso.
5
00:01:00,544 --> 00:01:02,413
- ¿Papá? - Sí.
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,648
Este es Jeffry Pelham.
7
00:01:04,715 --> 00:01:06,082
¿No es el Jeffry Pelham?
8
00:01:06,149 --> 00:01:07,318
¿Cómo está, Sr. Prescott?
9
00:01:07,384 --> 00:01:08,719
Me alegro de conocerte, soy George.
10
00:01:08,785 --> 00:01:10,287
Me alegro de tenerte en esta pequeña fiesta.
11
00:01:10,354 --> 00:01:12,923
Me alegro de estar contigo.
12
00:01:21,798 --> 00:01:22,866
¡Abordar!
13
00:01:24,100 --> 00:01:25,100
¡Suban!
14
00:01:25,135 --> 00:01:26,303
Por cierto, ¿dónde está Joan?
15
00:01:26,370 --> 00:01:28,505
- ¡Vamos! - ¿Vamos?
16
00:01:28,572 --> 00:01:31,074
No se la ve por ningún lado y ahora la dejan.
17
00:01:50,361 --> 00:01:51,361
¡Vaya!
18
00:01:57,901 --> 00:01:59,069
Vaya, papá.
19
00:01:59,135 --> 00:02:00,236
Ahora, ¿qué he hecho?
20
00:02:00,303 --> 00:02:02,739
Ahora, jovencita. Esto es definitivo.
21
00:02:02,806 --> 00:02:05,476
No voy a tener más tonterías...
22
00:02:05,542 --> 00:02:07,444
Sí, papá, y esto es definitivo.
23
00:02:07,511 --> 00:02:09,480
Ahora vete y déjame hablar con Joan.
24
00:02:09,546 --> 00:02:10,581
- Sé un buen chico. - Sí.
25
00:02:10,647 --> 00:02:12,716
Corre, corre.
26
00:02:12,783 --> 00:02:15,552
Eso iba a resultar ser la Guerra Mundial
27
00:02:15,619 --> 00:02:17,621
si no hubieras interrumpido. Gracias.
28
00:02:17,688 --> 00:02:20,657
Dime, Joan, ¿me recuerdas delirando sobre un hombre terriblemente agradable?
29
00:02:20,724 --> 00:02:22,726
que conocí en Boston?
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,028
La fiesta de Boston.
31
00:02:25,095 --> 00:02:26,397
Ahora déjame pensar un minuto.
32
00:02:26,463 --> 00:02:28,465
Recuerdo la Fiesta del Té de Boston
33
00:02:28,532 --> 00:02:30,300
pero no la fiesta de Boston.
34
00:02:30,367 --> 00:02:31,935
Por supuesto que sí.
35
00:02:32,002 --> 00:02:33,537
Jeffrey Pelham.
36
00:02:34,471 --> 00:02:36,540
Sí, claro.
37
00:02:36,607 --> 00:02:39,476
Bueno, esa fiesta es en este tren.
38
00:02:39,543 --> 00:02:41,878
No eres tonta de nadie.
39
00:02:41,945 --> 00:02:43,880
Así que él es el hombre, ¿eh?
40
00:02:44,481 --> 00:02:45,882
Y, Joan...
41
00:02:45,949 --> 00:02:48,118
...siempre me quitas hombres.
42
00:02:48,184 --> 00:02:50,353
¿Eh? ¡Tch, tch, tch!
43
00:02:50,421 --> 00:02:52,322
Nunca me había importado antes
44
00:02:52,389 --> 00:02:54,157
pero esta vez es diferente.
45
00:02:54,224 --> 00:02:55,892
amo a jeff
46
00:02:57,428 --> 00:02:59,563
¿De verdad, Lizzy?
47
00:03:01,398 --> 00:03:03,400
Bendito sea tu corazón, no tienes que preocuparte por...
48
00:03:03,467 --> 00:03:04,701
...sobre mí.
49
00:03:04,768 --> 00:03:07,404
Ni siquiera lo miraré. Prometo.
50
00:03:07,471 --> 00:03:09,473
- Ahora, ¿estás feliz, Lizzy? - Hm.
51
00:03:22,719 --> 00:03:24,220
Por cierto, qué clase de impresión
52
00:03:24,287 --> 00:03:26,122
¿Qué obtuviste al reunirte con Jeff?
53
00:03:26,189 --> 00:03:28,459
Mi impresión es que debería ser puesto en una caja de medicinas.
54
00:03:28,525 --> 00:03:30,393
Porque él es mi idea de una píldora perfecta.
55
00:03:32,295 --> 00:03:33,363
- Hola. - Hola.
56
00:03:33,430 --> 00:03:34,431
No estoy entrometiendo, ¿verdad?
57
00:03:34,498 --> 00:03:35,632
Oh, en absoluto, Jeff.
58
00:03:35,699 --> 00:03:36,800
Toma mi asiento.
59
00:03:36,867 --> 00:03:38,469
- Voy a entrar. - Gracias.
60
00:03:38,535 --> 00:03:39,670
Este es un descanso.
61
00:03:39,736 --> 00:03:40,913
Llegaremos temprano en la mañana.
62
00:03:40,937 --> 00:03:42,673
Creo que voy a ir a por mi sueño reparador.
63
00:03:42,739 --> 00:03:44,116
- Buenas noches querido. - Buenas noches cariño.
64
00:03:44,140 --> 00:03:45,585
- Buenas noches, Jeff. - Buenas noches, Sr. Prescott.
65
00:03:45,609 --> 00:03:47,878
¡Niños! Hora de ir a la cama.
66
00:03:47,944 --> 00:03:50,280
Llegaremos temprano en la mañana.
67
00:03:52,215 --> 00:03:53,517
Bueno, yo...
68
00:03:53,584 --> 00:03:54,627
...Supongo que me iré a dormir también.
69
00:03:54,651 --> 00:03:56,787
Necesito un sueño reparador.
70
00:03:57,888 --> 00:03:59,656
¿No me abandonarás de nuevo?
71
00:03:59,723 --> 00:04:01,892
No, querida, me estoy acercando a ti.
72
00:04:03,193 --> 00:04:05,061
Bueno, al menos podrías quedarte aquí y decirme
73
00:04:05,128 --> 00:04:06,530
sólo lo que está mal conmigo.
74
00:04:06,597 --> 00:04:08,732
Guardaré eso para otro momento.
75
00:04:11,468 --> 00:04:13,670
- ¿Jeff? ¿Jeff? - Isabel.
76
00:04:13,737 --> 00:04:15,872
- Entra allí, rápido. - 'Jeff.'
77
00:04:17,708 --> 00:04:19,510
Me pareció oírte llamar.
78
00:04:19,576 --> 00:04:20,877
Te estuve buscando.
79
00:04:20,944 --> 00:04:23,279
He estado afuera, querida, disfrutando de la luz de la luna.
80
00:04:23,346 --> 00:04:24,881
Oh, me encantaría salir.
81
00:04:24,948 --> 00:04:26,449
- Vamos, vamos a... - Escucha, cariño.
82
00:04:26,517 --> 00:04:27,627
Se está poniendo terriblemente polvoriento por ahí
83
00:04:27,651 --> 00:04:28,719
y se hace tarde
84
00:04:28,785 --> 00:04:30,921
Creo que será mejor que entremos.
85
00:04:34,157 --> 00:04:35,826
Buenas noches querido.
86
00:05:02,519 --> 00:05:03,920
Nos vemos en la mañana, eh.
87
00:05:03,987 --> 00:05:06,657
- Buenas noches querido. - Dulces sueños.
88
00:05:11,127 --> 00:05:12,127
Joan...
89
00:05:12,162 --> 00:05:13,530
...ocurrió.
90
00:05:13,597 --> 00:05:15,866
- Ocurrió. - Tranquilízate, Lizzy.
91
00:05:15,932 --> 00:05:17,400
El lo hizo.
92
00:05:17,467 --> 00:05:18,835
- Vaya. - El lo hizo.
93
00:05:18,902 --> 00:05:21,838
Elizabeth Prescott, me avergüenzo de ti, niña traviesa.
94
00:05:21,905 --> 00:05:23,073
Él...
95
00:05:23,139 --> 00:05:24,207
Él me besó.
96
00:05:24,274 --> 00:05:26,076
Jeff me besó.
97
00:05:27,644 --> 00:05:29,746
¿Eso es todo?
98
00:05:29,813 --> 00:05:30,947
Uf, pensé algo
99
00:05:31,014 --> 00:05:32,549
te había pasado algo que valía la pena.
100
00:05:32,616 --> 00:05:34,250
Oh, pero, Joan, no te das cuenta
101
00:05:34,317 --> 00:05:36,286
él nunca me besó antes.
102
00:05:36,352 --> 00:05:38,922
Ahora sé que me ama y estoy muy feliz.
103
00:05:38,989 --> 00:05:41,424
Estoy tan emocionado.
104
00:05:41,491 --> 00:05:43,827
Y decir, su beso es del tipo sincero.
105
00:05:43,894 --> 00:05:45,929
No es como los demás hombres.
106
00:05:45,996 --> 00:05:47,230
No.
107
00:05:47,297 --> 00:05:48,632
Buen tipo dulce.
108
00:05:48,699 --> 00:05:50,567
Sí, lo sé, mmm.
109
00:05:50,634 --> 00:05:51,911
Bueno, me imagino que no estás de humor.
110
00:05:51,935 --> 00:05:53,336
para hablar de amores.
111
00:05:53,403 --> 00:05:54,705
No sabes lo que es.
112
00:05:54,771 --> 00:05:56,406
Oh, Lizzy, lo hago.
113
00:05:56,472 --> 00:05:57,941
Lo siento.
114
00:06:00,210 --> 00:06:01,878
- Lizzy... - ¿Hm?
115
00:06:01,945 --> 00:06:04,380
Estás realmente enamorado esta vez, ¿no es así?
116
00:06:04,447 --> 00:06:06,249
Estoy segura.
117
00:06:08,151 --> 00:06:09,853
Y... ¿estás segura?
118
00:06:09,920 --> 00:06:12,689
el siente lo mismo por ti?
119
00:06:12,756 --> 00:06:15,191
Por supuesto que lo estoy, cariño.
120
00:06:17,093 --> 00:06:18,428
¡Asegúrate!
121
00:06:18,494 --> 00:06:20,897
Estar muy seguro antes de que sea demasiado tarde.
122
00:06:22,833 --> 00:06:25,268
Bueno, espero que sea digno de ti.
123
00:06:25,335 --> 00:06:26,737
Hm.
124
00:06:26,803 --> 00:06:30,206
Solo espero ser digno de él.
125
00:06:30,273 --> 00:06:32,643
Sacas eso de tus fideos ahora mismo.
126
00:06:33,777 --> 00:06:35,578
Porque eres un montón.
127
00:06:35,646 --> 00:06:37,681
- Buenas noches cariño. - Buenas noches.
128
00:06:37,748 --> 00:06:39,549
Las almohadas.
129
00:06:39,616 --> 00:06:41,618
Buenas noches, Lizzie.
130
00:06:47,958 --> 00:06:48,958
Adelante.
131
00:06:55,131 --> 00:06:57,968
Joan...
132
00:06:58,034 --> 00:06:59,302
jeff
133
00:06:59,369 --> 00:07:00,570
Vaya.
134
00:07:00,637 --> 00:07:02,773
Tú-tú, tú-tú no puedes entrar aquí.
135
00:07:02,839 --> 00:07:04,908
Ahora, no te asustes, querida.
136
00:07:04,975 --> 00:07:06,977
No podía entregarme sin decírtelo
137
00:07:07,043 --> 00:07:08,611
cuánto lo lamenté por la forma en que actué.
138
00:07:08,679 --> 00:07:10,690
Oh, lo sé, pero, Jeff, no sabes lo que estás haciendo.
139
00:07:10,714 --> 00:07:13,650
Tú, tú, no puedes venir aquí así.
140
00:07:14,918 --> 00:07:16,486
Joan...
141
00:07:16,552 --> 00:07:18,689
Sabes que estoy loco por ti.
142
00:07:19,555 --> 00:07:20,991
Por qué, cuando estás cerca, yo...
143
00:07:21,057 --> 00:07:23,035
... No puedo pensar en nadie más ni mirar a nadie más que a ti.
144
00:07:23,059 --> 00:07:25,195
Oh, Jeff, no, por favor.
145
00:07:25,261 --> 00:07:27,964
Joan, ya no puedes seguir evitándome como lo has hecho.
146
00:07:28,031 --> 00:07:30,200
Oh, por favor, ¿no lo entiendes, Joan?
147
00:07:31,334 --> 00:07:32,769
Tenemos que mantener esto muy en secreto.
148
00:07:32,836 --> 00:07:34,204
Sigue ahora y...
149
00:07:34,270 --> 00:07:36,070
... Te veré cuando todos estén dormidos, ¿eh?
150
00:07:36,106 --> 00:07:37,974
Oh, Joan, estoy loco por ti.
151
00:07:38,041 --> 00:07:40,076
Vamos. Te veré. Nos juntaremos.
152
00:07:40,143 --> 00:07:41,644
- ¿Lo prometes? - Sí.
153
00:07:41,712 --> 00:07:42,789
- No lo olvides ahora, ¿eh? - No, no lo haré.
154
00:07:42,813 --> 00:07:45,381
¿Con seguridad? Bien.
155
00:07:45,448 --> 00:07:46,817
Vamos.
156
00:07:46,883 --> 00:07:49,019
- Te veré más tarde. - Bien.
157
00:08:54,550 --> 00:08:56,887
Billete a Nueva York y una ficha de telégrafo, por favor.
158
00:08:56,953 --> 00:08:59,555
Billete a Nueva York y un blanco de telégrafo.
159
00:08:59,622 --> 00:09:00,824
Uno de cada uno.
160
00:09:00,891 --> 00:09:01,891
Por favor.
161
00:09:01,925 --> 00:09:04,327
Ahí tienes.
162
00:09:04,394 --> 00:09:06,997
No escribo con los dedos, ya sabes.
163
00:09:11,334 --> 00:09:14,070
- Gracias. - De nada.
164
00:09:20,743 --> 00:09:23,146
¿A qué hora sale mi tren?
165
00:09:23,213 --> 00:09:25,381
En aproximadamente una hora y diez minutos.
166
00:09:25,448 --> 00:09:26,448
Oh.
167
00:09:28,885 --> 00:09:31,321
¿Te importa cuidar mi bolso por mí?
168
00:09:31,387 --> 00:09:32,455
Bueno, ahora, espera.
169
00:09:32,522 --> 00:09:35,058
Sabes, debería cobrarte extra por esto.
170
00:09:35,125 --> 00:09:36,126
Mm-hm.
171
00:09:39,262 --> 00:09:40,096
Uf.
172
00:09:40,163 --> 00:09:42,833
Bueno, romperé una regla esta vez.
173
00:09:42,899 --> 00:09:44,534
Está bien.
174
00:09:44,600 --> 00:09:46,536
- Adiós. - Adiós.
175
00:10:08,825 --> 00:10:11,461
♪ La luna está baja ♪
176
00:10:12,562 --> 00:10:16,132
♪ Estrellas arriba ♪
177
00:10:16,199 --> 00:10:19,802
♪ Y esta es la noche ♪
178
00:10:19,870 --> 00:10:23,006
♪ Para decirte de amor ♪
179
00:10:23,940 --> 00:10:26,409
♪ Solos nosotros dos ♪
180
00:10:27,510 --> 00:10:30,046
♪ La fogata brilla ♪
181
00:10:31,181 --> 00:10:34,317
♪ Esta noche nos encontraremos ♪
182
00:10:34,384 --> 00:10:37,888
♪ El sendero de nuestros sueños ♪♪
183
00:10:37,954 --> 00:10:39,555
Bravo, Crusoe, bravo.
184
00:10:39,622 --> 00:10:42,792
Bueno, estaré asombrado.
185
00:10:42,859 --> 00:10:44,895
Puedes ser swiggle, swaggled o swoggled
186
00:10:44,961 --> 00:10:47,130
pero guarda ese atomizador de Chicago.
187
00:10:48,331 --> 00:10:49,399
Vaya.
188
00:10:49,465 --> 00:10:51,534
Disculpe, señora.
189
00:10:51,601 --> 00:10:54,871
No estaba calculando que nadie me dejara caer
190
00:10:54,938 --> 00:10:56,772
eh, fuera de aquí...
191
00:10:56,839 --> 00:10:59,475
...y solo para venir de visita.
192
00:10:59,542 --> 00:11:02,612
Y especialmente, no... ninguna mujer.
193
00:11:02,678 --> 00:11:04,347
Bien...
194
00:11:04,414 --> 00:11:05,748
Verás, tu casa estaba toda iluminada
195
00:11:05,815 --> 00:11:07,383
y la puerta principal abierta de par en par
196
00:11:07,450 --> 00:11:10,153
así que pensé que podría entrar y disfrutar del concierto.
197
00:11:11,754 --> 00:11:13,089
Mmm. Sí.
198
00:11:15,125 --> 00:11:17,693
Lástima, mi mayordomo estuvo fuera por la noche.
199
00:11:17,760 --> 00:11:19,029
o te habría anunciado.
200
00:11:19,095 --> 00:11:21,331
Solo porque tu mayordomo está fuera
201
00:11:21,397 --> 00:11:22,917
eso significa que me vas a dejar
202
00:11:22,966 --> 00:11:25,501
parado aquí en la puerta de tu casa?
203
00:11:25,568 --> 00:11:28,071
Efectivamente, no lo es.
204
00:11:28,138 --> 00:11:30,406
- ¿No quieres entrar? - Gracias.
205
00:11:32,909 --> 00:11:35,478
Cuidado con resbalar en las alfombras.
206
00:11:35,545 --> 00:11:38,014
Acabo de pulir los pisos.
207
00:11:38,081 --> 00:11:40,283
Caramba, qué lugar elegante.
208
00:11:40,350 --> 00:11:42,452
Que bonita sala de estar.
209
00:11:42,518 --> 00:11:44,720
¿Te importa si me siento?
210
00:11:44,787 --> 00:11:47,023
seguro que no
211
00:11:47,090 --> 00:11:49,792
Toma, toma esa silla Morris.
212
00:11:49,859 --> 00:11:51,962
Acabo de arreglarle los resortes.
213
00:11:53,163 --> 00:11:55,398
Ya sabes... no sé cuando he tenido una silla
214
00:11:55,465 --> 00:11:58,534
causarme una impresión tan grande como ésta.
215
00:11:58,601 --> 00:11:59,869
Eh.
216
00:11:59,936 --> 00:12:02,005
Esa silla no es nada.
217
00:12:02,072 --> 00:12:04,941
Ojalá pudieras meterte en mi cama alguna noche.
218
00:12:05,708 --> 00:12:07,377
Yo... te pido perdón.
219
00:12:07,443 --> 00:12:08,443
Oh, eh...
220
00:12:08,478 --> 00:12:10,346
Disculpe, señora.
221
00:12:10,413 --> 00:12:11,413
Uh-uh...
222
00:12:11,447 --> 00:12:13,849
Eso no sonó tan bien, ¿verdad?
223
00:12:13,916 --> 00:12:16,186
A eso me refería...
224
00:12:16,252 --> 00:12:19,155
Dios, me tienes tambaleándome un poco ahora.
225
00:12:19,222 --> 00:12:21,624
Sin embargo, tendré una luz, si no te importa.
226
00:12:34,670 --> 00:12:37,040
Sabes, me estoy divirtiendo mucho con esto.
227
00:12:38,208 --> 00:12:40,176
Es grandioso alejarse de todas las luces de la ciudad.
228
00:12:40,243 --> 00:12:42,512
y el ruido y... ven aquí.
229
00:12:42,578 --> 00:12:44,414
Es tan agradable y tranquilo.
230
00:12:46,649 --> 00:12:48,218
Eso es gracioso.
231
00:12:48,284 --> 00:12:50,586
Y aquí estoy yo. Uh, fuera de aquí
232
00:12:50,653 --> 00:12:53,489
Siempre deseando poder hacer un viaje a la ciudad.
233
00:12:53,556 --> 00:12:55,958
Para escapar de este silencio de muerte.
234
00:12:56,026 --> 00:12:57,127
Gracioso.
235
00:12:57,193 --> 00:12:58,828
¿Vives aquí todo el tiempo?
236
00:12:58,894 --> 00:13:00,263
Sí.
237
00:13:00,330 --> 00:13:03,433
Vine aquí hace seis años desde Texas.
238
00:13:03,499 --> 00:13:07,537
Tengo un trabajo que encaja perfectamente en este rancho.
239
00:13:07,603 --> 00:13:10,340
Se necesitan tres semanas para dar la vuelta.
240
00:13:10,406 --> 00:13:13,576
Y entonces es hora de empezar todo de nuevo.
241
00:13:13,643 --> 00:13:16,279
Es el rancho más grande de todo Montana.
242
00:13:17,680 --> 00:13:19,215
¿De quién es el rancho?
243
00:13:19,282 --> 00:13:23,253
Es el rancho Bar-L y pertenece a John Prescott.
244
00:13:23,319 --> 00:13:24,220
¿Eh?
245
00:13:24,287 --> 00:13:26,489
¿Qué te está comiendo, señora?
246
00:13:26,556 --> 00:13:27,690
nada
247
00:13:29,692 --> 00:13:31,961
¿Cómo es este tal Prescott?
248
00:13:32,028 --> 00:13:34,564
Decir. Él es as alto.
249
00:13:34,630 --> 00:13:36,532
La sal de la tierra.
250
00:13:36,599 --> 00:13:39,835
Por qué, cada hombre Jack en este rancho aquí es para él.
251
00:13:39,902 --> 00:13:42,138
'Pero tiene un par de hijas fanfarronas'
252
00:13:42,205 --> 00:13:44,707
'quién debería estar atado de cerdo'.
253
00:13:44,774 --> 00:13:46,109
¿Oh sí?
254
00:13:47,910 --> 00:13:50,480
¿Que hay de malo con ellos?
255
00:13:50,546 --> 00:13:52,448
Bien...
256
00:13:52,515 --> 00:13:55,351
... nunca los conocí personalmente
257
00:13:55,418 --> 00:13:59,222
pero según todos los informes, son un par de mocosos malhumorados.
258
00:13:59,289 --> 00:14:02,192
Ojalá me pertenecieran.
259
00:14:02,258 --> 00:14:04,160
¿Qué les harías?
260
00:14:04,227 --> 00:14:06,762
Por qué, les daría la vuelta sobre mi rodilla.
261
00:14:06,829 --> 00:14:10,133
Y tocaría "Home Sweet Home" en su exhibición sureña.
262
00:14:11,234 --> 00:14:14,137
Y entonces supongo que los envenenarían.
263
00:14:14,204 --> 00:14:16,372
Y cortarles la garganta.
264
00:14:16,439 --> 00:14:20,343
Y luego los colgarían y los acribillarían a balazos.
265
00:14:20,410 --> 00:14:21,944
Y luego tirarlos sobre las montañas
266
00:14:22,011 --> 00:14:23,179
para que coman los buitres.
267
00:14:23,246 --> 00:14:25,281
¿Es eso lo que les harían?
268
00:14:25,348 --> 00:14:28,251
Oh, por supuesto. Ahora solo estás bromeando.
269
00:14:28,318 --> 00:14:30,420
Oh, ¿cómo puedes saberlo?
270
00:14:30,486 --> 00:14:33,789
Aquí he estado rebuznando como una madriguera de tontos.
271
00:14:33,856 --> 00:14:35,791
Pero a partir de ahora, he terminado.
272
00:14:37,393 --> 00:14:39,829
Tú vas a hacer el hablar.
273
00:14:39,895 --> 00:14:41,831
Bien, ¿de qué hablaremos?
274
00:14:44,200 --> 00:14:45,835
Vamos a hablar acerca de...
275
00:14:45,901 --> 00:14:47,803
...tú.
276
00:14:47,870 --> 00:14:50,039
De donde vienes...
277
00:14:50,106 --> 00:14:51,941
... y a dónde vas?
278
00:14:52,007 --> 00:14:53,409
Te diré.
279
00:14:53,476 --> 00:14:55,145
vine de allá
280
00:14:55,211 --> 00:14:57,347
y me dirijo hacia aquí.
281
00:14:58,114 --> 00:15:00,583
No, no lo haces.
282
00:15:00,650 --> 00:15:02,752
Ningún lado me desliza de esta manera.
283
00:15:02,818 --> 00:15:06,556
¡Oh, "de esta manera", me estás matando!
284
00:15:06,622 --> 00:15:09,625
Vamos a hablar de ti.
285
00:15:11,994 --> 00:15:13,463
¿Cuál es tu nombre?
286
00:15:13,529 --> 00:15:15,165
Oh, no te gustaría, de verdad.
287
00:15:15,231 --> 00:15:16,232
Es un nombre feo.
288
00:15:17,567 --> 00:15:19,135
Mientras no sea rábano picante
289
00:15:19,202 --> 00:15:21,437
Me gustará, está bien.
290
00:15:21,504 --> 00:15:23,439
Pero tengo que llamarte algo.
291
00:15:23,506 --> 00:15:25,074
¿No es así?
292
00:15:25,141 --> 00:15:27,777
Sí, creo que sí.
293
00:15:27,843 --> 00:15:29,412
Te diré.
294
00:15:29,479 --> 00:15:32,582
Piensa en lo que más te gusta de todo lo que hay aquí.
295
00:15:36,586 --> 00:15:38,688
- Lo tengo. - '¿Qué? '
296
00:15:38,754 --> 00:15:41,557
Te llamaré "Montana".
297
00:15:43,025 --> 00:15:45,094
¿Montana?
298
00:15:45,161 --> 00:15:48,298
Caramba, ese es un nombre encantador, ¿no?
299
00:15:48,364 --> 00:15:51,267
Y te queda... perfecto.
300
00:15:57,740 --> 00:15:59,609
Deja de preocuparte. La tía Jane está en casa.
301
00:15:59,675 --> 00:16:02,011
Ella cuidará de Joan, todo estará bien
302
00:16:02,077 --> 00:16:03,546
y no te preocupes
303
00:16:03,613 --> 00:16:06,148
¿Preocuparse? Ya no me preocupo por ella.
304
00:16:06,216 --> 00:16:07,850
Si se ha ido a casa, se ha ido a casa
305
00:16:07,917 --> 00:16:10,453
y me voy a volver a la cama.
306
00:16:10,520 --> 00:16:12,622
¿Ir a casa? ¿Quién va a casa?
307
00:16:12,688 --> 00:16:13,956
Juana.
308
00:16:14,023 --> 00:16:15,825
¿Estás bromeando?
309
00:16:21,731 --> 00:16:22,865
Chico.
310
00:16:24,099 --> 00:16:26,202
Ella tira un montón de los rápidos.
311
00:16:30,506 --> 00:16:32,908
Así que tu nombre es Larry Carrigan, ¿eh?
312
00:16:36,546 --> 00:16:37,547
Sí.
313
00:16:37,613 --> 00:16:39,915
Así es como me llaman.
314
00:16:39,982 --> 00:16:42,352
Espero no estar manteniéndote despierto.
315
00:16:43,453 --> 00:16:46,756
No tengo ganas de apresurarme.
316
00:16:46,822 --> 00:16:48,591
Pero se está haciendo tarde
317
00:16:48,658 --> 00:16:51,827
Será mejor que te dirija a casa.
318
00:16:51,894 --> 00:16:54,063
Voy a estacionar aquí esta noche.
319
00:16:54,129 --> 00:16:55,765
Pero, Montana.
320
00:16:55,831 --> 00:16:58,534
- No puedes hacer eso. - '¿No?'
321
00:16:58,601 --> 00:17:02,137
No era como si fueras un caballo o algo así.
322
00:17:02,204 --> 00:17:06,175
Dije que estacionaría aquí esta noche.
323
00:17:06,242 --> 00:17:08,444
Bueno, digo diferente.
324
00:17:08,511 --> 00:17:10,646
Te vas a joder.
325
00:17:12,782 --> 00:17:14,116
Di, escucha.
326
00:17:14,183 --> 00:17:18,288
En toda mi vida, nadie se salió con la suya diciéndome qué hacer.
327
00:17:18,354 --> 00:17:20,756
Bueno, alguien comenzará a decírtelo.
328
00:17:20,823 --> 00:17:21,924
En este momento.
329
00:17:21,991 --> 00:17:24,193
Y aquí.
330
00:17:24,260 --> 00:17:25,595
larry
331
00:17:27,997 --> 00:17:31,401
No me harías caminar todo el camino de regreso a Nueva York
332
00:17:31,467 --> 00:17:34,637
completamente solo, y en una noche como esta, ¿lo harías?
333
00:17:36,105 --> 00:17:37,907
¿Nueva York?
334
00:17:37,973 --> 00:17:39,309
UH Huh.
335
00:17:39,375 --> 00:17:41,511
No lo harías, ¿verdad?
336
00:17:44,714 --> 00:17:47,750
Bien de acuerdo.
337
00:17:47,817 --> 00:17:50,085
Quédate si quieres.
338
00:17:50,152 --> 00:17:52,588
Pero es hora de que se entregue.
339
00:17:55,358 --> 00:17:57,527
larry
340
00:17:57,593 --> 00:18:01,764
¿Duermo en esa cama rosa o en ese sofá verde?
341
00:18:03,966 --> 00:18:06,936
Sobre lo que vas a dormir será negro y azul.
342
00:18:07,002 --> 00:18:08,338
Espero que no.
343
00:18:13,309 --> 00:18:15,445
¿Cuál es la idea del banquillo?
344
00:18:15,511 --> 00:18:18,213
Eh Es un lugar para poner tu...
345
00:18:18,280 --> 00:18:20,816
Uh-uh, uh-uh-uh.
346
00:18:22,485 --> 00:18:24,119
Solo para que te sientas cómodo.
347
00:18:24,186 --> 00:18:25,621
Eso es mejor.
348
00:18:25,688 --> 00:18:27,523
Si alguna vez hiciste una cama para mi tía Fanny
349
00:18:27,590 --> 00:18:30,593
tendrías que cavar un subterráneo.
350
00:18:30,660 --> 00:18:33,295
Estoy seguro de que me alegro de que no la hayas traído.
351
00:18:39,569 --> 00:18:41,303
Ahí tienes.
352
00:18:41,371 --> 00:18:42,705
Golpealo.
353
00:18:55,184 --> 00:18:56,519
Oh.
354
00:18:58,821 --> 00:18:59,955
Ya sabes, Larry.
355
00:19:00,022 --> 00:19:02,525
Estoy pensando que hiciste esto para mi tía.
356
00:19:08,230 --> 00:19:09,565
Oh mi.
357
00:19:29,419 --> 00:19:32,321
¡Ay, Larry! ¡Larry!
358
00:19:32,388 --> 00:19:34,757
Oh.
359
00:19:34,824 --> 00:19:35,658
larry
360
00:19:35,725 --> 00:19:37,159
- ¿Qué pasa? - Vaya.
361
00:19:37,226 --> 00:19:41,096
Oh, es un rinoceronte o un león marino o algo así.
362
00:19:41,163 --> 00:19:43,232
Oh, no fue nada.
363
00:19:43,298 --> 00:19:45,468
Es solo un pequeño sapo parpadeante.
364
00:19:45,535 --> 00:19:48,137
Oh, pero cómo parpadea.
365
00:19:52,908 --> 00:19:53,943
Oh, yo...
366
00:19:54,009 --> 00:19:55,845
...Tengo miedo.
367
00:20:00,349 --> 00:20:02,518
Vuelve a dormir ahora.
368
00:20:09,358 --> 00:20:10,693
larry
369
00:20:10,760 --> 00:20:13,629
¿No podrías acercarte un poco más?
370
00:20:13,696 --> 00:20:15,698
Tengo mucho miedo.
371
00:20:17,533 --> 00:20:19,001
Oh, yo...
372
00:20:19,068 --> 00:20:22,171
...Quiero decir, acerca tu cama un poco más.
373
00:20:34,917 --> 00:20:36,552
Ahí.
374
00:20:36,619 --> 00:20:38,621
Ahí está tu marca.
375
00:20:40,389 --> 00:20:41,724
Vamos.
376
00:21:18,427 --> 00:21:20,896
Larry...
377
00:21:20,963 --> 00:21:24,099
... ¿te importaría acercarte un poco más?
378
00:21:33,008 --> 00:21:34,143
Y Larry...
379
00:21:35,344 --> 00:21:37,046
¿Hmm?
380
00:21:37,112 --> 00:21:39,414
¿Crees que podrías aprender a quererme?
381
00:21:39,481 --> 00:21:40,816
¿un poco?
382
00:21:43,553 --> 00:21:44,887
Quizás.
383
00:22:20,623 --> 00:22:25,327
♪ La luna está baja ♪
384
00:22:25,394 --> 00:22:30,532
♪ Estrellas arriba ♪
385
00:22:30,600 --> 00:22:35,638
♪ Y esta es la noche ♪
386
00:22:35,705 --> 00:22:40,309
♪ Para decirte de amor ♪
387
00:22:41,443 --> 00:22:44,546
♪ Da da da dum ♪♪
388
00:22:48,150 --> 00:22:49,885
Estaremos entrando en Soda Springs Creek
389
00:22:49,952 --> 00:22:51,687
en algún momento de mañana, ¿no?
390
00:22:51,754 --> 00:22:53,756
Creo que deberíamos.
391
00:22:55,257 --> 00:22:57,693
Vaya, lo lamentaré.
392
00:22:57,760 --> 00:22:59,829
¿También te arrepentirás?
393
00:22:59,895 --> 00:23:02,564
Calculo que lo haré.
394
00:23:02,632 --> 00:23:04,199
Y no lo haré, ambos.
395
00:23:06,168 --> 00:23:09,004
No me olvidarás por completo, ¿verdad?
396
00:23:11,641 --> 00:23:13,643
Ese es mi problema.
397
00:23:13,709 --> 00:23:15,945
Creo que lo encontraré todo bastante difícil...
398
00:23:16,912 --> 00:23:20,916
...hasta olvidarte un poco.
399
00:23:20,983 --> 00:23:22,652
larry
400
00:23:22,718 --> 00:23:25,955
Quiero que sepas que nunca te olvidaré.
401
00:23:26,021 --> 00:23:28,590
Ni siquiera por un solo segundo.
402
00:23:31,727 --> 00:23:34,163
No tengo nada que recordar.
403
00:23:41,070 --> 00:23:43,505
¿Por qué intentas huir?
404
00:23:43,572 --> 00:23:45,240
¿Tienes miedo?
405
00:23:46,375 --> 00:23:48,277
¿Atemorizado?
406
00:23:48,343 --> 00:23:50,980
¿Asustado de qué?
407
00:23:51,046 --> 00:23:54,249
Lo mismo de lo que tengo miedo, supongo, Larry.
408
00:23:54,316 --> 00:23:55,651
Amor.
409
00:23:57,419 --> 00:23:59,154
Montana...
410
00:23:59,221 --> 00:24:02,091
... Nunca antes había visto a una chica como tú.
411
00:24:02,692 --> 00:24:04,259
Sin hablar de...
412
00:24:04,326 --> 00:24:07,162
...incluso para hablar con uno.
413
00:24:07,229 --> 00:24:09,765
Nunca he visto a un chico como tú, tampoco.
414
00:24:09,832 --> 00:24:13,002
Ni nadie parecido a ti, Larry.
415
00:24:13,068 --> 00:24:15,637
Pero somos diferentes, Montana.
416
00:24:17,639 --> 00:24:19,541
Tu y yo.
417
00:24:19,608 --> 00:24:21,576
Tan diferente como...
418
00:24:21,643 --> 00:24:24,346
...como edredón y cactus.
419
00:24:24,413 --> 00:24:25,848
No tan diferente.
420
00:24:25,915 --> 00:24:28,050
Sólo un niño y una niña.
421
00:24:30,185 --> 00:24:33,622
Montana...
422
00:24:33,689 --> 00:24:35,925
... No sé lo que es ..
423
00:24:35,991 --> 00:24:38,828
...hm, pero ni siquiera puedo mirarte sin...
424
00:24:38,894 --> 00:24:41,964
... sin hacer malabarismos.
425
00:24:42,031 --> 00:24:43,165
Dulce.
426
00:24:43,866 --> 00:24:45,534
Ya sabes, Larry.
427
00:24:45,600 --> 00:24:47,169
Apenas puedo mirarte
428
00:24:47,236 --> 00:24:50,372
sin hacer malabarismos también.
429
00:24:55,677 --> 00:24:57,780
Vamos, ríndete, ¿quieres?
430
00:25:21,403 --> 00:25:22,637
Oye, chico.
431
00:25:22,704 --> 00:25:25,640
¿Tienes una tableta de aspirina?
432
00:25:25,707 --> 00:25:27,810
- ¿Pastilla de aspirina? - 'Mmm.'
433
00:25:27,877 --> 00:25:29,779
¿Qué pasa, tu caballo tiene dolor de cabeza?
434
00:25:29,845 --> 00:25:31,814
No, tengo dolor de muelas.
435
00:25:31,881 --> 00:25:34,216
Un dolor de muelas, un pequeño dolor de muelas.
436
00:25:36,418 --> 00:25:38,620
¿Qué es un pequeño dolor de muelas hoy en día?
437
00:25:38,687 --> 00:25:40,689
con todos los dispositivos más recientes?
438
00:25:40,756 --> 00:25:42,391
Ojalá lo tuvieras.
439
00:25:42,457 --> 00:25:44,927
Oh, perdóname, no me presenté.
440
00:25:44,994 --> 00:25:47,329
Mi nombre es Dr. Bloom del Bronx, Nueva York.
441
00:25:47,396 --> 00:25:49,932
Vendo remedios caseros del Dr. Martin.
442
00:25:49,999 --> 00:25:51,700
Este medicamento está curando cualquier cosa.
443
00:25:51,767 --> 00:25:54,736
Tos, resfriados, sabañones, rodillas flojas
444
00:25:54,804 --> 00:25:56,305
dolores en el...
445
00:25:56,371 --> 00:25:59,241
Bueno, no tengo ninguno de ellos, solo tengo un dolor de muelas.
446
00:25:59,308 --> 00:26:00,986
Mire aquí, ¿podría venir a la oficina?
447
00:26:01,010 --> 00:26:02,177
y hablar con el doctor?
448
00:26:02,244 --> 00:26:04,279
Quiero consultarte un segundo.
449
00:26:07,682 --> 00:26:10,085
- Estoy atando el caballo. - No importa atar el caballo.
450
00:26:10,152 --> 00:26:12,221
No es gran cosa. Quítate el paraguas, ¿quieres?
451
00:26:12,287 --> 00:26:15,157
No puedo ver tu cara. Ahora, abre la boca.
452
00:26:15,224 --> 00:26:16,758
Ancho, ancho, ancho, no tengas miedo.
453
00:26:16,826 --> 00:26:18,427
Quiero ver lo que está pasando dentro.
454
00:26:18,493 --> 00:26:20,762
A ver cual es el diente cual... es este?
455
00:26:20,830 --> 00:26:23,332
¡Aaah!
456
00:26:23,398 --> 00:26:26,068
Esta bien. Eso es todo lo que quería saber.
457
00:26:26,135 --> 00:26:27,702
¿Estás seguro de que puedes curarlo?
458
00:26:27,769 --> 00:26:30,072
Ahora, escucha, no temas por nada. Ven aquí.
459
00:26:30,139 --> 00:26:33,242
Entra en el automóvil y deja que el doctor hable contigo, ven.
460
00:26:33,308 --> 00:26:34,409
¿Llevaré a Sam?
461
00:26:34,476 --> 00:26:36,611
No, deja a Sam, no hay lugar para Sam.
462
00:26:36,678 --> 00:26:39,381
No soy médico de caballos, soy para diferentes personas.
463
00:26:39,448 --> 00:26:41,783
Estoy cuidando para ti un nuevo remedio.
464
00:26:41,851 --> 00:26:42,985
- ¿Aquí? - No no no.
465
00:26:43,052 --> 00:26:44,119
Entra en el quirófano.
466
00:26:44,186 --> 00:26:45,787
- ¿Aquí? - Sí, señor.
467
00:26:45,855 --> 00:26:47,389
¡Así es, muchacho!
468
00:26:47,456 --> 00:26:49,591
Baja allí y todo va a ser melocotón.
469
00:26:49,658 --> 00:26:52,161
Algo me dice que mejor me quedo con este dolor de muelas.
470
00:26:52,227 --> 00:26:53,863
- Mm. - Abre la boca, por favor.
471
00:26:53,929 --> 00:26:56,298
Amplio. De esta manera, para que pueda ver el diente.
472
00:26:56,365 --> 00:26:58,143
Ahora, quiero hacer un nudo ahí, déjame ver ahora.
473
00:26:58,167 --> 00:27:00,135
Abre la boca, ancha, déjame entrar.
474
00:27:00,202 --> 00:27:02,504
Ahora, ahora cierra, cierra. Cierra con fuerza.
475
00:27:02,571 --> 00:27:04,639
- Bueno. - Eh.
476
00:27:04,706 --> 00:27:06,708
si no me curas
477
00:27:06,775 --> 00:27:09,178
te vas a acostar con Toro Sentado.
478
00:27:09,244 --> 00:27:11,280
Ja, ¿quién quiere acostarse con un toro?
479
00:27:11,346 --> 00:27:13,315
No quiero que me molesten con el marido de la vaca.
480
00:27:13,382 --> 00:27:14,416
no los conozco
481
00:27:14,483 --> 00:27:15,817
Ahora, por favor sea tan amable.
482
00:27:15,885 --> 00:27:17,086
Tu cabeza hacia abajo.
483
00:27:17,152 --> 00:27:20,122
En un ángulo de 45 grados.
484
00:27:20,189 --> 00:27:21,656
Todo será melocotón en un segundo
485
00:27:21,723 --> 00:27:24,326
y no te preocupes por nada.
486
00:27:28,397 --> 00:27:29,698
Hace un poco de frío.
487
00:27:29,764 --> 00:27:31,100
Pero lo haré caliente.
488
00:27:44,246 --> 00:27:45,414
Uf.
489
00:27:45,480 --> 00:27:47,883
¿Bien? ¿Se ha ido?
490
00:27:47,950 --> 00:27:49,952
Sí, y también lo es la parte superior de mi cabeza.
491
00:27:50,019 --> 00:27:52,754
Es fácil cuando sabes cómo.
492
00:27:54,189 --> 00:27:57,126
Bueno, me alegro de no haber tenido apendicitis.
493
00:27:57,192 --> 00:27:59,728
- ¡Yo también! - Di, escucha.
494
00:27:59,794 --> 00:28:02,031
Si, si quieres ir al campamento tal vez...
495
00:28:02,097 --> 00:28:03,598
Tal vez pueda conseguir algunos negocios para ti.
496
00:28:03,665 --> 00:28:04,934
- ¿Negocio? - Mm-hm.
497
00:28:05,000 --> 00:28:06,969
¿Supones que tal vez alguien está enfermo ahí abajo?
498
00:28:07,036 --> 00:28:08,837
Bueno, si no lo son, los haremos de esa manera.
499
00:28:08,904 --> 00:28:10,272
- Eres un buen deportista. - Por supuesto.
500
00:28:10,339 --> 00:28:12,407
Mira, te doy esto de recuerdo.
501
00:28:12,474 --> 00:28:14,109
Eres un tipo normal.
502
00:28:14,176 --> 00:28:15,911
Tú... espera, quiero conseguir mi caballo.
503
00:28:15,978 --> 00:28:18,147
¿Sam? Sam, vamos.
504
00:28:20,449 --> 00:28:21,650
¡Vamos, Sammy!
505
00:30:42,257 --> 00:30:43,257
Hola, amigos.
506
00:30:44,693 --> 00:30:46,728
Bueno, Larry...
507
00:30:46,795 --> 00:30:48,097
Amigos.
508
00:30:48,163 --> 00:30:51,933
Quiero presentarles a la Sra. Larry Carrigan.
509
00:30:52,000 --> 00:30:55,104
Bueno, soy el abuelo de un mono.
510
00:30:55,170 --> 00:30:59,574
Oye, muchacho, seguro que elegiste un poco de azúcar.
511
00:30:59,641 --> 00:31:03,612
Esa es la mamá más dulce que he visto en estas praderas.
512
00:31:03,678 --> 00:31:05,414
¿Montana?
513
00:31:05,480 --> 00:31:07,349
Quiero que conozcas a Froggy.
514
00:31:07,416 --> 00:31:09,017
Ja, uno de los mejores pequeños sapos.
515
00:31:09,084 --> 00:31:11,986
que alguna vez saltó por estas partes.
516
00:31:12,053 --> 00:31:14,022
Oye, Larry me ha estado hablando mucho sobre ti.
517
00:31:14,089 --> 00:31:16,191
y tampoco deliraba demasiado.
518
00:31:16,258 --> 00:31:17,926
Bueno, ¿es así?
519
00:31:17,992 --> 00:31:19,861
Ja, y quiero que conozcas a Hank.
520
00:31:19,928 --> 00:31:22,331
Uno de los capataces del rancho.
521
00:31:22,397 --> 00:31:26,235
- Hola, Hank. - Hola, Sra. Larry.
522
00:31:26,301 --> 00:31:29,671
Dime, ¿qué pasa, alguien está enfermo aquí o algo así?
523
00:31:29,738 --> 00:31:31,506
¡Quítense los sombreros!
524
00:31:31,573 --> 00:31:32,941
disculpándome
525
00:31:33,007 --> 00:31:36,311
Oh, mira, una hembra de la especie.
526
00:31:36,378 --> 00:31:37,855
¡Qué hermosa pieza de madreselva!
527
00:31:37,879 --> 00:31:40,415
- Oye oye oye oye. - ¿Qué pasa?
528
00:31:40,482 --> 00:31:43,552
Tú, tú, puedes pensar, pero, pero no debes decirlo.
529
00:31:43,618 --> 00:31:45,487
Oh, ¿es así como sale?
530
00:31:45,554 --> 00:31:47,289
Sí.
531
00:31:47,356 --> 00:31:49,591
Prodúceme, prodúceme, diles, ¡soy yo!
532
00:31:49,658 --> 00:31:52,327
Este es, es, eh, el hombre nuevo en el lugar.
533
00:31:52,394 --> 00:31:54,763
Este es el gran Dr. Bronquitis
534
00:31:54,829 --> 00:31:57,766
de Bloom, Nueva York.
535
00:31:57,832 --> 00:31:58,867
Gracias.
536
00:31:58,933 --> 00:31:59,968
hola doctora
537
00:32:00,034 --> 00:32:01,836
¿Cómo estás?
538
00:32:02,737 --> 00:32:03,972
¿Cómo está, doctor?
539
00:32:04,038 --> 00:32:07,542
Me sentía bastante bien hasta que lo conocí.
540
00:32:07,609 --> 00:32:09,511
Oh, pero cuando te miro hacia atrás
541
00:32:09,578 --> 00:32:11,079
¿Estoy teniendo la sensación de que, eh...
542
00:32:11,146 --> 00:32:13,448
- Aquí, aquí, aquí. - Una especie de f...
543
00:32:13,515 --> 00:32:16,385
- Sólo estoy pensando. - 'Ya veo.'
544
00:32:16,451 --> 00:32:18,387
Di, Larry, estamos un poco orgullosos
545
00:32:18,453 --> 00:32:20,255
tenerte aquí en tu noche de bodas.
546
00:32:20,322 --> 00:32:21,599
- Gracias, Rana. - ¡Bien dicho!
547
00:32:21,623 --> 00:32:22,863
Solo estoy pensando en algo.
548
00:32:22,924 --> 00:32:25,360
Tengo algo que toda pareja debería tener.
549
00:32:25,427 --> 00:32:26,561
en su noche de bodas.
550
00:32:26,628 --> 00:32:29,130
- Oh, no. - Oohh, espera un minuto.
551
00:32:29,198 --> 00:32:30,565
¿Cómo sabes lo que estoy atrapando?
552
00:32:30,632 --> 00:32:32,100
¡Mirar! Colonia.
553
00:32:32,167 --> 00:32:33,835
Colonia luna de miel.
554
00:32:33,902 --> 00:32:37,372
Escucha, esto es lo mismo que Mark le ha dado a Cleopatry
555
00:32:37,439 --> 00:32:39,774
y lo que Josephine le dio a Julius Estornudo.
556
00:32:39,841 --> 00:32:42,177
Una gota de esto hará que incluso un perro de madera...
557
00:32:42,244 --> 00:32:44,112
¡Ladrar!
558
00:32:44,179 --> 00:32:46,114
¿Quién se llevará la próxima botella?
559
00:32:48,517 --> 00:32:50,385
Creo que estás un poco cansado.
560
00:32:50,452 --> 00:32:52,787
Cabalgando todo el día, ¿verdad, Montana?
561
00:32:52,854 --> 00:32:55,657
- Tienes las mejores ideas... - Ahora, aquí, aquí.
562
00:32:55,724 --> 00:32:56,858
solo estoy pensando
563
00:32:56,925 --> 00:32:58,159
Sí, bueno, tú...
564
00:32:58,227 --> 00:33:00,962
... vas a pensar en una cuerda alrededor de tu cuello.
565
00:33:05,334 --> 00:33:07,101
¿Madeja? Oh.
566
00:33:07,168 --> 00:33:10,739
Montana y yo somos bienvenidos a pasar la noche aquí, ¿no?
567
00:33:12,941 --> 00:33:14,743
Bueno, eh...
568
00:33:14,809 --> 00:33:16,945
Bueno...
569
00:33:17,011 --> 00:33:18,280
¡Seguro que eres!
570
00:33:18,347 --> 00:33:19,481
Di, Larry.
571
00:33:19,548 --> 00:33:21,015
Esta es tu noche de bodas
572
00:33:21,082 --> 00:33:23,685
Te dejaremos la suite nupcial.
573
00:33:23,752 --> 00:33:25,654
Consigue algunas hojas más.
574
00:33:25,720 --> 00:33:28,557
Me imagino que ya es hora de que estemos durmiendo.
575
00:33:28,623 --> 00:33:31,025
Siendo esta una noche especial por aquí.
576
00:33:31,092 --> 00:33:32,694
- 'Buenas noches, muchachos. - De acuerdo.
577
00:33:32,761 --> 00:33:34,729
Buenas noches, muchachos. Espero que todos duerman bien.
578
00:33:34,796 --> 00:33:36,965
Buenas noches, espero que estés durmiendo plácidamente soñando.
579
00:33:37,031 --> 00:33:39,000
Y que tienes tal tipo de sueño...
580
00:33:39,067 --> 00:33:40,269
Ah, ahora, ahora.
581
00:33:40,335 --> 00:33:41,603
Buenas noches, muchachos.
582
00:33:41,670 --> 00:33:43,270
¿Qué pasa? ¿Eres un lector de mentes?
583
00:33:43,305 --> 00:33:45,507
- Buenas noches. - ¡Divirtiéndote allí!
584
00:33:57,752 --> 00:33:59,588
¡Oye, oye, aquí!
585
00:34:03,558 --> 00:34:05,494
Aquí, Larry, aquí está tu cama.
586
00:34:05,560 --> 00:34:07,296
Uh, gracias, amigo.
587
00:34:07,362 --> 00:34:08,697
Bueno.
588
00:34:12,367 --> 00:34:13,702
Oh, Larry.
589
00:34:13,768 --> 00:34:15,437
Esto es adorable.
590
00:34:15,504 --> 00:34:17,138
Creo que los chicos ciertamente obtendrían
591
00:34:17,205 --> 00:34:18,707
una gran sorpresa fuera de esto
592
00:34:18,773 --> 00:34:20,842
si supieran que eres un Prescott.
593
00:34:22,344 --> 00:34:25,079
Pero no soy un Prescott, Larry.
594
00:34:25,146 --> 00:34:27,582
Soy la Sra. Larry Carrigan.
595
00:34:39,361 --> 00:34:41,195
¡Mmm, la luna de miel!
596
00:34:41,262 --> 00:34:42,664
- ¡Aahh! - Yamira!
597
00:34:47,502 --> 00:34:50,405
Bendita sea mi alma, mira ese hongo.
598
00:34:50,472 --> 00:34:51,906
¡Eso no es un hongo!
599
00:34:51,973 --> 00:34:54,443
Eso es una alcachofa.
600
00:34:54,509 --> 00:34:56,845
Te costará mucho si compras esto en un restaurante.
601
00:34:59,213 --> 00:35:02,484
Diga, Sr. Frogg. Solo estaba pensando.
602
00:35:02,551 --> 00:35:04,719
Si Larry Carrigan se estuviera quedando dormido...
603
00:35:04,786 --> 00:35:06,555
Oye, mira, tú, déjame decirte algo.
604
00:35:06,621 --> 00:35:08,490
- ¿Qué? - Si no dejas de pensar...
605
00:35:08,557 --> 00:35:10,000
... y deja de hablar, y déjame ir a dormir.
606
00:35:10,024 --> 00:35:13,261
Voy a acabar con un hábito que has tenido toda tu vida.
607
00:35:13,328 --> 00:35:14,328
¿Qué es esto?
608
00:35:14,363 --> 00:35:16,365
Levantarse por la mañana.
609
00:35:21,503 --> 00:35:24,272
Ahora acuéstame, estoy durmiendo.
610
00:35:24,339 --> 00:35:28,176
Espero que el Señor guarde mi alma.
611
00:35:28,242 --> 00:35:31,646
Si muero antes de despertar...
612
00:35:31,713 --> 00:35:35,249
...por favor, mantengan felices a Larry y la Sra. Larry.
613
00:35:35,316 --> 00:35:38,119
Y dale a Sam un poco de avena y un poco de heno.
614
00:35:38,186 --> 00:35:40,422
y algo de hierba verde.
615
00:35:40,489 --> 00:35:42,624
Y déjalo ir.
616
00:36:59,067 --> 00:37:01,870
Bueno, amigos, aquí es donde estamos cortando.
617
00:37:01,936 --> 00:37:03,572
- Adiós, Sra. Larry. - Adiós.
618
00:37:03,638 --> 00:37:06,207
Gracias por su visita.
619
00:37:06,274 --> 00:37:08,309
- Hasta luego, Froggy. - Adiós.
620
00:38:13,742 --> 00:38:15,910
- Hola, Larry. - Hola.
621
00:38:15,977 --> 00:38:18,479
- Ponlos en el corral por mí. - Sí.
622
00:38:24,519 --> 00:38:28,289
Vaya, cariño, ¿crees que me veo lo suficientemente bien como para conocer a tu padre?
623
00:38:28,356 --> 00:38:30,692
Te ves genial, Larry.
624
00:38:30,759 --> 00:38:33,061
Caramba, ciertamente me alegro de haber pasado por el barracón.
625
00:38:33,127 --> 00:38:35,129
para cambiarnos de ropa.
626
00:38:35,196 --> 00:38:36,531
Sí.
627
00:38:38,366 --> 00:38:40,001
¿Qué pasa, cariño?
628
00:38:40,068 --> 00:38:41,202
¿Estás...?
629
00:38:41,269 --> 00:38:43,572
... ¿Estás listo para cualquier cosa que pueda pasar?
630
00:38:43,638 --> 00:38:46,641
- Puedes apostar. - Bueno, vamos.
631
00:39:05,226 --> 00:39:06,494
No te debilites, cariño.
632
00:39:06,561 --> 00:39:08,697
Tenemos que seguir adelante con eso.
633
00:39:48,269 --> 00:39:49,938
¡Oye, oye!
634
00:39:51,039 --> 00:39:52,173
Juana!
635
00:39:58,212 --> 00:39:59,852
Caramba, ¿quieres bajar la voz y darme un respiro?
636
00:39:59,914 --> 00:40:02,651
y te digo algo.
637
00:40:02,717 --> 00:40:05,319
Te veré más tarde. Quizás.
638
00:40:07,455 --> 00:40:08,757
Hola papá, eh...
639
00:40:08,823 --> 00:40:11,025
Saludos, y... ropa.
640
00:40:11,092 --> 00:40:13,628
Jovencita, ¿dónde has estado?
641
00:40:16,097 --> 00:40:17,732
Explicate tú mismo.
642
00:40:17,799 --> 00:40:20,268
Bueno, eh...
643
00:40:20,334 --> 00:40:21,670
...Yo-yo-um...
644
00:40:22,937 --> 00:40:24,505
¿Y cuál es el significado de todo esto?
645
00:40:24,572 --> 00:40:27,408
¿Esta extravagante vestimenta que llevas?
646
00:40:27,475 --> 00:40:30,679
- ¡Vamos, suéltalo! - Oh, caramba.
647
00:40:30,745 --> 00:40:33,414
Necesitaré ayuda para decirte cualquier cosa.
648
00:40:33,481 --> 00:40:34,749
¡Larry!
649
00:40:34,816 --> 00:40:37,118
Entra. Estoy en problemas.
650
00:40:57,271 --> 00:40:59,207
Hola, Sr. Prescott.
651
00:40:59,273 --> 00:41:00,709
¿Cómo estás, Carrigan?
652
00:41:00,775 --> 00:41:02,210
- Multa. - Larry.
653
00:41:02,276 --> 00:41:05,413
Vamos a decirle por qué estoy aquí y quién eres tú, ¿quieres?
654
00:41:05,479 --> 00:41:07,248
Sé quién es.
655
00:41:07,315 --> 00:41:09,150
Lleva años trabajando para mí.
656
00:41:09,217 --> 00:41:12,120
No sabes ni la mitad, él está trabajando para mí ahora.
657
00:41:14,689 --> 00:41:16,691
Bueno, Carrigan?
658
00:41:17,959 --> 00:41:22,263
Bueno, eh, Sr. Prescott, es por aquí.
659
00:41:22,330 --> 00:41:24,733
Oh. Ya ves, eh...
660
00:41:24,799 --> 00:41:26,334
... eh, es decir, yo...
661
00:41:26,400 --> 00:41:28,336
...Quiero decir, eh...
662
00:41:28,402 --> 00:41:29,470
... eh, ya ves...
663
00:41:29,537 --> 00:41:31,372
Sí, sí, ya veo.
664
00:41:31,439 --> 00:41:33,074
- ¡Continuar! - Papá, por favor.
665
00:41:33,141 --> 00:41:35,143
Espera y dale la oportunidad de explicarlo.
666
00:41:35,209 --> 00:41:36,845
Te escucharé después de haber escuchado
667
00:41:36,911 --> 00:41:39,781
lo que este joven tiene que decir.
668
00:41:39,848 --> 00:41:41,983
Bueno, Carrigan?
669
00:41:42,050 --> 00:41:43,317
Oh.
670
00:41:43,384 --> 00:41:46,220
E-es así, eh. Oh.
671
00:41:46,287 --> 00:41:48,456
ella y yo...
672
00:41:48,522 --> 00:41:50,424
...nosotros, eh...
673
00:41:50,491 --> 00:41:51,525
...nosotros...
674
00:41:51,592 --> 00:41:53,594
...bueno, eh, quiero decir...
675
00:41:53,661 --> 00:41:54,661
...verás...
676
00:41:54,695 --> 00:41:56,497
Te está contando una historia marina.
677
00:42:02,170 --> 00:42:03,704
Oh.
678
00:42:03,772 --> 00:42:05,373
Nosotros, eh...
679
00:42:05,439 --> 00:42:06,775
...yo y ella, eh...
680
00:42:06,841 --> 00:42:08,542
...ella y yo...
681
00:42:08,609 --> 00:42:09,811
Aquí. Fueron...
682
00:42:09,878 --> 00:42:11,012
Estamos casados.
683
00:42:11,079 --> 00:42:13,314
- 'Sí.' - ¿Casado?
684
00:42:13,381 --> 00:42:14,715
¡Casado!
685
00:42:15,516 --> 00:42:17,886
¡Oh! ¿Tu marido?
686
00:42:17,952 --> 00:42:20,588
Supongo que sí, cariño, soy su esposa.
687
00:42:20,654 --> 00:42:22,290
Hombre joven...
688
00:42:22,356 --> 00:42:27,161
...Quiero hablar contigo en la biblioteca ahora mismo.
689
00:42:27,228 --> 00:42:28,362
Vaya.
690
00:42:29,998 --> 00:42:32,366
Oh, está bien, Larry, no dejes que te desanime.
691
00:42:32,433 --> 00:42:34,735
Ahora ven. Continuar.
692
00:42:34,803 --> 00:42:36,204
Bueno, Joan querida.
693
00:42:36,270 --> 00:42:37,806
Has sacado la mayor sorpresa.
694
00:42:37,872 --> 00:42:39,473
pero felicidades
695
00:42:53,154 --> 00:42:56,457
Felicitaciones, mi niño. Felicidades.
696
00:42:58,126 --> 00:43:00,294
Dios, Sr. Prescott.
697
00:43:00,361 --> 00:43:02,330
- ¿Quieres decir que? - UH Huh.
698
00:43:02,396 --> 00:43:05,233
¿No estás arrepentido o decepcionado o nada?
699
00:43:05,299 --> 00:43:07,135
¿Lo siento? ¿Decepcionado?
700
00:43:07,201 --> 00:43:09,838
Por qué, muchacho, soy el padre más afortunado del mundo
701
00:43:09,904 --> 00:43:11,772
ese, ese pilluelo mio
702
00:43:11,840 --> 00:43:13,808
reconoció a un hombre de verdad cuando lo vio.
703
00:43:15,709 --> 00:43:17,245
Siéntate.
704
00:43:18,679 --> 00:43:20,614
Caramba, actuaste como un despedido duro al respecto.
705
00:43:20,681 --> 00:43:21,983
por ahí, hace un momento.
706
00:43:22,050 --> 00:43:23,985
Puedes apostar que lo hice. tuve que
707
00:43:24,052 --> 00:43:25,920
Porque todo lo que pienso está bien
708
00:43:25,987 --> 00:43:28,056
ella siempre piensa que todo está mal.
709
00:43:28,122 --> 00:43:30,859
Y no quería ninguna diferencia de opinión sobre ti.
710
00:43:30,925 --> 00:43:32,360
¿Me entiendes, hijo? ¿Eh?
711
00:43:32,426 --> 00:43:34,996
Oh, desearía haberme quedado adentro, en esas montañas.
712
00:43:35,063 --> 00:43:37,465
Pero, querida Joan, ¿dónde está, eh...
713
00:43:37,531 --> 00:43:38,799
¿Dónde conseguiste ese traje?
714
00:43:38,867 --> 00:43:40,634
No sé. Estoy preocupado...
715
00:43:40,701 --> 00:43:42,612
Vamos, cuéntanos los detalles del gran romance, Joan.
716
00:43:42,636 --> 00:43:44,805
No puedes ver, simplemente estamos muriendo por la emoción.
717
00:43:44,873 --> 00:43:46,607
Yo también. Yo también.
718
00:43:46,674 --> 00:43:50,144
Todos ustedes, perdónenme, mientras entro y me uno a esa guerra
719
00:43:50,211 --> 00:43:51,812
antes de que se anule mi matrimonio.
720
00:43:51,880 --> 00:43:54,348
Y hay más verdad que poesía en eso.
721
00:44:00,554 --> 00:44:01,822
Sí, señor.
722
00:44:01,890 --> 00:44:04,225
Larry, muchacho, casi lograste esto
723
00:44:04,292 --> 00:44:07,528
el día más grande en años y años.
724
00:44:10,064 --> 00:44:13,301
Bueno, supongo que hoy no habrá ningún asesinato, ¿eh?
725
00:44:14,903 --> 00:44:16,971
Ven aquí, jovencita.
726
00:44:17,638 --> 00:44:19,107
Sí, señor.
727
00:44:25,579 --> 00:44:27,882
¿Qué te parece el nuevo miembro de la familia, papá?
728
00:44:27,949 --> 00:44:29,984
¿Como el?
729
00:44:30,051 --> 00:44:33,321
Jovencita, expresaré mi opinión en muy pocas palabras.
730
00:44:33,387 --> 00:44:36,390
y así me entenderás claramente.
731
00:44:37,691 --> 00:44:40,061
Creo que es genial.
732
00:44:40,128 --> 00:44:42,430
tu apuesta
733
00:44:42,496 --> 00:44:46,367
Esta es la primera vez que estamos de acuerdo en algo en 18 años.
734
00:44:48,970 --> 00:44:51,005
Bueno, cariño, se está haciendo tarde.
735
00:44:51,072 --> 00:44:53,141
Creo que será mejor que nos vayamos.
736
00:44:53,207 --> 00:44:56,945
- ¿Yendo? - ¿Yendo dónde?
737
00:44:57,011 --> 00:44:58,479
Bueno, yo...
738
00:44:58,546 --> 00:45:00,014
... Pensé que iríamos a bordo
739
00:45:00,081 --> 00:45:02,016
con Tom Healy y su esposa.
740
00:45:02,083 --> 00:45:03,985
Hasta que pudiéramos conseguir un pequeño lugar propio.
741
00:45:04,052 --> 00:45:06,120
Eso está fuera. Haciendo nada.
742
00:45:06,187 --> 00:45:08,589
- Soy tu jefe. - Oh. Oh.
743
00:45:09,590 --> 00:45:10,590
Yo.
744
00:45:10,624 --> 00:45:12,726
Quiero decir, somos tu jefe.
745
00:45:12,793 --> 00:45:16,730
Y nuestras órdenes son que te quedes aquí mismo.
746
00:45:16,797 --> 00:45:18,266
¿Eh?
747
00:45:18,332 --> 00:45:21,335
Vaya, papá. Eres el mejor cazatalentos del mundo.
748
00:45:21,402 --> 00:45:23,137
Eh-eh.
749
00:45:23,204 --> 00:45:24,638
Bueno, te estaré viendo.
750
00:45:24,705 --> 00:45:27,441
Voy a correr a darme ese baño que me he estado prometiendo.
751
00:45:28,409 --> 00:45:29,543
Adiós.
752
00:45:29,610 --> 00:45:31,545
- Adiós, querida. - Adiós.
753
00:45:32,413 --> 00:45:33,681
Adiós.
754
00:45:35,116 --> 00:45:36,417
Ella es una salvaje.
755
00:45:36,484 --> 00:45:38,186
Va a necesitar mucha doma.
756
00:45:38,252 --> 00:45:40,854
Eh, ella es una gran chica, Sr. Prescott.
757
00:45:40,921 --> 00:45:42,556
Oh, puedes apostar que lo es. Ninguno mejor.
758
00:45:42,623 --> 00:45:45,259
Pero siempre le he dado rienda suelta.
759
00:45:45,326 --> 00:45:48,696
Y ella siempre ha tomado el bocado en sus dientes, más o menos.
760
00:45:49,998 --> 00:45:52,566
Bueno, creo que ella seguirá adelante
761
00:45:52,633 --> 00:45:54,102
en doble arnés bien.
762
00:45:54,168 --> 00:45:56,770
Bueno, si puedes manejarla sin freno
763
00:45:56,837 --> 00:45:58,239
eres mejor hombre que yo.
764
00:45:58,306 --> 00:45:59,807
- Te diré eso. - Sí.
765
00:46:05,713 --> 00:46:08,082
Oye, estos amplios espacios abiertos
766
00:46:08,149 --> 00:46:10,051
seguro planteado diablos con nuestro pequeño Nel.
767
00:46:26,234 --> 00:46:28,502
- ¿Estás aquí, cariño? - 'Sí.'
768
00:46:28,569 --> 00:46:31,005
'Venga.'
769
00:46:31,072 --> 00:46:33,574
'Suficiente espacio para mi...'
770
00:46:33,641 --> 00:46:36,577
Creo que solo esperaré aquí por un tiempo.
771
00:46:36,644 --> 00:46:39,180
'De acuerdo. No te vayas.
772
00:46:44,452 --> 00:46:46,620
Eso no fue mucho, ¿verdad?
773
00:46:46,687 --> 00:46:49,023
Ven, acuéstate y hazte...
774
00:46:49,090 --> 00:46:50,091
... cómodo, ¿quieres?
775
00:46:50,158 --> 00:46:51,525
Mientras me visto.
776
00:46:51,592 --> 00:46:52,726
¿Vestido?
777
00:46:52,793 --> 00:46:54,562
Por qué, son casi las 10 en punto.
778
00:46:54,628 --> 00:46:56,397
¿Adónde vas?
779
00:46:56,464 --> 00:46:58,199
Oh, ya no estamos en el bosque.
780
00:46:58,266 --> 00:47:00,201
La noche apenas comienza.
781
00:47:00,268 --> 00:47:03,437
Y pensé que habías dicho que estabas completamente borracho.
782
00:47:03,504 --> 00:47:06,974
¿Estoy cansado? Di después de que me llené de esos niños abajo
783
00:47:07,041 --> 00:47:09,043
y escuché esa música en la bañera...
784
00:47:09,110 --> 00:47:11,312
...muchacho, tengo muchas ganas de ir.
785
00:47:11,379 --> 00:47:14,415
Bueno, creo que voy a, más o menos
786
00:47:14,482 --> 00:47:17,218
resbalarte un poco, Montana.
787
00:47:17,285 --> 00:47:21,155
Huh, porque estoy seguro de que estoy listo para ir a la cama.
788
00:47:21,222 --> 00:47:22,790
Vamos, acuéstate ahí
789
00:47:22,856 --> 00:47:24,892
y tómate una siesta, mientras me visto.
790
00:47:24,958 --> 00:47:27,395
Y entonces estarás listo para acompañarme.
791
00:47:37,138 --> 00:47:39,607
Niños, tengo una gran idea.
792
00:47:39,673 --> 00:47:42,310
Vamos a dar una fiesta sorpresa para los novios.
793
00:47:42,376 --> 00:47:44,112
En casa de Joe, ¿eh?
794
00:47:48,882 --> 00:47:50,818
Recojamos nuestras maletas.
795
00:47:53,587 --> 00:47:55,256
Sobre listo.
796
00:47:56,023 --> 00:47:58,159
¿Como me veo?
797
00:48:01,529 --> 00:48:03,931
Diez años por hablar solo.
798
00:48:03,997 --> 00:48:06,167
- '¿Joanna?' - ¡Vaya! Larry, levántate.
799
00:48:06,234 --> 00:48:08,369
Amigos. eh, eh
800
00:48:09,937 --> 00:48:11,272
No nos estamos entrometiendo, ¿verdad?
801
00:48:11,339 --> 00:48:13,341
No, sálvese quien pueda, Elizabeth.
802
00:48:13,407 --> 00:48:14,718
Vamos. todos vamos a dar una fiesta
803
00:48:14,742 --> 00:48:16,677
en la taberna de carretera de Joe en tu honor.
804
00:48:16,744 --> 00:48:18,212
Oh, caramba, eso es genial.
805
00:48:18,279 --> 00:48:21,115
Vamos, vamos, ¿quieres?
806
00:48:21,182 --> 00:48:22,883
- Vaya. - Oh, vamos, Juana.
807
00:48:22,950 --> 00:48:24,885
Los chicos están esperando abajo.
808
00:48:24,952 --> 00:48:26,720
Mira, Elizabeth, llévate a la pandilla.
809
00:48:26,787 --> 00:48:28,389
Larry y yo iremos más tarde tal vez.
810
00:48:28,456 --> 00:48:29,957
- Vamos, Joan querida. - Bueno, ¡date prisa!
811
00:48:30,023 --> 00:48:33,127
Organiza a ese grandote y apuesto esposo tuyo y vámonos.
812
00:48:33,194 --> 00:48:35,329
Está bien, vamos.
813
00:48:51,479 --> 00:48:53,714
Creo que te sentirás muy decepcionado...
814
00:48:53,781 --> 00:48:57,185
...si no te vas, ¿verdad, cariño?
815
00:48:57,251 --> 00:48:59,753
No, Larry. No si no quieres ir.
816
00:49:10,598 --> 00:49:11,999
¿Cariño?
817
00:49:12,065 --> 00:49:14,802
Todavía no conozco a tus amigos en absoluto.
818
00:49:14,868 --> 00:49:17,605
¿No puedes ver, y...
819
00:49:17,671 --> 00:49:20,941
Y no tengo ningún tipo de ropa para usar con ellos.
820
00:49:21,008 --> 00:49:23,711
Y me sentiría despedido incómodo
821
00:49:23,777 --> 00:49:25,713
yendo de esta manera.
822
00:49:26,647 --> 00:49:28,516
No entiendes a esos niños.
823
00:49:28,582 --> 00:49:30,451
Todos son tipos regulares.
824
00:49:30,518 --> 00:49:31,928
Si estás vestido o no, no hace
825
00:49:31,952 --> 00:49:34,388
alguna diferencia para ellos, realmente no lo hace.
826
00:49:41,061 --> 00:49:43,231
Montana...
827
00:49:43,297 --> 00:49:45,233
...Me prometí a mí mismo que...
828
00:49:45,299 --> 00:49:47,268
...Nunca te diría "no"...
829
00:49:47,335 --> 00:49:49,537
...sobre nada.
830
00:49:49,603 --> 00:49:51,472
Pero desearía que pudieras entender
831
00:49:51,539 --> 00:49:53,674
por qué no quiero ir.
832
00:50:03,116 --> 00:50:05,018
Cariño...
833
00:50:05,085 --> 00:50:07,555
...Quiero que siempre me entiendas.
834
00:50:07,621 --> 00:50:09,923
Y siempre quiero entenderte también.
835
00:50:12,760 --> 00:50:16,697
Me disculpará esta noche, y irá con ellos.
836
00:50:16,764 --> 00:50:19,467
Y te estaré esperando cuando vuelvas.
837
00:50:22,169 --> 00:50:24,238
No podría hacer eso, Larry.
838
00:50:24,305 --> 00:50:26,874
Bueno, acabamos de casarnos.
839
00:50:26,940 --> 00:50:29,777
No quiero que me vean en ninguna parte sin ti.
840
00:50:31,144 --> 00:50:33,747
Sí, podrías, cariño.
841
00:50:35,148 --> 00:50:37,150
Entiendo.
842
00:50:37,217 --> 00:50:39,353
Ahora, corre con ellos.
843
00:50:40,488 --> 00:50:43,291
Me gustaría mucho ir.
844
00:50:43,357 --> 00:50:46,660
Hace mucho tiempo que no estoy con los niños.
845
00:50:46,727 --> 00:50:49,597
¿Seguro que no te importaría?
846
00:50:49,663 --> 00:50:51,098
No, honey.
847
00:50:51,164 --> 00:50:53,701
No me importa ninguno.
848
00:50:53,767 --> 00:50:55,703
Ahora, corre.
849
00:50:58,606 --> 00:51:01,475
Sabes, eres el alma más dulce que he conocido.
850
00:51:03,277 --> 00:51:04,978
Maldita sea.
851
00:51:06,980 --> 00:51:08,048
Sostengan todo, niños
852
00:51:08,115 --> 00:51:09,350
Estoy bajando.
853
00:51:12,019 --> 00:51:13,554
Apresúrate.
854
00:51:14,755 --> 00:51:16,824
Prometo hacer que sea una sesión corta.
855
00:51:16,890 --> 00:51:18,826
De verdad lo hago.
856
00:52:48,849 --> 00:52:50,984
Oye, ¿te lo pasaste bien?
857
00:52:52,786 --> 00:52:55,322
- ¡Guau! - ¡Guau!
858
00:52:55,389 --> 00:52:57,558
Seguro que fue una buena fiesta.
859
00:53:30,624 --> 00:53:32,860
Pasé el mejor momento que he tenido en mi vida.
860
00:53:32,926 --> 00:53:34,638
Lástima que no pudiste haber venido, cariño.
861
00:53:34,662 --> 00:53:37,230
Oh, fue glorioso. Y mucho zippy.
862
00:53:37,297 --> 00:53:40,133
Este.
863
00:53:40,200 --> 00:53:41,969
¿Qué-qué fue eso?
864
00:53:42,035 --> 00:53:43,704
Caramba, casi me muero de miedo.
865
00:53:43,771 --> 00:53:47,441
Estos niños saben cómo absorber el...
866
00:53:47,508 --> 00:53:49,342
Nadie es mejor.
867
00:53:52,580 --> 00:53:55,115
¿Puedes ayudar a un chico a quitarse el traje de baño?
868
00:53:59,319 --> 00:54:01,455
Vaya.
869
00:54:05,459 --> 00:54:07,561
Es pan comido si mi criada alguna vez me dejó
870
00:54:07,628 --> 00:54:09,563
serás un gran...
871
00:54:10,664 --> 00:54:12,099
Sustituto.
872
00:54:12,165 --> 00:54:14,267
Casi tiro esa.
873
00:54:14,334 --> 00:54:16,804
Chico, escuché un consejo esta noche. Te lo cuento luego.
874
00:54:16,870 --> 00:54:18,405
Y deberías aprender a bailar.
875
00:54:18,472 --> 00:54:20,741
Ese tipo, Jim, es genial.
876
00:54:22,510 --> 00:54:23,977
Está bien, muchacho.
877
00:55:03,216 --> 00:55:04,818
♪ Solo ríete del mundo entero ♪
878
00:55:04,885 --> 00:55:08,355
♪ El mundo entero se reirá de ti ♪♪
879
00:55:10,257 --> 00:55:12,392
Oh, chico, esto se siente bien.
880
00:55:12,459 --> 00:55:14,595
¿A dónde vas?
881
00:55:20,734 --> 00:55:22,435
Tengo que ir a trabajar.
882
00:55:22,502 --> 00:55:24,037
¿Trabajar?
883
00:55:26,206 --> 00:55:27,641
Oh sí. Trabajar.
884
00:55:27,708 --> 00:55:29,843
Ahora sé.
885
00:55:30,778 --> 00:55:32,913
Bueno, escucha...
886
00:55:35,883 --> 00:55:37,885
Ya no tienes que preocuparte por eso.
887
00:55:37,951 --> 00:55:40,520
Papá se encargará de eso.
888
00:55:40,588 --> 00:55:42,890
Esa no es la forma en que va a ser.
889
00:55:42,956 --> 00:55:44,558
Conseguí un trabajo.
890
00:55:44,625 --> 00:55:47,961
Estoy esperando mantener presionado. Como siempre he hecho.
891
00:55:50,230 --> 00:55:51,565
Así es.
892
00:55:51,632 --> 00:55:55,669
Los esposos trabajan para sus esposas hoy en día, ¿no es así?
893
00:55:55,736 --> 00:55:58,038
Olvidado de eso.
894
00:55:58,105 --> 00:56:01,208
Bueno, te veré... más tarde.
895
00:56:02,309 --> 00:56:03,677
¡Oh!
896
00:56:05,378 --> 00:56:07,247
Oh caramba.
897
00:56:07,314 --> 00:56:11,785
Oye... estás empezando a olvidar las cosas demasiado pronto.
898
00:56:11,852 --> 00:56:13,987
¿No me vas a besar o algo así?
899
00:56:25,599 --> 00:56:27,768
No lo quiero así.
900
00:56:33,674 --> 00:56:35,843
Lo siento muchísimo.
901
00:56:35,909 --> 00:56:38,045
Por favor perdoname.
902
00:56:50,858 --> 00:56:53,326
Vamos. Gran gran sonrisa.
903
00:56:53,393 --> 00:56:54,962
Vamos.
904
00:56:59,633 --> 00:57:01,802
Vamos sonríe.
905
00:57:04,805 --> 00:57:06,273
Estaré, eh, regresando
906
00:57:06,339 --> 00:57:08,541
uh, largo sobre el anochecer.
907
00:57:08,608 --> 00:57:09,977
Bueno.
908
00:57:27,594 --> 00:57:29,429
Attafella, vaquero.
909
00:57:29,496 --> 00:57:30,898
Voy a trabajar, ¿eh?
910
00:57:30,964 --> 00:57:32,399
Tú sabes qué dicen ellos
911
00:57:32,465 --> 00:57:35,168
"Un gusano temprano siempre atrapa a ese pajarito".
912
00:57:35,235 --> 00:57:36,937
Parece que a nuestro nuevo Romeo no le gusta
913
00:57:37,004 --> 00:57:39,139
que su pequeña novia se quedara fuera tan tarde.
914
00:57:49,149 --> 00:57:51,518
- Hola, Larry. - Hola, Larry cariño.
915
00:57:51,584 --> 00:57:53,286
¿Cómo estás cariño?
916
00:58:01,194 --> 00:58:03,797
¿Cómo te sientes esta mañana, Sam? ¿Bien?
917
00:58:03,864 --> 00:58:06,199
¿Te sientes bien allí?
918
00:58:06,266 --> 00:58:08,535
Apuesto a que no te sientes tan bien como Sam.
919
00:58:08,601 --> 00:58:10,037
Buenos días, Larry.
920
00:58:10,103 --> 00:58:12,205
Oh, chico, estuviste en la cama toda la noche
921
00:58:12,272 --> 00:58:14,474
y tu esposa estaba en una fiesta...
922
00:58:14,541 --> 00:58:16,443
Di, escucha.
923
00:58:16,509 --> 00:58:17,978
Franchute...
924
00:58:18,045 --> 00:58:20,881
... Ya he oído suficientes comentarios en la casa.
925
00:58:20,948 --> 00:58:23,650
Y no quiero saber más de ti...
926
00:58:23,717 --> 00:58:26,553
...o puede meterse en problemas.
927
00:58:26,619 --> 00:58:28,789
Yo no te diría eso.
928
00:58:31,458 --> 00:58:33,493
Aw, está bien, chico.
929
00:58:33,560 --> 00:58:35,328
Solo estaba bromeando.
930
00:58:35,395 --> 00:58:36,730
Di, Larry...
931
00:58:36,797 --> 00:58:39,066
... hay una niña rubia allí
932
00:58:39,132 --> 00:58:41,835
y creo que es amiga de la Sra. Larry.
933
00:58:41,902 --> 00:58:45,572
Y... me gustaría, me gustaría conocerla.
934
00:58:45,638 --> 00:58:47,707
Sam está bien, pero no puede cocinar.
935
00:58:49,276 --> 00:58:51,678
Oh, esa pequeña niña rubia está un poco loca
936
00:58:51,745 --> 00:58:53,680
pero ella estaría bien, creo.
937
00:58:53,747 --> 00:58:54,948
Será mejor que nos vayamos ahora.
938
00:58:55,015 --> 00:58:57,150
Vamos, supéralo, Sam.
939
00:59:02,655 --> 00:59:04,391
Vamos, Sam.
940
00:59:08,862 --> 00:59:10,163
Caramba.
941
00:59:10,230 --> 00:59:12,432
Seguro que me diste una gran sorpresa.
942
00:59:12,499 --> 00:59:15,602
juntando estos, eh, elegantes vestidos.
943
00:59:15,668 --> 00:59:17,905
- ¿Cómo lo hiciste? - Muy simple.
944
00:59:17,971 --> 00:59:19,539
Llamé a ese sastre en Chicago
945
00:59:19,606 --> 00:59:23,310
Pedí un 30-44 y con la ayuda del correo aéreo, aquí está.
946
00:59:23,376 --> 00:59:27,147
Cariño, hay dos cosas que me prometí a mí mismo que nunca haría.
947
00:59:27,214 --> 00:59:28,315
¿Qué?
948
00:59:28,381 --> 00:59:32,352
Y ambos se están vistiendo de esta manera.
949
00:59:32,419 --> 00:59:35,088
Bueno, incluso si te sientes incómodo, te ves grandioso.
950
00:59:35,155 --> 00:59:37,757
Perfectamente grandioso, tengo que tener un beso.
951
00:59:39,692 --> 00:59:40,861
Sí.
952
00:59:40,928 --> 00:59:42,963
Me muero de miedo cuando Hank y Froggy
953
00:59:43,030 --> 00:59:45,065
me echa un vistazo con este atuendo.
954
00:59:45,132 --> 00:59:47,267
Ellos se sentirán de la misma manera al respecto.
955
00:59:48,501 --> 00:59:51,104
Vamos. Vamos a ver si estás bien aquí.
956
00:59:51,171 --> 00:59:53,941
Necesitas un corte de pelo, pero supongo que está bien.
957
01:00:02,149 --> 01:00:04,284
Lo que vestirá el hombre bien vestido.
958
01:00:05,752 --> 01:00:08,288
Todo lo que necesito es un par de zapatillas de tenis con este vestido
959
01:00:08,355 --> 01:00:10,457
y yo también estaré listo.
960
01:00:10,523 --> 01:00:13,360
Simplemente no podía ponerme esas pantuflas de tenis.
961
01:00:17,865 --> 01:00:20,000
Te vas a meter en ellos y te van a gustar.
962
01:00:20,700 --> 01:00:21,935
en eso
963
01:00:26,573 --> 01:00:28,541
- ¿Hola cómo estás? - Hola a todos.
964
01:00:29,910 --> 01:00:31,344
Ah, Bob.
965
01:00:31,411 --> 01:00:32,512
Contento de verte.
966
01:00:33,981 --> 01:00:35,315
- Hola, señor. - Prescott.
967
01:00:35,382 --> 01:00:36,816
Muy amable de tu parte darnos una fiesta.
968
01:00:36,884 --> 01:00:38,451
De nada.
969
01:00:38,518 --> 01:00:39,386
Hola.
970
01:00:39,452 --> 01:00:41,154
- Hola jefe. - Hola, Hank.
971
01:00:41,221 --> 01:00:43,456
Muy amable de tu parte invitar a los chicos.
972
01:00:43,523 --> 01:00:44,757
Todo mi placer.
973
01:00:44,824 --> 01:00:45,859
Hola, Froggy.
974
01:00:45,926 --> 01:00:47,928
Hola, Sr. Prescott. ¿Cómo estás?
975
01:00:47,995 --> 01:00:50,230
- 'Bueno. ¿Cómo estás?' - Bien.
976
01:00:50,297 --> 01:00:52,432
Niégame, eh, olvidaste presentarme allí.
977
01:00:52,499 --> 01:00:56,203
Uh, tenía dolor de muelas, y me llevó a dar un paseo.
978
01:00:56,269 --> 01:00:59,406
Este es el Dr. Bram Bloom de Kainus, Nueva York.
979
01:00:59,472 --> 01:01:00,240
¿Cómo está, doctor?
980
01:01:00,307 --> 01:01:02,309
Estoy bien, pero te ves terrible.
981
01:01:02,375 --> 01:01:03,944
- Tienes la fa... - Aquí, aquí.
982
01:01:04,011 --> 01:01:05,011
¿Qué pasa?
983
01:01:05,045 --> 01:01:06,079
Bueno, puedes decir cosas.
984
01:01:06,146 --> 01:01:07,580
pero nunca pienses en ellos.
985
01:01:09,983 --> 01:01:11,851
Bueno, muchachos, me alegro de tenerlos con nosotros.
986
01:01:11,919 --> 01:01:13,020
Espero que se diviertan.
987
01:01:13,086 --> 01:01:14,621
Por cierto, Sr. Presskin
988
01:01:14,687 --> 01:01:16,599
Si sucede, alguien se enfermará aquí esta noche.
989
01:01:16,623 --> 01:01:18,058
y usted está necesitando un médico...
990
01:01:19,126 --> 01:01:21,261
... buscar a otro hombre.
991
01:01:27,800 --> 01:01:29,536
Oye.
992
01:01:29,602 --> 01:01:31,271
Bueno, Sr. Freggle.
993
01:01:31,338 --> 01:01:34,274
Ahora ven el tipo de gente que solía ser.
994
01:01:34,341 --> 01:01:38,445
Oye, nunca vi tantas indias bonitas en mi vida.
995
01:01:41,381 --> 01:01:43,416
- ¿Tienes una coincidencia contigo? - ¿Mmm?
996
01:01:43,483 --> 01:01:45,118
¿Tienes fuego?
997
01:01:46,886 --> 01:01:48,421
Luz de una estufa de gas.
998
01:01:49,656 --> 01:01:52,092
- Creo que me gusta. - Creo que yo...
999
01:01:57,597 --> 01:01:59,166
Tengo un cigarro.
1000
01:02:02,035 --> 01:02:03,736
Dame una luz.
1001
01:02:03,803 --> 01:02:05,905
¿Luz? Por supuesto, ¿por qué no?
1002
01:02:06,806 --> 01:02:08,942
No puedo evitar ser educado.
1003
01:02:11,144 --> 01:02:13,613
No tengas miedo. No te haría daño.
1004
01:02:13,680 --> 01:02:16,183
Esto es inflamatorio que está saliendo, ya ves.
1005
01:02:17,850 --> 01:02:19,452
Aquí, compañero.
1006
01:02:29,562 --> 01:02:32,499
Será mejor que te dé un poco de mi medicina, creo.
1007
01:02:32,565 --> 01:02:34,901
No sabes nada de la alta vida.
1008
01:02:34,968 --> 01:02:37,270
- Diga, doctor. - ¿Qué?
1009
01:02:37,337 --> 01:02:39,239
Ahora, ¿me harás una promesa?
1010
01:02:39,306 --> 01:02:41,508
Cruza mis tirantes. ¿Qué quieres?
1011
01:02:41,574 --> 01:02:44,744
Si me encuentro con esa niña rubia de allí
1012
01:02:44,811 --> 01:02:46,613
¿No le dirás a Sam?
1013
01:02:47,947 --> 01:02:49,849
Yo no le diría a Sammy.
1014
01:02:49,916 --> 01:02:51,451
Hola, rubia.
1015
01:02:51,518 --> 01:02:53,286
- El de los ojos de vaca. - Oh mi querido.
1016
01:02:53,353 --> 01:02:56,056
Tiene los ojos más lindos. Oh, míralo.
1017
01:02:57,857 --> 01:02:59,392
¿Conoces al marido de la vaca?
1018
01:02:59,459 --> 01:03:00,460
Ese es el.
1019
01:03:00,527 --> 01:03:03,196
Ahora, ¿no te alegras de ponértelos?
1020
01:03:03,263 --> 01:03:05,398
Viendo lo feliz que te hizo
1021
01:03:05,465 --> 01:03:07,867
calculo que lo soy.
1022
01:03:07,934 --> 01:03:09,069
Dios, seguro que me alegraré
1023
01:03:09,136 --> 01:03:11,238
cuando todas estas fiestas hayan terminado.
1024
01:03:11,304 --> 01:03:13,016
Parece que no ha habido nada más, pero...
1025
01:03:13,040 --> 01:03:14,541
Desde que llegamos aquí.
1026
01:03:16,076 --> 01:03:17,677
Eso no es amable.
1027
01:03:17,744 --> 01:03:18,887
Cuando conoces a papá y a los niños.
1028
01:03:18,911 --> 01:03:21,581
se van a casa el miércoles.
1029
01:03:21,648 --> 01:03:24,151
Creo que hablé un poco fuera de lugar.
1030
01:03:25,752 --> 01:03:28,088
Estoy seguro de que voy a extrañar a tu papá.
1031
01:03:28,155 --> 01:03:30,290
Pero esos niños malhumorados...
1032
01:03:31,958 --> 01:03:34,861
Yo no hablaría así de tus amigos vaqueros.
1033
01:03:34,927 --> 01:03:35,995
Ahora ven.
1034
01:03:36,063 --> 01:03:38,198
Ahora, espero que no me vean.
1035
01:04:06,893 --> 01:04:08,328
Oye, oye. Larry.
1036
01:04:11,030 --> 01:04:12,799
Buen tiempo. Orgulloso de ti.
1037
01:04:22,242 --> 01:04:24,211
Bueno, Larry Carrycone.
1038
01:04:24,277 --> 01:04:26,413
Ciertamente te ves dulcemente tierno.
1039
01:04:26,479 --> 01:04:28,115
Oye, ese es un hermoso traje.
1040
01:04:28,181 --> 01:04:30,683
¿Subiste un vuelo y ahorraste diez?
1041
01:04:30,750 --> 01:04:31,984
o bajaste las escaleras
1042
01:04:32,051 --> 01:04:34,011
y ¿cuánto le debes todavía a la gente de allí?
1043
01:04:35,655 --> 01:04:37,390
- Oye, escucha, hijo. - Sí.
1044
01:04:37,457 --> 01:04:38,991
Eh, te sientes bien, ¿no?
1045
01:04:39,058 --> 01:04:41,761
- Oh, en el pico de la condición. - Sí.
1046
01:04:41,828 --> 01:04:43,130
Si sigues hablando de esta manera
1047
01:04:43,196 --> 01:04:45,332
no te sentirás así por mucho tiempo.
1048
01:04:46,599 --> 01:04:47,700
Di, Larry.
1049
01:04:47,767 --> 01:04:50,370
Apuesto a que si las vacas fueran en estampida ahora
1050
01:04:50,437 --> 01:04:52,605
tendrás que montar una silla de montar lateral.
1051
01:04:55,275 --> 01:04:56,543
- Di, Ranita. - '¿Mmm?'
1052
01:04:56,609 --> 01:04:58,311
Una grieta más como esa, y alguien
1053
01:04:58,378 --> 01:05:00,147
Voy a freír tus piernas para la cena.
1054
01:05:02,849 --> 01:05:04,751
La grieta todavía va.
1055
01:05:04,817 --> 01:05:07,154
¿Cómo lo hiciste, cariño?
1056
01:05:07,220 --> 01:05:09,856
Creo que es simplemente asombroso.
1057
01:05:11,858 --> 01:05:13,493
eso.
1058
01:05:13,560 --> 01:05:16,463
No hay momentos débiles, cariño. Él es mío ahora.
1059
01:05:23,136 --> 01:05:25,972
¿Eres un verdadero vaquero?
1060
01:05:26,038 --> 01:05:27,474
Hola, Larry.
1061
01:05:27,540 --> 01:05:29,376
Esa es la pequeña rubia de la que estaba hablando.
1062
01:05:29,442 --> 01:05:31,644
¿Estoy lo suficientemente cerca ahora para conocerla?
1063
01:05:35,915 --> 01:05:37,784
Hola.
1064
01:05:37,850 --> 01:05:39,352
Hola, rubia.
1065
01:05:39,419 --> 01:05:43,223
Sí. Quiero preguntarte algo.
1066
01:05:43,290 --> 01:05:45,692
Tengo un caballito, su nombre es Sam.
1067
01:05:45,758 --> 01:05:48,228
Pero él... Sam no cocina. Quiere saber, ¿tú cocinas?
1068
01:05:50,062 --> 01:05:51,431
Bueno, te lo estoy arreglando.
1069
01:05:51,498 --> 01:05:52,999
Bueno, está bien.
1070
01:05:53,065 --> 01:05:54,185
Tengo un caballito, Sam
1071
01:05:54,234 --> 01:05:55,302
y no sabe cocinar, y...
1072
01:05:57,704 --> 01:05:59,906
Quise decir, señorita-señorita-cómo-se-llama...
1073
01:05:59,972 --> 01:06:04,577
Oh, creo que eres el hombrecito más lindo.
1074
01:06:05,478 --> 01:06:07,180
Yo no diría eso de ti.
1075
01:06:08,748 --> 01:06:11,150
No, no, él no quiere decir esto. Se encuentra con una cara de zorro.
1076
01:06:12,852 --> 01:06:15,388
Lo que quiere decir, dice que si tuviera el valor
1077
01:06:15,455 --> 01:06:16,756
te tomaría en sus brazos
1078
01:06:16,823 --> 01:06:18,325
y él te besaba, y...
1079
01:06:18,391 --> 01:06:20,059
Pero podría hacerlo a mi manera
1080
01:06:20,126 --> 01:06:22,295
¿No crees que estaría bien?
1081
01:06:22,362 --> 01:06:24,531
¿Tienes una manera? Ahora adelante.
1082
01:06:24,597 --> 01:06:26,566
No, es de otra manera.
1083
01:06:26,633 --> 01:06:29,101
Una...
1084
01:06:29,168 --> 01:06:31,204
no me reiría de ti...
1085
01:06:31,271 --> 01:06:33,072
Levanta tu sombrero y bésala. Avanzar.
1086
01:06:33,139 --> 01:06:34,807
Oh, ahora, no-no digas eso.
1087
01:06:34,874 --> 01:06:37,710
- Tienes que ser agresivo. - ¿Sí, qué?
1088
01:06:37,777 --> 01:06:39,011
bésala. bésala.
1089
01:06:39,078 --> 01:06:40,247
En los labios.
1090
01:06:40,313 --> 01:06:41,781
Avanzar. Correcto, mira. Justo ahí.
1091
01:06:41,848 --> 01:06:43,168
Deja que te enseñe. ¿Podrias porfavor?
1092
01:06:43,216 --> 01:06:44,284
No, no creo...
1093
01:06:44,351 --> 01:06:45,918
Solo espera unos minutos ahora.
1094
01:06:45,985 --> 01:06:48,355
Sam y yo te llevaremos a dar un paseo.
1095
01:06:48,421 --> 01:06:50,323
¿Quieres ir con Sam?
1096
01:06:51,791 --> 01:06:53,926
- Adelante, ya. bésala. - Bueno, yo...
1097
01:06:53,993 --> 01:06:56,229
Muy bien, entonces deja que Sam la bese.
1098
01:06:56,796 --> 01:06:58,698
Bueno, vaquero.
1099
01:06:58,765 --> 01:07:01,734
¿Te lo estás pasando bien con esa camisa de fuerza?
1100
01:07:01,801 --> 01:07:04,871
En cualquier momento que puedas alejarte de esa esposa tuya, cariño
1101
01:07:04,937 --> 01:07:07,307
Conozco un escondite estupendo.
1102
01:07:08,608 --> 01:07:10,843
Sé sabio por ti mismo, grandullón.
1103
01:07:10,910 --> 01:07:13,780
Jugar en el campo. Se está haciendo esta temporada.
1104
01:07:18,685 --> 01:07:19,786
No seas un tonto.
1105
01:07:21,153 --> 01:07:22,855
Oh, ¿quieres un cigarrillo?
1106
01:07:22,922 --> 01:07:24,424
Bueno, están saliendo.
1107
01:07:24,491 --> 01:07:26,626
Juego. Vamos. Dame el fósforo.
1108
01:07:28,461 --> 01:07:30,463
Oiga, escuche, señor.
1109
01:07:30,530 --> 01:07:32,565
No tengo mucho uso para ti.
1110
01:07:32,632 --> 01:07:34,867
Ni gente con tu tipo de principios.
1111
01:07:38,971 --> 01:07:42,942
Y calculo, puedo prescindir de cualquier conversación tuya.
1112
01:07:43,009 --> 01:07:44,944
Cualquier momento.
1113
01:11:19,058 --> 01:11:21,160
- Bien. Fuiste agradable. - Gracias.
1114
01:11:31,704 --> 01:11:35,407
Uh-ah-ah-ah. Vete.
1115
01:11:35,474 --> 01:11:36,509
ya sabes, jeff
1116
01:11:36,576 --> 01:11:38,545
eres terrible, terriblemente agradable
1117
01:11:38,611 --> 01:11:41,080
pero terriblemente, terriblemente peligroso.
1118
01:11:47,954 --> 01:11:49,321
¡UH oh!
1119
01:11:49,388 --> 01:11:51,624
Creo que la guerra se está declarando de nuevo.
1120
01:11:51,691 --> 01:11:53,826
Te veré luego, Jeff.
1121
01:11:54,827 --> 01:11:56,529
¿Qué pasa, papá?
1122
01:11:56,596 --> 01:11:58,765
Bueno, lo adivinas.
1123
01:11:58,831 --> 01:12:00,366
Creo que la guerra es un buen nombre para eso.
1124
01:12:00,432 --> 01:12:01,801
y lo estoy declarando ahora mismo.
1125
01:12:01,868 --> 01:12:04,637
Capital Bluff, respaldado por un ingenioso disfraz
1126
01:12:04,704 --> 01:12:05,704
pero no funcionará.
1127
01:12:05,738 --> 01:12:06,873
Quítate esa máscara.
1128
01:12:06,939 --> 01:12:09,008
Sé quién eres, Reginald Pemberton.
1129
01:12:09,075 --> 01:12:11,077
Oh, inútil, Montana.
1130
01:12:11,143 --> 01:12:13,479
Mi tripulación está harta de ese grupo de allí.
1131
01:12:13,546 --> 01:12:15,047
Oh, tienes un sofoco o algo así.
1132
01:12:15,114 --> 01:12:18,384
Entra y corta los carámbanos de tu nariz.
1133
01:12:18,450 --> 01:12:21,220
Montana, eres mi esposa.
1134
01:12:21,287 --> 01:12:22,889
Y de acuerdo a la forma en que me han enseñado
1135
01:12:22,955 --> 01:12:25,191
es trabajo de un hombre proteger a su esposa
1136
01:12:25,257 --> 01:12:28,160
a pesar de que ella no está de acuerdo con eso, a veces.
1137
01:12:28,227 --> 01:12:31,631
Ahora, párroco, no tendremos sermones esta noche.
1138
01:12:31,698 --> 01:12:34,533
Oh, entra y circula con los niños, ¿quieres?
1139
01:12:34,601 --> 01:12:36,235
No, Montana.
1140
01:12:36,302 --> 01:12:37,570
Traté de que me gustara ese grupo
1141
01:12:37,637 --> 01:12:39,205
porque tú querías que lo hiciera.
1142
01:12:39,271 --> 01:12:42,274
Pero tengo mis propias nociones de decencia
1143
01:12:42,341 --> 01:12:44,577
que no están a la altura.
1144
01:12:44,644 --> 01:12:47,479
Larry, no lo entiendes. Ellos son mis amigos.
1145
01:12:47,546 --> 01:12:49,649
Bueno, todos son damas y caballeros.
1146
01:12:49,716 --> 01:12:51,017
¿Caballeros?
1147
01:12:51,083 --> 01:12:53,419
- No son un hombre entre ellos. - ¡Larry!
1148
01:12:53,485 --> 01:12:55,287
No son más que un montón de bajos
1149
01:12:55,354 --> 01:12:56,689
bichos traicioneros
1150
01:12:56,756 --> 01:12:59,258
tan venenoso como un nido de miserables cascabeles.
1151
01:12:59,325 --> 01:13:00,559
Ni siquiera hay uno de ellos
1152
01:13:00,627 --> 01:13:02,561
en condiciones incluso de hablarte o mirarte
1153
01:13:02,629 --> 01:13:04,030
y mucho menos bailar contigo.
1154
01:13:04,096 --> 01:13:05,732
Hablaré y bailaré con quien me plazca.
1155
01:13:05,798 --> 01:13:08,768
Es mejor que te acostumbres ahora y te guste.
1156
01:13:08,835 --> 01:13:10,937
Eres mi esposa.
1157
01:13:11,003 --> 01:13:12,872
Y te digo que estoy trazando la línea
1158
01:13:12,939 --> 01:13:15,441
entre usted y esos hombres de allí.
1159
01:13:15,507 --> 01:13:16,909
Y me refiero a este joven
1160
01:13:16,976 --> 01:13:18,745
Jeff amigo en particular.
1161
01:13:18,811 --> 01:13:20,947
Dije que iba a bailar con quien me diera la gana.
1162
01:13:21,013 --> 01:13:22,414
Ahora, si observas con suficiente atención
1163
01:13:22,481 --> 01:13:23,561
verás que me refiero
1164
01:13:23,616 --> 01:13:25,584
ese joven Jeff en particular.
1165
01:13:45,805 --> 01:13:48,775
Caramba, Jeff seguro conoce su tango.
1166
01:13:48,841 --> 01:13:52,378
Y ambos son perfectamente adorables.
1167
01:13:53,846 --> 01:13:56,215
Sabes, no puedo entender a Joan.
1168
01:13:56,282 --> 01:13:58,250
Jeff es el tipo con el que debería haberse casado.
1169
01:13:58,317 --> 01:14:00,687
Ella y Larry no se llevarán bien.
1170
01:14:00,753 --> 01:14:02,221
Simplemente no está en las cartas.
1171
01:14:04,156 --> 01:14:06,292
'Mira a la mujer. Está flotando.
1172
01:14:35,121 --> 01:14:36,723
- '¡Vaya!' - '¡Vaya!'
1173
01:14:42,028 --> 01:14:43,229
- '¡Ay! Vaya.' - Señor...
1174
01:14:43,295 --> 01:14:44,964
-¡Larry, no! - No, no lo hagas.
1175
01:14:45,031 --> 01:14:46,899
Larry, no le vuelvas a pegar...
1176
01:14:49,668 --> 01:14:50,870
¡Jeff!
1177
01:14:54,540 --> 01:14:55,875
¿Estás bien?
1178
01:15:11,057 --> 01:15:12,158
¡Cariño!
1179
01:15:12,224 --> 01:15:13,224
Ella.
1180
01:15:13,259 --> 01:15:15,728
Cariño, tú no entiendes.
1181
01:15:16,929 --> 01:15:18,664
Entiendo.
1182
01:15:18,731 --> 01:15:21,333
Entiendo que hemos cometido un gran error.
1183
01:15:21,400 --> 01:15:23,602
Ya no perteneces aquí conmigo y mis amigos
1184
01:15:23,669 --> 01:15:26,072
de lo que pertenezco a ti y a los tuyos.
1185
01:15:26,138 --> 01:15:27,907
Ahora, ¿tú no lo dices en serio?
1186
01:15:27,974 --> 01:15:31,043
¡Lo hago, lo hago, lo digo en serio!
1187
01:15:31,110 --> 01:15:34,446
Montana, te has salido con la tuya el tiempo suficiente.
1188
01:15:34,513 --> 01:15:35,982
Y me vas a escuchar.
1189
01:15:36,048 --> 01:15:37,784
Estoy harto de ese montón de hipócritas.
1190
01:15:37,850 --> 01:15:39,852
y vamos a salir de este lío.
1191
01:15:39,919 --> 01:15:41,754
vienes conmigo
1192
01:15:42,889 --> 01:15:44,656
¡Quítame tus sucias manos de encima!
1193
01:15:44,723 --> 01:15:46,458
no puedes tratarme
1194
01:15:46,525 --> 01:15:48,227
como tratas a tu ganado.
1195
01:15:48,294 --> 01:15:49,929
Y lo que es más, no voy contigo.
1196
01:15:49,996 --> 01:15:51,297
Odio verte.
1197
01:15:51,363 --> 01:15:53,132
¡Fuera de mi camino!
1198
01:15:56,803 --> 01:15:58,704
¡Sal de aquí!
1199
01:15:58,771 --> 01:15:59,872
¡Salir!
1200
01:15:59,939 --> 01:16:01,808
Miel tu...
1201
01:16:01,874 --> 01:16:03,109
... ¿No querrás decir eso?
1202
01:16:03,175 --> 01:16:04,911
Yo nunca he significado nada
1203
01:16:04,977 --> 01:16:06,512
tanto en mi vida.
1204
01:16:06,578 --> 01:16:07,646
¡Sal de aquí!
1205
01:16:07,713 --> 01:16:09,215
¡Sal de aquí!
1206
01:16:32,839 --> 01:16:35,207
Vaya.
1207
01:16:35,274 --> 01:16:36,843
Oh, Larry.
1208
01:16:37,877 --> 01:16:40,379
Oh, Larry, lo siento mucho.
1209
01:16:41,814 --> 01:16:43,950
¡Larry! Larry, espera.
1210
01:16:46,052 --> 01:16:49,755
Oh, caramba, Larry, no sabía lo que estaba haciendo con él.
1211
01:16:49,822 --> 01:16:53,392
Tú me perdonarás, ¿verdad?
1212
01:16:53,459 --> 01:16:55,427
Lo harás, ¿no?
1213
01:16:55,494 --> 01:16:57,964
Oh, Larry, tienes que olvidarlo todo.
1214
01:16:58,030 --> 01:16:59,866
Tienes que perdonarme.
1215
01:17:02,869 --> 01:17:04,904
No te quedes ahí mirándome así.
1216
01:17:04,971 --> 01:17:06,738
Di algo.
1217
01:17:06,805 --> 01:17:09,308
He dicho todo lo que sé decir.
1218
01:17:09,375 --> 01:17:11,277
Hablar no sirve de nada entre nosotros.
1219
01:17:11,343 --> 01:17:14,613
Oh, pero Larry, no quise decir ni una palabra. Honesto, no lo hice.
1220
01:17:14,680 --> 01:17:16,883
Oh, debes perdonarme, por favor.
1221
01:17:23,589 --> 01:17:24,924
Vaya...
1222
01:17:27,159 --> 01:17:30,562
♪ La luna está baja ♪
1223
01:17:30,629 --> 01:17:33,799
♪ Estrellas arriba ♪
1224
01:17:33,866 --> 01:17:36,835
♪ Y esta es la noche ♪
1225
01:17:36,903 --> 01:17:40,072
* Para decirte de amor ♪
1226
01:17:40,139 --> 01:17:43,109
♪ Solos nosotros dos ♪
1227
01:17:43,175 --> 01:17:46,512
♪ La fogata brilla ♪
1228
01:17:46,578 --> 01:17:49,615
♪ Esta noche nos encontraremos ♪
1229
01:17:49,681 --> 01:17:52,651
♪ El sendero de nuestros sueños ♪
1230
01:17:52,718 --> 01:17:55,754
♪ La colina morada ♪
1231
01:17:55,821 --> 01:17:58,724
♪ La llamada del oeste ♪
1232
01:17:58,790 --> 01:18:01,860
♪ Tu cara cerca de la mía ♪
1233
01:18:01,928 --> 01:18:05,064
♪ Nuestros labios están apretados ♪
1234
01:18:05,131 --> 01:18:08,067
♪ La luna está baja ♪
1235
01:18:08,134 --> 01:18:11,137
♪ Estrellas arriba ♪
1236
01:18:11,203 --> 01:18:14,306
♪ Y esta es la noche ♪
1237
01:18:14,373 --> 01:18:18,077
♪ Para hablarte de amor... ♪♪
1238
01:18:53,379 --> 01:18:55,814
Larry, ¿ya no vas a ver a tu señora?
1239
01:18:55,881 --> 01:18:57,984
y dejar que ella arregle las cosas?
1240
01:18:58,050 --> 01:18:59,385
No, Rana.
1241
01:18:59,451 --> 01:19:01,887
No hay nada que arreglar entre nosotros.
1242
01:19:01,954 --> 01:19:03,755
El libro está todo cerrado.
1243
01:19:03,822 --> 01:19:05,524
Y ya no estará abierto.
1244
01:19:09,095 --> 01:19:10,762
Sabes, me siento de la misma manera
1245
01:19:10,829 --> 01:19:12,364
sobre Sam, ahora mismo.
1246
01:19:14,066 --> 01:19:17,269
Sam simplemente ya no es Sam.
1247
01:19:17,336 --> 01:19:19,705
salí al granero hace un rato
1248
01:19:19,771 --> 01:19:22,008
y que crees que encontre?
1249
01:19:22,074 --> 01:19:24,010
Había un pequeño Sam.
1250
01:19:28,514 --> 01:19:31,317
Lit-little Sam, él no come hierba.
1251
01:19:31,383 --> 01:19:32,584
El niño pequeño más divertido
1252
01:19:32,651 --> 01:19:34,886
es así de alto.
1253
01:19:34,953 --> 01:19:35,964
¿Dónde está Carrigan?
1254
01:19:35,988 --> 01:19:37,223
'Él está aquí.'
1255
01:19:37,289 --> 01:19:39,091
- Hola, Larry. - Hola, Sr. Prescott.
1256
01:19:39,158 --> 01:19:40,492
- Hola, Rana. - Hola.
1257
01:19:40,559 --> 01:19:42,428
Te contaré más sobre eso después de un tiempo.
1258
01:19:42,494 --> 01:19:44,096
Muy bien, Rana.
1259
01:19:45,864 --> 01:19:48,400
Pensé en correr y decir adiós.
1260
01:19:48,467 --> 01:19:50,969
Nos vamos a casa mañana, ya sabes.
1261
01:19:52,204 --> 01:19:54,706
Joan planea ir con nosotros.
1262
01:19:57,976 --> 01:20:00,179
Calculo, eso es lo mejor
1263
01:20:00,246 --> 01:20:02,348
ella podría hacer, Sr. Prescott.
1264
01:20:02,414 --> 01:20:04,850
Muchacho, ¿por qué no hablas con ella?
1265
01:20:04,916 --> 01:20:07,086
Todos cometemos errores.
1266
01:20:08,220 --> 01:20:09,788
Solo es eso.
1267
01:20:09,855 --> 01:20:11,723
Cometí un error.
1268
01:20:11,790 --> 01:20:13,159
Estoy diciendo que no debería haber ido
1269
01:20:13,225 --> 01:20:15,894
poner ninguna silla de montar occidental en un pura sangre de Nueva York.
1270
01:20:15,961 --> 01:20:17,339
Y eso es a menos que fuera muy cuidadoso
1271
01:20:17,363 --> 01:20:19,498
ese sillín se ajusta muy cómodo.
1272
01:20:20,832 --> 01:20:23,169
Ya sabes, esta es la primera vez en toda su vida
1273
01:20:23,235 --> 01:20:26,072
Alguna vez he visto a Joan arrepentirse de algo.
1274
01:20:31,110 --> 01:20:32,944
No, Sr. Prescott.
1275
01:20:33,011 --> 01:20:35,314
Tenemos que dejar las cosas como están.
1276
01:20:35,381 --> 01:20:37,015
Cuanto más subes por un sendero
1277
01:20:37,083 --> 01:20:38,950
más difícil es dar marcha atrás.
1278
01:20:39,017 --> 01:20:40,752
Y usted lo sabe, señor.
1279
01:20:40,819 --> 01:20:42,554
Sí, yo supongo que sí.
1280
01:20:44,156 --> 01:20:45,257
Bueno, debo irme.
1281
01:20:45,324 --> 01:20:47,025
Adiós, Larry.
1282
01:20:47,093 --> 01:20:48,594
Hasta luego, Sr. Prescott.
1283
01:20:51,063 --> 01:20:53,099
¡Adiós, muchachos!
1284
01:20:53,165 --> 01:20:54,866
Te veré en otoño.
1285
01:20:54,933 --> 01:20:56,268
¡De acuerdo!
1286
01:21:00,239 --> 01:21:02,174
Supongo que eso significa esa pequeña rubia
1287
01:21:02,241 --> 01:21:03,575
va con el.
1288
01:21:06,278 --> 01:21:09,615
Estoy seguro de que me alegro de que Sam no vaya.
1289
01:21:09,681 --> 01:21:11,083
Porque escucho que no tienen
1290
01:21:11,150 --> 01:21:13,752
no hay hierba en Nueva York.
1291
01:21:13,819 --> 01:21:16,755
Por supuesto que estaría bien para Little Sam.
1292
01:21:19,158 --> 01:21:22,228
♪ La luna está baja ♪
1293
01:21:23,262 --> 01:21:26,298
♪ Estrellas arriba ♪
1294
01:21:27,333 --> 01:21:31,337
♪ Y esta es la noche ♪
1295
01:21:31,403 --> 01:21:34,806
♪ Para decirte de amor ♪
1296
01:21:35,707 --> 01:21:38,277
♪ Solos nosotros dos ♪
1297
01:21:39,511 --> 01:21:43,449
♪ La fogata brilla ♪
1298
01:21:43,515 --> 01:21:47,419
♪ Esta noche nos encontraremos ♪
1299
01:21:47,486 --> 01:21:51,457
♪ El sendero de nuestros sueños ♪
1300
01:21:51,523 --> 01:21:55,727
♪ La colina morada ♪
1301
01:21:55,794 --> 01:21:59,331
♪ La llamada del oeste ♪
1302
01:21:59,398 --> 01:22:03,369
♪ Tu cara cerca de la mía ♪
1303
01:22:03,435 --> 01:22:07,873
♪ Nuestros labios están apretados ♪
1304
01:22:07,939 --> 01:22:10,609
♪ La luna está baja ♪
1305
01:22:11,510 --> 01:22:14,780
♪ Estrellas arriba ♪
1306
01:22:15,914 --> 01:22:19,951
♪ Y esta es la noche ♪
1307
01:22:20,018 --> 01:22:25,291
♪ Para decirte de amor ♪♪
1308
01:22:27,659 --> 01:22:29,628
Larry, apuesto a que va a estar solo por aquí
1309
01:22:29,695 --> 01:22:33,232
ahora con toda esa gente que se ha ido a la ciudad de Nueva York.
1310
01:22:33,299 --> 01:22:34,942
Me lo pasé bastante bien mientras estuvieron aquí.
1311
01:22:34,966 --> 01:22:36,702
Apuesto a que tú también lo hiciste, ¿no?
1312
01:22:38,304 --> 01:22:41,207
Mira, Larry, ahí van ahora.
1313
01:22:42,374 --> 01:22:45,577
Y la Sra. Larry también está con ellos.
1314
01:22:45,644 --> 01:22:49,348
¿Sabes que esa pequeña niña rubia se escapó y me dejó?
1315
01:22:49,415 --> 01:22:52,017
Yo no le haría eso.
1316
01:22:52,083 --> 01:22:54,886
Todo lo que me queda ahora es Sam.
1317
01:22:54,953 --> 01:22:57,489
Y el pequeño Sam.
1318
01:22:57,556 --> 01:22:58,890
Mm-hmm.
1319
01:23:09,067 --> 01:23:10,302
Vamos, Rana.
1320
01:23:10,369 --> 01:23:12,338
Tengo muchos negocios que atender.
1321
01:23:12,404 --> 01:23:13,705
Y tenemos que movernos.
1322
01:23:13,772 --> 01:23:14,906
Bien.
1323
01:23:16,342 --> 01:23:18,377
Espera hasta que tenga mi chuleta de cordero.
1324
01:23:25,951 --> 01:23:27,286
jaja
1325
01:24:20,572 --> 01:24:22,441
Adiós, chiquillas.
1326
01:24:25,844 --> 01:24:26,878
diga, señora.
1327
01:24:26,945 --> 01:24:29,515
Aquí cambiamos de coche por la gran ciudad.
1328
01:24:31,283 --> 01:24:32,651
Mi error, cariño.
1329
01:24:32,718 --> 01:24:34,686
Olvidé poner mi despertador.
1330
01:24:34,753 --> 01:24:36,522
¿Oh sí?
1331
01:24:36,588 --> 01:24:38,400
No esperas ver a nadie aquí abajo, ¿verdad?
1332
01:24:38,424 --> 01:24:40,692
¿Quién? ¿Yo? No seas tonto.
1333
01:24:40,759 --> 01:24:42,227
Ahora, Joaney.
1334
01:24:42,294 --> 01:24:43,629
Vamos.
1335
01:24:57,709 --> 01:24:59,321
Bueno, ¿no crees que debería estar aquí abajo?
1336
01:24:59,345 --> 01:25:01,079
para despedirme o algo?
1337
01:25:01,146 --> 01:25:02,581
Oh cariño...
1338
01:25:03,815 --> 01:25:05,951
- Adiós, Sra. Larry. - Adiós, muchachos.
1339
01:25:07,386 --> 01:25:09,355
Espero verte el próximo año.
1340
01:25:09,421 --> 01:25:11,490
- Adiós, Sra. Prescott. - Adiós.
1341
01:25:12,958 --> 01:25:13,958
- Adiós. - Adiós.
1342
01:25:16,194 --> 01:25:17,729
Adiós.
1343
01:25:38,384 --> 01:25:40,085
'Venir también.'
1344
01:25:43,389 --> 01:25:44,856
Oye chicos.
1345
01:25:44,923 --> 01:25:46,091
Ven aquí.
1346
01:25:46,157 --> 01:25:48,927
¿Qué es lo que está en tu mente?
1347
01:25:48,994 --> 01:25:52,798
Aquí hay un adiós para siempre a la Sra. Larry Carrigan.
1348
01:25:52,864 --> 01:25:56,602
Y una bienvenida de regreso a nuestra pequeña compañera de juegos, Joan Prescott.
1349
01:26:27,365 --> 01:26:29,000
Y aquí está la esperanza
1350
01:26:29,067 --> 01:26:31,470
que voy a ser capaz de devolver ese golpe en la barbilla
1351
01:26:31,537 --> 01:26:33,271
al Sr. Larry Carrigan.
1352
01:26:33,338 --> 01:26:35,040
Los cuatro grandes descargadores.
1353
01:26:36,908 --> 01:26:39,010
¡Mi querido!
1354
01:26:39,077 --> 01:26:40,579
'¡Arriba!'
1355
01:26:45,050 --> 01:26:49,054
El vaso, creo que lo bajaste. ¡Pronto!
1356
01:26:52,624 --> 01:26:53,925
You too, señorita.
1357
01:26:53,992 --> 01:26:56,495
¡Arriba!
1358
01:26:56,562 --> 01:26:58,997
Bueno, Sr. Quienquiera que sea, ¿cuál es la gran idea?
1359
01:26:59,064 --> 01:27:00,231
¿Qué quieres?
1360
01:27:00,298 --> 01:27:02,568
Bastante rápido ve lo que quiero, señorita.
1361
01:27:02,634 --> 01:27:04,102
Oye, escucha, no puedes hacer nada...
1362
01:27:04,169 --> 01:27:05,604
Ay.
1363
01:27:05,671 --> 01:27:07,238
Esas manos, amigo.
1364
01:27:07,305 --> 01:27:08,540
Ellos son para mantenerse despiertos.
1365
01:27:13,512 --> 01:27:14,946
Está funcionando perfectamente.
1366
01:27:15,013 --> 01:27:16,482
Seguid así.
1367
01:27:17,783 --> 01:27:19,851
Oh, despreciables cobardes.
1368
01:27:19,918 --> 01:27:22,420
Miserables excusas de hombres.
1369
01:27:22,488 --> 01:27:23,665
Ninguno de ustedes tiene suficiente valor
1370
01:27:23,689 --> 01:27:25,557
para tratar de proteger a una mujer.
1371
01:27:25,624 --> 01:27:27,526
Te quedas ahí, y mientras no estés herido
1372
01:27:27,593 --> 01:27:28,660
eso es todo lo que te importa.
1373
01:27:28,727 --> 01:27:30,796
Oh, odio verte.
1374
01:27:30,862 --> 01:27:33,098
- Bravo, señorita.
- Oh, shut up!
1375
01:27:33,164 --> 01:27:34,566
No estoy hablando con usted.
1376
01:27:34,633 --> 01:27:37,869
¿Así que te gustan los hombres grandes y fuertes?
1377
01:27:37,936 --> 01:27:40,706
Entonces, ¿por qué tiene un marido como este pequeño marica?
1378
01:27:41,507 --> 01:27:43,475
Él no es mi marido.
1379
01:27:43,542 --> 01:27:44,810
¡Gracias al cielo!
1380
01:27:46,044 --> 01:27:46,978
Pero tengo un marido.
1381
01:27:47,045 --> 01:27:49,347
Y es el día más afortunado de tu vida.
1382
01:27:49,414 --> 01:27:51,216
que no está aquí ahora.
1383
01:27:51,282 --> 01:27:52,518
pero si el fuera
1384
01:27:52,584 --> 01:27:53,852
no te atreverías a tocarme
1385
01:27:53,919 --> 01:27:56,555
ni siquiera te atreverías a mirarme.
1386
01:27:56,622 --> 01:27:58,123
¿Podemos ir ahora?
1387
01:28:02,861 --> 01:28:04,563
- ¡Bajate! - Bajate.
1388
01:28:04,630 --> 01:28:06,550
Vamos, Blondie, ¿qué te pasa?
1389
01:28:06,598 --> 01:28:07,933
Bueno.
1390
01:28:09,801 --> 01:28:11,870
Vamos, Larry, quítatelo.
1391
01:28:15,674 --> 01:28:17,909
¿Sabías que fui yo todo el tiempo?
1392
01:28:19,711 --> 01:28:21,847
Oh, ese acento tuyo es tan grueso
1393
01:28:21,913 --> 01:28:24,115
Puedo cortarlo con un cuchillo, Larry.
1394
01:28:25,851 --> 01:28:28,520
- Un bandido se llevó a Juana. - Por qué, está bien.
1395
01:28:28,587 --> 01:28:30,321
- ¿Bien? - Es su marido.
1396
01:28:30,388 --> 01:28:31,957
Tiene derecho a llevársela.
1397
01:28:32,023 --> 01:28:33,491
- ¿Larry? - Por supuesto.
1398
01:28:33,559 --> 01:28:36,394
Por qué, seguro que fue Larry.
1399
01:28:36,461 --> 01:28:38,096
Lo supe todo el tiempo.
1400
01:28:38,163 --> 01:28:39,641
Don't you suppose
if it was anybody else
1401
01:28:39,665 --> 01:28:40,699
I'd have wrung his neck?97944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.