Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,050
[Love Between Fairy and Devil]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Episode 17]
4
00:01:47,140 --> 00:01:48,860
In fact, I don't know much about the whole thing of
5
00:01:48,860 --> 00:01:50,020
my lord killing his father.
6
00:01:50,860 --> 00:01:51,300
All I know is it has something to do with
7
00:01:51,300 --> 00:01:52,100
the love-removal forbidden theurgy
8
00:01:52,100 --> 00:01:53,700
my lord has suffered from.
9
00:01:55,060 --> 00:01:56,500
This theurgy is contained in the ancient secret book
10
00:01:56,979 --> 00:01:57,820
and is extremely difficult to perform.
11
00:01:58,340 --> 00:02:00,140
So far, only my lord has succeeded in doing it.
12
00:02:01,860 --> 00:02:03,740
The ancient secret book?
13
00:02:04,500 --> 00:02:05,380
Where is it now?
14
00:02:05,380 --> 00:02:05,940
Do you know?
15
00:02:06,620 --> 00:02:07,900
Can you take me to see it?
16
00:02:07,900 --> 00:02:09,300
I want to know what's written inside.
17
00:02:11,460 --> 00:02:12,820
It's in the first Moon Supreme's chambers.
18
00:02:13,540 --> 00:02:14,340
But
19
00:02:16,820 --> 00:02:17,860
it has been burned to ashes.
20
00:02:44,660 --> 00:02:45,860
Orchid. Orchid.
21
00:02:46,340 --> 00:02:47,410
Fairy.
22
00:02:47,410 --> 00:02:48,700
You really shouldn't go in.
23
00:02:48,700 --> 00:02:49,930
My lord has said
24
00:02:49,930 --> 00:02:51,860
the chambers of the first Moon Supreme are forbidden.
25
00:02:51,860 --> 00:02:52,980
No one is allowed to enter.
26
00:02:53,660 --> 00:02:54,579
Otherwise
27
00:02:54,579 --> 00:02:55,900
they would be branded, got their tongues pulled out
28
00:02:55,900 --> 00:02:56,700
and tortured to death!
29
00:02:57,460 --> 00:02:59,140
Orchid, do you hear me?
30
00:02:59,140 --> 00:03:00,500
You must not go in.
31
00:03:00,500 --> 00:03:01,900
Besides, Black Dragon has said
32
00:03:01,900 --> 00:03:04,140
the secret book has been burned into ashes by the first Moon Supreme.
33
00:03:04,140 --> 00:03:06,060
It's no use even if you find it.
34
00:03:06,060 --> 00:03:06,500
Let's go back.
35
00:03:07,570 --> 00:03:08,100
Jieli.
36
00:03:09,740 --> 00:03:10,900
I must go.
37
00:03:11,980 --> 00:03:13,140
What you don't know is
38
00:03:13,700 --> 00:03:15,380
my lord has always been protective of you.
39
00:03:15,380 --> 00:03:16,579
But this is a different case.
40
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
In the 38,000 years of serving my lord,
41
00:03:20,060 --> 00:03:21,740
I've never seen
42
00:03:21,740 --> 00:03:22,940
someone who angered my lord
43
00:03:22,940 --> 00:03:23,940
for something about the first Moon Supreme
44
00:03:23,940 --> 00:03:24,860
still survive.
45
00:03:28,100 --> 00:03:29,100
The first Moon Supreme
46
00:03:30,260 --> 00:03:32,060
is my lord's biggest concern.
47
00:03:33,870 --> 00:03:34,980
That's one more reason for me to go then.
48
00:03:36,340 --> 00:03:37,340
Orchid.
49
00:03:37,340 --> 00:03:38,860
Since it's been a concern
50
00:03:38,860 --> 00:03:40,020
for tens of thousands of years,
51
00:03:40,620 --> 00:03:42,500
it must have been bothering him all the time.
52
00:03:43,140 --> 00:03:45,060
I must find out the reason
53
00:03:45,060 --> 00:03:46,140
and the right medicine
54
00:03:46,140 --> 00:03:47,579
to relieve his concern,
55
00:03:47,579 --> 00:03:49,360
so that he can sleep at night.
56
00:03:50,540 --> 00:03:51,980
Orchid, come back now.
57
00:03:51,980 --> 00:03:52,980
Are you getting yourself killed?
58
00:03:52,980 --> 00:03:54,740
Aren't you always the timidest?
59
00:03:55,660 --> 00:03:56,940
You guys go back.
60
00:03:56,940 --> 00:03:57,930
Don't worry about me.
61
00:03:58,370 --> 00:03:59,700
This is none of your business.
62
00:03:59,700 --> 00:04:01,620
If Moon Supreme Lord is to hold someone accountable,
63
00:04:01,620 --> 00:04:03,180
just say you haven't seen me.
64
00:04:05,780 --> 00:04:06,500
Black Dragon.
65
00:04:06,500 --> 00:04:07,460
Go and stop her.
66
00:04:07,460 --> 00:04:08,850
Let's take her back by force.
67
00:04:10,360 --> 00:04:10,950
Fairy.
68
00:04:11,920 --> 00:04:12,880
I'll go with you.
69
00:04:13,810 --> 00:04:14,690
This chamber is so big.
70
00:04:15,320 --> 00:04:16,329
You won't be able to find it yourself.
71
00:04:17,079 --> 00:04:18,760
I also want to share my lord's worries.
72
00:04:18,760 --> 00:04:19,690
In that case, I'll die with no regrets.
73
00:04:21,490 --> 00:04:23,340
Why are you both going crazy?
74
00:04:32,580 --> 00:04:34,130
The Lord has always disliked me.
75
00:04:34,810 --> 00:04:36,020
If they die,
76
00:04:36,650 --> 00:04:38,080
I'm sure I won't survive either.
77
00:04:42,280 --> 00:04:42,830
Wait for me.
78
00:04:44,340 --> 00:04:44,890
Wait for me.
79
00:07:12,010 --> 00:07:12,680
Good.
80
00:07:13,580 --> 00:07:15,220
My lord will surely love it.
81
00:07:35,630 --> 00:07:37,000
How many hours have you spent
82
00:07:38,330 --> 00:07:40,950
learning this song?
83
00:07:43,420 --> 00:07:44,310
Father,
84
00:07:44,980 --> 00:07:45,820
more than a month.
85
00:07:48,040 --> 00:07:49,090
Are you
86
00:07:50,350 --> 00:07:52,120
the young master of the Moon Tribe
87
00:07:52,830 --> 00:07:55,270
or are you just an instrument player that entertains people?
88
00:07:55,980 --> 00:07:58,000
How could you waste your time like this?
89
00:07:59,680 --> 00:08:00,850
I carved this ice zither for you with my own hands
90
00:08:01,860 --> 00:08:04,550
as a congratulatory gift.
91
00:08:04,550 --> 00:08:07,870
I don't need such a frivolous gift.
92
00:08:15,050 --> 00:08:16,180
Who
93
00:08:16,800 --> 00:08:19,080
taught him wood carving, zither playing
94
00:08:19,800 --> 00:08:21,100
and played around with him?
95
00:08:48,360 --> 00:08:50,290
Execute them all.
96
00:08:50,590 --> 00:08:51,120
No!
97
00:08:51,120 --> 00:08:51,900
Spare my life, Moon Supreme Lord.
98
00:08:51,900 --> 00:08:52,350
No!
99
00:08:52,450 --> 00:08:53,750
I asked Auntie Wu to teach me.
100
00:08:54,580 --> 00:08:56,450
Don't kill Auntie Wu, please!
101
00:09:03,160 --> 00:09:03,650
Let's go.
102
00:09:04,250 --> 00:09:04,960
Stop it!
103
00:09:05,130 --> 00:09:05,630
Spare my life.
104
00:09:05,630 --> 00:09:06,440
No one can touch her!
105
00:09:06,460 --> 00:09:06,880
Let's go.
106
00:09:06,880 --> 00:09:08,100
Spare my life.
107
00:09:08,120 --> 00:09:09,150
Auntie Wu!
108
00:09:09,170 --> 00:09:09,990
Young master.
109
00:09:10,010 --> 00:09:10,570
Young master.
110
00:09:10,590 --> 00:09:11,120
Young master.
111
00:09:11,120 --> 00:09:11,770
Auntie Wu!
112
00:09:11,770 --> 00:09:12,230
Young master.
113
00:09:12,230 --> 00:09:12,720
Young master.
114
00:09:12,820 --> 00:09:13,560
Young master.
115
00:09:13,680 --> 00:09:14,650
Young master.
116
00:09:16,560 --> 00:09:17,630
Young master.
117
00:09:20,880 --> 00:09:23,350
Auntie Wu!
118
00:09:24,400 --> 00:09:25,110
Young master.
119
00:09:25,320 --> 00:09:25,780
Young master.
120
00:09:25,780 --> 00:09:26,030
Young master.
121
00:09:26,030 --> 00:09:26,580
Auntie Wu!
122
00:09:26,870 --> 00:09:27,330
Auntie Wu!
123
00:09:27,330 --> 00:09:28,020
Young master.
124
00:09:32,280 --> 00:09:32,950
Young master.
125
00:09:57,700 --> 00:09:59,960
Why don't you kill me?
126
00:10:01,730 --> 00:10:03,160
You are my father.
127
00:10:13,450 --> 00:10:14,750
Such a coward.
128
00:10:15,550 --> 00:10:17,690
When will you learn hellfire?
129
00:10:18,050 --> 00:10:18,950
Come again.
130
00:11:00,190 --> 00:11:05,440
[Cangyan Sea, Fuju Cave]
131
00:12:25,530 --> 00:12:26,670
Black Dragon.
132
00:12:26,670 --> 00:12:28,050
Have you found it after so long?
133
00:12:29,940 --> 00:12:30,660
Not yet.
134
00:12:31,290 --> 00:12:31,880
You see?
135
00:12:31,880 --> 00:12:33,260
Maybe it's not here at all.
136
00:12:36,790 --> 00:12:37,630
Let's go back.
137
00:12:38,340 --> 00:12:39,180
Orchid.
138
00:12:41,910 --> 00:12:42,540
Orchid.
139
00:12:44,310 --> 00:12:45,230
Orchid.
140
00:12:52,270 --> 00:12:53,750
There is one last place left.
141
00:13:05,870 --> 00:13:07,280
The first Moon Supreme.
142
00:13:07,990 --> 00:13:08,880
Please forgive me.
143
00:14:04,390 --> 00:14:05,750
I've seen this before.
144
00:14:06,410 --> 00:14:08,410
This is the box that contained the secret book.
145
00:14:17,050 --> 00:14:18,720
It really was burned to ashes.
146
00:14:20,150 --> 00:14:21,070
How could I lie to you?
147
00:14:22,040 --> 00:14:22,920
See?
148
00:14:22,920 --> 00:14:24,270
It's a waste of time.
149
00:14:31,780 --> 00:14:32,410
Wait a minute.
150
00:14:35,690 --> 00:14:36,990
The secret book
151
00:14:36,990 --> 00:14:38,380
was made of wood, wasn't it?
152
00:14:39,930 --> 00:14:40,480
Yes, it was.
153
00:14:41,020 --> 00:14:42,700
Since it's made from wood,
154
00:14:42,700 --> 00:14:44,300
maybe I can recover it.
155
00:14:45,270 --> 00:14:46,110
I'll try.
156
00:15:46,710 --> 00:15:47,470
Father.
157
00:15:48,180 --> 00:15:50,450
Please, please kill me.
158
00:15:51,040 --> 00:15:51,660
I
159
00:15:51,960 --> 00:15:53,770
I can't take it anymore.
160
00:15:57,760 --> 00:16:00,320
As long as you don't get rid of your love,
161
00:16:01,740 --> 00:16:04,220
you shall not leave this spell.
162
00:16:11,560 --> 00:16:12,670
Let me ask you.
163
00:16:14,600 --> 00:16:16,030
Have you forgotten
164
00:16:16,910 --> 00:16:17,790
the parental love
165
00:16:23,840 --> 00:16:25,390
and brotherhood?
166
00:16:26,190 --> 00:16:27,160
Have you forgotten
167
00:16:32,110 --> 00:16:33,410
the parental love
168
00:16:35,720 --> 00:16:36,650
and brotherhood?
169
00:16:43,070 --> 00:16:43,830
Then
170
00:16:45,380 --> 00:16:46,560
what do you remember?
171
00:16:48,110 --> 00:16:51,010
The vow to revive the Moon Tribe.
172
00:16:52,190 --> 00:16:53,570
To crush Shuiyuntian.
173
00:16:59,790 --> 00:17:00,540
Good.
174
00:17:04,950 --> 00:17:06,089
Very well.
175
00:17:11,930 --> 00:17:15,400
Only one more step to go.
176
00:17:30,160 --> 00:17:32,670
♫ Waiting for the moment when the sky collapses and the ground cracks ♫
177
00:17:33,550 --> 00:17:36,250
♫ When it collapses and shatters, open eyes ♫
178
00:17:36,560 --> 00:17:42,060
♫ There is nowhere to put the soul but only to land ♫
179
00:17:43,560 --> 00:17:46,220
♫ If our souls get to know each other in the world ♫
180
00:17:46,830 --> 00:17:49,770
Meet the new Moon Supreme.
181
00:17:46,990 --> 00:17:49,960
♫ Watching the vows come and go ♫
182
00:17:49,960 --> 00:17:55,050
♫ I can't bear the world without you ♫
183
00:17:51,830 --> 00:17:53,930
Kill me.
184
00:17:56,510 --> 00:17:59,500
♫ The last of love ♫
185
00:17:59,850 --> 00:18:02,970
♫ The tenderness of fingers tangled ♫
186
00:18:03,320 --> 00:18:08,640
♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫
187
00:18:08,840 --> 00:18:10,890
♫ Farewell Love ♫
188
00:18:11,220 --> 00:18:14,340
♫ Blurs time and distance ♫
189
00:18:14,610 --> 00:18:17,610
♫ Even time is suspended ♫
190
00:18:17,980 --> 00:18:22,030
♫ All because of you ♫
191
00:18:22,220 --> 00:18:27,700
♫ Make sure you are the only one in my heart ♫
192
00:18:28,190 --> 00:18:31,350
♫ It's too late to say goodbye ♫
193
00:18:31,580 --> 00:18:35,590
♫ I can't speak the regret ♫
194
00:18:32,610 --> 00:18:35,500
Meet the new Moon Supreme.
195
00:18:35,870 --> 00:18:38,720
Meet the new Moon Supreme.
196
00:18:35,870 --> 00:18:39,390
♫ Too late ♫
197
00:18:49,350 --> 00:18:53,310
♫ Too late ♫
198
00:18:58,060 --> 00:18:58,980
I never thought
199
00:19:01,210 --> 00:19:02,510
it's so painful
200
00:19:02,450 --> 00:19:08,230
♫ Farewell Love ♫
201
00:19:03,810 --> 00:19:05,200
to remove love.
202
00:19:09,610 --> 00:19:10,280
Orchid.
203
00:19:11,620 --> 00:19:12,510
I understand now.
204
00:19:15,030 --> 00:19:17,710
My lord has been so painful and irritable lately.
205
00:19:19,430 --> 00:19:21,600
It must be because his Love Tree has come back to life again.
206
00:19:22,550 --> 00:19:24,300
That reminds him of his childhood.
207
00:19:27,020 --> 00:19:28,960
He will never forgive his father.
208
00:19:29,890 --> 00:19:30,990
I don't understand
209
00:19:32,500 --> 00:19:33,630
why a father would
210
00:19:33,630 --> 00:19:35,650
treat his son like this.
211
00:19:36,870 --> 00:19:37,710
Didn't he
212
00:19:40,020 --> 00:19:41,700
love his child
213
00:19:41,700 --> 00:19:43,460
at all?
214
00:19:44,640 --> 00:19:46,060
It seems to be the case.
215
00:19:47,320 --> 00:19:49,020
No wonder my lord hates him so much.
216
00:19:55,150 --> 00:19:56,210
I don't believe it.
217
00:19:58,010 --> 00:19:59,480
There must be a hidden story.
218
00:20:01,940 --> 00:20:02,990
Orchid.
219
00:20:03,180 --> 00:20:04,120
Orchid.
220
00:20:04,870 --> 00:20:05,600
Wait!
221
00:20:26,090 --> 00:20:28,570
Orchid, come on.
222
00:20:28,570 --> 00:20:30,410
Are you done?
223
00:20:30,410 --> 00:20:31,090
Why are you still not leaving?
224
00:20:31,090 --> 00:20:32,220
Do you want to get us killed?
225
00:20:37,590 --> 00:20:38,560
Orchid Fairy.
226
00:20:38,560 --> 00:20:39,440
Forget it.
227
00:20:40,070 --> 00:20:41,590
It's been more than 30,000 years.
228
00:20:41,590 --> 00:20:42,680
I'm sure we can't find anything valuable.
229
00:20:43,220 --> 00:20:45,160
And my lord and his father have such a deep grudge.
230
00:20:45,160 --> 00:20:46,500
This is not something we can undo.
231
00:20:49,940 --> 00:20:50,710
I found it.
232
00:21:00,570 --> 00:21:04,430
[To Father, from Qingcang]
233
00:21:00,910 --> 00:21:01,830
Look at it here.
234
00:21:02,460 --> 00:21:04,730
A gift from Qingcang to Father.
235
00:21:04,730 --> 00:21:07,000
This is a gift from Dongfang Qingcang to his father.
236
00:21:09,010 --> 00:21:09,730
And here.
237
00:21:10,860 --> 00:21:13,090
This zither was once split in half
238
00:21:13,090 --> 00:21:14,720
and was carefully repaired again.
239
00:21:15,310 --> 00:21:17,410
A zither that was no longer useful
240
00:21:17,410 --> 00:21:19,640
was still placed in the closest cabinet to the bed.
241
00:21:21,070 --> 00:21:22,330
Isn't this a sign of
242
00:21:22,330 --> 00:21:24,300
how the father cherished this gift?
243
00:21:30,260 --> 00:21:31,440
And this wooden ball.
244
00:21:31,990 --> 00:21:33,410
It's a child's toy.
245
00:21:33,920 --> 00:21:35,720
I've heard from the older people in the palace.
246
00:21:36,480 --> 00:21:39,290
Dongfang Qingcang liked to play with wooden balls when he was a child.
247
00:21:39,290 --> 00:21:40,600
But Xunfeng didn't like it.
248
00:21:41,350 --> 00:21:43,490
The wooden ball was put together with the zither.
249
00:21:44,080 --> 00:21:46,350
The child's toys are still well kept.
250
00:21:47,570 --> 00:21:48,830
Doesn't this also show that
251
00:21:48,830 --> 00:21:50,800
the father loved his son very much?
252
00:21:56,600 --> 00:21:58,150
It's a scroll
253
00:21:58,150 --> 00:21:59,790
for the Moon Supreme's close attendant
254
00:21:59,790 --> 00:22:01,890
to record his words and actions.
255
00:22:02,600 --> 00:22:05,290
But it should have been in the treasury.
256
00:22:05,290 --> 00:22:06,590
But the old Moon Supreme
257
00:22:06,590 --> 00:22:08,520
hid it in the secret crevice of the chamber.
258
00:22:09,910 --> 00:22:12,010
I think there must be a secret here.
259
00:22:17,130 --> 00:22:17,890
Shangque.
260
00:22:22,260 --> 00:22:23,810
In the middle of April,
261
00:22:23,810 --> 00:22:27,970
the Lord tried out Hellfire Sword with Qingcang and Xunfeng.
262
00:22:28,940 --> 00:22:30,830
Xunfeng was no match for Hellfire,
263
00:22:30,830 --> 00:22:32,880
failing to wield the sword in an instant.
264
00:22:33,720 --> 00:22:35,910
Qingcang wielded the sword with ease.
265
00:22:36,540 --> 00:22:37,970
He's the best one among the Moon Tribes
266
00:22:38,720 --> 00:22:40,190
in addition to Yannv.
267
00:22:43,300 --> 00:22:43,970
And then?
268
00:22:45,110 --> 00:22:45,780
The reason why the first Moon Supreme
269
00:22:45,780 --> 00:22:48,130
took away “The Book of the Living”
270
00:22:49,130 --> 00:22:51,320
was because he didn't want others to know
271
00:22:51,740 --> 00:22:53,150
that Dongfang Qingcang
272
00:22:53,310 --> 00:22:55,490
was the only person who could use the Hellfire Sword.
273
00:22:57,030 --> 00:22:59,430
Dongfang Qingcang once told me
274
00:22:59,430 --> 00:23:00,980
that anyone who wants to learn Hellfire
275
00:23:02,240 --> 00:23:03,920
must first be gifted
276
00:23:04,550 --> 00:23:06,190
and second, be removed from love.
277
00:23:07,070 --> 00:23:08,330
In all three realms,
278
00:23:09,210 --> 00:23:11,270
only Yannv and he was qualified.
279
00:23:14,790 --> 00:23:15,850
Back then,
280
00:23:17,110 --> 00:23:19,450
Yannv was betrayed by Chonghua from Shuiyuntian.
281
00:23:20,300 --> 00:23:22,410
She then learned Hellfire after cutting off her love.
282
00:23:24,940 --> 00:23:26,810
While Dongfang Qingcang was…
283
00:23:27,650 --> 00:23:29,080
Even when he found out
284
00:23:29,080 --> 00:23:30,210
that I was the only genius
285
00:23:30,210 --> 00:23:32,360
who could master Hellfire,
286
00:23:32,360 --> 00:23:34,620
he never smiled at me once.
287
00:23:34,620 --> 00:23:36,810
He even looked at me and said,
288
00:23:38,190 --> 00:23:39,790
"Why you?"
289
00:23:44,830 --> 00:23:45,500
What's wrong with you?
290
00:23:49,620 --> 00:23:51,840
I'm just feeling sad all of the sudden.
291
00:23:53,060 --> 00:23:54,660
The moment the first Moon Supreme found out
292
00:23:55,710 --> 00:23:56,380
that Dongfang Qingcang
293
00:23:56,380 --> 00:23:58,480
could wield the Hellfire Sword,
294
00:23:59,230 --> 00:24:00,660
he must have been very sad.
295
00:24:01,880 --> 00:24:03,900
It was his most beloved son.
296
00:24:04,530 --> 00:24:06,580
but he had to learn Hellfire,
297
00:24:06,580 --> 00:24:08,430
remove love
298
00:24:08,430 --> 00:24:09,780
and suffer every pain
299
00:24:09,780 --> 00:24:11,080
to revitalize the Cangyan Sea.
300
00:24:12,040 --> 00:24:14,820
That's why he looked at Dongfang Qingcang and said,
301
00:24:17,210 --> 00:24:18,550
"Why you?"
302
00:24:20,110 --> 00:24:20,910
Only he knew
303
00:24:20,910 --> 00:24:22,590
what he was thinking.
304
00:24:22,590 --> 00:24:23,850
You can only take a guess.
305
00:24:26,200 --> 00:24:28,050
Only he knew.
306
00:24:30,820 --> 00:24:31,530
Jieli.
307
00:24:32,670 --> 00:24:33,840
You're so smart.
308
00:24:47,070 --> 00:24:48,040
Orchid.
309
00:24:48,630 --> 00:24:50,310
You said you're going to ask him in person.
310
00:24:53,410 --> 00:24:55,140
You're not going to the bottom of the Memory Loss River, are you?
311
00:24:56,940 --> 00:24:57,820
That's right.
312
00:24:57,820 --> 00:24:58,870
After the death of fairies and the Moon Tribes,
313
00:24:58,870 --> 00:25:00,810
their spirit will rest in the realm of
314
00:25:00,810 --> 00:25:01,980
the Realm of Return to Ruin at the bottom of Memory Loss River.
315
00:25:01,980 --> 00:25:02,910
I just have to go there
316
00:25:02,910 --> 00:25:04,500
and find the spirit of the first Moon Supreme.
317
00:25:04,500 --> 00:25:05,930
Then I can confront him in person.
318
00:25:08,410 --> 00:25:09,500
But
319
00:25:10,340 --> 00:25:12,400
the Ranxi flower that can awaken the spirit
320
00:25:12,400 --> 00:25:14,200
has been extinct for tens of thousands of years.
321
00:25:14,920 --> 00:25:16,470
You can do nothing
322
00:25:16,470 --> 00:25:18,150
without it.
323
00:25:20,460 --> 00:25:22,520
If it hadn't been extinct
324
00:25:22,520 --> 00:25:23,910
and everyone uses it to go to the bottom of the Memory Loss River
325
00:25:23,910 --> 00:25:25,710
to talk to their deceased loved ones,
326
00:25:25,710 --> 00:25:28,020
the Memory Loss River would be livelier than the Haishi City.
327
00:25:29,030 --> 00:25:30,330
Besides,
328
00:25:30,330 --> 00:25:31,970
not to mention a living Ranxi Flower,
329
00:25:31,970 --> 00:25:33,360
even if a withered one
330
00:25:33,360 --> 00:25:36,000
is a valuable collection.
331
00:25:36,000 --> 00:25:37,980
It's worth thousands of spirit stones.
332
00:25:37,980 --> 00:25:39,190
Withered one.
333
00:25:40,790 --> 00:25:41,460
Jieli.
334
00:25:41,460 --> 00:25:43,690
Do you know where to find withered Ranxi Flowers?
335
00:25:43,690 --> 00:25:44,650
What are you doing?
336
00:25:44,650 --> 00:25:46,540
Just tell me if you know.
337
00:25:47,590 --> 00:25:48,890
There's one in Silent Moon Palace.
338
00:25:49,900 --> 00:25:52,250
When Xunfeng was the Moon Supreme,
339
00:25:52,250 --> 00:25:53,510
he went around looking for a Ranxi flower
340
00:25:53,510 --> 00:25:55,570
because he missed his father.
341
00:25:55,570 --> 00:25:56,790
Someone presented him
342
00:25:56,790 --> 00:25:58,340
a dead Ranxi flower.
343
00:25:58,340 --> 00:25:59,440
It was placed in the Pavilion of Spiritual Treasures.
344
00:26:00,530 --> 00:26:02,540
Let's go to the Pavilion of Spiritual Treasures and look for it.
345
00:26:02,540 --> 00:26:03,070
Let's go.
346
00:26:03,510 --> 00:26:04,350
Don't bother.
347
00:26:05,690 --> 00:26:07,210
I've already stolen it.
348
00:26:08,300 --> 00:26:09,730
Can you give it to me?
349
00:26:10,270 --> 00:26:12,540
It's just a dead flower.
350
00:26:12,540 --> 00:26:13,420
What's the point of giving it to you?
351
00:26:13,420 --> 00:26:14,720
It has its uses.
352
00:26:14,720 --> 00:26:15,980
Give it to me.
353
00:26:15,980 --> 00:26:17,080
No.
354
00:26:17,080 --> 00:26:18,250
It's worth a lot of money.
355
00:26:21,780 --> 00:26:23,080
No.
356
00:26:48,430 --> 00:26:49,840
I told you.
357
00:26:49,840 --> 00:26:51,850
This is a Ranxi flower,
358
00:26:51,850 --> 00:26:53,410
a rare treasure of the Three Realms.
359
00:26:53,950 --> 00:26:54,330
Do you think it's the same as those common grass
360
00:26:54,330 --> 00:26:56,390
in the Arbiter Hall?
361
00:26:56,390 --> 00:26:57,650
It's not that easy to bring it back to life.
362
00:26:58,570 --> 00:26:59,830
Why don't you give it back to me?
363
00:26:59,830 --> 00:27:01,180
I can sell it for a lot of money.
364
00:27:03,700 --> 00:27:05,590
Ever since I met you,
365
00:27:05,590 --> 00:27:07,100
my fortune has never been good.
366
00:27:08,320 --> 00:27:10,580
Even the Love Tree can be revived,
367
00:27:10,580 --> 00:27:12,430
why can't I save it?
368
00:27:13,400 --> 00:27:14,320
I'll try again.
369
00:27:59,300 --> 00:28:01,440
Why are you still trying?
370
00:28:11,270 --> 00:28:13,330
How long has it been?
371
00:28:18,160 --> 00:28:19,290
Your wound is open.
372
00:28:19,290 --> 00:28:20,180
Didn't you notice?
373
00:28:20,180 --> 00:28:21,100
I want to try one last time.
374
00:28:21,100 --> 00:28:22,360
Stop it, Orchid.
375
00:28:22,910 --> 00:28:25,170
How many times have you tried?
376
00:28:26,220 --> 00:28:27,740
Alright, listen to me.
377
00:28:27,740 --> 00:28:29,540
Are you getting yourself killed?
378
00:28:29,540 --> 00:28:31,260
Are you insane?
379
00:28:31,260 --> 00:28:32,480
Jieli. Jieli.
380
00:28:32,480 --> 00:28:33,110
Look!
381
00:28:33,950 --> 00:28:35,210
It's alive.
382
00:28:35,210 --> 00:28:35,800
The Ranxi flower
383
00:28:36,350 --> 00:28:36,850
is alive.
384
00:28:38,450 --> 00:28:39,580
It's really alive.
385
00:28:40,500 --> 00:28:41,760
How is this possible?
386
00:28:44,700 --> 00:28:45,880
I know.
387
00:28:45,880 --> 00:28:46,800
It's the blood.
388
00:28:47,850 --> 00:28:48,570
I see.
389
00:28:49,110 --> 00:28:51,000
Ranxi flower lives on blood.
390
00:29:37,870 --> 00:29:39,390
The undercurrents of the river are dangerous
391
00:29:39,390 --> 00:29:40,690
and sharp as a blade.
392
00:29:40,690 --> 00:29:41,400
If anything happens,
393
00:29:41,400 --> 00:29:42,490
you won't be able to return.
394
00:29:43,080 --> 00:29:44,130
Do you really want to go?
395
00:29:46,740 --> 00:29:47,490
Jieli.
396
00:29:50,220 --> 00:29:51,150
Cloud Shadow Mirror.
397
00:30:02,190 --> 00:30:03,220
Orchid.
398
00:30:04,170 --> 00:30:05,640
Have you thought about it?
399
00:30:05,640 --> 00:30:07,650
Even if you're lucky enough to reach the Realm of Return to Ruin
400
00:30:07,650 --> 00:30:08,870
and find the first Moon Supreme,
401
00:30:08,870 --> 00:30:10,930
he's been dead for tens of thousands of years.
402
00:30:10,930 --> 00:30:11,890
He may have already forgotten
403
00:30:11,890 --> 00:30:13,620
all these old stories.
404
00:30:13,620 --> 00:30:14,790
Or maybe
405
00:30:14,790 --> 00:30:17,060
he was just a cruel and heartless father.
406
00:30:17,060 --> 00:30:19,300
You won't find the answers you're looking for.
407
00:30:21,430 --> 00:30:22,140
Jieli.
408
00:30:22,690 --> 00:30:23,820
I've thought about
409
00:30:24,160 --> 00:30:25,880
everything you've said.
410
00:30:25,880 --> 00:30:27,270
But I'm still going.
411
00:30:28,230 --> 00:30:31,050
Dongfang Qingcang is already guilty of killing his father.
412
00:30:31,050 --> 00:30:33,020
Now he insists on executing Xunfeng.
413
00:30:33,900 --> 00:30:35,290
The world will think that
414
00:30:35,290 --> 00:30:36,930
he's killing his siblings,
415
00:30:36,930 --> 00:30:39,740
and is going to repeat the patricide.
416
00:30:39,740 --> 00:30:40,500
I can't let him
417
00:30:40,500 --> 00:30:42,220
be misunderstood like this.
418
00:30:42,720 --> 00:30:44,230
As long as there is a glimmer of hope,
419
00:30:44,230 --> 00:30:45,410
I won't give up.
420
00:30:50,160 --> 00:30:51,750
I know you're worried about me.
421
00:30:53,050 --> 00:30:54,440
But I can't think of
422
00:30:55,030 --> 00:30:56,960
any other way.
423
00:30:58,050 --> 00:30:59,310
Who said I'm worried about you?
424
00:31:00,150 --> 00:31:02,000
I'm afraid if you die in the Memory Loss River,
425
00:31:02,000 --> 00:31:04,010
no one will pay my debt.
426
00:31:04,010 --> 00:31:05,440
You can rest assured.
427
00:31:05,440 --> 00:31:06,910
When I come back,
428
00:31:06,910 --> 00:31:07,790
I'll pay off
429
00:31:07,790 --> 00:31:09,310
all the debt I owe you.
430
00:31:35,470 --> 00:31:36,770
You must be careful.
431
00:31:37,950 --> 00:31:39,340
Don't get swept away by the turbulence.
432
00:31:40,720 --> 00:31:41,730
I know.
433
00:31:41,730 --> 00:31:43,410
This stuff must be very expensive.
434
00:31:43,410 --> 00:31:45,430
I can't afford to pay it back if I lose it.
435
00:31:45,430 --> 00:31:46,850
But Jieli, think about it.
436
00:31:47,690 --> 00:31:48,910
If there is no Cloud Shadow Mirror,
437
00:31:48,910 --> 00:31:50,380
even if I met the first Moon Supreme,
438
00:31:50,380 --> 00:31:51,980
I wouldn't be able to remember his words.
439
00:31:51,980 --> 00:31:54,330
So I will hold on to it.
440
00:31:54,330 --> 00:31:55,840
Are you an idiot?
441
00:31:56,640 --> 00:31:57,690
I meant you.
442
00:31:58,570 --> 00:32:00,080
Don't get swept away by the turbulence.
443
00:32:03,230 --> 00:32:04,200
Don't worry.
444
00:33:34,790 --> 00:33:35,630
My lord.
445
00:33:35,630 --> 00:33:36,930
It's time for the execution.
446
00:33:36,930 --> 00:33:37,730
Let's go to the execution site.
447
00:33:56,880 --> 00:33:58,060
It's been four hours.
448
00:33:58,060 --> 00:33:59,530
Why isn't she back yet?
449
00:34:00,710 --> 00:34:01,710
Orchid.
450
00:34:06,120 --> 00:34:07,170
My lord.
451
00:34:07,170 --> 00:34:07,930
Where is she?
452
00:34:08,730 --> 00:34:09,440
She's...
453
00:34:36,409 --> 00:34:37,920
Are these all spirits?
454
00:34:39,550 --> 00:34:41,020
This is the Realm of Return to Ruin.
455
00:35:15,040 --> 00:35:15,970
Are you
456
00:35:16,810 --> 00:35:18,150
the first Moon Supreme?
457
00:35:47,340 --> 00:35:48,520
Who told you to come here?
458
00:35:48,520 --> 00:35:49,110
Go back.
459
00:35:51,120 --> 00:35:52,630
I'm not done asking yet.
460
00:35:53,180 --> 00:35:53,980
What do you want to ask?
461
00:35:55,410 --> 00:35:56,790
I want to ask your father
462
00:35:56,790 --> 00:35:57,970
why he did that to you back then.
463
00:35:57,970 --> 00:35:59,190
It's not your place to ask.
464
00:36:25,310 --> 00:36:26,950
This is my dead father.
465
00:36:29,380 --> 00:36:31,230
How imperious he was back then.
466
00:36:32,110 --> 00:36:34,630
Now there is only a poor spirit left.
467
00:36:38,120 --> 00:36:38,830
No need to ask.
468
00:36:39,670 --> 00:36:40,970
I don't want to know
469
00:36:41,770 --> 00:36:43,120
anything about him.
470
00:36:44,040 --> 00:36:44,590
Let's go.
471
00:36:48,410 --> 00:36:49,580
You said he didn't love you.
472
00:36:49,580 --> 00:36:50,760
Why did he still keep your zither?
473
00:36:50,760 --> 00:36:52,900
My zither was destroyed by his own hands.
474
00:37:24,990 --> 00:37:26,880
You broke into the forbidden place.
475
00:37:26,880 --> 00:37:27,640
That's right.
476
00:37:28,810 --> 00:37:30,160
If I hadn't gone there,
477
00:37:30,790 --> 00:37:32,210
no one would ever have known
478
00:37:32,210 --> 00:37:33,470
where he hid the zither.
479
00:37:37,340 --> 00:37:38,180
Wooden Head,
480
00:37:38,930 --> 00:37:40,130
I'm already here.
481
00:37:40,530 --> 00:37:42,210
Let me go and ask.
482
00:37:42,880 --> 00:37:44,650
Whether you want to kill me, hurt me
483
00:37:44,650 --> 00:37:46,450
or pull out my tongue,
484
00:37:46,450 --> 00:37:47,960
do it after we get back.
485
00:37:47,960 --> 00:37:48,760
Okay?
486
00:37:49,730 --> 00:37:50,440
I said
487
00:37:51,790 --> 00:37:52,500
no need to ask.
488
00:37:54,140 --> 00:37:54,640
Let's go.
489
00:38:42,310 --> 00:38:43,820
First Moon Supreme Lord.
490
00:38:49,240 --> 00:38:51,130
How long have I been here?
491
00:38:52,600 --> 00:38:53,690
30,000 years.
492
00:38:54,490 --> 00:38:55,830
30,000 years.
493
00:39:00,660 --> 00:39:02,010
30,000 years.
494
00:39:07,220 --> 00:39:08,390
Who are you?
495
00:39:09,320 --> 00:39:10,620
I... I'm...
496
00:39:14,060 --> 00:39:15,740
Your son sent me here.
497
00:39:17,880 --> 00:39:18,930
Qingcang?
498
00:39:22,150 --> 00:39:25,190
Has he swept away the fairy realm
499
00:39:25,950 --> 00:39:28,050
and restored the Moon Tribe?
500
00:39:32,080 --> 00:39:33,340
This is
501
00:39:33,930 --> 00:39:35,610
all he cares about.
502
00:39:38,630 --> 00:39:39,770
First Moon Supreme Lord,
503
00:39:40,610 --> 00:39:41,990
do you recognize this zither?
504
00:39:44,550 --> 00:39:46,230
Of course, I do.
505
00:39:47,540 --> 00:39:48,630
Then did you
506
00:39:48,630 --> 00:39:49,890
restore this zither?
507
00:40:19,120 --> 00:40:20,130
Qingcang
508
00:40:22,860 --> 00:40:25,420
gave it to me as a birthday gift.
509
00:40:27,430 --> 00:40:28,400
But I
510
00:40:30,710 --> 00:40:32,560
trampled on it.
511
00:40:36,970 --> 00:40:39,700
I felt so sad.
512
00:40:39,700 --> 00:40:40,620
Hypocrite.
513
00:40:47,640 --> 00:40:49,230
If you couldn't bear it,
514
00:40:49,230 --> 00:40:50,740
why did you destroy with your own hands?
515
00:40:52,590 --> 00:40:53,790
Qingcang.
516
00:41:00,700 --> 00:41:07,210
[Love Between Fairy and Devil]
31277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.