All language subtitles for Montana Moon (Luz de Montana) 1930, Malcolm St. Clair 480p VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,571 --> 00:00:56,239 - Oh, hola, Jeff. - Hola. 2 00:00:56,307 --> 00:00:57,941 Vaya, me alegro de verte. 3 00:00:58,008 --> 00:00:59,443 Tenía miedo de no lograrlo. 4 00:00:59,510 --> 00:01:00,510 Estaba preocupado por eso. 5 00:01:00,544 --> 00:01:02,413 - ¿Papá? - Sí. 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,648 Este es Jeffry Pelham. 7 00:01:04,715 --> 00:01:06,082 ¿No es el Jeffry Pelham? 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,318 ¿Cómo está, Sr. Prescott? 9 00:01:07,384 --> 00:01:08,719 Me alegro de conocerte, soy George. 10 00:01:08,785 --> 00:01:10,287 Me alegro de tenerte en esta pequeña fiesta. 11 00:01:10,354 --> 00:01:12,923 Me alegro de estar contigo. 12 00:01:21,798 --> 00:01:22,866 ¡Abordar! 13 00:01:24,100 --> 00:01:25,100 ¡Suban! 14 00:01:25,135 --> 00:01:26,303 Por cierto, ¿dónde está Joan? 15 00:01:26,370 --> 00:01:28,505 - ¡Vamos! - ¿Vamos? 16 00:01:28,572 --> 00:01:31,074 No se la ve por ningún lado y ahora la dejan. 17 00:01:50,361 --> 00:01:51,361 ¡Vaya! 18 00:01:57,901 --> 00:01:59,069 Vaya, papá. 19 00:01:59,135 --> 00:02:00,236 Ahora, ¿qué he hecho? 20 00:02:00,303 --> 00:02:02,739 Ahora, jovencita. Esto es definitivo. 21 00:02:02,806 --> 00:02:05,476 No voy a tener más tonterías... 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,444 Sí, papá, y esto es definitivo. 23 00:02:07,511 --> 00:02:09,480 Ahora vete y déjame hablar con Joan. 24 00:02:09,546 --> 00:02:10,581 - Sé un buen chico. - Sí. 25 00:02:10,647 --> 00:02:12,716 Corre, corre. 26 00:02:12,783 --> 00:02:15,552 Eso iba a resultar ser la Guerra Mundial 27 00:02:15,619 --> 00:02:17,621 si no hubieras interrumpido. Gracias. 28 00:02:17,688 --> 00:02:20,657 Dime, Joan, ¿me recuerdas delirando sobre un hombre terriblemente agradable? 29 00:02:20,724 --> 00:02:22,726 que conocí en Boston? 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,028 La fiesta de Boston. 31 00:02:25,095 --> 00:02:26,397 Ahora déjame pensar un minuto. 32 00:02:26,463 --> 00:02:28,465 Recuerdo la Fiesta del Té de Boston 33 00:02:28,532 --> 00:02:30,300 pero no la fiesta de Boston. 34 00:02:30,367 --> 00:02:31,935 Por supuesto que sí. 35 00:02:32,002 --> 00:02:33,537 Jeffrey Pelham. 36 00:02:34,471 --> 00:02:36,540 Sí, claro. 37 00:02:36,607 --> 00:02:39,476 Bueno, esa fiesta es en este tren. 38 00:02:39,543 --> 00:02:41,878 No eres tonta de nadie. 39 00:02:41,945 --> 00:02:43,880 Así que él es el hombre, ¿eh? 40 00:02:44,481 --> 00:02:45,882 Y, Joan... 41 00:02:45,949 --> 00:02:48,118 ...siempre me quitas hombres. 42 00:02:48,184 --> 00:02:50,353 ¿Eh? ¡Tch, tch, tch! 43 00:02:50,421 --> 00:02:52,322 Nunca me había importado antes 44 00:02:52,389 --> 00:02:54,157 pero esta vez es diferente. 45 00:02:54,224 --> 00:02:55,892 amo a jeff 46 00:02:57,428 --> 00:02:59,563 ¿De verdad, Lizzy? 47 00:03:01,398 --> 00:03:03,400 Bendito sea tu corazón, no tienes que preocuparte por... 48 00:03:03,467 --> 00:03:04,701 ...sobre mí. 49 00:03:04,768 --> 00:03:07,404 Ni siquiera lo miraré. Prometo. 50 00:03:07,471 --> 00:03:09,473 - Ahora, ¿estás feliz, Lizzy? - Hm. 51 00:03:22,719 --> 00:03:24,220 Por cierto, qué clase de impresión 52 00:03:24,287 --> 00:03:26,122 ¿Qué obtuviste al reunirte con Jeff? 53 00:03:26,189 --> 00:03:28,459 Mi impresión es que debería ser puesto en una caja de medicinas. 54 00:03:28,525 --> 00:03:30,393 Porque él es mi idea de una píldora perfecta. 55 00:03:32,295 --> 00:03:33,363 - Hola. - Hola. 56 00:03:33,430 --> 00:03:34,431 No estoy entrometiendo, ¿verdad? 57 00:03:34,498 --> 00:03:35,632 Oh, en absoluto, Jeff. 58 00:03:35,699 --> 00:03:36,800 Toma mi asiento. 59 00:03:36,867 --> 00:03:38,469 - Voy a entrar. - Gracias. 60 00:03:38,535 --> 00:03:39,670 Este es un descanso. 61 00:03:39,736 --> 00:03:40,913 Llegaremos temprano en la mañana. 62 00:03:40,937 --> 00:03:42,673 Creo que voy a ir a por mi sueño reparador. 63 00:03:42,739 --> 00:03:44,116 - Buenas noches querido. - Buenas noches cariño. 64 00:03:44,140 --> 00:03:45,585 - Buenas noches, Jeff. - Buenas noches, Sr. Prescott. 65 00:03:45,609 --> 00:03:47,878 ¡Niños! Hora de ir a la cama. 66 00:03:47,944 --> 00:03:50,280 Llegaremos temprano en la mañana. 67 00:03:52,215 --> 00:03:53,517 Bueno, yo... 68 00:03:53,584 --> 00:03:54,627 ...Supongo que me iré a dormir también. 69 00:03:54,651 --> 00:03:56,787 Necesito un sueño reparador. 70 00:03:57,888 --> 00:03:59,656 ¿No me abandonarás de nuevo? 71 00:03:59,723 --> 00:04:01,892 No, querida, me estoy acercando a ti. 72 00:04:03,193 --> 00:04:05,061 Bueno, al menos podrías quedarte aquí y decirme 73 00:04:05,128 --> 00:04:06,530 sólo lo que está mal conmigo. 74 00:04:06,597 --> 00:04:08,732 Guardaré eso para otro momento. 75 00:04:11,468 --> 00:04:13,670 - ¿Jeff? ¿Jeff? - Isabel. 76 00:04:13,737 --> 00:04:15,872 - Entra allí, rápido. - 'Jeff.' 77 00:04:17,708 --> 00:04:19,510 Me pareció oírte llamar. 78 00:04:19,576 --> 00:04:20,877 Te estuve buscando. 79 00:04:20,944 --> 00:04:23,279 He estado afuera, querida, disfrutando de la luz de la luna. 80 00:04:23,346 --> 00:04:24,881 Oh, me encantaría salir. 81 00:04:24,948 --> 00:04:26,449 - Vamos, vamos a... - Escucha, cariño. 82 00:04:26,517 --> 00:04:27,627 Se está poniendo terriblemente polvoriento por ahí 83 00:04:27,651 --> 00:04:28,719 y se hace tarde 84 00:04:28,785 --> 00:04:30,921 Creo que será mejor que entremos. 85 00:04:34,157 --> 00:04:35,826 Buenas noches querido. 86 00:05:02,519 --> 00:05:03,920 Nos vemos en la mañana, eh. 87 00:05:03,987 --> 00:05:06,657 - Buenas noches querido. - Dulces sueños. 88 00:05:11,127 --> 00:05:12,127 Joan... 89 00:05:12,162 --> 00:05:13,530 ...ocurrió. 90 00:05:13,597 --> 00:05:15,866 - Ocurrió. - Tranquilízate, Lizzy. 91 00:05:15,932 --> 00:05:17,400 El lo hizo. 92 00:05:17,467 --> 00:05:18,835 - Vaya. - El lo hizo. 93 00:05:18,902 --> 00:05:21,838 Elizabeth Prescott, me avergüenzo de ti, niña traviesa. 94 00:05:21,905 --> 00:05:23,073 Él... 95 00:05:23,139 --> 00:05:24,207 Él me besó. 96 00:05:24,274 --> 00:05:26,076 Jeff me besó. 97 00:05:27,644 --> 00:05:29,746 ¿Eso es todo? 98 00:05:29,813 --> 00:05:30,947 Uf, pensé algo 99 00:05:31,014 --> 00:05:32,549 te había pasado algo que valía la pena. 100 00:05:32,616 --> 00:05:34,250 Oh, pero, Joan, no te das cuenta 101 00:05:34,317 --> 00:05:36,286 él nunca me besó antes. 102 00:05:36,352 --> 00:05:38,922 Ahora sé que me ama y estoy muy feliz. 103 00:05:38,989 --> 00:05:41,424 Estoy tan emocionado. 104 00:05:41,491 --> 00:05:43,827 Y decir, su beso es del tipo sincero. 105 00:05:43,894 --> 00:05:45,929 No es como los demás hombres. 106 00:05:45,996 --> 00:05:47,230 No. 107 00:05:47,297 --> 00:05:48,632 Buen tipo dulce. 108 00:05:48,699 --> 00:05:50,567 Sí, lo sé, mmm. 109 00:05:50,634 --> 00:05:51,911 Bueno, me imagino que no estás de humor. 110 00:05:51,935 --> 00:05:53,336 para hablar de amores. 111 00:05:53,403 --> 00:05:54,705 No sabes lo que es. 112 00:05:54,771 --> 00:05:56,406 Oh, Lizzy, lo hago. 113 00:05:56,472 --> 00:05:57,941 Lo siento. 114 00:06:00,210 --> 00:06:01,878 - Lizzy... - ¿Hm? 115 00:06:01,945 --> 00:06:04,380 Estás realmente enamorado esta vez, ¿no es así? 116 00:06:04,447 --> 00:06:06,249 Estoy segura. 117 00:06:08,151 --> 00:06:09,853 Y... ¿estás segura? 118 00:06:09,920 --> 00:06:12,689 el siente lo mismo por ti? 119 00:06:12,756 --> 00:06:15,191 Por supuesto que lo estoy, cariño. 120 00:06:17,093 --> 00:06:18,428 ¡Asegúrate! 121 00:06:18,494 --> 00:06:20,897 Estar muy seguro antes de que sea demasiado tarde. 122 00:06:22,833 --> 00:06:25,268 Bueno, espero que sea digno de ti. 123 00:06:25,335 --> 00:06:26,737 Hm. 124 00:06:26,803 --> 00:06:30,206 Solo espero ser digno de él. 125 00:06:30,273 --> 00:06:32,643 Sacas eso de tus fideos ahora mismo. 126 00:06:33,777 --> 00:06:35,578 Porque eres un montón. 127 00:06:35,646 --> 00:06:37,681 - Buenas noches cariño. - Buenas noches. 128 00:06:37,748 --> 00:06:39,549 Las almohadas. 129 00:06:39,616 --> 00:06:41,618 Buenas noches, Lizzie. 130 00:06:47,958 --> 00:06:48,958 Adelante. 131 00:06:55,131 --> 00:06:57,968 Joan... 132 00:06:58,034 --> 00:06:59,302 jeff 133 00:06:59,369 --> 00:07:00,570 Vaya. 134 00:07:00,637 --> 00:07:02,773 Tú-tú, tú-tú no puedes entrar aquí. 135 00:07:02,839 --> 00:07:04,908 Ahora, no te asustes, querida. 136 00:07:04,975 --> 00:07:06,977 No podía entregarme sin decírtelo 137 00:07:07,043 --> 00:07:08,611 cuánto lo lamenté por la forma en que actué. 138 00:07:08,679 --> 00:07:10,690 Oh, lo sé, pero, Jeff, no sabes lo que estás haciendo. 139 00:07:10,714 --> 00:07:13,650 Tú, tú, no puedes venir aquí así. 140 00:07:14,918 --> 00:07:16,486 Joan... 141 00:07:16,552 --> 00:07:18,689 Sabes que estoy loco por ti. 142 00:07:19,555 --> 00:07:20,991 Por qué, cuando estás cerca, yo... 143 00:07:21,057 --> 00:07:23,035 ... No puedo pensar en nadie más ni mirar a nadie más que a ti. 144 00:07:23,059 --> 00:07:25,195 Oh, Jeff, no, por favor. 145 00:07:25,261 --> 00:07:27,964 Joan, ya no puedes seguir evitándome como lo has hecho. 146 00:07:28,031 --> 00:07:30,200 Oh, por favor, ¿no lo entiendes, Joan? 147 00:07:31,334 --> 00:07:32,769 Tenemos que mantener esto muy en secreto. 148 00:07:32,836 --> 00:07:34,204 Sigue ahora y... 149 00:07:34,270 --> 00:07:36,070 ... Te veré cuando todos estén dormidos, ¿eh? 150 00:07:36,106 --> 00:07:37,974 Oh, Joan, estoy loco por ti. 151 00:07:38,041 --> 00:07:40,076 Vamos. Te veré. Nos juntaremos. 152 00:07:40,143 --> 00:07:41,644 - ¿Lo prometes? - Sí. 153 00:07:41,712 --> 00:07:42,789 - No lo olvides ahora, ¿eh? - No, no lo haré. 154 00:07:42,813 --> 00:07:45,381 ¿Con seguridad? Bien. 155 00:07:45,448 --> 00:07:46,817 Vamos. 156 00:07:46,883 --> 00:07:49,019 - Te veré más tarde. - Bien. 157 00:08:54,550 --> 00:08:56,887 Billete a Nueva York y una ficha de telégrafo, por favor. 158 00:08:56,953 --> 00:08:59,555 Billete a Nueva York y un blanco de telégrafo. 159 00:08:59,622 --> 00:09:00,824 Uno de cada uno. 160 00:09:00,891 --> 00:09:01,891 Por favor. 161 00:09:01,925 --> 00:09:04,327 Ahí tienes. 162 00:09:04,394 --> 00:09:06,997 No escribo con los dedos, ya sabes. 163 00:09:11,334 --> 00:09:14,070 - Gracias. - De nada. 164 00:09:20,743 --> 00:09:23,146 ¿A qué hora sale mi tren? 165 00:09:23,213 --> 00:09:25,381 En aproximadamente una hora y diez minutos. 166 00:09:25,448 --> 00:09:26,448 Oh. 167 00:09:28,885 --> 00:09:31,321 ¿Te importa cuidar mi bolso por mí? 168 00:09:31,387 --> 00:09:32,455 Bueno, ahora, espera. 169 00:09:32,522 --> 00:09:35,058 Sabes, debería cobrarte extra por esto. 170 00:09:35,125 --> 00:09:36,126 Mm-hm. 171 00:09:39,262 --> 00:09:40,096 Uf. 172 00:09:40,163 --> 00:09:42,833 Bueno, romperé una regla esta vez. 173 00:09:42,899 --> 00:09:44,534 Está bien. 174 00:09:44,600 --> 00:09:46,536 - Adiós. - Adiós. 175 00:10:08,825 --> 00:10:11,461 ♪ La luna está baja ♪ 176 00:10:12,562 --> 00:10:16,132 ♪ Estrellas arriba ♪ 177 00:10:16,199 --> 00:10:19,802 ♪ Y esta es la noche ♪ 178 00:10:19,870 --> 00:10:23,006 ♪ Para decirte de amor ♪ 179 00:10:23,940 --> 00:10:26,409 ♪ Solos nosotros dos ♪ 180 00:10:27,510 --> 00:10:30,046 ♪ La fogata brilla ♪ 181 00:10:31,181 --> 00:10:34,317 ♪ Esta noche nos encontraremos ♪ 182 00:10:34,384 --> 00:10:37,888 ♪ El sendero de nuestros sueños ♪♪ 183 00:10:37,954 --> 00:10:39,555 Bravo, Crusoe, bravo. 184 00:10:39,622 --> 00:10:42,792 Bueno, estaré asombrado. 185 00:10:42,859 --> 00:10:44,895 Puedes ser swiggle, swaggled o swoggled 186 00:10:44,961 --> 00:10:47,130 pero guarda ese atomizador de Chicago. 187 00:10:48,331 --> 00:10:49,399 Vaya. 188 00:10:49,465 --> 00:10:51,534 Disculpe, señora. 189 00:10:51,601 --> 00:10:54,871 No estaba calculando que nadie me dejara caer 190 00:10:54,938 --> 00:10:56,772 eh, fuera de aquí... 191 00:10:56,839 --> 00:10:59,475 ...y solo para venir de visita. 192 00:10:59,542 --> 00:11:02,612 Y especialmente, no... ninguna mujer. 193 00:11:02,678 --> 00:11:04,347 Bien... 194 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 Verás, tu casa estaba toda iluminada 195 00:11:05,815 --> 00:11:07,383 y la puerta principal abierta de par en par 196 00:11:07,450 --> 00:11:10,153 así que pensé que podría entrar y disfrutar del concierto. 197 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 Mmm. Sí. 198 00:11:15,125 --> 00:11:17,693 Lástima, mi mayordomo estuvo fuera por la noche. 199 00:11:17,760 --> 00:11:19,029 o te habría anunciado. 200 00:11:19,095 --> 00:11:21,331 Solo porque tu mayordomo está fuera 201 00:11:21,397 --> 00:11:22,917 eso significa que me vas a dejar 202 00:11:22,966 --> 00:11:25,501 parado aquí en la puerta de tu casa? 203 00:11:25,568 --> 00:11:28,071 Efectivamente, no lo es. 204 00:11:28,138 --> 00:11:30,406 - ¿No quieres entrar? - Gracias. 205 00:11:32,909 --> 00:11:35,478 Cuidado con resbalar en las alfombras. 206 00:11:35,545 --> 00:11:38,014 Acabo de pulir los pisos. 207 00:11:38,081 --> 00:11:40,283 Caramba, qué lugar elegante. 208 00:11:40,350 --> 00:11:42,452 Que bonita sala de estar. 209 00:11:42,518 --> 00:11:44,720 ¿Te importa si me siento? 210 00:11:44,787 --> 00:11:47,023 seguro que no 211 00:11:47,090 --> 00:11:49,792 Toma, toma esa silla Morris. 212 00:11:49,859 --> 00:11:51,962 Acabo de arreglarle los resortes. 213 00:11:53,163 --> 00:11:55,398 Ya sabes... no sé cuando he tenido una silla 214 00:11:55,465 --> 00:11:58,534 causarme una impresión tan grande como ésta. 215 00:11:58,601 --> 00:11:59,869 Eh. 216 00:11:59,936 --> 00:12:02,005 Esa silla no es nada. 217 00:12:02,072 --> 00:12:04,941 Ojalá pudieras meterte en mi cama alguna noche. 218 00:12:05,708 --> 00:12:07,377 Yo... te pido perdón. 219 00:12:07,443 --> 00:12:08,443 Oh, eh... 220 00:12:08,478 --> 00:12:10,346 Disculpe, señora. 221 00:12:10,413 --> 00:12:11,413 Uh-uh... 222 00:12:11,447 --> 00:12:13,849 Eso no sonó tan bien, ¿verdad? 223 00:12:13,916 --> 00:12:16,186 A eso me refería... 224 00:12:16,252 --> 00:12:19,155 Dios, me tienes tambaleándome un poco ahora. 225 00:12:19,222 --> 00:12:21,624 Sin embargo, tendré una luz, si no te importa. 226 00:12:34,670 --> 00:12:37,040 Sabes, me estoy divirtiendo mucho con esto. 227 00:12:38,208 --> 00:12:40,176 Es grandioso alejarse de todas las luces de la ciudad. 228 00:12:40,243 --> 00:12:42,512 y el ruido y... ven aquí. 229 00:12:42,578 --> 00:12:44,414 Es tan agradable y tranquilo. 230 00:12:46,649 --> 00:12:48,218 Eso es gracioso. 231 00:12:48,284 --> 00:12:50,586 Y aquí estoy yo. Uh, fuera de aquí 232 00:12:50,653 --> 00:12:53,489 Siempre deseando poder hacer un viaje a la ciudad. 233 00:12:53,556 --> 00:12:55,958 Para escapar de este silencio de muerte. 234 00:12:56,026 --> 00:12:57,127 Gracioso. 235 00:12:57,193 --> 00:12:58,828 ¿Vives aquí todo el tiempo? 236 00:12:58,894 --> 00:13:00,263 Sí. 237 00:13:00,330 --> 00:13:03,433 Vine aquí hace seis años desde Texas. 238 00:13:03,499 --> 00:13:07,537 Tengo un trabajo que encaja perfectamente en este rancho. 239 00:13:07,603 --> 00:13:10,340 Se necesitan tres semanas para dar la vuelta. 240 00:13:10,406 --> 00:13:13,576 Y entonces es hora de empezar todo de nuevo. 241 00:13:13,643 --> 00:13:16,279 Es el rancho más grande de todo Montana. 242 00:13:17,680 --> 00:13:19,215 ¿De quién es el rancho? 243 00:13:19,282 --> 00:13:23,253 Es el rancho Bar-L y pertenece a John Prescott. 244 00:13:23,319 --> 00:13:24,220 ¿Eh? 245 00:13:24,287 --> 00:13:26,489 ¿Qué te está comiendo, señora? 246 00:13:26,556 --> 00:13:27,690 nada 247 00:13:29,692 --> 00:13:31,961 ¿Cómo es este tal Prescott? 248 00:13:32,028 --> 00:13:34,564 Decir. Él es as alto. 249 00:13:34,630 --> 00:13:36,532 La sal de la tierra. 250 00:13:36,599 --> 00:13:39,835 Por qué, cada hombre Jack en este rancho aquí es para él. 251 00:13:39,902 --> 00:13:42,138 'Pero tiene un par de hijas fanfarronas' 252 00:13:42,205 --> 00:13:44,707 'quién debería estar atado de cerdo'. 253 00:13:44,774 --> 00:13:46,109 ¿Oh sí? 254 00:13:47,910 --> 00:13:50,480 ¿Que hay de malo con ellos? 255 00:13:50,546 --> 00:13:52,448 Bien... 256 00:13:52,515 --> 00:13:55,351 ... nunca los conocí personalmente 257 00:13:55,418 --> 00:13:59,222 pero según todos los informes, son un par de mocosos malhumorados. 258 00:13:59,289 --> 00:14:02,192 Ojalá me pertenecieran. 259 00:14:02,258 --> 00:14:04,160 ¿Qué les harías? 260 00:14:04,227 --> 00:14:06,762 Por qué, les daría la vuelta sobre mi rodilla. 261 00:14:06,829 --> 00:14:10,133 Y tocaría "Home Sweet Home" en su exhibición sureña. 262 00:14:11,234 --> 00:14:14,137 Y entonces supongo que los envenenarían. 263 00:14:14,204 --> 00:14:16,372 Y cortarles la garganta. 264 00:14:16,439 --> 00:14:20,343 Y luego los colgarían y los acribillarían a balazos. 265 00:14:20,410 --> 00:14:21,944 Y luego tirarlos sobre las montañas 266 00:14:22,011 --> 00:14:23,179 para que coman los buitres. 267 00:14:23,246 --> 00:14:25,281 ¿Es eso lo que les harían? 268 00:14:25,348 --> 00:14:28,251 Oh, por supuesto. Ahora solo estás bromeando. 269 00:14:28,318 --> 00:14:30,420 Oh, ¿cómo puedes saberlo? 270 00:14:30,486 --> 00:14:33,789 Aquí he estado rebuznando como una madriguera de tontos. 271 00:14:33,856 --> 00:14:35,791 Pero a partir de ahora, he terminado. 272 00:14:37,393 --> 00:14:39,829 Tú vas a hacer el hablar. 273 00:14:39,895 --> 00:14:41,831 Bien, ¿de qué hablaremos? 274 00:14:44,200 --> 00:14:45,835 Vamos a hablar acerca de... 275 00:14:45,901 --> 00:14:47,803 ...tú. 276 00:14:47,870 --> 00:14:50,039 De donde vienes... 277 00:14:50,106 --> 00:14:51,941 ... y a dónde vas? 278 00:14:52,007 --> 00:14:53,409 Te diré. 279 00:14:53,476 --> 00:14:55,145 vine de allá 280 00:14:55,211 --> 00:14:57,347 y me dirijo hacia aquí. 281 00:14:58,114 --> 00:15:00,583 No, no lo haces. 282 00:15:00,650 --> 00:15:02,752 Ningún lado me desliza de esta manera. 283 00:15:02,818 --> 00:15:06,556 ¡Oh, "de esta manera", me estás matando! 284 00:15:06,622 --> 00:15:09,625 Vamos a hablar de ti. 285 00:15:11,994 --> 00:15:13,463 ¿Cuál es tu nombre? 286 00:15:13,529 --> 00:15:15,165 Oh, no te gustaría, de verdad. 287 00:15:15,231 --> 00:15:16,232 Es un nombre feo. 288 00:15:17,567 --> 00:15:19,135 Mientras no sea rábano picante 289 00:15:19,202 --> 00:15:21,437 Me gustará, está bien. 290 00:15:21,504 --> 00:15:23,439 Pero tengo que llamarte algo. 291 00:15:23,506 --> 00:15:25,074 ¿No es así? 292 00:15:25,141 --> 00:15:27,777 Sí, creo que sí. 293 00:15:27,843 --> 00:15:29,412 Te diré. 294 00:15:29,479 --> 00:15:32,582 Piensa en lo que más te gusta de todo lo que hay aquí. 295 00:15:36,586 --> 00:15:38,688 - Lo tengo. - '¿Qué? ' 296 00:15:38,754 --> 00:15:41,557 Te llamaré "Montana". 297 00:15:43,025 --> 00:15:45,094 ¿Montana? 298 00:15:45,161 --> 00:15:48,298 Caramba, ese es un nombre encantador, ¿no? 299 00:15:48,364 --> 00:15:51,267 Y te queda... perfecto. 300 00:15:57,740 --> 00:15:59,609 Deja de preocuparte. La tía Jane está en casa. 301 00:15:59,675 --> 00:16:02,011 Ella cuidará de Joan, todo estará bien 302 00:16:02,077 --> 00:16:03,546 y no te preocupes 303 00:16:03,613 --> 00:16:06,148 ¿Preocuparse? Ya no me preocupo por ella. 304 00:16:06,216 --> 00:16:07,850 Si se ha ido a casa, se ha ido a casa 305 00:16:07,917 --> 00:16:10,453 y me voy a volver a la cama. 306 00:16:10,520 --> 00:16:12,622 ¿Ir a casa? ¿Quién va a casa? 307 00:16:12,688 --> 00:16:13,956 Juana. 308 00:16:14,023 --> 00:16:15,825 ¿Estás bromeando? 309 00:16:21,731 --> 00:16:22,865 Chico. 310 00:16:24,099 --> 00:16:26,202 Ella tira un montón de los rápidos. 311 00:16:30,506 --> 00:16:32,908 Así que tu nombre es Larry Carrigan, ¿eh? 312 00:16:36,546 --> 00:16:37,547 Sí. 313 00:16:37,613 --> 00:16:39,915 Así es como me llaman. 314 00:16:39,982 --> 00:16:42,352 Espero no estar manteniéndote despierto. 315 00:16:43,453 --> 00:16:46,756 No tengo ganas de apresurarme. 316 00:16:46,822 --> 00:16:48,591 Pero se está haciendo tarde 317 00:16:48,658 --> 00:16:51,827 Será mejor que te dirija a casa. 318 00:16:51,894 --> 00:16:54,063 Voy a estacionar aquí esta noche. 319 00:16:54,129 --> 00:16:55,765 Pero, Montana. 320 00:16:55,831 --> 00:16:58,534 - No puedes hacer eso. - '¿No?' 321 00:16:58,601 --> 00:17:02,137 No era como si fueras un caballo o algo así. 322 00:17:02,204 --> 00:17:06,175 Dije que estacionaría aquí esta noche. 323 00:17:06,242 --> 00:17:08,444 Bueno, digo diferente. 324 00:17:08,511 --> 00:17:10,646 Te vas a joder. 325 00:17:12,782 --> 00:17:14,116 Di, escucha. 326 00:17:14,183 --> 00:17:18,288 En toda mi vida, nadie se salió con la suya diciéndome qué hacer. 327 00:17:18,354 --> 00:17:20,756 Bueno, alguien comenzará a decírtelo. 328 00:17:20,823 --> 00:17:21,924 En este momento. 329 00:17:21,991 --> 00:17:24,193 Y aquí. 330 00:17:24,260 --> 00:17:25,595 larry 331 00:17:27,997 --> 00:17:31,401 No me harías caminar todo el camino de regreso a Nueva York 332 00:17:31,467 --> 00:17:34,637 completamente solo, y en una noche como esta, ¿lo harías? 333 00:17:36,105 --> 00:17:37,907 ¿Nueva York? 334 00:17:37,973 --> 00:17:39,309 UH Huh. 335 00:17:39,375 --> 00:17:41,511 No lo harías, ¿verdad? 336 00:17:44,714 --> 00:17:47,750 Bien de acuerdo. 337 00:17:47,817 --> 00:17:50,085 Quédate si quieres. 338 00:17:50,152 --> 00:17:52,588 Pero es hora de que se entregue. 339 00:17:55,358 --> 00:17:57,527 larry 340 00:17:57,593 --> 00:18:01,764 ¿Duermo en esa cama rosa o en ese sofá verde? 341 00:18:03,966 --> 00:18:06,936 Sobre lo que vas a dormir será negro y azul. 342 00:18:07,002 --> 00:18:08,338 Espero que no. 343 00:18:13,309 --> 00:18:15,445 ¿Cuál es la idea del banquillo? 344 00:18:15,511 --> 00:18:18,213 Eh Es un lugar para poner tu... 345 00:18:18,280 --> 00:18:20,816 Uh-uh, uh-uh-uh. 346 00:18:22,485 --> 00:18:24,119 Solo para que te sientas cómodo. 347 00:18:24,186 --> 00:18:25,621 Eso es mejor. 348 00:18:25,688 --> 00:18:27,523 Si alguna vez hiciste una cama para mi tía Fanny 349 00:18:27,590 --> 00:18:30,593 tendrías que cavar un subterráneo. 350 00:18:30,660 --> 00:18:33,295 Estoy seguro de que me alegro de que no la hayas traído. 351 00:18:39,569 --> 00:18:41,303 Ahí tienes. 352 00:18:41,371 --> 00:18:42,705 Golpealo. 353 00:18:55,184 --> 00:18:56,519 Oh. 354 00:18:58,821 --> 00:18:59,955 Ya sabes, Larry. 355 00:19:00,022 --> 00:19:02,525 Estoy pensando que hiciste esto para mi tía. 356 00:19:08,230 --> 00:19:09,565 Oh mi. 357 00:19:29,419 --> 00:19:32,321 ¡Ay, Larry! ¡Larry! 358 00:19:32,388 --> 00:19:34,757 Oh. 359 00:19:34,824 --> 00:19:35,658 larry 360 00:19:35,725 --> 00:19:37,159 - ¿Qué pasa? - Vaya. 361 00:19:37,226 --> 00:19:41,096 Oh, es un rinoceronte o un león marino o algo así. 362 00:19:41,163 --> 00:19:43,232 Oh, no fue nada. 363 00:19:43,298 --> 00:19:45,468 Es solo un pequeño sapo parpadeante. 364 00:19:45,535 --> 00:19:48,137 Oh, pero cómo parpadea. 365 00:19:52,908 --> 00:19:53,943 Oh, yo... 366 00:19:54,009 --> 00:19:55,845 ...Tengo miedo. 367 00:20:00,349 --> 00:20:02,518 Vuelve a dormir ahora. 368 00:20:09,358 --> 00:20:10,693 larry 369 00:20:10,760 --> 00:20:13,629 ¿No podrías acercarte un poco más? 370 00:20:13,696 --> 00:20:15,698 Tengo mucho miedo. 371 00:20:17,533 --> 00:20:19,001 Oh, yo... 372 00:20:19,068 --> 00:20:22,171 ...Quiero decir, acerca tu cama un poco más. 373 00:20:34,917 --> 00:20:36,552 Ahí. 374 00:20:36,619 --> 00:20:38,621 Ahí está tu marca. 375 00:20:40,389 --> 00:20:41,724 Vamos. 376 00:21:18,427 --> 00:21:20,896 Larry... 377 00:21:20,963 --> 00:21:24,099 ... ¿te importaría acercarte un poco más? 378 00:21:33,008 --> 00:21:34,143 Y Larry... 379 00:21:35,344 --> 00:21:37,046 ¿Hmm? 380 00:21:37,112 --> 00:21:39,414 ¿Crees que podrías aprender a quererme? 381 00:21:39,481 --> 00:21:40,816 ¿un poco? 382 00:21:43,553 --> 00:21:44,887 Quizás. 383 00:22:20,623 --> 00:22:25,327 ♪ La luna está baja ♪ 384 00:22:25,394 --> 00:22:30,532 ♪ Estrellas arriba ♪ 385 00:22:30,600 --> 00:22:35,638 ♪ Y esta es la noche ♪ 386 00:22:35,705 --> 00:22:40,309 ♪ Para decirte de amor ♪ 387 00:22:41,443 --> 00:22:44,546 ♪ Da da da dum ♪♪ 388 00:22:48,150 --> 00:22:49,885 Estaremos entrando en Soda Springs Creek 389 00:22:49,952 --> 00:22:51,687 en algún momento de mañana, ¿no? 390 00:22:51,754 --> 00:22:53,756 Creo que deberíamos. 391 00:22:55,257 --> 00:22:57,693 Vaya, lo lamentaré. 392 00:22:57,760 --> 00:22:59,829 ¿También te arrepentirás? 393 00:22:59,895 --> 00:23:02,564 Calculo que lo haré. 394 00:23:02,632 --> 00:23:04,199 Y no lo haré, ambos. 395 00:23:06,168 --> 00:23:09,004 No me olvidarás por completo, ¿verdad? 396 00:23:11,641 --> 00:23:13,643 Ese es mi problema. 397 00:23:13,709 --> 00:23:15,945 Creo que lo encontraré todo bastante difícil... 398 00:23:16,912 --> 00:23:20,916 ...hasta olvidarte un poco. 399 00:23:20,983 --> 00:23:22,652 larry 400 00:23:22,718 --> 00:23:25,955 Quiero que sepas que nunca te olvidaré. 401 00:23:26,021 --> 00:23:28,590 Ni siquiera por un solo segundo. 402 00:23:31,727 --> 00:23:34,163 No tengo nada que recordar. 403 00:23:41,070 --> 00:23:43,505 ¿Por qué intentas huir? 404 00:23:43,572 --> 00:23:45,240 ¿Tienes miedo? 405 00:23:46,375 --> 00:23:48,277 ¿Atemorizado? 406 00:23:48,343 --> 00:23:50,980 ¿Asustado de qué? 407 00:23:51,046 --> 00:23:54,249 Lo mismo de lo que tengo miedo, supongo, Larry. 408 00:23:54,316 --> 00:23:55,651 Amor. 409 00:23:57,419 --> 00:23:59,154 Montana... 410 00:23:59,221 --> 00:24:02,091 ... Nunca antes había visto a una chica como tú. 411 00:24:02,692 --> 00:24:04,259 Sin hablar de... 412 00:24:04,326 --> 00:24:07,162 ...incluso para hablar con uno. 413 00:24:07,229 --> 00:24:09,765 Nunca he visto a un chico como tú, tampoco. 414 00:24:09,832 --> 00:24:13,002 Ni nadie parecido a ti, Larry. 415 00:24:13,068 --> 00:24:15,637 Pero somos diferentes, Montana. 416 00:24:17,639 --> 00:24:19,541 Tu y yo. 417 00:24:19,608 --> 00:24:21,576 Tan diferente como... 418 00:24:21,643 --> 00:24:24,346 ...como edredón y cactus. 419 00:24:24,413 --> 00:24:25,848 No tan diferente. 420 00:24:25,915 --> 00:24:28,050 Sólo un niño y una niña. 421 00:24:30,185 --> 00:24:33,622 Montana... 422 00:24:33,689 --> 00:24:35,925 ... No sé lo que es .. 423 00:24:35,991 --> 00:24:38,828 ...hm, pero ni siquiera puedo mirarte sin... 424 00:24:38,894 --> 00:24:41,964 ... sin hacer malabarismos. 425 00:24:42,031 --> 00:24:43,165 Dulce. 426 00:24:43,866 --> 00:24:45,534 Ya sabes, Larry. 427 00:24:45,600 --> 00:24:47,169 Apenas puedo mirarte 428 00:24:47,236 --> 00:24:50,372 sin hacer malabarismos también. 429 00:24:55,677 --> 00:24:57,780 Vamos, ríndete, ¿quieres? 430 00:25:21,403 --> 00:25:22,637 Oye, chico. 431 00:25:22,704 --> 00:25:25,640 ¿Tienes una tableta de aspirina? 432 00:25:25,707 --> 00:25:27,810 - ¿Pastilla de aspirina? - 'Mmm.' 433 00:25:27,877 --> 00:25:29,779 ¿Qué pasa, tu caballo tiene dolor de cabeza? 434 00:25:29,845 --> 00:25:31,814 No, tengo dolor de muelas. 435 00:25:31,881 --> 00:25:34,216 Un dolor de muelas, un pequeño dolor de muelas. 436 00:25:36,418 --> 00:25:38,620 ¿Qué es un pequeño dolor de muelas hoy en día? 437 00:25:38,687 --> 00:25:40,689 con todos los dispositivos más recientes? 438 00:25:40,756 --> 00:25:42,391 Ojalá lo tuvieras. 439 00:25:42,457 --> 00:25:44,927 Oh, perdóname, no me presenté. 440 00:25:44,994 --> 00:25:47,329 Mi nombre es Dr. Bloom del Bronx, Nueva York. 441 00:25:47,396 --> 00:25:49,932 Vendo remedios caseros del Dr. Martin. 442 00:25:49,999 --> 00:25:51,700 Este medicamento está curando cualquier cosa. 443 00:25:51,767 --> 00:25:54,736 Tos, resfriados, sabañones, rodillas flojas 444 00:25:54,804 --> 00:25:56,305 dolores en el... 445 00:25:56,371 --> 00:25:59,241 Bueno, no tengo ninguno de ellos, solo tengo un dolor de muelas. 446 00:25:59,308 --> 00:26:00,986 Mire aquí, ¿podría venir a la oficina? 447 00:26:01,010 --> 00:26:02,177 y hablar con el doctor? 448 00:26:02,244 --> 00:26:04,279 Quiero consultarte un segundo. 449 00:26:07,682 --> 00:26:10,085 - Estoy atando el caballo. - No importa atar el caballo. 450 00:26:10,152 --> 00:26:12,221 No es gran cosa. Quítate el paraguas, ¿quieres? 451 00:26:12,287 --> 00:26:15,157 No puedo ver tu cara. Ahora, abre la boca. 452 00:26:15,224 --> 00:26:16,758 Ancho, ancho, ancho, no tengas miedo. 453 00:26:16,826 --> 00:26:18,427 Quiero ver lo que está pasando dentro. 454 00:26:18,493 --> 00:26:20,762 A ver cual es el diente cual... es este? 455 00:26:20,830 --> 00:26:23,332 ¡Aaah! 456 00:26:23,398 --> 00:26:26,068 Esta bien. Eso es todo lo que quería saber. 457 00:26:26,135 --> 00:26:27,702 ¿Estás seguro de que puedes curarlo? 458 00:26:27,769 --> 00:26:30,072 Ahora, escucha, no temas por nada. Ven aquí. 459 00:26:30,139 --> 00:26:33,242 Entra en el automóvil y deja que el doctor hable contigo, ven. 460 00:26:33,308 --> 00:26:34,409 ¿Llevaré a Sam? 461 00:26:34,476 --> 00:26:36,611 No, deja a Sam, no hay lugar para Sam. 462 00:26:36,678 --> 00:26:39,381 No soy médico de caballos, soy para diferentes personas. 463 00:26:39,448 --> 00:26:41,783 Estoy cuidando para ti un nuevo remedio. 464 00:26:41,851 --> 00:26:42,985 - ¿Aquí? - No no no. 465 00:26:43,052 --> 00:26:44,119 Entra en el quirófano. 466 00:26:44,186 --> 00:26:45,787 - ¿Aquí? - Sí, señor. 467 00:26:45,855 --> 00:26:47,389 ¡Así es, muchacho! 468 00:26:47,456 --> 00:26:49,591 Baja allí y todo va a ser melocotón. 469 00:26:49,658 --> 00:26:52,161 Algo me dice que mejor me quedo con este dolor de muelas. 470 00:26:52,227 --> 00:26:53,863 - Mm. - Abre la boca, por favor. 471 00:26:53,929 --> 00:26:56,298 Amplio. De esta manera, para que pueda ver el diente. 472 00:26:56,365 --> 00:26:58,143 Ahora, quiero hacer un nudo ahí, déjame ver ahora. 473 00:26:58,167 --> 00:27:00,135 Abre la boca, ancha, déjame entrar. 474 00:27:00,202 --> 00:27:02,504 Ahora, ahora cierra, cierra. Cierra con fuerza. 475 00:27:02,571 --> 00:27:04,639 - Bueno. - Eh. 476 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 si no me curas 477 00:27:06,775 --> 00:27:09,178 te vas a acostar con Toro Sentado. 478 00:27:09,244 --> 00:27:11,280 Ja, ¿quién quiere acostarse con un toro? 479 00:27:11,346 --> 00:27:13,315 No quiero que me molesten con el marido de la vaca. 480 00:27:13,382 --> 00:27:14,416 no los conozco 481 00:27:14,483 --> 00:27:15,817 Ahora, por favor sea tan amable. 482 00:27:15,885 --> 00:27:17,086 Tu cabeza hacia abajo. 483 00:27:17,152 --> 00:27:20,122 En un ángulo de 45 grados. 484 00:27:20,189 --> 00:27:21,656 Todo será melocotón en un segundo 485 00:27:21,723 --> 00:27:24,326 y no te preocupes por nada. 486 00:27:28,397 --> 00:27:29,698 Hace un poco de frío. 487 00:27:29,764 --> 00:27:31,100 Pero lo haré caliente. 488 00:27:44,246 --> 00:27:45,414 Uf. 489 00:27:45,480 --> 00:27:47,883 ¿Bien? ¿Se ha ido? 490 00:27:47,950 --> 00:27:49,952 Sí, y también lo es la parte superior de mi cabeza. 491 00:27:50,019 --> 00:27:52,754 Es fácil cuando sabes cómo. 492 00:27:54,189 --> 00:27:57,126 Bueno, me alegro de no haber tenido apendicitis. 493 00:27:57,192 --> 00:27:59,728 - ¡Yo también! - Di, escucha. 494 00:27:59,794 --> 00:28:02,031 Si, si quieres ir al campamento tal vez... 495 00:28:02,097 --> 00:28:03,598 Tal vez pueda conseguir algunos negocios para ti. 496 00:28:03,665 --> 00:28:04,934 - ¿Negocio? - Mm-hm. 497 00:28:05,000 --> 00:28:06,969 ¿Supones que tal vez alguien está enfermo ahí abajo? 498 00:28:07,036 --> 00:28:08,837 Bueno, si no lo son, los haremos de esa manera. 499 00:28:08,904 --> 00:28:10,272 - Eres un buen deportista. - Por supuesto. 500 00:28:10,339 --> 00:28:12,407 Mira, te doy esto de recuerdo. 501 00:28:12,474 --> 00:28:14,109 Eres un tipo normal. 502 00:28:14,176 --> 00:28:15,911 Tú... espera, quiero conseguir mi caballo. 503 00:28:15,978 --> 00:28:18,147 ¿Sam? Sam, vamos. 504 00:28:20,449 --> 00:28:21,650 ¡Vamos, Sammy! 505 00:30:42,257 --> 00:30:43,257 Hola, amigos. 506 00:30:44,693 --> 00:30:46,728 Bueno, Larry... 507 00:30:46,795 --> 00:30:48,097 Amigos. 508 00:30:48,163 --> 00:30:51,933 Quiero presentarles a la Sra. Larry Carrigan. 509 00:30:52,000 --> 00:30:55,104 Bueno, soy el abuelo de un mono. 510 00:30:55,170 --> 00:30:59,574 Oye, muchacho, seguro que elegiste un poco de azúcar. 511 00:30:59,641 --> 00:31:03,612 Esa es la mamá más dulce que he visto en estas praderas. 512 00:31:03,678 --> 00:31:05,414 ¿Montana? 513 00:31:05,480 --> 00:31:07,349 Quiero que conozcas a Froggy. 514 00:31:07,416 --> 00:31:09,017 Ja, uno de los mejores pequeños sapos. 515 00:31:09,084 --> 00:31:11,986 que alguna vez saltó por estas partes. 516 00:31:12,053 --> 00:31:14,022 Oye, Larry me ha estado hablando mucho sobre ti. 517 00:31:14,089 --> 00:31:16,191 y tampoco deliraba demasiado. 518 00:31:16,258 --> 00:31:17,926 Bueno, ¿es así? 519 00:31:17,992 --> 00:31:19,861 Ja, y quiero que conozcas a Hank. 520 00:31:19,928 --> 00:31:22,331 Uno de los capataces del rancho. 521 00:31:22,397 --> 00:31:26,235 - Hola, Hank. - Hola, Sra. Larry. 522 00:31:26,301 --> 00:31:29,671 Dime, ¿qué pasa, alguien está enfermo aquí o algo así? 523 00:31:29,738 --> 00:31:31,506 ¡Quítense los sombreros! 524 00:31:31,573 --> 00:31:32,941 disculpándome 525 00:31:33,007 --> 00:31:36,311 Oh, mira, una hembra de la especie. 526 00:31:36,378 --> 00:31:37,855 ¡Qué hermosa pieza de madreselva! 527 00:31:37,879 --> 00:31:40,415 - Oye oye oye oye. - ¿Qué pasa? 528 00:31:40,482 --> 00:31:43,552 Tú, tú, puedes pensar, pero, pero no debes decirlo. 529 00:31:43,618 --> 00:31:45,487 Oh, ¿es así como sale? 530 00:31:45,554 --> 00:31:47,289 Sí. 531 00:31:47,356 --> 00:31:49,591 Prodúceme, prodúceme, diles, ¡soy yo! 532 00:31:49,658 --> 00:31:52,327 Este es, es, eh, el hombre nuevo en el lugar. 533 00:31:52,394 --> 00:31:54,763 Este es el gran Dr. Bronquitis 534 00:31:54,829 --> 00:31:57,766 de Bloom, Nueva York. 535 00:31:57,832 --> 00:31:58,867 Gracias. 536 00:31:58,933 --> 00:31:59,968 hola doctora 537 00:32:00,034 --> 00:32:01,836 ¿Cómo estás? 538 00:32:02,737 --> 00:32:03,972 ¿Cómo está, doctor? 539 00:32:04,038 --> 00:32:07,542 Me sentía bastante bien hasta que lo conocí. 540 00:32:07,609 --> 00:32:09,511 Oh, pero cuando te miro hacia atrás 541 00:32:09,578 --> 00:32:11,079 ¿Estoy teniendo la sensación de que, eh... 542 00:32:11,146 --> 00:32:13,448 - Aquí, aquí, aquí. - Una especie de f... 543 00:32:13,515 --> 00:32:16,385 - Sólo estoy pensando. - 'Ya veo.' 544 00:32:16,451 --> 00:32:18,387 Di, Larry, estamos un poco orgullosos 545 00:32:18,453 --> 00:32:20,255 tenerte aquí en tu noche de bodas. 546 00:32:20,322 --> 00:32:21,599 - Gracias, Rana. - ¡Bien dicho! 547 00:32:21,623 --> 00:32:22,863 Solo estoy pensando en algo. 548 00:32:22,924 --> 00:32:25,360 Tengo algo que toda pareja debería tener. 549 00:32:25,427 --> 00:32:26,561 en su noche de bodas. 550 00:32:26,628 --> 00:32:29,130 - Oh, no. - Oohh, espera un minuto. 551 00:32:29,198 --> 00:32:30,565 ¿Cómo sabes lo que estoy atrapando? 552 00:32:30,632 --> 00:32:32,100 ¡Mirar! Colonia. 553 00:32:32,167 --> 00:32:33,835 Colonia luna de miel. 554 00:32:33,902 --> 00:32:37,372 Escucha, esto es lo mismo que Mark le ha dado a Cleopatry 555 00:32:37,439 --> 00:32:39,774 y lo que Josephine le dio a Julius Estornudo. 556 00:32:39,841 --> 00:32:42,177 Una gota de esto hará que incluso un perro de madera... 557 00:32:42,244 --> 00:32:44,112 ¡Ladrar! 558 00:32:44,179 --> 00:32:46,114 ¿Quién se llevará la próxima botella? 559 00:32:48,517 --> 00:32:50,385 Creo que estás un poco cansado. 560 00:32:50,452 --> 00:32:52,787 Cabalgando todo el día, ¿verdad, Montana? 561 00:32:52,854 --> 00:32:55,657 - Tienes las mejores ideas... - Ahora, aquí, aquí. 562 00:32:55,724 --> 00:32:56,858 solo estoy pensando 563 00:32:56,925 --> 00:32:58,159 Sí, bueno, tú... 564 00:32:58,227 --> 00:33:00,962 ... vas a pensar en una cuerda alrededor de tu cuello. 565 00:33:05,334 --> 00:33:07,101 ¿Madeja? Oh. 566 00:33:07,168 --> 00:33:10,739 Montana y yo somos bienvenidos a pasar la noche aquí, ¿no? 567 00:33:12,941 --> 00:33:14,743 Bueno, eh... 568 00:33:14,809 --> 00:33:16,945 Bueno... 569 00:33:17,011 --> 00:33:18,280 ¡Seguro que eres! 570 00:33:18,347 --> 00:33:19,481 Di, Larry. 571 00:33:19,548 --> 00:33:21,015 Esta es tu noche de bodas 572 00:33:21,082 --> 00:33:23,685 Te dejaremos la suite nupcial. 573 00:33:23,752 --> 00:33:25,654 Consigue algunas hojas más. 574 00:33:25,720 --> 00:33:28,557 Me imagino que ya es hora de que estemos durmiendo. 575 00:33:28,623 --> 00:33:31,025 Siendo esta una noche especial por aquí. 576 00:33:31,092 --> 00:33:32,694 - 'Buenas noches, muchachos. - De acuerdo. 577 00:33:32,761 --> 00:33:34,729 Buenas noches, muchachos. Espero que todos duerman bien. 578 00:33:34,796 --> 00:33:36,965 Buenas noches, espero que estés durmiendo plácidamente soñando. 579 00:33:37,031 --> 00:33:39,000 Y que tienes tal tipo de sueño... 580 00:33:39,067 --> 00:33:40,269 Ah, ahora, ahora. 581 00:33:40,335 --> 00:33:41,603 Buenas noches, muchachos. 582 00:33:41,670 --> 00:33:43,270 ¿Qué pasa? ¿Eres un lector de mentes? 583 00:33:43,305 --> 00:33:45,507 - Buenas noches. - ¡Divirtiéndote allí! 584 00:33:57,752 --> 00:33:59,588 ¡Oye, oye, aquí! 585 00:34:03,558 --> 00:34:05,494 Aquí, Larry, aquí está tu cama. 586 00:34:05,560 --> 00:34:07,296 Uh, gracias, amigo. 587 00:34:07,362 --> 00:34:08,697 Bueno. 588 00:34:12,367 --> 00:34:13,702 Oh, Larry. 589 00:34:13,768 --> 00:34:15,437 Esto es adorable. 590 00:34:15,504 --> 00:34:17,138 Creo que los chicos ciertamente obtendrían 591 00:34:17,205 --> 00:34:18,707 una gran sorpresa fuera de esto 592 00:34:18,773 --> 00:34:20,842 si supieran que eres un Prescott. 593 00:34:22,344 --> 00:34:25,079 Pero no soy un Prescott, Larry. 594 00:34:25,146 --> 00:34:27,582 Soy la Sra. Larry Carrigan. 595 00:34:39,361 --> 00:34:41,195 ¡Mmm, la luna de miel! 596 00:34:41,262 --> 00:34:42,664 - ¡Aahh! - Yamira! 597 00:34:47,502 --> 00:34:50,405 Bendita sea mi alma, mira ese hongo. 598 00:34:50,472 --> 00:34:51,906 ¡Eso no es un hongo! 599 00:34:51,973 --> 00:34:54,443 Eso es una alcachofa. 600 00:34:54,509 --> 00:34:56,845 Te costará mucho si compras esto en un restaurante. 601 00:34:59,213 --> 00:35:02,484 Diga, Sr. Frogg. Solo estaba pensando. 602 00:35:02,551 --> 00:35:04,719 Si Larry Carrigan se estuviera quedando dormido... 603 00:35:04,786 --> 00:35:06,555 Oye, mira, tú, déjame decirte algo. 604 00:35:06,621 --> 00:35:08,490 - ¿Qué? - Si no dejas de pensar... 605 00:35:08,557 --> 00:35:10,000 ... y deja de hablar, y déjame ir a dormir. 606 00:35:10,024 --> 00:35:13,261 Voy a acabar con un hábito que has tenido toda tu vida. 607 00:35:13,328 --> 00:35:14,328 ¿Qué es esto? 608 00:35:14,363 --> 00:35:16,365 Levantarse por la mañana. 609 00:35:21,503 --> 00:35:24,272 Ahora acuéstame, estoy durmiendo. 610 00:35:24,339 --> 00:35:28,176 Espero que el Señor guarde mi alma. 611 00:35:28,242 --> 00:35:31,646 Si muero antes de despertar... 612 00:35:31,713 --> 00:35:35,249 ...por favor, mantengan felices a Larry y la Sra. Larry. 613 00:35:35,316 --> 00:35:38,119 Y dale a Sam un poco de avena y un poco de heno. 614 00:35:38,186 --> 00:35:40,422 y algo de hierba verde. 615 00:35:40,489 --> 00:35:42,624 Y déjalo ir. 616 00:36:59,067 --> 00:37:01,870 Bueno, amigos, aquí es donde estamos cortando. 617 00:37:01,936 --> 00:37:03,572 - Adiós, Sra. Larry. - Adiós. 618 00:37:03,638 --> 00:37:06,207 Gracias por su visita. 619 00:37:06,274 --> 00:37:08,309 - Hasta luego, Froggy. - Adiós. 620 00:38:13,742 --> 00:38:15,910 - Hola, Larry. - Hola. 621 00:38:15,977 --> 00:38:18,479 - Ponlos en el corral por mí. - Sí. 622 00:38:24,519 --> 00:38:28,289 Vaya, cariño, ¿crees que me veo lo suficientemente bien como para conocer a tu padre? 623 00:38:28,356 --> 00:38:30,692 Te ves genial, Larry. 624 00:38:30,759 --> 00:38:33,061 Caramba, ciertamente me alegro de haber pasado por el barracón. 625 00:38:33,127 --> 00:38:35,129 para cambiarnos de ropa. 626 00:38:35,196 --> 00:38:36,531 Sí. 627 00:38:38,366 --> 00:38:40,001 ¿Qué pasa, cariño? 628 00:38:40,068 --> 00:38:41,202 ¿Estás...? 629 00:38:41,269 --> 00:38:43,572 ... ¿Estás listo para cualquier cosa que pueda pasar? 630 00:38:43,638 --> 00:38:46,641 - Puedes apostar. - Bueno, vamos. 631 00:39:05,226 --> 00:39:06,494 No te debilites, cariño. 632 00:39:06,561 --> 00:39:08,697 Tenemos que seguir adelante con eso. 633 00:39:48,269 --> 00:39:49,938 ¡Oye, oye! 634 00:39:51,039 --> 00:39:52,173 Juana! 635 00:39:58,212 --> 00:39:59,852 Caramba, ¿quieres bajar la voz y darme un respiro? 636 00:39:59,914 --> 00:40:02,651 y te digo algo. 637 00:40:02,717 --> 00:40:05,319 Te veré más tarde. Quizás. 638 00:40:07,455 --> 00:40:08,757 Hola papá, eh... 639 00:40:08,823 --> 00:40:11,025 Saludos, y... ropa. 640 00:40:11,092 --> 00:40:13,628 Jovencita, ¿dónde has estado? 641 00:40:16,097 --> 00:40:17,732 Explicate tú mismo. 642 00:40:17,799 --> 00:40:20,268 Bueno, eh... 643 00:40:20,334 --> 00:40:21,670 ...Yo-yo-um... 644 00:40:22,937 --> 00:40:24,505 ¿Y cuál es el significado de todo esto? 645 00:40:24,572 --> 00:40:27,408 ¿Esta extravagante vestimenta que llevas? 646 00:40:27,475 --> 00:40:30,679 - ¡Vamos, suéltalo! - Oh, caramba. 647 00:40:30,745 --> 00:40:33,414 Necesitaré ayuda para decirte cualquier cosa. 648 00:40:33,481 --> 00:40:34,749 ¡Larry! 649 00:40:34,816 --> 00:40:37,118 Entra. Estoy en problemas. 650 00:40:57,271 --> 00:40:59,207 Hola, Sr. Prescott. 651 00:40:59,273 --> 00:41:00,709 ¿Cómo estás, Carrigan? 652 00:41:00,775 --> 00:41:02,210 - Multa. - Larry. 653 00:41:02,276 --> 00:41:05,413 Vamos a decirle por qué estoy aquí y quién eres tú, ¿quieres? 654 00:41:05,479 --> 00:41:07,248 Sé quién es. 655 00:41:07,315 --> 00:41:09,150 Lleva años trabajando para mí. 656 00:41:09,217 --> 00:41:12,120 No sabes ni la mitad, él está trabajando para mí ahora. 657 00:41:14,689 --> 00:41:16,691 Bueno, Carrigan? 658 00:41:17,959 --> 00:41:22,263 Bueno, eh, Sr. Prescott, es por aquí. 659 00:41:22,330 --> 00:41:24,733 Oh. Ya ves, eh... 660 00:41:24,799 --> 00:41:26,334 ... eh, es decir, yo... 661 00:41:26,400 --> 00:41:28,336 ...Quiero decir, eh... 662 00:41:28,402 --> 00:41:29,470 ... eh, ya ves... 663 00:41:29,537 --> 00:41:31,372 Sí, sí, ya veo. 664 00:41:31,439 --> 00:41:33,074 - ¡Continuar! - Papá, por favor. 665 00:41:33,141 --> 00:41:35,143 Espera y dale la oportunidad de explicarlo. 666 00:41:35,209 --> 00:41:36,845 Te escucharé después de haber escuchado 667 00:41:36,911 --> 00:41:39,781 lo que este joven tiene que decir. 668 00:41:39,848 --> 00:41:41,983 Bueno, Carrigan? 669 00:41:42,050 --> 00:41:43,317 Oh. 670 00:41:43,384 --> 00:41:46,220 E-es así, eh. Oh. 671 00:41:46,287 --> 00:41:48,456 ella y yo... 672 00:41:48,522 --> 00:41:50,424 ...nosotros, eh... 673 00:41:50,491 --> 00:41:51,525 ...nosotros... 674 00:41:51,592 --> 00:41:53,594 ...bueno, eh, quiero decir... 675 00:41:53,661 --> 00:41:54,661 ...verás... 676 00:41:54,695 --> 00:41:56,497 Te está contando una historia marina. 677 00:42:02,170 --> 00:42:03,704 Oh. 678 00:42:03,772 --> 00:42:05,373 Nosotros, eh... 679 00:42:05,439 --> 00:42:06,775 ...yo y ella, eh... 680 00:42:06,841 --> 00:42:08,542 ...ella y yo... 681 00:42:08,609 --> 00:42:09,811 Aquí. Fueron... 682 00:42:09,878 --> 00:42:11,012 Estamos casados. 683 00:42:11,079 --> 00:42:13,314 - 'Sí.' - ¿Casado? 684 00:42:13,381 --> 00:42:14,715 ¡Casado! 685 00:42:15,516 --> 00:42:17,886 ¡Oh! ¿Tu marido? 686 00:42:17,952 --> 00:42:20,588 Supongo que sí, cariño, soy su esposa. 687 00:42:20,654 --> 00:42:22,290 Hombre joven... 688 00:42:22,356 --> 00:42:27,161 ...Quiero hablar contigo en la biblioteca ahora mismo. 689 00:42:27,228 --> 00:42:28,362 Vaya. 690 00:42:29,998 --> 00:42:32,366 Oh, está bien, Larry, no dejes que te desanime. 691 00:42:32,433 --> 00:42:34,735 Ahora ven. Continuar. 692 00:42:34,803 --> 00:42:36,204 Bueno, Joan querida. 693 00:42:36,270 --> 00:42:37,806 Has sacado la mayor sorpresa. 694 00:42:37,872 --> 00:42:39,473 pero felicidades 695 00:42:53,154 --> 00:42:56,457 Felicitaciones, mi niño. Felicidades. 696 00:42:58,126 --> 00:43:00,294 Dios, Sr. Prescott. 697 00:43:00,361 --> 00:43:02,330 - ¿Quieres decir que? - UH Huh. 698 00:43:02,396 --> 00:43:05,233 ¿No estás arrepentido o decepcionado o nada? 699 00:43:05,299 --> 00:43:07,135 ¿Lo siento? ¿Decepcionado? 700 00:43:07,201 --> 00:43:09,838 Por qué, muchacho, soy el padre más afortunado del mundo 701 00:43:09,904 --> 00:43:11,772 ese, ese pilluelo mio 702 00:43:11,840 --> 00:43:13,808 reconoció a un hombre de verdad cuando lo vio. 703 00:43:15,709 --> 00:43:17,245 Siéntate. 704 00:43:18,679 --> 00:43:20,614 Caramba, actuaste como un despedido duro al respecto. 705 00:43:20,681 --> 00:43:21,983 por ahí, hace un momento. 706 00:43:22,050 --> 00:43:23,985 Puedes apostar que lo hice. tuve que 707 00:43:24,052 --> 00:43:25,920 Porque todo lo que pienso está bien 708 00:43:25,987 --> 00:43:28,056 ella siempre piensa que todo está mal. 709 00:43:28,122 --> 00:43:30,859 Y no quería ninguna diferencia de opinión sobre ti. 710 00:43:30,925 --> 00:43:32,360 ¿Me entiendes, hijo? ¿Eh? 711 00:43:32,426 --> 00:43:34,996 Oh, desearía haberme quedado adentro, en esas montañas. 712 00:43:35,063 --> 00:43:37,465 Pero, querida Joan, ¿dónde está, eh... 713 00:43:37,531 --> 00:43:38,799 ¿Dónde conseguiste ese traje? 714 00:43:38,867 --> 00:43:40,634 No sé. Estoy preocupado... 715 00:43:40,701 --> 00:43:42,612 Vamos, cuéntanos los detalles del gran romance, Joan. 716 00:43:42,636 --> 00:43:44,805 No puedes ver, simplemente estamos muriendo por la emoción. 717 00:43:44,873 --> 00:43:46,607 Yo también. Yo también. 718 00:43:46,674 --> 00:43:50,144 Todos ustedes, perdónenme, mientras entro y me uno a esa guerra 719 00:43:50,211 --> 00:43:51,812 antes de que se anule mi matrimonio. 720 00:43:51,880 --> 00:43:54,348 Y hay más verdad que poesía en eso. 721 00:44:00,554 --> 00:44:01,822 Sí, señor. 722 00:44:01,890 --> 00:44:04,225 Larry, muchacho, casi lograste esto 723 00:44:04,292 --> 00:44:07,528 el día más grande en años y años. 724 00:44:10,064 --> 00:44:13,301 Bueno, supongo que hoy no habrá ningún asesinato, ¿eh? 725 00:44:14,903 --> 00:44:16,971 Ven aquí, jovencita. 726 00:44:17,638 --> 00:44:19,107 Sí, señor. 727 00:44:25,579 --> 00:44:27,882 ¿Qué te parece el nuevo miembro de la familia, papá? 728 00:44:27,949 --> 00:44:29,984 ¿Como el? 729 00:44:30,051 --> 00:44:33,321 Jovencita, expresaré mi opinión en muy pocas palabras. 730 00:44:33,387 --> 00:44:36,390 y así me entenderás claramente. 731 00:44:37,691 --> 00:44:40,061 Creo que es genial. 732 00:44:40,128 --> 00:44:42,430 tu apuesta 733 00:44:42,496 --> 00:44:46,367 Esta es la primera vez que estamos de acuerdo en algo en 18 años. 734 00:44:48,970 --> 00:44:51,005 Bueno, cariño, se está haciendo tarde. 735 00:44:51,072 --> 00:44:53,141 Creo que será mejor que nos vayamos. 736 00:44:53,207 --> 00:44:56,945 - ¿Yendo? - ¿Yendo dónde? 737 00:44:57,011 --> 00:44:58,479 Bueno, yo... 738 00:44:58,546 --> 00:45:00,014 ... Pensé que iríamos a bordo 739 00:45:00,081 --> 00:45:02,016 con Tom Healy y su esposa. 740 00:45:02,083 --> 00:45:03,985 Hasta que pudiéramos conseguir un pequeño lugar propio. 741 00:45:04,052 --> 00:45:06,120 Eso está fuera. Haciendo nada. 742 00:45:06,187 --> 00:45:08,589 - Soy tu jefe. - Oh. Oh. 743 00:45:09,590 --> 00:45:10,590 Yo. 744 00:45:10,624 --> 00:45:12,726 Quiero decir, somos tu jefe. 745 00:45:12,793 --> 00:45:16,730 Y nuestras órdenes son que te quedes aquí mismo. 746 00:45:16,797 --> 00:45:18,266 ¿Eh? 747 00:45:18,332 --> 00:45:21,335 Vaya, papá. Eres el mejor cazatalentos del mundo. 748 00:45:21,402 --> 00:45:23,137 Eh-eh. 749 00:45:23,204 --> 00:45:24,638 Bueno, te estaré viendo. 750 00:45:24,705 --> 00:45:27,441 Voy a correr a darme ese baño que me he estado prometiendo. 751 00:45:28,409 --> 00:45:29,543 Adiós. 752 00:45:29,610 --> 00:45:31,545 - Adiós, querida. - Adiós. 753 00:45:32,413 --> 00:45:33,681 Adiós. 754 00:45:35,116 --> 00:45:36,417 Ella es una salvaje. 755 00:45:36,484 --> 00:45:38,186 Va a necesitar mucha doma. 756 00:45:38,252 --> 00:45:40,854 Eh, ella es una gran chica, Sr. Prescott. 757 00:45:40,921 --> 00:45:42,556 Oh, puedes apostar que lo es. Ninguno mejor. 758 00:45:42,623 --> 00:45:45,259 Pero siempre le he dado rienda suelta. 759 00:45:45,326 --> 00:45:48,696 Y ella siempre ha tomado el bocado en sus dientes, más o menos. 760 00:45:49,998 --> 00:45:52,566 Bueno, creo que ella seguirá adelante 761 00:45:52,633 --> 00:45:54,102 en doble arnés bien. 762 00:45:54,168 --> 00:45:56,770 Bueno, si puedes manejarla sin freno 763 00:45:56,837 --> 00:45:58,239 eres mejor hombre que yo. 764 00:45:58,306 --> 00:45:59,807 - Te diré eso. - Sí. 765 00:46:05,713 --> 00:46:08,082 Oye, estos amplios espacios abiertos 766 00:46:08,149 --> 00:46:10,051 seguro planteado diablos con nuestro pequeño Nel. 767 00:46:26,234 --> 00:46:28,502 - ¿Estás aquí, cariño? - 'Sí.' 768 00:46:28,569 --> 00:46:31,005 'Venga.' 769 00:46:31,072 --> 00:46:33,574 'Suficiente espacio para mi...' 770 00:46:33,641 --> 00:46:36,577 Creo que solo esperaré aquí por un tiempo. 771 00:46:36,644 --> 00:46:39,180 'De acuerdo. No te vayas. 772 00:46:44,452 --> 00:46:46,620 Eso no fue mucho, ¿verdad? 773 00:46:46,687 --> 00:46:49,023 Ven, acuéstate y hazte... 774 00:46:49,090 --> 00:46:50,091 ... cómodo, ¿quieres? 775 00:46:50,158 --> 00:46:51,525 Mientras me visto. 776 00:46:51,592 --> 00:46:52,726 ¿Vestido? 777 00:46:52,793 --> 00:46:54,562 Por qué, son casi las 10 en punto. 778 00:46:54,628 --> 00:46:56,397 ¿Adónde vas? 779 00:46:56,464 --> 00:46:58,199 Oh, ya no estamos en el bosque. 780 00:46:58,266 --> 00:47:00,201 La noche apenas comienza. 781 00:47:00,268 --> 00:47:03,437 Y pensé que habías dicho que estabas completamente borracho. 782 00:47:03,504 --> 00:47:06,974 ¿Estoy cansado? Di después de que me llené de esos niños abajo 783 00:47:07,041 --> 00:47:09,043 y escuché esa música en la bañera... 784 00:47:09,110 --> 00:47:11,312 ...muchacho, tengo muchas ganas de ir. 785 00:47:11,379 --> 00:47:14,415 Bueno, creo que voy a, más o menos 786 00:47:14,482 --> 00:47:17,218 resbalarte un poco, Montana. 787 00:47:17,285 --> 00:47:21,155 Huh, porque estoy seguro de que estoy listo para ir a la cama. 788 00:47:21,222 --> 00:47:22,790 Vamos, acuéstate ahí 789 00:47:22,856 --> 00:47:24,892 y tómate una siesta, mientras me visto. 790 00:47:24,958 --> 00:47:27,395 Y entonces estarás listo para acompañarme. 791 00:47:37,138 --> 00:47:39,607 Niños, tengo una gran idea. 792 00:47:39,673 --> 00:47:42,310 Vamos a dar una fiesta sorpresa para los novios. 793 00:47:42,376 --> 00:47:44,112 En casa de Joe, ¿eh? 794 00:47:48,882 --> 00:47:50,818 Recojamos nuestras maletas. 795 00:47:53,587 --> 00:47:55,256 Sobre listo. 796 00:47:56,023 --> 00:47:58,159 ¿Como me veo? 797 00:48:01,529 --> 00:48:03,931 Diez años por hablar solo. 798 00:48:03,997 --> 00:48:06,167 - '¿Joanna?' - ¡Vaya! Larry, levántate. 799 00:48:06,234 --> 00:48:08,369 Amigos. eh, eh 800 00:48:09,937 --> 00:48:11,272 No nos estamos entrometiendo, ¿verdad? 801 00:48:11,339 --> 00:48:13,341 No, sálvese quien pueda, Elizabeth. 802 00:48:13,407 --> 00:48:14,718 Vamos. todos vamos a dar una fiesta 803 00:48:14,742 --> 00:48:16,677 en la taberna de carretera de Joe en tu honor. 804 00:48:16,744 --> 00:48:18,212 Oh, caramba, eso es genial. 805 00:48:18,279 --> 00:48:21,115 Vamos, vamos, ¿quieres? 806 00:48:21,182 --> 00:48:22,883 - Vaya. - Oh, vamos, Juana. 807 00:48:22,950 --> 00:48:24,885 Los chicos están esperando abajo. 808 00:48:24,952 --> 00:48:26,720 Mira, Elizabeth, llévate a la pandilla. 809 00:48:26,787 --> 00:48:28,389 Larry y yo iremos más tarde tal vez. 810 00:48:28,456 --> 00:48:29,957 - Vamos, Joan querida. - Bueno, ¡date prisa! 811 00:48:30,023 --> 00:48:33,127 Organiza a ese grandote y apuesto esposo tuyo y vámonos. 812 00:48:33,194 --> 00:48:35,329 Está bien, vamos. 813 00:48:51,479 --> 00:48:53,714 Creo que te sentirás muy decepcionado... 814 00:48:53,781 --> 00:48:57,185 ...si no te vas, ¿verdad, cariño? 815 00:48:57,251 --> 00:48:59,753 No, Larry. No si no quieres ir. 816 00:49:10,598 --> 00:49:11,999 ¿Cariño? 817 00:49:12,065 --> 00:49:14,802 Todavía no conozco a tus amigos en absoluto. 818 00:49:14,868 --> 00:49:17,605 ¿No puedes ver, y... 819 00:49:17,671 --> 00:49:20,941 Y no tengo ningún tipo de ropa para usar con ellos. 820 00:49:21,008 --> 00:49:23,711 Y me sentiría despedido incómodo 821 00:49:23,777 --> 00:49:25,713 yendo de esta manera. 822 00:49:26,647 --> 00:49:28,516 No entiendes a esos niños. 823 00:49:28,582 --> 00:49:30,451 Todos son tipos regulares. 824 00:49:30,518 --> 00:49:31,928 Si estás vestido o no, no hace 825 00:49:31,952 --> 00:49:34,388 alguna diferencia para ellos, realmente no lo hace. 826 00:49:41,061 --> 00:49:43,231 Montana... 827 00:49:43,297 --> 00:49:45,233 ...Me prometí a mí mismo que... 828 00:49:45,299 --> 00:49:47,268 ...Nunca te diría "no"... 829 00:49:47,335 --> 00:49:49,537 ...sobre nada. 830 00:49:49,603 --> 00:49:51,472 Pero desearía que pudieras entender 831 00:49:51,539 --> 00:49:53,674 por qué no quiero ir. 832 00:50:03,116 --> 00:50:05,018 Cariño... 833 00:50:05,085 --> 00:50:07,555 ...Quiero que siempre me entiendas. 834 00:50:07,621 --> 00:50:09,923 Y siempre quiero entenderte también. 835 00:50:12,760 --> 00:50:16,697 Me disculpará esta noche, y irá con ellos. 836 00:50:16,764 --> 00:50:19,467 Y te estaré esperando cuando vuelvas. 837 00:50:22,169 --> 00:50:24,238 No podría hacer eso, Larry. 838 00:50:24,305 --> 00:50:26,874 Bueno, acabamos de casarnos. 839 00:50:26,940 --> 00:50:29,777 No quiero que me vean en ninguna parte sin ti. 840 00:50:31,144 --> 00:50:33,747 Sí, podrías, cariño. 841 00:50:35,148 --> 00:50:37,150 Entiendo. 842 00:50:37,217 --> 00:50:39,353 Ahora, corre con ellos. 843 00:50:40,488 --> 00:50:43,291 Me gustaría mucho ir. 844 00:50:43,357 --> 00:50:46,660 Hace mucho tiempo que no estoy con los niños. 845 00:50:46,727 --> 00:50:49,597 ¿Seguro que no te importaría? 846 00:50:49,663 --> 00:50:51,098 No, honey. 847 00:50:51,164 --> 00:50:53,701 No me importa ninguno. 848 00:50:53,767 --> 00:50:55,703 Ahora, corre. 849 00:50:58,606 --> 00:51:01,475 Sabes, eres el alma más dulce que he conocido. 850 00:51:03,277 --> 00:51:04,978 Maldita sea. 851 00:51:06,980 --> 00:51:08,048 Sostengan todo, niños 852 00:51:08,115 --> 00:51:09,350 Estoy bajando. 853 00:51:12,019 --> 00:51:13,554 Apresúrate. 854 00:51:14,755 --> 00:51:16,824 Prometo hacer que sea una sesión corta. 855 00:51:16,890 --> 00:51:18,826 De verdad lo hago. 856 00:52:48,849 --> 00:52:50,984 Oye, ¿te lo pasaste bien? 857 00:52:52,786 --> 00:52:55,322 - ¡Guau! - ¡Guau! 858 00:52:55,389 --> 00:52:57,558 Seguro que fue una buena fiesta. 859 00:53:30,624 --> 00:53:32,860 Pasé el mejor momento que he tenido en mi vida. 860 00:53:32,926 --> 00:53:34,638 Lástima que no pudiste haber venido, cariño. 861 00:53:34,662 --> 00:53:37,230 Oh, fue glorioso. Y mucho zippy. 862 00:53:37,297 --> 00:53:40,133 Este. 863 00:53:40,200 --> 00:53:41,969 ¿Qué-qué fue eso? 864 00:53:42,035 --> 00:53:43,704 Caramba, casi me muero de miedo. 865 00:53:43,771 --> 00:53:47,441 Estos niños saben cómo absorber el... 866 00:53:47,508 --> 00:53:49,342 Nadie es mejor. 867 00:53:52,580 --> 00:53:55,115 ¿Puedes ayudar a un chico a quitarse el traje de baño? 868 00:53:59,319 --> 00:54:01,455 Vaya. 869 00:54:05,459 --> 00:54:07,561 Es pan comido si mi criada alguna vez me dejó 870 00:54:07,628 --> 00:54:09,563 serás un gran... 871 00:54:10,664 --> 00:54:12,099 Sustituto. 872 00:54:12,165 --> 00:54:14,267 Casi tiro esa. 873 00:54:14,334 --> 00:54:16,804 Chico, escuché un consejo esta noche. Te lo cuento luego. 874 00:54:16,870 --> 00:54:18,405 Y deberías aprender a bailar. 875 00:54:18,472 --> 00:54:20,741 Ese tipo, Jim, es genial. 876 00:54:22,510 --> 00:54:23,977 Está bien, muchacho. 877 00:55:03,216 --> 00:55:04,818 ♪ Solo ríete del mundo entero ♪ 878 00:55:04,885 --> 00:55:08,355 ♪ El mundo entero se reirá de ti ♪♪ 879 00:55:10,257 --> 00:55:12,392 Oh, chico, esto se siente bien. 880 00:55:12,459 --> 00:55:14,595 ¿A dónde vas? 881 00:55:20,734 --> 00:55:22,435 Tengo que ir a trabajar. 882 00:55:22,502 --> 00:55:24,037 ¿Trabajar? 883 00:55:26,206 --> 00:55:27,641 Oh sí. Trabajar. 884 00:55:27,708 --> 00:55:29,843 Ahora sé. 885 00:55:30,778 --> 00:55:32,913 Bueno, escucha... 886 00:55:35,883 --> 00:55:37,885 Ya no tienes que preocuparte por eso. 887 00:55:37,951 --> 00:55:40,520 Papá se encargará de eso. 888 00:55:40,588 --> 00:55:42,890 Esa no es la forma en que va a ser. 889 00:55:42,956 --> 00:55:44,558 Conseguí un trabajo. 890 00:55:44,625 --> 00:55:47,961 Estoy esperando mantener presionado. Como siempre he hecho. 891 00:55:50,230 --> 00:55:51,565 Así es. 892 00:55:51,632 --> 00:55:55,669 Los esposos trabajan para sus esposas hoy en día, ¿no es así? 893 00:55:55,736 --> 00:55:58,038 Olvidado de eso. 894 00:55:58,105 --> 00:56:01,208 Bueno, te veré... más tarde. 895 00:56:02,309 --> 00:56:03,677 ¡Oh! 896 00:56:05,378 --> 00:56:07,247 Oh caramba. 897 00:56:07,314 --> 00:56:11,785 Oye... estás empezando a olvidar las cosas demasiado pronto. 898 00:56:11,852 --> 00:56:13,987 ¿No me vas a besar o algo así? 899 00:56:25,599 --> 00:56:27,768 No lo quiero así. 900 00:56:33,674 --> 00:56:35,843 Lo siento muchísimo. 901 00:56:35,909 --> 00:56:38,045 Por favor perdoname. 902 00:56:50,858 --> 00:56:53,326 Vamos. Gran gran sonrisa. 903 00:56:53,393 --> 00:56:54,962 Vamos. 904 00:56:59,633 --> 00:57:01,802 Vamos sonríe. 905 00:57:04,805 --> 00:57:06,273 Estaré, eh, regresando 906 00:57:06,339 --> 00:57:08,541 uh, largo sobre el anochecer. 907 00:57:08,608 --> 00:57:09,977 Bueno. 908 00:57:27,594 --> 00:57:29,429 Attafella, vaquero. 909 00:57:29,496 --> 00:57:30,898 Voy a trabajar, ¿eh? 910 00:57:30,964 --> 00:57:32,399 Tú sabes qué dicen ellos 911 00:57:32,465 --> 00:57:35,168 "Un gusano temprano siempre atrapa a ese pajarito". 912 00:57:35,235 --> 00:57:36,937 Parece que a nuestro nuevo Romeo no le gusta 913 00:57:37,004 --> 00:57:39,139 que su pequeña novia se quedara fuera tan tarde. 914 00:57:49,149 --> 00:57:51,518 - Hola, Larry. - Hola, Larry cariño. 915 00:57:51,584 --> 00:57:53,286 ¿Cómo estás cariño? 916 00:58:01,194 --> 00:58:03,797 ¿Cómo te sientes esta mañana, Sam? ¿Bien? 917 00:58:03,864 --> 00:58:06,199 ¿Te sientes bien allí? 918 00:58:06,266 --> 00:58:08,535 Apuesto a que no te sientes tan bien como Sam. 919 00:58:08,601 --> 00:58:10,037 Buenos días, Larry. 920 00:58:10,103 --> 00:58:12,205 Oh, chico, estuviste en la cama toda la noche 921 00:58:12,272 --> 00:58:14,474 y tu esposa estaba en una fiesta... 922 00:58:14,541 --> 00:58:16,443 Di, escucha. 923 00:58:16,509 --> 00:58:17,978 Franchute... 924 00:58:18,045 --> 00:58:20,881 ... Ya he oído suficientes comentarios en la casa. 925 00:58:20,948 --> 00:58:23,650 Y no quiero saber más de ti... 926 00:58:23,717 --> 00:58:26,553 ...o puede meterse en problemas. 927 00:58:26,619 --> 00:58:28,789 Yo no te diría eso. 928 00:58:31,458 --> 00:58:33,493 Aw, está bien, chico. 929 00:58:33,560 --> 00:58:35,328 Solo estaba bromeando. 930 00:58:35,395 --> 00:58:36,730 Di, Larry... 931 00:58:36,797 --> 00:58:39,066 ... hay una niña rubia allí 932 00:58:39,132 --> 00:58:41,835 y creo que es amiga de la Sra. Larry. 933 00:58:41,902 --> 00:58:45,572 Y... me gustaría, me gustaría conocerla. 934 00:58:45,638 --> 00:58:47,707 Sam está bien, pero no puede cocinar. 935 00:58:49,276 --> 00:58:51,678 Oh, esa pequeña niña rubia está un poco loca 936 00:58:51,745 --> 00:58:53,680 pero ella estaría bien, creo. 937 00:58:53,747 --> 00:58:54,948 Será mejor que nos vayamos ahora. 938 00:58:55,015 --> 00:58:57,150 Vamos, supéralo, Sam. 939 00:59:02,655 --> 00:59:04,391 Vamos, Sam. 940 00:59:08,862 --> 00:59:10,163 Caramba. 941 00:59:10,230 --> 00:59:12,432 Seguro que me diste una gran sorpresa. 942 00:59:12,499 --> 00:59:15,602 juntando estos, eh, elegantes vestidos. 943 00:59:15,668 --> 00:59:17,905 - ¿Cómo lo hiciste? - Muy simple. 944 00:59:17,971 --> 00:59:19,539 Llamé a ese sastre en Chicago 945 00:59:19,606 --> 00:59:23,310 Pedí un 30-44 y con la ayuda del correo aéreo, aquí está. 946 00:59:23,376 --> 00:59:27,147 Cariño, hay dos cosas que me prometí a mí mismo que nunca haría. 947 00:59:27,214 --> 00:59:28,315 ¿Qué? 948 00:59:28,381 --> 00:59:32,352 Y ambos se están vistiendo de esta manera. 949 00:59:32,419 --> 00:59:35,088 Bueno, incluso si te sientes incómodo, te ves grandioso. 950 00:59:35,155 --> 00:59:37,757 Perfectamente grandioso, tengo que tener un beso. 951 00:59:39,692 --> 00:59:40,861 Sí. 952 00:59:40,928 --> 00:59:42,963 Me muero de miedo cuando Hank y Froggy 953 00:59:43,030 --> 00:59:45,065 me echa un vistazo con este atuendo. 954 00:59:45,132 --> 00:59:47,267 Ellos se sentirán de la misma manera al respecto. 955 00:59:48,501 --> 00:59:51,104 Vamos. Vamos a ver si estás bien aquí. 956 00:59:51,171 --> 00:59:53,941 Necesitas un corte de pelo, pero supongo que está bien. 957 01:00:02,149 --> 01:00:04,284 Lo que vestirá el hombre bien vestido. 958 01:00:05,752 --> 01:00:08,288 Todo lo que necesito es un par de zapatillas de tenis con este vestido 959 01:00:08,355 --> 01:00:10,457 y yo también estaré listo. 960 01:00:10,523 --> 01:00:13,360 Simplemente no podía ponerme esas pantuflas de tenis. 961 01:00:17,865 --> 01:00:20,000 Te vas a meter en ellos y te van a gustar. 962 01:00:20,700 --> 01:00:21,935 en eso 963 01:00:26,573 --> 01:00:28,541 - ¿Hola cómo estás? - Hola a todos. 964 01:00:29,910 --> 01:00:31,344 Ah, Bob. 965 01:00:31,411 --> 01:00:32,512 Contento de verte. 966 01:00:33,981 --> 01:00:35,315 - Hola, señor. - Prescott. 967 01:00:35,382 --> 01:00:36,816 Muy amable de tu parte darnos una fiesta. 968 01:00:36,884 --> 01:00:38,451 De nada. 969 01:00:38,518 --> 01:00:39,386 Hola. 970 01:00:39,452 --> 01:00:41,154 - Hola jefe. - Hola, Hank. 971 01:00:41,221 --> 01:00:43,456 Muy amable de tu parte invitar a los chicos. 972 01:00:43,523 --> 01:00:44,757 Todo mi placer. 973 01:00:44,824 --> 01:00:45,859 Hola, Froggy. 974 01:00:45,926 --> 01:00:47,928 Hola, Sr. Prescott. ¿Cómo estás? 975 01:00:47,995 --> 01:00:50,230 - 'Bueno. ¿Cómo estás?' - Bien. 976 01:00:50,297 --> 01:00:52,432 Niégame, eh, olvidaste presentarme allí. 977 01:00:52,499 --> 01:00:56,203 Uh, tenía dolor de muelas, y me llevó a dar un paseo. 978 01:00:56,269 --> 01:00:59,406 Este es el Dr. Bram Bloom de Kainus, Nueva York. 979 01:00:59,472 --> 01:01:00,240 ¿Cómo está, doctor? 980 01:01:00,307 --> 01:01:02,309 Estoy bien, pero te ves terrible. 981 01:01:02,375 --> 01:01:03,944 - Tienes la fa... - Aquí, aquí. 982 01:01:04,011 --> 01:01:05,011 ¿Qué pasa? 983 01:01:05,045 --> 01:01:06,079 Bueno, puedes decir cosas. 984 01:01:06,146 --> 01:01:07,580 pero nunca pienses en ellos. 985 01:01:09,983 --> 01:01:11,851 Bueno, muchachos, me alegro de tenerlos con nosotros. 986 01:01:11,919 --> 01:01:13,020 Espero que se diviertan. 987 01:01:13,086 --> 01:01:14,621 Por cierto, Sr. Presskin 988 01:01:14,687 --> 01:01:16,599 Si sucede, alguien se enfermará aquí esta noche. 989 01:01:16,623 --> 01:01:18,058 y usted está necesitando un médico... 990 01:01:19,126 --> 01:01:21,261 ... buscar a otro hombre. 991 01:01:27,800 --> 01:01:29,536 Oye. 992 01:01:29,602 --> 01:01:31,271 Bueno, Sr. Freggle. 993 01:01:31,338 --> 01:01:34,274 Ahora ven el tipo de gente que solía ser. 994 01:01:34,341 --> 01:01:38,445 Oye, nunca vi tantas indias bonitas en mi vida. 995 01:01:41,381 --> 01:01:43,416 - ¿Tienes una coincidencia contigo? - ¿Mmm? 996 01:01:43,483 --> 01:01:45,118 ¿Tienes fuego? 997 01:01:46,886 --> 01:01:48,421 Luz de una estufa de gas. 998 01:01:49,656 --> 01:01:52,092 - Creo que me gusta. - Creo que yo... 999 01:01:57,597 --> 01:01:59,166 Tengo un cigarro. 1000 01:02:02,035 --> 01:02:03,736 Dame una luz. 1001 01:02:03,803 --> 01:02:05,905 ¿Luz? Por supuesto, ¿por qué no? 1002 01:02:06,806 --> 01:02:08,942 No puedo evitar ser educado. 1003 01:02:11,144 --> 01:02:13,613 No tengas miedo. No te haría daño. 1004 01:02:13,680 --> 01:02:16,183 Esto es inflamatorio que está saliendo, ya ves. 1005 01:02:17,850 --> 01:02:19,452 Aquí, compañero. 1006 01:02:29,562 --> 01:02:32,499 Será mejor que te dé un poco de mi medicina, creo. 1007 01:02:32,565 --> 01:02:34,901 No sabes nada de la alta vida. 1008 01:02:34,968 --> 01:02:37,270 - Diga, doctor. - ¿Qué? 1009 01:02:37,337 --> 01:02:39,239 Ahora, ¿me harás una promesa? 1010 01:02:39,306 --> 01:02:41,508 Cruza mis tirantes. ¿Qué quieres? 1011 01:02:41,574 --> 01:02:44,744 Si me encuentro con esa niña rubia de allí 1012 01:02:44,811 --> 01:02:46,613 ¿No le dirás a Sam? 1013 01:02:47,947 --> 01:02:49,849 Yo no le diría a Sammy. 1014 01:02:49,916 --> 01:02:51,451 Hola, rubia. 1015 01:02:51,518 --> 01:02:53,286 - El de los ojos de vaca. - Oh mi querido. 1016 01:02:53,353 --> 01:02:56,056 Tiene los ojos más lindos. Oh, míralo. 1017 01:02:57,857 --> 01:02:59,392 ¿Conoces al marido de la vaca? 1018 01:02:59,459 --> 01:03:00,460 Ese es el. 1019 01:03:00,527 --> 01:03:03,196 Ahora, ¿no te alegras de ponértelos? 1020 01:03:03,263 --> 01:03:05,398 Viendo lo feliz que te hizo 1021 01:03:05,465 --> 01:03:07,867 calculo que lo soy. 1022 01:03:07,934 --> 01:03:09,069 Dios, seguro que me alegraré 1023 01:03:09,136 --> 01:03:11,238 cuando todas estas fiestas hayan terminado. 1024 01:03:11,304 --> 01:03:13,016 Parece que no ha habido nada más, pero... 1025 01:03:13,040 --> 01:03:14,541 Desde que llegamos aquí. 1026 01:03:16,076 --> 01:03:17,677 Eso no es amable. 1027 01:03:17,744 --> 01:03:18,887 Cuando conoces a papá y a los niños. 1028 01:03:18,911 --> 01:03:21,581 se van a casa el miércoles. 1029 01:03:21,648 --> 01:03:24,151 Creo que hablé un poco fuera de lugar. 1030 01:03:25,752 --> 01:03:28,088 Estoy seguro de que voy a extrañar a tu papá. 1031 01:03:28,155 --> 01:03:30,290 Pero esos niños malhumorados... 1032 01:03:31,958 --> 01:03:34,861 Yo no hablaría así de tus amigos vaqueros. 1033 01:03:34,927 --> 01:03:35,995 Ahora ven. 1034 01:03:36,063 --> 01:03:38,198 Ahora, espero que no me vean. 1035 01:04:06,893 --> 01:04:08,328 Oye, oye. Larry. 1036 01:04:11,030 --> 01:04:12,799 Buen tiempo. Orgulloso de ti. 1037 01:04:22,242 --> 01:04:24,211 Bueno, Larry Carrycone. 1038 01:04:24,277 --> 01:04:26,413 Ciertamente te ves dulcemente tierno. 1039 01:04:26,479 --> 01:04:28,115 Oye, ese es un hermoso traje. 1040 01:04:28,181 --> 01:04:30,683 ¿Subiste un vuelo y ahorraste diez? 1041 01:04:30,750 --> 01:04:31,984 o bajaste las escaleras 1042 01:04:32,051 --> 01:04:34,011 y ¿cuánto le debes todavía a la gente de allí? 1043 01:04:35,655 --> 01:04:37,390 - Oye, escucha, hijo. - Sí. 1044 01:04:37,457 --> 01:04:38,991 Eh, te sientes bien, ¿no? 1045 01:04:39,058 --> 01:04:41,761 - Oh, en el pico de la condición. - Sí. 1046 01:04:41,828 --> 01:04:43,130 Si sigues hablando de esta manera 1047 01:04:43,196 --> 01:04:45,332 no te sentirás así por mucho tiempo. 1048 01:04:46,599 --> 01:04:47,700 Di, Larry. 1049 01:04:47,767 --> 01:04:50,370 Apuesto a que si las vacas fueran en estampida ahora 1050 01:04:50,437 --> 01:04:52,605 tendrás que montar una silla de montar lateral. 1051 01:04:55,275 --> 01:04:56,543 - Di, Ranita. - '¿Mmm?' 1052 01:04:56,609 --> 01:04:58,311 Una grieta más como esa, y alguien 1053 01:04:58,378 --> 01:05:00,147 Voy a freír tus piernas para la cena. 1054 01:05:02,849 --> 01:05:04,751 La grieta todavía va. 1055 01:05:04,817 --> 01:05:07,154 ¿Cómo lo hiciste, cariño? 1056 01:05:07,220 --> 01:05:09,856 Creo que es simplemente asombroso. 1057 01:05:11,858 --> 01:05:13,493 eso. 1058 01:05:13,560 --> 01:05:16,463 No hay momentos débiles, cariño. Él es mío ahora. 1059 01:05:23,136 --> 01:05:25,972 ¿Eres un verdadero vaquero? 1060 01:05:26,038 --> 01:05:27,474 Hola, Larry. 1061 01:05:27,540 --> 01:05:29,376 Esa es la pequeña rubia de la que estaba hablando. 1062 01:05:29,442 --> 01:05:31,644 ¿Estoy lo suficientemente cerca ahora para conocerla? 1063 01:05:35,915 --> 01:05:37,784 Hola. 1064 01:05:37,850 --> 01:05:39,352 Hola, rubia. 1065 01:05:39,419 --> 01:05:43,223 Sí. Quiero preguntarte algo. 1066 01:05:43,290 --> 01:05:45,692 Tengo un caballito, su nombre es Sam. 1067 01:05:45,758 --> 01:05:48,228 Pero él... Sam no cocina. Quiere saber, ¿tú cocinas? 1068 01:05:50,062 --> 01:05:51,431 Bueno, te lo estoy arreglando. 1069 01:05:51,498 --> 01:05:52,999 Bueno, está bien. 1070 01:05:53,065 --> 01:05:54,185 Tengo un caballito, Sam 1071 01:05:54,234 --> 01:05:55,302 y no sabe cocinar, y... 1072 01:05:57,704 --> 01:05:59,906 Quise decir, señorita-señorita-cómo-se-llama... 1073 01:05:59,972 --> 01:06:04,577 Oh, creo que eres el hombrecito más lindo. 1074 01:06:05,478 --> 01:06:07,180 Yo no diría eso de ti. 1075 01:06:08,748 --> 01:06:11,150 No, no, él no quiere decir esto. Se encuentra con una cara de zorro. 1076 01:06:12,852 --> 01:06:15,388 Lo que quiere decir, dice que si tuviera el valor 1077 01:06:15,455 --> 01:06:16,756 te tomaría en sus brazos 1078 01:06:16,823 --> 01:06:18,325 y él te besaba, y... 1079 01:06:18,391 --> 01:06:20,059 Pero podría hacerlo a mi manera 1080 01:06:20,126 --> 01:06:22,295 ¿No crees que estaría bien? 1081 01:06:22,362 --> 01:06:24,531 ¿Tienes una manera? Ahora adelante. 1082 01:06:24,597 --> 01:06:26,566 No, es de otra manera. 1083 01:06:26,633 --> 01:06:29,101 Una... 1084 01:06:29,168 --> 01:06:31,204 no me reiría de ti... 1085 01:06:31,271 --> 01:06:33,072 Levanta tu sombrero y bésala. Avanzar. 1086 01:06:33,139 --> 01:06:34,807 Oh, ahora, no-no digas eso. 1087 01:06:34,874 --> 01:06:37,710 - Tienes que ser agresivo. - ¿Sí, qué? 1088 01:06:37,777 --> 01:06:39,011 bésala. bésala. 1089 01:06:39,078 --> 01:06:40,247 En los labios. 1090 01:06:40,313 --> 01:06:41,781 Avanzar. Correcto, mira. Justo ahí. 1091 01:06:41,848 --> 01:06:43,168 Deja que te enseñe. ¿Podrias porfavor? 1092 01:06:43,216 --> 01:06:44,284 No, no creo... 1093 01:06:44,351 --> 01:06:45,918 Solo espera unos minutos ahora. 1094 01:06:45,985 --> 01:06:48,355 Sam y yo te llevaremos a dar un paseo. 1095 01:06:48,421 --> 01:06:50,323 ¿Quieres ir con Sam? 1096 01:06:51,791 --> 01:06:53,926 - Adelante, ya. bésala. - Bueno, yo... 1097 01:06:53,993 --> 01:06:56,229 Muy bien, entonces deja que Sam la bese. 1098 01:06:56,796 --> 01:06:58,698 Bueno, vaquero. 1099 01:06:58,765 --> 01:07:01,734 ¿Te lo estás pasando bien con esa camisa de fuerza? 1100 01:07:01,801 --> 01:07:04,871 En cualquier momento que puedas alejarte de esa esposa tuya, cariño 1101 01:07:04,937 --> 01:07:07,307 Conozco un escondite estupendo. 1102 01:07:08,608 --> 01:07:10,843 Sé sabio por ti mismo, grandullón. 1103 01:07:10,910 --> 01:07:13,780 Jugar en el campo. Se está haciendo esta temporada. 1104 01:07:18,685 --> 01:07:19,786 No seas un tonto. 1105 01:07:21,153 --> 01:07:22,855 Oh, ¿quieres un cigarrillo? 1106 01:07:22,922 --> 01:07:24,424 Bueno, están saliendo. 1107 01:07:24,491 --> 01:07:26,626 Juego. Vamos. Dame el fósforo. 1108 01:07:28,461 --> 01:07:30,463 Oiga, escuche, señor. 1109 01:07:30,530 --> 01:07:32,565 No tengo mucho uso para ti. 1110 01:07:32,632 --> 01:07:34,867 Ni gente con tu tipo de principios. 1111 01:07:38,971 --> 01:07:42,942 Y calculo, puedo prescindir de cualquier conversación tuya. 1112 01:07:43,009 --> 01:07:44,944 Cualquier momento. 1113 01:11:19,058 --> 01:11:21,160 - Bien. Fuiste agradable. - Gracias. 1114 01:11:31,704 --> 01:11:35,407 Uh-ah-ah-ah. Vete. 1115 01:11:35,474 --> 01:11:36,509 ya sabes, jeff 1116 01:11:36,576 --> 01:11:38,545 eres terrible, terriblemente agradable 1117 01:11:38,611 --> 01:11:41,080 pero terriblemente, terriblemente peligroso. 1118 01:11:47,954 --> 01:11:49,321 ¡UH oh! 1119 01:11:49,388 --> 01:11:51,624 Creo que la guerra se está declarando de nuevo. 1120 01:11:51,691 --> 01:11:53,826 Te veré luego, Jeff. 1121 01:11:54,827 --> 01:11:56,529 ¿Qué pasa, papá? 1122 01:11:56,596 --> 01:11:58,765 Bueno, lo adivinas. 1123 01:11:58,831 --> 01:12:00,366 Creo que la guerra es un buen nombre para eso. 1124 01:12:00,432 --> 01:12:01,801 y lo estoy declarando ahora mismo. 1125 01:12:01,868 --> 01:12:04,637 Capital Bluff, respaldado por un ingenioso disfraz 1126 01:12:04,704 --> 01:12:05,704 pero no funcionará. 1127 01:12:05,738 --> 01:12:06,873 Quítate esa máscara. 1128 01:12:06,939 --> 01:12:09,008 Sé quién eres, Reginald Pemberton. 1129 01:12:09,075 --> 01:12:11,077 Oh, inútil, Montana. 1130 01:12:11,143 --> 01:12:13,479 Mi tripulación está harta de ese grupo de allí. 1131 01:12:13,546 --> 01:12:15,047 Oh, tienes un sofoco o algo así. 1132 01:12:15,114 --> 01:12:18,384 Entra y corta los carámbanos de tu nariz. 1133 01:12:18,450 --> 01:12:21,220 Montana, eres mi esposa. 1134 01:12:21,287 --> 01:12:22,889 Y de acuerdo a la forma en que me han enseñado 1135 01:12:22,955 --> 01:12:25,191 es trabajo de un hombre proteger a su esposa 1136 01:12:25,257 --> 01:12:28,160 a pesar de que ella no está de acuerdo con eso, a veces. 1137 01:12:28,227 --> 01:12:31,631 Ahora, párroco, no tendremos sermones esta noche. 1138 01:12:31,698 --> 01:12:34,533 Oh, entra y circula con los niños, ¿quieres? 1139 01:12:34,601 --> 01:12:36,235 No, Montana. 1140 01:12:36,302 --> 01:12:37,570 Traté de que me gustara ese grupo 1141 01:12:37,637 --> 01:12:39,205 porque tú querías que lo hiciera. 1142 01:12:39,271 --> 01:12:42,274 Pero tengo mis propias nociones de decencia 1143 01:12:42,341 --> 01:12:44,577 que no están a la altura. 1144 01:12:44,644 --> 01:12:47,479 Larry, no lo entiendes. Ellos son mis amigos. 1145 01:12:47,546 --> 01:12:49,649 Bueno, todos son damas y caballeros. 1146 01:12:49,716 --> 01:12:51,017 ¿Caballeros? 1147 01:12:51,083 --> 01:12:53,419 - No son un hombre entre ellos. - ¡Larry! 1148 01:12:53,485 --> 01:12:55,287 No son más que un montón de bajos 1149 01:12:55,354 --> 01:12:56,689 bichos traicioneros 1150 01:12:56,756 --> 01:12:59,258 tan venenoso como un nido de miserables cascabeles. 1151 01:12:59,325 --> 01:13:00,559 Ni siquiera hay uno de ellos 1152 01:13:00,627 --> 01:13:02,561 en condiciones incluso de hablarte o mirarte 1153 01:13:02,629 --> 01:13:04,030 y mucho menos bailar contigo. 1154 01:13:04,096 --> 01:13:05,732 Hablaré y bailaré con quien me plazca. 1155 01:13:05,798 --> 01:13:08,768 Es mejor que te acostumbres ahora y te guste. 1156 01:13:08,835 --> 01:13:10,937 Eres mi esposa. 1157 01:13:11,003 --> 01:13:12,872 Y te digo que estoy trazando la línea 1158 01:13:12,939 --> 01:13:15,441 entre usted y esos hombres de allí. 1159 01:13:15,507 --> 01:13:16,909 Y me refiero a este joven 1160 01:13:16,976 --> 01:13:18,745 Jeff amigo en particular. 1161 01:13:18,811 --> 01:13:20,947 Dije que iba a bailar con quien me diera la gana. 1162 01:13:21,013 --> 01:13:22,414 Ahora, si observas con suficiente atención 1163 01:13:22,481 --> 01:13:23,561 verás que me refiero 1164 01:13:23,616 --> 01:13:25,584 ese joven Jeff en particular. 1165 01:13:45,805 --> 01:13:48,775 Caramba, Jeff seguro conoce su tango. 1166 01:13:48,841 --> 01:13:52,378 Y ambos son perfectamente adorables. 1167 01:13:53,846 --> 01:13:56,215 Sabes, no puedo entender a Joan. 1168 01:13:56,282 --> 01:13:58,250 Jeff es el tipo con el que debería haberse casado. 1169 01:13:58,317 --> 01:14:00,687 Ella y Larry no se llevarán bien. 1170 01:14:00,753 --> 01:14:02,221 Simplemente no está en las cartas. 1171 01:14:04,156 --> 01:14:06,292 'Mira a la mujer. Está flotando. 1172 01:14:35,121 --> 01:14:36,723 - '¡Vaya!' - '¡Vaya!' 1173 01:14:42,028 --> 01:14:43,229 - '¡Ay! Vaya.' - Señor... 1174 01:14:43,295 --> 01:14:44,964 -¡Larry, no! - No, no lo hagas. 1175 01:14:45,031 --> 01:14:46,899 Larry, no le vuelvas a pegar... 1176 01:14:49,668 --> 01:14:50,870 ¡Jeff! 1177 01:14:54,540 --> 01:14:55,875 ¿Estás bien? 1178 01:15:11,057 --> 01:15:12,158 ¡Cariño! 1179 01:15:12,224 --> 01:15:13,224 Ella. 1180 01:15:13,259 --> 01:15:15,728 Cariño, tú no entiendes. 1181 01:15:16,929 --> 01:15:18,664 Entiendo. 1182 01:15:18,731 --> 01:15:21,333 Entiendo que hemos cometido un gran error. 1183 01:15:21,400 --> 01:15:23,602 Ya no perteneces aquí conmigo y mis amigos 1184 01:15:23,669 --> 01:15:26,072 de lo que pertenezco a ti y a los tuyos. 1185 01:15:26,138 --> 01:15:27,907 Ahora, ¿tú no lo dices en serio? 1186 01:15:27,974 --> 01:15:31,043 ¡Lo hago, lo hago, lo digo en serio! 1187 01:15:31,110 --> 01:15:34,446 Montana, te has salido con la tuya el tiempo suficiente. 1188 01:15:34,513 --> 01:15:35,982 Y me vas a escuchar. 1189 01:15:36,048 --> 01:15:37,784 Estoy harto de ese montón de hipócritas. 1190 01:15:37,850 --> 01:15:39,852 y vamos a salir de este lío. 1191 01:15:39,919 --> 01:15:41,754 vienes conmigo 1192 01:15:42,889 --> 01:15:44,656 ¡Quítame tus sucias manos de encima! 1193 01:15:44,723 --> 01:15:46,458 no puedes tratarme 1194 01:15:46,525 --> 01:15:48,227 como tratas a tu ganado. 1195 01:15:48,294 --> 01:15:49,929 Y lo que es más, no voy contigo. 1196 01:15:49,996 --> 01:15:51,297 Odio verte. 1197 01:15:51,363 --> 01:15:53,132 ¡Fuera de mi camino! 1198 01:15:56,803 --> 01:15:58,704 ¡Sal de aquí! 1199 01:15:58,771 --> 01:15:59,872 ¡Salir! 1200 01:15:59,939 --> 01:16:01,808 Miel tu... 1201 01:16:01,874 --> 01:16:03,109 ... ¿No querrás decir eso? 1202 01:16:03,175 --> 01:16:04,911 Yo nunca he significado nada 1203 01:16:04,977 --> 01:16:06,512 tanto en mi vida. 1204 01:16:06,578 --> 01:16:07,646 ¡Sal de aquí! 1205 01:16:07,713 --> 01:16:09,215 ¡Sal de aquí! 1206 01:16:32,839 --> 01:16:35,207 Vaya. 1207 01:16:35,274 --> 01:16:36,843 Oh, Larry. 1208 01:16:37,877 --> 01:16:40,379 Oh, Larry, lo siento mucho. 1209 01:16:41,814 --> 01:16:43,950 ¡Larry! Larry, espera. 1210 01:16:46,052 --> 01:16:49,755 Oh, caramba, Larry, no sabía lo que estaba haciendo con él. 1211 01:16:49,822 --> 01:16:53,392 Tú me perdonarás, ¿verdad? 1212 01:16:53,459 --> 01:16:55,427 Lo harás, ¿no? 1213 01:16:55,494 --> 01:16:57,964 Oh, Larry, tienes que olvidarlo todo. 1214 01:16:58,030 --> 01:16:59,866 Tienes que perdonarme. 1215 01:17:02,869 --> 01:17:04,904 No te quedes ahí mirándome así. 1216 01:17:04,971 --> 01:17:06,738 Di algo. 1217 01:17:06,805 --> 01:17:09,308 He dicho todo lo que sé decir. 1218 01:17:09,375 --> 01:17:11,277 Hablar no sirve de nada entre nosotros. 1219 01:17:11,343 --> 01:17:14,613 Oh, pero Larry, no quise decir ni una palabra. Honesto, no lo hice. 1220 01:17:14,680 --> 01:17:16,883 Oh, debes perdonarme, por favor. 1221 01:17:23,589 --> 01:17:24,924 Vaya... 1222 01:17:27,159 --> 01:17:30,562 ♪ La luna está baja ♪ 1223 01:17:30,629 --> 01:17:33,799 ♪ Estrellas arriba ♪ 1224 01:17:33,866 --> 01:17:36,835 ♪ Y esta es la noche ♪ 1225 01:17:36,903 --> 01:17:40,072 * Para decirte de amor ♪ 1226 01:17:40,139 --> 01:17:43,109 ♪ Solos nosotros dos ♪ 1227 01:17:43,175 --> 01:17:46,512 ♪ La fogata brilla ♪ 1228 01:17:46,578 --> 01:17:49,615 ♪ Esta noche nos encontraremos ♪ 1229 01:17:49,681 --> 01:17:52,651 ♪ El sendero de nuestros sueños ♪ 1230 01:17:52,718 --> 01:17:55,754 ♪ La colina morada ♪ 1231 01:17:55,821 --> 01:17:58,724 ♪ La llamada del oeste ♪ 1232 01:17:58,790 --> 01:18:01,860 ♪ Tu cara cerca de la mía ♪ 1233 01:18:01,928 --> 01:18:05,064 ♪ Nuestros labios están apretados ♪ 1234 01:18:05,131 --> 01:18:08,067 ♪ La luna está baja ♪ 1235 01:18:08,134 --> 01:18:11,137 ♪ Estrellas arriba ♪ 1236 01:18:11,203 --> 01:18:14,306 ♪ Y esta es la noche ♪ 1237 01:18:14,373 --> 01:18:18,077 ♪ Para hablarte de amor... ♪♪ 1238 01:18:53,379 --> 01:18:55,814 Larry, ¿ya no vas a ver a tu señora? 1239 01:18:55,881 --> 01:18:57,984 y dejar que ella arregle las cosas? 1240 01:18:58,050 --> 01:18:59,385 No, Rana. 1241 01:18:59,451 --> 01:19:01,887 No hay nada que arreglar entre nosotros. 1242 01:19:01,954 --> 01:19:03,755 El libro está todo cerrado. 1243 01:19:03,822 --> 01:19:05,524 Y ya no estará abierto. 1244 01:19:09,095 --> 01:19:10,762 Sabes, me siento de la misma manera 1245 01:19:10,829 --> 01:19:12,364 sobre Sam, ahora mismo. 1246 01:19:14,066 --> 01:19:17,269 Sam simplemente ya no es Sam. 1247 01:19:17,336 --> 01:19:19,705 salí al granero hace un rato 1248 01:19:19,771 --> 01:19:22,008 y que crees que encontre? 1249 01:19:22,074 --> 01:19:24,010 Había un pequeño Sam. 1250 01:19:28,514 --> 01:19:31,317 Lit-little Sam, él no come hierba. 1251 01:19:31,383 --> 01:19:32,584 El niño pequeño más divertido 1252 01:19:32,651 --> 01:19:34,886 es así de alto. 1253 01:19:34,953 --> 01:19:35,964 ¿Dónde está Carrigan? 1254 01:19:35,988 --> 01:19:37,223 'Él está aquí.' 1255 01:19:37,289 --> 01:19:39,091 - Hola, Larry. - Hola, Sr. Prescott. 1256 01:19:39,158 --> 01:19:40,492 - Hola, Rana. - Hola. 1257 01:19:40,559 --> 01:19:42,428 Te contaré más sobre eso después de un tiempo. 1258 01:19:42,494 --> 01:19:44,096 Muy bien, Rana. 1259 01:19:45,864 --> 01:19:48,400 Pensé en correr y decir adiós. 1260 01:19:48,467 --> 01:19:50,969 Nos vamos a casa mañana, ya sabes. 1261 01:19:52,204 --> 01:19:54,706 Joan planea ir con nosotros. 1262 01:19:57,976 --> 01:20:00,179 Calculo, eso es lo mejor 1263 01:20:00,246 --> 01:20:02,348 ella podría hacer, Sr. Prescott. 1264 01:20:02,414 --> 01:20:04,850 Muchacho, ¿por qué no hablas con ella? 1265 01:20:04,916 --> 01:20:07,086 Todos cometemos errores. 1266 01:20:08,220 --> 01:20:09,788 Solo es eso. 1267 01:20:09,855 --> 01:20:11,723 Cometí un error. 1268 01:20:11,790 --> 01:20:13,159 Estoy diciendo que no debería haber ido 1269 01:20:13,225 --> 01:20:15,894 poner ninguna silla de montar occidental en un pura sangre de Nueva York. 1270 01:20:15,961 --> 01:20:17,339 Y eso es a menos que fuera muy cuidadoso 1271 01:20:17,363 --> 01:20:19,498 ese sillín se ajusta muy cómodo. 1272 01:20:20,832 --> 01:20:23,169 Ya sabes, esta es la primera vez en toda su vida 1273 01:20:23,235 --> 01:20:26,072 Alguna vez he visto a Joan arrepentirse de algo. 1274 01:20:31,110 --> 01:20:32,944 No, Sr. Prescott. 1275 01:20:33,011 --> 01:20:35,314 Tenemos que dejar las cosas como están. 1276 01:20:35,381 --> 01:20:37,015 Cuanto más subes por un sendero 1277 01:20:37,083 --> 01:20:38,950 más difícil es dar marcha atrás. 1278 01:20:39,017 --> 01:20:40,752 Y usted lo sabe, señor. 1279 01:20:40,819 --> 01:20:42,554 Sí, yo supongo que sí. 1280 01:20:44,156 --> 01:20:45,257 Bueno, debo irme. 1281 01:20:45,324 --> 01:20:47,025 Adiós, Larry. 1282 01:20:47,093 --> 01:20:48,594 Hasta luego, Sr. Prescott. 1283 01:20:51,063 --> 01:20:53,099 ¡Adiós, muchachos! 1284 01:20:53,165 --> 01:20:54,866 Te veré en otoño. 1285 01:20:54,933 --> 01:20:56,268 ¡De acuerdo! 1286 01:21:00,239 --> 01:21:02,174 Supongo que eso significa esa pequeña rubia 1287 01:21:02,241 --> 01:21:03,575 va con el. 1288 01:21:06,278 --> 01:21:09,615 Estoy seguro de que me alegro de que Sam no vaya. 1289 01:21:09,681 --> 01:21:11,083 Porque escucho que no tienen 1290 01:21:11,150 --> 01:21:13,752 no hay hierba en Nueva York. 1291 01:21:13,819 --> 01:21:16,755 Por supuesto que estaría bien para Little Sam. 1292 01:21:19,158 --> 01:21:22,228 ♪ La luna está baja ♪ 1293 01:21:23,262 --> 01:21:26,298 ♪ Estrellas arriba ♪ 1294 01:21:27,333 --> 01:21:31,337 ♪ Y esta es la noche ♪ 1295 01:21:31,403 --> 01:21:34,806 ♪ Para decirte de amor ♪ 1296 01:21:35,707 --> 01:21:38,277 ♪ Solos nosotros dos ♪ 1297 01:21:39,511 --> 01:21:43,449 ♪ La fogata brilla ♪ 1298 01:21:43,515 --> 01:21:47,419 ♪ Esta noche nos encontraremos ♪ 1299 01:21:47,486 --> 01:21:51,457 ♪ El sendero de nuestros sueños ♪ 1300 01:21:51,523 --> 01:21:55,727 ♪ La colina morada ♪ 1301 01:21:55,794 --> 01:21:59,331 ♪ La llamada del oeste ♪ 1302 01:21:59,398 --> 01:22:03,369 ♪ Tu cara cerca de la mía ♪ 1303 01:22:03,435 --> 01:22:07,873 ♪ Nuestros labios están apretados ♪ 1304 01:22:07,939 --> 01:22:10,609 ♪ La luna está baja ♪ 1305 01:22:11,510 --> 01:22:14,780 ♪ Estrellas arriba ♪ 1306 01:22:15,914 --> 01:22:19,951 ♪ Y esta es la noche ♪ 1307 01:22:20,018 --> 01:22:25,291 ♪ Para decirte de amor ♪♪ 1308 01:22:27,659 --> 01:22:29,628 Larry, apuesto a que va a estar solo por aquí 1309 01:22:29,695 --> 01:22:33,232 ahora con toda esa gente que se ha ido a la ciudad de Nueva York. 1310 01:22:33,299 --> 01:22:34,942 Me lo pasé bastante bien mientras estuvieron aquí. 1311 01:22:34,966 --> 01:22:36,702 Apuesto a que tú también lo hiciste, ¿no? 1312 01:22:38,304 --> 01:22:41,207 Mira, Larry, ahí van ahora. 1313 01:22:42,374 --> 01:22:45,577 Y la Sra. Larry también está con ellos. 1314 01:22:45,644 --> 01:22:49,348 ¿Sabes que esa pequeña niña rubia se escapó y me dejó? 1315 01:22:49,415 --> 01:22:52,017 Yo no le haría eso. 1316 01:22:52,083 --> 01:22:54,886 Todo lo que me queda ahora es Sam. 1317 01:22:54,953 --> 01:22:57,489 Y el pequeño Sam. 1318 01:22:57,556 --> 01:22:58,890 Mm-hmm. 1319 01:23:09,067 --> 01:23:10,302 Vamos, Rana. 1320 01:23:10,369 --> 01:23:12,338 Tengo muchos negocios que atender. 1321 01:23:12,404 --> 01:23:13,705 Y tenemos que movernos. 1322 01:23:13,772 --> 01:23:14,906 Bien. 1323 01:23:16,342 --> 01:23:18,377 Espera hasta que tenga mi chuleta de cordero. 1324 01:23:25,951 --> 01:23:27,286 jaja 1325 01:24:20,572 --> 01:24:22,441 Adiós, chiquillas. 1326 01:24:25,844 --> 01:24:26,878 diga, señora. 1327 01:24:26,945 --> 01:24:29,515 Aquí cambiamos de coche por la gran ciudad. 1328 01:24:31,283 --> 01:24:32,651 Mi error, cariño. 1329 01:24:32,718 --> 01:24:34,686 Olvidé poner mi despertador. 1330 01:24:34,753 --> 01:24:36,522 ¿Oh sí? 1331 01:24:36,588 --> 01:24:38,400 No esperas ver a nadie aquí abajo, ¿verdad? 1332 01:24:38,424 --> 01:24:40,692 ¿Quién? ¿Yo? No seas tonto. 1333 01:24:40,759 --> 01:24:42,227 Ahora, Joaney. 1334 01:24:42,294 --> 01:24:43,629 Vamos. 1335 01:24:57,709 --> 01:24:59,321 Bueno, ¿no crees que debería estar aquí abajo? 1336 01:24:59,345 --> 01:25:01,079 para despedirme o algo? 1337 01:25:01,146 --> 01:25:02,581 Oh cariño... 1338 01:25:03,815 --> 01:25:05,951 - Adiós, Sra. Larry. - Adiós, muchachos. 1339 01:25:07,386 --> 01:25:09,355 Espero verte el próximo año. 1340 01:25:09,421 --> 01:25:11,490 - Adiós, Sra. Prescott. - Adiós. 1341 01:25:12,958 --> 01:25:13,958 - Adiós. - Adiós. 1342 01:25:16,194 --> 01:25:17,729 Adiós. 1343 01:25:38,384 --> 01:25:40,085 'Venir también.' 1344 01:25:43,389 --> 01:25:44,856 Oye chicos. 1345 01:25:44,923 --> 01:25:46,091 Ven aquí. 1346 01:25:46,157 --> 01:25:48,927 ¿Qué es lo que está en tu mente? 1347 01:25:48,994 --> 01:25:52,798 Aquí hay un adiós para siempre a la Sra. Larry Carrigan. 1348 01:25:52,864 --> 01:25:56,602 Y una bienvenida de regreso a nuestra pequeña compañera de juegos, Joan Prescott. 1349 01:26:27,365 --> 01:26:29,000 Y aquí está la esperanza 1350 01:26:29,067 --> 01:26:31,470 que voy a ser capaz de devolver ese golpe en la barbilla 1351 01:26:31,537 --> 01:26:33,271 al Sr. Larry Carrigan. 1352 01:26:33,338 --> 01:26:35,040 Los cuatro grandes descargadores. 1353 01:26:36,908 --> 01:26:39,010 ¡Mi querido! 1354 01:26:39,077 --> 01:26:40,579 '¡Arriba!' 1355 01:26:45,050 --> 01:26:49,054 El vaso, creo que lo bajaste. ¡Pronto! 1356 01:26:52,624 --> 01:26:53,925 You too, señorita. 1357 01:26:53,992 --> 01:26:56,495 ¡Arriba! 1358 01:26:56,562 --> 01:26:58,997 Bueno, Sr. Quienquiera que sea, ¿cuál es la gran idea? 1359 01:26:59,064 --> 01:27:00,231 ¿Qué quieres? 1360 01:27:00,298 --> 01:27:02,568 Bastante rápido ve lo que quiero, señorita. 1361 01:27:02,634 --> 01:27:04,102 Oye, escucha, no puedes hacer nada... 1362 01:27:04,169 --> 01:27:05,604 Ay. 1363 01:27:05,671 --> 01:27:07,238 Esas manos, amigo. 1364 01:27:07,305 --> 01:27:08,540 Ellos son para mantenerse despiertos. 1365 01:27:13,512 --> 01:27:14,946 Está funcionando perfectamente. 1366 01:27:15,013 --> 01:27:16,482 Seguid así. 1367 01:27:17,783 --> 01:27:19,851 Oh, despreciables cobardes. 1368 01:27:19,918 --> 01:27:22,420 Miserables excusas de hombres. 1369 01:27:22,488 --> 01:27:23,665 Ninguno de ustedes tiene suficiente valor 1370 01:27:23,689 --> 01:27:25,557 para tratar de proteger a una mujer. 1371 01:27:25,624 --> 01:27:27,526 Te quedas ahí, y mientras no estés herido 1372 01:27:27,593 --> 01:27:28,660 eso es todo lo que te importa. 1373 01:27:28,727 --> 01:27:30,796 Oh, odio verte. 1374 01:27:30,862 --> 01:27:33,098 - Bravo, señorita. - Oh, shut up! 1375 01:27:33,164 --> 01:27:34,566 No estoy hablando con usted. 1376 01:27:34,633 --> 01:27:37,869 ¿Así que te gustan los hombres grandes y fuertes? 1377 01:27:37,936 --> 01:27:40,706 Entonces, ¿por qué tiene un marido como este pequeño marica? 1378 01:27:41,507 --> 01:27:43,475 Él no es mi marido. 1379 01:27:43,542 --> 01:27:44,810 ¡Gracias al cielo! 1380 01:27:46,044 --> 01:27:46,978 Pero tengo un marido. 1381 01:27:47,045 --> 01:27:49,347 Y es el día más afortunado de tu vida. 1382 01:27:49,414 --> 01:27:51,216 que no está aquí ahora. 1383 01:27:51,282 --> 01:27:52,518 pero si el fuera 1384 01:27:52,584 --> 01:27:53,852 no te atreverías a tocarme 1385 01:27:53,919 --> 01:27:56,555 ni siquiera te atreverías a mirarme. 1386 01:27:56,622 --> 01:27:58,123 ¿Podemos ir ahora? 1387 01:28:02,861 --> 01:28:04,563 - ¡Bajate! - Bajate. 1388 01:28:04,630 --> 01:28:06,550 Vamos, Blondie, ¿qué te pasa? 1389 01:28:06,598 --> 01:28:07,933 Bueno. 1390 01:28:09,801 --> 01:28:11,870 Vamos, Larry, quítatelo. 1391 01:28:15,674 --> 01:28:17,909 ¿Sabías que fui yo todo el tiempo? 1392 01:28:19,711 --> 01:28:21,847 Oh, ese acento tuyo es tan grueso 1393 01:28:21,913 --> 01:28:24,115 Puedo cortarlo con un cuchillo, Larry. 1394 01:28:25,851 --> 01:28:28,520 - Un bandido se llevó a Juana. - Por qué, está bien. 1395 01:28:28,587 --> 01:28:30,321 - ¿Bien? - Es su marido. 1396 01:28:30,388 --> 01:28:31,957 Tiene derecho a llevársela. 1397 01:28:32,023 --> 01:28:33,491 - ¿Larry? - Por supuesto. 1398 01:28:33,559 --> 01:28:36,394 Por qué, seguro que fue Larry. 1399 01:28:36,461 --> 01:28:38,096 Lo supe todo el tiempo. 1400 01:28:38,163 --> 01:28:39,641 Don't you suppose if it was anybody else 1401 01:28:39,665 --> 01:28:40,699 I'd have wrung his neck?97944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.